Schumacher Electric | SE50 | Operating instructions | Schumacher Electric SE50 Operating instructions

Schumacher Electric SE50 Operating instructions
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Models / Modelos:
SE50, SE-5212A-CA
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
12V / 6A, 10A, 50A
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these
instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO.
En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y confiable.
Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
0099001401-00
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.........................................................................3
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS...........................................................................3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS..........................................................................................4
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ..............................................4
CONTROL PANEL...........................................................................................................4
OPERATING INSTRUCTIONS........................................................................................4
MAINTENANCE AND CARE...........................................................................................6
TROUBLESHOOTING.....................................................................................................6
SPECIFICATIONS...........................................................................................................7
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS...........................................................................7
LIMITED WARRANTY.....................................................................................................8
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA............................................................16
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD....................................................9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL.........................................................10
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.................................................................................10
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA..............................................................10
PANEL DE CONTROL...................................................................................................10
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN............................................................................. 11
MANTENIMIENTO Y CUIDADO....................................................................................12
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................13
ESPECIFICACIONES....................................................................................................14
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES................................................................14
GARANTÍA LIMITADA....................................................................................................14
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA............................................................16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. FOR THIS REASON,
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE
THE CHARGER.
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published
by the manufacturer of the battery and any equipment you intend to use in the vicinity
of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Pursuant to California Proposition
65, this product contains chemicals known to
the state of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Keep out of reach of children.
Use the battery charger on LEAD-ACID and
AGM-type rechargeable batteries, as used
in automobiles, trucks, tractors, airplanes,
vans, RVs, trolling motors, etc. This charger
is not intended to supply power to lowvoltage electrical systems, other than in a
motor-starting application.
WARNING: Do not use battery charger with
dry cell batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may burst
and cause injury or damage to property.
Use only attachments recommended or sold
by the battery charger’s manufacturer. Use
of non-recommended attachments may
result in a fire, electric shock or injury.
Locate the battery charger’s power cord so
it cannot be stepped on, tripped over, or
subjected to damage or stress.
Do not operate the charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to a qualified
professional for inspection and repair.
Do not disassemble the charger. Take it to a
qualified professional when service or repair
is required.
To reduce the risk of electric shock, unplug
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
the charger from the outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
Do not use an extension cord.
Always charge the battery in a wellventilated area.
Do not set the charger on flammable
materials, such as carpeting, upholstery,
paper, cardboard, etc.
NEVER smoke or allow sparks or flames in
the vicinity of the battery or engine.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GAS.
Operate the charger as far away from the
battery as DC charger cables permit.
Do not expose the charger to rain or snow.
NEVER charge a frozen battery.
NEVER set a battery on top of the charger.
NEVER place the charger directly above a
battery being charged. Gases from the
battery will corrode and damage the charger.
NEVER touch the battery clamps together
when the charger is energized.
When disconnecting the battery charger, pull
by the plug, not by the cord. Pulling on the
cord may cause damage to the cord or plug.
Do not operate the charger with a damaged
cord or plug.
NEVER allow battery acid to drip onto the
charger.
NEVER overcharge a battery.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
• Wear complete eye protection and
•
protective clothing when working near
lead-acid batteries. Always have someone
•
nearby for help.
• Have plenty of fresh water, soap and baking
soda nearby for use, in case battery acid
contacts your eyes, skin, or clothing. Wash
immediately with soap and water and seek
•
medical attention.
•
• If battery acid comes in contact with eyes,
flush eyes immediately for a minimum 10
minutes and get medical attention.
•3•
Neutralize any acid spills thoroughly with
baking soda before attempting to clean up.
Remove all personal metal items from your
body, such as rings, bracelets, necklaces
and watches. A battery can produce a short
circuit current high enough to weld a ring to
metal, causing a severe burn.
Do not drop a metal tool onto the battery.
If it is necessary to remove the battery from
the vehicle to charge it, always remove the
grounded terminal first.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
This battery charger is for use on a nominal
120 volt. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. The plug pins must fit the
receptacle (outlet). Do not use with an
ungrounded system.
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations,
use of an adapter plug is not allowed in
Canada. Use of an adapter plug in the
United States is not recommended and
should not be used.
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be the
same number, size, and shape as those of
plug on charger.
• Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
• Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specified below:
Length of cord (feet)
25
50
100
150
AWG* size of cord
18
18
18
16
*AWG-American Wire Gauge
CONTROL PANEL
LED INDICATORS
CLAMPS REVERSED (red) LED
flashing: The connections are reversed.
CHARGING (yellow) LED lit: The
charger is charging the battery.
CHARGING (yellow) LED flashing:
The charger is in abort mode.
CHARGED (green) LED pulsing: The
battery is fully charged and the charger is in
maintain mode.
NOTE: See the Operating Instructions
section for a complete description of the
charger modes.
RATE SELECTION
Use this button to set one of the following
selections:
• 6<>2A CHARGE/MAINTAIN –
For charging small and large batteries. Not
recommended for industrial applications.
• 10A BOOST – This setting may be used for
a quick boost, prior to using the engine start
setting. Do not use this setting to charge
your battery.
• 50A ENGINE START – Provides additional
amps for cranking an engine with a weak
or run-down battery. Always use in
combination with a battery.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near battery may cause
battery explosion.
IMPORTANT: Do not start the vehicle with
the charger connected to the AC outlet, or it
could result in damage to the charger.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, nonflammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
•4•
6. For a negative-ground vehicle (as in
most vehicles), connect the charger’s
POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE
(POS, P, +) battery post. Next, connect
the charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp
to the vehicle chassis or engine block,
away from the battery.
7. For a positive-ground vehicle, connect the
charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Next,
connect the charger’s POSITIVE (RED)
clamp to the vehicle chassis or engine
block away from the battery. NEVER
connect any clamps to the carburetor, fuel
lines or sheet-metal body parts.
8. Connect the charger to an electrical outlet.
9. Select the charge rate.
10. When charging is complete, disconnect
the charger from the AC power, remove
the clamps from the vehicle’s chassis,
and then remove the clamp from the
battery terminal.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE
OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect a 24-inch long, 6-gauge (AWG)
insulated battery cable to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post (i.e., jumper
cable) (not provided).
4. Connect the POSITIVE (RED) clamp to
the POSITIVE (POS, P, +) battery post.
5. Position yourself and the “negative post
extension” cable as far away from the
battery as possible, and connect the
NEGATIVE (BLACK) clamp to the cable’s
free end.
6. Connect the charger to the electrical outlet.
7. Select the charge rate.
8. When charging is complete, disconnect
the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and finally
the positive clamp.
9. A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore.
NOTE: This charger is equipped with an
auto-start feature. Current will not be
supplied to the battery clamps until a battery
is properly connected. The clamps will not
spark if touched together.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed,
the charger switches to the maintain mode
(see below) automatically after the battery is
charged.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the
CHARGING
(yellow) LED will flash. To
reset after an aborted charge, unplug the
charger from the AC outlet, wait a few
moments and plug it back in.
DESULFATION MODE
Desulfation could take 8 to 10 hours. If
desulfation fails, charging will abort and the
CHARGING
(yellow) LED will flash.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the
CHARGED
(green) LED. When
pulsing, the charger has switched to the
maintain mode of operation.
•5•
MAINTAIN MODE
(FLOAT-MODE MONITORING)
When the CHARGED
(green) LED is
pulsing, the charger has started maintain
mode. In this mode, the charger keeps the
battery fully charged by delivering a small
current when necessary. If the charger has
to provide its maximum maintain current for
a continuous 12 hour period, it will go into
abort mode (see Aborted Charge section).
This is usually caused by a drain on the
battery or the battery could be bad. Make
sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none,
have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The SE50 and Se-5212A-CA charge and
maintain 12 volt batteries, keeping them at
full charge.
NOTE: The maintain mode technology
utilized in Schumacher maintainers allows
you to safely charge and maintain a healthy
battery for extended periods of time.
However, problems with the battery, electrical
problems in the vehicle, improper
connections or other unanticipated conditions
could cause excessive current draws. As
such, occasionally monitoring your battery
and the charging process is required.
USING THE ENGINE START SETTING
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow all
safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and clothing protection.
WARNING: Using the ENGINE START
setting WITHOUT a battery installed in the
vehicle could cause damage to the vehicle’s
electrical system.
NOTE: If you have charged the battery and
it still will not start your car, do not use the
Engine Start setting, or it could damage the
vehicle’s electrical system. Have the battery
checked.
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in the CHARGING A BATTERY IN THE
VEHICLE section.
2. With the charger plugged in and connected
to the battery of the vehicle, set the rate
selection to the Engine Start position.
3. Crank the engine until it starts or 3
seconds pass. If the engine does not
start, wait 3 minutes before cranking
again. NOTE: During extremely cold
weather, or if the battery is under 2 volts,
use the 10A Boost setting for 5 minutes
before cranking the engine.
4. If the engine fails to start, charge the
battery for 5 more minutes before
attempting to crank the engine again.
5. After the engine starts, unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with the
starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
MAINTENANCE AND CARE
• Coil the input and output cords neatly when
storing the charger. This will help prevent
accidental damage to the cords and charger.
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
finished charging. Wipe off any battery fluid
that may have come in contact with the
clamps to prevent corrosion.
• Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
• Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps clipped together, on or
around metal, or clipped to the cables.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the finish
shiny and help prevent corrosion.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The charger is equipped
with an auto-start feature.
It will not supply current to
the battery clamps until a
battery is properly connected.
The clamps will not spark if
touched together.
All three LEDs come
on for 2 seconds, then
turn off.
The charger is plugged into an No problem; this is normal.
AC outlet.
The charger will not
turn on when properly
connected.
AC outlet is dead.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Poor electrical connection.
Check power cord and extension
cord for loose fitting plug.
Battery is defective.
Have battery checked.
•6•
No problem; this is a normal
condition.
PROBLEM
Short or no start cycle
when cranking engine.
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
Drawing more than the Engine Crank time varies with the amount
Start Rate.
of current drawn. If cranking draws
more than the Engine Start Rate,
crank time may be less than 3
seconds.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
Wait 3 minutes of rest time before
the next crank, to allow the battery
and charger to cool down.
Clamps are not making a
good connection.
Check for poor connection at
battery and frame.
AC cord and/or extension cord Check power cord and extension
is loose.
cord for loose fitting plug.
No power at receptacle.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
The charger may be
overheated.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer to
close. Make sure the charger vents
are not blocked. Wait and try again.
Battery may be severely
discharged.
On a severely discharged battery,
use the 10A Boost setting for few
minutes, to help assist in cranking.
SPECIFICATIONS
Input Voltage.........................................................................................120V AC @ 60Hz, 2.2A
Output Voltage.............................................................................................................. 12V DC
Output Current Rating............................................ 6<>2A / 10A Continuous / 50A Intermittent
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from
Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
•7•
LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE
OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for two
(2) years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace your
product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of
the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to
the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with
this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold
through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury
or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein,
are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher Logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
•8•
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE
PLOMO-ÁCIDO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, ES IMPORTANTE QUE SIGA
ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
•
•
•
•
•
•
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
ADVERTENCIA: Conforme a la Propuesta
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
65 de California, este producto contiene
desenchufe el cargador del tomacorriente
químicos de los cuales en el estado de
antes de intentar llevar a cabo cualquier
California se tiene conocimiento que
actividad de mantenimiento o limpieza.
provocan cáncer y malformaciones
• No utilice un cable de extensión.
congénitas u otras lesiones reproductivas.
• Cargue siempre la batería en áreas bien
Lávese las manos después de usar.
ventiladas.
Mantener fuera del alcance de los niños.
• No coloque el cargador sobre materiales
Utilice el cargador de la batería en baterías
inflamables, tales como alfombras,
de tipo PLOMO-ÁCIDO y AGM-recargables,
tapicería, papel, cartón, etc.
tal como se utiliza en los automóviles,
• NUNCA fume o permita la presencia de
camiones, tractores, aviones, camiones,
chispas o llamas en la proximidad de una
vehículos recreativos, curricán motores, etc.
batería o motor.
Este cargador no está diseñado para
suministrar energía a sistemas de baja
ADVERTENCIA: RIESGO DE GAS
tensión eléctrica, sino sólo para echar a
EXPLOSIVO.
andar el motor de arranque.
• Utilice el cargador tan lejos de la batería
ADVERTENCIA: No utilice este cargador
como el cargador de CC cables lo permiten.
de batería para cargar baterías de pila seca
•
No exponga el cargador a la lluvia
que por lo general se utilizan con artefactos
o a la nieve.
domésticos. Estas baterías podrían explotar
y provocar lesiones a personas o daño a la
• NUNCA cargue una batería congelada.
propiedad.
• NUNCA coloque la batería encima del
Utilice solamente los accesorios
cargador.
recomendados o vendidos por el fabricante • NUNCA ubique el cargador directamente
del cargador de baterías. El uso de
por encima de la batería que se carga; los
accesorios no recomendados puede
gases de la batería corroerán y dañarán el
provocar un incendio, descargas eléctricas
cargador.
o lesiones graves.
• NUNCA junte las pinzas de batería cuando
Localice el cable del cargador de la batería
el cargador está conectado.
de alimentación de modo que no se pueda
• Al desconectar el cargador de baterías, tire
pisar o tropezar con él, tampoco que esté
del enchufe, no del cable. Si jala del cable,
dañado o pelado.
podría causar daños al cable o al enchufe.
No utilice el cargador si el mismo recibió un
•
No utilice el cargador si el mismo posee un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de
enchufe o cable dañado.
cualquier otra forma. Llévelo a un
profesional calificado para su inspección y
• NUNCA permita que el ácido de la batería
reparación.
gotee sobre el cargador.
No desarme el cargador; hágalo revisar por • NUNCA sobrecargue una batería.
una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación.
•9•
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
• Use protección completo de los ojos y la
ropa de protección cuando trabaje cerca de
baterías de plomo-ácido. Siempre cuente
con la presencia de otra persona para
obtener ayuda.
• Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón
y bicarbonato de sodio en caso de que el
ácido de la batería entre en contacto con los
ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente
con agua y jabón y busque atención médica.
• Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente
durante 10 minutos como mínimo y busque
atención médica.
• Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de sodio
antes de intentar limpiarlo.
• Retire todos los objetos metálicos de su
cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes).
Una batería puede producir una corriente
de cortocircuito lo suficientemente alta
como para soldar un anillo al metal, lo que
ocasionaría una quemadura grave.
• No dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería.
• Si es necesario quitar la batería del
vehículo para cargarla, siempre retire el
terminal a tierra de la batería primero.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
Este cargador de batería está destinado a un
uso en un circuito con tensión nominal de
120 V y posee un enchufe con descarga a
tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo de
descargas eléctricas. El enchufe se debe
conectar a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga a tierra
de acuerdo con todas las ordenanzas y
códigos. Los pasadores del enchufe deben
adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No
utilizar con un sistema que no posea
descarga a tierra.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses,
el uso de un enchufe adaptador no es
permitido en el Canada. El uso de un enchufe
como adaptador no se recomienda y no debe
ser utilizado Estados Unidos.
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si
debe usar una extensión, siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número, tamaño
y forma que las del enchufe del cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en buenas
condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
suficientemente extenso para el calibre de
amperios del cargador de CA, como se
especifica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25
50
100
150
Calibre del cable AWG*
18
18
18
16
*AWG-American Wire Gauge
PANEL DE CONTROL
INDICADORES LEDS
LED CLAMPS REVERSED
(pinzas invertido) [rojo] parpadea:
Las conexiones están inversas.
LED CHARGING (carga) [amarillo]
encendido: El cargador está cargando
la batería.
LED CHARGING (carga) [amarillo]
parpadea: El cargador está en modo
anulada.
LED CHARGED (cargado) [verde]
pulsante: La carga de la bateria está
completa y que el cargador cambió a
modo mantener.
NOTA: Consulte la sección
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN para
obtener una descripción completa de los
modos del cargador.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones
• 6<>2A CHARGE/MAINTAIN – Para la carga
de baterías pequeñas y grandes. No se
recomienda para aplicaciones industriales.
• 10A BOOST – Esta configuración puede
ser usada para impulso rápido antes de
usar la característica de arranque del motor.
No utilice esta opción para cargar la batería
• 50A ENGINE START – Proporcionar
amplificadores adicionales para el arranque
de un motor con una débil o agotado la
batería. Siempre utilice en combinación con
una batería.
• 10 •
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar la
explosión de la batería.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo
con el cargador conectado a la toma de CA,
o puede resultar en daños al cargador.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
5. Colóquese usted mismo y el cable
“extensión del poste negativo” lo más
lejos posible de la batería y conecte la
pinza NEGATIVA (NEGRA) al extremo
libre del cable.
6. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
7. Seleccione la tasa de carga.
8. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza negativa, y por
último la pinza positiva.
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una superficie
seca y no inflamable.
5. Coloque los cables de AC / DC lejos de
las aspas del ventilador, bandas, poleas y
otras partes móviles.
6. Para un vehículo negativo a tierra (como
en la mayoría de los vehículos), conecte
la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador
al poste POSITIVO (POS, P, +) de la
batería. A continuación, conecte la pinza
NEGATIVA (NEGRA) del cargador al
chasis del vehículo o bloque del motor,
lejos de la batería.
7. Para un vehículo positivo-tierra, conecte la
pinza de cargador NEGATIVO (NEGRA)
al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería. A continuación, conecte la pinza
POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo
o bloque del motor lejos de la batería.
NUNCA conecte las abrazaderas de las
mangueras de combustible del carburador
o de chapa de la carrocería.
8. Conecte el cargador a la toma de corriente.
9. Seleccione la tasa de carga.
10. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de la
terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA
DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conecte un cable insolado de 24
pulgadas de largo, 6 de calibre (AWG)
al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería (i. e., cables) (no incluidos).
9. Una batería marina (de barco) se debe
retirar y cargar en tierra.
NOTA: Este cargador está equipado con un
auto-rectificador. La corriente no llegará a
las pinzas de la batería hasta que la batería
esté apropiadamente conectada.
Significado, las pinzas no harán corto si se
juntan una con otra.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el
cargador cambia del maintain mode [modo
de mantenimiento] (ver a continuación)
automáticamente después que la batería se
cargue.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará. Cuando la
carga se interrumpe, la salida del cargador
se apaga y la luz LED CARGA
(amarilla)
parpadeará. Para reajustar después de una
carga rechazada, desenchufe el cargador
del contacto de la CA, espere algunos
minutos y vueva a enchufar.
MODO DE DESULFATACIÓN
La desulfatación puede durar 8 a 10 horas.
Si la desulfatación falla, la carga se
abortará y luz LED CARGA
(amarilla)
parpadeará.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La finalización de la carga se indica con el
LED CARGADA
(verde). Al pulsar, el
cargador ha pasado de modo de función a
mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la luz LED CARGADA
(verde)
esté pulsando, quiere decir que pasó al
modo de mantenimiento. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador tiene
4. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA)
al poste POSITIVO (POS, P, +) de la
batería.
• 11 •
que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo de
12 horas, se transladará al Modo de
Interrumpir (véase la sección Carga
Anulada). Esto es ocacionalmente causado
por una pérdida de energía en la batería o
la batería está dañada. Asegúrese que no
escape de carga en la batería y si la hay
evítela, en caso contrario, verifique o
reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
Los SE50 cargar y mantener las baterías de
12 voltios, manteniéndolas a carga
completa.
NOTA: El modo de mantenimiento es una
tecnología utilizada en los mantenedores
Schumacher, para permitirle cargar y
mantener confiadamente segura su batería
y para que mantenga su batería saludable
por largos períodos de tiempo. Ahora, los
problemas con la batería, problemas
eléctricos del vehículo, conexiones
equivocadas u otras condiciones que
surgan, podrías causar absorsión de
corriente excesiva. De modo que,
ocasionalmente seguimiento de su batería
y el proceso de carga se requiere.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO
DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está baja.
Siga todas las instrucciones y precauciones
de seguridad en la carga de la batería. Use
protección para los ojos y ropa adecuada
con protección.
¡ADVERTENCIA: UTILIZANDO LA
FUNCIÓN DE ARRANQUE DEL MOTOR SIN
LA BATERÍA INSTALADA EN EL VEHÍCULO,
DAÑARÁ EL SISTEMA ELÉCTRICO!
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y
aún no arranca el auto, no utilice la opción de
arranque, porque esto podría dañar el sistema
eléctrico del vehículo. Haga revisar la batería.
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de C.A., conecte el
cargador a la batería, siguiendo las
instrucciones en CARGA DE LA
BATERÍA EN EL VEHÍCULO.
2. Con el cargador enchufado y conectado a
la batería del vehículo, ajuste la velocidad
de carga a la posición de Engine Start
(arranque del motor).
3. Déle arranque al motor hasta que
se ponga en marcha o que pasen 3
segundos. Si el motor no arranca espere
3 minutos antes de intentarlo de nuevo.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, utilizar el
ajuste Boost 10A por 5 minutos antes de
poner en marcha el motor.
4. Si el motor no arranca, cargue la batería
por 5 minutos más antes de darle
arranque nuevamente.
5. Después de que el motor se puso
en marcha, desenchufe el cable de
alimentación de CA antes de desconectar
las pinzas de la batería del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte del
vehículo. DEJE de darle arranque al motor
hasta que el otro problema se diagnostique
y se corrija.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el
cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
• Limpie las pinzas cada vez que termine de
usar el cargador. Limpie el fluido de la
batería que podría haber estado en contacto
con las pinzas para evitar la corrosión.
• De vez en cuando, limpie la carcasa del
cargador con un paño suave para conservar
el acabado brillante y evitar la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la toma
de alimentación de CA en posición vertical.
• Debe conservarse en un lugar fresco y seco.
No lo enrede las pinzas en el mango, no las
una, ni en metal, tampoco sujete a los cables.
• 12 •
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Las pinzas de la batería
no hacen corto al juntarse
una con otra.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Este cargador está equipado No hay problema; es una
con un auto-rectificador. Este condición normal.
no permitirá paso de corriente
si las pinzas de la batería no
están conectadas en forma
correcta. Significado, las
pinzas no harán corto si se
juntan una con otra.
Las tres luces LED
El cargador se conecta al
encienden por 2 segundos, tomacorriente de CA.
después se apagan.
No hay problema; es una
condición normal.
El cargador no se
enciende incluso al estar
bien conectado.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Tomacorriente de C.A. fuera
de funcionamiento.
Conexión eléctrica deficiente. Revise el cable de extensión
para cable y enchufe suelta.
Ciclo reducido o sin inicio
al arrancar el motor.
Batería defectuosa.
Haga revisar la batería.
Consumo mayor a el índice
de arranque del motor.
El tiempo de arranque varía
según la cantidad de corriente
consumida. Si el arranque
consume más el índice de
arranque del motor, el tiempo de
arranque podría ser menor a 3
segundos.
No espera 3 minutos
(180 segundos) entre los
arranques.
Aguarde 3 minutos en tiempo
de descanso antes del próximo
arranque.
Los ganchos no se
encuentran bien conectados.
Verifique la posible presencia de
una conexión defectuosa en la
batería y en el bastidor.
Cable de CA o alargador
suelto.
Verifique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los
cables de alimentación o al
alargador.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
Verifique la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
El cargador podría
encontrarse en estado de
recalentamiento.
El protector térmico podría
encontrarse desconectado y
necesitar un mayor tiempo de
descanso. Asegúrese de que
los ventiladores del cargador
no se encuentren bloqueados.
Aguarde un momento y pruebe
nuevamente.
La batería podría encontrarse Con batería muy descargada,
severamente descargada.
utilice 10A ajuste de Boost por 5
minutos, para ayudar a ayudar
en el arranque.
• 13 •
ESPECIFICACIONES
Voltaje de entrada.................................................................................120V CA @ 60Hz, 2,2A
Salida de voltaje........................................................................................................... 12V CC
Salida de corriente......................................................6<>2A / 10A Continuo/ 50A Intermitente
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL
COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor por
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por
su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano
de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente
reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los
gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se
pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean
los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso
con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma
errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean
el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de
comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable
ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los
compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,
los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales,
el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya
provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio
de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la
exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita,
por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder
con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que
usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y
EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA
OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE
GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 14 •
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________
Phone______________________ Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________
Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:_____________________ DESCRIPTIÓN:_________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre_____________________________________________________________
Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________
Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________
Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________
Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 15 •
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising