Yamaha | CLP-810S | Specifications | Yamaha CLP-810S Specifications

ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
R
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANT
IMPORTANTE
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese
de que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área.
El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del
panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within the equilateral triangle, is intended
to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of
electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
92-469 1
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments
internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun
des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention
de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais
fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le
donner à réviser au technicien Yamaha.
d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite,
voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci
est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de
l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer
des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher
dans ses ouvertures.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder
au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise
électrique avec les mains mouillées.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si
l'on constate une brusque perte de son en cours
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique
d'alimentation.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources
de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter
de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager
de façon générale, également de placer dessus des objets
pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou
se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles
enroulés.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3
cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi,
l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer
l'instrument.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche
de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est
commode mais finit par l'endommager.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus
d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre
pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque
d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer
la prise.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes
trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe.
Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des
sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas
l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
■USAGE DU TABOURET (Si compris)
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas
l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre
destination autre que celle prévue. Des accidents et des
blessures pourraient en résulter.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments
électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de
mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener
le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop
poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter
également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe
au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui
risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments
internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils
électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui
risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon
fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il
risquerait de se renverser.
pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons,
commutateurs et connecteurs.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la
fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non
observation de ce principe.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se
desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par
une utilisation impropre de l'instrument, ou par des
modifications apportées par l'utilisateur.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument.
Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits
de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations
chimiques. Par ailleurs, ne poser aucun objet en vinyle, plastique
ou en caoutchouc sur l’instrument car cela risque de décolorer
le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets
CLP-810S
3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-810S. Le Clavinova est un instrument
de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au
point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes
satisfactions pendant de longues années.
● L’échantillonnage stéréo du piano acoustique et le
système générateur de sons AWM (de l’anglais
Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué permettent de bénéficier d’une puissante reproduction
incomparable, à la fois réaliste et expressive.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à
celle d’un piano vous permet un plus grand contrôle
de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Les effets de réverbération numériques rajoutent
une profondeur et une expression supplémentaires exceptionnelles à la sonorité du Clavinova.
● La compatibilité MIDI et toute la gamme des
fonctions MIDI font que le Clavinova peut être
facilement intégré dans des systèmes MIDI
perfectionnés.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement si besoin est.
Table des matières
Face avant ..................................................................................................................... 5
Pupitre ........................................................................................................................... 6
Jouez du Clavinova ........................................................................................................ 7
Reproduction des morceaux de démonstration .............................................................. 8
Réverbération ................................................................................................................ 9
Les pédales .................................................................................................................... 9
Pédale damper (droite) ............................................................................... 9
Pédale douce (gauche) .............................................................................. 9
Transposition ............................................................................................................... 10
Accordage ..................................................................................................................... 11
● Montée de l’instrument .............................................................................. 11
● Baisse de l’instrument ............................................................................... 11
● Rétablissement de la hauteur standard ..................................................... 11
Fonctions MIDI ............................................................................................................. 12
● Quelques mots sur l’interface MIDI .......................................................... 12
● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception .................... 12
● Commande locale ON/OFF ...................................................................... 13
Dépistage des pannes .................................................................................................. 14
Options et modules expandeurs .................................................................................. 14
●
●
FormatdesdonnéesMIDI
........................................................................................
Feuilled’implémentationMIDI
.................................................................................
Assemblagedusuppoetdeclavier
.........................................................................
Caractéristiquestechniques
....................................................................................
Accessoires compris
● Mode d’emploi
● Banc (compris ou en option selon les endroits)
15
17
18
24
EMPLACEMENTDELAPLAQUESIGNALETIQUE:
La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro
de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur
cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de
l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à
titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
4
CLP-810S
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Face avant
Panneau arrière
OFF
5
ON
2
MIDI
IN
OUT
PEDAL
VARIATION
3
MIN
Pédale douce
Pédale damper
6
7
MAX
REVERB
MIN
MAX
4
MASTER
VOLUME
1
OFF
ON
VARIATION
POWER
MIN
MAX
REVERB
MIN
MAX
MASTER
VOLUME
POWER
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
8
Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin POWER (implanté dans
la partie gauche du clavier) s’allumera dès la mise sous
tension de l’instrument.
6 Prise PEDAL
Cette prise permet de recevoir le cordon de raccordement de pédale provenant du boîtier de pédale (reportezvous au paragraphe intitulé “Assemblage de support de
clavier” des page 22 pour obtenir de plus amples détails
à ce sujet).
2 Sélecteur [VARIATION]
Lorsque le sélecteur [VARIATION] est placé en
position OFF, le CLP-810S produit une sonorité de piano
ordinaire. Lorsqu’il est placé en position ON, une variante
de la sonorité de piano ordinaire est obtenue (page 7).
7 Connecteurs MIDI IN et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI
transmises par un appareil MIDI externe (comme par
exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui
peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le
connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI
générées par le Clavinova (par exemple, les données de
note et de dynamique générées au clavier du
Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le
titre “Fonctions MIDI” à la page 12).
3 Commande de réglage [REVERB]
La commande de réglage [REVERB] permet d’ajuster la puissance de l’effet de réverbération des sons
produits par le Clavinova – se reporter à la page 9 pour
obtenir de plus amples détails à ce sujet.
4 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à une prise PHONES (page 7).
8 Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés
à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer
tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une
des prises PHONES.
5 Pédales
La pédale douce (gauche) et la pédale damper (droite)
du CLP-810S offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 9.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
5
Pupitre
Pour déplier le pupitre :
Z Tirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez.
X Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière
du pupitre.
C Abaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques.
Comme indiqué sur l’illustration, l’angle du pupitre peut être fixé dans une
des trois positions, selon l’emplacement des supports métalliques. Fixez les
supports métalliques de gauche et de droite à la même position.
Pour replier le pupitre :
Z Tirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez.
X Soulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre).
C Repliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat.
• N’essayez pas d’utiliser le pupitre en position à moitié relevée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant
qu’il n’a pas été complètement rabattu.
6
CLP-810S
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Jouez du Clavinova
Mettez sous tension ........................................................................................
POWER
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour
mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas,
pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Le témoin POWER implanté dans la partie gauche du clavier s’allumera dès la mise sous tension de l’instrument.
Réglez le volume ................................................................................................
MIN
MAX
MASTER
VOLUME
OFF
ON
VARIATION
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la
position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors
la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau
d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez une sonorité ordinaire ou une
sonorité de variation ......................................................................................
Utilisez le sélecteur [VARIATION] pour choisir une sonorité ordinaire
ou une variante de sonorité.
En position OFF, la sonorité de piano ordinaire du clavier est obtenue.
En position ON, une variante de sonorité de piano du clavier est obtenue.
Jouez ............................................................................................................................
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano,
ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être
contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées.
Ajoutez l’effet de réverbération dans les
proportions voulues .......................................................................................
MIN
MAX
REVERB
À l’aide de la commande de réglage [REVERB], vous pouvez ajouter
dans la puissance voulue l’effet de réverbération aux sons produits par le
Clavinova (page 9).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
7
Reproduction des morceaux de démonstration
Le CLP-810S offre trois morceaux de démonstration qui vous permettront d’apprécier l’extraordinaire sonorité de l’instrument dont il est capable. Procédez de la
manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
• Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration.
• Les données de morceau de démonstration ne sont pas transmises via les connecteurs MIDI.
Choisissez et lancez la reproduction d’un morceau
de démonstration ..............................................................................................
Tout en maintenant simultanément les touches A-1 et C0 du clavier
enfoncées, appuyez indifféremment sur la touche C3, D3 ou E3 pour
choisir et lancer la reproduction du morceau de démonstration à laquelle il
est associé. En commençant par le morceau de démonstration choisi, les
morceaux de démonstration seront joués l’un après l’autre jusqu’au dernier,
après quoi, la reproduction s’arrêtera.
A -1
C0
C3 D3 E 3
● Morceaux de démonstration
• Touche C3 : .... Fantaisie impromptue de F.F. Chopin
• Touche D3 : .... Lettre à Élise de L.V. Beethoven
• Touche E3 : .... Perpetuum mobile (Sonate no. 1) de M.V. Weber
Réglez le volume ................................................................................................
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
MIN
MAX
• Vous pouvez jouer au clavier en parallèle à la reproduction du morceau
de démonstration choisi.
MASTER
VOLUME
Arrêtez la démonstration ............................................................................
La reproduction du morceau de démonstration est interrompue en
maintenant simultanément les touches A-1 et C0 du clavier enfoncées puis
en appuyant indifféremment sur la touche C3, D3 ou E3. Ceci a pour effet
d’interrompre la reproduction du morceau de démonstration.
A -1
8
C0
CLP-810S
C3 D3 E 3
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Réverbération
La commande de réglage [REVERB] vous permet d’ajouter dans les proportions
voulues la puissance l’effet de réverbération numérique qui peut être appliquée aux
sons produits par l’instrument de manière à obtenir une profondeur et une expression supplémentaires exceptionnelles.
MIN
MAX
REVERB
Ajustez la profondeur de l’effet de réverbération à l’aide de la commande de réglage [REVERB]. Les limites de réglage se situent entre les
positions MIN et MAX de la commande. La position MIN ne produit
aucun effet tandis que la position MAX a pour effet de produire un effet de
réverbération maximum aux sons délivrés par l’instrument.
Les pédales
Le CLP-810S est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
Pédale damper (droite) .................................................................................
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un
piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées
ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain.
Pédale douce (gauche) .................................................................................
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
Pédale douce
Pédale damper
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
9
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un
maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du Clavinova
facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du
clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
Les touches A-1 et C#0 ainsi que le touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour effectuer la transposition.
Z Appuyez et maintenez simultanément les touches A-1 et C#0 du
clavier enfoncées.
X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
la transposition que vous souhaitez.*
C Relâchez les touches A-1 et C#0.
A -1
C# 0
C3
F# 2
-6 -4 -2
+1 +3
F# 3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Baisse du
Montée du
clavier
clavier
Hauteur
normale
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier.
Une pression sur la première touche à gauche de C3 (=B2) diminue la
hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche
(=Bb2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la
touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de
la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à
la droite de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
10
CLP-810S
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Accordage
L’accordage permet d’ajuster la hauteur du Clavinova sur une plage de 427,0
Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs
de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Montée de l’instrument .................................................................................
Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur augmente d’environ 0,2 Hz.
C Relâchez les touches A-1 et B-1.
A -1 B -1
C3
B3
Baisse de l’instrument ..................................................................................
Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1.
X Appuyer sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 0,2 Hz.
C Relâchez les touches A-1 et A#-1.
A# -1
A -1
C3
B3
Rétablissement de la hauteur standard* ......................................
Z Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
* La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la
mise sous tension.
A# -1
A -1 B -1
C3
B3
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
11
Fonctions MIDI
● Quelques mots sur l’interface MIDI
Enregistrement de données
Reproduction de données
Câble MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
DOU-10
Clavinova
Clavinova
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface”
(interface pour instruments de musique numériques), est une
interface de communication utilisée mondialement qui permet le
partage de données musicales entre divers instruments ou
appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle
de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et
davantage de possibilités de commande qu’un instrument isolé. A
titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y compris bien sûr
le Clavinova) transmettent via le connecteur MIDI OUT des
données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque
fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI
OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second clavier
(synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier ou le
générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur
le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de
jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui
donne un son multi-instrumental d’une grande richesse.
Le même type de transfert de données musicales est utilisé
pour effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être utilisé pour “enregistrer” les données
MIDI transmises par le Clavinova. Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue automatiquement la
séquence enregistrée dans ses moindres détails.
Les exemple donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple
extrêmement simple des innombrables possibilités d’utilisation
offertes par l’interface MIDI. Le CLP-810S offre de nombreuses
fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser dans des système MIDI
relativement complexes.
• Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité
pour relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT.
N’utilisez jamais un câble ayant une longueur
supérieure à 4,50 m du fait que de tels câbles
peuvent capter du bruit, ce qui peut provoquer des
erreurs dans la transmission des données.
Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception ....................................................................
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI IN
DOU-10
MIDI THRU
Générateur de sons
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2)
Clavinova
(réglé pour ne recevoir que sur le
canal MIDI 1)
Le système MIDI permet la transmission et la réception de
données MIDI sur 16 canaux différents. Le Clavinova est pourvu de
plusieurs canaux afin de permettre la commande sélective de certains
instruments ou appareils connectés en série. Par exemple, un seul
enregistreur de séquence MIDI peut être utilisé pour “jouer” de deux
instruments ou de deux générateurs de sons différents. Un des
instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne recevoir
que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans
un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra
qu’aux données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de
séquence, alors que le second instrument ou générateur de sons ne
répondra qu’aux données transmises sur le canal 2. Ceci permet à
l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux complètement
différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs.
Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux
MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent
correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des
données. Le mode de réception “ALL” est également prévu; ce mode
permet la réception sur les 16 canaux MIDI.
12
CLP-810S
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Fonctions MIDI
Z Appuyez et maintenez simultanément les touches A-1 et C#0 du clavier enfoncées.
X Appuyez sur la touche du clavier qui correspond au canal MIDI de transmission ou
● RéglagedescanauxMIDIduClavinova
de réception que vous désirez obtenir.*
C Relâchez les touches A-1 et C#0.
*
Les touches C1 à D#2 du clavier sont utilisées pour déterminer le canal de transmission MIDI. La touche E2 désactive la fonction de transmission lorsque vous ne
voulez pas que le Clavinova transmette des données MIDI. Les touches C4 à D#5
sont utilisées pour déterminer le canal de réception MIDI comme cela est représenté
sur l’illustration ci-dessous. La touche E5 active le mode de réception ALL.
• A la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur le mode de réception
ALL et le canal de transmission est réglé sur 1.
A -1
C# 0
E2
D# 2
C1
2 4
7 9 11
E5
D# 5
C4
14 16
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Pour régler le canal de
transmission (C1 - D#2)
Pour régler le canal de
réception (C4 - D#5)
Pour le mode ALL
OFF
Commande locale ON/OFF ......................................................................................................................................................
MIDI
IN
MIDI OUT
DOU-10
Clavinova
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova
commande normalement le générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode “commande locale ON” du
fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue
pas les voix internes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la
borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le
générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI
IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le Clavinova, par
exemple, le mode de commande locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant
que les voix du DOU-10, alors qu’il doit être activé pour enregistrer les voix du
Clavinova toute en écoutant les voix du DOU-10.
Z Appuyez et maintenez simultanément les touches A-1 et C#0 du clavier enfoncées.
X Appuyez sur la touche C6 du clavier pour activer ou désactiver alternativement la
commande locale.
C Relâchez les touches A-1 et C#0.
• La commande locale est activée lorsque l’instrument est mis sous tension
pour la première fois.
A -1
C# 0
C6
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
13
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord
les points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Est-ce que le cordon d’alimentation est bien branché à une prise murale ? Vérifiez qu’il est correctement
branché. Est-ce que la commande MASTER VOLUME est réglée à un niveau d’écoute approprié ?
Vérifiez également que le casque d’écoute n’est pas branché dans la prise PHONES et que Local Control est
activé (ON) (page 13).
2. La pédale de sustain ne fonctionne pas
Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas
sur la pédale, vérifiez que le cordon de pédale est correctement branché dans l’unité principale (page 22).
3. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un distributeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
5. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution
est d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
Options et modules expandeurs
● Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement
douces.
Cache-clavier KC-883
Une manière commode de garder votre clavier propre et de le protéger contre la poussière.
● Modules expandeurs
DOU-10 Module Disk Orchestra
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et permet la reproduction
des disquettes DOC software et Disklavier PianoSoft™ et de même que des disquettes de données Standard
MIDI/General MIDI.
14
CLP-810S
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTEON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROLCHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
(2) Main Volume (reception only)
Parameter
Volume MSB
Data Range (vvH)
00H...7FH
(3) Expression
ccH
0BH
Parameter
Expression MSB
Data Range (vvH)
00H...7FH
(4) Damper
ccH
40H
Parameter
Damper MSB
Data Range (vvH)
00H...7FH
(5) Soft Pedal
ccH
43H
Parameter
Soft Pedal
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
(3) Local Control (reception only)
ccH
7AH
Parameter
Local Control
Data Range (vvH)
00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7BH
All Notes Off
00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper pedal will continue to
sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH
7CH
Parameter
Omni Off
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH
7DH
Parameter
Omni On
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
00H
Bank Select MSB 00H:Normal
20H
Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next Program Change message.
ccH
07H
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
5BH
Effect1 Depth
00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
3 MODEMESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
78H
All Sound Off
00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and
Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
79H
Reset All Controllers 00H
Resets controllers as follows.
Controller
Value
Expression
127 (max)
Damper Pedal
0 (off)
Sostenuto
0 (off)
Soft Pedal
0 (off)
ccH
7EH
Parameter
Mono
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH
Parameter
Data Range (vvH)
7FH
Poly
00H
Same processing as for All Sound Off.
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in
the internal buffer regardless of the received order, then the stored
value is used to select the appropriate voice when a program
change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode messages are received.
4.PROGRAMCHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
Program change number
Vioce
Bank MSB Bank LSB Program Change Number
PIANO
0
112
0
PIANO (Variation)
0
113
0
5.SYSTEMREALTIMEMESSAGES
Active sensing
[FEH]
• Transmitted every 200 milliseconds.
• If a signal is not received via MIDI for more than 400 milliseconds,
the same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off
and Reset All Controllers as when those signals are received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper and Soft
effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES
(UniversalSystemExclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[ll H] -> [mmH] -> [F7H]
CLP-810S
15
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
MIDI Master Volume
• Simultaneously changes the volume of all channels.
• When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master
volume.
F0H
7FH
7FH
04H
01H
ll H
mmH
F7H
or
F0H
7FH
XnH
04H
01H
ll H
mmH
F7H
= Exclusive status
= Universal Realtime
= ID of target device
= Sub-ID #1=Device Control Message
= Sub-ID #2=Master Volume
= Volume LSB
= Volume MSB
= End of Exclusive
= Exclusive status
= Universal Realtime
= When n is received n=0~F, whichever is received.
X = don’t care
= Sub-ID #1=Device Control Message
= Sub-ID #2=Master Volume
= Volume LSB
= Volume MSB
= End of Exclusive
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n)
General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H]
F0H
7EH
7FH
09H
01H
F7H
= Exclusive status
= Universal Non-Realtime
= ID of target device
= Sub-ID #1=General MIDI Message
= Sub-ID #2=General MIDI On
= End of Exclusive
or
F0H
7EH
XnH
09H
01H
F7H
= Exclusive status
= Universal Non-Realtime
= When received, n=0~F. X = don’t care
= Sub-ID #1=General MIDI Message
= Sub-ID #2=General MIDI On
= End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
7.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(XGStandard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H]
F0H
= Exclusive status
43H
= YAMAHA ID
1nH
= When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH
= Model ID of XG
hhH
= Address High
mmH = Address Mid
ll H
= Address Low
ddH
= Data
|
F7H
= End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes).
When the XG System On message is received, the MIDI system will
be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H
Exclusive status
43H
YAMAHA ID
0nH
When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH
Model ID of XG
aaH
ByteCount
bbH
ByteCount
hhH
Address High
mmH Address Mid
ll H
Address Low
ddH
Data
|
|
|
|
ccH
Check sum
F7H
End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient
time for processing to execute (about 50 msec) before sending the
Clavinova another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
• For information about the Address and Byte Count values, refer to
Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of
a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is
valid as a bulk data address.
8.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(SpecialControl)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H
43H
73H
50H
11H
0nH
cc
vv
F7H
= Exclusive status
= Yamaha ID
= Clavinova ID
= CLP-810S ID
= Clavinova special control
= Control MIDI change (n=channel number)
= Control number
= Value
= End of Exclusive
Control
Voice Reserve
0n
ch: 00H-0FH
ccH
45H
vvH
00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be
effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
9.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [ll H] -> [ccH] -> [F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H
= Exclusive Status
43H
= Yamaha ID
1nH
= Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H
= Model ID of TG100
30H
= Sub ID
00H
=
00H
=
mmH = Master Tune MSB
ll H
= Master Tune LSB
ccH
= don’t care (under 7FH)
F7H
= End of Exclusive
<Table1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H)
00 00 00
01
02
03
Size (H)
4
Data (H)
Parameter
020C - 05F4(*1) MASTER TUNE
04
05
06
7E
7F
TOTAL SIZE
1
1
1
00 - 7F
—
34 - 4C(*2)
00
00
MASTER VOLUME
—
TRANSPOSE
XG SYSTEM ON
RESET ALL PARAMETERS
Description
-50 - +50[cent]
1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12
2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8
3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0
0 - 127
Default value (H)
00 04 00 00
400
-12 - +12[semitones]
00=XG sytem ON
00=ON (receive only)
40
7F
07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
16
CLP-810S
YAMAHA [Clavinova]
Model: CLP-810S
Date: 1/22, 1998
Version: 1.0
MIDI Implementation Chart
Function
Transmitted
Basic
Default
Channel Changed
Recognized
Remarks
1
1~16
1
1~16
Default
Messages
Altered
3
X
*****************
1
X
X
: True voice
9~120
*****************
0~127
21~108
Velocity
Note on
Note off
O 9nH, v=1~127
X 9nH, v=0
O v=1~127
X
After
Touch
key’s
Ch’s
X
X
X
X
X
X
0, 32
07
11
64
66
67
91
94
O
X
X
O
X
O
X
X
O
O
O
O
O
O
X
X
Bank Select
Volume
Expression
Damper
Sostenuto
Soft pedal
Reverb Depth
Effect Depth
120
121
X
X
O
O
All sounds off
Reset All Controllers
Program
Change : True #
O
*****************
O
System Exclusive
O
O
System
: Song Position
: Song Select
Common : Tune
X
X
X
X
X
X
System : Clock
Real Time : Commands
X
X
X
X
Aux
X
X
O
X
O
O (123~127)
O
X
Mode
Note
Number
Pitch Bender
*1
Poly Mode only
Control Change
: Local ON/OFF
: All Notes Off
Messages : Active Sense
: Reset
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
O: Yes
X: No
CLP-810S
17
1
A
D
D
B
C
E
E
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
5 x 40 mm long gold screws
Lange goldene Schrauben
(5 x 40 mm)
Vis longues dorées de 5 x 40 mm
Tornillos dorados largo
de 5 x 40 mm
x6 1
6 x 20 mm round-head screws
6 x 20 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 20 mm
x4 2
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
x8 3
● AC power cord
● Netzkabel
● Cordon d’alimentation
● Cable de alimentación de CA
Keyboard Stand Assembly
Zusammenbau und Aufstellung
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle
Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in
der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt
werden.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
X Assemble the side panels (D) and feet (E).
Secure the feet (E) to the side panels (D) with the 5 x 40
millimeter long gold-colored screws 1 (3 each).
Depending on the unit type, the feet (E) may or may not have
cutouts. If the feet have cutouts, make sure that the cutouts on the
feet face the bracket side of the side panels.
the side panels (D) to the pedal box
C Attach
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step N.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side
panels (D), and attach using the four 6 x 20 millimeter roundhead screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals
extend in the same direction as the feet.
18
CLP-810S
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Sie den Karton und nehmen Sie alle TeiZ Öffnen
le heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
Sie die Seitenwände (D) und die
X Schrauben
Füße (E) zusammen.
Befestigen Sie die Füße (E) mit den vier langen goldenen Schrauben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) an den Seitenwänden (D).
Die Füße (E) weisen je nach Ausführung einen Ausschnitt auf. Ist
ein solcher Ausschnitt vorhanden, achten Sie beim Zusammenbau
darauf, daß die Ausschnitte der Füße in Richtung der Halterungen an
den Seitewänden weisen.
Sie die Seitenwände (D) am PedalC Befestigen
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder
nicht wg, er wird in Schritt N wieder gebraucht.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden
Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier Halbrundschrauben (6 x 20 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben links und
rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung
weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
2
D
D
● If applicable, align the
cut corner of the
bracket with the corresponding cutouts on
the feet.
● Bei Füßen mit einem
Ausschnitt bringen Sie
die abgeschnittene
Ecke des Winkelblechs
mit dem Ausschnitt im
Fuß zur Deckung.
● Si cela est applicable,
alignez l’angle coupé
de la ferrure avec les
parties découpées
correspondantes des
pieds.
● Si es aplicable, alinee
la esquina del corte de
la ménsula con los
cortes correspondientes de las platas.
3
D
6 x 20 mm round-head screws 2
6 x 20 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2
D
C
5 x 40 mm long gold screws 1
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) 1
Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
Assemblage du support de clavier
Conjunto del soporte del teclado
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données
ci-dessous.
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
les panneaux latéraux (D) sur les
X Montez
supports inférieurs (E)
Fixez les pieds (E) sur les panneaux latéraux (D) avec les
longues vis de fixation et dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 de
chaque).
Suivant le type d’instrument utilisé, les pieds (E) peuvent se
présenter avec ou sans parties découpées. Si toutefois la surface
des pieds comportent des parties découpées, faites en sorte de les
orienter vers la ferrure des panneaux latéraux.
les panneaux latéraux (D) au pédalier
C Fixez
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape N.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux
(D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 20 millimètres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales
soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en
la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan
todas las partes necesarias.
X Monte los paneles laterales (D) y las patas (E).
Asegure las patas (E) en los paneles laterales (D) con los tornillos dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada una).
Dependiendo del tipo de unidad, las patas (E) pueden tener o
no tener cortes. Si las patas tienen cortes, asegúrese de que los
cortes de las patas queden encarados al lado de la ménsula de los
paneles laterales.
los paneles laterales (D) en la caja
C Acople
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No
tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N de
más adelante.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas
acopladas a los paneles laterales (D), y acople empleando los
cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2; dos tornillos
en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma
dirección que la pata.
CLP-810S
19
4
B
D
6 x 16 mm flat-head screws 3
6 x 16 mm Senkschrauben 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
V Attach the center panel (B) to the side pan-
V Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
The center panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the center-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the center panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws
3.
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden
Enden nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt.
Lassen Sie dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und
drücken Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die
Rückwand dann mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben
3 an den Seitenwänden.
els (D).
B Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels (also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 3 to attach the main unit. Two screws can be attached
from the front side and two screws from the rear.
• Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
• Fingers can become pinched between the main unit and the side
panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
20
CLP-810S
den Seitenwände (D).
B Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 3 festzuschrauben. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
• Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
• Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden einklemmen — die Tastatureinheit
könnte dadurch zu Fall kommen!
5
A
10 cm
● Be sure to place your hands at
least 10 centimeters from either
end of the main unit when positioning it.
● Mindestens 10 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
● Placez bien vos mains à 10 cm au
moins des extrémités du clavier,
lors de sa mise en place.
● Asegúrese de colocar las manos
por lo menos a 10 centímetros
desde los extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
10 cm
A
D
A
6 x 16 mm flat-head screws 3
6 x 16 mm Senkschrauben 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
D
V Fixez le panneau central (B) aux panneaux
V Acople el panel central (B) en los paneles
Le panneau central (B) doit être posé entre les panneaux latéraux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau central sur les languettes dépassant des panneaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du panneau central doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 3.
El panel central (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte posterior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel central por encima de las lengüetas que se
extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia abajo.
Cada lado del panel central se acopla usando dos tornillos negros
cortos 3.
latéraux (D)
B Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez ensuite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 3
pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être
mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
• Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
• Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux latéraux de sorte que vous devez veiller à ne
pas faire tomber le clavier.
laterales (D).
B Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 3 para montar la unidad principal. Dos tornillos
pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado posterior.
• No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
• Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la
unidad principal.
CLP-810S
21
6
7
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
● A voltage selector is provided in some areas.
● Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
● Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
● El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
220
240
110
● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step C to tie up any slack in the pedal cord.
● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt C entfernten
Kabelbinder auf.
● Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape C pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
● Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso C para fijar el cable de pedales sobrante.
127
N Connect the pedal cord.
N Schließen Sie das Pedalkabel an.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the side
panel. Plug the free end of the cord into the PEDAL connector
on the rear of the main unit.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-Buchse
an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach
dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann
in diese Halter zu klemmen.
M Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is
initially shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some
areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in
your area.
< Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
■ After completing the assembly, please
check the following.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
➔ Tighten all screws.
• Does the pedal box rattle or give way when you step on the
pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the
sockets?
➔ Check the connection.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play
on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten
all screws.
22
CLP-810S
M Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben, können
Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
Sie schließlich noch den Höhenvers< Justieren
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
• Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
8
C
• When moving the instrument after as• Pour déplacer l’instrument après le
sembly, always hold the lower surface of
montage, toujours tenir l’instrument
the main unit, NEVER the top portion.
par la surface inférieure, JAMAIS par
Improper handling can result in damage
le couvercle. Une mauvaise manipulato the instrument or personal injury.
tion peut provoquer des dommages ou
des blessures.
• Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets
• Cuando mueva el instrumento desunter das Gehäuse; heben Sie es NIEpués del montaje, sostenga siempre la
superficie inferior de la unidad princiMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das
pal. NUNCA por la parte superior. La
Instrument beschädigt und im Extremfall
manipulación indebida puede causar
eine Verletzung hervorgerufen werden.
daños en el instrumento o personales.
N Raccordez le câble du pédalier
N Conecte el cable de los pedales.
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face arrière
en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le
câble dans les attaches.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad
principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del
panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
M Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage
du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour
régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un
tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de
mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à
vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez le
cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également être
fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la
prise secteur murale.
< N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été
prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit
en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité
du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se
produire une distorsion du son.
■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le
sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
M Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el
ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos.
Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de
alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar
el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al
lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los
tomacorrientes de CA de su localidad.
< Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la
parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que
contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado.
■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que
se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación
en los conectores?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-810S
23
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
CLP-810S
88 KEYS (A-1 ~ C7)
KEYBOARD
32 NOTES MAX.
POLYPHONY
PIANO, PIANO Variation
VOICES
REVERB CONTROL
MIN — MAX
PEDAL CONTROLS
SOFT, DAMPER
MASTER VOLUME
OTHER CONTROL
PHONES x 2, MIDI IN, OUT, PEDAL
JACKS/CONNECTORS
40W (20W x 2)
MAIN AMPLIFIERS
14 cm x 2
SPEAKERS
DIMENTIONS
(W x D x H)
Music stand down
1379 x 447 x 823 mm (55" x 17-5/8" x 32-3/8")
Music stand up
1379 x 447 x 993 mm (55" x 17-5/8" x 39")
45.0 kg (99.2 lbs.)
WEIGHT
•
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
•
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
24
CLP-810S
•
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
•
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
IMPORT ANTSAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.
Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.
Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13.
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
CLP-810S
25
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
PORTUGAL
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
Valentim de Carvalho CI SA
U.S.A.
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Tel: 714-522-9011
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
[CL] 13
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul
Korea
Tel: 02-466-0021~5
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
PHILIPPINES
DENMARK
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
SINGAPORE
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
Tel: 67 16 77 70
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 202 Hougang, Street 21 #02-01,
Singapore 530202
Tel: 382-1922
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-717-3812
THAILAND
ICELAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 730-1098
MALAYSIA
SWEDEN
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,NORWAY
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Ciudad de Panamá, Panamá
Grini Næringspark 1
Tel: 507-269-5311
N-1345 Østerås, Norway
EUROPE
ASIA
HONG KONG
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AFRICA
Yamaha Corporation,
AUSTRALIA
International Marketing Division
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, IMPORTANT
Japan 430-8650
WICHTIG
17-33 Market Street,
South Melbourne, Vic. 3205,
Tel: 053-460-2312
Australia
Check your power supply
Überprüfung der Stromversorgung
Tel: 3-699-2388
Make sure that your local AC
Vergewissern Sie sich vor dem An-
NEW
mains voltage matches
theZEALAND
voltschließen an das Stromnetz, daß die
MIDDLE EAST
Music plate
Houses of N.Z.
Ltd.Netzspannung den
age specified on the name
örtliche
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
on the bottom panel. In
some
arBetriebsspannungswerten
auf dem
Auckland, New Zealand
Yamaha Europa GmbH.
eas a voltage selectorTel:
may
be
Typenschild an der Unterseite des In9-634-0099
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
provided on the bottom panel of
struments entspricht. In bestimmten
F.R. of Germany
COUNTRIES AND TRUST
the main keyboard unit
near
the
Verkaufsgebieten
ist das Instrument
Tel: 04101-3030
TERRITORIES IN
PACIFIC OCEAN
power cord. Make sure
that the
mit einem Spannungswähler an der
OTHER COUNTRIES
Yamaha
Corporation,
voltage selector is setInternational
for the volt- Marketing
Unterseite
neben der NetzkabelDivision
Yamaha Corporation,
voltage se- 10-1,
durchführung
ausgestattet.
Hamamatsu, Japan
430-8650 Falls vorInternational Marketing Divisionage in your area. TheNakazawa-cho
Tel: 053-460-2317
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, lector
Japan 430-8650
is set at 240V when
the unit
handen, muß der Spannungswähler
Tel: 053-460-2312
is initially shipped. To change the
auf die örtliche Netzspannung eingesetting use a “minus” screwdriver
stellt werden. Der Spannungswähler
to rotate the selector dial so that
wurde werkseitig auf 240 V voreingethe correct
voltage
appears Electronic
next
stellt.
Zum
VerstellenDivision
drehen Sie den
HEAD OFFICE
Yamaha
Corporation,
Musical
Instrument
to theNakazawa-cho
pointer on the
panel.
mit einem Schlitz10-1,
Hamamatsu, JapanSpannungsregler
430-8650
Tel: 053-460-3273
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
TURKEY/CYPRUS
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1998
VZ82600 802POCP3.3-01A0 Printed in Japan
Download PDF

advertising