Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso

Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Instruções e advertências para a instalação e utilização
RAY
Motoriduttore per cancelli a battente
Gear motor for hinged gates
Antriebe für Drehtore
Motorreductor para cancelas batientes
Motoréducteur pour portails à battants
Motorredutores para portões de batente
Motoreduktor do bram skrzydłowych
IT
INDICE
1
2
Avvertenze per la sicurezza
pag. 3
Introduzione al prodotto
pag. 4
2.1
Descrizione del prodotto
pag. 4
2.2
Modello e caratteristiche tecniche
pag. 4
Verifiche preliminari
pag. 4
Installazione del prodotto
pag. 5
4.1
Installazione
pag. 5
4.2
Connessioni elettriche
pag. 5
4.3
Regolazione del fine corsa meccanico in
pag. 5
3
4
apertura
4.4
Sostituzione led - 24 Vdc
pag. 5
Collaudo e messa in servizio
pag. 6
5.1
Collaudo
pag. 6
5.2
Messa in servizio
pag. 6
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore finale
pag. 7
5
6
7
8
2
Immagini
pag. 44
Dichiarazione CE di conformità
pag. 49
IT
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE – per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni e conservarle
per utilizzi futuri.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che
compongono il prodotto e le informazioni contenute
nel presente manuale rispettano le normative vigenti
sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una
programmazione errata possono causare gravi ferite
alle persone che eseguono il lavoro e a quelle che
useranno l’impianto. Per questo motivo, durante l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le
istruzioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una
porta o un cancello automatico deve rispettare le norme previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453;
EN 12635 e EN 13241-1, che consentono di dichiarare
la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento definitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualificato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà verificare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verifica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le seguenti analisi e verifiche:
Verificare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con particolare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso.
Verificare se i dispositivi presenti nel kit sono sufficienti a garantire
la sicurezza dell’impianto e la sua funzionalità.
Eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’ Allegato I della Direttiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono
verificarsi durante le fasi di installazione e di uso del
prodotto è necessario installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
Non eseguire modifiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modificati arbitrariamente;
Evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l'installazione evitare che i liquidi possano penetrare all'interno dei dispositivi
presenti;
Se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
Non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di calore né esporli a fiamme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
Tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezione dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
La Centrale deve essere collegata ad una linea di alimentazione
elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
Il prodotto non può essere considerato un efficace sistema di protezione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efficacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III;
Per la connessione di tubi rigidi e flessibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
L’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
Si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato del cancello o della porta in caso di pericolo;
Questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza,
a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale d’imballaggio di tutti i
componenti dell’automazione deve essere smaltito
nel pieno rispetto della normativa presente a livello
locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica
in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da
parte di Key Automation S.r.l.
3
IT
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione del prodotto
I motoriduttori RAY sono destinati all’installazione in impianti di
automazione per cancelli con ante battenti.
I motoriduttori RAY sono progettati e costruiti per il montaggio su
ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle specifiche
tecniche.
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da
quelle sopra indicate.
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
Codice
Descrizione
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
Motoriduttore per ante a battente con lunghezza max 2,5 m e peso 250 Kg, 24 Vdc
Motoriduttore per ante a battente con lunghezza max 2,5 m e peso 250 Kg con encoder, 24 Vdc
Motoriduttore per ante a battente con lunghezza max 4 m e peso 300 Kg, 24 Vdc
Motoriduttore per ante a battente con lunghezza max 4 m e peso 300 Kg con encoder, 24 Vdc
Motoriduttore per ante a battente con lunghezza max 4 m e peso 300 Kg, 230 Vac
Motoriduttore per ante a battente con lunghezza max 4 m e peso 300 Kg, 110 Vac
DATI TECNICI
MODELLO
SPECIFICHE TECNICHE
Velocità
Forza di spinta
Ciclo di lavoro
Tempo di apertura a 90°
Corsa utile
Centrale di comando
Alimentazione
Assorbimento motore
Potenza assorbita
Condensatore
Termoprotezione
Luce integrata
Grado di protezione
Dimensioni (L - P - H)
Peso
Temperatura di esercizio
Peso massimo anta
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
2,6 cm/s
1500 N
80%
regolabile
415 mm
14AB
24 Vdc
3,5 A
85 W
si
IP44
844-100-104 mm
6 Kg
-20°+55°C
500 Kg
1,5 cm/s
2000 N
80%
regolabile
415 mm
14AB2
24 Vdc
5A
120 W
si
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202
230 Vac
1,2 A
280 W
8 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202V120
110 Vac
2,2 A
280 W
20 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto verificare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere automatizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego massimi consentiti indicati in Fig.2
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicurezza del cancello o della porta
- Verificare che la zona di fissaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per
la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
4
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia fluida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Verificare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e differenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Verificare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia conforme alle normative vigenti
IT
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Installazione
Prima di procedere con l’ installazione, verificare l’ integrità del prodotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione (Fig.3).
Verificare inoltre che la zona di fissaggio del motoriduttore sia compatibile con le dimensioni di ingombro (Fig.1).
Verificare l’angolo di apertura consentito, in base ai punti di fissaggio
delle staffe tramite il grafico (Fig.5).
In Fig.6 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
- Motoriduttori
- Fotocellule
- Colonnine per fotocellule
- Lampeggiante con antenna incorporata
- Selettore a chiave o tastiera digitale
- Centrale di comando
Installazione staffa di fissaggio posteriore
La posizione di fissaggio della staffa posteriore viene determinata in
base al grafico (Fig.5a).
Importante: sono da preferire quelle installazioni in cui valori di “A” e
“B” (Fig.5a) siano il più possibilie simili tra loro (l.o.=linea ottimale).
Individuare la quota C trovata e tracciare una linea orizzontale che
determina il valore della quota B(*), come mostrato nell’esempio di
fig. 5b; il punto d’incrocio con la linea “l.o.” (linea ottimale) determina
il valore dell’angolo di apertura massima; da questo punto, tracciare
una linea verticale come mostrato nell’esempio di fig. 5b per determinare il valore della quota A.
Se l’angolo trovato non corrisponde alle proprie esigenze, occorre
adeguare la quota A ed eventualmente la quota B, in modo che siano
simili tra loro.
(*) Si consiglia di non utilizzare valori della quota B al di sotto della
linea “l.s.”
Se necessario, tagliare la staffa posteriore (Fig.7) fino ad ottenere il
valore “B”, dopodichè saldarla alla staffa di fissaggio a muro.
Fissare infine la staffa di fissaggio a muro tramite saldatura, viti o
tasselli (non compresi).
Installazione staffa di fissaggio anteriore
La staffa anteriore deve essere fissata all’ anta in base alla quota “E”
della tabella 1 (Fig.4)
Nota: se si monta il finecorsa di chiusura ridurre la quota “E” di 40
mm.
La staffa anteriore deve essere fissata alla stessa altezza della staffa
posteriore (Fig.8).
Installazione del motoriduttore
Aprire lo sportello di sblocco e svitare le n. 2 viti che fissano il coperchio posteriore (Fig. 9A).
Togliere il coperchio superiore facendolo prima scorrere leggermente all’ indietro (Fig. 9A)
Poggiare il motoriduttore alla staffa posteriore e inserire la vite di
fissaggio (Fig.9B).
Inserire il perno della staffa di scorrimento nella boccola della staffa
anteriore e fissarlo tramite la vite e la rondella in dotazione (Fig.9C).
Serrare con il dado la vite della staffa posteriore montata
precedentemente (Fig.9D).
4.2 - Connessioni elettriche
Allentare il pressa cavo ed inserire il cavo di alimentazione (Fig.12).
Collegare i fili del cavo di alimentazione alla morsettiera secondo lo
schema elettrico di (Fig.13/13a).
Riavvitare il pressa cavo.
Rimettere il coperchio superiore facendolo prima scorrere leggermente all’ indietro.
Aprire lo sportello e avvitare le n.2 viti che fissano il coperchio
posteriore.
4.3 - Regolazione del finecorsa meccanico in apertura
Sbloccare il motoriduttore (Fig.10).
Allentare la vite del finecorsa meccanico fino a quando il finecorsa è
in grado di scorrere.
Aprire manualmanete l’anta fino al punto di apertura desiderato.
Portare il finecorsa meccanico in battuta al perno della staffa di scorrimento e fissarlo in posizione tramite la vite (Fig.11).
Nel caso si debba regolare anche il finecorsa meccanico in chiusura (opzionale FCRAY), ripetere la stessa procedura, portando questa volta, manualmente l’ anta fino al punto di chiusura desiderato.
N.B. La corsa utile si riduce di 40 mm per ogni finecorsa installato.
4.4 - Sostituzione led - 24 Vdc
Togliere l’ alimentazione elettrica.
Con l’ aiuto di un cacciavite svitare la vite inferiore (Fig. 14a).
Estrarre la mascherina e sfilare la striscia led (Fig.14a) .
Scollegare il connettore (Fig. 14b).
Collegare i nuovi led e inserirli nella mascherina.
Inserire la mascherina inserendo prima il lato guarnizione e successivamente fissandola con la vite.
5
IT
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
5.1 Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avvertenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fotocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, selettori)
Effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati fino a trovare il giusto settaggio
5.2 Messa in servizio
6
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i dispositivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno
o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore finale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore finale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automazione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore finale sui pericoli e rischi ancora presenti
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
IT
6 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheggi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
affidabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diventare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose,
e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata.
• Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna
riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non
automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita
chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere
azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare
ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale.
• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
• Non modificate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualificato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
• Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta
si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà alcuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima
l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi fino ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori informazioni.
7
EN
INDEX
1
Safety warnings
2
p. 9
Product overview
p. 10
2.1
Product description
p. 10
2.2
Models and characteristics
p. 10
Preliminary checks
p. 10
Installing the product
p. 11
4.1
Installation
p. 11
4.2
Electrical connections
p. 11
4.3
Setting of the mechanical limit switch while
p. 11
3
4
opening
Led replacement - 24 Vdc
p. 11
Testing and commissioning
p. 12
5.1
Testing
p. 12
5.2
Commissioning
p. 12
Instructions and warnings for the end
user
p. 13
Figures
p. 44
EC Declaration of Conformity
p. 49
4.4
5
6
7
8
8
EN
1 - SAFETY WARNINGS
WARNING - for the safety of people, it is important to
adhere to these instructions and save them for future
use.
Read the instructions carefully before starting installation.
The design and manufacture of the devices making
up the product and the information contained in this
manual comply with safety regulations. However,
wrong installation and programming may cause serious physical injury to those who perform the work
and those who will use the device. For this reason,
during installation, it is important to carefully follow
all instructions in this manual.
Do not proceed with the installation if you have doubts of any kind
and contact Key Automation Customer Service for clarifications.
By the European legislation, the creation of a door or
gate must comply with the rules laid down in Directive 2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular, EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1
standards, which allow you to declare the compliance
of the automation.
In view of this, the final connections to the power supply of the automation, the system tests, its commissioning and maintenance must
be performed by qualified and experienced personnel, according to
the instructions in "Testing and commissioning of the automation".
Moreover, the personnel shall also take responsibility to establish
the tests related to the risks involved and verify compliance with
the provisions of laws, rules and regulations: in particular, compliance with all requirements of standard EN 12445, which establishes
methods for the verification of automatic doors and gates.
IMPORTANT - Before starting the installation, perform
the following analysis and tests:
- Ensure that the individual automation devices are suitable for the
system to be built. In this regard, check with particular attention the
data contained in the "Technical data" section. Do not install if even
one of the devices is not suitable for use.
- Check whether the devices in the kit are sufficient to maintain
safety and functionality.
- Perform risk analysis, which must also include the list of essential
safety requirements set out in Annex I of the Machinery Directive,
indicating the solutions adopted. Risk analysis is one of the documents comprising the technical file of the automation. This must be
completed by a professional installer.
tions can be dangerous;
- Do not place the various components near sources of heat and do
not expose them to open flame. These actions may damage them
and cause malfunctions, fire or danger;
- All operations requiring the opening of the protective shell of various automation components, must be performed with the power unit
disconnected from the supply. If the disconnection device is not visible, place a "MAINTENANCE IN PROGRESS" sign;
- The Power unit must be connected to a power supply line provided
with grounding safety;
- The product cannot be considered an effective system of protection against intrusion. If you want to protect yourself efficiently, you
need to integrate the automation with other devices;
- The product can be used only after the "commissioning" of automation has been made, as provided in paragraph "Testing and
commissioning of the automation";
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III;
- For the connection of pipes and hoses or guides, use pipefittings
with IP55 degree of protection or higher;
- The electric system upstream of the automation shall comply with
current regulations and must be made in a workmanlike manner;
- It is recommended to use an emergency button to be installed near
the automation (connected to the STOP input of the control card) so
that you can immediately stop the gate or door in case of danger;
This device is not intended for use by persons (including children)
whose physical, sensory or mental abilities are reduced, or who
have lack of experience or knowledge, unless they have been able
to benefit, through the intermediary of a person responsible for their
safety, from supervision or instruction concerning use of the device.
Children should be supervised to make sure they do not play with
the device.
WARNING - The packaging material of all components must be disposed of in compliance with local
regulations.
WARNING - The data and information provided in this
manual are subject to change at any time without notice by Key Automation S.r.l.
Considering the hazards that may occur during installation and use of the product you need to install
the automation observing the following precautions:
- Do not make changes to any part of the automation, other than
those specified in this manual. Operations of this type will only lead
to malfunction. The manufacturer disclaims any liability for damage
arising from products modified arbitrarily;
- Keep the parts of the components from being immersed in water or
other liquids. During the installation, ensure that no liquid penetrates
into the devices;
- If liquid falls into any part of the automation components, immediately disconnect the power supply and contact the Key Automation
Customer Service. The use of the automation under these condi-
9
EN
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Description of the product
The RAY gear motors are destined to be installed in systems for the
automation of gates with hinged doors.
The RAY gear motors have been designed and constructed to be
fitted onto hinged doors within the weight limits indicated in the
technical specifications table.
The use of gear motors for applications which differ from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
Code
Description
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
Gear motor for hinged doors with max length 2.5 m and weight 250 Kg, 24 Vdc
Gear motor for hinged doors with max length 2.5 m and weight 250 Kg with encoder, 24 Vdc
Gear motor for hinged doors with max length 4 m and weight 300 Kg, 24 Vdc
Gear motor for hinged doors with max length 4 m and weight 300 Kg with encoder, 24 Vdc
Gear motor for hinged doors with max length 4 m and weight 300 Kg, 230 Vac
Gear motor for hinged doors with max length 4 m and weight 300 Kg, 110 Vac
TECHNICAL DATA
MODELS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Speed
Thrust force
Working cycle
Opening time at 90°
Working stroke
Control board
Power supply
Absorption
Engine power
Capacitor
Thermoprotection
Integrated lights
Degree of protection
Dimensions (L - P - H)
Weight
Operating temperature
Leaves maximum weight
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
2,6 cm/s
1500 N
80%
adjustable
415 mm
14AB
24 Vdc
3,5 A
85 W
yes
IP44
844-100-104 mm
6 Kg
-20°+55°C
500 Kg
1,5 cm/s
2000 N
80%
adjustable
415 mm
14AB2
24 Vdc
5A
120 W
yes
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202
230 Vac
1,2 A
280 W
8 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202V120
110 Vac
2,2 A
280 W
20 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the gate or door are suitable for automation
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- The weight and size of the gate or door must be within the maximum permissible operating limits specified in Fig. 2
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of ​​the product is not subject to flooding
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
10
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left
in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
differential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with current regulations
EN
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Installation
Before proceeding with the installation, check the integrity of the
product and that all components are present in the package (Fig. 3).
Also make sure that the mounting area of the gear motor is
compatible with the dimensions (Fig. 1).
Check the permitted opening angle, based on the mounting points of
the brackets with the graph (Fig. 5).
Fig.6 shows a typical installation:
- Gear motors
- Photocells
- Columns for photocells
- Flashing light with antenna
- Key switch or digital keypad
- Control unit
Installing the rear fixing bracket
The fixing position of the rear bracket is determined according to the
graph (Fig. 5).
Important: installations where the values ​​of "A" and "B" (Fig. 5) are
as similar to each other as possible are preferred (l.o.= optimal line).
Identify dimension C found and trace a horizontal line that
determines the value of dimension B (*) as shown in the example
of fig. 5b; the meeting point with line “l.o.” (optimal line) determines
the value of the angle of maximum opening; from this point, trace a
vertical line as shown in the example of fig. 5b to determine the value
of dimension A.
If the angle found does not correspond to the requirements, adapt
dimension A and if necessary dimension B, so they are similar.
(*) Do not use values of dimension B below the line “l.s.”
If necessary, cut the rear bracket (Fig. 7) to obtain the value "B", then
weld the fixing bracket to the wall.
Secure the bracket to the wall using welding, screws or bolts (not
included).
Installing the front fixing bracket
The front bracket must be fixed to the door according to dimension
"E" of Table 1 (Fig.4).
Note: If you mount the closing limit switch, reduce the value "E" of
40 mm.
The front bracket must be fixed as the same height as the rear
bracket (Fig.8).
Installing the gear motor
Open the release door and remove the 2 screws that secure the rear
cover (Fig. 9A).
Remove the top cover first sliding it slightly backward (Fig. 9A)
Place the gear motor against the rear bracket and insert the fixing
screw (Fig.9B).
Insert the pin of the sliding bracket into the bush of the front bracket
and secure it with the screw and washer provided (Fig.9C).
Tighten the screw on the rear bracket previously mounted with the
nut (Fig.9D).
4.2 - Electrical connections
Loosen the cable gland and insert the power cord (Fig. 12).
connect the wires of the power cable to the terminal block
according to the wiring diagram (Fig. 13/13a).
Screw the cable gland.
Replace the top cover first sliding it slightly backward.
Open the door and tighten the 2 screws that secure the rear cover.
4.3 - Setting of the mechanical limit switch while opening
Release the gear motor (Fig.10).
Loosen the screw on the mechanical limit switch until it is able to
slide.
Open the door manually to the point of desired opening.
Bring the mechanical limit switch up to pin of the slide bracket and
secure it with the screw (Fig. 11).
If you need to also adjust the mechanical limit switch in closing
(optional FCRAY), repeat the same procedure, this time manually
bringing the door to the point of closure you want.
N.B. The working travel stroke is reduced by 40 mm for every limit
switch installed.
4.4 - Replacement of the leds - 24 Vdc
Turn off the power supply.
With the help of a screwdriver remove the lower screw (Fig. 14a).
Remove the cover and the LED strip (Fig.14a).
Disconnect the connector (Fig. 14b).
Connect the new LEDs and insert them into the mask.
Insert the mask first inserting the side of the seal and then securing
it with the screw.
11
EN
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION
The testing of the system must be performed by qualified technicians who must perform the tests required by relevant legislation
related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
regulations, in particular the EN12445 standard, which specifies the
testing methods for the automation of doors and gates.
5.1 Testing
All system components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in
any position.
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12445 adjusting the functions of speed, motor force
and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you find the right setting.
5.2 Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the system you can proceed with the commissioning.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock
the system.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical file of the
system with the wiring diagram, drawing or photo of the system,
risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of
conformity of all devices connected, instruction manual of each device and maintenance schedule of the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conformity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark.
12
Make sure the user understands proper automatic, manual and
emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
EN
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, shutters, parking lots and road barriers. However, Key Automation is not the manufacturer of your automation system, which is rather the result of a process of analysis,
evaluation, selection of materials, and installation performed by
your own installer. Each automated system is unique and only your
installer has the experience and professionalism required to create
a system to suit your needs, safe and reliable over time, and carried
out in a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regulations. Even if your automation system meets the security level required by law, this does not exclude the existence of "residual risks",
i.e. the possibility that it may cause dangerous situations, usually as
a result of improper or irresponsible use; for this reason we would
like to give you some suggestions:
• Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic
maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation
recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but
this period may vary depending on the intensity of use. All inspection, maintenance or repairs should be performed only by qualified
personnel.
• Before using the automation for the first time, ask the installer to
explain the origin of residual risks.
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the slides and photocells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder
the automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water.
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dangerous: do not command the movement of the automation if people,
animals or things are in its range.
• Children: If properly designed, an automation system ensures a
high degree of security, preventing movement in the presence of
people or things with its detection systems, and ensuring always
predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from
playing near the automation and keep remote controls out of their
reach to prevent accidental activation.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect
the system from the power supply and operate the manual release.
Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance
of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-automated opening device after releasing the motor reducer with the
release key supplied with the system.
• In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the system is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as
any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release.
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door is
stationary.
• Do not change the system and control or programming parameters
of the automation: the responsibility lies with your installer.
• The testing, routine maintenance and any repairs must be documented by the person who performs them, and related documents
must kept by the owner.
• Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that
the dismantling is carried out by qualified personnel and the materials are recycled or disposed of according to local regulations in
force.
• Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..);
if everything is working properly, the gate or the door will open and
close normally, otherwise the flashing light flashes and the maneuver does not start.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as
soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems
to work worse or not work at all after a while, this may simply depend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that
the confirmation of transmission light does not turn on, or comes on
only briefly.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing keyautomation; for more information feel
free to visit our website www.keyautomation.it.
13
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1
2
Sicherheitshinweise
S. 15
Produkteinführung
S. 16
2.1
Produktbeschreibung
S. 16
2.2
Modell und technische Merkmale
S. 16
Vorabkontrollen
S. 16
Produktinstallation
S. 17
4.1
Installation
S. 17
4.2
Stromanschlüsse
S. 17
4.3
Einstellung des mechanischen Endanschlags
S. 17
3
4
beim Öffnen
4.4
Auswechseln der Led - 24 Vdc
S. 17
Ab- und Inbetriebnahme
S. 18
5.1
Abnahme
S. 18
5.2
Inbetriebnahme
S. 18
Anweisungen und Hinweise für den
Endbenutzer
S. 19
Abbildungen
S. 44
Konformitätserklärung CE
S. 49
5
6
7
8
14
DE
1 - SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG- Zur Sicherheit der Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu beachten und sie für den zukünftigen Gebrauch aufzubewahren.
Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Design und Herstellung der Vorrichtungen, aus denen
das Produkt besteht und die Informationen in diesem
Handbuch entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften. Eine falsche Installation und Programmierung kann jedoch zu schweren Verletzungen der
Personen führen, die mit den Arbeiten beauftragt sind
oder die Anlage benutzen. Aus diesem Grund ist es
wichtig, während der Installation genau den hier angegebenen Anleitungen zu folgen.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. Erläuterungen beim Kundendienst Key Automation anfragen.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau
einer automatischen Tür oder eines Tors der Richtlinie 2006/42/CE (Maschinenrichtlinie) und im Besonderen den Normen EN 12445, EN 12453, EN 12635 und
EN 13241-1 entsprechen, die eine Konformitätserklärung der Automation ermöglichen.
In Anbetracht dessen muss die endgültige Verbindung der Automation ans Stromnetz, der Test der Anlage, die Inbetriebnahme und die
regelmäßige Wartung, von qualifiziertem und erfahrenem Personal
durchgeführt werden, wie in den Anleitungen unter "Test und Inbetriebnahme der Automation" angegeben.
Außerdem muss es auch die vorgesehenen Proben nach den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze, Normen und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhaltung der Norm
EN 12445, welche die Proben der Automation für Türen und Tore
festlegt.
ACHTUNG - Vor Installationsbeginn folgende Analysen und Prüfungen durchführen:
Sicherstellen, dass die einzelnen Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Diesbezüglich aufmerksam die im
Kapitel "Technische Merkmale" aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn auch nur eine der Vorrichtungen
gebrauchsungeeignet ist.
Sicherstellen, dass die Vorrichtungen im Bausatz ausreichend sind,
um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Sicherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenrichtlinie,
beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen. Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die technischen Unterlagen der Automation zusammensetzt. Diese müssen
von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
Unter Berücksichtigung der Gefahrensituationen, die
bei Installation und Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automation nach folgenden Angaben installiert werden:
Die einzelnen Komponenten der Automation dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der Installation beachten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vorrichtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automationskomponenten dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an die Kundendienst Key Automation wenden. Die Benutzung der Automation in
derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Störungen, ein Brand oder
Gefahrensituationen entstehen.
Alle Arbeiten, die ein Öffnen der Schutzgehäuse der einzelnen
Komponenten erfordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr
durchgeführt werden. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar
sein, ein Schild mit der Aufschrift “IN WARTUNG” anbringen.
Das Steuergerät muss mit einer Stromleitung verbunden werden,
die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automation
integriert werden.
Wie im Absatz "Test und Inbetriebnahme der Automation" vorgesehen", darf das Produkt erst nach der "Inbetriebnahme" der Automation benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichendem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, der, wie von der Kategorie Überlastung III gefordert, die komplette Abschaltung erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und flexiblen Rohren
oder Kabeldurchlässen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
Die der elektrischen Anlage vorgeschaltete Automation muss den
geltenden Normen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notausschalter, der in der Nähe der Automation
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerplatine), so dass ein sofortiges Anhalten des Tors oder der Tür bei
Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sinnesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kenntnisse fehlen,
es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Benutzung der
Vorrichtung unterwiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Bauteile
des Antriebs muss unter genauer Einhaltung der auf
lokaler Ebene geltenden Richtlinie entsorgt werden.
ACHTUNG - Die Daten und Informationen in diesem
Handbuch können jederzeit ohne Vorabhinweis seitens Key Automation S.p.A. geändert werden.
Keine Änderungen an der Automation vornehmen, wenn diese
nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu
Fehlfunktionen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt verursacht wurden.
15
DE
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
2.1 - Produktbeschreibung
Die Antriebe RAY sind für den Einbau in Automationsanlagen für
Toren mit Drehflügeln bestimmt.
Die Antriebe RAY werden zur Montage an Drehflügeln innerhalb der
in den Tabellen der technischen Daten aufgeführten
Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut.
Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen
als den oben angegebenen ist verboten.
2.2 - Modell und technische Merkmale
Artikelnummer
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
TECHNISCHE DATEN
MODELL
TECHNISCHE MERKMALE
Geschwindigkeit
Schubkraft
Arbeitszyklus
Öffnungszeit bei 90 °
Schlaganfall
Central Command
Versorgung
Leistungsaufnahme
Motorleistung
Kondensator
Thermoschutz
Einbauleuchte
Schutzgrad
Größe (L - P - H)
Gewicht
Betriebstemperatur
Maximale Türgewicht
Beschreibung
Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max. 2,5 m und einem Gewicht von 250 kg, 24 Vdc
Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max. 2,5 m und einem Gewicht von 250 kg mit Encoder, 24 Vdc
Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max. 4 m und einem Gewicht von 300 kg, 24 Vdc
Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max. 4 m und einem Gewicht von 300 kg mit Encoder, 24 Vdc
Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max. 4 m und einem Gewicht von 300 kg, 230 Vac
Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max. 4 m und einem Gewicht von 300 kg, 110 Vac
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
2,6 cm/s
1500 N
80%
einstellbar
415 mm
14AB
24 Vdc
3,5 A
85 W
ja
IP44
844-100-104 mm
6 Kg
-20°+55°C
500 Kg
1,5 cm/s
2000 N
80%
einstellbar
415 mm
14AB2
24 Vdc
5A
120 W
ja
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202
230 Vac
1,2 A
280 W
8 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202V120
110 Vac
1,2 A
280 W
20 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
- Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen.
- Gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
maximal zulässigen Einsatzgrenzen liegen, die in Abb. 2 angegeben sind.
- Kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür.
- Sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überflutet werden kann.
- Überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärmequellen können Fehlfunktion des Produktes verursachen.
- bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z.B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken, deshalb könnte der Kraftaufwand für
die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normalzustand.
16
- Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür
flüssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht.
- Prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht befindet
und folglich in jeder Stellung stillsteht.
- Prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts
über eine gesicherte Erdung verfügt und mit einem Leitungsschutzund Differentialschalter geschützt ist.
– Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichender Öffnungsweite der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
- Sicherstellen, dass das gesamte benutzte Material den geltenden
Normen entspricht.
DE
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Installation
Prüfen Sie vor dem Einbau die Unversehrtheit des Produktes sowie
ob alle Bauteile in der Packung vorhanden sind (Abb. 3).
Prüfen Sie außerdem, ob der Befestigungsbereich des Antriebs den
Abmessungen entspricht (Abb. 1).
Prüfen Sie den zulässigen Öffnungswinkel entsprechend der
Befestigungspunkte der Halterungen anhand der Zeichnung
(Abb. 5).
Abb. 6 zeigt ein typisches Installationsbeispiel:
- Getriebemotoren
- Fotozellen
- Säulen für Fotozellen
- Blinkleuchte mit integrierter Antenne
- Schlüsselwahlschalter oder digitale Tastatur
- Steuergerät
Montage des hinteren Befestigungsbügels
Die Position zur Befestigung des hinteren Bügels wird anhand der
Zeichnung festgelegt (Abb. 5).
Wichtig: Vorzuziehen ist eine Installationsweise, bei der die Werte für
“A” und “B” (Abb. 5) möglichst nahe beieinander liegen (l.o.=optimale
Linie).
Das gefundene Positioniermaß C messen und eine waagrechte Linie ziehen, die den Wert des Positioniermaßes B(*) be stim mt, wie im Beispiel von Abb. 5b gezeigt. Der Kreuzpunkt mit der Linie
“l.o.” (optimale Linie) bestimmt den Wert des maximalen Öffnungswinkels; von diesem Punkt aus eine senkrechte Linie ziehen, wie im
Beispiel von Abb.5b gezeigt, um den Wert des Positioniermaßes A
zu bestimmen.
Wenn der gefundene Winkel nicht Ihren Erfordernissen entspricht,
müssen Sie das Positioniermaß A und eventuell das Positioniermaß
B anpassen, damit sie einander ähnlich sind.
(*) Wir empfehlen, für das Positioniermaß B keine unter der Linie
“l.s.” liegenden Werte zu verwenden.
Schneiden Sie bei Bedarf den hinteren Bügel (Abb. 7), so dass der
Wert “B” erzielt wird, schweißen Sie ihn dann an die Wandhalterung.
Befestigen Sie schließlich die Wandhalterung mittels Schweißen,
Schrauben oder Dübeln (nicht beiliegend).
Montage des vorderen Befestigungsbügels
Der vordere Bügel muss am Flügel entsprechend des Wertes “E” in
Tabelle 1 befestigt werden (Abb.4).
Hinweis: Bei Montage des Endschalters beim Schließen muss der
Wert “E” um 40 mm verringert werden.
Der vordere Bügel muss in der gleichen Höhe des hinteren Bügels
befestigt werden (Abb. 8).
Installation des Getriebemotors
Öffnen Sie die Klappe zum Entriegeln und lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen der hintere Deckel befestigt ist (Abb. 9A).
Entfernen Sie den oberen Deckel, indem Sie ihn geringfügig nach
hinten schieben (Abb. 9A).
Legen Sie den Getriebemotor auf die hintere Halterung und fügen
Sie die Befestigungsschraube ein (Abb. 9B).
Fügen Sie den Zapfen der Gleithalterung in die Buchse des vorderen
Bügels ein und befestigen Sie ihn mit der beiliegenden Schraube
und Unterlegscheibe (Abb. 9C).
Ziehen Sie mit der Mutter die Schraube des zuvor montierten hinteren Bügels fest (Abb. 9D).
4.2 - Stromanschlüsse
Lockern Sie die Kabelklemme und fügen Sie das Stromkabel ein
(Abb. 12).
Schließen Sie die Drähte des Stromkabels gemäß dem Schaltplan
von (Abb. 13/13a) an.
Ziehen Sie die Kabelklemme wieder fest.
Bringen Sie den oberen Deckel wieder an, indem Sie ihn zuerst
geringfügig nach hinten schieben.
Öffnen Sie die Klappe und ziehen Sie die 2 Schrauben fest, mit
denen der hintere Deckel befestigt wird.
4.3 - Einstellung des mechanischen Endanschlags beim Öffnen
Entriegeln Sie den Getriebemotor (Abb. 10).
Lockern Sie die Schraube des mechanischen Endanschlags bis der
Endschalter verschoben werden kann.
Öffnen Sie den Flügel manuell bis zur gewünschten Öffnungsweite.
Bringen Sie den mechanischen Endanschlag in Kontakt mit dem
Zapfen der Gleithalterung und befestigen Sie ihn mit der Schraube in
dieser Position (Abb. 11).
Sollte auch der mechanische Endanschlag beim Schließen (optional FCRAY) eingestellt werden müssen, muss dieser Vorgang wiederholt werden, wobei nun der Flügel manuell bis zum gewünschten Schließpunkt zu bewegen ist.
N.B. Jeder installierte Endschalter reduziert den nutzbaren
Laufweg um 40 mm.
4.4 - Auswechseln der Led - 24 Vdc
Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
Lösen Sie mit Hilfe eines Schraubendrehers die untere Schraube
(Abb. 14a).
Ziehen Sie die Maske und das Led-Band heraus (Abb. 14a).
Lösen Sie den Verbinder (Abb. 14b).
Schließen Sie die neuen Leds an und fügen Sie sie in die Maske
ein.
Setzen Sie die Maske zuerst mit der Seite der Dichtung ein und
befestigen Sie sie dann mit der Schraube.
17
DE
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem
Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden
Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken
ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die
Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält.
5.1 Test
Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen
Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden.
Kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 beachtet werden – Anweisungen zur Sicherheit
Kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
frei bewegen können und sich in jeder Stellung im Gleichgewicht
befinden und stillstehen.
Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
Druckleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den Bedienvorrichtungen alle Proben der Öffnung, Schließung
und Blockierung des Tors oder der Tür durchführt (Sender, Tasten,
Wahlschalter).
Die Messungen der Aufprallstärke nach EN12445 durchführen, dabei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuergeräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte
zeigen.
5.2 Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage, kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Ein Schild mit den notwendigen Handgriffen zur manuellen Entriegelung der Anlage anbringen.
Die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und
für 10 Jahre aufbewahrt werden, sie umfassen den Schaltplan, die
Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die jeweiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers, die
Gebrauchsanweisungen einer jeden Vorrichtung und den Wartungsplan der Anlage.
Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusammen mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der Anlage aushändigen.
Am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Seriennummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen.
Den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken informieren.
18
Sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung des Antriebs verstanden hat.
DE
6 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
Key Automation S.r.l. stellt Automationssysteme für Tore, Garagentore, automatische Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplätze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der
Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen,
Auswertung, Materialwahl und Anlagenausführung des Installateurs Ihres Vertrauens Jede Automation ist einmalig und nur Ihr
Installateur besitzt die Erfahrung und notwendigen Kenntnisse zur
Ausführung einer auf Ihre Anforderungen zugeschnittenen Anlage,
die langfristig sicher und zuverlässig und vor allem sachgerecht
arbeitet und den geltenden Bestimmungen entspricht. Auch wenn
Ihre Automation die Sicherheitsanforderungen der Bestimmungen
erfüllt, schließt dies ein "Restrisiko" nicht aus. Das bedeutet, das
Gefahrensituationen entstehen können, die normalerweise auf eine
unvorsichtige und sogar falsche Benutzung zurückzuführen sind.
Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen einige Ratschläge zur
Verhaltensweise mitgeben:
• Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher arbeitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer regelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen
Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Key Automation empfiehlt bei einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate einen Eingriff, diese Zeitspanne kann sich je nach Häufigkeit der Benutzung
ändern. Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf nur durch
fachlich qualifiziertes Personal erfolgen.
• Vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom
Installateur die Ursache der Restrisiken erklären.
Die einzigen Eingriffe, die Sie ausführen können und wir empfehlen Ihnen, diese vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben
der Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine
Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingriffen
die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür betätigen kann und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.
• Heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Automation.
• Eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegenstände in ihrem Aktionskreis befinden.
• Kinder: Wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert
bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen
mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die
immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber
sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation
verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten
die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben.
• Störungen: sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten
aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung
von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wenden Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: in der Zwischenzeit kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit
dem entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, mit
nicht automatisierter Öffnung arbeiten.
• Bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Installateur oder die Stromrückkehr warten und die Anlage verfügt über
keine Pufferbatterie, kann die Automation wie jede andere nicht automatisierte Öffnung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand entriegelt
werden.
Entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingriff darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen
kann.
• Die Anlage, die Programmierparameter und die Regulierung der
Automation dürfen in keiner Weise verändert werden: die Verantwortung trägt Ihr Installateur.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden, diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
• Entsorgung: Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sorgen Sie dafür, dass sie durch fachlich qualifiziertes Personal abgebaut und das Material entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen wiederverwertet oder entsorgt wird.
• Die Bedienung des Tors oder der Tür (mit Fernbedienung, mit
Schlüssel-Wahlschalter, usw.) betätigen; wenn alles in Ordnung ist,
öffnet oder schließt sich das Tor oder die Tür ganz normal, andernfalls blinkt das Blinklicht einige Male und die Bewegung wird nicht
ausgeführt.
Wenn die Sicherheiten nicht mehr arbeiten, muss die Automation
umgehend repariert werden.
Batterieaustausch der Fernbedienung: falls Ihre Funkbedienung
nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt
nicht mehr funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie
liegen (vom Gebrauch abhängig, sie kann für einige Monate und bis
über ein Jahr reichen). Sie merken es an der Tatsache, dass sich
die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen
kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: nicht in den Hausmüll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestimmungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie keyautomation gewählt haben und laden Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite www.
keyautomation.it zu besuchen.
19
ES
ÍNDICE
1
2
Advertencias de seguridad
pág. 21
Introducción al producto
pág. 22
2.1
Descripción del producto
pág. 22
2.2
Modelo y características técnicas
pág. 22
Comprobaciones preliminares
pág. 22
Instalación del producto
pág. 23
4.1
Instalación
pág. 23
4.2
Conexiones eléctricas
pág. 23
4.3
Regulación del final de carrera mecánico en
pág. 23
3
4
apertura
4.4
Sustitución de los led - 24 Vdc
pág. 23
Ensayo y puesta en servicio
pág. 24
5.1
Ensayo
pág. 24
5.2
Puesta en servicio
pág. 24
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario final
pág. 25
Imágenes
pág. 44
Declaración CE de conformidad
pág. 49
5
6
7
8
20
ES
1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN- para la seguridad de las personas es importante respetar estas instrucciones y conservarlas
para usos futuros.
Lea las instrucciones detenidamente antes de efectuar la instalación.
La proyectación y la fabricación de los dispositivos
que componen el producto, así como la información
que contiene esta manual respetan las normativas vigentes sobre seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación erróneas podrían causar
heridas graves tanto a las personas que realizan el
trabajo como a las que utilizarán la instalación. Por
este motivo, durante la instalación, es importante
seguir atentamente todas las instrucciones de este
manual.
No lleve a cabo la instalación si tiene dudas de cualquier naturaleza y solicite las aclaraciones pertinentes al Servicio de asistencia
Key Automation.
Según la legislación Europea la realizción de una
puerta o una cancela automática debe respetar las
normas previstas por la Directiva 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y, en particular, las normas EN
12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad de la automatización.
En consideración a esto, la conexión definitiva de la automatización
a la red eléctrica, el ensayo de la instalación, su puesta en servicio
y la manutención periódica deben ser realizados por personal calificado y con experiencia, respetando las instrucciones que aparecen
en el cuadro "Ensayo y puesta en servicio de la automatización".
Además, deberá encargarse de establecer también las pruebas
previstas en función de los riesgos presentes y deberá comprobar
que se respete cuanto prevén las leyes, normativas y reglamentos:
especialmente el respeto de todos los requisitos de la norma EN
12445 que establece los métodos de prueba para la comprobación
de los automatismos para puertas y cancelas.
ATENCIÓN- antes de empezar con la instalación, realice los siguientes análisis y comprobaciones:
Compruebe que todos los dispositivos destinados a la automatización sean adecuados a la instalación que se debe realizar. Respecto a esto, compruebe con especial atención los datos que aparecen
en el capítulo "Características técnicas". No lleve a cabo la instalación si siquiera solo uno de estos dispositivos no es adecuado al
uso.
Compruebe que los dispositivos del kit son suficientes para garantizar la seguridad de la instalación y su funcionalidad.
Lleve a cabo un análisis de los riesgos que incluya la lista de los
requisitos esenciales de seguridad que aparecen en el anexo I de
la Directiva de máquinas, indicando las soluciones adoptadas. El
análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen
el fascículo técnico de la automatización. Debe rellenarlo un instalador profesional.
Considerando las situaciones de riesgo que pueden
darse durante las fases de instalación y uso del producto es necesario instalar la automatización observando las siguientes advertencias:
No modifique ninguna parte de la automatización, únicamente
aquellas previstas en este manual. Operaciones de este tipo solo
pueden originar malos funcionamientos. El constructor declina cualquier responsabilidad por daños que se derive de productos modificados arbitrariamente.
Evite que las partes de los componentes de la automatización puedan sumergirse en agua u otras sustancias líquidas. Durante la instalación evite que los líquidos penetren dentro de los dispositivos
presentes.
Si alguna sustancia líquida penetra en las partes de los componentes de la automatización, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y diríjase al Servicio de asistencia Key Automation.
El uso de la automatización en tales condiciones puede originar
situaciones peligrosas.
No coloque los componentes de la automatización cerca de fuentes
de calor ni los exponga a llamas . Semejantes acciones pueden
dañarlos y causar malos funcionamientos, incendios o situaciones
peligrosas.
Todas las operaciones que requieran la apertura de la cubierta de
protección de los componentes de la automatización deben realizarse con la central desconectada de la red de alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión no está a la vista, coloque
un cartel con el siguiente aviso: “SE ESTÁN LLEVANDO A CABO
TRABAJOS DE MANUTENCIÓN”.
La central debe estar conectada a una línea de alimentación eléctrica dotada de toma de tierra de seguridad.
El producto no puede considerarse un sistema de protección eficaz
contra la intrusión. Si desea protegerse eficazmente, es necesario
integrar la automatización con otros dispositivos.
El producto puede utilizarse exclusivamente tras la “puesta en servicio” de la automatización, como se especifica en el parágrafo “Ensayo y puesta en servicio de la automatización”.
Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones que
dicta la categoría de sobretensión III.
Para la conexión de tubos rígidos y flexibles o pasacables utilice
empalmes adecuados al grado de protección IP55 o superior.
La instalación eléctrica aguas arriba de la automatización debe responder a las normativas vigentes y llevarse a cabo a la perfección.
Se aconseja utilizar un botón de emergencia e instalarlo en las cercanías de la automatización (conectado a la entrada STOP de la
tarjeta de control) para que sea posible la detención inmediata de la
cancela o de la puerta en caso de peligro.
Este dispositivo no está destinado a personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia o conocimientos, a menos que estén bajo la vigilancia
o que hayan recibido instrucciones respecto al uso del dispositivo
de una persona que vele por su seguridad.
Vigile a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
ATENCIÓN - El material del embalaje de todos los
componentes de la automatización debe tirarse respetando totalmente la normativa presente a nivel
local.
ATENCIÓN- Los datos e informaciones que se indican en este manual son susceptibles de sufrir modicaciones en cualquier momento y sin previo aviso
por parte de Key Automation S.r.l.
21
ES
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
2.1 - Descripción del producto
Los motorreductores RAY están destinados a la instalación en sistemas de automatización para cancelas con puertas batientes.
Los motorreductores RAY están proyectados y fabricados para el
montaje en puertas con apertura batiente en los límites de peso
indicados en la tabla de especificaciones técnicas.
Está prohibido el uso de motorreductores para aplicaciones diferentes de las indicadas arriba.
2.2 - Modelos y características técnicas
Código
Descripción
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
Motorreductor para puertas con apertura batiente de longitud máxima 2,5 m y peso 250 kg, 24 Vdc
Motorreductor para puertas con apertura batiente de longitud máxima 2,5 m y peso 250 kg con encoder, 24 Vdc
Motorreductor para puertas con apertura batiente de longitud máxima 4 m y peso 300 kg, 24 Vdc
Motorreductor para puertas con apertura batiente de longitud máxima 4 m y peso 300 kg con encoder, 24 Vdc
Motorreductor para puertas con apertura batiente de longitud máxima 4 m y peso 300 kg, 230 Vac
Motorreductor para puertas con apertura batiente de longitud máxima 4 m y peso 300 kg, 110 Vac
DATOS TÉCNICOS
MODELO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Velocidad
Fuerza de empuje
Ciclo de trabajo
Tiempo de apertura a 90°
Carrera útil
Central de mando
Alimentación
Absorción
Potencia motor
Condensador
Termoprotección
Luz integrada
Grado de protección
Dimensiones (L - P - H)
Peso
Temperatura de funcionamiento
Peso máximo hoja
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
2,6 cm/s
1500 N
80%
regulable
415 mm
14AB
24 Vdc
3,5 A
85 W
si
IP44
844-100-104 mm
6 Kg
-20°+55°C
500 Kg
1,5 cm/s
2000 N
80%
regulable
415 mm
14AB2
24 Vdc
5A
120 W
si
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202
230 Vac
1,2 A
280 W
8 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202V120
110 Vac
2,2 A
280 W
20 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes
puntos:
para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los
necesarios en condiciones normales.
- Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la automatización.
- Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la puerta sea fluido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo de
descarrilamiento.
- El peso y la dimensión de la cancela o de la puerta deben estar
dentro de los límites máximos de uso permitidos especificados en
la Fig.2
- Compruebe la presencia y la solidez de las paradas mecánicas de
seguridad de la cancela o de la puerta.
- Compruebe que la zona de fijación del producto no se inunde
- Condiciones de acidez o salinidad elevadas o que haya fuentes
de calor cercanas que pudieran causar mal funcionamientos del
producto.
- En caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo en presencia de nieve, hielo, excursión térmica o temperaturas elevadas)
podrían aumentar las fricciones y, por tanto, la fuerza necesaria
22
Compruebe que la cancela o la puerta estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
- Compruebe que la línea eléctrica a la se conectará el producto
cuente con puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un
dispositivo magnetotérmico y diferencial.
– Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un
dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los
contactos que permita la desconexión completa en las condiciones
que dicta la categoría de sobretensión III.
- Compruebe que todo el material utilizado por la instalación esté
conforme a las normativas vigentes.
ES
4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.1 - Instalación
Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe la integridad del
producto y que todos los componentes estén en la caja (Fig.3).
Compruebe también que la zona de fijación del motorreductor sea
compatible con las dimensiones de espacio (Fig.1).
Compruebe el ángulo de apertura permitido, en base a los puntos de
fijación de los estribos mediante el gráfico (Fig.5).
En Fig.6 aparece una representación de un ejemplo de instalación
típica:
- Motorreductores
- Fotocélulas
- Columnas para fotocélulas
- Luz intermitente con antena incorporada
- Selectore de llave o teclado digital
- Central de control
Instalación estribo de fijación posterior
La posición de fijación del estribo posterior se determina en base al
gráfico (Fig.5).
Importante: se da preferencia a las instalaciones en las que los valores de “A” y “B” (Fig.5) sean lo más parecidos posible entre ellos
(l.o.=mejor línea posible).
Busque la altura C encontrada y trace una línea horizontal, que determina el valor de la altura B (*), como se muestra en el ejemplo
de la Fig. 5b; el punto de cruce con la línea “l.o.” (mejor línea posible)
determina el valor del ángulo de apertura máxima; desde este
punto, trace una línea vertical como se muestra en el ejemplo de la
Fig. 5b para determinare el valor de la altura A.
Si el ángulo no corresponde con las necesidades propias, es necesario adecuar la altura A y si es necesario la altura B, para que sean
parecidas entre ellas.
(*) Se aconseja no utilizar valores de la altura B por debajo de la
línea “l.s.”.
Si es necesario, corte el estribo posterior (Fig.7) hasta obtener el
valor “B”, después suéldelo al estribo de fijación a la pared.
Para terminar fije el estribo de fijación a la pared mediante soldadura, tornillos o tacos (no incluidos).
Instalación estribo de fijación anterior
El estribo anterior debe fijarse a la puerta en base a la cuota “E” de
la tabla 1 (Fig.4).
Nota: si se monta el final de carrera de cierre se reduce la cuota “E”
en 40 mm.
El estribo anterior debe fijarse a la misma altura del estribo posterior
(Fig.8).
Instalación del motorreductor
Abra el compartimento de desbloqueo y desatornille los 2 tornillos
que fijan la tapa posterior (Fig. 9A).
Retire la tapa superior deslizándola antes ligeramente hacia atrás
(Fig. 9A)
Apoye el motorreductor al estribo posterior e introduzca el tornillo de
fijación (Fig.9B).
Introduzca el perno del estribo de deslizamiento en el buje del estribo
anterior y fíjelo mediante el tornillo y la arandela incluidos (Fig.9C).
Apriete fuerte con la tuerca el tornillo del estribo posterior que se ha
montado anteriormente (Fig.9D).
4.2 - Conexiones eléctricas
Afloje el prensa cable e introduzca el cable de alimentación
(Fig.12).
Conecte los hilos del cable de alimentación a la bornera según se
indica en el esquema eléctrico de (Fig. 13/13a).
Vuelva a atornillar el prensa cable.
Vuelva a colocar la tapa superior dejando antes que se deslice
ligeramente hacia atrás.
Abra el compartimento y atornille los 2 tornillos que fijan la tapa
posterior.
4.3 - Regulación del final de carrera mecánico en apertura
Desbloquear el motorreductor (Fig.10).
Afloje el tornillo del final de carrera mecánico hasta que pueda deslizar el final de carrera.
Abra manualmente la puerta hasta el punto de apertura deseado.
Ponga el final de carrera mecánico en contacto con el perno del
estribo de deslizamiento y fíjelo en su posición mediante el tornillo
(Fig.11).
En el caso de tener que regular también el final de carrera
mecánico en cierre (opcional FCRAY), repita el procedimiento
llevando esta vez, manualmente, la puerta hasta el punto de cierre
deseado.
N.B. La carrera útil se reduce de 40 mm por cada final de carrera
instalado.
4.4 - Sustitución luces led - 24 Vdc
Desconecte la alimentación eléctrica.
Con la ayuda de un destornillador desatornille el tornillo inferior
(Fig. 14a).
Extraiga la plantilla y deslice la tira de led (Fig.14a) .
DEsconecte el conector (Fig. 14b).
Conecte las nuevas luces led e introdúzcalas en la plantilla.
Introduzca la plantilla introducioendo antes el lado de la junta para,
a continuación, sujetarla con el tornillo.
23
ES
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el
cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa de referencia en función de los riesgos presentes, comproban-
do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la
EN12445, que indica los métodos de prueba para las
automatizaciones de puertas y cancelas.
5.1 Ensayo
Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la instalación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspondientes manuales de instrucciones.
Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Advertencias para la seguridad.
Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente
al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia,
otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la
cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conectados (transmisores, botones, selectores).
Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la
normativa EN12445; en el caso de no obtener con las mediciones
los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza
motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la
configuración adecuada.
5.2 Puesta en servicio
Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la instalación se puede proceder a su puesta en servicio.
Fije una placa que indique las operaciones necesarias para
desbloquear la instalación manualmente.
Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo
técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico,
el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las
soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de
cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación.
Realice y entregue al usuario final la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario final y el
plano de manutención de la instalación.
Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la automatización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el
número de matrícula y el año de construcción, la marca CE.
24
Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcionamiento automático, manual y de emergencia de la
automatización.
Informe también por escrito al usuario final de los peligros y riesgos
todavía presentes.
ES
6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de
cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas,
barreras para aparcamientos y carreteras. Key Automation no es
el productor de su automatización, que es el resultado de una obra
de análisis, valoración, selección de materiales y realización de la
instalación llevada a cabo por su instalador de confianza. Cada automatización es única y solo su instalador posee la experiencia y la
profesionalidad necesarias para realizar una instalación de acuerdo
con sus exigencias, segura y fiable a lo largo de los años y, sobre
todo, realizada a la perfección y de acuerdo con las normativas en
vigor. Incluso si su automatización satisface el nivel de seguridad
requerido por las normativas, no se excluye la existencia de un "riesgo residual", esto es la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligrosas debidas, normalmente, a un uso inconsciente
o erróneo; por este motivo deseamos darle algunos consejos sobre
el comportamiento que hay que seguir:
• Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización necesita una manutención periódica para poder tener una vida útil
larga y funcionar de manera segura. Establezca con su instalador
un plano de manutención con frecuencia periódica; Key Automation
aconseja una intervención cada 6 meses para un uso doméstico
normal, pero este periodo puede variar en función de la intensidad
de uso. Cualquier intervención de control, manutencón o reparación
debe realizarla solo personal cualificado.
• Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instalador que le explique el origen de los riesgos residuales.
Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar
a cabo periódicamente son la limpieza de los cristales de las fotocélulas y la retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculizar la automatización. Para impedir que alguien pueda accionar la
cancela o la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear la
automatización y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente
humedecido con agua.
• Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda
surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la automatización, si esta cambia de manos.
• Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer
que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automatización si en su radio de acción hay personas, animales o cosas.
• Niños: una instalación de automatización proyectada adecuadamente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus
sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o
cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura.
No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximidades de la automatización y, para evitar activaciones involuntarias,
no dejar los mandos a distancia a su alcance.
• Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por
parte de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la instalación y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar
ninguna reparación solo, solicite la intervención de su instalador de
confianza: mientras tanto la instalación puede usarse con una apertura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con
la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación.
• En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de
la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica,
si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatización se puede accionar como cualquier otra puerta no automatizada. Para esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual.
Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta
operación, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida,
solo así se puede realizar el desbloqueo.
• No modifique la instalación y los parámetros de programación y
regulación de la automatización: la responsabilidad es de su instalador.
• El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe
estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propietario de la instalación debe guardar estos documentos.
• Eliminación: al finalizar la vida útil de la automatización, asegúrese
de que sea desmontada por personal cualificado y de que los materiales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas
a nivel local.
• Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a
distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o
la puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz
intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra.
Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la
automatización se repare cuanto antes
Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial parece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse
simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso
de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testigo de confirmación de la transmisión no se enciende, o se enciende
solo por un instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los
residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas
locales.
Le agradecemos su confianza al elegir keyautomation y le invitamos a visitar nuestra página web www.keyautomation.it para más
información.
25
FR
SOMMAIRE
1
2
Avertissements pour la sécurité
page 27
Introduction au produit
page 28
2.1
Description du produit
page 28
2.2
Modèle et caractéristiques
page 28
techniques
3
Contrôles préliminaires
page 28
Installation du produit
page 29
4.1
Installation
page 29
4.2
Branchements électriques
page 29
4.3
Réglage de la butée mécanique en ouverture
page 29
4
Substitution de LED - 24 Vdc
4.4
5
page 29
Essai et mise en service
page 30
5.1
Essai
page 30
5.2
Mise en service
page 30
Instructions et avertissements
destinés à l'utilisateur final
page 31
Images
page 44
Déclaration CE de conformité
page 49
6
7
8
26
FR
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION – pour la sécurité des personnes, il est
important de respecter ces instructions et de les conserver pour une consultation ultérieure.
Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs composant le produit ainsi que les informations contenues
dans le présent manuel sont conformes aux normes
de sécurité en vigueur. Cependant, une installation et
une programmation erronées peuvent impliquer de
graves blessures sur les personnes exécutant les travaux et sur les futurs utilisateurs. C'est pourquoi, durant l'installation, il est important de suivre attentivement toutes les instructions fournies dans ce manuel.
Ne pas procéder à l'installation en présence de doutes de toute nature et demander des éclaircissements au Service d'assistance Key
Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d'une
porte ou d'un portail automatique doit respecter les
normes prévues par la Directive 2006/42/CE (Directive Machines) et plus particulièrement, les normes EN
12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, permettant
de déclarer la conformité de l'automation.
Tenant compte de ceci, le branchement définitif de l'automation au
réseau électrique, l'essai du système, sa mise en service et son entretien périodique doivent être effectués par un personnel qualifié et
expert conformément aux instructions fournies dans l'encart « Essai
et mise en service de l'automation ».
De plus, ce dernier devra également déterminer les essais prévus
en fonction des risques présents et devra vérifier que les provisions
imposées par la loi, les normes et les règlements soient appliquées
: en particulier le respect de tous les critères imposés par la norme
EN 12445 stabilisant les méthodes d'essai pour la vérification des
automatismes pour portes et portails.
ATTENTION - Avant de procéder à l'installation, effectuer les analyses et vérifications suivantes :
Vérifier que chaque dispositif destiné à l'automation soit adapté à
l'installation à réaliser. A ce sujet, vérifier de façon particulièrement
attentive les informations fournies au chapitre « Caractéristiques
techniques ». Ne pas procéder à l'installation si un seul de ces dispositifs est inadapté à l'usage.
Vérifier si les dispositifs présents dans le kit suffisent à garantir la
sécurité et le fonctionnement du système.
Effectuer l'analyse des risques devant également inclure la liste des
critères essentiels de sécurité indiqués en Pièce jointe I de la Directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L'analyse des
risques est un des documents constituant le fascicule technique de
l'automation. Ce dernier doit être rempli par un installateur professionnel.
Étant donné les situations à risque susceptibles de
se présenter durant les phases d'installation et d'utilisation du produit, il est nécessaire de procéder à
l'installation en tenant compte des avertissements
suivants :
N'effectuer aucune modification sur aucun élément de l'automation
outre celles prévues dans le présent manuel. Les opérations de ce
genre ne peuvent que provoquer des dysfonctionnements. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages dérivant
de produits modifiés arbitrairement.
Éviter que les éléments des composants de l'automation ne soient
immergés dans l'eau ou autres substances liquides. Durant l'installation, éviter que les liquides ne puissent pénétrer à l'intérieur des
dispositifs présents.
Si des substances liquides pénètrent à l'intérieur des éléments des
composants de l'automation, débrancher immédiatement l'alimentation électrique et contacter le Service d'assistance Key Automation.
L'utilisation de l'automation dans de telles conditions constitue une
situation de danger.
Ne pas exposer les différents composants de l'automation à proximité de sources de chaleur ou à des flammes libres. Ces actions
peuvent les endommager et générer des dysfonctionnements, incendies et situations de danger.
Toutes les opérations nécessitant l'ouverture de la coque de protection des différents composants de l'automation, doivent être effectuées après avoir coupé l'alimentation électrique vers la centrale. Si
le dispositif de déconnexion n'est pas en vue, disposer un panneau
pourvu de la mention suivante : « ENTRETIEN EN COURS ».
La centrale doit être branchée à un circuit d'alimentation électrique
équipé d'une mise à la terre de sécurité.
Le produit ne peut être considéré comme un système efficace de
protection contre l'intrusion. Pour une protection efficace, il sera
nécessaire d'ajouter des dispositifs supplémentaires au système.
Le produit peut être utilisé exclusivement une fois la « mise en service » de l'automation effectuée, conformément au paragraphe «
Essai et mise en service de l'automation ».
Sur le réseau d'alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III
Pour la connexion de tuyaux rigides et flexibles ou de passe-câbles,
utiliser des raccords conformes au degré de protection IP55 ou
supérieur.
Le système électrique en amont de l'automation doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisé dans les règles de l'art.
Il est recommandé d'utiliser un bouton d'urgence à installer à proximité de l'automation (branché à l'entrée STOP de la carte de commande) de façon à permettre l'arrêt immédiat du portail ou de la
porte en cas de danger.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant une capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite, ou manquant de l'expérience ou de la connaissance nécessaire, sauf si surveillées par la personne responsable de leur sécurité, ou après avoir reçu les instructions sur l'utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
ATTENTION - L'emballage de tous les composants de
l'automation doit être éliminé conformément à la norme locale en vigueur.
ATTENTION - La société Key Automation S.p.A. se
réserve le droit de modifier à tout moment et sans
préavis les données et les informations indiquées
dans ce manuel.
27
FR
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs RAY sont conçus pour une installation dans des
systèmes automatisés de portails à battants.
Les motoréducteurs RAY sont conçus et fabriqués pour un montage
sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le
tableau de spécifications.
Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications
différentes de celles indiquées précédemment.
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
Code
Description
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
Motoréducteur pour portails battants d’une longueur et poids maximum de 2,5 m et 250 kg, 24 Vdc
Motoréducteur pour portails battants d’une longueur et poids maximum de 2,5 m et 250 kg avec encoder, 24 Vdc
Motoréducteur pour portails battants d’une longueur et poids maximum de 4 m et 300 kg, 24 Vdc
Motoréducteur pour portails battants d’une longueur et poids maximum de 4 m et 300 kg avec encoder, 24 Vdc
Motoréducteur pour portails battants d’une longueur et poids maximum de 4 m et 300 kg, 230 Vac
Motoréducteur pour portails battants d’une longueur et poids maximum de 4 m et 300 kg, 110 Vac
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Vitesse
Force de poussée
Cycle de travail
Temps ouverture 90°
Course utile
Logique de command
Alimentation
Absorption
Puissance du moteur
Condensateur
Protection thermique
Lumière integrée
Degré de protection
Dimensions (L - P - H)
Poids
Température de fonctionnement
Poid maximal vantail
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40
2,6 cm/s
1500 N
80%
regolabile
415 mm
14AB
24 Vdc
3,5 A
85 W
si
IP44
844-100-104 mm
6 Kg
-20°+55°C
500 Kg
1,5 cm/s
2000 N
80%
regolabile
415 mm
14AB2
24 Vdc
5A
120 W
si
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202
230 Vac
1,2 A
280 W
8 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202V120
110 Vac
2,2 A
280 W
20 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d'installer le produit, vérifier les points suivants :
- Vérifier que le portail ou la porte soient adaptés à une automatisation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles indiquées dans la Fig.2.
- Vérifier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérifier que la zone de fixation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d'acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
28
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérifier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
fluide et sans friction notable ou s'il existe un risque de déraillement.
- Vérifier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d'arrêts dans n'importe quelle position.
- Vérifier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d'une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et différentielle.
– Sur le réseau d'alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérifier que l'intégralité de l'équipement utilisé pour l'installation
soit conforme aux normes en vigueur.
FR
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
4.1 - Installation
Avant de procéder à l'installation, vérifier l'intégrité du produit et que
tous les composants soient présents dans l'emballage (Fig.3).
Vérifier également que la zone de montage du motoréducteur soit
compatible avec les dimensions (Fig.1).
Vérifier l'angle d'ouverture admissible, en fonction des points de
fixation des chevrons indiqués sur le graphique (Fig.5).
La Fig.6 illustre un exemple d'installation type :
- Motoréducteurs
- Cellules photoélectriques
- Colonnes pour cellules photoélectriques
- Voyant clignotant avec antenne incorporée
- Interrupteur à clé ou clavier numérique
- Centrale de commande
Installation du chevron de fixation arrière
La position de fixation du chevron arrière est indiquée sur le graphique (Fig. 5).
Important : les installations proposant des valeurs « A » et « B »
(Fig.5) les plus semblables possibles sont préférées (l.o. = ligne
optimale).
Relevez la hauteur C trouvée et tracez une ligne horizontale qui
détermine la valeur de la hauteur B(*), comme le montre l’exe m ple de la fig.5b; le point d’intersection avec la ligne “l.o.” (ligne
optimale) détermine la valeur de l’angle d’ouverture maximum; à
partir de ce point, tracer une ligne verticale comme cela est montré
dans l’exemple de la fig. 5b afin de déterminer la valeur de la hauteur A. Si l’angle trouvé ne correspond pas à vos exigences, veuillez
adapter la hauteur A et, le cas échéant, la hauteur B, de façon à ce
qu’elles soient semblables entre elles.
(*) Il est recommandé de ne pas utiliser de valeurs pour la hauteur B
qui soit au-dessous de la ligne “l.s.”
Si nécessaire, couper le chevron arrière (Fig. 7) jusqu'à obtenir la
valeur « B », puis souder le chevron au mur.
Fixer ensuite le chevron de fixation au mur en utilisant soudage, des
vis ou des chevilles (non incluses).
Installation de l'étrier de fixation avant
Le chevron avant doit être fixé au battant en fonction de la hauteur «
E » du tableau 1 (Fig.4).
Remarque : en cas d'installation de la butée de fermeture, réduire la
hauteur « E » à 40 mm.
Le chevron avant doit être fixé à la même hauteur que le chevron
arrière (Fig.8).
Installation du motoréducteur
Ouvrir la trappe pour déverrouiller et dévisser les 2 vis fixant le carter
arrière (Fig.9A).
Retirer le carter supérieur en le faisant coulisser d'abord légèrement
vers l'arrière (Fig.9A)
Appuyer le motoréducteur sur le chevron arrière et insérer la vis de
fixation (Fig.9B).
Insérer le pivot du chevron de coulissement dans la douille du chevron avant et le fixer avec la vis et la rondelle fournies en dotation
(Fig.9C).
Serrer la vis du chevron arrière précédemment montée en utilisant
l'écrou (Fig.9D).
4.2 - Raccordements électriques
Desserrer le presse-étoupe et brancher le cordon d'alimentation
(Fig.12).
Brancher les fils du câble d'alimentation à la plaque de connexion
conformément au schéma de câblage (Fig.13/13a).
Revisser le presse-étoupe.
Remettre le carter supérieur en le faisant d'abord coulisser
légèrement vers l'arrière.
Ouvrir la trappe et visser les 2 vis maintenant le carter arrière.
4.3 - Réglage de la butée mécanique en ouverture
Débloquer le motoréducteur (Fig.10).
Desserrer la vis de la butée mécanique jusqu'à ce que la butée soit
en mesure de coulisser.
Ouvrir manuellement le battant jusqu'au point d'ouverture désiré.
Faire entrer en contact la butée mécanique avec le pivot du chevron
de coulissement et la fixer en position en utilisant la vis (Fig.11).
En cas de nécessité de régler également la butée mécanique en
fermeture (en option), répéter la même procédure, en fermant
cette fois-ci manuellement le battant jusqu'au point de fermeture
désiré.
N.B. La course utile se réduit de 40 mm pour chaque fin de course
installé.
4.4 - Remplacement de DEL - 24 Vdc
Couper l'alimentation électrique.
Avec un tournevis, dévisser la vis inférieure (Fig.14a).
Extraire le support puis la bande à DEL (Fig.14a).
Débrancher le connecteur (Fig. 14b).
Brancher les nouvelles DEL et les insérer dans le support.
Insérer le support en commençant par le côté du joint et procéder
en le fixant à l'aide de la vis.
29
FR
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION
L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en
fonction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux pre-
scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445
indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux
portes et portails.
5.1 Essai
Tous les composants de l'installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d'instructions respectifs.
Vérifier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérifier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l'automation débloquée, qu'ils soient en équilibre et qu'ils restent
donc immobiles lorsqu'ils sont laissés dans n'importe quelle
position.
5.2 Mise en service
Une fois l'essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fascicule technique de l'installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l'installation, l'analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d'instructions de tous les
dispositifs et le programme d'entretien du système.
Apposer la plaque d'identification de l'automation sur laquelle
figurent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
30
Vérifier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d'urgence,
autres) en effectuant des essais d'ouverture, de fermeture et d'arrêt
du portail ou de la porte à l'aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d'impact conformément à la norme
EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et
ralentissement de la centrale si les mesures ne sont pas
satisfaisantes, jusqu'à obtention du réglage adapté.
matricule et l'année de construction ainsi que la marque CE
directement sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l'utilisateur final la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l'utilisateur final
ainsi que le programme d'entretien de l'installation.
Vérifier que l'utilisateur ait bien compris le fonctionnement
automatique, manuel et de secours de l'automatisme.
Informer, également par écrit, l'utilisateur final des dangers et des
risques résiduels.
FR
6 - INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DESTINÉS À L'UTILISATION FINAL
Key Automation S.r.l. produit des systèmes pour l'automation de
portails, portes de garage, portes automatiques, volets, barrières
pour parkings et sur route. Key Automation n'est cependant pas le
concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un
travail d'analyse, d'évaluation, de choix de matériaux et de réalisation du système effectué par votre installateur de confiance. Chaque
automation est unique et seul votre installateur possède l'expérience et le professionnalisme nécessaire pour exécuter une installation
conforme à vos exigences, sure et fiable dans le temps, et surtout
réalisée dans les règles de l'art, c'est-à-dire en conformité avec les
normes en vigueur. Même si l'automation en votre possession dispose du niveau de sécurité adapté requis par les normes, ceci
n'exclut pas l'existence d'un « risque résiduel », soit la possibilité de
génération de situations de danger, le plus souvent dues à un usage
inconscient ou erroné. Ainsi, nous souhaitons fournir quelques conseils sur les comportements à adopter :
• Entretien : Comme toute machine, l'automation a besoin d'un entretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement
en toute sécurité. Définir un programme d'entretien à fréquence
périodique avec l'installateur. Key Automation recommande une
intervention tous les 6 mois pour un usage domestique normal, cependant cette fréquence peut varier en fonction de l'intensité d'usage. Toute intervention de contrôle, entretien et réparation doit être
effectuée exclusivement par un personnel qualifié.
• Avant d'utiliser l'automation pour la première fois, demander à l'installateur d'expliquer l'origine des risques résiduels.
Les seules interventions tolérées pour l'utilisateur et que nous recommandons d'exécuter périodiquement consistent à nettoyer les
verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles
feuilles ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l'automation.
Pour éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte,
avant de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et
utiliser uniquement un chiffon légèrement humidifié à l'eau.
• Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à
l'éventuel nouveau propriétaire de l'automation.
• Un usage inconscient et impropre peut rendre l'automation dangereuse : ne pas commander le mouvement de l'automation si toute
personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d'action.
• Enfants : S'il est conçu de façon adapté, un système d'automation
garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispositifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou
d'objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible
et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence,
d'interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas
laisser les télécommandes à leur portée afin d'éviter toute activation
involontaire.
• Anomalies : En cas de constat d'un comportement anormal de
l'automation, couper l'alimentation électrique et procéder au déblocage manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l'intervention de votre installateur de confiance : pendant ce temps,
le système peut fonctionner avec une ouverture non automatisée
après avoir débloqué le motoréducteur à l'aide de la clé de déblocage fournie en dotation.
• En cas de rupture ou d'absence d'alimentation : Dans l'attente de
l'intervention de l'installateur ou du rétablissement de l'énergie électrique si le système ne dispose pas d'une batterie tampon, l’automation pourra être actionnée comme n'importe quel système d'ouverture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au
déblocage manuel.
Déblocage et mouvement manuel : avant d'effectuer cette opération, s'assurer que le déblocage n'ait lieu que lorsque le battant est
arrêté.
• Ne pas modifier le système et les paramètres de programmation et
de réglage de l'automation : la responsabilité relève de l'installateur.
• L'essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations
doivent être documentés par la personne en charge de leur exécution et les documents doivent être conservés par le propriétaire de
l'installation.
• Élimination : En fin de vie de l'automation, s'assurer que le
démantèlement soit effectué par un personnel qualifié et que les
équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.
• Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécommande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le
portail ou la porte s'ouvriront ou se fermeront normalement, sinon
la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera
pas effectuée.
Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessaire de procéder à la réparation de l'automation dans les plus brefs
délais.
Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocommande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne
fonctionne plus, il pourrait simplement s'agir de l'épuisement de la
pile (en fonction de l'usage, la pile peut fonctionner de quelques
mois à plus d'un an). Il est possible de se rendre compte par le biais
du voyant de confirmation de la transmission, lequel ne s'allumera
pas ou seulement pendant un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter
parmi les déchets communs, s'en remettre aux méthodes prévues
par les règlements locaux.
Nous vous remercions d'avoir choisi keyautomation et vous invitons
à visiter notre site internet www.keyautomation.it pour de plus amples informations.
31
PT
ÍNDICE
1
2
Advertências para a segurança
pág. 33
Introdução ao produto
pág. 34
2.1
Descrição do produto
pág. 34
2.2
Modelo e características técnicas
pág. 34
Verificações preliminares
pág. 34
Instalação do produto
pág. 35
4.1
Instalação
pág. 35
4.2
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS.
pág. 35
4.3
Ajustar o batente mecânico na abertura
pág. 35
3
4
substituição LED - 24 Vdc
4.4
5
pág. 35
Teste e colocação em serviço
pág. 36
5.1
Teste
pág. 36
5.2
Colocação em serviço
pág. 36
Instruções e advertências destinadas
ao utilizador final
pág. 37
Imagens
pág. 44
Declaração CE de conformidade
pág. 49
6
7
8
32
PT
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
ATENÇÃO - para a segurança das pessoas, é importante respeitar estas instruções e conservá-las para
utilizações futuras.
Leia com atenção as instruções antes de executar a instalação.
A concepção e a produção dos dispositivos que compõem o produto e as informações contidas no presente manual respeitam as normas vigentes sobre a
segurança. Não obstante, uma instalação e programação erradas podem causar graves ferimentos às
pessoas que executam o trabalho e às pessoas que
utilizarão o sistema. Por este motivo, durante a instalação, é importante seguir atentamente todas as instruções indicadas neste manual.
Não proceda com a instalação se tiver dúvidas de qualquer natureza e solicite eventuais esclarecimentos ao Serviço de Assistência
Key Automation.
Para a legislação Europeia a realização de uma porta
ou portão automático deve respeitar as normas previstas pela Directiva 2006/42/CE (Directiva Máquinas)
e, em particular, as normas EN 12445; EN 12453; EN
12635 e EN 13241-1, que permitem declarar a conformidade da máquina.
Tendo isto em consideração, a ligação definitiva do automatismo à
rede eléctrica, o teste do sistema, a respectiva colocação em serviço e a manutenção periódica devem ser executadas por pessoal
qualificado e especialista, respeitando as instruções indicadas na
secção "Teste e colocação em serviço da máquina".
Além disso, deverá estabelecer também os testes previstos em
função dos riscos presentes e deverá verificar o cumprimento do
quanto previsto por leis, normativas e regulamentos: em particular,
o cumprimento de todos os requisitos da norma EN 12445 que estabelece os métodos de teste para a verificação dos automatismos
para portas e portões.
ATENÇÃO - Antes de iniciar a instalação, realize as
seguintes análise e verificações:
– Verifique se os dispositivos destinados à máquina são adequados
ao sistema a realizar. Verifique com particular atenção os dados
indicados no capítulo “Características técnicas”. Não efectue a instalação mesmo se apenas um destes dispositivos não for adequado
para utilização.
– Verifique se os dispositivos presentes no kit são suficientes para
garantir a segurança do sistema e a sua funcionalidade.
– Execute a análise dos riscos que deve incluir também a lista dos
requisitos essenciais de segurança indicados no Anexo I da Directiva Máquinas, indicando as soluções adoptadas. A análise dos riscos é um dos documentos que constituem o fascículo técnico da
máquina. Isto deve ser preenchido por um instalador profissional.
em água ou em outras substâncias líquidas. Durante a instalação,
evite que os líquidos possam penetrar no interior dos dispositivos
presentes.
– Se penetrarem substâncias líquidas no interior das peças dos
componentes da máquina, desligue imediatamente a alimentação
eléctrica e dirija-se ao Serviço de Assistência Key Automation. A
utilização da máquina nestas condições pode provocar situações
de perigo.
– Não coloque os vários componentes da máquina perto de fontes
de calor nem os exponha a chamas livres. Estas acções podem
danificá-los e provocar avarias, incêndios ou outras situações de
perigo.
– Todas as operações que exijam a abertura do revestimento de
protecção dos vários componentes da máquina, devem ser realizadas com a central desligada da alimentação eléctrica. Se o dispositivo de desconexão não está à vista, predisponha um cartaz com a
seguinte mensagem: “MANUTENÇÃO EM CURSO”.
– A Central deve ser ligada a uma linha de alimentação eléctrica
equipada com ligação à terra de segurança.
– O produto não pode ser considerado um eficaz sistema de protecção contra a intrusão. Se pretender proteger-se eficazmente, é
necessário integrar a máquina com outros dispositivos.
– O produto pode ser utilizado exclusivamente após ter sido realizada a "colocação em serviço" da máquina, conforme previsto no
parágrafo "Teste e colocação em serviço da máquina"
– Predisponha na rede de alimentação do sistema um dispositivo
de desconexão com uma distância de abertura dos contactos que
permita a desconexão completa nas condições exigidas pela categoria de sobretensão III
- Para a ligação de tubos rígidos e flexíveis ou passa-cabos, utilize
junções em conformidade com o grau de protecção IP55 ou superior.
- O sistema eléctrico a montante da máquina deve respeitar as normativas vigentes e ser executado de acordo com as normas.
- Recomenda-se a utilização de um botão de emergência a instalar
na máquina (ligado à entrada STOP da ficha de comando) de modo
com que seja possível a paragem imediata do portão ou da porta
em caso de perigo.
Este dispositivo não é destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças), com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou por alguém que forneça instruções acerca da
utilização do dispositivo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho;
Considerando as situações de risco que podem verificar-se durante as fases de instalação e de uso do
produto, é necessário instalar a máquina observando
as seguintes advertências:
ATENÇÃO - O material da embalagem de todos os
componentes da máquina deve ser eliminado respeitando totalmente a normativa presente a nível local.
– Não faça alterações em nenhuma parte do automatismo se não
as previstas no presente manual. Operações deste tipo podem apenas causar avarias. O fabricante declina qualquer responsabilidade
por danos derivantes de produtos modificados arbitrariamente.
ATENÇÃO - Os dados e informações indicadas neste
manual estão sujeitos a alterações a qualquer momento e sem a obrigação de aviso prévio por parte da
Key Automation S.r.l.
– Evite que as peças dos componentes da máquina fiquem imersas
33
PT
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
2.1 - Descrição do produto
Os motoredutores RAY são projetados para a instalação em
sistemas de automação para portões de batente.
Os motoredutores RAY são projetados e fabricados para montagem
em portas de batentes nos limites de peso listados na tabela de
especificações.
É proibida a utilização dos motorredutores para aplicações
diferentes das que foram indicadas anteriormente.
2.2 - Modelos e características técnicas
Código
Descrição
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
Motoredutor para portões de batente com comprimento máx 2,5 m de 250 kg e de peso, 24 Vdc
Motoredutor para portões de batente com comprimento máx 2,5 m de 250 kg e de peso com encoder, 24 Vdc
Motoredutor para portões de batente com comprimento máx 4 m de 300 kg e de peso, 24 Vdc
Motoredutor para portões de batente com comprimento máx 4 m de 300 kg e de peso com encoder, 24 Vdc
Motoredutor para portões de batente com comprimento máx 4 m de 300 kg e de peso, 230 Vac
Motoredutor para portões de batente com comprimento máx 4 m de 300 kg e de peso, 110 Vac
DADOS TÉCNICOS
MODELO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Velocidade
Força de impulso
Ciclo de trabalho
Tempo de abertura de 90 °
Curso útil
Comando Central
Alimentação
Absorção
Potência do motor
Capacitor
Thermoprotection
Lâmpada embutida
Grau de proteção
Dimensões (L - P - H)
Peso
Temperatura de funcionamento
Peso máximo da porta
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
2,6 cm/s
1500 N
80%
ajustável
415 mm
14AB
24 Vdc
3,5 A
85 W
sim
IP44
844-100-104 mm
6 Kg
-20°+55°C
500 Kg
1,5 cm/s
2000 N
80%
ajustável
415 mm
14AB2
24 Vdc
5A
120 W
sim
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202
230 Vac
1,2 A
280 W
8 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202V120
110 Vac
2,2 A
280 W
20 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
Antes de instalar o produto, verifique e controle os seguintes
pontos:
para a movimentação e o impulso inicial poderão ser superiores
aos necessários em condições normais.
- Verificar se o portão ou a porta são adequados para serem
automatizados.
Verificar se a movimentação manual do portão ou da porta é fluida e
sem zonas de grande atrito ou se existe risco de descarrilhamento
do mesmo
- O peso e tamanho do portão ou da porta tem de estar dentro dos
limites máximos permitidos para a utilização especificados na Fig.2
- Verificar a presença e a solidez das paragens mecânicas de
segurança do portão ou da porta
- Verificar se a zona de fixação do produto não está sujeita a
inundações
- Condições de elevada acidez ou salinidade ou a proximidade de
fontes de calor poderão causar avarias no produto
- Em caso de condições climáticas extremas (por exemplo, na
presença de neve, gelo, elevada amplitude térmica, temperaturas
elevadas) o atrito poderá aumentar e, portanto, a força necessária
34
- Verificar se o portão ou a porta estão em equilíbrio e se
permanecem parados caso sejam deixados em qualquer posição
- Verificar se a linha eléctrica à qual será ligado o produto possui
ligação à terra de segurança e é protegida por um dispositivo
magnetotérmico e diferencial
– Predisponha na rede de alimentação do sistema um dispositivo
de desconexão com uma distância de abertura dos contactos que
permita a desconexão completa nas condições exigidas pela
categoria de sobretensão III
- Verificar se todo o material utilizado para a instalação está em
conformidade com as normativas vigentes
PT
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
4.1 - Instalação
Antes de prosseguir com a instalação, verifique a integridade do
produto e que todos os componentes estejam no pacote (Fig.3).
Também verifique que a zona de fixação do motorredutor seja
compatível com as dimensões globais (Fig.1).
Verifique o ângulo de abertura permitido sob os pontos de
montagem dos suportes com o gráfico (Fig.5).
A Fig.6 mostra uma instalação típica:
- Motorredutores
- Fotocélulas
- Colunas para fotocélulas
- Luz intermitente com antena interna
- Interruptor de chave ou teclado digital
- Central de controle
Instalação de suporte de fixação posterior
A posição de fixação do suporte posterior é determinada de acordo
com o gráfico (Fig.5).
Importante: são preferíveis as instalações nas quais os valores “A” e
“B” (Fig.5) sejam mais semelhantes entre si (l.o.=linha ideal).
Localize a medida C encontrada e marque uma linha horizontal que
determina o valor da medida B(*), conforme ilustrado no exemplo da
fig. 5b; o ponto de encontro com a linha “l.o.” (linha ideal) determina
o valor do ângulo de abertura máxima; a partir deste ponto, marque
uma linha vertical conforme ilustrado no exemplo da fig. 5b para
determinar o valor da medida A.
Se o ângulo encontrado não corresponder às próprias exigências,
é necessário adequar a medida A e eventualmente a medida B, de
modo que sejam semelhantes entre elas.
(*) Recomenda-se não utilizar valores de medida B abaixo da linha
“l.s.”.
Se necessário, corte o suporte traseiro (Fig. 7) para obter o valor "B",
em seguida, solde o suporte à parede.
Fixe o suporte à parede com soldagem, parafusos ou buchas (não
incluídos).
Instalação de suporte de fixação posterior
O suporte frontal deve ser fixado ao portão de acordo com a
dimensão de “E” da Tabela 1 (Fig.4).
Nota: se for montado o fim de curso de fechamento, reduza a
distância “E” de 40 mm.
O suporte frontal deve ser fixado na mesma altura do suporte
traseiro (Fig.8).
Instalação do motorredutor
Abra a porta para desbloquear e remover os 2 parafusos que fixam
a tampa posterior (Fig. 9A).
Remova a tampa superior fazendo-a primeiro deslizar ligeiramente
para 'voltar (Fig. 9A)
Coloque o motorredutor no suporte traseiro e insira o parafuso de
fixação(Fig.9B).
Insira o pino do suporte do trilho na bucha de fixação frontal e fixe-o
com o parafuso e arruela incluídos (Fig.9C).
Aperte o parafuso com a porca do suporte posterior montado antes
(Fig.9D).
4.1 - Instalações eléctricas
Solte o prensa cabo e conecte o cabo de alimentação (Fig.12).
Conecte os fios do cabo de alimentação para o terminal de acordo
com o diagrama eléctrico (Fig.13/13a).
Aperte novamente o prensa cabo.
Recoloque a tampa superior fazendo primeiro deslizar
ligeiramente para trás.
Abra a porta e aperte os dois parafusos que fixam a tampa
traseira.
4.3 - Regulagem do fim de curso mecânico na abertura
Desbloqueie o motorredutor (Fig.10).
Solte o parafuso do fim de curso até que o fim de curso possa
deslizar.
Abra a porta manualmente até atingir o ponto de abertura desejado.
Posicione o fim de curso no suporte de deslizamento e fixe-o no
lugar com o parafuso (Fig.11).
Se for necessário ajustar o fim de curso mecânico em
fechamento (opcional), repita o mesmo procedimento, levando
desta vez, manualmente o portão ao ponto de fechamento
desejado.
N.B. O curso útil diminui 40 mm para cada fim de curso instalado.
4.4 - Substituição led - 24 Vdc
Desligue a fonte de alimentação.
Com a ajuda de uma chave de fenda, remova os parafusos na parte
inferior (Fig. 14a).
Retire a tampa e retire a tira Led (Fig.14a) .
Desligue o conector (Fig. 14b).
Conecte o novo LED e insira-os na tampa.
Insira a tampa introduzindo primeiro a proteção da junta, em
seguida fixe-a com o parafuso.
35
PT
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA
O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado
que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de
referência em função dos riscos presentes, verificando o
cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em particular a norma EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas
para portas e portões.
5.1 Teste
Todos os componentes do sistema devem ser testados de acordo
com os procedimentos indicados nos respectivos manuais de instruções.
Verifique se foram respeitadas as indicações do Capítulo 1 –
Advertências para a segurança.
Verifique se o portão ou a porta pode movimentar-se livremente
assim que o sistema electrónico estiver pronto para funcionar e se
está em equilíbrio e permanece parado na posição desejada
Verifique o funcionamento correcto de todos os dispositivos ligados
(fotocélulas, bordas sensíveis, botões de emergência, outros)
efectuando testes de abertura, fechamento e paragem do portão ou
da porta através dos dispositivos de comando ligados
(transmissores, botões, selectores).
Realize as medições da força de impacto conforme previsto pela
norma EN12445 regulando as funções de velocidade, força motor
e desacelerações da central, caso as medições não forneçam os
resultados desejados até encontrar a configuração certa.
5.2 Colocação em serviço
Após o teste positivo de todos (e não apenas de alguns)
dispositivos do sistema, o sistema pode ser operado.
Afixe uma placa que indique as operações necessárias para
desbloquear manualmente o sistema.
É necessário realizar e conservar durante 10 anos o manual técnico
do sistema que deverá incluir o esquema eléctrico, o desenho ou
fotografia do sistema, a análise dos riscos e as soluções adoptadas, a declaração de conformidade do fabricante de todos os
dispositivos ligados, o manual de instruções de cada dispositivo e o
plano de manutenção do sistema.
Faça e entregue ao utilizador final a declaração de conformidade,
as instruções e advertências de utilização e o plano de manutenção
do sistema.
Afixe no portão ou a porta uma placa com a indicação dos dados
da máquina, o nome do responsável pela colocação em serviço, o
número de matrícula, o ano de construção e a marca CE.
Informe também por escrito o utilizador final acerca dos perigos e
riscos presentes.
36
- Verifique se o utilizador entendeu o correcto funcionamento
automático, manual e de emergência do dispositivo.
PT
6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL
Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de portões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas
para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation
não é, porém, o produtor do automatismo do seu sistema, que é o
resultado de uma obra de análise, avaliação, escolha de materiais
e realização do sistema executada pelo seu técnico de instalação
de confiança. Cada máquina é única e apenas o seu técnico de instalação possui a experiência e profissionalismo necessários para
realizar um sistema de acordo com as suas exigências, seguro e
fiável ao longo do tempo, e sobretudo de acordo com as normas
em vigor. Mesmo que sua máquina satisfaça o nível de segurança
exigido pelas normativas, isto não exclui a existência de um "risco
resíduo", ou seja, a possibilidade de criação de situações de perigo,
normalmente devidas a um uso inconsciente ou até mesmo errado,
por isso gostaríamos de dar alguns conselhos sobre as medidas de
segurança necessárias:
• Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina necessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o
maior tempo possível em completa segurança. Combine com o seu
técnico um plano de manutenção com frequência periódica; a Key
Automation recomenda uma intervenção a cada 6 meses para uma
normal utilização doméstica, mas este período pode variar em função da intensidade de utilização. Qualquer intervenção de controlo,
manutenção ou reparação deve ser efectuada apenas por pessoal
qualificado.
• Antes de usar pela primeira vez a máquina, peça ao técnico de
instalação que lhe explique a origem dos riscos resíduos.
As únicas intervenções que poderá fazer e, que aconselhamos que
as realize regularmente, são a limpeza dos vidros das fotocélulas
e a remoção de eventuais folhas ou pedras que possam obstruir
o automatismo.
Para impedir que qualquer pessoa possa
accionar o portão ou porta, antes de proceder, lembre-se de desbloquear a máquina e utilizar para a limpeza um pano ligeiramente
humedecido com água.
• Conserve o manual para o caso de dúvidas no futuro e entregue-o
a um eventual novo proprietário da máquina.
• O uso inconsciente e impróprio da máquina pode torná-la perigosa: não comande o movimento da máquina se no seu raio de acção
se estiverem pessoas, animais ou coisas.
• Crianças: se for construído de forma adequada, um sistema de
automação garante um elevado grau de segurança, impedindo
com os seus sistemas de detecção o movimento em presença de
pessoas ou coisas e garantindo uma activação sempre previsível e
segura. No entanto é prudente proibir as crianças de brincarem nas
imediações da máquina e, para evitar activações involuntárias, não
deixe os telecomandos ao seu alcance.
• Anomalias: assim que notar algum comportamento anormal por
parte da máquina, remova a alimentação eléctrica ao sistema e
realize o desbloqueio manual. Não tente fazer nenhum conserto
sozinho, mas solicite a intervenção do seu técnico de confiança:
entretanto, o sistema pode funcionar como uma abertura não automatizada, uma vez desbloqueado o motorredutor com a chave de
desbloqueio fornecida originalmente com o sistema.
• Em caso de rupturas ou falta de alimentação: espere a intervenção do seu técnico, ou o regresso da energia eléctrica se o sistema
não possuir baterias tampão, a máquina pode ser accionada como
uma abertura qualquer não automatizada. Para isto, é necessário
efectuar o desbloqueio manual.
Desbloqueio e movimento manual: antes de executar esta operação, preste atenção, que o desbloqueio pode ser feito apenas
quando o portão estiver parado.
• Não altere o sistema e os parâmetros de programação e de regulação da automação: a responsabilidade é do seu técnico.
• O teste, as manutenções periódicas e as eventuais reparações
devem ser documentadas por quem as executa e os documentos
conservados pelo proprietário do sistema.
• Eliminação: No final da vida útil do sistema de automatismo, certifique-se de que a eliminação seja efectuada por pessoal qualificado
e que os materiais sejam reciclados ou eliminados de acordo com
as normas válidas a nível local.
• Accione o comando do portão ou porta (com telecomando, com
selector de chave, etc.); se tudo estiver bem, o portão ou a porta
irá abrir e fechar normalmente, caso contrário, a intermitência será
activada e a manobra não é activada.
Com as seguranças desactivadas, é necessário reparar a máquina
o quanto antes.
Substituição pilha do telecomando: se o seu radiocomando após
algum tempo apresentar problema ou não funcionar, verifique a pilha (dependendo do uso, poderá durar alguns meses ou até mais
de um ano).
Se houver problema, o led de
confirmação da transmissão não acende, ou pode acender apenas
por breves intantes.
As pilhas contêm substâncias poluentes: não descarte-as no lixo
normal, utilize os métodos previstos pelos regulamentos locais.
Agradecemos por ter escolhido a Key Automation e convidamo-lo
a visitar o nosso website www.keyautomation.it para mais informações.
37
PL
SPIS TREŚCI
1
2
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
str. 39
Omówienie produktu
str. 40
2.1
Opis produktu
str. 40
2.2
Model i dane techniczne
str. 40
Kontrole wstępne
str. 40
Instalacja produktu
str. 41
4.1
Instalacja
str. 41
4.2
Połączenia elektryczne
str. 41
4.3
Regulacja mechanicznego ogranicznika
str. 41
3
4
otwierania
4.4
Wymiana diod led - 24 Vdc
str. 41
Próba techniczna i wprowadzenie do użytku
str. 42
5.1
Próba techniczna
str. 42
5.2
Wprowadzenie do użytku
str. 42
Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do
użytkownika końcowego
str. 43
Ilustracje
str. 44
Deklaracja zgodności WE
str. 49
5
6
7
8
38
PL
1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA – dla zachowania bezpieczeństwa osób należy przestrzegać zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
tymi, które przewidziano w niniejszej instrukcji. Czynności tego typu
mogą jedynie spowodować usterki w działaniu. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane
produktami, do których arbitralnie wprowadzono zmiany.
Przed rozpoczęciem instalacji, należy dokładnie przeczytać instrukcję.
Należy zapobiec sytuacjom, w których części komponentów automatyki mogą zostać zanurzone w wodzie lub innych substancjach
płynnych. Podczas instalacji nie należy dopuścić do przedostania
się płynów do wnętrza urządzeń;
Na etapie projektowania i produkcji urządzeń wchodzących w skład produktu oraz redagując niniejszą
instrukcję spełniono wymagania obowiązujących
przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Pomimo
tego, nieprawidłowa instalacja lub nieprawidłowe
programowanie mogą spowodować poważne obrażenia osób wykonujących prace oraz użytkowników
wyrobu. Dlatego też ważnym jest, aby w trakcie instalacji postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami znajdującymi się w niniejszej instrukcji.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, nie należy rozpoczynać
instalacji; prosimy o zwrócenie się o wyjaśnienia do Serwisu Technicznego Key Automation.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami europejskimi,
wykonanie automatycznych drzwi lub bram musi być
zgodne z normami przewidzianymi przez Dyrektywę
2006/42/WE (Dyrektywa Maszynowa), a w szczególności z normami EN 12445; EN 12453; EN 12635 i EN
13241-1, które pozwalają na zadeklarowanie zgodności systemu automatyki.
W związku z powyższym, wszelkie prace dotyczące podłączenia
urządzenia do sieci elektrycznej, próby technicznej, wprowadzenia
do użytku czy konserwacji okresowej urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego i kompetentnego technika,
zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale "Próba techniczna i
wprowadzenie do użytku systemu automatyki”.
Ponadto, zadaniem technika jest przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla danego ryzyka, ustalając zgodność instalacji z
obowiązującymi przepisami, normami i rozporządzeniami: w szczególności spełnienie wszystkich wymagań normy EN 12445, określającej metody prób dla systemów automatyki drzwi i bram.
Jeśli substancje płynne dostaną się do wnętrza komponentów, należy natychmiast odłączyć zasilanie elektryczne i zwrócić się do Serwisu Technicznego Key Automation. Używanie automatyki w takich
warunkach może doprowadzić do sytuacji zagrożenia.
Nie należy umieszczać poszczególnych komponentów systemu automatyki w pobliżu źródeł ciepła ani narażać na działanie wolnego
ognia. Takie działania mogą je uszkodzić i być powodem usterek,
pożaru lub sytuacji zagrożenia;
Wszelkie czynności, które wymagają otworzenia pokrywy ochronnej
poszczególnych komponentów systemu automatyki, muszą zostać
przeprowadzone przy centrali odłączonej od zasilania elektrycznego. Jeśli urządzenie odłączające nie jest widoczne, należy umieścić
tabliczkę o następującej treści: “KONSERWACJA W TOKU”;
Centrala musi być podłączona do linii zasilania elektrycznego wyposażonej w uziemienie;
Produkt nie może być uważany za skuteczny system ochrony przeciwwłamaniowej. W celu zapewnienia skutecznej ochrony, należy
koniecznie zintegrować system automatyki z innymi urządzeniami;
Produkt może być używany wyłącznie po “wprowadzeniu do użytku”
systemu automatyki, tak jak to przewidziano w paragrafie "Próba
techniczna i wprowadzenie do użytku systemu automatyki”
Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi całkowite
rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii przepięć III;
Przy podłączaniu sztywnych i giętkich przewodów rurowych lub prowadników przewodów, należy użyć złączek zgodnych ze stopniem
ochrony IP55 lub wyższym;
UWAGA - Przed rozpoczęciem instalacji, należy wykonać następujące badania i kontrole:
Instalacja elektryczna zasilająca system automatyki musi odpowiadać obowiązującym przepisom i być wykonana bezbłędnie;
Sprawdzić, czy pojedyncze urządzenia przeznaczone do systemu
automatyki są odpowiednie do realizacji instalacji. W tym celu, należy sprawdzić ze szczególną uwagą dane podane w rozdziale “Dane
techniczne”. Nie przeprowadzać instalacji, jeśli choćby tylko jedno z
urządzeń nie nadaje się do użytku.
Zaleca się zainstalowanie przycisku awaryjnego w pobliżu systemu
automatyki (podłączonego do wejścia STOP karty sterującej), dzięki
któremu, w przypadku niebezpieczeństwa, możliwe jest natychmiastowe zatrzymanie bramy lub drzwi;
Sprawdzić, czy urządzenia znajdujące się w zestawie są wystarczające do zagwarantowania działania i bezpieczeństwa instalacji.
Przeprowadzić analizę ryzyka, która musi zawierać również spis koniecznych wymogów bezpieczeństwa, o których mowa w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wskazując zastosowane rozwiązania.
Analiza ryzyka jest jednym z dokumentów wchodzących w skład
dokumentacji technicznej systemu automatyki. Spis musi zostać
wypełniony przez wyspecjalizowanego technika-instalatora.
Biorąc pod uwagę sytuacje ryzyka, które mogą zaistnieć podczas instalacji i użytkowania produktu, konieczny jest montaż systemu automatyki w oparciu o
poniższe zalecenia:
Nie należy wprowadzać zmian do żadnej z części automatyki, poza
Produkt nie może być użytkowany przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub zmysłowych, ani przez osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem innych
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeśli nie zostały
pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, iż
nie będą bawić się urządzeniem.
UWAGA - Materiał opakowaniowy wszystkich elementów systemu automatyki musi zostać usunięty zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
UWAGA - firma Key Automation S.r.l. może zmieniać
dane i informacje podane w niniejszej instrukcji w dowolnej chwili i bez uprzedzenia.
39
PL
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU
2.1 - Opis produktu
Motoreduktory RAY są przeznaczone do instalacji w systemach
automatyki do bram skrzydłowych.
Motoreduktory RAY zostały zaprojektowane i zbudowane w celu
montażu na skrzydłach bram z uwzględnieniem ograniczeń
wagowych podanych w tabeli specyfikacji technicznych.
Zabrania się użycia motoreduktorów do zastosowań innych niż
wskazane powyżej.
2.2 - Model i dane techniczne
Kod
Opis
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
Motoreduktor do skrzydeł bram o maksymalnej długości 2,5 m i wadze 250 kg, 24 Vdc
Motoreduktor do skrzydeł bram o maksymalnej długości 2,5 m i wadze 250 kg o encoder, 24 Vdc
Motoreduktor do skrzydeł bram o maksymalnej długości 4 m i wadze 300 kg, 24 Vdc
Motoreduktor do skrzydeł bram o maksymalnej długości 4 m i wadze 300 kg o encoder, 24 Vdc
Motoreduktor do skrzydeł bram o maksymalnej długości 4 m i wadze 300 kg, 230 Vac
Motoreduktor do skrzydeł bram o maksymalnej długości 4 m i wadze 300 kg, 110 Vac
DANE TECHNICZNE
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
RAY40110
2,6 cm/s
1500 N
80%
nastawny
415 mm
14AB
24 Vdc
3,5 A
85 W
tak
IP44
844-100-104 mm
6 Kg
-20°+55°C
500 Kg
1,5 cm/s
2000 N
80%
nastawny
415 mm
14AB2
24 Vdc
5A
120 W
tak
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202
230 Vac
1,2 A
280 W
8 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
1,6 cm/s
2000 N
40%
25 sec
415 mm
CT202V120
110 Vac
2,2 A
280 W
20 µF
150 °C
IP44
844-100-104 mm
8 Kg
-20°+55°C
600 Kg
MODEL
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Prędkość
Siła pchania di spinta
Cykl pracy
Czas otwarcia 90 °
Posuw użyteczny
Centralne Dowództwo
Dostawa
Pobór
Moc silnika
Kondensator
Zabezpieczenie termiczne
Wbudowane światło
Stopień ochrony
Wymiary (L - P - H)
Waga
Temperatura robocza
Maksymalna waga drzwi
3 - KONTROLE WSTĘPNE
Przed zainstalowaniem produktu należy:
- Skontrolować, czy brama lub drzwi nadają się do automatyzacji
- Skontrolować, czy ręczne przesuwanie bramy lub drzwi przebiega
płynnie i czy brak jest odcinków o zwiększonym tarciu oraz czy nie
ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła
- Waga i wymiary bramy lub drzwi muszą zawierać się w
maksymalnych granicach zastosowania wskazanych na Rys.2
- Skontrolować, czy brama lub drzwi są w równowadze i czy przy
pozostawieniu ich w dowolnej pozycji, pozostają w bezruchu
- Skontrolować obecność i solidność mechanicznych ograniczników
bezpieczeństwa bramy lub drzwi
- Sprawdzić, czy linia elektryczna, do której będzie podłączony
produkt, jest wyposażona w odpowiednie uziemienie
zabezpieczające i czy jest chroniona przez wyłącznik
magnetotermiczny i wyłącznik różnicowoprądowy
- Sprawdzić, czy miejsce zamocowania produktu nie jest miejscem
podatnym na zalanie.
- Warunki podwyższonej kwasowości lub zasolenia oraz bliskość
źródeł ciepła mogą powodować usterki w pracy produktu
- W ekstremalnych warunkach klimatycznych (takich jak na przykład
śnieg, lód, nagła zmiana temperatury, wysokie temperatury) może
dojść do wzmożonego tarcia i tym samym siła potrzebna do
poruszania skrzydła oraz początkowa moc rozruchowa mogą być
większe niż w normalnych warunkach.
40
– Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie
rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi
całkowite rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii
przepięć III.
- Sprawdzić, czy wszystkie materiały użyte do instalacji są zgodne z
obowiązującymi przepisami
PL
4 - INSTALACJA PRODUKTU
4.1 - Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji, należy sprawdzić, czy produkt nie jest
uszkodzony i czy wszystkie jego komponenty znajdują się w
opakowaniu (Rys.3).
Należy również upewnić się, że miejsce zamocowania
motoreduktora jest kompatybilne z jego wymiarami (Rys.1).
Sprawdzić przy użyciu wykresu dozwolony kąt otwarcia na
podstawie miejsc mocowania obejm (Rys.5).
Na rys.6 przedstawiono tytułem przykładu typowy sposób instalacji:
- Motoreduktory
- Fotokomórki
- Słupki do fotokomórek
- Lampa sygnalizacyjna z wbudowaną anteną
- Przełącznik kluczykowy lub klawiatura cyfrowa
- Centrala sterująca
Instalacja tylnej obejmy mocującej
Położenie, w którym mocowana jest obejma tylna, należy określić na
podstawie wykresu (Rys.5).
Ważne: w najlepszych rozwiązaniach instalacyjnych wartości “A” i
“B” (Rys.5) są do siebie maksymalnie zbliżone (l.o.=linia optymalna).
Wyznaczyć znalezioną wysokość C i, zaznaczyć poziomą linię, która
wskazuje wartość wysokości B(*), jak w przykładzie na rys. 5b; punkt
skrzyżowania z linią “l.o.” (linia optymalna) wyznaczy wartość maksymalnego kąta otwarcia. Z tego punktu zaznaczyć pionową linię jak
w przykładzie na rys. 5b, aby wyznaczyć wartość wysokości A.
Jeżeli znaleziony kąt nie odpowiada wymaganiom, należy dostosować wysokość A i ewentualnie wysokość B, tak aby były podobne.
(*) Zaleca się nie używać wartości wysokości B pod linią “l.s.”.
W razie potrzeby, należy przeciąć obejmę tylną (Rys.7) tak, aby
uzyskać wartość “B”, a następnie przyspawać ją do obejmy
mocującej do muru.
Na koniec należy przymocować obejmę mocującą do muru przy spawanie, użyciu śrub lub kołków rozporowych (niedostarczonych na
wysposażeniu).
Instalacja przedniej obejmy mocującej
Obejmę przednią należy przymocować do skrzydła bramy zgodnie z
wartością “E” w tabeli 1 (Rys.4).
Uwagi: jeśli montuje się również ogranicznik zamykania, należy
zmniejszyć wartość “E” o 40 mm.
Obejmę przednią należy zamocować na tej samej wysokości co
obejma tylna (Rys.8).
Instalacja motoreduktora
Otworzyć drzwiczki urządzenia odblokowującego i odkręcić 2 śruby
mocujące pokrywę tylną (Rys. 9A).
Zdjąć pokrywę tylną, przesuwając ją najpierw lekko do tyłu (Rys. 9A)
Przyłożyć motoreduktor do obejmy tylnej i włożyć śrubę mocującą
(Rys.9B).
Wprowadzić sworzeń obejmy przesuwu w tuleję obejmy przedniej i
zamocować go przy użyciu śruby i podkładki dostarczonych na
wyposażeniu (Rys.9C).
Przykręcić nakrętkę śruby na zamontowanej wcześniej obejmie
tylnej (Rys.9D).
4.2 - Połączenia elektryczne
Poluzować przepust kablowy i wprowadzić kabel zasilający
(Rys.12).
Przyłączyć przewody kabla zasilającego do tabliczki zaciskowej
zgodnie ze schematem elektrycznym z (Rys. 13/13a).
Przykręcić przepust kablowy.
Ponownie założyć pokrywę tylną, przesuwając ją najpierw lekko do
tyłu.
Otworzyć drzwiczki i przykręcić 2 śruby mocujące pokrywę tylną.
4.3 - Regulacja mechanicznego ogranicznika ruchu w otwieraniu
Odblokować motoreduktor (Rys.10).
Poluzować śrubę ogranicznika mechanicznego, tak aby ogranicznik
mógł się przesuwać.
Otworzyć ręcznie skrzydło do żądanego miejsca.
Przesunąć ogranicznik do sworznia obejmy przesuwu i przymocować
go przy użyciu śruby (Rys.11).
W przypadku, gdy konieczna jest regulacja również
mechanicznego ogranicznika zamykania (opcjonalna), należy
powtórzyć tę samą procedurę, przesuwając ręcznie skrzydło w
żądane miejsce zamykania.
N.B. Długość przebiegu użytkowego zmniejsza się o 40 mm dla
każdego zamontowanego wyłącznika krańcowego.
4.4 - Wymiana diod led - 24 Vdc
Odłączyć zasilanie elektryczne.
Przy użyciu śrubokręta odkręcić śrubę dolną (Rys. 14a).
Wyjąć przesłonę i zdjąć taśmę led (Rys.14a) .
Odłączyć łącznik (Rys. 14b).
Przyłączyć nową taśmę led i założyć ją na przesłonę.
Wprowadzić przesłonę, wkładając jako pierwszą stronę z
uszczelką, a następnie zamocować ją śrubą.
41
PL
5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU
Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez
wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest
przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego
ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a
szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla
systemów automatyki drzwi i bram.
5.1 Próba techniczna
Wszystkie komponenty instalacji muszą zostać poddane próbie
technicznej, zgodnie z procedurami określonymi w instrukcjach
obsługi
Skontrolować, czy przestrzegane są zalecenia Rozdziału 1 –
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Skontrolować, czy po odblokowaniu systemu automatyki brama lub
drzwi mogą poruszać się bez przeszkód, czy są w równowadze i czy
pozostają w bezruchu przy zatrzymaniu ich w dowolnym położeniu
Skontrolować prawidłowe działanie wszystkich podłączonych
urządzeń (fotokomórek, listew zabezpieczających, przycisków
awaryjnych i innych), przeprowadzając próby otwierania,
zamykania i zatrzymywania bramy lub drzwi za pomocą
podłączonych urządzeń sterowania (nadajników, przycisków,
przełączników)
Zmierzyć siłę uderzenia, zgodnie z postanowieniami normy
EN12445, regulując funkcje prędkości, siłę silnika i zwalnianie
centrali, a w przypadku, gdy pomiary nie okażą się zadowalające,
kontynuować regulację, aż do znalezienia prawidłowych ustawień
5.2 Wprowadzenie do użytku
Po uzyskaniu pozytywnego wyniku próby wszystkich (a nie tylko
niektórych) urządzeń będących częścią instalacji, można wprowadzić produkt do użytku
Konieczne jest utworzenie i przechowywanie przez 10 lat dokumentacji technicznej instalacji, która musi zawierać schemat elektryczny, rysunek lub zdjęcie instalacji, analizę ryzyka i zastosowane
rozwiązania, deklarację zgodności producenta odnośnie wszystkich
podłączonych urządzeń, instrukcję obsługi każdego urządzenia i
plan konserwacji instalacji
Na bramie lub drzwiach należy zamocować tabliczkę z danymi systemu automatyki, imieniem i nazwiskiem osoby odpowiedzialnej za
wprowadzenie do użytku, numer seryjny, rok produkcji i oznaczenie
42
CE.
Zamocować tabliczkę określającą czynności konieczne do
ręcznego odblokowania instalacji
Przygotować i dostarczyć użytkownikowi końcowemu deklarację
zgodności, instrukcje i zalecenia na temat użytkowania kierowane
do użytkownika końcowego oraz plan konserwacji instalacji
Upewnić się, czy użytkownik zrozumiał sposób prawidłowego
działania systemu automatyki w trybie automatycznym, ręcznym i
awaryjnym.
Należy poinformować użytkownika końcowego, również na piśmie,
o istniejących niebezpieczeństwach i zagrożeniach
PL
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram,
drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów
parkingowych i drogowych. Key Automation nie jest jednak producentem Państwa systemu automatyki, który jest rezultatem badań,
ocen, wyboru materiałów i wykonania instalacji przeprowadzonych
przez Państwa zaufanego instalatora. Każdy system automatyki
jest unikalny i tylko Państwa instalator jest w stanie, dzięki posiadanemu doświadczeniu i profesjonalizmowi, wykonać instalację odpowiadającą Państwa wymaganiom, bezpieczną, niezawodną, trwałą
i zgodną z obowiązującymi przepisami. Mimo że posiadany przez
Państwa system automatyki spełnia wymogi bezpieczeństwa określone przez przepisy, nie wyklucza to zaistnienia "ryzyka resztkowego", tzn. możliwości zaistnienia sytuacji niebezpiecznych, zazwyczaj spowodowanych przez nieodpowiedzialne lub nieprawidłowe
użytkowanie systemu, w związku z czym pragniemy zamieścić kilka
rad, do które warto sie stosować:
• Przed pierwszym użyciem systemu automatyki, instalator powinien wskazać źródła ryzyka resztkowego.
• Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek przyszłych wątpliwości i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi systemu
automatyki.
• Nieodpowiedzialne i nieprawidłowe użycie systemu automatyki
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji: nie należy uruchamiać systemu, jeśli w jego promieniu działania znajdują się osoby,
zwierzęta lub przedmioty.
• Dzieci: Jeśli instalacja automatyki została prawidłowo zaprojektowana, gwarantuje ona wysoki stopień bezpieczeństwa, uniemożliwiając, dzięki swym systemom wykrywania, ruch skrzydła w
obecności osób lub przedmiotów, i gwarantując zawsze bezpieczne
i przewidywalne uruchamianie. Dla ostrożności powinno się jednak
zabronić dzieciom zabaw w pobliżu systemu automatyki, a w celu
uniknięcia przypadkowych uruchomień systemu, nie należy pozostawiać pilota w zasięgu dzieci.
• Usterki w działaniu: Z chwilą zauważenia jakichkolwiek usterek
w działaniu systemu automatyki, należy odłączyć go od zasilania
elektrycznego i przeprowadzić odblokowanie ręczne. Nie należy
dokonywać napraw na własną rękę, lecz poprosić o interwencję zaufanego instalatora: w międzyczasie instalacja może funkcjonować
jako urządzenie niezautomatyzowane, po uprzednim odblokowaniu
motoreduktora za pomocą specjalnego klucza znajdującego się w
zestawie.
• W przypadku uszkodzeń lub braku zasilania: W oczekiwaniu na
interwencję Państwa instalatora lub na powrót energii elektrycznej,
jeśli instalacja nie jest wyposażona w baterię rezerwową, system
automatyki może zostać uruchomiony jako urządzenie niezautomatyzowane. W tym celu należy przeprowadzić odblokowanie ręczne.
Odblokowanie i przesuw ręczny: przed wykonaniem tej czynności,
należy zwrócić uwagę na fakt, iż odblokowanie może mieć miejsce
tylko wtedy, gdy skrzydło jest nieruchome.
• Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automatyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego działania w warunkach całkowitego bezpieczeństwa. Należy ustalić z
instalatorem plan konserwacji okresowej; Key Automation zaleca
interwencję co 6 miesięcy przy zwykłym, domowym użytkowaniu
systemu, ale częstotliwość ta może zmieniać się ze względu na intensywność użytkowania. Każda praca kontrolna, konserwacyjna
czy naprawcza może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.
• Nie wolno wprowadzać zmian do instalacji i parametrów oprogramowania oraz regulacji systemu automatyki: za to odpowiedzialny
jest Państwa instalator.
• Próba techniczna, okresowe prace konserwacyjne i ewentualne
naprawy muszą zostać udokumentowane przez osobę, która je
przeprowadza, a dokumenty muszą być przechowywane przez właściciela instalacji.
Jedynie czynności, jakich przeprowadzanie Państwu zalecamy to
okresowe czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie ewentualnych liści czy kamyków, które mogłyby przeszkadzać w prawidłowym funkcjonowaniu systemu automatyki. Aby nie dopuścić do
przypadkowego uruchomienia bramy lub drzwi, przed rozpoczęciem tych prac należy odblokować system automatyki; do czyszczenia należy użyć lekko wilgotnej szmatki.
• Usuwanie: Po zakończeniu okresu żywotności systemu automatyki, należy upewnić się, że demontaż produktu został przeprowadzony przez wykwalifikowany personel i że materiały zostały poddane
recyklingowi lub zostały usunięte zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
• Uruchomić sterowanie bramy lub drzwi (za pomocą pilota, przełącznika kluczykowego, itd.); jeśli wszystko działa prawidłowo, brama lub drzwi będą się normalnie otwierać i zamykać; w przeciwnym
przypadku lampa ostrzegawcza będzie migać, a manewr nie zostanie wykonany.
Przy niesprawnych zabezpieczeniach konieczne jest jak najszybsze naprawienie systemu automatyki.
Wymiana baterii w pilocie: jeżeli pilot po jakimś czasie gorzej pracuje lub wcale nie działa, może być to spowodowane wyczerpaniem
się baterii (w zależności od intensywności użytkowania, żywotność
baterii wynosi od kilku miesięcy do ponad roku). Potwierdza to fakt,
że kontrolka potwierdzająca nadanie sygnału nie włącza się lub włącza się tylko na chwilę.
Baterie zawierają substancje niebezpieczne: nie wolno wyrzucać
baterii wraz ze zwykłymi odpadami; należy je usuwać zgodnie z
metodami przewidzianymi przez przepisy lokalne.
Dziękujemy Państwu za wybranie keyautomation. Dalsze informacje znajdą Państwo na naszej stronie internetowej www.keyautomation.it.
43
IMAGES
FR - Dimensions d’encombrement
PT - Dimensões globais
PL - Wymiary
104
Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro
EN - Space dimensions
DE - Abmessungen
ES - Dimensiones
844
100
415
MAX DOOR WEIGHT (Kg)
Fig. 2 IT - Limiti di impiego
EN - Use limitations
DE - Einsatzgrenzen
ES - Límites de uso
FR - Limites d’utilisation
PT - Limites de uso
PL - Ograniczenia użytkowania
600
Kg
IT - Peso massimo dell’ anta del cancello
EN - Maximum weight of the gate door
DE - Maximales Gewicht des Torflügels
ES - Peso máximo de la puerta de la cancela
FR - Poids maximum du battant du portail
PT - Peso máximo do painel do portão
PL - Waga maksymalna skrzydła bramy
500
400
300
200
RAY2524
RAY2524E
RAY4024
RAY4024E
RAY40
MAXIMUM DOOR LENGTH (m)
Fig. 3 IT - Componenti
EN - Components
DE - Bauteile
ES - Componentes
44
m
IT - Lunghezza massima dell’ anta del cancello
EN - Maximum length of the gate door
DE - Maximale Länge des Torflügels
ES - Longitud máxima de la puerta de la cancela
FR - Longueur maximum du battant du portail
PT - Comprimento máximo do painel do portão
PL - Długość maksymalna skrzydła bramy
FR - Composants
PT - Componentes
PL - Komponenty
Fig. 4 IT - Rappresentazione quote “A” e “B”
EN - “A” and “B” quotes representation
DE - Darstellung der Werte “A” und “B”
ES - Representación cuotas “A” y “B”
IT
EN
DE
ES
FR
PT
PL
FR - Représentation hauteurs « A » et « B »
PT - Quotas de representação “A” e “B”
PL - Przedstawienie wartości “A” i “B”
A= distanza tra l’ asse della cerniera e l’ asse del foro del fissaggio posteriore.
E= distanza tra l’ asse della cerniera e l’ asse del foro del fissaggio anteriore.
A= distance between the hinge axis and the axis of the hole for the
rear mounting.
E= distance between the hinge axis and the axis of the hole for the front mounting.
A= Entfernung zwischen der Achse des Scharniers und der Achse der
hinteren Befestigungsbohrung.
E= Entfernung zwischen der Achse des Scharniers und der Achse der
vorderen Befestigungsbohrung.
A= distancia entre el eje de la bisagra y el eje del agujero de la fijación
posterior.
E= distancia entre el eje de la bisagra y el eje del agujero de la fijación anterior.
A = distance entre l’axe de la charnière et l’axe du trou de fixation arrière.
E = distance entre l’axe de la charnière et l’axe du trou de fixation avant.
A= distância entre o pino da dobradiça e o eixo do furo na parte posterior
da montagem.
E= distância entre o pino da dobradiça e o eixo do furo na parte anterior da
montagem.
A= odległość między osią zawiasu a osią otworu mocowania tylnego.
E= odległość między osią zawiasu a osią otworu mocowania przedniego.
Fig. 5 IT - Grafico angolo di apertura
EN - Opening angle graph
DE - Zeichnung zum Öffnungswinke
ES - Gráfico ángulo de apertura
C B
A
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
E
650
640
630
620
610
600
590
580
570
560
550
540
530
520
c
FR - Graphique angle d’ouverture
PT - Gráfico ângulo de abertura
PL - Wykres kąta otwarcia
C B
5a
80° ÷ 90°
Tab.1
l.o.
IT - linea ottimale consigliata
EN - optimal line recommended
DE - optimale linie empfohlen
ES - mejor línea posible recomendado
FR - ligne optimale suggéré
PT - linha ideal recomenda
PL - linia optymalna zaleca
5b
100÷110
l.o.
90° ÷ 100°
100° ÷ 110°
l.s.
l.s.
110° ÷ 120°
Fig. 6 IT - Installazione tipica
EN - Typical Installation
DE - Typische Installation
ES - Instalación típica
not recommended
values area
Nota: valori senza finecorsa meccanici di
apertura e chiusura.
Note: values without
​​
mechanical limit
switches for opening and closing.
Hinweis: Werte ohne mechanische
Endschalter beim Öffnen und Schließen.
Nota: valores sin final de carrera mecánicos
de apertura y cierre.
Remarque : valeurs sans butée mécaniques
d’ouverture et fermeture.
Nota: valores sem fim de curso mecânico
de abertura e fechamento.
Uwagi: wartości bez mechanicznych
ograniczników otwierania i zamykania.
FR - Installation type
PT - Instalação típica
PL - Typowy sposób instalacji
45
Fig. 7 IT - Taglio staffa posteriore
EN - Cutting the rear bracket
DE - Schneiden des hinteren Bügels
ES - Corte estribo posterior
FR - Coupe du chevron arrière
PT - Tamanho suporte posterior
PL - Przecięcie obejmy tylnej
Fig. 8 IT - Fissaggio staffa anteriore
EN - Attaching the front bracket
DE - Befestigung des vorderen Bügels
ES - Fijación del estribo anterior
FR - Fixation du chevron avant
PT - Fixação suporte anterior
PL - Mocowanie obejmy przedniej
Fig. 9 IT - Fissaggio motoriduttore e staffa posteriore
EN - Securing the gear motor and rear bracket
DE - Befestigung des Getriebemotors und des hinteren Bügels
ES - Fijación motorreductor y estribo posterior
FR - Fixation du motoréducteur et du chevron arrière
PT - Fixação motorredutor e suporte posterior
PL - Mocowanie motoreduktora i obejmy tylnej
9a
3
2
1
2
2
46
1
9b
Fig. 9 IT - Fissaggio motoriduttore e staffa anteriore
FR - Fixation du motoréducteur et du chevron avant
EN - Securing the gear motor and rear bracket
PT - Fixação motorredutor e suporte posterior
DE - Befestigung des Getriebemotors und des vorderen Bügels PL - Mocowanie motoreduktora i obejmy przedniej
ES - Fijación motorreductor y estribo posterior
9c
9d
1
2
3
Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
DE - Entriegeln des Getriebemotors
ES - Desbloqueo del motorreductor
Fig. 11 IT - Regolazione fine corsa meccanico
EN - Setting of the mechanical limit switch
DE - Einstellen des mechanischen Endanschlags
ES - Regulación final de carrera mecánico
FR - Déblocage du motoréducteur
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
FR - Réglage de la butée mécanique
PT - Regulagem fim de curso mecânico
PL - Regulacja ogranicznika mechanicznego
47
Fig. 12-13 IT - Connessioni elettriche
EN - Power connections
DE - Elektrische Anschlüsse
ES - Conexiones eléctricas
FR - Branchements électriques
PT - Conexões eléctricas
PL - Połączenia elektryczne
Fig. 12
230 Vac
110 Vac
24 Vdc
Fig. 13
L1
L2
M-
M+
COM
LED
MOTOR
COM
RAY40/RAY40110
RAY2524/RAY4024
LED
Fig. 13a
MOTOR
LED
ENCODER
M-
M+
NEG
ENC
V+
LED
COM
RAY2524E/RAY4024E
MOTOR
Fig. 14 IT - Sostituzione led
EN - Replacement of the leds
DE - Auswechseln der Led
ES - Sustitución de las luces led
3
14a
2
1
48
FR - Remplacement des DEL
PT - Substituição led
PL - Wymiana diod led
IT - solo 24 Vdc
EN - only 24 Vdc
DE - nur 24 Vdc
ES - solo 24 Vdc
FR - seulement 24 Vdc
PT - só 24 Vdc
PL - tylko 24 Vdc
14b
8 - DECLARATION OF CONFORMITY




The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the firm:




declares that the product type:



Electromechanical piston for swing gates


Models:

, 900RAY4024, 900RAY4024E


Is in conformity with the following community (EC) regulations:






In accordance with the following harmonized standards regulations:










                




                   
















General Manager






49
8 - DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company
Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type:
RAY
Motoriduttore elettromeccanico a pistone 230Vac o 120Vac per cancelli battenti
230Vac or 120Vac Electromechanical piston for swing gates
Models:
Models:
900RAY40, 900RAY40110
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Is in conformity with the following community (EC) regulations:
Direttiva macchine / Machinery Directive 2006/42/EC
Direttiva bassa tensione / Low voltage Directive 2006/95/EC
Direttiva compatibilità elettromagnetica / EMC Directive 2004/108/EC
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordante with the following harmonized standards regulations:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001+ A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
En 62233:2008
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla
direttiva 2006/42/CE Allegato VII parte B e verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente motivata dalle
autorità nazionali.
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B
and will be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara altresì che non è consentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui il prodotto è
incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
He also declares that is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is
incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
Noventa di Piave (VE), 12/02/2014
Amministratore Delegato
General Manager
Nicola Michelin
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta, 30
30020 Noventa di Piave (VE)
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264
[email protected]
50
Capitale sociale 1.000.000,00 i.v.
Reg. Imprese di Venezia 03627650264
REA VE 326953
www.keyautomation.it
51
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE)
T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98
[email protected] - www.keyautomation.it
Instruction version
580ISRAY
rev.03
Instruction
version
580ISRAY rev.02
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement