Whirlpool | AGD4475TQ | Specifications | Whirlpool AGD4475TQ Specifications

Whirlpool AGD4475TQ Specifications
WASHER/DRYER USER INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
DE LA LAVADORA/SECADORA
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
DE LA LAVEUSE SÉCHEUSE
Table of Contents / Índice / Table des matières
ASSISTANCE OR SERVICE ................................. 1
ACCESSORIES .................................................... 2
WASHER/DRYER SAFETY .................................. 2
WASHER USE..................................................... 5
DRYER USE ........................................................ 6
WASHER/DRYER CARE ..................................... 7
TROUBLESHOOTING WASHER ....................... 9
TROUBLESHOOTING DRYER......................... 11
WARRANTY..................................................... 13
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................... 14
ACCESORIOS................................................... 14
SEGURIDAD DE LA
LAVADORA/SECADORA................................. 15
USO DE LA LAVADORA ................................. 18
USO DE LA SECADORA .................................. 19
CUIDADO DE LA LAVADORA/SECADORA... 20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DE LA LAVADORA .......................................... 22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DE LA SECADORA........................................... 24
GARANTÍA ...................................................... 26
ASSISTANCE OU SERVICE .............................. 27
ACCESSOIRES.................................................. 27
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE........... 28
UTILISATION DE LA LAVEUSE ....................... 31
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE ..................... 33
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE ........ 34
DÉPANNAGE DE LA LAVEUSE........................ 36
DÉPANNAGE DE LA SÉCHEUSE...................... 38
GARANTIE ....................................................... 40
Assistance or Service
If you need assistance or service, first see the “Troubleshooting”
section. Additional help is available by calling the Maytag Services,
LLC Customer Assistance at 1-800-688-9900 from anywhere in the
U.S.A., or write:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Information may also be obtained by visiting our website at
www.maytag.com.
In Canada, for assistance, installation or service, call us at
1-800-807-6777, or write:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
In Canada, visit www.maytag.ca.
W10196552A
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Keep this book and your sales slip together for future reference. You
must provide proof of purchase or installation date for in-warranty
service.
Write down the following information about your appliance to help
you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to
know your complete model number and serial number. You can find
this information on the model and serial number label, located at the
top inside dryer door well.
Dealer name ____________________________________________________
Serial number ___________________________________________________
Address _________________________________________________________
Phone number ___________________________________________________
Model number ___________________________________________________
Purchase date ___________________________________________________
Accessories
Enhance your washer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.maytag.com/accessories.
In Canada, call 1-800-807-6777 or visit us at www.whirlpoolparts.ca.
Part Number
Accessory
Part Number
Accessory
8212656RP
10 ft (3.0 m) Inlet hose, Black EPDM (2 pack)
8212641RP
5 ft (1.5 m) Inlet hose, Black
EPDM (2 pack)
8212638RP
6 ft (1.8 m) Nylon braided inlet hose, space-saving
90° elbow, hypro-blue steel couplings. (2-pack)
8212546RP
4 ft (1.2 m) Inlet hose, Black
EPDM (2 pack)
8212487RP
5 ft (1.5 m) Nylon braided inlet hose. (2-pack)
8212526
Washer drip tray, fits under all
8212637RP
6 ft (1.8 m) Inlet hose, Black EPDM, space saving
90° elbow, hypro-blue steel couplings. (2-pack)
31682
All purpose appliance cleaner
8212545RP
5 ft (1.5 m) Inlet hose, Red and Blue EPDM. (2-pack)
1903WH
Laundry supply storage cart
This washer does not include inlet water hoses.
WASHER/DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
2
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.
– Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
– WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Clear the room, building, or area of all occupants.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
– Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or
the gas supplier.
WARNING: Gas leaks cannot always be detected by smell.
Gas suppliers recommend that you use a gas detector approved by UL or CSA.
For more information, contact your gas supplier.
If a gas leak is detected, follow the “What to do if you smell gas” instructions.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer/dryer, follow basic
precautions, including the following:
■
■
■
■
■
■
■
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced
in a hot water system that has not been used for 2 weeks
or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water
system has not been used for such a period, before using
the washing machine, turn on all hot water faucets and let
the water flow from each for several minutes. This will
release any accumulated hydrogen gas. As the gas is
flammable, do not smoke or use an open flame during
this time.
Do not repair or replace any part of the washer/dryer or
attempt any servicing unless specifically recommended in
this Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
The interior of the machine and dryer exhaust vent should
be cleaned periodically by qualified service personnel.
See “Electrical Requirements” section of the Installation
Instructions booklet for grounding instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Checking Your Vent
Your dryer must be properly installed and vented to achieve
maximum drying efficiency and shorten drying times. Use the
minimum recommended installation clearances found in the
Installation Instructions. See the Installation Instructions for more
information.
1. Do not use plastic vent or metal foil vent. Use 4" (102 mm) metal
or flexible metal vent. Do not kink or crush flexible metal vent. It
must be completely extended to allow adequate exhaust air to
flow. Check vent after installation. Refer to the Installation
Instructions for proper length requirements of vent.
WARNING
4"
102 mm
2. Use a 4" (102 mm) exhaust hood.
3. Use the straightest path possible when routing the vent.
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
If the dryer is not properly installed and vented, it will not be
covered under the warranty. Proper venting of your dryer is
important for satisfactory drying results. See the Installation
Instructions for more detail.
NOTE: Service calls caused by improper venting will be paid for by
the customer, whether it was a paid installation or self-installed.
4
Good
Better
4. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape, screws, or
other fastening devices that extend into the interior of the vent to
secure vent, which can catch lint.
5. Clean exhaust vent periodically, depending on use, but at least
every 2 years, or when installing your dryer in a new location.
When cleaning is complete, be sure to follow the Installation
Instructions supplied with your dryer for final product check.
WASHER USE
Loading
For these suggested full-sized loads, set the LOAD SIZE selector to the highest load size setting.
LARGE CAPACITY WASHERS
Heavy Work Clothes
2 pair of pants
3 shirts
3 jeans
1 coverall
Mixed Load
2 double sheets
4 pillowcases
6 T-shirts
6 pair of shorts
2 shirts
2 blouses
6 handkerchiefs
Towels
8 bath towels
8 hand towels
10 washcloths
1 bath mat
Delicates
2 camisoles
4 slips
6 undergarments
2 sets of sleepwear
1 child’s outfit
Permanent Press
1 double sheet
1 tablecloth
1 dress
1 blouse
2 pair of pants
3 shirts
2 pillowcases
Knits
2 pair of pants
2 blouses
4 shirts
4 tops
2 dresses
Starting Your Washer
Style 1: With liquid fabric softener dispenser (on some models)
■
Use only liquid fabric softener in this dispenser. Pour
measured liquid fabric softener into the dispenser. Softener is
added automatically during the rinse portion of the cycle.
Dilute liquid fabric softener by filling the dispenser with
warm water until liquid reaches the crossbar in the dispenser
opening.
Style 2: Without liquid fabric softener dispenser (on some
models)
■
1. Measure detergent and pour it into the washer. If desired, add
powdered or liquid color safe bleach. Drop a sorted load of
clothes loosely into your washer.
■ Load evenly to maintain washer balance. Mix large and
small items. Items should move easily through the wash
water. Overloading can cause poor cleaning.
2. (OPTIONAL) Add liquid chlorine bleach.
Always measure liquid chlorine bleach. Do not guess. Do
not use more than 1 cup (250 mL) for a full load. Follow
manufacturer’s directions for safe use. Use a cup with a
pouring spout to avoid spilling.
Let the washer fill and begin agitating the load. Add bleach to
the wash cycle so it can be removed in the rinse cycle. Pour
bleach around the agitator, not directly onto the load.
■
In the final rinse ONLY, add fabric softener that has been
diluted with ½ to 1 cup (125 to 250 mL) warm water.
4. Close the washer lid. Washer will not agitate or spin with the lid
open.
5. Turn the WATER LEVEL selector to the correct setting for your
wash load and the type of fabric being washed. You may change
the load size or water level selection after the washer has started
filling by turning the selector to a different setting.
6. Set the TEMPERATURE selector to the correct setting for the type
of fabric and soils being washed. Use the warmest water safe for
fabric. Follow garment label instructions.
NOTE: In wash water temperatures colder than 60ºF (15.6ºC),
detergents do not dissolve well. Soils can be difficult to remove.
Some fabrics can retain wear wrinkles and have increased pilling
(the formation of small lint-like balls on the surface of garments).
7. Push in the Cycle Control knob and turn it clockwise to the wash
cycle you want. Reduce the wash time when using a small load
size setting. Pull out the Cycle Control knob to start the washer.
Follow directions on the care labels. Do not use chlorine
bleach on wool, silk, spandex, acetates, or some flameretardant fabrics.
NOTE: Undiluted bleach will damage any fabric it touches. The
damage appears as rips, holes, tears, or color loss and may not
show up until several washings later.
3. (OPTIONAL) Add liquid fabric softener.
NOTE: Do not spill or drip any fabric softener onto the clothes.
Undiluted fabric softener can stain fabrics. Always dilute fabric
softener with warm water. Too much fabric softener can make
some items (diapers and towels) nonabsorbent. If this happens,
do not use it in every load, or use less of it in each load.
To stop or restart your washer:
■
To stop the washer at any time, push in the Cycle
Control knob.
■
To restart the washer, close the lid (if open) and pull out the
Cycle Control knob.
5
DRYER USE
Starting Your Dryer
WARNING
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
Before using your dryer, wipe the dryer drum with a damp cloth to
remove dust from storing and shipping.
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint
Screen.”
2. Load clothes loosely into the dryer and close the door. Do not
pack the dryer. Allow space for clothes to tumble freely.
3. Turn the Cycle Control knob to the recommended cycle for the
type of load being dried. Use the Energy Preferred Automatic
Setting to dry most heavy to medium-weight fabrics.
4. (OPTIONAL) Your dryer may have an END OF CYCLE SIGNAL.
The signal is helpful when drying items that should be removed
from the dryer as soon as it stops. The End of Cycle signal is part
of the Start button and is selectable. Turn the Start button to ON
or OFF. The signal will sound only if the selector is set to On.
5. If desired, add fabric softener sheet. Follow package instructions.
6. Press the PUSH TO START button.
6
Fire Hazard
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
Stopping and Restarting
You can stop your dryer anytime during a cycle.
To stop your dryer
Open the dryer door or turn the Cycle Control knob to OFF.
NOTE: The Cycle Control knob should point to an Off area when the
dryer is not in use.
To restart your dryer
Close the door. Select a new cycle and temperature (if desired). Press
the PUSH TO START button.
WASHER/DRYER CARE
■
Cleaning the Washer/Dryer Location
Keep washer/dryer area clear and free from items that would
obstruct the flow of combustion and ventilation air.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Cleaning Your Washer
Cleaning the exterior
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as
detergent or bleach. Occasionally wipe the outside of your washer
to keep it looking new.
Cleaning the interior
Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine
bleach and enough detergent to equal twice the manufacturer’s
recommended amount for a normal wash load. Pour this mixture
into your washer and run it through a complete cycle using hot
water. Repeat this process if necessary.
NOTE: Remove any hard water deposits using only cleaners labeled
as washer safe.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser (on some models):
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under a warm water faucet, then replace it.
NOTE: If your model has a liquid fabric softener dispenser, do not
wash clothes with this dispenser removed. Do not add detergent or
bleach to this dispenser; it is for liquid fabric softener only.
Water Inlet Hoses
This washer does not include water inlet hoses. Whirlpool
Corporation recommends use of factory specified parts. A list of
factory specified hoses available for separate purchase are listed on
the first page of this user instructions. These hoses are manufactured
and tested to meet Whirlpool Corporation's specifications.
Replace water inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace water inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your water inlet hoses, mark the date of
replacement on the label with a permanent marker.
Cleaning the Lint Screen
Clean the lint screen before each load. A screen blocked by lint can
increase drying time.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked, or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the
exhaust hood and remove the lint.
Every Load Cleaning
Style 1:
1. The lint screen is located inside the dryer on the back wall. Pull
out the lint screen and its cover.
2. Separate the cover and the screen by squeezing the screen and
pulling on the cover at the same time.
3. Roll lint off the screen with your fingers. Do not rinse or wash
screen to remove lint. Wet lint is hard to remove.
4. Put the lint screen and cover back together and push firmly back
into place.
Style 2:
1. The lint screen is located inside the dryer in the front door well.
Pull the lint screen straight up.
2. Roll lint off the screen with your fingers. Do not rinse or wash
screen to remove lint. Wet lint is hard to remove.
3. Push the lint screen firmly back into place.
As Needed Cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the
lint screen. This buildup can cause longer drying times for your
clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely dry.
The screen is probably clogged if lint falls off the screen.
Clean the lint screen (as outlined following) every 6 months, or more
frequently if it becomes clogged due to a residue buildup.
1. Roll lint off the screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen in
dryer.
Cleaning the Dryer Interior
To clean dryer drum
1. Apply a nonflammable household cleaner to the stained area of
the drum and rub with a soft cloth until stain is removed.
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum.
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue
jeans or brightly colored cotton items, may discolor the dryer
interior. These stains are not harmful to your dryer and will not stain
future loads of clothes. Dry unstable dye items inside out to avoid
transfer of dye.
Removing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on
dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person.
From Inside the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on
dryer usage.
7
In Canada
Vacation, Storage, and Moving Care
WARNING
Install and store your washer/dryer where it will not freeze. Because
some water may stay in the hoses, freezing can damage your washer/
dryer. If storing or moving your washer/dryer during freezing
weather, winterize it.
Non-use or vacation care
Operate your washer/dryer only when you are at home. If you will
be on vacation or not using your washer/dryer for an extended
period of time, you should:
■ Unplug washer/dryer or disconnect power.
■
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 4 prong outlet.
Turn off the water supply to the washer. This helps avoid flooding
(due to a water pressure surge) while you are away.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
To winterize washer/dryer
1.
2.
3.
4.
Shut off both water faucets.
Disconnect and drain water inlet hoses.
Put 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket.
Run washer on a drain and spin setting for about 30 seconds to
mix the antifreeze and water.
5. Unplug washer/dryer or disconnect power.
To use washer/dryer again
1. Flush water pipes and hoses.
2. Reconnect water inlet hoses.
3. Turn on both water faucets.
In the U.S.A.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
■
8
Plug in washer/dryer or reconnect power.
■
Plug in washer/dryer or reconnect power.
4. Run the washer through a complete cycle with 1 cup (250 mL)
of detergent to clean out antifreeze.
To transport the washer/dryer
1. Shut off both water faucets.
2. Disconnect and drain water inlet hoses.
3. If washer/dryer will be moved during freezing weather, put in a
qt (1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket. Run washer on a
spin setting for about 30 seconds to mix the antifreeze and water.
4. Disconnect the drain from the drain system.
5. Unplug washer/dryer or disconnect power. Disconnect wiring if
washer/dryer is direct wired.
6. Disconnect the exhaust vent.
7. Wash lint screen.
8. Make sure leveling legs are secure.
9. Place the inlet hoses into the basket.
10. Drape the power cord and drain hose over edge and into the
basket.
11. Use masking tape to secure the washer lid and dryer door.
Reinstalling your washer/dryer
1. Follow the “Installation Instructions” to locate, level, and
connect the washer/dryer.
2. Run the washer through a complete cycle with 1 scoop or capful
of detergent to clean the washer and remove the antifreeze, if
used.
TROUBLESHOOTING WASHER
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...
In U.S.A. www.whirlpool.com/help - In Canada www.whirlpool.ca
Washer and Components
Washer Operation
Noisy, vibrating, off-balance
Washer won’t run, fill, rinse, or agitate; washer stops
■
Is the floor flexing, sagging, or not level? Flooring that flexes or
is uneven can contribute to noise and vibration of the washer. A
¾" (19 mm) piece of plywood under the washer will reduce the
sounds. See the Installation Instructions.
■
Is the washer/dryer level? The washer/dryer must be level. See
the Installation Instructions.
■
Is the load balanced? Evenly distribute the load in the washer
basket and make sure the height of the load does not exceed the
top row of basket holes.
■
Did you completely remove the yellow shipping strap with
cotter pins? See the Installation Instructions.
■
Are the gears engaging after the drain and before spin, or is the
upper part of agitator clicking during wash? These are normal
washer noises.
Do not remove ground prong.
Is the washer gurgling or humming? When the washer drains,
the pump will make a continuous humming with periodic
gurgling or surging sounds as the final amounts of water are
removed. This is normal.
Do not use an extension cord.
■
■
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an adapter.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
The washer basket moves while washing. This is normal.
Leaking
■
Are the fill hoses tight?
■
Are the fill hose gaskets properly seated? Check both ends of
each hose. See the Installation Instructions.
■
Is the drain hose properly installed? The drain hose should be
secured to the drainpipe or laundry tub. See the Installation
Instructions.
■
Is the sink or drain clogged? Sink and drainpipe must be able to
carry away 17 gal. (64 L) of water per minute. If sink or drainpipe
is clogged or slow, water can back up out of drainpipe or sink.
Check household plumbing (laundry tubs, faucets, drainpipe,
water pipes) for leaks.
■
Is water splashing off the tub ring? Center the tub before starting
the washer.
■
Is water splashing off the load? Evenly distribute the load in the
washer basket and make sure the height of the load does not
exceed the top row of basket holes. The fill or spray rinses can
splash off the load.
Dispenser clogged (on some models)
■
WARNING
Did you follow the manufacturer’s directions when adding
fabric softener to the dispenser (on some models)? Measure
fabric softener and slowly pour into the dispenser. Wipe up all
spills. Dilute fabric softener in the fabric softener dispenser.
■
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet? Plug
power cord into a grounded 3 prong outlet.
■
Are you using an extension cord? Do not use an extension cord.
■
Is the indicator on the Cycle Control knob properly lined up
with a cycle? Turn the Cycle Control knob to the right slightly
and pull to start.
■
Are the water inlet valve screens clogged? Turn off the water
and remove inlet hoses from the washer. Remove any
accumulated film or particles. Reinstall hoses, turn on water, and
check for leaks.
■
Are both the hot and cold water faucets turned on? Turn on the
water.
■
Is the water inlet hose kinked? Straighten the hoses.
■
Does the water level seem too low, or does the washer appear
to not fill completely? The top of the agitator is much higher
than the highest water level. This is normal and necessary for
clothes to move freely.
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
Replace the fuse, or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
■
Is the washer in a normal pause in the cycle? The washer pauses
for about 2 minutes during certain cycles. Allow the cycle to
continue. Some cycles feature periods of agitation and soak.
■
Is the washer overloaded? Wash smaller loads.
■
Is the lid open? The lid must be closed during operation. Washer
will not agitate or spin with the lid open.
9
Washer continues to fill or drain; cycle seems stuck
■
Is the top of drain hose lower than the control knobs on
washer? The top of the drain hose must be at least 39" (990 mm)
above the floor. See the Installation Instructions.
■
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it taped
to the standpipe? The drain hose should be loose yet fit securely.
Do not seal the drain hose with tape. The hose needs an air gap.
See the Installation Instructions.
Washer won’t drain or spin; water remains in washer
■
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose more
than 96" (2440 mm) above the floor? See the Installation
Instructions.
■
Is the lid open? The lid must be closed during operation. Washer
will not agitate or spin with the lid open.
■
Is there excessive sudsing? Always measure detergent. Follow
manufacturer’s directions. If you have very soft water, you might
need to use less detergent.
Wash/Rinse temperature
■
Are the hot and cold water inlet hoses reversed? See “Connect
Inlet Hoses” in the Installation Instructions.
■
Are you washing many loads? As your frequency of loads
washed increases, the water temperature may decrease for hot
and warm temperatures. This is normal.
Clothing Care
Load is wrinkled, twisted, or tangled
■
Did you unload the washer promptly? Unload the washer as
soon as it stops.
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
Use cycles with shorter wash times and low wash and spin
speeds (if available) to reduce wrinkling, tangling, and twisting.
■
Did you overload the washer? The wash load must be balanced
and not overloaded. Loads should move freely during washing to
reduce wrinkling, tangling, and twisting.
■
Was the wash water warm enough to relax wrinkles? If safe for
the load, use warm or hot wash water. Use cold rinse water.
■
Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the hot
and cold water hoses are connected to the right faucets. A hot
rinse followed by spin will cause wrinkling. See the Installation
Instructions.
■
Did you wrap items around the agitator? Drop items loosely
into the washer. Do not wrap items around the agitator.
Stains, gray whites, dingy colors
■
Did you properly sort the load? Transfer of dye can occur when
mixing whites and colors in a load. Sort dark clothes from whites
and lights.
■
Was the wash temperature too low? Use hot or warm washes if
safe for the load. Make sure your hot water system is adequate to
provide a hot water wash.
■
Did you use enough detergent, or do you have hard water? Use
more detergent for washing heavy soils in cold or hard water.
■
Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the hot
and cold water hoses are connected to the right faucets. See the
Installation Instructions.
■
Did you follow the manufacturer’s directions when adding
detergent and fabric softener? Measure detergent and fabric
softener. Use enough detergent to remove soil and hold it in
suspension. Dilute fabric softener and add to the rinse portion of
a cycle only. Do not drip fabric softener onto clothes.
■
Is there above average iron (rust) in water? You may need to
install an iron filter.
Load too wet
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
Select a cycle with a higher spin speed (if available).
■
Did you wash an extra-large load? A large unbalanced load
could result in a reduced spin speed and wet clothes at the end
of the cycle. Evenly distribute the load and make sure the height
of the load does not exceed the top row of basket holes.
Residue or lint on load
Garments damaged
■
Did you sort properly? Sort lint givers (towels, chenille) from lint
takers (corduroy, synthetics). Also sort by color.
■
■
Did you overload the washer? The wash load must be balanced
and not overloaded. Clothes should move freely. Lint or
powdered detergent can be trapped in the load if overloaded.
Wash smaller loads.
Were sharp items removed from pockets before washing?
Empty pockets, zip zippers, snap, or hook fasteners before
washing to avoid snagging and tearing of load.
■
Were strings and sashes tied to avoid tangling? Straps and
strings can easily become entangled in the load, causing strain
on seams and tearing.
■
Did you select the correct water level? The water level should
be correct for the load size. The load should be under water.
■
Were items damaged before washing? Mend rips and broken
threads in seams before washing.
■
Did you use enough detergent? Follow manufacturer’s
directions. Use enough detergent to hold the lint in the water.
■
Did you overload the washer? The wash load must be balanced
and not overloaded. Loads should move freely during washing.
■
Did you line dry your clothing? If so, you can expect some lint
on the clothing. The air movement and tumbling of a dryer
removes lint from the load.
■
■
Was paper or tissue left in the pockets?
■
Is your water colder than 60°F (15.6°C)? Wash water colder
than 60°F (15.6°C) may not completely dissolve the detergent.
Did you add chlorine bleach properly? Do not pour chlorine
bleach directly onto load. Wipe up bleach spills. Undiluted
bleach will damage fabrics. Do not place load items on top of
the bleach dispenser when loading and unloading the washer
(on some models). Do not use more than the manufacturer's
recommended amount for a full load.
■
Did you use the proper cycle time and agitation speed for the
load? Reducing wash time (duration) and agitation speed are
ways to reduce lint.
■
Did you follow the manufacturer’s care label instructions?
10
TROUBLESHOOTING DRYER
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
to possibly avoid the cost of a service call...
In U.S.A. www.whirlpool.com/help - In Canada www.whirlpool.ca.
Dryer Operation
Dryer Results
Dryer will not run
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
There may be 2 fuses or circuit breakers for the dryer. Check that
both fuses are intact and tight, or that both circuit breakers have
not tripped. Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
■
Is the correct power supply available? Electric dryers require
240 volt power supply. Check with a qualified electrician.
■
Was a regular fuse used? Use a time-delay fuse.
■
Is the dryer door firmly closed?
■
Was the PUSH TO START dryer button firmly pressed?
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too long,
or load is too hot
■
WARNING
Fire Hazard
No heat
■
■
Is the lint screen clogged with lint? Lint screen should be
cleaned before each load.
Use a heavy metal vent.
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
The drum may be turning, but you may not have heat. Electric
dryers use 2 fuses or circuit breakers. Replace the fuse or reset
the circuit breaker. If a problem continues, call an electrician.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
For gas dryers, is the valve open on the supply line?
Unusual sounds
■
Is a coin, button, or paper clip caught between the drum and
front or rear of the dryer? Check the front and rear edges of the
drum for small objects. Clean out pockets before laundering.
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint,
restricting air movement? Run the dryer for 5-10 minutes. Hold
your hand under the outside exhaust hood to check air
movement. If you do not feel air movement, clean exhaust
system of lint or replace exhaust vent with heavy metal or
flexible metal vent. See the Installation Instructions.
■
■
Is it a gas dryer? The gas valve clicking is a normal operating
sound.
Are fabric softener sheets blocking the grille? Use only one
fabric softener sheet, and use it only once.
■
■
Are the four legs installed, and is the dryer level front to back
and side to side? The dryer may vibrate if not properly installed.
See the Installation Instructions.
Is the exhaust vent the correct length? Check that the exhaust
vent is not too long or has too many turns. Long venting will
increase drying times. See the Installation Instructions.
■
Is the exhaust vent diameter the correct size? Use 4" (102 mm)
diameter vent material.
■
Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)? Proper operation of dryer cycles requires
temperatures above 45ºF (7ºC).
■
Has the dryer had a period of non-use? If the dryer hasn’t been
used for a while, there may be a thumping sound during the first
few minutes of operation.
■
■
Is the clothing knotted or balled up? When balled up, the load
will bounce, causing the dryer to vibrate. Separate the load items
and restart the dryer.
Timer does not noticeably advance
■
Is the dryer set to Timed or Air Dry?
The timer moves slowly and continuously for the timed setting.
■
Is the dryer set to Automatic Drying?
The timer moves only when the clothing is mostly dry.
11
Is the dryer located in a closet? Closet doors must have
ventilation openings at the top and bottom of the door. A
minimum of 1" (25 mm) of airspace is recommended for the
front of the dryer, and, for most installations, the rear of the dryer
requires 5" (127 mm). See the Installation Instructions.
■
■
Has an air dry cycle been selected? Select the right cycle for the
types of garments being dried.
■
Is the load too large and heavy to dry quickly? Separate the load
to tumble freely.
Lint on load
Is the lint screen clogged? Lint screen should be cleaned before
each load.
■
Stains on load or drum
■
Was dryer fabric softener properly used? Add dryer fabric
softener sheets at the beginning of the cycle. Fabric softener
sheets added to a partially dried load can stain your garments.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue jeans).
This will not transfer to other clothing.
12
Loads are wrinkled
■
Was the load removed from dryer at the end of the cycle?
■
Was the dryer overloaded? Dry smaller loads that can tumble
freely.
Odors
■
Have you recently been painting, staining, or varnishing in the
area where your dryer is located? If so, ventilate the area. When
the odors or fumes are gone from the area, rewash and dry the
clothing.
■
Is the electric dryer being used for the first time? The new
electric heating element may have an odor. The odor will be
gone after the first cycle.
MAYTAG® LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the
product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and repair labor to correct
defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased. Service must be provided by a Maytag designated service
company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited
warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of
original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in a manner that is
inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair house fuses, or to
correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or
plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results from defects in
materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an authorized Maytag
servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with Maytag’s
published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be easily
determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the
duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also
may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. MAYTAG SHALL NOT
BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other
rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem after checking
“Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the U.S.A., call 1­800­688­9900. In
Canada, call 1­800­807­6777.
6/08
Replacement Parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you only
use factory specified parts. These parts will fit right and work right
because they are made with the same precision used to build every
new Maytag® appliance.
To locate factory specified replacement parts in your area:
Call the Maytag Services, LLC, Customer Assistance at
1-800-688-9900 or your nearest designated service center. In
Canada, call 1-800-807-6777.
For information on how to contact Maytag Services, LLC, please see
front page of this document.
13
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
LA LAVADORA/SECADORA
Ayuda o servicio técnico
Si necesita ayuda o servicio técnico, vea primero la sección
“Solución de Problemas”. Puede obtener asistencia adicional
llamando a Ayuda al cliente de Maytag Services, LLC al
1-800-688-9900 desde cualquier lugar de los EE.UU., o escriba a:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
También puede obtener información visitando nuestro sitio de
internet en www.maytag.com.
En Canadá, para obtener asistencia, instalación o servicio técnico,
llámenos al 1-800-807-6777, o escriba a:
En Canadá, visite www.maytag.ca.
Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en
el que se le pueda localizar durante el día.
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Usted deberá proporcionar evidencia de la
compra o una fecha de instalación para obtener servicio bajo la
garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico para
ayudarle a obtener ayuda o servicio técnico si alguna vez llegara a
necesitarlo. Deberá tener a mano el número completo del modelo y
de la serie. Podrá encontrar esta información en la etiqueta con el
número del modelo y de la serie, en la cavidad interna superior de la
puerta de la secadora.
Nombre del distribuidor __________________________________________
Número de serie _________________________________________________
Dirección _______________________________________________________
Número de teléfono ______________________________________________
Número del modelo ______________________________________________
Fecha de compra _________________________________________________
Accesorios
Realce su lavadora con estos accesorios de calidad superior.
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer un pedido, llame al 1-800-901-2042, o visítenos en
www.maytag.com/accessories. En Canadá, llame al 1-800-807-6777 o visítenos en www.whirlpoolparts.ca
Número de
pieza
Accesorio
Número de
pieza
Accesorio
8212656RP
Manguera de entrada de caucho de etileno propileno
(EDPM) negro, de 10 pies (3,0 m) (Paquete de 2)
8212641RP
Manguera de entrada de caucho negro de
etileno propileno (EPDM), de
5 pies (1,5 m) (Paquete de 2)
8212638RP
Manguera de entrada de nylon trenzado de
6 pies (1,8 m), codo de 90° para ahorrar espacio,
acoplamientos de acero "hypro-blue". (paquete de 2)
8212546RP
Manguera de entrada de caucho negro de
etileno propileno (EPDM), de
4 pies (1,2 m) (Paquete de 2)
8212487RP
Manguera de entrada de nylon trenzado de
5 pies (1,5 m) (Paquete de 2)
8212526
Bandeja de goteo para lavadora, encaja
debajo de todo
8212637RP
Manguera de entrada de caucho de etileno propileno
(EPDM) negro, de 6 pies (1,8 m) con codo de 90º para
ahorrar espacio, acoplamiento de acero “hypro-blue”
(Paquete de 2)
31682
Limpiador multiuso para
electrodomésticos
8212545RP
Manguera de entrada de caucho de etileno propileno
(EPDM) rojo y azul de 5 pies (1,5 m) (Paquete de 2)
1903WH
Carro de almacenamiento para artículos
de lavandería
Esta lavadora no incluye mangueras de entrada de agua.
14
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
15
16
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
la lavadora/secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora/secadora.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar en
su secadora. Los objetos expuestos a aceites para cocinar
pueden contribuir a una reacción química que podría
causar que la ropa se inflame.
No lave o seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras sustancias
inflamables o explosivas ya que éstas emanan vapores que
podrían encenderse o causar una explosión.
No agregue gasolina, solventes para lavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas al agua de lavado.
Estas sustancias emanan vapores que podrían encenderse
o causar una explosión.
No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora/secadora. Es necesario una supervisión
cuidadosa de los niños cada vez que se use la
lavadora/secadora cerca de ellos.
Antes de poner la lavadora/secadora fuera de servicio o
desecharla, quite las puertas a los compartimientos de la
lavadora/secadora.
No introduzca las manos en la lavadora/secadora cuando
la tina, el agitador, o el tambor están movimiento.
No instale o almacene esta lavadora/secadora donde esté
expuesta al agua o a la intemperie.
No trate de jugar con los controles.
Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
■
■
■
■
■
■
■
En ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en
un sistema de agua caliente que no se haya usado por dos
semanas o un período mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES
EXPLOSIVO. Si no se ha usado el agua caliente durante
dicho período, antes de usar la lavadora, abra todos los
grifos de agua caliente y deje que corra el agua por varios
minutos. Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya
acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho gas, no
fume ni use una llama abierta durante este lapso.
No repare o reemplace ninguna pieza de la
lavadora/secadora ni trate de repararla a menos que esto se
recomiende específicamente en el Manual de Uso y Cuidado
o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizante de telas o productos para eliminar la
estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación y
las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o
suciedad.
La parte interior de la máquina y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar a
cabo un reparador calificado.
Consulte la sección “Requisitos eléctricos” del folleto de
Instrucciones de instalación para ver las instrucciones de
conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Revisión de su ventilación
Su secadora debe estar instalada y ventilada adecuadamente para
obtener una eficiencia máxima de secado y acortar el tiempo de
secado. Use los espacios mínimos recomendados para la instalación
que se encuentran en las Instrucciones de instalación. Vea las
Instrucciones de instalación para más información.
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
NOTA: Las visitas de servicio que resulten necesarias debido a una
ventilación inadecuada irán por cuenta del cliente, ya sea que se
trate de una instalación pagada o una hecha por el cliente mismo.
1. No utilice un ducto de escape de plástico o de aluminio. Utilice
un ducto de escape de metal o de metal flexible de 4" (102 mm).
No tuerza o aplaste el ducto de escape de metal flexible. El
ducto de escape debe estar completamente extendido para
permitir el flujo del aire de ventilación. Revise el ducto de
escape después de la instalación. Vea las Instrucciones de
instalación para los requerimientos necesarios para la longitud
del ducto.
4"
102 mm
2. Utilice una capota de ventilación de 4" (102 mm).
No use un ducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
La secadora no estará bajo garantía si no está instalada y ventilada
adecuadamente. Es importante contar con una ventilación adecuada
de su secadora para obtener resultados de secado satisfactorios. Para
obtener más información, vea las Instrucciones de instalación.
17
3. Utilice el camino más directo posible al instalar el ducto.
Bien
4. Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. No use cinta
adhesiva para conductos, tornillos ni otros dispositivos de
fijación que se extiendan dentro del ducto de escape para fijarlo,
los cuales podrían atrapar pelusa.
5. Limpie el ducto de escape por lo menos cada 2 años o
periódicamente, según el uso que le dé a la secadora o cuando
instale la secadora en un nuevo lugar. Cuando termine la
limpieza, asegúrese de seguir las Instrucciones de instalación
que acompañan a su secadora, para una verificación final del
producto.
Mejor
USO DE LA LAVADORA
Cómo cargar
Para estas cargas de volumen completo recomendadas, coloque el selector de Tamaño de carga (LOAD SIZE) a la posición de la carga más
grande.
LAVADORAS DE CAPACIDAD GRANDE
Ropa de trabajo
pesada
2 pantalones
3 camisas
3 pantalones de
mezclilla
1 overol
Carga mixta
2 sábanas dobles
4 fundas
6 camisetas
6 shorts
2 camisas
2 blusas
6 pañuelos
Toallas
8 toallas de baño
8 toallas de mano
10 toallas faciales
1 tapete de baño
Puesta en marcha de su lavadora
Artículos delicados
2 camisolas
4 fondos
6 piezas de ropa
interior
2 juegos de pijamas
1 vestido de niño
Planchado
permanente
1 sábana de tamaño
matrimonial
1 mantel
1 vestido
1 blusa
2 pantalones
3 camisas
2 fundas
Tejidos de punto
2 pantalones
2 blusas
4 camisas
4 tops
2 vestidos
2. (OPCIONAL) Agregue el blanqueador líquido con cloro.
Mida siempre el blanqueador líquido con cloro. No lo haga al
cálculo. No use más de 1 taza (250 ml) para una carga
completa de ropa. Siga las instrucciones del fabricante para un
uso seguro. Use una taza con un pico vertedor para evitar
derrames.
Deje que la lavadora se llene y comience a agitar la carga.
Agregue el blanqueador durante el ciclo de lavado de modo que
pueda eliminarse durante el ciclo de enjuague. Vierta el
blanqueador alrededor del agitador, no directamente sobre las
prendas.
■
Siga las indicaciones de cuidado mencionadas en las
etiquetas de las prendas. No use blanqueador líquido con
cloro en artículos de lana, seda, spandex, acetato o algunas
fibras de combustión lenta.
NOTA: El blanqueador sin diluir daña cualquier tejido que
toque. Estos daños lucen como rasgaduras, agujeros, roturas o
decoloraciones y quizás no aparezcan hasta después de varias
lavadas.
1. Mida el detergente y viértalo en la lavadora. Agregue
blanqueador en polvo o blanqueador líquido no decolorante, si
lo desea. Coloque en la lavadora la ropa seleccionada de modo
que quede suelta.
■ Coloque las prendas de manera uniforme para mantener el
equilibrio de la lavadora. Mezcle artículos grandes con
artículos pequeños. Las prendas deben moverse con
facilidad en el agua de lavado. El sobrecargar la lavadora
puede causar una limpieza insatisfactoria.
18
3. (OPCIONAL) Agregue el suavizante líquido de telas.
NOTA: No derrame o gotee el suavizante de telas sobre las
prendas. El suavizante de telas sin diluir puede manchar la
telas. Siempre diluya el suavizante de telas con agua tibia. El
exceso de suavizante de telas puede eliminar la capacidad de
absorción de algunos productos (pañales y toallas). Si sucede
esto, no lo use o use menos en cada carga.
Estilo 1: Con depósito del suavizante líquido de telas (en
algunos modelos)
■
Use solamente suavizante de telas líquido en este depósito.
Vierta el suavizante líquido de telas en el depósito. El
suavizante se incorpora automáticamente durante la etapa
de enjuague del ciclo. Diluya el suavizante líquido de telas
llenando el depósito con agua tibia hasta que el líquido
llegue a la cruceta en la abertura del depósito.
6. Fije el selector de Temperatura (TEMPERATURE) al ajuste
adecuado para el tipo de tela y suciedad que va a lavar. Use el
agua más caliente que la tela pueda resistir. Siga las
instrucciones de la etiqueta de las prendas.
NOTA: En temperaturas de agua de lavado inferiores a 60°F
(15,6°C), los detergentes no se disuelven bien. Además puede
ser difícil quitar la suciedad. Algunas telas pueden retener las
arrugas del uso y aumentar la formación de motitas (la
formación de pequeñas bolitas en la superficie de las prendas).
7. Empuje la perilla de control de ciclos y gírela en la dirección de
las manecillas del reloj hasta el ciclo de lavado que desee.
Reduzca el tiempo de lavado cuando use un ajuste para cargas
pequeñas. Jale la perilla del control de ciclos para poner la
lavadora en marcha.
Estilo 2: Sin depósito del suavizante líquido de telas (en algunos
modelos)
■
Agregue el suavizante de telas que ha sido diluido con ½ a
1 taza (125 a 250 mL) de agua tibia SOLAMENTE en el
enjuague final.
4. Cierre la tapa de la lavadora. La lavadora no agita ni exprime
con la tapa abierta.
5. Gire el selector Nivel de agua (WATER LEVEL) al ajuste
adecuado para la carga y el tipo de tela que va a lavar. Usted
puede cambiar el tamaño de la carga o el nivel de agua después
de que haya empezado a llenarse la lavadora girando el selector
a un ajuste diferente.
Para detener o volver a poner en marcha su lavadora:
■
Para detener la lavadora en cualquier momento, empuje la
perilla de control de ciclos.
■
Para volver a poner en marcha la lavadora, cierre la tapa (si
está abierta) y jale la perilla de control de ciclos.
USO DE LA SECADORA
Puesta en marcha de su secadora
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales
como la gasolina, alejados de la secadora.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier substancia inflamable (aún después de
lavarlo).
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo los aceites de
cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Los artículos que contengan espuma, hule o plástico
deben secarse en un tendedero o usando un
Ciclo de Aire.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
Antes de usar la secadora, limpie el tambor de la misma con un
paño húmedo para quitar el polvo que se acumuló durante el
almacenaje y envío.
1. Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Vea “Limpieza del
filtro de pelusa”.
2. Coloque la ropa en la secadora de modo suelto y cierre la
puerta. No llene en exceso la secadora. Deje suficiente espacio
para que la ropa rote con libertad.
3. Gire la perilla de Control de ciclos al ciclo recomendado para el
tipo de carga que se va a secar. Use el ajuste automático de
Ahorro de energía (Energy Preferred Automatic Setting) para
secar la mayoría de las telas pesadas y de peso mediano.
4. (OPCIONAL) Su secadora puede tener una Señal de fin de ciclo
(END OF CYCLE SIGNAL). Esta señal es útil cuando se sequen
artículos que deben sacarse de la secadora tan pronto como ésta
se detenga. La señal de fin de ciclo forma parte del botón de
Inicio (Start) y se puede seleccionar. Gire el botón de Inicio
(Start) a Encendido (ON) o Apagado (OFF). La señal sonará sólo
cuando el selector se fije en Encendido (On).
5. Si desea, agregue una hoja de suavizante de telas. Siga las
instrucciones del paquete.
6. Oprima el botón de Empuje para iniciar (PUSH TO START).
19
Para detener y volver a poner en marcha
Usted puede detener su secadora en cualquier momento durante un
ciclo.
Para detener su secadora
Abra la puerta de la secadora o gire la perilla de Control de ciclos a
Apagado (OFF).
NOTA: La perilla de Control de ciclos debe apuntar hacia el área de
Apagado cuando la secadora no está en uso.
Para volver a poner en marcha su secadora
Cierre la puerta. Seleccione un nuevo ciclo y temperatura (si lo
desea). Oprima el botón de Empuje para iniciar (PUSH TO START).
CUIDADO DE LA LAVADORA/SECADORA
Limpieza del lugar donde
está la lavadora/secadora
Mantenga el área donde está la lavadora/secadora despejada y libre
de artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión
y la ventilación.
ADVERTENCIA
Mangueras de entrada de agua
Esta lavadora no incluye mangueras de entrada de agua. Whirlpool
Corporation recomienda el uso de piezas especificadas de fábrica.
Existe una lista disponible de mangueras especificadas de fábrica
para comprar por separado, la cual se detalla en la primera página
de estas instrucciones para el usuario. Estas mangueras han sido
fabricadas y probadas para satisfacer las especificaciones de
Whirlpool Corporation.
Reemplace las mangueras de entrada de agua después de 5 años de
uso para reducir el riesgo de que fallen. Inspeccione periódicamente
y cambie las mangueras de entrada de agua si se hallan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o pérdidas de agua.
Cuando reemplace sus mangueras de entrada de agua, anote la
fecha de reposición en la etiqueta con un marcador permanente.
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
tales como la gasolina, alejados de la secadora.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Cómo limpiar su lavadora
Limpieza externa
Use un paño o una esponja suave y húmeda para limpiar cualquier
derrame, tales como los de detergente o blanqueador. De vez en
cuando, limpie el exterior de su lavadora para que se vea como
nueva.
Limpieza del interior
Limpie el interior de su lavadora mezclando 1 taza (250 ml) de
blanqueador con cloro y suficiente detergente para que sea
equivalente al doble de la cantidad recomendada por el fabricante,
para una carga de tamaño normal.
Vierta esta mezcla en su lavadora y deje funcionar su lavadora
durante un ciclo completo, utilizando agua caliente. Repita este
proceso si fuera necesario.
NOTA: Quite los depósitos endurecidos de agua usando solamente
productos de limpieza cuya etiqueta indica que pueden emplearse
en lavadoras.
Limpieza del depósito del suavizante líquido de telas (en algunos
modelos):
1. Quite el depósito agarrando la parte superior con las manos y
apretándolo, mientras empuja hacia arriba con los pulgares.
2. Enjuague el depósito con agua tibia debajo del grifo, y luego
vuelva a colocarlo.
NOTA: Si su modelo tiene un depósito de suavizante líquido de
telas, no lave la ropa si lo ha quitado. No agregue detergente o
blanqueador en este depósito ya que es para uso exclusivo del
suavizante líquido de telas.
20
Limpieza del filtro de pelusa
Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Un filtro obstruido
con pelusa puede aumentar el tiempo de secado.
IMPORTANTE:
■ No ponga a funcionar la secadora con el filtro de pelusa flojo,
dañado, obstruido o sin él. El hacerlo puede causar un
sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como las prendas.
■
Si al quitar la pelusa del filtro ésta cae dentro de la secadora,
revise la capota de ventilación y quite la pelusa.
Limpieza de cada carga
Estilo 1:
1. El filtro de pelusa está ubicado dentro de la secadora en la pared
posterior. Quite el filtro de pelusa y la cubierta.
2. Separe la cubierta y el filtro apretando el filtro y jalando la
cubierta al mismo tiempo.
3. Quite la pelusa enrollándola con los dedos. No enjuague o lave
el filtro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de
sacar.
4. Vuelva a juntar el filtro y la cubierta y empújelos firmemente
hasta que queden en su lugar.
Estilo 2:
1. El filtro de pelusa está ubicado dentro de la secadora en la
cavidad frontal de la puerta. Jale el filtro de pelusa directamente
hacia arriba.
2. Quite la pelusa enrollándola con los dedos. No enjuague o lave
el filtro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de
sacar.
3. Empuje el filtro firmemente hasta que quede en su lugar.
Limpieza periódica
Los residuos de detergente y suavizante de telas pueden acumularse
en el filtro de pelusa. Esta acumulación puede dar lugar a períodos
más prolongados de secado de su ropa, o causar que la secadora se
detenga antes de que su ropa esté completamente seca. El filtro está
probablemente obstruido si la pelusa se cae del mismo.
Limpie el filtro de pelusa (como se detalla a continuación) cada
6 meses o con más frecuencia si se obstruye debido a la
acumulación de residuos.
1. Quite la pelusa del filtro enrollándola con sus dedos.
2. Moje ambos lados del filtro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nylon con agua caliente y detergente líquido.
Talle el filtro de pelusa con el cepillo para quitar la acumulación
de residuos.
4. Enjuague el filtro con agua caliente.
5. Seque minuciosamente el filtro de pelusa con una toalla limpia.
Vuelva a colocar el filtro en la secadora.
Para volver a usar la lavadora/secadora
1. Deje correr el agua por los tubos y las mangueras.
2. Vuelva a conectar las mangueras de entrada de agua.
3. Abra ambos grifos de agua.
En los EE.UU.
ADVERTENCIA
Limpieza del interior de la secadora
Para limpiar el tambor de la secadora
1. Aplique un limpiador doméstico no inflammable al área
manchada del tambor y frote con un paño suave hasta que
desaparezca la mancha.
2. Limpie el tambor minuciosamente con un paño húmedo.
3. Seque una carga de ropa limpia o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas de colores que destiñen tales como mezclillas o
artículos de algodón de colores vivos, pueden teñir el interior de la
secadora. Estas manchas no dañan su secadora ni mancharán las
cargas futuras de ropa. Seque los artículos de colores que destiñen al
revés para evitar la transferencia del tinte.
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra
de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
Eliminación de pelusa acumulada
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
Del interior de la carcasa de la secadora
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada 2 años o
con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla una persona
calificada.
Del interior del ducto de escape
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada 2 años o
con más frecuencia.
Cuidado durante las vacaciones, el
almacenamiento y las mudanzas
Instale y almacene su lavadora/secadora en un lugar donde no se
congele. Debido a que queda algo de agua en las mangueras, la
congelación de ésta puede dañar su lavadora/secadora. Si va a
almacenar o a mover su lavadora/secadora durante una temporada
de invierno riguroso, acondiciónela para el invierno.
Cuidado durante las vacaciones o en períodos de desuso
Ponga a funcionar su lavadora/secadora sólo cuando usted esté en
casa. Si va a salir de vacaciones o no va a usar su lavadora/secadora
por un tiempo prolongado, usted deberá:
■ Desenchufar la lavadora/secadora o desconectar el suministro
de energía.
■
Interrumpir el suministro de agua a la lavadora. Esto ayuda a
evitar inundaciones accidentales (debido a aumentos en la
presión del agua) en ausencia suya.
Para acondicionar su lavadora/secadora centro de lavandería
para el invierno
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de admisión de
agua.
3. Vierta un 1 cuarto de galón (1 L) de anticongelante tipo R.V. en
la canasta.
4. Ponga a funcionar la lavadora en un ajuste de desagüe y
exprimido por 30 segundos aproximadamente para mezclar el
anticongelante y el agua.
5. Desenchufe la lavadora/secadora o desconecte el suministro de
energía.
■
Enchufe la lavadora/secadora o reconecte el suministro de
energía.
4. Ponga a funcionar la lavadora por un ciclo completo con 1 taza
(250 mL) de detergente para limpiar el anticongelante.
Para transportar la lavadora/secadora
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de entrada de
agua.
3. Si va a mover la lavadora/secadora durante una temporada de
invierno riguroso, coloque 1 cuarto de galón (1 L) de
anticongelante tipo R.V. en la canasta. Ponga a funcionar la
lavadora en un ajuste de exprimido por unos 30 segundos para
mezclar el anticongelante y el agua.
4. Desconecte y elimine el agua del sistema de desagüe.
5. Desenchufe la lavadora/secadora o desconecte el suministro de
energía. Desconecte el cableado si la lavadora/secadora tiene
cableado directo.
6. Desconecte el ducto de escape.
7. Lave el filtro de pelusa.
8. Cerciórese de que las patas niveladoras estén seguras.
9. Coloque las mangueras de entrada en la canasta.
10. Cuelgue el cable eléctrico y la manguera de desagüe sobre el
borde y hacia adentro de la canasta.
11. Use cinta adhesiva protectora para asegurar la tapa de la
lavadora y la puerta de la secadora.
Cómo reinstalar su lavadora/secadora
1. Siga las “Instrucciones de instalación” para ubicar, nivelar y
conectar la lavadora/secadora.
2. Ponga a funcionar la lavadora en un ciclo completo con 1 taza o
tapa llena de detergente para limpiar la lavadora y remover el
anticongelante, de haberlo usado.
21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA LAVADORA
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí o visite nuestro sitio de internet y consulte "Preguntas que se hacen con frecuencia",
para evitar posiblemente el costo de una visita de servicio técnico...
En EE.UU., www.whirlpool.com/help - En Canadá, www.whirlpool.ca
Lavadora y componentes
Funcionamiento de la lavadora
Ruidosos, vibrantes, desequilibrados
La lavadora no se pone en marcha, no llena, no enjuaga o no
agita; la lavadora se detiene
¿Está el piso combado, doblado o desnivelado? Un piso que está
combado o desnivelado puede contribuir a que la lavadora haga
ruido y vibre. Los sonidos se pueden reducir colocando una
madera laminada de ¾" (19 mm) debajo de la lavadora. Vea las
Instrucciones de instalación.
■
ADVERTENCIA
■
¿Está nivelada la lavadora/secadora? La lavadora/secadora debe
estar nivelada. Vea las Instrucciones de instalación.
■
¿Está balanceada la carga? Distribuya la carga uniformemente
en la canasta de la lavadora y asegúrese de que la altura de la
carga no supere la línea superior de orificios de la canasta.
■
¿Ha quitado por completo el fleje amarillo con chavetas? Vea
las Instrucciones de instalación.
■
¿Están cambiando de velocidad los engranajes después del
desagüe y antes del exprimido, o está la parte superior del
agitador haciendo chasquidos durante el lavado? Estos ruidos
de la lavadora son normales.
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra
de 3 terminales.
¿La lavadora produce un gorgoteo o zumbido? Cuando la
lavadora desagua, la bomba generará un zumbido continuo con
sonidos de gorgoteo periódicos a medida que se quitan las
últimas cantidades de agua. Esto es normal.
No use un adaptador.
■
Peligro de Choque Eléctrico
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
La canasta de la lavadora se mueve durante el lavado. Esto es
normal.
■
■
¿Está el cable eléctrico enchufado en un tomacorriente de
3 terminales con conexión a tierra? Conecte a un contacto de
pared de conexión a tierra de 3 terminales.
Pierde agua
■
¿Están ajustadas las mangueras de llenado?
■
■
¿Están debidamente colocadas las empaquetaduras de las
mangueras de llenado? Controle ambos extremos de cada
manguera. Vea las Instrucciones de instalación.
¿Está usando un cable eléctrico de extensión? No use un cable
eléctrico de extensión.
■
¿Está el indicador de la perilla del control de ciclos
debidamente alineado con un ciclo? Gire la perilla de control
de ciclos ligeramente a la derecha y jálela para poner en
marcha.
■
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del agua?
Cierre el agua y quite las mangueras de entrada de la lavadora.
Saque cualquier película o partículas que se hayan acumulado.
Vuelva a instalar las mangueras, abra el agua y revise si hay
fugas de agua.
■
¿Están abiertos los grifos del agua caliente y del agua fría? Abra
el agua.
■
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua? Enderece las
mangueras.
■
¿Parece que el nivel del agua está demasiado bajo, o parece que
la lavadora no se llena por completo? La parte superior del
agitador está mucho más alta que el nivel más alto del agua. Esto
es normal y es necesario para que la ropa se mueva libremente.
■
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el
cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista.
■
¿Está la lavadora en una pausa normal en el ciclo? La lavadora
hace una pausa por unos 2 minutos durante ciertos ciclos. Deje
continuar el ciclo. Algunos ciclos presentan períodos de
agitación y remojo.
■
¿Está sobrecargada la lavadora? Lave cargas más pequeñas.
■
¿Se ha instalado debidamente la manguera de desagüe? Se debe
fijar la manguera de desagüe al tubo de desagüe o a la tina de
lavadero. Vea las Instrucciones de instalación.
■
¿Está obstruido el lavadero o el desagüe? El lavadero y el tubo
de desagüe deben tener la capacidad para desplazar 17 galones
(64 L) de agua por minuto. Si están obstruidos o lentos, el agua
puede subir y salir por el tubo de desagüe o el lavadero. Revise
la plomería de la casa (tinas de lavadero, grifos, tubo de
desagüe, tuberías de agua) y fíjese si hay fugas de agua.
■
¿Se está salpicando el agua fuera del aro del tambor? Centre el
tambor antes de poner la lavadora en marcha.
■
¿Se está salpicando el agua fuera de la carga? Distribuya la
carga uniformemente en la canasta de la lavadora y asegúrese de
que la altura de la carga no supere la línea superior de orificios
de la canasta. El llenado o los enjuagues por rocío pueden
salpicar fuera de la carga.
22
■
¿Está abierta la tapa? La tapa debe estar cerrada durante el
funcionamiento. La lavadora no agitará ni exprimirá con la tapa
abierta.
La lavadora continúa llenando o desaguando, el ciclo parece
estar atascado
■
¿Está la parte superior de la manguera de desagüe más baja que
las perillas de control en la lavadora? La parte superior de la
manguera de desagüe debe estar a una altura mínima de
39" (990 mm) del piso. Vea las Instrucciones de instalación.
■
¿La manguera de desagüe encaja de manera forzada en el tubo
vertical o está adherida con cinta al tubo vertical? La manguera
de desagüe debe estar floja pero debe encajar bien. No selle la
manguera de desagüe con cinta adhesiva. La manguera necesita
una abertura para el flujo de aire. Vea las Instrucciones de
instalación.
La lavadora no desagua ni exprime, el agua se queda en la
lavadora
■
¿Está obstruida la manguera de desagüe, o el extremo de la
manguera de desagüe está a más de 96" (2440 mm) por encima
del piso? Vea las Instrucciones de instalación.
■
¿Está abierta la tapa? La tapa debe estar cerrada durante el
funcionamiento. La lavadora no agita ni exprime con la tapa
abierta.
■
¿Hay demasiada espuma? Siempre mida el detergente. Siga las
indicaciones del fabricante. Si tiene agua muy suave, quizás
necesite menos detergente.
■
¿Ha usado suficiente detergente? Siga las indicaciones del
fabricante. Use suficiente detergente para mantener la pelusa en
el agua.
■
¿Ha secado la ropa en el tendedero? Si es así, es posible que
quede algo de pelusa en la ropa. El movimiento del aire y la
rotación de la secadora quitan la pelusa de la carga.
■
¿Se dejó papel o pañuelo de papel en los bolsillos?
■
¿Está la temperatura del agua por debajo de los 60°F (15,6ºC)?
El agua de lavado con una temperatura inferior a 60°F (15,6ºC)
quizás no disuelva por completo el detergente.
■
¿Ha usado el tiempo del ciclo y la velocidad de agitación
apropiados para la carga? Otra manera de reducir la formación
de pelusa es reducir el tiempo (la duración) del lavado y la
velocidad de agitación.
La ropa está arrugada, enroscada o enredada
■
¿Ha descargado la lavadora con rapidez? Descargue la lavadora
tan pronto como se detenga.
■
¿Ha empleado el ciclo correcto para la carga que está lavando?
Use ciclos con tiempos de lavado más cortos y bajas
velocidades de lavado y exprimido (si están disponibles) para
reducir las posibilidades de que la ropa se arrugue, enrede o
enrosque.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora? La carga de lavado debe estar
equilibrada y sin sobrecarga. Las prendas deben moverse con
facilidad durante el lavado para reducir las posibilidades de que
la ropa se arrugue, enrosque y enrede.
■
¿Estaba el agua de lavado lo suficientemente tibia para suavizar
las arrugas? Si no va a afectar las prendas, use agua tibia o
caliente para el lavado. Para el enjuague, emplee agua fría.
■
¿Se han invertido las mangueras del agua caliente y del agua
fría? Cerciórese de que las mangueras del agua caliente y del
agua fría estén conectadas a las llaves correctas. Un enjuague
caliente seguido de un exprimido producirá arrugas. Vea las
Instrucciones de instalación.
■
¿Ha enrollado las prendas alrededor del agitador? Ponga los
artículos de manera suelta en la lavadora. No enrolle los
artículos alrededor del agitador.
Temperatura de lavado/enjuague
■
¿Se han invertido las mangueras de entrada del agua caliente y
del agua fría? Vea “Conexión de las mangueras de entrada“ en
las Instrucciones de instalación.
■
¿Está lavando muchas cargas? A medida que aumente la
frecuencia de lavado de las cargas, es posible que disminuya la
temperatura de agua caliente y tibia. Esto es normal.
Cuidado de la ropa
Ropa demasiado mojada
■
¿Ha empleado el ciclo correcto para la carga que está lavando?
Seleccione un ciclo con una velocidad más alta de exprimido (si
está disponible).
■
¿Ha lavado una carga muy grande? Una gran carga
desequilibrada puede derivar en una menor velocidad de
exprimido y ropa húmeda al final del ciclo. Distribuya la carga
uniformemente y asegúrese de que la altura de la carga no
supere la línea superior de orificios de la canasta.
Residuos o pelusa en la ropa
■
¿Ha separado la ropa adecuadamente? Separe las prendas que
sueltan pelusa (toallas, felpilla) de las que atraen pelusa (pana,
artículos sintéticos). También separe por color.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora? La carga de lavado debe estar
equilibrada y sin sobrecarga. La ropa debe moverse con libertad.
Si la lavadora está sobrecargada, la pelusa o el detergente en
polvo pueden quedar adheridos a las prendas. Lave cargas más
pequeñas.
■
¿Ha seleccionado el nivel de agua correcto? El nivel de agua
debe ser el apropiado para el tamaño de la carga. La carga debe
quedar cubierta por agua.
Manchas, ropa blanca percudida, colores opacos
■
¿Ha separado la ropa adecuadamente? Siempre que mezcle
ropa blanca y de color en una carga puede ocurrir una
transferencia de tintes. Separe las prendas de color oscuro de las
blancas y claras.
■
¿Estaba la temperatura del agua demasiado baja? Para lavar use
agua caliente o tibia que no afecte la ropa. Cerciórese de que el
sistema de agua caliente sea el adecuado para proveer un lavado
con agua caliente.
■
¿Ha usado suficiente detergente, o tiene agua dura? Use más
detergente cuando lave prendas con suciedad rebelde en agua
fría o dura.
■
¿Se han invertido las mangueras del agua caliente y del agua
fría? Cerciórese de que las mangueras del agua caliente y del
agua fría estén conectadas a los grifos correctos. Vea las
Instrucciones de instalación.
■
¿Ha seguido las instrucciones del fabricante cuando agregó el
detergente y el suavizante de telas? Mida el detergente y el
suavizante de telas. Use suficiente detergente para quitar la
suciedad y mantenerla en suspensión. Diluya el suavizante de
telas y agréguelo solamente en la porción de enjuague del ciclo.
No deje escurrir el suavizante de telas sobre la ropa.
■
¿Hay hierro (óxido) por encima del promedio en el agua? Tal
vez necesite instalar un filtro de hierro.
23
Prendas dañadas
■
¿Se han quitado los artículos puntiagudos de los bolsillos antes
del lavado? Vacíe los bolsillos, cierre los zípers, los broches de
presión y los corchetes antes del lavado para evitar que se
enganche y rasgue la carga.
■
¿Se ataron los cordones y fajas para evitar que se enreden? Los
cordones y fajas pueden enredarse fácilmente en la carga,
forzando las costuras y produciendo roturas.
■
¿Se dañaron las prendas antes del lavado? Remiende lo que esté
roto y descosido antes del lavado.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora? La carga de lavado debe estar
equilibrada y sin sobrecarga. Las prendas deben moverse con
facilidad durante el lavado.
■
¿Ha agregado correctamente el blanqueador con cloro? No
vierta el blanqueador con cloro directamente en la carga.
Limpie los derrames del blanqueador. El blanqueador no diluido
daña los tejidos. No coloque los artículos sobre el depósito del
blanqueador cuando ponga o quite la ropa de la lavadora (en
algunos modelos). No use más de la cantidad recomendada por
el fabricante para una carga completa.
■
¿Ha seguido las instrucciones de la etiqueta de cuidado
proporcionadas por el fabricante?
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA SECADORA
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí o visite nuestro sitio de internet y consulte "Preguntas que se hacen con frecuencia",
para evitar posiblemente el costo de una visita de servicio técnico...
En EE.UU., www.whirlpool.com/help - En Canadá, www.whirlpool.ca
■
Funcionamiento de la secadora
La secadora no funciona
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos? Es posible que la secadora tenga 2 fusibles o
cortacircuitos. Asegúrese de que ambos fusibles estén intactos y
ajustados, o de que ambos cortacircuitos no se hayan disparado.
Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el
problema continúa, llame a un electricista.
■
■
¿Es el suministro de energía el correcto? Las secadoras
eléctricas requieren un suministro eléctrico de 240 voltios.
Verifique con un electricista calificado.
■
¿Se usó un fusible regular? Use un fusible retardador.
■
¿Está cerrada con firmeza la puerta de la secadora?
■
¿Se oprimió con firmeza el botón de Empuje para iniciar la
secadora (PUSH TO START)?
Sin calor
El temporizador no parece avanzar
■
Secado programado (Timed) o Al aire (Air Dry)?
El temporizador se mueve lenta y continuamente durante el
ajuste programado.
■
¿Se ha ajustado la secadora a Secado automático (Automatic
Drying)?
El temporizador solamente se mueve cuando las prendas están
casi secas.
Resultados de la secadora
Las prendas no se secan satisfactoriamente, los tiempos de
secado son demasiado largos, o la carga está demasiado
caliente
■
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos? El tambor quizás rote pero sin calor. Las
secadoras eléctricas utilizan 2 fusibles o cortacircuitos.
Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el
problema continúa, llame a un electricista.
■
¿Las prendas están enredadas o hechas un ovillo? Si la carga
está hecha un ovillo, rebotará haciendo vibrar a la secadora.
Separe los artículos de la carga y reinicie la secadora.
¿Está el filtro de pelusa obstruido con pelusa?
El filtro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga.
ADVERTENCIA
En el caso de secadoras a gas, ¿está la válvula abierta en la vía
de abastecimiento?
■
Sonidos raros
■
■
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
No use un ducto de escape de aluminio.
¿Hay una moneda, botón o sujetapapeles entre el tambor y la
parte frontal o trasera de la secadora? Revise los bordes
frontales y traseros del tambor para verificar si hay objetos
pequeños. Limpie los bolsillos antes del lavado.
■
¿Es una secadora a gas? El chasquido de la válvula de gas es un
sonido de funcionamiento normal.
■
¿Están las cuatro patas instaladas y está la secadora nivelada de
frente hacia atrás y de lado a lado? La secadora puede vibrar si
no está instalada adecuadamente. Vea las Instrucciones de
instalación.
24
Peligro de Incendio
¿Ha estado la secadora sin uso por una temporada? Si no se ha
usado la secadora por una temporada, es posible que se escuche
un sonido fuerte durante los primeros minutos de
funcionamiento.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
■
¿Está obstruido con pelusa el ducto de escape o la capota de
ventilación exterior, restringiendo el flujo del aire? Ponga a
funcionar la secadora unos 5 a 10 minutos. Ponga su mano
debajo de la capota de ventilación exterior, para verificar el
movimiento del aire. Si no lo siente, limpie la pelusa del sistema
de ventilación o reemplace el ducto de escape con uno de metal
pesado o de metal flexible. Vea las Instrucciones de instalación.
■
¿Están las hojas del suavizante de telas bloqueando la rejilla?
Use únicamente una hoja del suavizante de telas y úsela una
sola vez.
■
¿Tiene el ducto de escape el largo correcto? Revise el ducto de
escape para verificar que no sea demasiado largo o no dé
demasiadas vueltas. Una ventilación larga aumentará el tiempo
de secado. Vea las Instrucciones de instalación.
■
¿Es el diámetro del ducto de escape del tamaño correcto? Use
un material de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro.
Pelusa en la ropa
■
¿Está obstruido el filtro de pelusa? El filtro de pelusa debe ser
limpiado antes de cada carga.
Manchas en la carga o en el tambor
■
ADVERTENCIA
¿Se ha empleado adecuadamente el suavizante de telas? Agregue
hojas de suavizante de telas al comienzo del ciclo. Las hojas del
suavizante de telas que se agregan a una carga parcialmente
seca pueden manchar las prendas.
Las manchas en el tambor están causadas por los tintes en las
prendas (habitualmente los pantalones de mezclilla). Esto no se
transferirá a otras prendas.
Ropa arrugada
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
■
¿Se ha sacado la ropa de la secadora al final del ciclo?
■
¿Se ha sobrecargado la secadora? Seque cargas más pequeñas
que puedan rotar con libertad.
Olores
Coloque la secadora a un mínimo de 460 mm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
■
¿Está la secadora ubicada en una habitación cuya temperatura
está debajo de 7ºC (45ºF)? El funcionamiento apropiado de
los ciclos de la secadora requiere temperaturas superiores a
7ºC (45ºF).
■
¿Está la secadora ubicada en un armario? Las puertas del
armario deben tener aberturas de ventilación en la parte
superior e inferior de la puerta. Se recomienda un espacio
mínimo de 1" (25 mm) para el frente de la secadora y, para
la mayoría de las instalaciones, la parte trasera necesita
5" (127 mm). Vea las Instrucciones de instalación.
■
¿Se ha seleccionado un ciclo de secado al aire? Seleccione el
ciclo correcto para el tipo de prendas que se estén secando.
■
¿Está la carga demasiado voluminosa y pesada para secarse con
rapidez? Separe la carga de modo que pueda rotar libremente.
■
¿Ha estado pintando, tiñendo o barnizando recientemente en
el área donde se encuentra la secadora? De ser así, ventile el
área. Cuando los olores o humos se hayan esfumado del área,
vuelva a lavar y secar la ropa.
■
¿Se está usando la secadora eléctrica por primera vez? El nuevo
elemento calefactor eléctrico puede emitir un olor. El olor
desaparecerá después del primer ciclo.
25
GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS DE LAVANDERÍA MAYTAG®
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de conformidad con las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo denominada
“Maytag”), se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de
obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada
por Maytag. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN
SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. Esta garantía limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico
principal se use en el país en el que se ha comprado. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre:
3. Piezas de repuesto o mano de obra si este electrodoméstico principal se usa de un modo diferente al doméstico normal de una familia, o cuando se use
de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador y/o las instrucciones de instalación.
4. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico principal, para cambiar
o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
5. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Las piezas de consumo están excluidas
de la cobertura de la garantía.
6. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de
acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
7. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado de su electrodoméstico principal, a menos que el mismo sea
debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a Maytag en un lapso de 30 días a partir de la fecha de compra.
8. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal se ha destinado para ser reparado en el hogar.
9. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico.
10. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio para el producto, si su electrodoméstico principal está ubicado en un lugar remoto en el cual no haya
disponible un técnico de servicio autorizado por Maytag.
11. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico principal, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad
con las instrucciones de instalación publicadas por Maytag.
12. Piezas de repuesto o mano de obra para la reparación en electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan removido,
alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y provincias no
permiten la limitación de la duración de garantías implícitas de comercialización o aptitud, de modo que la limitación arriba indicada quizás no le
corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una
provincia a otra.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA
EN LA PRESENTE. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag para determinar si
corresponde otra garantía.
Si considera que necesita servicio de reparación, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Si no ha podido resolver
el problema después de consultar la sección ”Solución de problemas”, puede encontrar ayuda adicional en la sección “Ayuda o servicio técnico”, o llamando
a Maytag. En EE.UU., llame al 1-800-688-9900. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
6/08
Refacciones
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica. Estas piezas encajarán
bien y funcionarán bien ya que están fabricadas con la misma
precisión empleada en la fabricación de cada electrodoméstico
nuevo de Maytag®.
26
Para conseguir las piezas de repuesto especificadas de fábrica en su
localidad:
Llame a al Centro de ayuda al cliente de Maytag Services, LLC al
1-800-688-9900, o a su centro de servicio designado más cercano.
En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Para obtener información sobre cómo ponerse en contacto con
Maytag Services, LLC, sírvase ver la portada de este documento.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Assistance ou service
Si vous avez besoin d'assistance ou service, consulter d’abord la
section “Dépannage”. On peut obtenir de l'aide supplémentaire, et
obtenir assistance, installation ou service en téléphonant au centre
d'assistance à la clientèle de Maytag Services, LLC au
1-800-807-6777, ou en écrivant à :
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Des informations peuvent également être obtenues en visitant notre
site web www.maytag.ca.
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d’achat ou d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Cette information est donnée sur la
plaque signalétique indiquant les numéros de modèle et de série,
située dans le logement supérieur de la porte à l’intérieur de la
sécheuse.
Nom du marchand _______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle _______________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
Accessoires
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composez le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet www.whirlpoolparts.ca.
Produit numéro
Accessoire
Produit numéro
Accessoire
8212656RP
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM noir de
10 pi (3 m) (Lot de 2)
8212641RP
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM noir de
5 pi (1,5 m) (Lot de 2)
8212638RP
Tuyau d'arrivée de 6 pi (1,8 m) en nylon tressé,
coude compact à 90°, raccords hypro-blue en
acier. (lot de 2)
8212546RP
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM noir de
4 pi (1,2 m) (Lot de 2)
8212487RP
Tuyau d'arrivée d'eau de 5 pi (1,5 m) en nylon
tressé. (Lot de 2)
8212526
Plateau d'égouttement de la laveuse,
convient à tous les modèles.
8212637RP
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM noir de
6 pi (1,8 m) coude compact de 90º, raccords
en acier hypro-blue. (Lot de 2)
31682
Produit de nettoyage polyvalent pour
appareils ménagers
8212545RP
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM rouge et bleu de
5 pi (1,5 m). (Lot de 2)
1903WH
Casier de rangement de fournitures de
buanderie
Les tuyaux d'arrivée d'eau ne sont pas inclus avec cette laveuse.
27
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
28
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
29
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de
la laveuse/sécheuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
laveuse/sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des huiles
de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui
pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire laver ou sécher des articles qui ont été nettoyés
ou lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants
de nettoyage à sec, ou autres substances inflammables ou
explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs
susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à sec ou
autre produit inflammable ou explosif dans l’eau de lavage.
Ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles
de s’enflammer ou d’exploser.
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la
laveuse/sécheuse. Bien surveiller les enfants lorsque la
laveuse/sécheuse est utilisée à proximité d’enfants.
Avant de mettre la laveuse/sécheuse au rebut ou hors de
service, enlever la porte ou le couvercle.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de
la laveuse/sécheuse lorsque le tambour, la cuve ou
l’agitateur est en mouvement.
Ne pas installer ou remiser cette laveuse/sécheuse à un
endroit où elle serait exposée aux intempéries.
Ne pas modifier les organes de commande.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
■
■
■
■
■
■
■
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se
former dans un circuit d’eau chaude qui n’a pas été utilisé
pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ HYDROGÈNE EST
EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau chaude n’a pas été utilisé
pendant une telle période, avant d’utiliser la laveuse/
sécheuse, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser
l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes par chaque
robinet. Ceci permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas fumer
ou utiliser une flamme nue au cours de cette période.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse/sécheuse, ni entreprendre une opération de
service, si ce n’est spécifiquement recommandé dans ce
manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations
destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne
concernée comprenne ces instructions et soit compétente
pour les exécuter.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir “Spécifications électriques” pour les instructions de
liaison à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
30
Vérification du conduit d’évacuation
La sécheuse doit être bien installée et munie d’un système adéquat
d’évacuation de l’air pour donner une efficacité maximale de
séchage et un temps de séchage plus court. Utiliser les dégagements
minimums recommandés pour l’installation que vous trouverez dans
vos Instructions d’installation. Voir les Instructions d’installation
pour plus de renseignements.
AVERTISSEMENT
1. Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique ou en
feuille de métal. Utiliser un conduit de 4" (102 mm) en métal
lourd ou flexible. Ne pas déformer ni écraser le conduit
d’évacuation en métal flexible. Il doit être complètement
déployé pour permettre l’évacuation adéquate de l’air. Vérifier le
système d’évacuation après l’installation. Se référer aux
Instructions d’installation pour la bonne longueur du conduit
d’évacuation.
4"
102 mm
2. Utiliser un clapet d’évacuation de 4" (102 mm).
3. Utiliser l’acheminement le plus rectiligne possible lors de
l’installation du conduit.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
Si la sécheuse n’est pas bien installée et munie d’un système adéquat
d’évacuation de l’air, elle ne sera pas couverte en vertu de la
garantie. Pour obtenir les meilleurs résultats de séchage, l'évacuation
de l'air doit être adéquate. Voir les Instructions d'installation pour
plus de renseignements.
REMARQUE : Les visites de service causées par une évacuation
inadéquate seront aux frais du client peu importe s’il a fait faire
l’installation ou s’il l’a faite lui-même.
Bon
Meilleur
4. Utiliser des brides pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de
ruban adhésif pour conduit, de vis ou d'autres dispositifs de
fixation qui se prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer
celui-ci. Ceux-ci peuvent retenir la charpie.
5. Nettoyer périodiquement le conduit d’évacuation, selon
l’utilisation, mais au moins tous les 2 ans ou lors de l’installation
de la sécheuse à un nouvel endroit. Après le nettoyage, veuillez
suivre les Instructions d’installation fournies avec la sécheuse
pour une vérification finale de l’appareil.
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Chargement
Pour ces exemples de charges complètes de la laveuse, régler le sélecteur LOAD SIZE (volume de charge) au plus haut réglage de charge.
LAVEUSE DE GRANDE CAPACITÉ
Vêtements de
travail lourds
2 pantalons
3 chemises
3 jeans
1 salopette
Charge mixte
2 draps doubles
4 taies d’oreiller
6 tee-shirts
6 shorts
2 chemises
2 chemisiers
6 mouchoirs
Serviettes
8 serviettes de bain
8 serviettes à main
10 débarbouillettes
1 tapis de bain
Articles délicats
2 chemisettes
4 combinaisonsjupons
6 sous-vêtements
2 paires de pyjamas
1 ensemble pour
enfant
Pressage permanent
1 drap double
1 nappe
1 robe
1 chemisier
2 pantalons
3 chemises
2 taies d’oreiller
Tricots
2 pantalons
2 chemisiers
4 chemises
4 hauts
2 robes
31
Mise en marche de la laveuse
Style 1 : Distributeur d’assouplissant de tissu liquide (sur certains
modèles)
■
Utiliser seulement de l’assouplissant de tissu liquide dans ce
distributeur. Verser une quantité mesurée de l’assouplissant
de tissu liquide dans le distributeur. L’assouplissant est ajouté
automatiquement durant l’opération de rinçage du
programme. Diluer l’assouplissant de tissu liquide en
remplissant le distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le
liquide atteigne le croisillon dans l’ouverture du distributeur.
Style 2 : Absence de distributeur d’assouplissant de tissu liquide
(sur certains modèles)
■
1. Mesurer le détergent et le verser dans la laveuse. Si désiré,
ajouter de la Javel sans danger pour les couleurs, en poudre ou
liquide. Mettre une charge de vêtements triés dans la laveuse
sans la tasser.
■ Charger uniformément pour maintenir l’équilibre de la
laveuse. Mélanger les gros et les petits articles. Les articles
doivent pouvoir se déplacer facilement dans l’eau de lavage.
Une surcharge peut causer un piètre nettoyage.
2. (FACULTATIF) Ajouter l’eau de Javel liquide.
Toujours mesurer l’eau de Javel liquide. Ne pas verser une
quantité approximative. Ne jamais utiliser plus de 1 tasse (250
mL) pour une charge complète. Suivre les instructions du
fabricant pour une utilisation sans danger. Utiliser une tasse avec
un bec verseur pour éviter de renverser le liquide.
Laisser la laveuse se remplir et commencer l’agitation de la
charge. Ajouter l’eau de Javel au programme de lavage de sorte
qu’elle puisse être éliminée au programme de rinçage. Verser
l’eau de Javel autour de l’agitateur et non directement sur la
charge.
■
4. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse n’effectuera pas
d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
5. Tourner le sélecteur WATER LEVEL (niveau d’eau) au bon
réglage pour votre charge de lavage et le type de tissu à laver.
Vous pouvez changer votre sélection de la taille de charge et du
niveau d’eau après que la laveuse a commencé à se remplir en
tournant le bouton de sélection à un réglage différent.
6. Régler le sélecteur de TEMPÉRATURE au réglage approprié pour
le type de tissu et le niveau de saleté de la charge. Utiliser l’eau
la plus chaude sans danger pour le tissu. Suivre les instructions
sur l’étiquette des vêtements.
REMARQUE : Dans les températures d’eau de lavage inférieures
à 60ºF (15,6ºC), les détergents ne se diluent pas bien. Les saletés
peuvent être difficiles à enlever. Certains tissus peuvent retenir
les faux plis et comporter un boulochage accru (formation de
petites boules de charpie sur la surface des vêtements).
7. Appuyer sur le bouton de commande de programme et le
tourner dans le sens horaire au programme que vous désirez.
Réduire le temps de lavage lors de l’utilisation d’un réglage pour
petite charge. Tirer sur le bouton de commande de programme
pour mettre la laveuse en marche.
Suivre le mode d’emploi sur les étiquettes du linge. Ne pas
utiliser d’eau de Javel sur les articles en laine, soie, spandex,
les acétates ou certains tissus ignifuges.
REMARQUE : L’eau de Javel non diluée peut endommager tous
les tissus avec lesquels elle entre en contact. Il en résulte des
dégâts comme des déchirures, des trous, de l’usure ou des pertes
de couleur, qui peuvent ne pas paraître avant plusieurs lavages
subséquents.
3. (FACULTATIF) Ajouter l’assouplissant de tissu liquide.
REMARQUE : Ne pas renverser ou faire dégoutter
d’assouplissant de tissu sur les vêtements. Un assouplissant de
tissu non dilué peut causer des taches sur les tissus. Toujours
diluer l’assouplissant de tissu avec de l’eau tiède. Une trop
grande quantité d’assouplissant de tissu peut rendre certains
articles (couches et serviettes) non absorbants. Le cas échéant,
ne pas l’utiliser à chaque charge ou en utiliser moins avec
chaque charge.
32
Ajouter l’assouplissant de tissu dilué avec ½ à 1 tasse
(125 à 250 mL) d’eau tiède au rinçage final SEULEMENT.
Arrêt et remise en marche de la laveuse :
■
Pour arrêter la laveuse à tout moment, appuyer sur le bouton
de commande de programme.
■
Pour remettre la laveuse en marche, rabattre le couvercle (si
ouvert) et tirer sur le bouton de commande de programme.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
Avant d'utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse avec
un linge humide pour enlever la poussière accumulée au cours de
l'entreposage et de l'expédition.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir “Nettoyage
du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements sans les tasser dans la sécheuse et fermer
la porte. Ne pas surcharger la sécheuse. Prévoir suffisamment
d'espace pour que les vêtements puissent culbuter librement.
3. Tourner le bouton de commande de programme au programme
recommandé pour le type de charge que vous séchez. Utiliser le
réglage automatique Energy Preferred (éconergique) pour sécher
la plupart des tissus lourds et de poids moyen.
4. (FACULTATIF) Votre sécheuse peut être munie d’un signal de fin
de programme (END OF CYCLE SIGNAL). Le signal est utile
lorsque vous faites sécher des articles qui doivent être retirés de
la sécheuse aussitôt qu'elle s'arrête. Le signal de fin de
programme fait partie du bouton de mise en marche et peut être
sélectionné. Tourner le bouton Start (mise en marche) à ON
(marche) ou OFF (arrêt). Le signal sera entendu seulement si le
bouton sélecteur est réglé à On.
5. Ajouter une feuille d'assouplissant de tissu, si désiré. Suivre les
instructions sur l'emballage.
6. Appuyer sur la touche PUSH TO START (enfoncer pour mettre
en marche).
Arrêt et remise en marche
On peut arrêter la sécheuse à tout moment au cours d'un
programme.
Pour arrêter la sécheuse
Ouvrir la porte de la sécheuse ou tourner le bouton de commande
de programme à OFF.
REMARQUE : Le bouton de commande de programme doit pointer
vers une zone d’arrêt Off quand la sécheuse n'est pas utilisée.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Choisir un nouveau programme et une nouvelle
température (si désiré). Appuyer sur la touche PUSH TO START
(enfoncer pour mettre en marche).
33
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE
Nettoyage de l’emplacement
de la laveuse/sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la laveuse/
sécheuse.
AVERTISSEMENT
Tuyaux d'arrivée d'eau
Les tuyaux d'arrivée d'eau ne sont pas inclus avec cette laveuse.
Whirlpool Corporation recommande l'utilisation de pièces
spécifiées par l'usine. Une liste des tuyaux specifies par l'usine
disponibles à l'achat est présentée à la première page de ces
instructions pour l'utilisateur. Ces tuyaux sont fabriqués et testés afin
de répondre aux spécifications de Whirlpool Corporation.
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau après 5 ans d'utilisation afin de
réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter
périodiquement les tuyaux d'arrivée d'eau et les remplacer en cas de
renflement, de déformation, de coupure et d'usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d'arrivée d'eau, noter la date de
remplacement au marqueur indélébile sur l'étiquette.
Nettoyage du filtre à charpie
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
Nettoyage de la laveuse
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué de
charpie peut augmenter le temps de séchage.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe et des dommages à la sécheuse et
aux tissus.
■
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du
filtre, vérifier le conduit d'évacuation et retirer la charpie.
Nettoyage de l'extérieur
Utiliser un linge doux, humide ou une éponge pour essuyer les
renversements de détergent ou d'eau de Javel. Essuyer
occasionnellement les surfaces externes de la laveuse pour
maintenir son apparence d'appareil neuf.
Nettoyage de l'intérieur
Nettoyer l'intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse (250 mL)
d'eau de Javel et une quantité de détergent qui corresponde à deux
fois la quantité recommandée par le fabricant pour une charge de
lavage normale. Verser ceci dans la laveuse et exécuter un
programme complet à l'eau chaude. Répéter ce processus au besoin.
REMARQUE : Enlever tous les résidus d'eau dure en utilisant
seulement des nettoyants sans danger pour la laveuse.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant de tissu liquide (sur
certains modèles) :
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et en le
pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur sous un robinet d'eau tiède, puis le
remettre en place.
REMARQUE : Si votre modèle dispose d’un distributeur
d’assouplissant de tissu liquide, ne pas laver de vêtements lorsque ce
distributeur est retiré. Ne pas ajouter de détergent ou d’eau de Javel
dans ce distributeur; il est destiné à l’assouplissant de tissu liquide
seulement.
34
Nettoyage avant chaque charge
Style 1 :
1. Le filtre à charpie se trouve dans la sécheuse sur la paroi arrière.
Retirer le filtre à charpie et sa protection.
2. Séparer la protection du filtre en appuyant sur le filtre et en
retirant en même temps la protection.
3. Pour enlever la charpie, la faire rouler sous les doigts. Ne pas
rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
humide est difficile à enlever.
4. Réassembler et remettre le filtre et sa protection en place en
appuyant fermement.
Style 2 :
1. Le filtre à charpie se trouve dans la partie intérieure de la porte
de la sécheuse. Enlever le filtre à charpie en le tirant vers le haut.
2. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas
rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s'enlève difficilement.
3. Remettre le filtre à charpie en le poussant fermement en place.
Nettoyage au besoin
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une
accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette accumulation
peut augmenter les durées de séchage ou entraîner un arrêt de la
sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche. Si de la
charpie tombe du filtre, le filtre est probablement obstrué.
Nettoyer le filtre à charpie (tel qu'indiqué ci-après) tous les 6 mois,
ou plus fréquemment, s'il devient obstrué par suite d'une
accumulation de résidus.
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre. Replacer
le filtre dans la sécheuse.
Au Canada
AVERTISSEMENT
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant ménager non inflammable sur la zone
tachée du tambour et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
la tache s’enlève.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour
sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables, tels
que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive, peuvent
décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas nuisibles
à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges
futures. Faire sécher les articles à teinture instable en les tournant à
l’envers pour empêcher le transfert de la teinture.
Retrait de la charpie accumulée
À l’intérieur de la sécheuse
La charpie doit être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par une
personne qualifiée.
À l’intérieur du conduit d’évacuation
La charpie doit être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Précautions à prendre avant les vacances, un
entreposage ou un déménagement
Installer et ranger votre laveuse/sécheuse à l'abri du gel. L'eau qui
peut rester dans les tuyaux peut abîmer votre laveuse/sécheuse en
temps de gel. Si la laveuse/sécheuse doit faire l'objet d'un
déménagement ou de remisage au cours d'une période de gel,
préparer l'appareil pour l'hiver.
Entretien en cas de non-utilisation ou de période de vacances
Faire fonctionner la laveuse/sécheuse seulement lorsqu'on est
présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la
laveuse/sécheuse pendant une période prolongée, il convient
d'exécuter les opérations suivantes :
■ Débrancher la laveuse/sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
■
Fermer l'alimentation d'eau de la laveuse. Ceci aide à éviter les
inondations accidentelles (dues à une augmentation de la
pression) quand vous êtes absent.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 4 alvéoles reliée à la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
■
Brancher la laveuse/sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique.
4. Exécuter un programme complet de la laveuse avec une tasse
(250 mL) de détergent pour enlever les restes d'antigel.
Transport de la laveuse/sécheuse
1. Fermer les deux robinets d'eau.
2. Débrancher et vidanger les tuyaux d'arrivée d'eau.
3. Si la laveuse/sécheuse doit être déplacée en temps de gel, mettre
une pinte (1 L) d'antigel pour véhicule récréatif dans le panier.
Faire fonctionner la laveuse au réglage essorage pendant environ
30 secondes pour mélanger l'antigel à l'eau.
4. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange.
5. Débrancher la laveuse/sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique. Débrancher les câbles en cas de
raccordement direct de la laveuse/sécheuse.
6. Débrancher le conduit d'évacuation.
7. Laver le filtre à charpie.
8. Vérifier que les pieds de nivellement sont bien installés.
9. Placer les tuyaux d'arrivée d'eau dans le panier.
10. Passer le cordon d'alimentation et le tuyau de vidange par le
dessus et les mettre dans le panier.
11. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour fixer le couvercle de
la laveuse et la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la laveuse/sécheuse
1. Suivre les “Instructions d'installation” pour choisir
l'emplacement, régler l'aplomb de la laveuse/sécheuse et la
raccorder.
2. Faire faire un programme complet à la laveuse avec 1 pelletée
ou bouchon plein de détergent pour nettoyer la laveuse et
enlever l'antigel, si utilisé.
Hivérisation de la laveuse/sécheuse
1. Fermer les deux robinets d'eau.
2. Débrancher et vidanger les tuyaux d'arrivée d'eau.
3. Verser 1 pinte (1 L) d'antigel pour véhicule récréatif dans le
panier.
4. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage pendant
30 secondes environ pour mélanger l'antigel à l'eau.
5. Débrancher la laveuse/sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
Remise en marche de la laveuse/sécheuse
1. Vidanger les canalisations d'eau et les tuyaux.
2. Reconnecter les tuyaux d'arrivée d'eau.
3. Ouvrir les deux robinets d'eau.
35
DÉPANNAGE DE LA LAVEUSE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions),
pour éventuellement éviter le coût d'un appel de service...www.whirlpool.ca
La laveuse et ses composants
Fonctionnement de la laveuse
Bruit, vibrations, déséquilibre
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas, ne rince pas,
l'agitateur ne tourne pas; la laveuse s'arrête
Le plancher est-il souple, affaissé ou pas d'aplomb? Un
plancher souple ou qui n'est pas d'aplomb peut provoquer bruit
et vibrations de la part de la laveuse. Un morceau de
contreplaqué de ¾" (19 mm) sous la laveuse réduira les sons.
Voir les Instructions d'installation.
■
■
La laveuse/sécheuse est-elle d'aplomb? La laveuse/sécheuse doit
être d'aplomb. Voir les “Instructions d'installation”.
■
La charge est-elle équilibrée? Répartir uniformément la charge
dans le panier de la laveuse et veiller à ce que la hauteur de la
charge n'excède pas la rangée de trous supérieure du panier.
■
Avez-vous retiré la sangle jaune d'expédition avec les goupilles
fendues? Voir les Instructions d'installation.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Les mécanismes s'enclenchent-ils après la vidange et avant
l'essorage, ou la partie supérieure de l'agitateur fait-elle du
bruit pendant le lavage? Ce sont des bruits normaux pour la
laveuse.
■
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
La laveuse fait-elle un bruit de gargouillement ou de
bourdonnement? Au moment de la vidange, la pompe émet un
bourdonnement continu avec des sons réguliers de
gargouillement et de déferlement à mesure que les dernières
quantités d'eau sont évacuées. Ceci est normal.
■
Le panier de la laveuse se déplace pendant le lavage. Ceci est
normal.
■
Fuites d’eau
■
Les tuyaux de remplissage sont-ils serrés?
■
Les joints de tuyaux de remplissage d'eau sont-ils correctement
installés? Vérifier les deux extrémités de chaque tuyau. Voir
"Instructions d'installation".
■
Le tuyau de vidange est-il correctement installé? Le tuyau de
vidange doit être bien fixé au conduit d'évacuation ou à l'évier
de buanderie. Voir “Instructions d'installation”.
■
L'évier ou le conduit d'évacuation est-il obstrué? L'évier et le
conduit d'évacuation doivent pouvoir drainer 17 gallons (64 L)
d'eau par minute. Si le débit d'eau est obstrué ou ralenti, l'eau
peut refouler du conduit d'évacuation ou de l'évier. Vérifier la
plomberie du domicile (éviers de buanderie, robinets, conduit
d'évacuation, conduites d'eau) pour voir s'il y a des fuites.
■
L'eau éclabousse-t-elle hors de l’anneau de la cuve? Centrer la
cuve avant de mettre la laveuse en marche.
■
L'eau éclabousse-t-elle hors de la charge? Répartir
uniformément la charge dans le panier de la laveuse et veiller à
ce que la hauteur de la charge n'excède pas la rangée de trous
supérieure du panier. De l'eau de remplissage ou de rinçage
peut éclabousser hors de la charge.
Distributeur obstrué (sur certains modèles)
■
36
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l'addition
d'assouplissant de tissu dans le distributeur (sur certains
modèles)? Mesurer la quantité d'assouplissant de tissu et le
verser avec précaution dans le distributeur. Essuyer tout
renversement. Diluer l'assouplissant dans le distributeur
d'assouplissant.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
Le cordon d'alimentation est-il branché dans une prise à
3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon d'alimentation
dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
■
Utilisez-vous une rallonge? Ne pas utiliser de rallonge.
■
L'indicateur sur le bouton de commande de programme est-il
correctement aligné avec un programme? Tourner le bouton de
commande de programme légèrement vers la droite et le tirer
pour mettre en marche.
■
Les tamis de la valve d'arrivée d'eau sont-ils obstrués? Couper
l'arrivée d'eau et retirer les tuyaux d'arrivée d'eau de la laveuse.
Ôter toute pellicule ou particules accumulées. Réinstaller les
tuyaux, ouvrir l'arrivée d'eau et vérifier s'il y a des fuites.
■
Les deux robinets d'eau (chaude et froide) sont-ils ouverts?
Ouvrir les robinets d'eau.
■
Le tuyau d'arrivée d'eau est-il déformé? Redresser les tuyaux.
■
Le niveau d'eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se remplitelle pas complètement? Le sommet de l'agitateur est beaucoup
plus haut que le niveau d'eau le plus élevé. Ceci est normal et
nécessaire au libre mouvement des vêtements.
■
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
■
La laveuse est-elle en pause normale du programme? La laveuse
fait une pause d'environ 2 minutes dans certains programmes.
Laisser le programme se poursuivre. Certains programmes
comprennent des périodes d'agitation et de trempage.
■
La laveuse est-elle surchargée? Laver des charges plus petites.
■
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé lorsque
la laveuse est en marche. Il n'y aura pas d'agitation ni d'essorage
si le couvercle est ouvert.
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se poursuit, le
programme semble bloqué
■
■
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que les boutons de
commande sur la laveuse? Le dessus du tuyau de vidange doit
être au moins à 39" (990 mm) au-dessus du plancher. Voir les
Instructions d'installation.
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le conduit
d'évacuation, ou est-il fixé au conduit d'évacuation avec du
ruban adhésif? Le tuyau de vidange doit être lâche mais bien
fixé. Ne pas sceller le tuyau de vidange avec du ruban adhésif.
Le tuyau a besoin d'une ouverture pour l'air. Voir les Instructions
d'installation.
La laveuse n'effectue pas de vidange ni d'essorage, l'eau reste
dans la laveuse
■
Le tuyau de vidange est-il obstrué ou l'extrémité du tuyau de
vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (2440 mm) au-dessus du
plancher? Voir les Instructions d'installation.
■
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé lorsque
la laveuse est en marche. Il n'y aura pas d'agitation ni d'essorage
si le couvercle est ouvert.
■
Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer la quantité de
détergent. Suivre les directives du fabricant. Si l'eau est très
douce, on peut utiliser moins de détergent.
Température de lavage/rinçage
■
■
Les robinets d'arrivée d'eau chaude et froide ont-ils été
inversés? Voir “Raccordement des tuyaux d'alimentation" dans
les instructions d'installation.
Lavez-vous un nombre important de charges? Lorsque votre
fréquence de charges lavées augmente, la température de l'eau
peut baisser lorsqu'on choisit une température chaude ou tiède.
Ceci est normal.
■
Avez-vous fait sécher vos vêtements sur un fil à linge? Si c'est le
cas, attendez-vous à trouver de la charpie sur les vêtements. Le
mouvement de l'air et le culbutage d'une sécheuse suppriment
la charpie de la charge.
■
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans les
poches?
■
La température de l'eau est-elle inférieure à 60°F (15,6°C)? Une
eau de lavage plus froide que 60°F (15,6°C) peut ne pas
dissoudre complètement le détergent.
■
Avez-vous utilisé la durée de programme et la vitesse
d'agitation appropriées pour la charge? La diminution de la
durée de lavage et de la vitesse d'agitation sont un autre moyen
de réduire la charpie.
La charge est froissée, entortillée ou enchevêtrée
■
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement? Décharger la
laveuse dès qu'elle s'arrête.
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à laver?
Utiliser des programmes comportant des durées de lavage plus
courtes et des vitesses basses pour le lavage et l'essorage (si
disponibles) pour réduire le froissement, l'entortillement et
l'enchevêtrement.
■
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit être
équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir se
déplacer librement durant le lavage pour réduire le froissement,
l'entortillement et l'enchevêtrement.
■
L'eau de lavage était-elle suffisamment chaude pour réduire le
froissement? Si c'est sans danger pour la charge, utiliser une eau
de lavage tiède ou chaude. Utiliser une eau de rinçage froide.
■
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés? Vérifier
que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide sont connectés aux
bons robinets. Un rinçage à l'eau chaude suivi d'un essorage
provoquera un froissement. Voir les Instructions d'installation.
■
Avez-vous enroulé des articles autour de l'agitateur? Déposer
les articles dans la laveuse sans les comprimer. Ne pas enrouler
d'articles autour de l'agitateur.
Soin des vêtements
Charge trop mouillée
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à laver?
Choisir un programme avec une vitesse d'essorage plus élevée
(si disponible).
■
Avez-vous lavé une très grosse charge? Une grosse charge
déséquilibrée peut entraîner une réduction de la vitesse
d'essorage et mouiller les vêtements à la fin du programme.
Répartir uniformément la charge et veiller à ce que la hauteur de
la charge n'excède pas la rangée de trous supérieure du panier.
Résidus ou charpie sur le linge
■
Avez-vous effectué le tri correctement? Trier les articles causant
la charpie (serviettes, chenille) des articles qui retiennent la
charpie (velours côtelé, synthétiques). Trier également en
fonction des couleurs.
■
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit être
équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir
culbuter librement. De la charpie ou du détergent en poudre
peuvent être coincés dans la charge s'il y a surcharge. Laver des
charges plus petites.
■
Avez-vous sélectionné le bon niveau d'eau? Le niveau d'eau
doit être adapté à la taille de la charge. La charge doit être
recouverte d'eau.
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent? Suivre les
directives du fabricant. Utiliser suffisamment de détergent pour
maintenir la charpie dans l'eau.
Taches, blancs grisâtres, couleurs défraîchies
■
Avez-vous bien trié la charge? Le transfert de teinture peut se
produire lors du mélange d'articles blancs et de couleur dans
une même charge. Séparer les articles de teinte foncée des
articles blancs ou clairs.
■
La température de lavage était-elle trop basse? Utiliser les
lavages à l'eau tiède ou chaude si celles-ci sont sans danger pour
la charge. S'assurer que le système d'eau chaude est adéquat
pour fournir un lavage à l'eau chaude.
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent, ou avez-vous une
eau dure? Utiliser plus de détergent pour laver la saleté intense à
l'eau froide ou dure.
■
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés? Vérifier
que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide sont connectés aux
bons robinets. Voir les Instructions d'installation.
■
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l'addition de
détergent et d'assouplissant? Mesurer la quantité de détergent et
d'assouplissant. Utiliser suffisamment de détergent pour enlever
la saleté et la maintenir en suspension. Diluer l'assouplissant et
l'ajouter seulement à la section de rinçage d'un programme. Ne
pas laisser couler d'assouplissant sur les vêtements.
■
La présence de fer (rouille) dans l'eau est-elle supérieure à la
moyenne? Vous aurez peut-être besoin d'installer un filtre à fer.
37
Endommagement des vêtements
■
Les articles pointus ont-ils été retirés des poches avant le
lavage? Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les
boutons pression et les agrafes avant le lavage pour éviter
d'accrocher et de déchirer la charge.
■
Les cordons et les ceintures ont-ils été attachés pour empêcher
l'enchevêtrement? Les bretelles et les cordons peuvent
facilement s'emmêler dans la charge, ce qui cause une
déformation des coutures et des déchirements.
■
Les articles étaient-ils endommagés avant le lavage?
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des
coutures avant le lavage.
■
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit être
équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir
culbuter librement durant le lavage.
■
Avez-vous correctement ajouté l'eau de Javel? Ne pas verser
l'eau de Javel directement sur la charge. Essuyer tous les
renversements de Javel. De l'eau de Javel non diluée
endommagera les tissus. Ne pas placer des articles de la charge
sur le dessus du distributeur d'eau de Javel lorsque vous chargez
et déchargez la laveuse (sur certains modèles). Ne pas utiliser
plus que la quantité recommandée par le fabricant pour une
charge complète.
■
Avez-vous suivi les instructions d'entretien du fabricant
indiquées sur l'étiquette?
DÉPANNAGE DE LA SÉCHEUSE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions) afin d'éviter le coût
d'un appel de service... www.whirlpool.ca
■
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il déclenché? Il
peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse. Vérifier
que les deux fusibles sont intacts et serrés ou que les deux
disjoncteurs ne sont pas déclenchés. Remplacer le fusible ou
réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un
électricien.
■
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule? Une charge en
boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse. Séparer les articles
de la charge et remettre la sécheuse en marche.
La minuterie ne progresse pas de façon notable
■
Séchage minuté ou séchage à l'air? La minuterie progresse
lentement et de façon continue au cours de la durée réglée.
■
Séchage automatique? La minuterie ne progresse que lorsque le
linge est pratiquement sec.
■
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible? Les
sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique de
240 V. Vérifier avec un électricien qualifié.
Résultats de la sécheuse
■
A-t-on utilisé un fusible ordinaire? Utiliser un fusible temporisé.
■
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de
séchage sont trop longues, la charge est trop chaude
■
A-t-on bien appuyé sur le bouton PUSH TO START (appuyer
pour mettre en marche)?
■
AVERTISSEMENT
Absence de chaleur
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il déclenché? Le
tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
■
Pour les sécheuses à gaz, le robinet de la conduite
d'alimentation est-il ouvert?
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie? Le filtre à charpie
doit être nettoyé avant chaque charge.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Bruits inhabituels
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
■
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un certain
temps? Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps,
il est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
■
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils
coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire la
lessive.
■
S'agit-il d'une sécheuse à gaz? Le déclic du robinet de gaz est un
bruit de fonctionnement normal.
■
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement? La
sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement installée. Voir
les Instructions d'installation.
38
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
■
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à l'extérieur
est-il obstrué de charpie, restreignant le mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le
mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation pour ôter la
charpie ou remplacer le conduit d'évacuation par un conduit en
métal lourd ou flexible. Voir les Instructions d’installation.
■
Des feuilles d'assouplissant de tissu bloquent-elles la grille de
sortie? Utiliser seulement une feuille d'assouplissant par charge
et ne l'utiliser qu’une seule fois.
■
■
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée? Vérifier
que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne comporte
pas trop de changements de direction. Un long conduit
augmentera les durées de séchage. Voir les Instructions
d’installation.
Charpie sur la charge
■
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille correcte?
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
AVERTISSEMENT
Le filtre à charpie est-il obstrué? Le filtre à charpie doit être
nettoyé avant chaque charge.
Taches sur la charge ou sur le tambour
■
L’assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement? Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au
début du programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu
ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans
les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de transfert
sur les autres vêtements.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Charges avec faux plis
■
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée? Faire sécher de plus petites
charges qui peuvent culbuter librement.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Odeurs
■
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température
ambiante est inférieure à 45ºF (7ºC)? Le bon fonctionnement
des programmes de la sécheuse nécessite une température
ambiante supérieure à 45°F (7°C).
■
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou vernis
dans la pièce où est installée votre sécheuse? Si c'est le cas,
aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues,
laver et sécher à nouveau les vêtements.
■
La sécheuse est-elle installée dans un placard? Les portes du
placard doivent comporter des ouvertures d'aération au sommet
et en bas de la porte. Un espace minimum de 1" (25 mm) est
nécessaire à l'avant de la sécheuse et, pour la plupart des
installations, un espace de 5" (127 mm) est nécessaire à l'arrière
de la sécheuse. Voir les Instructions d'installation.
■
La sécheuse électrique est-elle utilisée pour la première fois? Le
nouvel élément de chauffage électrique peut dégager une odeur.
L'odeur disparaîtra après le premier programme.
■
A-t-on sélectionné un programme de séchage à l'air? Choisir le
bon programme pour les types de vêtements à sécher.
■
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement? Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
39
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec
le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et
la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être
fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique
exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un
service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal ou lorsque les
instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer ou réparer des
fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces consomptibles ne
sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation
non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que ces dommages
soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où un service
d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux
instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés
ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la
durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans
votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à
l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS.
MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent
pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie
s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas en mesure de
résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en consultant la section “Assistance ou
Service” ou en appelant Maytag. Aux É.­U., composer le 1­800­688­9900. Au Canada, composer le 1­800­807­6777.
6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence
ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un
document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Nom du marchand _______________________________________________
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Numéro de téléphone_____________________________________________
W10196552A
© 2008
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
Adresse _________________________________________________________
Numéro de modèle _______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada
®Marca registrada/™Marca de comercio de Maytag Corporation o sus compañías asociadas.
Usada bajo licencia por Maytag Limited en Canadá
®Marque déposée/™Marque de commerce of Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
10/08
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising