MANUAL DEL USUARIO CALDERAS DE PELLEt hP 15 - 22 -30 ESPAÑOL/SPAGNOLO

MANUAL DEL USUARIO CALDERAS DE PELLEt  hP 15 - 22 -30 ESPAÑOL/SPAGNOLO
MANUAL DEL USUARIO CALDERAS de pellet
hP 15 - 22 -30
ESPAÑOL/SPAGNOLO
2
ESPAÑOL
Características técnicas......................................................................................................................................................................... 4
Identificación de los componentes........................................................................................................................................................................................ 5
INTRODUCCIÓN................................................................................................................................................................................................ 6
Distancias recomendadas para el compartimento de la caldera........................................................................................... 7
Advertencias................................................................................................................................................................................................. 8
Seguridad....................................................................................................................................................................................................... 8
Mantenimiento ordinario........................................................................................................................................................................ 8
INSTALACIÓN HIDRÁULICA............................................................................................................................................................................. 9
Instalación y dispositivos de seguridad............................................................................................................................................................................. 9
DISPOSITIVO anticondensación (obligatorio)................................................................................................................................... 9
Colocación..............................................................................................................................................................................................................................................10
REARMES......................................................................................................................................................................................................... 10
CARACTERÍSTICAS.......................................................................................................................................................................................... 10
INSTALACIÓN.................................................................................................................................................................................................. 11
Características generales...........................................................................................................................................................................................................11
Pellet y carga............................................................................................................................................................................................. 13
CONTROLES Y PRECAUCIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO................................................................................................................. 13
EL MOTOR DE CARGA DE PELLET NO FUNCIONA:.......................................................................................................................................................................13
PANTALLA TÁCTIL .......................................................................................................................................................................................... 14
Cuadro de mandos e iconos................................................................................................................................................................... 15
Función teclas............................................................................................................................................................................................ 16
Estructura del Menú............................................................................................................................................................................... 16
Instrucciones de base .....................................................................................................................................................................................................................16
Configuraciones para el PRIMER ENCENDIDO.................................................................................................................................... 17
Frecuencia de red 50/ 60Hz............................................................................................................................................................................................................17
SET RELOJ.....................................................................................................................................................................................................................................................17
SET IDIOMA..................................................................................................................................................................................................................................................17
Funcionamiento y lógica........................................................................................................................................................................ 18
stby - Termostato ambiente suplementario.................................................................................................................................... 19
Funcionamiento del termostato ambiente suplementario con stby activado [STBY ON]..............................................................19
Funcionamiento del termostato ambiente suplementario con stby desactivado [STBY OFF]....................................................19
aux................................................................................................................................................................................................................... 19
SET POTENCIA ................................................................................................................................................................................................ 20
Set temperatura......................................................................................................................................................................................... 20
REGULACIÓN USUARIO.................................................................................................................................................................................. 20
LIMP. BRASERO...........................................................................................................................................................................................................................................20
STAND BY......................................................................................................................................................................................................................................................20
HABILIT. CRONO.........................................................................................................................................................................................................................................21
REGULACIÓN PELLET...............................................................................................................................................................................................................................21
ESTADO............................................................................................................................................................................................................ 21
MENÚ DE USUARIO......................................................................................................................................................................................... 21
Crono...........................................................................................................................................................................................................................................................22
IDIOMA..........................................................................................................................................................................................................................................................22
PANTALLA.....................................................................................................................................................................................................................................................22
reset..............................................................................................................................................................................................................................................................23
Otras funciones......................................................................................................................................................................................... 23
DESCARGA AIRE.........................................................................................................................................................................................................................................23
CARGA INICIAL...........................................................................................................................................................................................................................................23
Limpieza camara de combustion..............................................................................................................................................................................................23
CARGA INICIAL...........................................................................................................................................................................................................................................23
Limpieza y Mantenimiento...................................................................................................................................................................... 24
Mantenimiento........................................................................................................................................................................................... 24
Limpieza y mantenimiento a cargo del usuario............................................................................................................................................................24
Mantenimiento ordinario realizado por técnicos habilitados ............................................................................................ 26
Puesta fuera de servicio (fin de temporada)...................................................................................................................................................................26
Visualizaciones.......................................................................................................................................................................................... 28
ALARMAS......................................................................................................................................................................................................... 29
ESPAÑOL
3
Características técnicas
Características
HP 15
HP 22
HP 30
Peso
kg
256
260
335
Altura
mm
1304
1304
1408
Ancho
mm
560
560
780
Profundidad
mm
685
785
775
Diámetro tubo descarga humos
mm
120
120
120
Diámetro tubo aspiración aire
mm
50
50
60
Potencia térmica global máx
kW
16,9
25
33,9
Potencia térmica útil máx (rendición en agua)
kW
15,2
22,5
31
Potencia térmica global mín
kW
5
7,4
9,5
Potencia térmica útil mín
kW
4,4
6,6
8,6
Consumo horario combustible máx
kg/h
3,5
5,2
7
Consumo horario combustible mín
kg/h
1
1,5
2
Capacidad depósito pellet
kg
43
60
71
Tiro de la chimenea recomendado
Pa
0,5 ÷ 10
1 ÷ 10
1 ÷ 10
Potencia eléctrica nominal
W
450
450
450
Potencia eléctrica de QMIN
W
100
100
110
Potencia eléctrica de QN
W
120
120
130
Potencia en stand By
W
3,5
4,0
4,0
Tensión nominal
Vac
230
230
230
Frecuencia nominal
Hz
50
50
50
Diámetro tubo entrada/salida agua
“
1
1
1
Diámetro tubo descarga automática
“
1/2
1/2
1/2
Altura bomba
m
6
6
6
Máx presión hídrica de ejercicio admitida
bar
2,5
2,5
2,5
Mín presión hídrica de ejercicio admitida
bar
0,6
0,6
0,6
Temperatura humos de potencia reducida
°C
56.5
62.7
63
Temperatura humos de potencia nominal
°C
103
136
122
Capacidad de los humos potencia reducida
kg/s
0,0055
0,0065
0,0081
Capacidad de los humos potencia nominal
kg/s
0,0128
0,0164
0,0194
5
5
5
Clase caldera
Período de combustión
h
12
12
10
Campo de regulación termostato agua
°C
65-80
65-80
65-80
Temperatura mínima retorno agua
°C
55
55
55
Rendimiento directo de potencia nominal
%
>90
>90
91,4
Ruido *
dB
40
40
40
* Valor detectado en cámara anecoide con aparato que funciona con potencia nominal.
4
ESPAÑOL
Resistencia
lado agua
(Pa)
160
40
Flujo de agua
(kg/h)
HP 15
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Salto de temperatura correspondiente
1312
656
Resistencia
lado agua
(Pa)
367
92
Flujo de agua
(kg/h)
HP 22
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Salto de temperatura correspondiente
1938
969
Resistencia
lado agua
(Pa)
687
172
Flujo de agua
(kg/h)
HP 30
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Salto de temperatura correspondiente
2668
1334
Identificación de los componentes
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Pantalla
Tapa depósito Pellet
Puerta
Toma de alimentación para cable eléctrico
Termostato de seguridad (rearme manual) 100°C
Termostato de seguridad (rearme manual) 85°C
Tubo descarga de humos de combustión
Tubo aspiración aire para la combustión
Interruptor principal de encendido
Puerta serial
B
HP30
HP 15 - 22
A
C
I
G
D
J
E
I
F
J
H
F
G
E
H
D
ESPAÑOL
5
INTRODUCCIÓN
Los generadores producidos en nuestro establecimiento se fabrican prestando atención también a los componentes individuales para
proteger tanto al usuario como al instalador contra posibles accidentes. Por tanto, se recomienda al personal autorizado, después de
cada intervención realizada en el producto, prestar especial atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo que respecta a la
parte descubierta de los conductores, que no se puede salir por ningún motivo de la bornera, evitando así el posible contacto con las
partes vivas del conductor.
El presente manual de instrucciones forma parte del producto: asegúrese de que esté siempre con el equipo, incluso en caso de cesión
a otro propietario o usuario o de transferencia a otro lugar. En caso de daño o pérdida, solicite otro ejemplar al servicio técnico de la
zona.
Este generador se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, debidos a errores de instalación, de regulación, de mantenimiento y
a usos inapropiados.
INSTALACIÓN
La instalación del generador y de los equipos auxiliares, correspondientes a la instalación de calefacción, debe estar en conformidad
con las normas y reglamentaciones actuales y con todo lo previsto por la ley. La instalación debe ser realizada por personal autorizado,
que debe entregar una declaración de conformidad de la instalación al comprador, suministrar informaciones necesarias para el
uso inicial, el cual asumirá toda la responsabilidad de la instalación definitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto
instalado.
Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales
presentes en el país en el que se instala el equipo.
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones. Antes de realizar la instalación, se recomienda lavar
cuidadosamente todas las tuberías del sistema, para quitar posibles residuos que podrían comprometer el buen funcionamiento del
equipo. Durante la instalación es necesario informarle al usuario lo siguiente:
a. En caso de salideros de agua, debe cerrar la alimentación de agua y avisar rápidamente al técnico de asistencia.
b. Se debe controlar periódicamente la presión de ejercicio de la instalación. Si no se usa el generador durante un largo período de
tiempo, se recomienda la intervención del servicio técnico de asistencia para realizar, al menos, las siguientes operaciones:
- Posicione el interruptor general en la posición 0.
- Cierre los grifos del agua tanto del sistema térmico como del sanitario.
- Vacíe el sistema térmico y sanitario si hay riesgo de formación de hielo.
PRIMER ENCENDIDO
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido.
En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor al que ha comprado el equipo.
Durante el primer encendido del producto es necesario controlar el funcionamiento correcto de todos los dispositivos, tanto de
seguridad como de control, que forman parte del generador. Todos los componentes eléctricos que constituyen el generador, y
garantizan su funcionamiento correcto, deben ser sustituidos con piezas originales, y la operación debe realizarla exclusivamente un
centro de asistencia técnica autorizado. Antes de dejar la instalación, el personal encargado del primer encendido deberá controlar el
funcionamiento del generador por lo menos un ciclo completo de trabajo. El mantenimiento del generador se debe realizar al menos
una vez al año, programándolo con tiempo con el servicio de asistencia técnica.
NORMATIVAS
Las calderas han sido diseñadas y realizadas en conformidad con las siguientes normativas:
•
UNI EN 303-5 Calderas para calefacción. Calderas por combustibles sólidos, con alimentación manual y automática, con una
potencia térmica nominal de hasta 500 kW
DIRECTIVAS
ŠŠ 2004/108/CE: directiva EMC
ŠŠ 2006/95/CE: directiva baja tensión
ŠŠ 2006/42/CE: directiva máquinas
ŠŠ 2011/65/EU: directiva RoHS 2”
PARA LA SEGURIDAD
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
6
Se prohíbe el uso del generador por parte de niños o personas incapacitadas sin supervisión.
No toque el generador con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
No tire, desconecte, ni tuerza los cables eléctricos que salen del generador, incluso si está desconectada de la red de alimentación
ESPAÑOL
eléctrica.
ŠŠ Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de aireaciones del local de instalación.
ŠŠ Las aberturas de aireación son indispensables para una combustión correcta.
ŠŠ No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas incapacitadas sin supervisión.
ŠŠ Durante el funcionamiento normal del producto la puerta del hogar debe permanecer siempre cerrada.
ŠŠ Evite el contacto directo con partes del equipo que durante el funcionamiento tienden a sobrecalentarse.
ŠŠ Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de encender el equipo, después de un período prolongado de inutilización.
ŠŠ El generador se ha diseñado para funcionar en cualquier condición climática , en caso de condiciones particularmente difíciles
(viento fuerte, hielo), podrían intervenir sistemas de seguridad que apagan el generador.
ŠŠ Si esto sucede, contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas de seguridad.
ŠŠ En caso de incendio del conducto de salida de humos, use los sistemas adecuados para eliminar las llamas o requiera la
intervención de los bomberos.
ŠŠ En caso de bloqueo del generador, evidenciado por señalizaciones en la pantalla, y que no corresponda a la falta de mantenimiento
ordinario, consulte al servicio de asistencia técnica.
Estas calderas se deben usar para el calentamiento del agua a una temperatura que no supere
la de ebullición en las condiciones de instalación.
Distancias recomendadas para el compartimento de la caldera
B
D
A continuación se detallan algunas imágenes relativas a las distancias mínimas exigidas en el local caldera.
La empresa recomienda respetar las medidas indicadas.
A
F
C
A
E
REFERENCIAS
Objetos no inflamables
REFERENCIAS
Objetos no inflamables
A
500 mm
D
300 mm
B
1000 mm
E
> 100 cm2
C
1000 mm
F
230cm
ESPAÑOL
7
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción
nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual,
con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le
puede dar.
Advertencias
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de
cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la
zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos
inapropiados.
La instalación la debe realizar personal técnico cualificado y habilitado, el cual asumirá toda la responsabilidad por la instalación
definitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario considerar también todas las leyes y las
normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente manual
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor donde ha
comprado el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben
sustituir con piezas originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica autorizado.
Seguridad
ŠŠ Se prohíbe el uso del generador por parte de personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales y mentales reducidas, o a personas inexpertas, a menos que no sean supervisadas y
capacitadas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad .
ŠŠ Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
ŠŠ No toque el generador con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
ŠŠ Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las
indicaciones del fabricante.
ŠŠ No hale, desconecte o tuerza los cables eléctricos que salen de la estufa aunque esté desconectada
de la red de alimentación eléctrica.
ŠŠ Se recomienda colocar el cable de alimentación de modo tal que no entre en contacto con partes
calientes del equipo.
ŠŠ El enchufe de alimentación debe ser accesible después de la instalación.
ŠŠ Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de ventilación del local de instalación, las
aberturas de ventilación son indispensables para una combustión correcta.
ŠŠ No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas incapacitadas sin
supervisión.
ŠŠ Durante el funcionamiento normal del producto la puerta del hogar debe permanecer siempre
cerrada.
ŠŠ Tenga cuidado sobre todo con las superficies externas del equipo, ya que éste se calienta cuando
está en funcionamiento.
ŠŠ Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de encender el equipo, después de un período
prolongado de inutilización.
ŠŠ El generador se ha diseñado para funcionar en cualquier condición climática, en caso de condiciones
particularmente difíciles (viento fuerte, hielo) podrían intervenir sistemas de seguridad que apagan
el generador. Si esto sucede, contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no
deshabilite los sistemas de seguridad.
ŠŠ En caso de incendio del conducto de salida de humos, use los sistemas adecuados para eliminar las
llamas o requiera la intervención de los bomberos.
ŠŠ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de residuos.
ŠŠ No utilice líquidos inflamables para el encendido
ŠŠ En la fase de llenado no ponga la bolsa de pellet en contacto con el producto.
ŠŠ Las mayólicas son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las
mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. Estas características demuestran su
elevada calidad. El esmalte y la mayólica producen, debido a su diferente coeficiente de dilatación,
microgrietas (craquelado) que demuestran su autenticidad. Para la limpieza de las mayólicas, es
recomendable utilizar un paño suave y seco; si se utilizan detergentes o líquidos, estos podrían penetrar
en el interior de las grietas, poniéndolas en evidencia.
Mantenimiento ordinario
En base al decreto 22 de enero de 2008 nº37 art.2, por mantenimiento ordinario se entiende la intervención finalizada a contener el degrado
normal de uso, como así también a resolver eventos accidentales que comportan la necesidad de intervenciones de urgencia, que de todos
modos no modifican la estructura del equipo en el cual se interviene o su finalidad de uso según las prescripciones previstas por la normativa
técnica vigente y por el manual de uso y mantenimiento del fabricante.
8
ESPAÑOL
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
En este capítulo se describen algunos conceptos que se refieren a la normativa italiana UNI 10412-2 (2009).
Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales, provinciales y
municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo.
Durante la instalación del generador es OBLIGATORIO que la instalación conste de un manómetro para visualizar la presión del agua.
Tabla de los dispositivos para instalación de vaso cerrado presentes y no presentes en el producto
Válvula de seguridad
Termostato de mando del circulador (lo controla la sonda de agua y el programa de la tarjeta)
Termostato de activación de la alarma acústica
Indicador de temperatura del agua (pantalla)
Transductor de presión con visualización en la pantalla
Alarma acústica
Interruptor térmico automático de regulación (controlado por el programa de la tarjeta)
Transductor de presión con alarma presostato mínima y máxima
Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo) sobretemperatura del agua
Sistema de circulación (bomba)
Sistema de expansión
p
p
p
p
p
p
p
p
p
Instalación y dispositivos de seguridad
La instalación, sus conexiones correspondientes, la puesta en servicio y la comprobación del funcionamiento correcto se deben realizar de
manera meticulosa según las normativas vigentes nacionales, regionales y municipales y estas instrucciones. En Italia, la instalación la debe
realizar personal profesionalmente cualificado autorizado (D.M. del 22 de enero de 2008 n.º 37).
El Fabricante declina toda responsabilidad por daños, causados por la instalación, a cosas y/o personas.
Tipo de instalación
ŠŠ Existen 2 tipos diferentes tipos de instalación:
ŠŠ Instalación de vaso abierto e instalación de vaso cerrado.
ŠŠ El producto ha sido diseñado y realizado para trabajar con instalaciones de vaso cerrado.
Controle que la precarga del vaso de expansión sea de 1,5 bares.
Dispositivos de seguridad para la instalación con vaso cerrado
Según la norma UNI 10412-2 (2009) vigente en Italia, las instalaciones cerradas deben estar provistas de: una válvula de seguridad,
termostato de mando del circulador, termostato de activación de la alarma acústica, indicador de temperatura, indicador de presión, alarma
acústica, interruptor térmico automático de regulación, interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo), sistema de
circulación, sistema de expansión, sistema de disipación de seguridad incorporado al generador con válvula de descarga térmica (accionada
automáticamente), siempre que el equipo no cuente con un sistema de autorregulación de la temperatura.
Distancias de los dispositivos de seguridad según la normativa
Los sensores de seguridad de la temperatura deben estar en la máquina o a una distancia de la conexión de ida que no supere los 30 cm. Si
los generadores no cuentan con todos los dispositivos, los faltantes se pueden instalar en las tuberías de ida del generador a una distancia
de la máquina que no sea superior a 1 m.
Controles con el primer encendido
Antes de conectar la caldera:
a) lave cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para eliminar posibles residuos que podrían comprometer el buen funcionamiento
de algún componente de la instalación (bombas, válvulas, etc.).
b) verifique el tiro adecuado de la chimenea, la ausencia de estrangulamientos y controle que no haya descargas de otros equipos en el conducto
de salida de humos. Todo esto para evitar aumentos de potencia no previstos. Solo después de este control se puede montar el racor chimenea
entre la caldera y el conducto de salida de humos. Se recomienda un control de los racores con conductos de salida de humos ya existentes.
DISPOSITIVO anticondensación (obligatorio)
Es obligatorio realizar un circuito adecuado de anticondensación, que garantice una temperatura de retorno del aparato de por lo menos
55 °C. La válvula anticondensación, por ejemplo, se aplica en las calderas de combustible sólido, ya que previene el retorno del agua fría en
el intercambiador. Una temperatura de retorno elevada permite mejorar la eficiencia, reduce la formación de condensación de los humos y
alarga la vida útil del generador. El fabricante aconseja el uso del modelo 55 °C con conexiones hidráulicas de 1’’.
Válvula en venta como accesorio (opción)
ESPAÑOL
9
Colocación
Para un funcionamiento correcto del producto se recomienda colocarlo de manera que esté perfectamente plano utilizando un nivel.
REARMES
En las figuras a continuación se representan las posiciones de los rearmes del depósito (85°C) y H2O (100°C). Se recomienda contactar con el
técnico habilitado en caso de que se active uno de los rearmes, para comprobar la causa del mismo.
85°c
100°C
85°c
100°C
HP 30
HP15 - 22
HH
CARACTERÍSTICAS
HP15
HP22
HP30
Contenido de agua del intercambiador (l) del termoproducto
32
32
66
Volumen del vaso de expansión integrado en el termoproducto (l)
8*
8*
12*
Válvula de seguridad 3 bar integrada en el termoproducto
Circulador integrado en el termoproducto
P
P
P
P
P
P
P
P
P
Altura de elevación máx. del circulador (m)
6
6
6
Presostato de presión mínima y máxima integrado en termoproducto
* Es preciso prever un eventual vaso de expansión intergrativo en base al contenido de agua de la instalación
7
6
Altura (m)
5
El gráfico presentado al lado ilustra el comportamiento del
circulador empleado en nuestros termoproductos a las velocidades
programables.
4
3
2
1
0
0
0,5
1
1,5
2
Caudal (m3/h)
10
ESPAÑOL
2,5
3
3,5
INSTALACIÓN
Características generales
Las conexiones hidráulicas y de descarga de humos deben ser realizadas por personal cualificado, el cual debe suministrar la documentación
de conformidad de la instalación de acuerdo con las normas nacionales.
El instalador debe entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad
de la instalación, con:
1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);
2) copia fotostática o fotográfica de la placa de la chimenea;
3) manual de la instalación (cuando sea necesario).
Se recomienda al instalador solicitar el recibo de la documentación entregada y conservarlo junto a la copia de la documentación técnica
correspondiente a la instalación realizada.
En caso de instalaciones en condominios, se debe consultar previamente al administrador.
COMPATIBILIDAD
Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de vivienda (con
excepción de los equipos con funcionamiento hermético):
ŠŠ en los cuales haya equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el local en el
que están instalados, o
ŠŠ en los que haya equipos de gas de tipo B para la calefacción de los ambientes, con o sin producción de agua caliente sanitaria y en
locales adyacentes y comunicantes, o
ŠŠ en los que la depresión medida en obra entre ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa
Instalaciones en baños, dormitorios y estudios
En baños, dormitorios y estudios se permite solo la instalación hermética o de equipos con hogar cerrado, con toma canalizada del aire
comburente del exterior.
COLOCACIÓN Y DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Los planos de apoyo y/o puntos de apoyo deben tener una capacidad portante idónea para
soportar el peso total del equipo, de los accesorios y de los revestimientos del mismo Si el
suelo está constituido por material combustible, se recomienda utilizar una protección
de material incombustible que proteja también la parte frontal de una posible caída de
residuos durante las operaciones ordinarias de limpieza.
Para que funcione correctamente, el generador debe estar nivelado.
Las paredes adyacentes laterales y posteriores y la superficie de apoyo del suelo deben estar
realizadas con material no combustible. Se admite la instalación adyacente a materiales
combustibles o sensibles al calor siempre que se mantenga una distancia de seguridad
idónea, que para las estufas de pellet es igual a:
REFERENCIAS
Objetos inflamables
Objetos no inflamables
A
200 mm
100 mm
B
1500 mm
750 mm
C
200 mm
100 mm
A
B
C
Toma de aire
protección del suelo
Instalación de los insertos
En caso de instalación de insertos, se debe impedir el acceso a las partes internas del aparato, y durante la extracción no debe haber acceso a
las partes que estén bajo tensión.
Eventuales cableados como por ejemplo cables de alimentación o sondas ambiente se deben colocar de forma que no se dañen durante el
movimiento del inserto o entren en contacto con partes calientes.
Ventilación y aireación de los locales de instalación
La ventilación se considera suficiente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla:
Porcentaje de la sección
Valor mínimo neto de apertura del
neta de apertura respecto a la sección
conducto de ventilación
de salida de humos del equipo
Categorías de aparatos
Norma de referencia
Estufas de pellet
UNI EN 14785
-
80 cm²
Calderas
UNI EN 303-5
50 %
100 cm²
De cualquier manera, la ventilación se considera suficiente, cuando la diferencia de presión entre ambiente externo e interno es igual o menor
que 4 Pa.
ESPAÑOL
11
En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que dedicar una
abertura de aireación y/o ventilación.
Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:
ŠŠ estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta;
ŠŠ estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento;
ŠŠ colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas;
La afluencia de aire puro y no contaminado se puede obtener también desde un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación
indirecta), siempre que este flujo pueda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniquen con el exterior.
El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a actividades con peligro de incendio, baño,
dormitorio o local común del inmueble.
DESCARGA DE HUMOS
El generador de calor trabaja en depresión y cuenta con un ventilador de salida para la extracción de humos. El sistema de descarga debe ser
solamente para el generador, no se admiten descargas con conductos de ventilación compartidos con otros dispositivos.
Los componentes del sistema de evacuación de humos se deben seleccionar en relación con el tipo de aparato a instalar según:
ŠŠ UNI/ TS 11278 en caso de chimeneas metálicas, prestando especial atención a lo indicado en la designación;
ŠŠ UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806: en el caso de chimeneas no metálicas:
ŠŠ La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de cualquier manera, no superior a los 3 metros, con una inclinación mínima del
3 % hacia arriba.
ŠŠ El número de cambios de dirección, incluso el realizado por el efecto del uso de un elemento en “T” no debe ser superior a 4.
ŠŠ Es necesario contar con un racor en "T" con un tapón de recogida de condensación en la base del tramo vertical.
ŠŠ Si la descarga no se introduce en un conducto de ventilación existente, se requiere un tramo vertical con un terminal antiviento (UNI
10683).
ŠŠ El conducto vertical puede estar en el interior o en el exterior del edificio. Si el canal de humos se introduce en un conducto de ventilación
existente, este debe estar certificado para combustibles sólidos.
ŠŠ Si el canal de humo está en la parte externa del edificio, siempre debe estar aislado.
ŠŠ Los canales de humo deben estar preparados con al menos un conector estanco para posibles tomas de muestras de humos.
ŠŠ Todos los tramos del conducto se deben poder inspeccionar.
ŠŠ Deben contar con bocas de inspección para la limpieza.
SOMBRERETE
Los sombreretes deben satisfacer los requisitos siguientes:
ŠŠ tener sección útil de salida no menor que el doble de la chimenea/sistema entubado en la que se encuentra;
ŠŠ estar conformados de forma tal que impidan la penetración en la chimenea/sistema entubado de lluvia y nieve;
ŠŠ estar construidos de forma tal que, incluso en caso de vientos provenientes de cualquier dirección y con cualquier inclinación, se
asegure la evacuación de los productos de la combustión;
Ejemplos de conexión correcta a la chimenea
Protección de la lluvia y el viento
Protección de la lluvia
y el viento
Conducto de salida
de humos aislado
Max 3 mt
3 - 5%
Racor en "T"
con tapón de
inspección
Racor en "T"
anticondensación con
tapón de inspección
Racor en "T" aislado
con tapón de
inspección
CONEXIÓN a la red eléctrica
El generador cuenta con un cable de alimentación eléctrica para conectarse a un tomacorriente de 230 V 50 Hz, en lo posible con interruptor
termomagnético. El tomacorriente debe ser fácilmente accesible.
La instalación eléctrica debe respetar las normas; verifique especialmente el funcionamiento del circuito de conexión a tierra. Una conexión a
tierra no idónea de la instalación puede provocar un mal funcionamiento, por el cual el fabricante no se responsabilizará.
Las variaciones de alimentación superiores al 10 % pueden provocar anomalías en el funcionamiento del producto.
12
ESPAÑOL
Pellet y carga
Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas) producidos por las
serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera.
Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo. De hecho, la compactibilidad
de los pellet a lo largo del tiempo es asegurada por una sustancia natural que se encuentra en la madera: el lignito.
Además de ser un combustible ecológico, dado que se aprovechan al máximo los residuos de la madera, el pellet ofrece también ventajas
técnicas.
La madera cuenta con un poder calorífico de 4,4 kWh/kg. (con un 15% de humedad, después de unos 18 meses de curado), en cambio el poder
del pellet es de 5 kWh/kg.
La densidad del pellet es de 650 kg/m3 y el contenido de agua es equivalente a un 8% de su peso. Por esta razón no hace falta curar el pellet
para conseguir un rendimiento calorífico suficientemente adecuado.
El pellet usado deberá ser conforme a las características descritas en
las normas:
ŠŠ EN plus - UNI EN 14961 - 2 (UNI EN ISO 17225-2)
clase a1 o bien a2
El fabricante recomienda utilizar siempre para sus productos pellet con
diámetro de 6 mm.
Almacenamiento del pellet
Para garantizar una combustión sin problemas será necesario guardar
el pellet en un lugar sin humedad.
Abra la tapa del depósito y cargue el pellet con la paleta.
EL USO DE PELLET DE MALA CALIDAD O DE CUALQUIER OTRO MATERIAL, PERJUDICA LAS FUNCIONES
DEL GENERADOR Y PUEDE CONLLEVAR LA ANULACIÓN DE LA VALIDEZ DE LA GARANTÍA Y POR ENDE LA
RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL FABRICANTE.
CONTROLES Y PRECAUCIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO
¡ATENCIÓN!
PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL GENERADOR, LA PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA DEBE
ESTAR COMPRENDIDA ENTRE 0,6 Y 2,5 bar.
Si la presión detectada por el presostato digital es inferior a 0,6 bar o superior a 2,5 bar, se activa la alarma de la caldera.
Llevando la presión del agua a los valores estándar, es posible resetear la alarma pulsando el botón
/1 durante 3 segundos
(La alarma se puede resetear solamente si el motor (de transporte) de humos se ha detenido y han transcurrido 15 minutos desde la
visualización de la alarma)
EL MOTOR DE CARGA DE PELLET NO FUNCIONA:
A causa del llenado de la instalación, es normal la presencia de aire en el circuito.
Durante el primer ciclo de encendido, el movimiento del agua provoca el desplazamiento de las burbujas de aire y su salida a través de los
purgadores automáticos de la instalación. Esto puede provocar una disminución de la presión y la activación del presostato de mínima, que
interrumpe el funcionamiento del motor de transporte de pellet y, en consecuencia, el funcionamiento del generador de calor.
La instalación debe ser purgada todas las veces que sea necesario para eliminar el aire. Si la presión es demasiado baja, cargue la instalación.
Esto no es una anomalía, sino un fenómeno normal debido al llenado. Después del llenado, el fontanero debe purgar correctamente la
instalación, utilizando los purgadores presentes en el circuito y ejecutando en la máquina la función “purga de aire”. (Después del primer
encendido, con la máquina fría, active nuevamente la función “purga de aire”. Véase el capítulo "OTRAS FUNCIONES”)
TERMOSTATOS DE BULBO - REARMES:
Antes de contactar con el técnico, pulse los rearmes (85 °C - 100 °C) situados en la parte posterior del aparato (véase el capítulo “REARMES”).
ESPAÑOL
13
PANTALLA TÁCTIL
La caldera está equipada con una moderna pantalla táctil que permite la regulación de las funciones indiviuales del aparato de manera fácil
eintuitiva por parte del ususario.
Todas las regulaciones y configuraciones que se muestran en las pantallas se pueden realizar directamente mediante la pantalla táctil
integrada.
Tocando los pulsadores (iconos) en la superficie de visualización se ponen en funcionamiento las acciones. La superficie de la pantalla táctil
responde con el toque de los dedos.
Atención
� No usar películas protectoras, esto podría causar el mal funcionamiento de la pantalla
� No ponga la pantalla táctil en contacto directo o indirecto con el agua. La pantalla táctil podría no funcionar correctamente en presencia
de humedad o si está expuesta al agua.
� Para evitar dañar la pantalla táctil, no se debe tocar con objetos apuntados y no se debe ejercer una excesiva presión con los dedos.
L
Parte sensible al Tacto
El productor dispone de una ficha suplementaria opcional que permite a la caldera las ulteriores siguientes
funciones en la gestión de la instalación. En la tabla debajo se indican las distintas posibilidades que la opción puede ofrecer.
Gestión Acumulación sanitaria
P
Gestión Puffer
P
3 zonas calefacción
P
Opción agua sanitaria instantánea
P
Gestión bomba puffer o 4^ zona calefacción
P
Gestión antilegionela para acumulación sanitaria
P
Gestión crono acumulación sanitaria
P
Gestión y control salida auxiliaria
P
14
ESPAÑOL
Cuadro de mandos e iconos
icono
significado
• Indica la presencia de una alarma/ alarma. La máquina se apagará.
• Indica la presión de la instalación detectado en la máquina.
• Indica el funcionamiento del circulador: Apagada = circulador está desactivo ; Encendido = circulador está activo
Intermitente = la seguridad está activa (temperatura H2O > 85 °C)
• Indica el contacto del termostato suplementario externo
Contacto cerrado: el contacto del termostato suplementario externo está cerrado.
Contacto abierto: el contacto del termostato suplementario externo está abierto.
• Indica el estado de funcionamiento de la máquina, funcionamiento manual o con programación semanal.
Icono mano: la función programación semanal está desactivada (gestión manual)
Icono crono: está activa la función de programación semanal
Visualización de los diferentes
Mensajes de texto
Potencia real
Temperatura
H2O caldera
Potencia configurada
Día, fecha, hora, AÑO
Presionando brevemente
aparecen las informaciones adjuntas, ejemplo:
Crono activo
o función manual
Estado del contacto
Externo
Presión detectada en la
caldera
Función stby
Circulador, si está activo
ESPAÑOL
15
Función teclas
tecla
función
tecla
función
Mantener presionado por más de 2
segundos para encender o apagar la
caldera.
Permite aumentar/seleccionar (+)
disminuir (-) una configuración (SET)
Mantener presionado por más de 2
segundos para salir del menú.
Presionando brevemente se puede volver
hacia atrás de un paso.
Permite pasar mediante los menús
o
Permite activar (ON) o desactivar (OFF)
Permite acceder a las informaciones
adjuntas.
Permite retroceder un paso si se presiona
brevemente, si se presiona más tiempo
permite salir a la pantalla principal.
Permite acceder al menú usuario.
Estructura del Menú
SET POTENCIA
SET POTENCIA
Set temperatura
SET H2O
REGULACIÓN USUARIO
ESTADO
LIMP.BRASERO
STAND BY
ESTADO 1 - 2
HABILIT. CRONO
PELLET
SET RELOJ
MENÚ DE USUARIO
SET CRONO
IDIOMA
PANTALLA
TECLAS BLOQUEADAS luminosidad
CALIB. TÉCNICO
(RESERVADO PARA TECNICO AUTORIZADO)
reset
Instrucciones de base
Durante los primeros encendidos del generador se debe prestar
atención a las siguientes recomendaciones:
�Es posible que se produzcan olores ligeros debidos al secado
de las pinturas y de las siliconas utilizadas. Evite la permanencia
prolongada en el ambiente.
�
No toque las superficies porque todavía podrían estar
inestables.
�
Ventile bien el local más de una vez.
�El endurecimiento de las superficies se termina después de
algunos procesos de calentamiento.
�Este equipo no se debe utilizar como incinerador de residuos.
16
Antes de encender el generador verifique los puntos siguientes:
�El equipo hidráulico debe estar terminado, respete las
indicaciones de las normativas y del manual.
�El depósito debe estar lleno de pellet
�
La cámara de combustión debe estar limpia
�El brasero debe estar totalmente libre y limpio
�Compruebe que la puerta del fuego y el cajón de las cenizas
estén cerrados herméticamente
�Compruebe que el cable de alimentación esté conectado
correctamente
�El interruptor bipolar en la parte posterior derecha debe estar
posicionado en 1.
ESPAÑOL
Configuraciones para el PRIMER ENCENDIDO
Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior del generador, lleve el interruptor, siempre situado posteriormente, en la
posición (I).
El interruptor puesto posteriormente al generador sirve para dar tensión a la tarjeta del generador.
El generador permanece apagado y en el panel se visualiza una primer pantalla con la frase OFF.
Frecuencia de red 50/ 60Hz
En caso de que el generador esté instalado en un país con una frecuencia de 60 Hz, el generador visualizará ''frecuencia red errada'' (frecuencia
de red errada). Cambiar en caso la frecuencia a 60Hz.
SET RELOJ
El set reloj permite regular el horario y la fecha
SET IDIOMA
Permite configurar uno de los idiomas disponibles: Italiano - Inglés - Francés - Alemán - Español.
ESPAÑOL
17
Funcionamiento y lógica
ENCENDIDO
Una vez verificadas las "instrucciones de base" precedentemente mencionadas, presionar el
por más de dos segundos para encender el
generador.
Para la fase de encendido hay disponibles 15 minutos, tras el encendido y al alcanzar la temperatura de control, el generador interrumpe la
fase de encendido y pasa a ARRANQUE.
ARRANQUE
En la fase de puesta en marcha el generador estabiliza la combustión, aumentando progresivamente la combustión y pasando a TRABAJO.
TRABAJO
En la fase de trabajo, el generador se pondrá en el set de potencia configurado, vea la siguiente opción.
Regulación SET POTENCIA
Configure la potencia de funcionamiento de 1 a 5.
Potencia 1 = nivel mínimo - Potencia 5 = nivel máximo.
Regulación Set temperatura H2O
Configure la temperatura de la caldera desde 65 - 80°C .
Funcionamiento del circulador
El circulador activa la circulación del agua cuando en el generador la temperatura del agua alcanza los 60º C. Dado que el circulador funciona
siempre por encima de los 60°, se recomienda una zona de calefacción siempre abierta para que el funcionamiento del producto sea más
homogéneo, y para evitar bloqueos por sobretemperatura; generalmente esta zona se define como ''zona de seguridad''.
Limpieza bracero
A intervalos preestablecidos el generador efectúa una limpieza del brasero, llevando la máquina a apagado.
Terminada la fase de limpieza, el generador se encenderá nuevamente en automático y seguirá su trabajo regulándose nuevamente a la
potencia seleccionada.
MODULACIÓN y H-OFF
A medida que la temperatura del agua se acerca al set configurado la caldera comienza a modular regulándose automáticamente a la
mínima potencia.
Si la temperatura aumenta superando el set configurado se regulará automáticamente en apagado señalando H-off, para encenderse
nuevamente, siempre automáticamente apenas la temperatura baja por debajo del set configurado.
Apagado
Presione la tecla 1 durante tres segundos.
Después de realizar esta operación el equipo entra automáticamente en la fase de apagado, bloqueando el suministro de pellets.
El motor de aspiración de los humos permanecerá encendido hasta que la temperatura del generador no descienda por debajo de los
parámetros de fábrica.
Reencendido
El reencendido automático y manual del generador es posible únicamente cuando las condiciones del ciclo de enfriamiento y el temporizador
preconfigurado han sido cumplidas.
¡NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO!
¡EN LA FASE DE LLENADO, EVITE COLOCAR EL SACO DE PELLET EN CONTACTO CON el generador caliente!
Contáctese con un técnico autorizado en caso de continuos fallos de encendido.
18
ESPAÑOL
stby - Termostato ambiente suplementario
Nota : La instalación la debe realizar un técnico autorizado.
Existe la posibilidad de estabilizar la temperatura mediante termostasto de un local adyacente a la habitación donde se ha colocado el generador, es
suficiente conectar un termostato ambiente siguiendo el procedimiento que se describe en el punto sucesivo (se recomienda colocar el termostato
ambiente mecánico opcional a una altura del piso de 1,50 m). El funcionamiento del generador con el termostato exterior conectado en el borne STBY
puede variar en base a la activación o desactivación de la función STBY.
El borne STBY ya está puenteado de fábrica, por lo que siempre está con contacto cerrado (en solicitud).
Funcionamiento del termostato ambiente suplementario con stby activado [STBY ON]
Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho (contacto abierto/ temperatura alcanzada) el generador se apaga. En cuanto el contacto o el
termostato exterior pasa al estado ''no satisfecho'' (contacto cerrado/ temperatura a alcanzar) se vuelve a encender.
Nota: El funcionamiento del generador depende siempre de la temperatura del agua interna del termoproducto y de los relativos vínculos
configurados de fábrica. Si el generador está en H OFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda del contacto o termostato
suplementario se ignora.
Funcionamiento del termostato ambiente suplementario con stby desactivado [STBY OFF]
Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho (contacto abierto/ temperatura alcanzada) el generador se pone en el mínimo. En cuanto
el contacto o el termostato exterior pasa al estado ''no satisfecho'' (contacto cerrado/ temperatura a alcanzar) el generador se vuelve a encender a la
potencia preconfigurada.
Nota: El funcionamiento del generador depende siempre de la temperatura del agua interna del generador y de los relativos vínculos
configurados de fábrica. Si el generador está en H OFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda del contacto o termostato
suplementario se ignora.
Instalación del termostato ambiente suplementario
�Apague el equipo utilizando el interruptor general ubicado en la parte trasera del generador.
� Quite el enchufe de la toma de corriente correspondiente.
�Remitiéndose al esquema eléctrico, conecte los dos cables del termostato en los bornes correspondientes ubicados en la parte trasera de la
máquina, uno de color rojo y el otro negro (borne STBY).
STBY
STBY
H
STBY
HP15 - 22
HP30
aux
Si se utilizan los dispositivos PLC (Power Line Communication) suministrados por el fabricante, la conexión debe ser realizada por un técnico habilitado,
directamente en la tarjeta. Para más información, contacte con el revendedor.
ESPAÑOL
19
SET POTENCIA
El siguiente menú permite configurar el set de potencia. Potencia mínima 1, potencia máxima 5.
Set temperatura
El siguiente menú permite configurar la temperatura de la caldera. Las posibles configuraciones son: 65 - 80°C.
REGULACIÓN USUARIO
El REGULACIÓN USUARIO permite:
�Regular la frecuencia de la Limpieza bracero
� Habilitar/ deshabilitar el stand by
� Habilitar/ deshabilitar el crono
�Regular el pellet en porcentaje.
• LIMP. BRASERO
El menú permite aumentar la frecuencia de la limpieza automática del
brasero. (Margen 0-50)
• STAND BY
La función Stby se utiliza si se desea el apagado inmediato del
generador o una modulación mediante termostato suplementario.
20
ESPAÑOL
• HABILIT. CRONO
Permite habilitar/deshabilitar el crono y las diferentes franjas horarias de la caldera
• REGULACIÓN PELLET
El siguiente menú permite regular de manera porcentual la carga del
pellet.
En caso de que el generador presente problemas de funcionamiento
debidos a la cantidad de los pellets se puede proceder directamente a
la regulación de la carga pellet desde el cuadro de mandos.
Los problemas relacionados con la cantidad de combustible se
pueden dividir en 2 categorías:
Carencia de combustible:
� el generador no logra desarrollar nunca una llama adecuada y tiende a permanecer siempre muy baja incluso con una potencia elevada.
� a la mínima potencia el generador tiende casi a apagarse llevando al generador en alarma “PELLET TERMINADO”.
� cuando el generador visualiza la alarma “PELLET TERMINADO” puede haber pellet que no ha hecho la combustión (no quemado) en el interior
del brasero.
Exceso de combustible:
�el generador desarrolla una llama muy alta incluso en bajas potencias.
� tiende a ensuciar mucho el cristal panorámico oscureciéndolo casi por completo.
�El brasero tiende a incrustarse obstruyendo los orificios para la aspiración del aire debido a la cantidad excesiva de pellet cargado que
se quema solo parcialmente.
La regulación que hay que realizar es de tipo porcentual, por tanto modificar este parámetro implica una variación proporcional en todas las
velocidades de carga del generador.
La carga es posible en el orden de -30% a +20%.
ESTADO
Referencias reservadas al técnico
MENÚ DE USUARIO
El menú usuario permite:
�Configurar fecha y hora (vea capítulo primer encendido)
�Configurar la programación crono
�Configurar el idioma
�Configurar el PANTALLA
�Utilizar el reset
ESPAÑOL
21
• Crono
El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día, que se
pueden utilizar para todos los días de la semana.
En cada franja se pueden configurar el horario de encendido y
apagado, los días de uso de la franja programada y la temperatura
agua (65 - 80°C) deseada.
Para habilitar el crono seguir las indicaciones que
se describen en el capítulo "habilita crono"
Set temperatura
Horario de encendido
Horario de apagado
R
Días habilitados
Días no habilitados
1= Lunes
7= Domingo
Adelante
Atrás
Configuración
Recomendaciones
Ejemplo
Los horarios de encendido y apagado deben estar incluidos en un
día solo, de las 0 a las 24 horas, y no se pueden superponer en
más días.
Antes de utilizar la función crono es preciso configurar el día y el
horario corriente, por lo que compruebe si ha seguido los puntos
indicados en el subcapítulo ''Set reloj'' para que la función crono
trabaje, además de programarla es necesario también activarla.
Encendido hora 07:00:00
Apagado hora 18:00:00
Encendido hora 22:00
Apagado hora 05:00
• IDIOMA
(vea capítulo primer encendido)
• PANTALLA
- Buzzer
- Luminosidad
- Contraste
El menú Display permite:
� Habilitar/ deshabilitar la señal acústica.
�Regular la intensidad luminosa del display
�Regular el contraste del display
22
ESPAÑOL
CORRECTO
EQUIVOCADO
�BUZZER
Cuando se formula "OFF" se deshabilita la señalación acústica.
�luminosidad
Permite regular la retroiluminación del display.
Las configuraciones posibles son de OFF - 10 a 30.
Activando OFF, la retro iluminación de la pantalla se apagará
luego de un retraso preconfigurado.
La retro iluminación se encenderá apenas será presionada una
tecla, o si se activase la alarma de la máquina.
�contraste
Permite modificar el contraste del display.
(Margen de 2-50)
• reset
Permite llevar nuevamente todos los valores que pueden ser
modificados por el usuario con la configuración de fábrica.
Otras funciones
DESCARGA AIRE
Esta función permite descargar el aire eventual presente en el termoproducto. (por 15 minutos el circulador funciona de manera alternada, 30
segundos activado y 30 seg desactivado.
Para activar la función:
Con el generador frío y en estado "OFF" presione
y luego AIR por 5 seg.
Para detener la función "Descarga aire" presione la tecla
CARGA INICIAL
Esta función permite activar el motorreductor de carga del pellet para
un funcionamiento continuado.
Para activar la función:
Con el generador frío y en estado "OFF" presione
por 5 seg.
y luego "LOAD"
Limpieza
Para detener la función "Carga inicial" presione la tecla
CARGA INICIAL
Descarga aire
Limpieza camara de combustion
Esta función permite abrir el fondo del brasero, facilitando la limpieza de la cámara de combustión.
Para activar la función:
Con el generador frío y en estado "OFF" presione
y luego
por 5 seg.
Con el atizador suministrado raspar las paredes de la cámara de combustión y hacer confluir la ceniza restante de la cámara en el brasero del
cajón ceniza.
Al finalizar la limpieza, presione de manera prolongada la tecla
.
¡Abrir la puerta una vez finalizada la operación! el display indicará que se ha realizado la apertura
ESPAÑOL
23
Limpieza y Mantenimiento
¡Siga las indicaciones siempre con la máxima seguridad!
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
La clavija del cable de alimentación esté desconectada, dado que el generador podría estar programado para encenderse.
Que el generador esté frío en cada parte.
Las cenizas estén completamente frías.
Garantizar un eficaz recambio de aire del ambiente durante las operaciones de limpieza del producto.
!Una limpieza insuficiente perjudica el correcto funcionamiento y la seguridad!
Mantenimiento
Para un funcionamiento correcto, un técnico habilitado debe realizar el mantenimiento ordinario del generador por lo menos una vez al año.
Las operaciones periódicas de control y el mantenimiento siempre deben ser realizados por técnicos especializados y habilitados que aplican
la normativa vigente y siguen las instrucciones de este manual de uso y mantenimiento.
Haga limpiar cada año la instalación de descarga de humos, canales y tuberías en "te" incluidos y
tapones de inspección -si etán presentes- curvas y los evetuales rasgos horizontales
La FRECUENCIA de limpieza del generador SON INDICATIVAS Dependiendo de la calidad del pellet
usado y de la frecuencia de uso.
Puede suceder que dichas operaciones se deban realizar con mayor frecuencia.
Limpieza y mantenimiento a cargo del usuario
Las operaciones de limpieza periódica, como se describe en este manual de uso y mantenimiento, deben llevarse a cabo con el mayor cuidado
después de leer las instrucciones, los procedimientos y los plazos que se describen en este manual de uso y mantenimiento.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Y REVESTIMIENTOS
¡Nunca utilice limpiadores abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza!
La limpeza de las superficies se debe realizar con el generador y revestimiento completamente frío. Para el mantenimiento de las superficies
y partes metálicas, es suficiente usar un paño humedecido con agua o con agua y jabón neutro.
El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las superficies del generador y ocasionar la anulación de la garantía.
Limpieza cristal cerámico
¡Nunca utilice limpiadores abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza!
La limpieza del cristal cerámico se debe realizar sólo con el cristal completamente frío.
Para limpiar el vidrio cerámico es suficiente con utilizar una brocha seca y papel de periódico húmedo y pasado por las cenizas.
Si el vidrio estuviera muy sucio, utilice solo un limpiador específico para vidrios cerámicos.
Rocíe una pequeña cantidad en un paño y utilícelo sobre el vidrio cerámico. No pulverice nunca el detergento o cualquier otro liquido
directamente en el vidrio o en las guarniciones.
El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las superficies del cristal cerámico y ocasionar la anulación de la garantía.
Limpieza del depósito pellet
Cuando el depósito se vacia completamente, desconectar el cable de alimentación del generador y quitar primero los residuos (polvos, virutas
etc.) del depósito vacío, antes de realizar su llenado.
TODOS LOS DÍAS - Raspadores:
Mediante un sistema mecánico, la limpieza del brasero la ejecuta a intervalos prefijados y de manera automática la caldera. En la figura a
continuación se puede notar el brasero con la apertura debajo.
Se recomienda utilizar una aspiradora para eliminar posibles residuos de ceniza, al menos 1 vez cada 2 días.
24
ESPAÑOL
TODOS LOS DÍAS - Raspadores:
HP15-22: ¡La limpieza de los intercambiadores térmicos debe
realizarse únicamente con el generador frío! Su limpieza permite
garantizar en el tiempo un rendimiento térmico siempre
constante. Realice este tipo de mantenimiento por lo menos
una vez al día. Para realizarlo, es suficiente utilizar los raspadores
correspondientes ubicados en la parte superior del generador,
realizando el movimiento de abajo hacia arriba y viceversa varias veces.
HP30: La limpieza de los intercambiadores térmicos se realiza de
manera automática mediante un sistema mecánico que permite
garantizar en el tiempo una prestación calórica siempre constante.
Semanalmente - Cámara de
combustión y cajón de cenizas:
Se recomienda aspirar los depósitos de cenizas en la cámara de
combustión por lo menos una vez a la semana con una aspiradora
adecuada.
Para facilitar la limpieza recomendamos la activación de la función
OTRAS
"LIMPIEZA CÁMARA DE COMBUSTIÓN" Vea capítulo a
FUNCIONES.
Una vez por semana o cada vez que sea necesario:
•
vacíe la ceniza del cajón correspondiente;
•
limpie los orificios presentes por dentro de la puerta.
un brasero limpio garantiza un funcionamiento correcto
J
Manteniendo el brasero y sus orificios siempre limpios de
eventuales residuos de combustión, se garantiza al generador
una optima combustión en el tiempo, evitando eventuales mal
funcionamientos que podrían requerir la intervención del
técnico.
es posible utilizar la función indicada en el menú usuario "set
Regulación - carga pellet" para adecuar la combustión en base a
las exigencias descritas.
ESPAÑOL
ORIFICIOS
BRASERO
25
Mantenimiento ordinario realizado por técnicos habilitados
El mantenimiento ordinario debe realizarse por lo menos una vez al año.
El generador, utilizando pellet como combustible sólido, requiere de una intervención anual de mantenimiento ordinario que debe ser
realizada por un técnico habilitado, utilizando exclusivamente recambios originales.
El incumplimiento puede poner en peligro la seguridad del equipo y puede anular el derecho a las condiciones de garantía.
Respetando las frecuencias de limpieza reservadas al usuario, descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza al generador
una combustión correcta en el tiempo, evitando posibles anomalías o funcionamientos incorrectos que podrían requerir de mayores
intervenciones del técnico. Las solicitudes de intervenciones de mantenimiento ordinario no se contemplan en la garantía del producto.
JUNTAS PUERTA, CAJÓN CENIZAS Y BRASERO
Las juntas aseguran la estanqueidad de la estufa y el consiguiente buen funcionamiento de la misma.
Es necesario controlarlas periódicamente: si estuvieran desgastadas o dañadas, es necesario sustituirlas de inmediato.
Estas operaciones deberán ser realizadas por un técnico habilitado.
Conexión a la chimenea
Anualmente o de todas formas cada vez que se presente la necesidad de aspirar y limpiar el conducto que conduce a la chimenea. Si existen
tramos horizontales, es necesario eliminar los residuos antes de que puedan obstruir el paso del humo.
Puesta fuera de servicio (fin de temporada)
Al final de cada temporada, antes de apagar la estufa, se aconseja vaciar completamente el depósito de pellet, aspirando posibles residuos de
pellet y polvo en su interior.
También se insta a desconectar el generador de la red eléctrica y, para mayor seguridad, especialmente en presencia de niños, quitar el cable
de alimentación.
El mantenimiento ordinario debe realizarse por lo menos una vez al año.
Si el cable de alimentación está estropeado, el servicio de asistencia técnica o una persona
autorizada deberá realizar la sustitución para prevenir riesgos.
26
ESPAÑOL
Mantenimiento ordinario
LAS IMÁGENES SIRVEN SOLO COMO EJEMPLO ILUSTRATIVO.
D
B
C
C
C
B
B
HP30
HP15-22
D
D
C
C
A
C
A
E
E
A
Motor de humos (desmontaje y limpieza y conducto de humos y "T"), silicona nueva en los puntos previstos
B
Juntas de las inspecciones, cajón de cenizas y puerta (cambiar y aplicar silicona donde previsto)
C
Cámara de combustión, orificios de "aire" puerta e intercambiador (limpieza total) incluida la limpieza del conducto de la bujía
D
Depósito (vaciado completo y limpieza)
E
Control del tubo de aspiración de aire y eventual limpieza del sensor de flujo
ESPAÑOL
27
Visualizaciones
Pantalla
Off
START
CARGA PELLET
Estufa apagada
La fase de puesta en marcha está en ejecución
Está en ejecución la carga continua del pellet durante el encendido
Encendido
La fase de encendido está en ejecución
Arranque
La fase de arranque está en ejecución
Trabajo
Modulación
Limpieza brasero
Limpieza final
Stand-by
Espera
Enfriamiento
Hoff
T - OFF
La fase de trabajo normal está en ejecución.
La estufa está trabajando al mínimo
Se está ejecutando la limpieza del brasero
La limpieza final está en ejecución
Estufa apagada en espera de encendido, debido al termostato exterior
La estufa se volverá a encender cuando el termostato exterior lo solicite
Se intenta un nuevo encendido cuando la estufa ha sido recién apagada. Cuando la estufa realiza un apagado, es
preciso esperar el apagado completo del motor de humos y a continuación realizar la limpieza del brasero. Sólo una vez
que se han realizado estas operaciones, es posible volver a encender la estufa.
Estufa apagada por temperatura del agua por encima del set configurado
Apenas la temperatura del agua descenderá por debajo de los parámetros preestablecidos, la estufa se encenderá
nuevamente
Estufa apagada en espera de ser encendida dado que todas las solicitudes han sido satisfechas
Espera
Black out
La estufa se está enfriando después de una falta de corriente.
Concluido el enfriamiento se encenderá nuevamente de modo automático
Antihielo
El funcionamiento antihielo está en ejecución ya que la t° H2O está por debajo del umbral programado en fábrica
El circulador se activa hasta que el agua alcanza el parámetro preconfigurado en fábrica +2 °C.
Antibloqueo
Soplo auto
28
Causa
La función antibloqueo del circulador está en ejecución (solo si la estufa ha permanecido en estado de Off durante por
lo menos 96 horas) el circulador se activa durante el tiempo preestablecido por el fabricante, de manera de evitar el
bloqueo del mismo.
Está activo el soplo automático
ESPAÑOL
ALARMAS
PANTALLA
EXPLICACIÓN
SOLUCIÓN
Indica la presencia de una alarma.
Encendida: indica la presencia de una alarma.
Intermitente: Indica la desactivación del sensor de depresión.
La alarma se puede resetear solo si se detuvo el motor de humos
y si transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la
alarma, pulsando la tecla 1 durante 3 segundos.
Avería en el motor de humos
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Sonda de humos
Avería sonda humos.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Humos calientes
Temperatura de humos elevada
Controle la carga pellet (véase "Regulación carga pellet"), en caso
de que no se resuelva contacte con el técnico habilitado.
La puerta no está cerrada correctamente.
El cenicero no está cerrado correctamente.
La cámara de combustión está sucia.
El conducto de expulsión de humos está
obstruido.
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Compruebe la limpieza del conducto de humos, del sensor del
canal aire primario y de la cámara de combustión.
El depósito de pellet está vacío.
Calibración de la carga de pellet inadecuada.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule el flujo de pellet (véase "Regulación carga pellet").
Controle los procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
Falta de corriente durante la fase de
encendido.
Posicione la estufa en off mediante la tecla 1 y repita los
procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
El depósito de pellet está vacío.
Carencia de carga de pellet.
El motorreductor no carga pellet.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule el aflujo de pellet (vea “Regulación de la carga de pellet”).
La puerta no está cerrada correctamente.
El cenicero no está cerrado correctamente.
La cámara de combustión está sucia.
El conducto de expulsión de humos está
obstruido
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la
cámara de combustión.
Sensor de flujo defectuoso
Sensor desconectado
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Aspirador averiado
clean check up 1 - 2
(1 = en fase de puesta en
marcha)
(2= en fase de trabajo)
Fallo
Encendido
No encendido
Black out
Pellet terminado
Alarma depr
Caudalímetro
Averiado
Posible aire en la instalación, purgue la instalación
Ausencia de circulación adecuada.
Zona de seguridad ausente o inadecuada.
El agua en el interior de la estufa ha superado los 95°C.
Posible anomalía del circulador.
Si el problema persiste, las operaciones de restablecimiento las
debe efectuar un técnico autorizado.
Aire en la instalación
Sobretemperatura h20 Circulación inadecuada
AVERÍA TRAMPILLA
Alarma
presión mínima
Alarma
sonda h2o
Alarma
presión h2o máx.
Puerta mal cerrada
Brasero sucio obstruido
Controle que la puerta esté correctamente cerrada
Controle que el brasero esté libre y limpio.
La limpieza automática del brasero está bloqueada.
Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia
La presión de la instalación medida por el
presostato es demasiado baja.
Posible aire en la instalación, purgue la instalación
Posible carencia de agua o pérdidas debidas a anomalías en algún
componente de la instalación.
Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia
Avería sonda H2O
Póngase en contacto con el centro de asistencia
La presión del agua superó el umbral máximo
Posible aire en la instalación, purgue la instalación
Compruebe que los vasos de expansión no estén dañados o
subdimensionados
Controle que la instalación en frío esté cargada a la presión
correcta
Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia
ESPAÑOL
29
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Los productos Extraflame S.p.A. están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha
de compra.
La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte)
que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
Atención: esta garantía convencional no sustituye la garantía prevista por las normas europeas de protección de los consumidores.
La garantía convencional se entiende limitada al territorio italiano y a esos territorios de la Comunidad Europea cubiertos por el servicio de los
centros de asistencia técnica autorizados (consulte la página web www.lanordica-extraflame.com).
También debe entenderse delimitada territorialmente al país de residencia o domicilio del consumidor, que debe ser el mismo donde el
vendedor del producto Extraflame S.p.A. tenga su sede legal o tenga domiciliada su actividad.
Estas normas no se aplican en caso de compra del producto en el ámbito de actividades comerciales, empresariales o profesionales. En estos
casos, la garantía del producto estará limitada a un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA EN ITALIA
Qué hacer en caso de funcionamiento anómalo del producto:
Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomalía puede ser resuelta mediante la aplicación correcta de las funciones del producto
en cuestión. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el coste de la intervención
correrá en su totalidad a cargo del consumidor. Cuando solicite la intervención del Servicio de Asistencia, indique siempre al Centro de
Asistencia Autorizado: - la naturaleza del defecto - el modelo de su aparato - la dirección completa - el número de teléfono.
GARANTÍA EN EUROPA
Qué hacer en caso de funcionamiento anómalo del producto:
Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomalía puede ser resuelta mediante la aplicación correcta de las funciones del producto
en cuestión. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el coste de la intervención
correrá en su totalidad a cargo del consumidor. Solicite la intervención del Servicio de Asistencia o la dirección del Centro de Asistencia Técnica
Autorizado al vendedor, indicando siempre: la naturaleza del defecto, el modelo de su aparato, la dirección completa y el número de teléfono.
En caso de falta de conformidad que se manifieste en los 6 primeros meses de vida del producto, el consumidor tiene derecho a la reparación
del defecto de forma gratuita.
Del séptimo al vigésimo cuarto mes, en caso de que se compruebe una falta de conformidad, el consumidor tendrá que asumir el coste de la
llamada, mientras que el vendedor seguirá haciéndose cargo del coste de la mano de obra y de posibles recambios funcionales utilizados.
2. Si el defecto observado es atribuible a condiciones o eventos externos, tales como, a modo de ejemplo y sin ser exhaustivos, la insuficiente
capacidad de las instalaciones; la instalación o mantenimiento erróneo llevado a cabo por personal que no cumple los requisitos establecidos
por la legislación vigente en el país de residencia del consumidor; la negligencia; la imposibilidad de uso y el mantenimiento incorrecto por
parte del consumidor respecto a lo indicado y recomendado en el manual de instrucciones del producto, que forma parte del contrato de
venta, se anula la presente garantía.
Tampoco se incluyen en esta garantía los daños sufridos por el producto en ausencia de causas comprobadas imputables a defectos de
fabricación. Del mismo modo, quedan excluidos de la presente garantía los defectos atribuidos al funcionamiento incorrecto del conducto de
humos, en virtud de la legislación vigente en el país en el momento de la compra, así como todos los defectos del producto debidos a desidia,
rotura accidental, manipulación o daños en el transporte (arañazos, abolladuras, etc.), intervenciones realizadas por personal no autorizado y
otros daños causados por intervenciones erróneas del consumidor en un intento de remediar la avería inicial.
Se excluyen de la garantía los siguientes consumibles: juntas, cristales cerámicos o templados, revestimientos y rejillas de hierro fundido,
materiales refractarios (p. ej., Nordiker u otros), componentes pintados, cromados o dorados, elementos de mayólica, manillas, brasero y
componentes relacionados. En los productos Idro, el intercambiador de calor está excluido de la garantía si no se realiza un circuito
anticondensación adecuado que garantice una temperatura de retorno del aparato de al menos 55 grados. Por lo general, se excluyen de la
garantía todos los componentes externos al producto en los que el consumidor puede intervenir directamente durante el uso o mantenimiento,
o que pueden estar sujetos a desgaste, o la formación de óxido y manchas en el acero debido al uso de productos de limpieza agresivos.
En caso de indicar defectos no observados después en la fase de comprobación por parte de un técnico autorizado, la intervención correrá en
su totalidad por cuenta del consumidor.
3. Si no fuera posible restablecer la conformidad mediante la reparación del producto/componente, se procederá a su sustitución, sin alterar
el periodo de vencimiento y los términos de garantía adquiridos en el momento de la compra del producto/componente a sustituir.
4. Extraflame S.p.A. declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan sufrir, directa o indirectamente, personas, animales y objetos
como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en el correspondiente manual de instrucciones y relativas
advertencias en cuestión de instalación, uso y mantenimiento del producto, que también puede descargarse de la página web.
5. Se excluyen de la garantía las intervenciones para el calibrado o regulación del producto en relación con el tipo de combustible u otro.
30
ESPAÑOL
6. Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por Extraflame S.p.A. y en caso de
sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del
usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
7. Tras el periodo de 24 meses de garantía, cualquier intervención de reparación será abonada en su totalidad por el consumidor.
8. En caso de litigio, el órgano judicial de competencia será exclusivamente el foro de la sede legal de Extraflame S.p.A. (Vicenza-Italia).
Advertencias adicionales
ŠŠ Utilice sólo el combustible recomendado por el fabricante. El producto no debe ser utilizado como incinerador.
ŠŠ No utilice el producto como escalera o estructura de apoyo.
ŠŠ No ponga a secar lencería sobre el producto. Posibles tendederos o similares deben mantenerse a una distancia adecuada del producto.
Peligro de incendio y daños al revestimiento.
ŠŠ Cualquier responsabilidad por un uso inadecuado del producto recae en su totalidad en el usuario, declinando el fabricante cualquier
responsabilidad civil y penal.
ŠŠ Cualquier tipo de manipulación o sustitución no autorizada de piezas no originales del producto puede resultar peligrosa para la
integridad del operario, declinando la empresa toda responsabilidad civil y penal.
ŠŠ Gran parte de las superficies del producto están muy calientes (puerta, manilla, cristal, tubos de salida de humos, etc.). Así pues, debe
evitarse entrar en contacto con estas partes sin indumentaria de protección o medios adecuados, como por ejemplo guantes de protección
térmica.
ŠŠ Queda prohibido poner en funcionamiento el producto con la puerta abierta o el cristal roto.
ŠŠ El producto debe conectarse eléctricamente a una instalación provista de un sistema de tierra eficaz.
ŠŠ Apague el producto en caso de avería o mal funcionamiento.
ŠŠ La acumulación de pellet sin quemar en el quemador tras cada "fallo de encendido" debe retirarse antes de llevar a cabo un nuevo
encendido. Compruebe que el quemador esté limpio y bien colocado antes de volver a encenderlo.
ŠŠ No lave el producto con agua. El agua podría penetrar en el interior del aparato y dañar el aislamiento eléctrico, provocando descargas
eléctricas.
ŠŠ Las instalaciones que no cumplen las normas vigentes anularán la garantía del producto, así como el uso inadecuado y la falta de
mantenimiento según lo previsto por el fabricante.
ESPAÑOL
31
EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  info@extraflame.it -  www.lanordica-extraflame.com
El fabricante se reserva el derecho a modificar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros.
02/07/2015
004205259_MU_CALDAIE_HP_15_22_30_008
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising