7746772_fr-VOLVO-PENTA-DB-MOTEURS

7746772_fr-VOLVO-PENTA-DB-MOTEURS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
D12
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes :
Diese Betriebsanleitung ist auch auf
Deutsch erhältlich.
Denne instruktionsbog kan bestilles
på dansk.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebsanleitung zu finden.
Bestillingskupon findes i slutningen af instruktionsbogen.
Ce manuel d’instructions peut être
commandé en français.
Tämän ohjekirjan voi tilata myös suomenkielisenä.
Vous trouverez un bon de commande à la fin
du manuel d’instructions.
Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
Este libro de instrucciones puede solicitarse en español.
Este manual de instruções pode ser
encomendado em português.
El cupón de pedido se encuentra al final del
libro.
O talão de requerimento encontra-se no fim
do manual.
Den här instruktionsboken kan beställas på svenska.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò äéáôßèåôáé
óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
Beställningskupong finns i slutet av instruktionsboken.
Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï, óõìðëçñþóôå
ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï ôÝëïò áõôïý ôïõ
åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
Questo manuale d’istruzioni può essere ordinato in lingua italiana.
Для получения инструкции на нужном
языке заполните форму в конце
инструкции.
Dit instructieboek kan worden besteld
in het Nederlands.
De bestelcoupon vindt u achter in het instructieboek.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla
fine del manuale.
Данное руководство оператора
имеется на русском языках.
Bu kullanýcý el kitabý Türkçe dillerinde mevcuttur.
Birnüshasýný sipariþ etmek için kullanýcý el
kitabýnýn sonundaki formu doldurun.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Bienvenue à bord
Les moteurs marins Volvo Penta sont présents partout dans le monde. Ils sont utilisés
dans la plupart des conditions d’utilisation possibles et imaginables, tant par les amateurs
de nautisme que par les marins professionnels. Et ceci n’est pas le fruit du hasard.
S’appuyant sur une expérience centenaire dans le domaine de la motorisation, la marque
Volvo Penta est aujourd’hui synonyme de fiabilité, innovation technologique, performances
hors pair et longue durée de vie. Nous pensons également que ces propriétés correspondent à vos exigences et à vos attentes des moteurs marins Volvo Penta.
Afin de tirer pleinement profit de ces propriétés uniques, nous vous recommandons de lire
minutieusement le manuel d’instructions et les conseils d’utilisation et d’entretien avant la
première sortie en mer. Veuillez également observer les consignes de sécurité.
En tant que propriétaire d’un moteur marin Volvo Penta, vous pourrez bénéficier d’un réseau mondial de concessionnaires et d’ateliers agréés pour vous assister techniquement
et vous fournir en pièces et accessoires.
En cas de besoin, prenez contact avec votre distributeur agréé Volvo Penta le plus proche.
Bienvenue sur notre site Internet www.volvopenta.com
Sincères salutations
AB VOLVO PENTA
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Table des matières
.
2
.
.
Système de lubrification ............................................... 57
.
Système à eau douce .................................................. 61
.
Système à eau de mer ................................................. 66
Systèmed’alimentation ................................................. 70
Système électrique....................................................... 74
Inverseur ...................................................................... 81
.
Orientation.................................................................... 13
.
.
2
.
Moteur .......................................................................... 1
.
.
2
.
Présentation ................................................................. 1
.
.
Plaques signalétiques .................................................. 11
Moteur, généralités ....................................................... 54
.
9
9
Maintenance ................................................................ 54
.
Garantie........................................................................
8
Lors d’arrêt prolongé .................................................... 51
.
.
Moteurs homologués ....................................................
8
Précautions en cas de gel ............................................ 51
Schéma de maintenance ............................................. 5
.
Gazole et huiles............................................................
8
.
Rodage .........................................................................
6
.
Introduction .................................................................
Arrêt ............................................................................. 50
4
.
Service et entretien ......................................................
3
.
Navigation ....................................................................
Arrêt du moteur .......................................................... 50
.
Généralités ...................................................................
3
.
Précautions de sécurité .............................................
.
.
.
.
.
Changement de marche de secours ............................ 86
Recherche de pannes .................................................. 87
.
Fonction de diagnostic ................................................. 88
Démarrage à l’alde de batteries auxillaires .................. 85
.
.
Afficheur du systèm EVC .............................................. 31
.
Tachymètre du système EVC .......................................
0
2
.
Panneau de commande EVC .......................................
Procédures de remise en service................................. 84
En cas de défaillance ................................................. 85
22
.
Affichage d’alarmes...................................................... 18
.
.
Instrumentation ............................................................ 17
.
Panneau Marche/Arrêt ................................................. 16
Conservation ................................................................ 83
.
Clé de contact ............................................................. 16
Conservation du moteur ............................................. 83
.
Instrumentation ........................................................... 16
.
Moteur .......................................................................... 98
.
Inverseur ...................................................................... 101
.
Contrôles avant démarrage .......................................... 39
.
Généralités lors du démarrage ..................................... 39
Procédure de démarrage .............................................. 40
.
.
Démarrage du moteur ................................................ 39
Commande à levier double. Electronique ..................... 37
.
.
.
Caractéristiques techniques ..................................... 98
.
Commande à levier simple. Electronique ..................... 36
Registre des défauts ................................................... 90
.
Commandes ................................................................ 36
2
2
.
Lecture des instruments ............................................... 4
.
Alarmé .......................................................................... 43
.
Régime de croisière ..................................................... 43
.
Synchronisation des régimes ....................................... 44
.
Changement de poste de commande .......................... 44
.
Manœuvres .................................................................. 46
.
Petite vitesse ................................................................ 47
.
Trolling .......................................................................... 48
Frein d’arbre d´hélice .................................................. 49
.
.
Conduite ...................................................................... 4
2
006 AB Volvo Penta
Droits de modifications réservés. Imprimé sur papier recyclable.
(Couverture: Sjöfartverket, autorisation 9809095)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Lisez ce chapitre minutieusement. Il concerne votre sécurité. Vous y trouverez une description des précautions de sécurité et
des produits, tels qu’ils sont présentés dans le manuel d’instruction. Vous trouverez également un résumé des prescriptions
de sécurité de base relatives à la navigation et à la maintenance du moteur.
Assurez-vous que vous disposez du manuel d’instruction correspondant à votre moteur. Dans le cas contraire,
nous vous prions de contacter votre revendeur Volvo Penta.
Des opérations effectuées de manière erronée peuvent entraînées des dommages corporels ou
des dommages occasionnés aux biens ou au moteur. Par conséquent, lisez attentivement le manuel avant de procéder à l’utilisation ou à l’entretien de votre moteur. À la moindre hésitation,
veuillez contacter votre revendeur Volvo Penta qui vous assistera.
Ce symbole est utilisé dans le manuel d’instruction et sur le produit, afin de vous signaler qu’il s’agit
d’une information relative à la sécurité. Lisez toujours ce type d’information minutieusement.
Dans le présent manuel, les textes d’avertissement sont présentés selon l’ordre de priorité suivant :
AVERTISSEMENT! Prévient du risque de dommages importants corporel ou matériel, ou encore
des dysfonctionnements mécaniques dus au non-respect de ces instructions.
IMPORTANT! Utilisé pour souligner les détails qui risquent d’occasionner des dommages corporel
ou matériel
Ce symbole est quelquefois utilisé sur nos produits et renvoie au manuel d’instruction. Assurez-vous
de la lisibilité permanente des adhésifs d’avertissement ou d’information placés sur le moteur ou la
transmission. Remplacez les adhésifs endommagés ou recouverts de peinture.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
N. B. Utilisé pour attirer l’attention sur une information importante pouvant faciliter les opérations.
Précautions de sécurité
Lisez attentivement les manuels et toute autre information
fournis avec le bateau. Familiarisez-vous avec le moteur,
les commandes et les équipements, de manière sûre et
correcte.
S’il s’agit de votre premier bateau ou si c’est un bateau
que vous ne connaissez pas, nous vous recommandons
d’effectuer vos manœuvres avec précaution. Apprenez à
connaître les réactions de votre embarcation sous différentes conditions de charge, de météo et de vitesse, avant de
vous lancer à l’aventure.
N’oubliez pas que tout propriétaire de bateau est sensé
connaître les réglementations de sécurité en mer. Contactez les autorités maritimes pour en savoir plus sur ce sujet.
Une manière intelligente de commencer est de suivre un
cours d’initiation aux questions de navigation.
Accidents et problèmes en mer
Les statistiques le démontrent : une maintenance médiocre
du bateau et du moteur et le manque d’équipements de
sécurité sont à l’origine de nombreux accidents ou de problèmes en mer.
Votre nouveau bateau
Une hélice en rotation peut provoquer de graves blessures. Vérifiez qu’il n’y a personne autour du bateau avant
d’enclencher la marche avant ou l’inverseur. Ne naviguez
jamais dans des eaux réservées à la baignade.
Évitez les trop-pleins et fermez le bouchon correctement.
Utilisez uniquement un type de gazole recommandé dans
le manuel d’instruction. L’utilisation de gazoles de qualité
inférieure risque d’endommager le moteur et de causer des
arrêts intempestifs. De plus, sur une version diesel, cela
peut provoquer le grippage de la tringle de commande et
l’emballement du moteur, avec le risque supplémentaire de
dommages corporels ou matériels.
Contrôle quotidien
Remplissage de gazole
Le risque d’incendie ou d’explosion est imminent lors de
remplissage de gazole. Il est interdit de fumer et le moteur
doit être à l’arrêt.
Veillez à respecter les instructions de maintenance indiquées dans chaque manuel respectif et assurez-vous
d’avoir à bord un équipement de sécurité en parfait état.
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur,
et après la conduite, moteur arrêté . Ceci vous permet de
constater rapidement s’il y a des fuites de gazole, de liquide de refroidissement, ou d’huile, ou tout autre problème.
Manœuvres
Évitez les coups de volant brusques ou les inversions soudaines. Les passagers risquent de passer par dessus bord.
Précautions de sécurité lors de navigation
Ne démarrez pas le moteur
Ne démarrez pas ou ne faites pas tourner le moteur en cas
de risque imminent de fuite de gazole ou de gazole dans le
bateau, à proximité de produits explosifs etc. Un environnement comportant des explosifs implique un risque d’incendie et/ou d’explosion.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Risque d’intoxication au monoxyde
de carbone
Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, il se produit à
l’arrière de la poupe un certain tourbillon de fumée. Sous
des conditions spécifiques, ce tourbillon peut être si puissant que les propres gaz d’échappement du bateau sont
aspirés dans le cockpit ouvert ou dans le roof, ce qui risque
d’intoxiquer les personnes à bord.
L’effet de tourbillon est le plus important sur de grosses
embarcations comprenant deux ponts. Or, sur de petits
bateaux, ce problème peut se présenter sous certaines
conditions, par exemple, lorsqu’on navigue avec le capot
en place. D’autres facteurs négatifs sont le vent, la répartition de la charge, le trim, des écoutilles ou des hublots
ouverts, etc.
Toutefois, les bateaux modernes sont conçus de telle manière que ce problème est aujourd’hui très rare. Si cela
devait malgré tout se présenter, veillez à fermer les écoutilles ou les hublots à l’avant du bateau. Essayez dans ce
cas de modifier l’angle de trim, la vitesse ou la répartition
de charge. Essayez également de rabattre, d’ouvrir ou de
modifier la forme du capot. Contactez votre revendeur qui
vous donnera les conseils spécifiques pour votre bateau.
Planifiez votre sortie en mer
Équipement de sécurité : gilets de sauvetage pour tous, équipement de communication radio, fusées de
détresse, extincteur homologué, trousse de premiers soins, bouées, ancre, rame, torche etc.
●
Pièces de rechange et outillage : kit de roues à aubes, filtre à gazole, fusibles, ruban adhésif, colliers de
serrage, huile moteur, hélices et outillage pertinent.
●
Lisez les cartes et préparer le trajet à suivre. Calculez la distance et la consommation de gazole. Écoutez
les rapports météo.
●
Informez vos proches de vos plans en cas de navigation prolongée. N’oubliez pas de signaler les changements de route ou les retards.
●
Informez les personnes à bord sur l’emplacement et le fonctionnement de l’équipement de sécurité. Veillez
à ce qu’au moins une autre personne à bord soit en mesure de piloter un bateau de manière sûre.
●
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Cette liste n’est pas exhaustive du fait que le besoin d’un tel équipement varie avec la taille et l’utilisation du
bateau. Nous vous recommandons d’entrer en contact avec les autorités portuaires pour en savoir plus sur les
questions de sécurité.
Précautions de sécurité
Préparation
S’informer
Vous trouverez dans ce manuel les indications concernant
le bon déroulement du service et de l’entretien. Lisez-les
attentivement avant de commencer toute opération.
Vous trouverez une documentation de service plus détaillée chez votre revendeur Volvo Penta.
N’effectuez jamais une opération de service si vous n’êtes
pas sûr de pouvoir l’accomplir. Contactez votre revendeur
Volvo qui vous conseillera.
Arrêter le moteur
Veillez à couper le moteur avant d’ouvrir le capot et d’entamer les procédures d’entretien. L’entretien et le service
doivent s’effectués moteur arrêté, sauf indication contraire.
Éliminez les risques de démarrage intempestifs en coupant
l’alimentation du moteur au niveau de l’interrupteur principal (coupe-circuit). Verrouillez-le en position OFF. Installez
un panneau d’avertissement au point de commande du
moteur ou à la barre.
S’approcher d’un moteur qui tourne comporte un certain
risque. Les vêtements amples, les cheveux, les doigts ou
un outil qui vous échappe risquent de se prendre dans les
pièces en rotation et entraîner des dommages corporels
graves. Volvo Penta recommande que toutes les interventions de service qui exigent que le moteur tourne, soient
confiées à un atelier Volvo Penta agréé.
Levage du moteur
Utilisez les anneaux de levage placés sur le moteur (ou
l’inverseur) pour soulever l’ensemble moteur. Vérifiez toujours que le dispositif de levage est en bon état et qu’il
est dimensionné pour pouvoir soulever l’ensemble (poids
du moteur plus éventuellement l’inverseur et l’équipement
supplémentaire). Utilisez un palonnier réglable afin de travailler en toute sécurité. Les chaines et les câbles doivent
être montés parallèlement et, dans la mesure du possible,
perpendiculaires au plan supérieur du moteur. Notez que
l’équipement supplémentaire monté sur un moteur peut
modifier le centre de gravité. Un engin de levage spécial
est alors requis afin d’obtenir un équilibre correct et une
manutention sûre. Ne travaillez jamais sur un moteur suspendu à un treuil.
Avant le démarrage
Réinstallez tous les éléments de protection déposés pendant l’intervention de service, avant de démarrer le moteur.
Vérifiez qu’il n’y a pas d’outils ou d’objets oubliés sur ou
autour du moteur.
Un moteur turbo ne doit jamais démarré sans filtre à air. La
roue du compresseur en rotation dans le turbocompresseur
risque d’entraîner des dommages corporels graves. L’aspiration d’objets étrangers dans les conduits d’admission
peuvent causer des dommages mécaniques.
­
Prescriptions de sécurité lors de travaux de service et d’entretien
Incendie et explosion
Gazole et huile de lubrification
Tous les types de gazoles, la plupart des produits lubrifiants et de nombreux produits chimiques sont inflammables. Lisez attentivement les conseils de sécurité inscrits
sur leur emballage.
Toute intervention sur le système d’alimentation doit se
faire moteur froid. Les fuites de gazole et d’huile sur des
surfaces chaudes ou sur des composants électriques peuvent causer un incendie.
Conservez les chiffons imbibés d’huile ou de gazole et tout
autre matériel inflammable dans un endroit résistant au feu.
Des bouts de chiffons imbibés d’huile peuvent, dans certaines conductions, s’auto-enflammés.
Ne fumez jamais lors de remplissage d’huile ou de gazole,
ou à proximité d’une station-service ou d’un compartiment
moteur.
Pièces non d’origine
Les composants de systèmes d’alimentation, d’allumage
(moteurs essence) et électrique équipant les moteurs Volvo
Penta, sont conçus pour minimiser les risques d’incendie
ou d’explosion, conformément aux normes légales en vigueur.
L’utilisation de pièces non d’origine implique des risques
d’explosion ou d’incendie.
Batteries
Les batteries contiennent et génèrent des gaz explosifs,
surtout au cours de la charge. Ce gaz est facilement inflammable et volatile. Il convient d’interdire toute flamme
nue ou étincelles électriques à proximité des batteries.
Ne fumez jamais près des batteries ou des caissons de
batterie.
Une installation erronée des câbles de batterie ou des câbles auxiliaires peut entraîner une étincelle qui, à son tour,
peut être suffisante pour faire exploser la batterie.
Spray de démarrage
N’utilisez jamais de spray de démarrage ou de produit
similaire pour faire démarrer le moteur. Ceux-ci peuvent
provoquer une explosion dans les conduits d’admission et,
par conséquent, des blessures corporelles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Surfaces et fluides chauds
Un moteur chaud implique toujours des risques de brûlures. Soyez très prudent lors de maintenance et de manipulation de par ex. : collecteur d’échappement, turbocompresseur, carter d’huile, tubulure de suralimentation, élément
de démarrage, liquide de refroidissement chaud et huile
chaude dans les conduits et les flexibles.
Système d’alimentation
Portez toujours des gants de protection lors de détection
de fuites. Les liquides éjectés sous pression peuvent pénétrer dans les tissus humains et provoquer de graves dommages corporels, notamment le risque d’empoisonnement
du sang.
Couvrez toujours l’alternateur, si celui-ce se trouve audessous du filtre à gazole. Des fuites de gazole peuvent
endommager l’alternateur.
Intoxication au monoxyde de carbone
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien aéré. Si
vous évoluez dans un endroit clos, vérifiez que le local est
équipé d’un extracteur de fumées d’échappement et de gaz
du carter moteur.
Précautions de sécurité
Système électrique
Coupez l’alimentation
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation aux interrupteurs
principaux avant de travailler sur le système électrique.
Produits chimiques
La plupart des produits chimiques tels que l’antigel, les
produits antirouille, les huiles de conservation, les agents
dégraissants etc., nuisent à la santé. Lisez attentivement
les instructions sur l’emballage des produits.
Certains produits chimiques tels que les huiles de conservation, sont inflammables et sont également dangereuses
en cas d’inhalation. Veillez à ce que l’endroit où vous travaillez soit bien aéré et utilisez un masque lors de pulvérisation. Lisez attentivement les instructions sur l’emballage
des produits.
Conservez les produits chimiques et tout autre produit nocif
hors de portée des enfants. Déposez les produits chimiques usés ou non utilisés dans des centres de recyclage
où ils seront pris en charge.
Le courant de terre relié au réchauffeur moteur, au chargeur de batterie ou à tout autre équipement électrique
monté sur le moteur, doit être coupé.
Batteries
Les batteries contiennent un électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux, la peau et les vêtements lors de
charge ou de tout autre manutention des batteries. Utilisez
toujours des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de
contact avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau
et consultez immédiatement un médecin.
Système de refroidissement
Lors d’intervention sur le système de refroidissement par
eau de mer, arrêtez le moteur et fermez les vannes de fond
avant de commencer.
Évitez d’ouvrir le bouchon de remplissage de liquide de
refroidissement moteur chaud. De la vapeur ou du liquide
chauds peuvent s’en échapper et provoquer des brûlures
graves.
Dans le cas où le bouchon de remplissage, la conduite
de liquide de refroidissement ou les robinets doivent être
ouverts ou démontés moteur chaud, ouvrez le bouchon
de remplissage lentement et prudemment, de manière à
libérer la pression dans le système, avant d’entamer toute
opération. Remarquez que le liquide de refroidissement
peut toujours être chaud et causer des brûlures.
Système de lubrification
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Évitez le
contact de l’huile avec la peau. Avant toute intervention,
assurez-vous que le système de lubrification est dépressurisé. Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur lorsque
le bouchon de remplissage d’huile est retiré, à cause des
risque d’éjection d’huile.
Introduction
Le manuel d’instruction a été réalisé pour vous faire profiter au maximum de votre moteur marin Volvo Penta. Il contient les
informations dont vous avez besoin pour utiliser et entretenir votre moteur de manière sûre et efficace. Nous vous prions de
lire attentivement ces instructions et de vous familiariser avec le moteur, les commandes et l’équipement avant de vous lancer dans une première sortie en mer.
Gardez toujours le manuel d’instruction à portée de main. Conservez-le dans un endroit sûr et n’oubliez pas à le remettre au
nouveau propriétaire si vous vendez votre bateau.
Approche environnementale
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement propre
et salubre, dans lequel l’air est pur, les arbres resplendissants, l’eau des lacs et des mers propre et les rayons du
soleil bienfaisants. Hélas, ceci n’est aujourd’hui pas toujours évident sans un effort commun.
En qualité de constructeur de moteurs marins, Volvo Penta
a une responsabilité certaine, aussi les questions relatives à l’environnement tiennent une place de premier plan
dans notre travail de développement des produits. Volvo
Penta propose aujourd’hui une large gamme de moteurs
pour laquelle d’importants efforts ont été entrepris en ce
qui concerne la réduction des fumées d’échappement, la
consommation de gazole, le bruit du moteur etc.
Nous espérons que vous apprécierez à juste titre ces propriétés. Suivez toujours les conseils stipulés dans le manuel d’instruction quant à la qualité des gazoles, l’utilisation
et l’entretien du moteur. Vous participerez ainsi au respect
de l’environnement. Prenez contact avec votre revendeur
Volvo Penta si vous remarquez des augmentations de
consommation de gazole ou de fumées d’échappement.
Adaptez la distance et la vitesse du bateau de manière
que les remous ou le niveau sonore élevé ne nuisent pas
à la faune aquatique, aux bateaux amarrés ou aux débarcadères. Quel que soi l’endroit où vous jetez l’ancre, faites
preuve de considération et laissez les endroits que vous
visitez dans l’état que vous aimeriez les trouver. N’oubliez
pas de déposer les déchets nocifs tels que les huiles, les
liquides de refroidissement, les peintures et les produits
de lavage usagés, les batteries hors service etc., dans des
centres de recyclage autorisés.
En unissant nos efforts, nous réussirons à conserver un
environnement propre et agréable.
Rodage
Le moteur doit être «rodé» pendant les dix premières heures de service selon la liste suivante :
Faites tourner le moteur normalement. Limitez toutefois la
pleine charge à des périodes de courte durée. Ne faites
jamais tourner le moteur à un régime constant de manière
prolongée au cours de cette période.
Une consommation d’huile élevée est normale durant la
période de rodage. Vérifiez donc plus souvent que prévu le
niveau d’huile.
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection
de première révision prescrite « Inspection de première
révision « doit être réalisée. Pour plus d’information, voir le
« Livret de garantie et de service «.
Gazole et huiles
Utilisez uniquement les qualités de gazoles et d’huiles préconisées dans le manuel d’instructions. L’emploi d’autres
qualités peut provoquer des dysfonctionnements, une augmentation de la consommation, et réduire la durée de vie
du moteur.
Effectuez toujours les vidanges et les remplacements de
filtres à huile et à gazole conformément aux intervalles
prescrits.
Service et pièces
Les moteurs marins de Volvo Penta sont conçus pour assurer une haute sécurité d’exploitation et une longue durée
de vie. Ils sont construits pour une utilisation en milieu marin mais également pour y nuire le moins possible. En respectant les conseils d’entretien et en utilisant uniquement
des pièces d’origine Volvo Penta, vous assurez une longue
durée d’utilisation sans problèmes.
En tant que propriétaire d’un moteur marin Volvo Penta,
nous vous souhaitons la bienvenue dans un réseau
mondial de revendeurs et d’ateliers agréés. Ce sont des
spécialistes qui se tiennent prêts à vous assister avec des
conseils techniques, des prestations de service et des pièces de rechange. Ils sont les seuls à pouvoir travailler avec
des équipements de test et des outils spéciaux d’origine et
vous garantir des interventions d’une qualité optimale.
Suivez toujours les intervalles d’entretien recommandés
dans le manuel de service et n’oubliez pas d’indiquer le
numéro d’identification du moteur / de la transmission pour
toute commande de prestation ou de pièce de rechange.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
Moteurs homologués
Ceci exige que l’entretien et le service que vous effectuez sur votre moteur respecte les points suivants:
●
L’entretien sur les pompes d’injection et sur les injecteurs, ainsi que les réglages de pompes d’injection,
doivent être effectués par un atelier agréé Volvo Penta.
●
Les plombages éventuels ne peuvent être brisés que
par des personnes agréées.
Aucune modification des conduits d’échappement et
des conduits d’admission ne doit être effectuée.
Par ailleurs, respectez les informations générales indiquées
dans le manuel d’instructions concernant la conduite, le
service et l’entretien.
IMPORTANT! Un service ou un entretien médiocre
ainsi que l’utilisation de pièces de rechange non d’origine impliquent que AB Volvo Penta ne sera plus en
mesure d’assumer la responsabilité pour la conformité du moteurs aux conditions de certification.
Les dégâts et/ou les coûts supplémentaires que cela
implique ne sont pas couverts par la garantie Volvo
Penta.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée conformément aux instructions et
aux conditions stipulées dans le Livret de garantie et de service.
Il est important de remarquer que la responsabilité de AB Volvo Penta se limite aux clauses indiquées dans le Livret de garantie et de service. Lisez-les attentivement après la livraison du produit. Le Livret contient des informations importantes quant à la carte de garantie, les services et l’entretien. En tant que propriétaire, vous êtes tenu
de connaître le contenu de ce Livret. Les obligations de garantie de AB Volvo Penta peuvent en tout autre cas être
partiellement ou entièrement caduques.
Contactez votre revendeur Volvo Penta si vous n’avez pas reçu de Livret de garantie et de service ainsi
qu’une copie de la carte de garantie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
●
Les périodicités d’entretien et de service recommandées par Volvo Penta doivent être respectées.
●
Le moteur ne doit pas être modifié, de quelle manière
que ce soit, à l’exception des accessoires et des kits
de service mis au point par Volvo Penta pour ce moteur.
Une homologation implique qu’un type de moteur défini est
contrôlé et certifié par l’autorité compétente. Le constructeur de moteurs garantie que tous les moteurs du même
type correspondent au moteur homologué.
●
Si vous possédez ou pilotez un moteur certifié en termes
d’émissions, il est important de connaître ce qui suit :
Déclaration de conformité des moteurs pour bateaux de plaisance aux exigences relatives aux valeurs limites d’émissions de gaz d’échappement de la directive 2003/44/CE
modifiant la directive 94/25/CE
D12D-C MP
Fabricant du moteur :
AB Volvo Penta
Gropegårdsgatan
405 08 Göteborg
2
.
Autres directives communautaires appliquées .........
.
Module d’application pour l’évaluation
des émissions de gaz d’échappement .......................
2
Germanisher Lloyd
Voursetzen 3 /35
0459 Hamburg
Allemange
Nombre ID:0098
Suède
Organisme notifié pour la procédure
d’évaluation de conformité des émissions de gaz
d’échappement
B+D
CEM 89/336/CEE
.
Numéro de certificat CE de type
31547-05 HH
31547-05 HH
Normes utilisées
Autre document
normatif utilisé
Norme Volvo Penta
Annexe 1.B.1
EN ISO 8178-1:1996
Annexe 1.B.
Norme Volvo Penta
Annexe 1.B.3
ISO 10 40: 004
Annexe 1.B.4
Exigences essentielles
.
2
2
Modèle(s) de moteur concerné(s) par la
présente déclaration
D1 -650 ............................................................................
D1 -675 ............................................................................
.
Description du/des moteurs(s) et exigences essentielles
Type de moteur ................................................................. Moteur diesel 4 temps
Exigences relatives aux émissions
de gaz d’échappement
Durabilité
2
Manuel de l’utilisateur
2
Identification du moteur
2
Annexe I.B – Émissions de
gaz d’échappement
EN 61000-3- ,
EN 61000-3-3,
CISPR 5
2
2
Directive CEM
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Je, soussigné, déclare au nom du fabricant de
moteur que le(s) moteur(s) mentionné(s) ci-dessus sont conformes aux exigences essentielles spécifiées et en conformité avec le type pour
lequel le(s) certificat(s) d’examen CE de type ci-dessus a/ont été établi(s).
10
PL-75/05 issue
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
2
Signature et fonction :
(ou identification équivalente)
7/04/ 006 Göteborg
2
Date et lieu d’établissement : (jj/mm/aaaa)
2
Nom et fonction : Sam Behrmann, Responsabilité Produit
(identification de la personne habilité à signer la présente déclaration au nom du fabricant du/des moteurs(s) ou de son mandataire
agréé)
Présentation
Plaques signalétiques
Après réception de votre bateau, notez le numéro de série et la désignation de modèle du moteur et de l’inverseur. Notez
également le numéro de série et la désignation de modèle du bateau et tous les équipements supplémentaires. Ces informations sont requises lors de contact avec votre agent Volvo Penta ou votre vendeur de bateau, en cas de révision ou d’achat
de pièces. Conservez une copie de ces informations en lieu sûr, afin qu’elles soient disponibles en cas de vol.
L’emplacement et la forme de ces plaques sont présentés ci-dessous. Les chiffres entre parenthèses renvoient à l’emplacement du No d’identification sur la plaque.
Type de moteur (1)
D12D-C MP
.
2
Nos de série et de moteur de base ( ) .................................................................................................
Moteur
.
No de produit (3)...................................................................................................................................
Unité de commande
.
Ensemble de données (4) ....................................................................................................................
.
Main Software (5) .................................................................................................................................
Transmission
.
Type de moteur (6) ...............................................................................................................................
.
Nos de série (7) ....................................................................................................................................
THIS ENGINE TYPE IS CERTIFIED
ACC. TO IMO NOx TECHNICAL
CODE ANNEX VI
Autocollant de garantie
.
No de produit (8)...................................................................................................................................
Étiquette homologation
6, 7, 8
Plaque inverseur
D12D-C MP
RATED POWER: xxx kW
RATED SPEED: xxxx RPM
MSW: xxxxxxx (5)
DST 1: xxxxxxxx (4)
2
DST : xxxxxxxx (4)
Plaque moteur
SPEC. NO: xxxxxx (3)
Étiquette, unité de commande
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
11
Présentation
2
Le D1 D-C MP est un moteurs marin de 6 cylindres en ligne à 4 temps, à injection directe.
Il est doté d’un dispositif de contrôle de l’alimentation à commande électronique, d’un turbocompresseur, d’un radiateur d’air
de suralimentation, d’un échangeur thermique et du refroidissement par eau douce à régulation thermostatique, ainsi que du
réglage de régime et de l’inversion de marche à commande électronique.
Le collecteur d’échappement et le turbocompresseur sont refroidis par eau douce, afin de réduire le rayonnement de chaleur
dans le compartiment moteur.
Description technique
Moteur et bloc-cylindres
Système de lubrification
Bloc-moteur et culasse en fonte
–
Radiateur d’huile refroidi par eau douce
–
Vilebrequin à sept paliers, trempé par induction
–
Pompe de lubrification entraînée par pignon
–
Chemises de cylindres humides et amovibles
–
–
Pistons en aluminium coulé dotés de gicleurs de refroidissement
Filtres à passage intégral et de dérivation amovibles, à
montage latéral ou arrière
–
Trois segments dont l’un de type « keystone »
Système de suralimentation
–
Arbre à cames en tête trempé par induction, à culbuteurs à rouleaux
–
–
Quatre soupapes par cylindre
–
Sièges et guides de soupape amovibles
Échange thermique tubulaire (au choix : à un circuit
pour refroidissement par la quille) avec vase d’expansion
–
Refroidisseur d’air de suralimentation de type plat, refroidi par eau douce
–
Pompe à eau de mer entraînée par pignon
–
Filtres à gazole de type amovible doté d’un séparateur
d’eau
Système électrique
–
4V avec alternateur (60A) doté d’un capteur de
charge
–
Arrêt d’urgence
–
Unité d’alimentation électrique
Injecteurs pompes placés de manière centrale, avec
robinets de gazole à commande électromagnétique
Pompe d’alimentation entraînée par pignon
–
2
–
Unité de commande gérée par microprocesseur pour
alimentation du gazole
2
1
–
Système d’alimentation
–
Turbocompresseur avec carter de turbine refroidi par
eau douce
Système de refroidissement
–
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
D12D-C MP
2
1.
.
3.
4.
5.
13.
Alternateur
Vase d’expansion
Indicateur de niveau en verre, réfrigérant
Bouchon de remplissage, réfrigérant
Refroidisseur de sortie (Aftercooler) (situé
sous le couvercle)
Filtre à air
Refroidisseur d’huile, inverseur
Flitres à huile, inverseur
Filtres de reniflard
Échangeur de chaleur
Raccordement pour pompe de vidange d’huile
(plac. au choix pour bouchon de remplissage
ou jauge d’huile)
Unité de commande (place derrière l’échangeur)
Pompe d’eau de mer
8
9
10
11
12
13
2
1 .
6.
7.
8.
9.
10.
11.
7
6
5
4
3
2
1
D12D-C MP
Coude d’échappement refroidi par eau (option)
Turbocompresseur
Filtre fin à carburant avec séparateur d’eau
Boîtier de connexion avec fusibles semi-automatiques et bouton d’arrêt d’urgence
Bouchon de remplissage d’huile
Pompe de réfrigérant
Carter d’huile
Refroidisseur d’huile, moteur (placé dans blocmoteur)
Filtre à huile de lubrification
Filtre de dérivation pour huile de lubrification
Filtre pour liquide de refroidissement (réfrigérant)
Jauge de niveau d’huile, moteur *
Bouchon de remplissage d’huile *
Pompe de vidange d’huile (optionnel)
Démarreur
Inverseur ZF 3 5A-E
2
2
1 .
13.
14.
15.
16.
9.
10.
11.
5.
6.
7.
8.
8
7
6
5
4
3
2
1
2
1.
.
3.
4.
10
13 12 11
14
15
16
* Peut également être placé du côté gauche du moteur
9
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
13
Instrumentation
Dans ce chapitre sont décrits les instruments et les panneaux de commande commercialisés par Volvo Penta.
Si votre bateau est équipé d’instruments qui ne sont pas décrits dans ce manuel, ou encore si vous n’êtes pas très sûr quant à leur
mode de fonctionnement, nous vous recommandons de contacter votre revendeur Volvo Penta.
1.
2
Instrumentation
.
4.
3.
Compte-tours
1.
���������
3.
�����������������������������
2
.
Voltmètre
Manomètre de pression d’huile
�������������������������
Indicateur de température
4.
Clé de contact
Les clés de contact sont accompagnées d’une plaquette où
est inscrit le code de clé à utiliser lors de commande de clés
supplémentaires.
Conserver le code dans un endroit sûr.
S = Position arrêt.
0 = La clé peut être introduite et retirée.
I = Mise sous tension (position marche).
II = Non utilisé
IMPORTANT ! Lire les instructions de démarrage au chapitre « Démarrage du moteur »:
III = Position démarrage.
Panneau Marche/Arrêt
14
IMPORTANT ! Lire les instructions de démarrage au chapitre « Démarrage du moteur »:
Le panneau de Marche/Arrêt est utilisé pour démarrer ou arrêter le moteur. Lors de la mise en route du moteur, la clé de
contact du poste principal soit être en position « I ». (position
marche). L’arrêt du moteur n’est possible que si le poste de
commande est activé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Affichage d’alarmes
Les témoins d’avertissement suivant ne doivent jamais s’allumer durant la marche. Ces dernières s’allument par contre lorsque la
clé de contact est positionné sur marche. Vérifiez que tous les témoins et diodes fonctionnent. Toutes les lampes doivent d’éteindre
dès que le moteur à démarrer. Les lampes clignotent si la fonction de diagnostic a détecté une anomalie. Le témoin concerné reste
allumé dès que l’erreur a été validée.
Pression d’huile (voyant rouge)
N. B. ! Témoins d’avertissement (ne doivent jamais s’allumer durant la marche)
Contrôlez aussi que les filtres à huile ne sont pas obstrués, voir chapitre « Entretien : Système de lubrification »
Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Voir chapitre
« Entretien : Système de lubrification » pour le contrôle
et le remplissage d’huile.
Un témoin de pression d’huile qui s’allume durant la marche
indique une pression d’huile insuffisante dans le moteur. Arrêtez le moteur immédiatement.
AVERTISSEMENT ! Risques graves de dommages
sur le moteur si l’on continue à utiliser le moteur avec
une pression d’huile insuffisante.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Présence d’eau dans le filtre à carburant
(voyant orange)
Videz le séparateur d’eau sous le filtre fin à carburant,
voir chapitre « Entretien : Système d’alimentation ».
Un voyant qui s’allume indique une présence d’eau excessive
dans le séparateur d’eau des filtres à carburant.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
15
Batterie (voyant orange)
Instrumentation
Contrôlez la courroie de l’alternateur, voir chapitre «
Entretien : Moteur, généralités ».
Le voyant de batterie s’allume sur le générateur ne charge
pas. Arrêtez le moteur si ce voyant s’allume durant la marche.
Cela peut provenir d’un problème sur le système électrique ou
d’une mauvaise tension de la courroie de l’alternateur.
Vérifier aussi qu’il n’y a pas de rupture ou de contacts
médiocres sur le circuit électrique.
AVERTISSEMENT ! Ne continuez pas à utiliser le
moteur en cas de problème avec la courroie de l’alternateur. Risques de dommages sérieux sur le moteur.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Température de liquide de refroidissement
(voyant rouge)
Contrôler aussi la roue à aubes dans la pompe à eau
de mer, voir chapitre « Entretien : Système d’eau de
mer ».
Contrôler que le filtre à eau de mer n’est pas obstrué,
voir chapitre « Entretien : Système d’eau de mer ».
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement , voir
chapitre « Entretien : Système d’eau douce ».
Le voyant de température de liquide de refroidissement s’allume si la température est excessive. Arrêtez le moteur si ce
voyant s’allume durant la marche.
16
AVERTISSEMENT ! Faire très attention à l’ouverture
du bouchon de remplissage si le moteur est chaud.
De la vapeur ou du liquide brûlant peuvent jaillir.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Niveau du liquide de refroidissement
(voyant orange)
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement , voir
chapitre « Entretien : Système de lubrification ».
Le voyant de niveau du liquide de refroidissement s’allume si
le niveau est trop bas.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Niveau d’huile (voyant orange)
Contrôler le niveau d’huile, voir chapitre « Entretien :
Système d’eau douce ».
Le voyant de niveau d’huile s’allume si le niveau est trop bas.
Dysfonctionnement sérieux (voyant rouge)
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Le voyant s’allume en cas de dysfonctionnement sérieux.
Panne (voyant orange)
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Le voyant s’allume en cas de panne.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Instrumentation
Panneau de commande EVC
Le panneau de commande est utilisé en combinaison avec le compte-tours du système EVC. L’afficheur du tachymètre
présente les données de fonctionnement et les menus dans lesquels il est possible de naviguer à partir du panneau de commande.
Bouton d’activation
Utilisé pour activer et verrouiller le panneau de commande
et le poste de commande.
Sélection d’écran de compte-tours (installation
bimoteur, compte-tours bâbord ou tribord)
Eteint : Panneau de commande non activé.
Utilisé pour sélectionner pour quel moteur il sera possible
de naviguer dans le système de menu à partir du panneau
de commande. Le menu apparaît sur l’afficheur du tachymètre correspondant. Sélectionner bâbord ou tribord.
Allumé : Panneau de commande activé.
Voyant (rouge/vert) :
Clignote : Panneau de commande non activé suite au
levier de commande qui n’est pas en position neutre ou
le système a été verrouillé à partir d’un autre poste de
commande.
Eteint : Impossible de naviguer dans le menu.
Voyant (rouge) :
Allumé : Possible de naviguer dans le menu pour le moteur sélectionné, bâbord (rouge), tribord (vert).
Bouton multifunction
Cadenas
Le symbole cadenas s’allume si le panneau de commande
est verrouillé manuellement en appuyant sur le
bouton
ou si un échange a été activé par la procédure
« Échange du panneau de commande pendant le trajet ».
Allumé : Le système est verrouillé et le moteur peut
uniquement être commandé à partir du panneau de commande activé.
Utilisé pour augmenter ou diminuer le rétro-éclairage du
panneau et des instruments.
Appuyez sur ce bouton au moins 1 seconde pour allumer
ou éteindre le rétro-éclairage. Le rétro-éclairage peut être
réglé suivant cinq paliers en appuyant sur le bouton multifonctions.
Si le bouton est enfoncé sur un panneau de commande
inactif, une information est indiquée sur le(s) afficheur(s) et
il est possible de naviguer dans les menus.
Bouton de neutralisation
Voyant (vert) :
Eteint : Unité de propulsion enclenchée.
Touche Retour
Utilisé pour revenir au menu précédent.
Utilisé pour augmenter le régime moteur sans que l’unité
de propulsion soit en prise (mode réchauffage).
IMPORTANT ! Appuyez toujours sur les touches fermement et au moins une seconde à chaque fois.
Allumé : Levier de commande en position de point mort.
Clignote : Unité de propulsion enclenchée ou système en
mode d’étalonnage.
Molette de navigation
Utilisé pour naviguer dans les menus affichés sur l’écran
du compte-tours du système EVC. Faire tourner la molette
pour naviguer dans les menus. Appuyer sur le bouton pour
confirmer une sélection.
18
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Tachymètre du système EVC
Introduction
Le compte-tours du système EVC de Volvo Penta donne
au pilote des informations pertinentes sur le moteur et le
bateau. Ces informations sont présentées sur l’afficheur du
compte-tours.
Les informations dépendent du modèle de moteur, du nombre de capteurs et du type d’accessoires.
Utilisation de l’instrument
Fenêtre de démarrage
Voici la fenêtre de démarrage pour le compte-tours du
système EVC. Après quelques secondes, le menu principal
MAIN MENU s’affiche.
Structure du menu principal
Menu principal
Navigation dans les menus
Naviguer dans les menus en tournant le BOUTON DE
NAVIGATION dans un sens ou dans l’autre. Le symbole
de la MAIN AVEC LE DOIGT POINTE indique les SOUS
MENUS. Pour entrer dans un SOUS MENU, appuyer sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
Vitesse (Option)
Vitesse du bateau. Demande un multicapteur ou un GPS.
Température d’eau (Option)
Température d’eau. Demande un multicapteur.
Profondeur (Option)
Profondeur d’eau. Demande un multicapteur.
-
Menu Paramétrages
Liste des
défauts
Multicapteur ou composant compatible NMEA 0183/
NMEA 000 (traceur, GPS, roue à aubes, etc.)
Sonde de niveau de carburant
Logiciel d’ordinateur de bord
2
-
Menu Indicateurs
Menu de trajet (Option)
Affiche les informations de trajet. Demande les équipements suivants :
Menu de
trajet
Menu Indicateurs
Affiche les paramètres des données.
Menu Paramétrages
Le menu paramètrages SETTINGS MENU permet à l’utilisateur diverses options pour le système EVC et pour étalonner différents paramètres.
Liste des défauts
Le chiffre après FAULTS indique le nombre de défauts enregistrés dans la liste FAULTS LIST. La liste est remise à
zéro lorsque le système est réamorcé.
N.B. La liste des défauts ne s’affiche pas si aucun défaut
n’a été détecté.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
19
Instrumentation
Menu de trajet (accessoire en option)
Dans le menu de trajet TRIP MENU, l’utilisateur reçoit des informations en provenance du système EVC et peut sélectionner
l’affichage qui doit être présenté dans le menu principal MAIN MENU des compte-tours du système EVC comme information
de trajet. Pour avoir les informations de trajet, l’équipement suivant est nécessaire :
2
Multicapteur ou composant compatible NMEA 0183/NMEA 000 (traceur, GPS, roue à aubes, etc.)
Sonde de niveau de carburant
Logiciel d’ordinateur de bord
-
N.B. La précision des informations touchant l’autonomie dépend de la méthode choisie par l’utilisateur pour étalonner le réservoir de carburant.
En étant dans le menu trajet TRIP MENU, sélectionner l’affichage en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Pour sélectionner un affichage favori, appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION. Le système revient au menu principal MAIN MENU.
Appuyer sur le BOUTON DE RETOUR pour revenir au menu principal MAIN MENU sans configurer un nouvel affichage favori.
Les unités peuvent être sélectionnées par l’utilisateur. Voir la section « Unités ».
Structure du menu de trajet
FUEL REMAINING : Carburant restant (l, Gal).
FUEL ECONOMY : Consommation instantanée par distance parcourue (l/nm, l/km, l/mile, Gal/nm, Gal/km, Gal/
mile).
FUEL RATE : Taux de carburant instantané par heure (l/h,
Gal/h).
DISTANCE TO EMPTY : Autonomie, distance pouvant être
parcourue d’après le taux de carburant instantané, le carburant restant et la vitesse (nm, km, miles).
TIME TO EMPTY : Autonomie, temps jusqu’au réservoir
vide, basé sur le taux de carburant instantané et le carburant restant (h).
TRIP DISTANCE : La distance parcourue depuis la dernière
remise à zéro (nm, km, miles).
TRIP FUEL : Carburant utilisé pour le trajet depuis la
dernière remise à zéro (l, Gal).
TRIP FUEL ECONOMY : Consommation moyenne par
distance parcourue depuis la dernière remise à zéro (l/nm,
l/km, l/mile, Gal/nm, Gal/km, Gal/mile).
TRIP FUEL RATE : Taux de carburant moyen par heure
depuis la dernière remise à zéro (l/h, Gal/h).
TRIP TIME : Le nombre d’heures moteur depuis la dernière
remise à zéro (h).
2
TRIP RESET : Remise à zéro de
toutes les données de trajet.
0
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Menu Indicateurs
Dans le menu indicateurs GAUGES MENU l’utilisateur reçoit des informations provenant des capteurs analogiques situés
sur le moteur. Si les données ne sont pas disponibles, le paramètre ne sera pas affiché.
En étant dans le menu indicateurs GAUGES MENU, sélectionner l’affichage en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Pour
sélectionner un affichage favori, appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION. Le système revient au menu principal MAIN
MENU.
Appuyer sur le BOUTON DE RETOUR pour revenir au menu principal MAIN MENU sans configurer un nouvel affichage favori.
Structure du menu d’indicateurs
HEURES MOTEUR : (h)
RÉGIME MOTEUR : (tr/min)
TEMPERATURE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT :
(°C, °F)
PRESSION D’HUILE MOTEUR : (kPa, PSI)
TEMPERATURE D’ECHAPPEMENT : (°C, °F)
PRESSION TURBO : (kPa, PSI)
TEMPERATURE D’HUILE DE TRANSMISSION : (°C, °F)
ANGLE DE BARRE : (°)
NIVEAU DE CARBURANT : (%)
NIVEAU D’EAU DOUCE : (%)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
2
TENSION : (V)
1
Instrumentation
Menu Paramétrages
Dans le menu paramètrages SETTINGS MENU, l’utilisateur peut configurer diverses options pour le système EVC et pour
étalonner différents paramètres.
IMPORTANT ! Pour toutes les procédures de configuration et d’étalonnage : Activer le poste de commande en appuyant sur le BOUTON D’ACTIVATION DE POSTE.
N.B. Pour les installations bimoteurs, le paramétrage doit toujours s’effectuer sur le système de bâbord. Le côté bâbord est
le côté maître.
En étant dans le menu paramétrages SETTINGS MENU, sélectionner l’affichage en tournant le BOUTON DE NAVIGATION.
Le symbole de la MAIN AVEC LE DOIGT POINTE indique les SOUS MENUS. Pour entrer dans un SOUS MENU, appuyer
sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Appuyer sur le BOUTON DE RETOUR pour revenir au menu principal MAIN MENU.
Structure du menu paramètrages
DEPTH ALARM : Paramétrages pour les fonctions d’alarme
de profondeur.
UNITS : Sélectionner les unités pour l’affichage. Choisir US
ou métrique et les unités pour la distance, nm, km, miles.
FUEL TANK CALIBRATION : Etalonnage du réservoir de
carburant.
ID CHASSIS : Affiche les informations concernant le système EVC et le numéro d’identification VIN (Vehicle Identification Number).
SEL LANGUAGE : Sélectionner la langue (10 différentes)
DISPLAY CONTRAST : Régler le contraste d’affichage.
SPEED FACTOR : Paramétrer le facteur d’étalonnage pour
le capteur de vitesse du bateau.
22
INFO BEEP : Régler le niveau du bip info pour le bruiteur
intégré dans le compte-tours EVC.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Alarme de profondeur (accessoire en option)
Toutes les alarmes de profondeur sont accessibles par ce menu. Un multicapteur doit être installé.
ALARME PROFONDEUR, M/A
L’alarme de profondeur peut être mise en ou hors service
ON/OFF (M/A).
PARAMÉTRER LA PROFONDEUR
Régler la valeur de l’alarme de profondeur en tournant le
BOUTON DE NAVIGATION. La valeur peut être ajustée
avec une résolution de 0,1 m ou 1 ft.
Lorsque la valeur de réglage est atteinte, la donnée est enregistrée en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Ligne de flottaison
OFFSET DE QUILLE/DE SURFACE
Sondeur
�
Point le plus bast
La sonde de profondeur peut être placée à un endroit quelconque de la coque. L’écart de position peut être étalonné.
Il est alors possible d’ajouter ou de soustraire une distance
pour que l’afficheur indique la profondeur à partir, par
exemple, du point le plus bas du bateau ou de la surface
de l’eau.
Régler la valeur d’écart de profondeur en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. La valeur peut être ajustée avec
une résolution de 0,1 m ou 1 ft.
Lorsque la valeur de réglage est atteinte, la donnée est enregistrée en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Fenêtre contextuelle d’alarme de profondeur
La fenêtre contextuelle d’alarme de profondeur s’affiche
lorsque la profondeur est inférieure au point de paramétrage de l’alarme de profondeur. Le message contextuel
affiche la profondeur courante.
Appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION pour valider
l’alarme de profondeur.
La fenêtre contextuelle d’alarme de profondeur réapparaît
toutes les 30 minutes jusqu’à ce que la profondeur augmente et soit supérieure au point de consigne de déclenchement d’alarme.
Perte de signal d’alarme de profondeur
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
2
Si l’alarme de profondeur est activée et que le signal de
profondeur disparaît, par exemple par suite d’un dysfonctionnement du capteur, un message contextuel de perte de
signal de profondeur s’affiche et clignote lentement.
3
Instrumentation
Sélection des unités et de langue
Sélectionner les unités et la langue pour l’affichage.
N.B. Les configurations de langue et d’unités doivent être effectuées dans tous les compte-tours du système EVC.
US ou METRIC
Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
1.
3.
Sélectionner les unités UNITS et appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION.
4.
Sélectionner US ou METRIC et appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION.
5.
Régler les unités US ou METRIC en tournant le BOUTON DE NAVIGATION et confirmer en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
Sélectionner configurations SETTINGS dans le menu
principal MAIN MENU en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION
pour entrer dans le menu de configuration SETTINGS
MENU.
2
.
DISTANCE
Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
1.
3.
Sélectionner les unités UNITS et appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION.
4.
Sélectionner DISTANCE et appuyer sur le BOUTON
DE NAVIGATION.
5.
Régler les unités de distance : km, nm ou miles et
confirmer en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Sélectionner configurations SETTINGS dans le menu
principal MAIN MENU en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION
pour entrer dans le menu de configuration SETTINGS
MENU.
2
.
LANGUAGE
1.
3.
Sélectionner SET LANGUAGE et appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION.
4.
Sélectionner la langue et confirmer en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
Sélectionner configurations SETTINGS dans le menu
principal MAIN MENU en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION
pour entrer dans le menu de configuration SETTINGS
MENU.
2
.
2
4
Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Étalonnage du réservoir de carburant
Deux méthodes d'étalonnage sont possibles pour le réservoir de carburant. Une approximative, ÉTALONNAGE RÉSERVOIR
PLEIN, et une plus précise, ÉTALONNAGE CARBURANT MULTIPOINT. Une sonde de niveau de carburant doit être installée.
N.B. Si l'ÉTALONNAGE RÉSERVOIR CARBURANT ne s'affiche pas dans le MENU PARAMÉTRAGES, veuillez contacter
votre concessionnaire Volvo Penta.
ÉTALONNAGE CARBURANT MULTIPOINT
La sonde de niveau de carburant peut être étalonnée en
cinq paliers identiques, quand le mode ÉTALONNAGE
CARBURANT MULTIPOINT est sélectionné : 20 % plein
(pos. 1), 40 % plein (pos. 2), 60 % plein (pos. 3), 80 % plein
(pos. 4) et 100 % plein (pos. 5)
N.B. Le réservoir de carburant doit être MOINS de 20 %
plein pour pouvoir effectuer un étalonnage multipoint. Si
l'étalonnage saute la POS. 1 et passe directement à POS 2,
cela signifie que le réservoir de carburant contient encore
trop de carburant et l'étalonnage ne sera pas correct.
Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D'ACTIVATION.
2.
Sélectionner PARAMÉTRAGES dans le MENU PRINCIPAL en tournant la MOLETTE DE NAVIGATION. Appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION pour accéder
au MENU PARAMÉTRAGES.
3.
Sélectionner ÉTALONNAGE RÉSERVOIR CARBURANT et appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION.
4.
Sélectionner ÉTALONNAGE CARBURANT MULTIPOINT
en tournant la MOLETTE DE NAVIGATION. Appuyer sur
la MOLETTE DE NAVIGATION pour entrer dans le menu
ÉTALONNAGE CARBURANT MULTIPOINT.
1.
N.B. La procédure d'étalonnage multipoint diffère en fonction de la version du logiciel EVC.
Remplir le réservoir conformément au volume affiché
(POS 1) puis appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION. Ajouter du carburant (ne pas remettre à zéro la
pompe) jusqu'au volume affiché pour chaque POS jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
Appuyer sur le BOUTON RETOUR pour revenir au MENU
PARAMÉTRAGES.
5B. Si le chiffre après « POS » sur l'afficheur ne clignote
pas :
5A. Si le chiffre après « POS » sur l'afficheur clignote :
Remplir le réservoir conformément au volume affiché
(POS 1) puis appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION. Répéter la procédure pour chaque POS jusqu'à
ce que le réservoir soit plein.
Appuyer sur le BOUTON RETOUR pour revenir au MENU
PARAMÉTRAGES.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
25
Instrumentation
FUEL FULL TANK CALIBRATION
Lorsque l’étalonnage du réservoir de carburant plein FUEL
FULL TANK CALIBRATION est sélectionné, la sonde de
niveau de carburant est étalonnée en une étape. On aura
seulement une valeur approximative pour le niveau de carburant. C’est pourquoi toutes les données de trajet qui touchent et qui se basent sur le volume de carburant restant
doivent seulement être considérées comme des données
approximatives.
1.
Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
3.
Sélectionner l’étalonnage du réservoir de carburant
FUEL TANK CALIBRATION et appuyer sur le BOUTON
DE NAVIGATION.
4.
Sélectionner l’étalonnage du réservoir de carburant
plein FUEL FULL TANK CALIBRATION en tournant le
BOUTON DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON
DE NAVIGATION pour entrer dans le menu d’étalonnage du réservoir plein FULL TANK CALIBRATION.
4.
Remplir le réservoir et appuyer sur le BOUTON DE
NAVIGATION.
Sélectionner configurations SETTINGS dans le menu
principal MAIN MENU en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION
pour entrer dans le menu de configuration SETTINGS
MENU.
2
.
Appuyer sur le BOUTON DE RETOUR pour revenir au
menu de paramètrages SETTINGS MENU.
Données journalières approximatives
Cette fenêtre contextuelle va s’afficher chaque fois après le
démarrage si l’étalonnage du réservoir de carburant plein
FUEL FULL TANK CALIBRATION est exécuté.
Fenêtre contextuelle d’alarme carburant
La fenêtre contextuelle d’alarme carburant va s’afficher
lorsque le niveau de carburant est en dessous du point de
configuration de l’alarme carburant. La fenêtre contextuelle
affiche le carburant restant en pour cent.
Appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION pour valider
l’alarme de carburant.
La fenêtre contextuelle d’alarme carburant réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que le niveau de carburant
soit supérieur au point de consigne de déclenchement
d’alarme.
Perte de signal du niveau de carburant
2
En cas de perte du signal de niveau de carburant, par exemple par suite d’un dysfonctionnement du capteur, une
fenêtre contextuelle de perte de signal de niveau de carburant apparaît.
6
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Facteur vitesse
Le facteur vitesse pour le capteur à roue à aubes du bateau peut être ajusté à une résolution de 1 % et est utilisé
par le système EVC pour corriger la sortie du capteur de
vitesse.
Paramétrage de la vitesse
Paramétrer le facteur de vitesse pendant la conduite du
bateau. Comparer la vitesse affichée avec la vitesse donnée par GPS (ou un autre bateau) et ajuster le facteur de
vitesse pour avoir les mêmes valeurs.
Ajuster le facteur de vitesse en tournant le BOUTON DE
NAVIGATION.
Lorsque la valeur de réglage est atteinte, la donnée est enregistrée en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Message d’information
Tentative de démarrage en prise
Le levier de commande d’accélération doit toujours être au
point mort avant le démarrage. Dans le cas contraire, une
fenêtre contextuelle s’affiche.
Données journalières approximatives
Cette fenêtre contextuelle va s’afficher chaque fois après le
démarrage si l’étalonnage du réservoir de carburant plein
FUEL FULL TANK CALIBRATION est exécuté.
Récupération des défauts
Le système EVC récupère des défauts à partir de ses
noeuds.
Mode contrôle (poste de commande
inactif)
Un poste inactif peut afficher des informations système. Appuyer sur le BOUTON MULTIFONCTIONS du poste inactif.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
2
Il est possible de naviguer dans les menus en mode de
contrôle.
7
Instrumentation
Afficheur du système EVC(accessoire en option)
Introduction
L’afficheur Volvo Penta du système EVC (EVC system
display) est un instrument qui donne des informations de
fonctionnement concernant le moteur et qui permet de
communiquer avec le système électrique du moteur.
3
4
Les quatre boutons tout à gauche sont utilisés pour afficher
les informations de fonctionnement de différentes façons.
La touche la plus à droite permet de régler le contraste et
d’accéder au menu configuration. Différents paramètres
peuvent y être réglés. Vous pouvez utiliser le menu configuration pour accéder au mode d’affichage INFORMATION SYSTÈME (SYSTEM INFORMATION) (lequel est
accessible à partir de la touche ). Vous référer au tableau
ci-dessous. Le mode d’affichage fonctionne comme pour
l’afficheur du compte-tours (EVC System Tachometer).
5
2
1
2
Les informations de fonctionnement sont affichées sur un
écran LCD. Le pilote peut sélectionner le mode d’affichage
sur l’écran à l’aide de cinq touches placées sur le devant
de l’instrument.
Avant d’utiliser l’afficheur, il peut être nécessaire de modifier la méthode d’affichage des informations de fonctionnement suivant les besoins de l’utilisateur. Les paramètres qui
peuvent être modifiés sont indiqués dans la section traitant
du menu de configuration.
Structure des fonctions d’affichage
Moteur
(10 informations
différentes de
carburant)
Multiple
(affichage
en plusieurs
fenêtres)
Carburant
consommation/
temps
Bouton
enfoncé
2
Bouton 1
enfoncé
Afficheur
numérique
Touche 3
Touche 4
Touche 5
Sortie en
mer (trajet)
Graphique
(affichage
sous forme de
graphiques)
Contraste/
configuration
Touche 3
enfoncée
Info voyage
Touche 4
appuyée
Graphique
affichage 1
Touche 5
enfoncée
Bouton
2
Bouton 1
Instrument
numérique
Graphique
graphique
2
Carburant
consommation
Menu de configuration
- Informations système
- Paramétrages
- Système
Garder la touche
3 enfoncée
pendant 3 sec.
Contraste
Touche 5
enfoncée pendant plus de 3 sec.
������
)�������
Sortie en mer
(trajet carburant consommation
2
Plus d’info carburant
disponible
8
Informations
système
Graphique
graphique 3
Mise à zéro
des informations trajet
Plus d’écrans disponibles
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Vue d’affichage de démarrage
Cette vue d’affichage de démarrage apparaît un court instant après l’allumage de l’écran.
Si l’unité donne un avertissement sonore constant après le
démarrage, l’auto-test a échoué. L’unité va toujours fonctionner mais peut se comporter d’une façon inattendue.
Symboles des données de fonctionnement
Régime du moteur
Pression de suralimentation (courant)
Température de liquide de refroidissement
Température d’air d’admission
Température moteur
Température d’échappement
Pression pompe à carburant
Tension
Pression d’huile
Pression d’huile, transmission
Température de liquide de refroidissement
Température d’huile, transmission
Vitesse
Niveau de carburant
Consommation de carburant/temps
Pression différentielle, filtre à huile
Affichage après l’écran de démarrage
Illustration pour une installation
simple motorisation
Illustration pour une installation
double motorisation
Le mode affichage MOTEUR (ENGINE) (bouton 1) s’ouvre
toujours après la fenêtre de démarrage lorsque l’afficheur
est démarré pour la première fois (d’autres informations sur
ce mode d’affichage sont données par la suite dans ces
instructions). Lorsque l’afficheur a déjà été utilisé, au démarrage il affiche toujours le mode d’affichage sélectionné
en dernier lorsque l’afficheur a été éteint.
Défaut de connexion
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
2
Si l’afficheur n’enregistre pas de transfert d’informations
de fonctionnement à partir du système électrique, une
fenêtre contextuelle clignote indiquant une PERTE DE
CONNEXION (CONNECTION LOST) Lorsque les informations de fonctionnement ont été enregistrées/remises à
zéro, la fenêtre contextuelle disparaît.
9
Instrumentation
Réglage du contraste d’affichage
Appuyer sur le bouton 5 (le plus à droite) pour régler le
contraste d’affichage. Appuyer ensuite sur les boutons appropriés pour adapter les niveaux, enregistrer les réglages
en appuyant sur EXIT (EXIT). 5 réglages de contraste sont
possibles pour l’affichage.
Menu de configuration (bouton 5)
(enfoncé pendant plus de 3 s)
Le menu de configuration est utilisé pour :
accéder au mode d’affichage des informations système (SYSTEM INFORMATION).
-
effectuer différents réglages pour l’affichage.
-
accéder aux informations et à des fonctions pour les
vérifications de service de l’afficheur.
-
Veuillez vous reporter à la structure du menu de configuration ci-dessous et lire la section suivante, laquelle explique
chaque section dans le menu.
N.B. Le contact doit être mis sur le moteur de bâbord ou
sur les deux moteurs pour modifier les configurations d’affichage.
Structure du menu de configuration
(8 sont disponibles)
Langue
Bip sonore
Moteur
ON, OFF (marche; arrêt)
PORT, STARBOARD
TWIN, SINGLE
Séries de moteur D1/D , >D
Configurations GLOBAL, LOCAL
2
2
2
[ 500 tr/min : 9000 tr/min] par paliers de 500 tr/min
Marche, arrêt
[10 NOEUDS : 100 NOEUDS] par paliers de 10
(suivant les unités appropriées)
Intervalle de graphique MIN, 10 MIN, 30 MIN, 60 MIN, H, 4 H, 8 H
2
Afficheur
Moteur
Vitesse
Vitesse
2
Paramétrages
(Settings)
Pour en savoir davantage sur ce mode
d’affichage voir la page suivante
Système
Information
System
information)
Vitesse
Noeuds, mph, km/h
Distance
NM, Miles, km
Pression d’huile
kPa, psi
Pression turbo
kPa, psi
Consom. de carburant Litre/h, Gal(US)/hr, IGal/hr
Température
degrés C, degrés F
Volume
Litre, Gal(US), Imperial Gallons
Profondeur (distance std) m, ft
Le menu UNITS
(UNITS) est seulement
disponible si LOCAL
(LOCAL) a été sélectionné dans le menu
de paramétrages
SETTINGS
Unités
Démo
Visionneuse Com
Prog. tx
A propos de
Menu SYSTEM (SYSTEM)
est prévu pour les techniciens d’entretien
Paramétrages
(Settings)
30
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Mode d’affichage Information système
INFORMATION SYSTÈME (SYSTEM INFORMATION) est
un mode d’affichage qui fonctionne comme pour l’afficheur
du compte-tours (EVC System Tachometer). La navigation
à travers les fonctions se fait à l’aide des touches sur le pupitre de commande autonome.
-
En mode d’affichage INFORMATION SYSTÈME (SYSTEM
INFORMATION) plusieurs fonctions sont disponibles :
-
-
Mode d’affichage INFORMATION SYSTÈME
pour les installations à un seul moteur
Affichage des informations de fonctionnement, des
messages et des alarmes (N.B. L’affichage est adapté
à la taille du panneau dans le compte-tours).
Réglage des informations de fonctionnement affichées
en mode affichage.
Tous les étalonnages.
Des instructions détaillées pour les fonctions en mode
d’affichage INFORMATION SYSTÈME (SYSTEM INFORMATION) sont données dans la section traitant du comptetours, dans ce manuel.
Mode d’affichage INFORMATION SYSTÈME
pour les installations bimoteur
Messages d’information et alarmes
Panneau de commande
L’afficheur passe automatiquement en mode d’affichage
INFORMATION SYSTÈME (SYSTEM INFORMATION)
lorsque le système électrique doit donner des messages
d’information ou des alarmes. Des instructions sur le traitement des messages d’information et des alarmes sont
données dans la section traitant du compte-tours et dans la
section « En cas d’urgence » dans ce manuel.
Exemple d’alarme
Configurations
Le menu de paramétrages SETTINGS est utilisé pour effectuer plusieurs réglages d’affichage.
-
Bip sonore (Bleep): Ici vous sélectionner si une pression sur chaque touche doit émettre un bip sonore.
M/A (ON/OFF).
-
Moteur (Engine): Ici, vous sélectionnez le moteur pour
lequel les données de fonctionnement seront affichées.
SIMPLE, BÂBORD, TRIBORD ou DOUBLE (SINGLE,
PORT, STARBOARD or TWIN).
-
Séries de moteur (Engine series): Ici vous sélectionnez le moteur pour lequel l’afficheur a été installé, D1/
D , >D . L’afficheur est préréglé pour être utilisé avec
des moteurs plus gros que D .
2
2
2
Langue (Language): Ici, vous pouvez sélectionner
la langue utilisée sur l’afficheur (8 langues différentes
sont disponibles).
-
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
31
Instrumentation
Affichage (Display): Ici vous pouvez configurer les
intervalles de mesure pour les indicateurs de vitesse et
les compte-tours. Régime, tr/min: [ 500 tr/min : 9000
tr/min] par paliers de 500 tr/min
2
-
- Vitesse (Speed): Affichage ou non de la vitesse du bateau (marche/arrêt)
MIN,10
2
- Intervalle de graphique (Graph intervallel):
MIN, 30 MIN, 60 MIN, H, 4 H, 8 H
2
- Vitesse (Speed): [10 NOEUDS : 100 NOEUDS] par
paliers de 10 (suivant les intervalles de vitesse appropriés)
Unités (Units): (Ce menu s’affiche seulement si
LOCAL (LOCAL) a été sélectionné dans le menu PARAMÉTRAGES (SETTINGS)). Ici vous pouvez sélectionner les unités de mesure utilisées pour afficher les
informations de fonctionnement. (GLOBAL (GLOBAL)
est présélectionné, ce qui signifie que les unités de
mesure sont présélectionnées mais peuvent être modifiées si LOCAL (LOCAL) est sélectionné dans le menu
UNITÉS (UNITS)).
-
- Vitesse : KNOT, MPH, KM/H
- La distance est ajustée pour s’adapter aux unités de
vitesse : NM, MILE, KM
- Pression d’huile ou turbo : kPa, PSI
- Volume : LITRE, GAL, Imperial GAL
- Consommation de carburant/temps : ajustée pour
s’adapter à l’unité de volume : L/H, GAL/H, IGAL/H
- Température : °C (CELSIUS), °F (Fahrenheit)
Système
Le menu SYSTÈME (SYSTEM) est prévu pour fournir les
fonctions et les informations nécessaires aux techniciens
de service.
Demo: Permute entre le mode démo ON/OFF. L’unité
est en fonctionnement normal lorsque le mode Demo
est arrêté OFF.
-
Com Viewer: Affiche les derniers messages reçus sur
les entrées de communication
-
Prog tx: Transfère le contenu du programme d’application dans la mémoire flash à d’autres unités CANtrak
sur le même bus de données CAN
-
About : Affiche les informations suivantes :
-
2
3
ID no: Numéro de série de l’afficheur
Eeprom: Nombre d’écritures à la mémoire EEPROM
Vers : Numéro de version du logiciel
Chk : Somme de contrôle pour la mémoire flash
Part no: Numéro de référence Volvo pour le logiciel
Source : Affiche la source des données reçues
Label: Marque allouée au bus. Chaque unité sur un
même bus doit avoir sa propre marque
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Mode d’affichage Moteur (Engine)
(Bouton 1)
ce mode d’affichage indique le régime du moteur et la vitesse du bateau sous forme d’instruments standard avec
un ordinateur de bord et une jauge de niveau de carburant.
La jauge de niveau de carburant est seulement affichée si
une sonde de niveau est installée dans le réservoir.
Multicapteur ou composant compatible NMEA 0183/
NMEA 000 (traceur, GPS, roue à palettes, etc.)
-
2
-
Illustration pour une installation simple
motorisation
N.B. Les informations trajet sont seulement affichées si les
équipements suivants sont installés :
Sonde de niveau de carburant
Logiciel pour ordinateur de bord (se commande et se
télécharge à partir du site web VODIA)
L’ordinateur de bord affiche différents types d’informations
en appuyant plusieurs fois sur le bouton MOTEUR (ENGINE) (bouton 1). Vous reporter au menu de l’ordinateur de
bord ci-dessous.
N.B. Seules les valeurs métriques sont affichées, mais les
autres unités peuvent être affichées si elles ont été choisies dans le menu de configuration.
Illustration pour une installation double
motorisation
La graduation pour le régime moteur maximal et la vitesse
maximale du bateau peut être réglée dans le menu de
configuration.
Si la vitesse du bateau n’est pas disponible, l’affichage indique la température du liquide de refroidissement à la place.
Menu, ordinateur de bord
Bouton 1
L’affichage change chaque fois que le bouton est appuyé
Consommation de carburant/temps (L/hr)
2
Consommation de carburant (L/N.M.) –
Si l’information de vitesse est disponible > noeuds
Consommation de carburant trajet (L)
Autonomie de carburant (jusqu’au réservoir vide) ( L) –
S’il existe une sonde de réservoir
Heures trajet (hr)
Autonomie de distance (jusqu’au réservoir vide) ( L) –
S’il existe une sonde de réservoir
Consommation de carburant trajet/heure (L/hr)
Autonomie de temps (jusqu’au réservoir vide) (hr)
Distance du trajet (N.M)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
33
Instrumentation
Mode d’affichage Multi (Multi)
(bouton 2)
Ce mode d’affichage donne des informations de fonctionnement dans quatre fenêtres différentes (voir ci-dessous).
L’utilisateur peut choisir les informations de fonctionnement
qui doivent s’afficher dans chaque fenêtre.
Les informations peuvent être affichées sous forme d’illustrations ou d’instruments standard. Les indications affichées commutent entre les deux modes à chaque pression
sur le bouton .
2
Exemple d’affichage dans plusieurs fenêtres pour
une installation à un seul moteur
Si une information de fonctionnement n’est pas disponible,
l’afficheur indique ”—” et l’aiguille de l’instrument analogique n’est pas affichée.
A partir de ce mode d’affichage MULTI (MULTI) , vous pouvez également accéder au mode d’affichage qui fonctionne
de la même façon que le petit afficheur sur le compte-tours.
Pour en savoir davantage sur ce mode d’affichage INFORMATION SYSTÈME (SYSTEM INFORMATION), voir la
section du menu de configuration.
Exemple d’affichage dans plusieurs fenêtres pour
une installation bimoteur
Configurer la structure du mode d’affichage Multi
(Multi)
Le mode d’affichage MULTI (MULTI) comporte une fonction
pour configurer les informations de fonctionnement affichées dans chaque fenêtre.
Illustration pour une installation
double motorisation
Appuyer sur le bouton 5 pour sélectionner le mode de
configuration
Illustration pour une installation
simple motorisation
Illustration pour une installation
double motorisation
N.B. Le type d’informations de fonctionnement disponible
dépend du système électrique du bateau et des capteurs
installés sur le bateau. Les capteurs optionnels comprennent la sonde de profondeur, le capteur de température
d’eau, de vitesse, d’angle trim et d’angle de barre.
N.B. Ceci s’applique à l’affichage graphique :
La plage de régime maximal peut être configurée dans le
menu de configuration.
L’intervalle de tension peut être de [8 V : 16 V] ou [16 V : 3
V] et sera automatiquement modifiée suivant la dernière
valeur de donnée.
34
�������������������������
e��������������������������
Les boutons de 1 à 4 sont utilisés pour régler la fenêtre
correspondant (voir les marques noires)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
2
Illustration pour une installation
simple motorisation
Le mode de configuration est obtenu en appuyant sur le
bouton 5 (le plus à droite), en étant en mode d’affichage
MULTI (MULTI). Vous reporter à l’illustration ci-dessous.
Instrumentation
Mode d’affichage Trajet (Trip)
(bouton 3)
Ce mode d’affichage indique :
Carburant utilisé depuis la dernière remise à zéro
-
Consommation instantanée de carburant (quantité de
carburant utilisé par heure) (Si l’information de vitesse
est disponible, la consommation instantanée de carburant peut également être calculée par rapport à la
distance.)
-
Temps de fonctionnement depuis la dernière remise à
zéro
-
Temps de fonctionnement total (ne peut pas être remis
à zéro)
Illustration pour une installation simple
motorisation
-
Pour remettre à zéro les valeurs de trajet (consommation
de carburant et temps de fonctionnement), maintenir le
bouton 3 enfoncé pendant 1 seconde. Un bip se fait entendre et les valeurs sont remises à zéro.
Illustration pour une installation double
motorisation
N.B. Lorsque l’affichage est configuré pour une installation
bimoteur, l’information affichée pour chaque moteur sera la
somme des valeurs des deux moteurs, sauf pour le temps
de fonctionnement. Les temps de fonctionnement pour les
deux moteurs sont affichés séparément.
La taille des illustrations pour les heures de fonctionnement
sur l’afficheur est réduite si le nombre est trop grand pour
la fenêtre.
Mode d’affichage Graphique
(Graph) (bouton 4)
Dans ce mode d’affichage, les informations de fonctionnement sont affichées sous la forme d’un histogramme. Appuyer plusieurs fois sur le bouton 4 pour afficher différentes
informations de fonctionnement.
Si une information de fonctionnement n’est pas disponible,
la fenêtre correspondante ne pourra pas être sélectionnée.
Fenêtre avec courbe pour une installation à
un seul moteur (affiche le régime moteur)
En cas de perte de contact avec l’information en cours
pendant l’affichage, la courbe ne sera plus tracée mais la
ligne va continuer à travers la fenêtre.
Les données pour le moteur de bâbord ou pour une installation à un seul moteur sont tracées avec une ligne noire.
Les données pour le moteur de tribord sont tracées avec
une ligne grise.
2
2
L’intervalle de temps maximal peut être configuré suivant
l’une des valeurs suivantes dans le menu de configuration :
min, 10 min, 30 min, 1 h, h, 4 h, 8 h.
L’intervalle sur l’axe Y est mis automatiquement pour avoir
la meilleure indication.
Fenêtre avec courbe pour une installation
bimoteur (affiche le régime moteur)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
35
Commandes
Ce chapitre décrit les commandes commercialisées par Volvo Penta. Si votre bateau est équipé de commandes qui ne sont pas décrites dans ce manuel, ou si vous êtes hésitant quant à leur mode de fonctionnement, nous vous recommandons de contacter votre
revendeur.
Commande à levier simple.
Électronique
Manœuvres
La commande électronique à levier simple permet de piloter
avec un seul levier la commande d’accélérateur et le changement de marche.
N = Position neutre (inverseur/transmission désaccouplés
et régime moteur au ralenti).
F = Inverseur/transmission accouplés pour la marche
avant.
R = Inverseur/transmission accouplés pour la marche arrière.
T = Réglage du régime moteur.
N. B ! Le moteur peut uniquement démarrer quand le levier de
commande en position neutre.
Désaccouplement de la fonction de
changement de marche
La fonction de changement de marche peu être désaccouplée
pour que le levier n’agisse que l’accélération du moteur.
. Appuyer et maintenir le bouton de neutralisation (N)
tout en poussant le levier en position marche avant (F).
2
1. Amenez le levier en position point mort (N)
3. Relâchez le bouton de neutralisation. La diode verte
commence à clignoter pour confirmer que la fonction de
changement de marche est accouplée.
Le levier n’agit à présent que sur le régime moteur.
36
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas enclencher
l’inverseur/la transmission par inadvertance.
Il est automatiquement désaccouplé lorsque il est ramené en
position neutre. La diode verte reste allumée pour confirmer
cette opération.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
Frein réglable à friction
La commande est dotée d’un frein réglable à friction qui peut
le cas échéant être ajusté pour obtenir un déplacement plus
souple ou plus rigide du levier de commande.
Réglage du frein à friction :
. Amenez le levier de commande vers l’avant de manière
à pouvoir accéder à la rainure dans le moyeu de la
commande.
2
1. Arrêtez le moteur.
3. Placez un tournevis dans la rainure et retirer le capuchon.
4. Ajustez le frein à friction (clé de 8 mm) :
En sens horaire = déplacement plus rigide du levier
En sens anti-horaire = déplacement plus souple du
levier.
5. Remonter le capuchon.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
37
Commandes
A
Commande à levier double
Mécanique
Manœuvres
2
La commande à levier double est dotée de leviers distincts
pour le changement de marche (1) et l’accélération du moteur ( ).
La commande comporte un interrupteur de sécurité de
point mort qui autorise uniquement le démarrage du moteur lorsque l’inverseur est désaccouplé.
Levier noir (1) :
N = Position neutre. L’inverseur est débrayé.
B
F = L’inverseur est accouplé pour la marche avant.
R = L’inverseur est accouplé pour l’inversion de marche.
Levier rouge (2) :
Réglage du régime moteur.
A
Frein réglable à friction
Les commandes sont dotées d’un frein réglable à friction
qui peut le cas échéant être ajusté pour obtenir un déplacement plus souple ou plus rigide du levier de commande.
Ajustez le frein réglable à friction en tournant la vis (commande A) ou le levier (commande B).
Tournez dans le sens horaire (+) pour un déplacement
plus rigide et dans le sens anti-horaire (-) pour un déplacement plus souple.
38
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du moteur et du compartiment moteur avant de démarrer. Cela vous permet de
voir tout de suite si quelque chose est anormal ou est en train de se passer. Vérifiez que les instruments et l’affichage d’avertissement présentent des valeurs normales après avoir démarré le moteur.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais un aérosol de démarrage ou autre produit similaire pour faciliter le
démarrage. Risque d’explosion !
Afin de minimiser la quantité des fumées d’échappement lors de démarrage à froid, nous recommandons l’installation d’une source
de chaleur dans le compartiment moteur, lors de température inférieure à +5°C.
Contrôles avant démarrage
● Ouvrez le robinet de carburant
● Ouvrez le robinet d’eau de mer (inverseur)
● Effectuer les opérations indiquées sous « Quotidienne ment, avant de démarrer le moteur » dans le schéma
d’entretien
● Connectez le coupe-circuit principal.
IMPORTANT ! Ne jamais mettre hors tension à l’aide
de l’interrupteur principal quand le moteur est en
marche. L’alternateur risque d’être endommagé.
● Démarrez le ventilateur du compartiment moteur (si ins-
●
tallé) et laissez-le tourner au moins quatre minutes.
Contrôler que la quantité de carburant est suffisante
pour la sortie en bateau qui est planifiée.
Généralités lors du démarrage
La commande d’accélération doit toujours être en position de
ralenti lors du démarrage. L’unité de commande moteur veille à
ce que ce dernier reçoive toujours la quantité de combustible
optimale même lors de démarrage à froid.
L’unité de commande laisse le moteur tourner quelques tours
avec le démarreur avant d’injecter le mélange carburant, de
manière à assurer le préchauffage du moteur. Plus la température du moteur est basse, et plus nombreux seront les tours de
moteur. Ainsi, la température dans les chambres de précombustion est augmentée, ce qui garantit des démarrages fiables
et moins de fumées.
Le régime moteur est également géré par la température et est
légèrement élevé lors de démarrage à froid.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
39
Démarrage du moteur
Procédure de démarrage
Débrayer l’inverseur
Débrayer l’inverseur. Pour ce faire, positionnez le/les levier(s)
de commande en position point mort (neutre) sur tous les postes de commande.
Commande à levier double : Contrôlez également que la
commande d’accélération est en position de ralenti.
Mettre sous tension
Mettez sous tension en tournant la clé de contact en position I.
Vérifier les LED
Chaque fois que le contact est mis, toutes les LED s’allument sur le panneau de commande principal. Vérifier que
toutes les LED fonctionnent.
Si le bateau comporte plusieurs panneaux de commande,
les LED des autres panneaux pourront seulement être
contrôlées lorsque es autres panneaux auront été activés.
Vérifier l’afficheur du compte-tours
Si un défaut est enregistré, il sera affiché sur l’écran du
compte-tours.
Activer le poste de commande et
verrouiller le système
Appuyez sur le bouton d’activation au moins une seconde.
Lorsque le bouton est relâché, la lampe s’allume pour confirmer que le poste de commande est activé.
N. B ! Si la lampe clignote, le poste de commande n’est pas
activé du fait que le/les levier(s) de commande n’est/ne sont
pas en position point mort (neutre) ou que le système est verrouillé sur un autre poste.
Si le bateau comporte plus d’un poste de commande, le système peut être verrouillé de manière que les manœuvres sont
possibles uniquement à partir du poste de commande activé
Appuyez sur le bouton d’activation encore une seconde pour
verrouiller le système. L’icône verrou s’allume pour confirmer.
Pour déverrouiller le système, appuyez sur le bouton d’activation durant une seconde. Ceci n’est possible qu’à partir d’un
poste de commande activé.
40
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
Démarrage avec clé de contact
Tournez la clé de contact en position III. Relâchez la clé qui
revient automatiquement en position I immédiatement après le
démarrage du moteur.
N. B ! Si plusieurs tentatives de démarrage sont requises, ramenez d’abord la clé de contact en position 0.
Mise en route avec bouton de démarrage
Appuyez sur le bouton de démarrage. Relâchez le bouton immédiatement après le démarrage du moteur. Veuillez noter que
lors de mise en route à partir d’un poste de commande secondaire, la clé de contact du poste principal soit être en position I.
Protection contre les surchauffes
Si le démarreur est connecté durant sont temps d’activation
maxi (30 secondes), le circuit de démarreur est automatiquement interrompu pour protéger ce dernier contre les surchauffes éventuelles. Laisser (si possible) refroidir le démarreur au
moins cinq minutes avant d’essayer de démarrer de nouveau.
Observer les instruments et amener le
moteur à la température de service
Laisser tourner le moteur au ralenti les 10 premières secon-
des et observer les instruments pour vérifier qu’ils affichent
des valeurs normales. Vérifier qu’aucune lampe témoin sur
l’écran d’alarme ne clignote.
Avant d’accélérer pleins gaz, faites d’abord chauffer le moteur
à bas régime et à faible charge jusqu’à ce qu’il atteigne une
température de service adéquate.
IMPORTANT ! Ne jamais emballer le moteur quand il
est froid.
Contrôler le niveau d’huile dans ’inverseur
Contrôler le niveau d’huile l’inverseur a atteint (voir description
dans le chapitre « Entretien :sous le titre Inverseur »).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
41
Conduite
AVERTISSEMENT ! Une hélice en rotation peut engendrer de graves dommages. Contrôlez que personne
ne se trouve dans l’eau autour du bateau lorsque vous enclenchez la commande de marche AV/AR. Ne
naviguez jamais dans des eaux de baignade ou dans des endroits où l’on risque de rencontrer des baigneurs.
Familiarisez-vous avec le moteur, les commandes et l’équipement auxiliaire avant de démarrer et de vous lancer dans votre première sortie. Essayez d’éviter les coups de volant brusques ou les inversions soudaines. Les passagers risquent de tomber ou de
passer par dessus bord.
Lecture des Instruments
Contrôlez les instruments et l’affichage d’alarmes directement
après le démarrage et ensuite, de manière régulière durant la
marche.
Pression d’huile
La jauge de pression d’huile doit normalement afficher entre
4 et 5,5 bar en service. Au ralenti, cette valeur est en principe
inférieure.
En cas de pression d’huile insuffisante, l’alarme acoustique
retentit. Simultanément, le voyant sur l’écran d’avertissement
se met à clignoter.
Température du liquide de refroidissement
La jauge de température doit normalement afficher entre 75 et
90°C.
En cas de température du liquide de refroidissement excessive, l’alarme acoustique retentit. Simultanément, le voyant sur
l’écran d’avertissement se met à clignoter.
Charge
2
2
Durant la marche, la tension de charge doit se situer autour de
8V pour une tension système de 4 volts.
En cas de charge insuffisante, l’alarme acoustique retentit.
Simultanément, le voyant sur l’écran d’avertissement se met à
clignoter.
2
4
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Alarme
Si un défaut est détecté, un avertissement sonore se déclenche et le témoin d’avertissement correspondant sur
l’afficheur d’alarme clignote, une fenêtre contextuelle apparaît sur l’afficheur.
Ramener le moteur au régime ralenti.
.
Valider la réception de l’alarme en appuyant une fois sur
le bouton de navigation du panneau de commande.
2
1.
Dès qu’un défaut a été validé, le voyant concerné reste allumé et l’avertisseur sonore s’arrête.
Se référer aux chapitres « En cas d’urgence » et « Registre des codes de défaut » pour les informations détaillées
concernant les mesures à prendre.
De plus, le défaut est enregistré sous forme de code de
défaut tant que le dysfonctionnement n’a pas été corrigé.
Il sera possible de lire le code de défaut durant une opération d’entretien.
Régime de croisière
Évitez dans la mesure du possible de faire tourner le moteur
pleins gaz pour assurer une économie de carburant optimale.
Nous recommandons un régime de croisière d’au moins 10 %
inférieur au régime maxi pleins gaz. Le régime maxi lors de vitesse de pointe peut varier, en fonction du choix de l’hélice, de
la charge, des conditions externes, etc., mais devrait toutefois
se maintenir dans la plage pleins gaz.
Plage pleins gaz
2
2
2
2
.
.
2
D1 D-C MP régime nominal 3 . . ................. 100– 150 tr/min.
régime nominal 4 . . ................. 300– 350 tr/min.
Si le moteur n’atteint pas la plage pleins gaz, cela peut provenir de différents facteurs, cf. chapitre « Recherche de pannes ». Si le régime du moteur dépasse la plage pleins gaz,
monter une hélice ayant un pas plus important. Demandez
conseil à votre revendeur Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
43
Contrôles avant utilisation
Synchronisation des régimes
Lors de l’utilisation de deux moteurs, l’économie et le
confort d’utilisation peuvent être améliorés si les deux moteurs tournent au même régime.
Quand la fonction de synchronisation est activée, le régime
(tr/min) du moteur tribord est automatiquement ajusté au
moteur bâbord. La fonction de synchronisation est activée
automatiquement si les conditions suivantes sont rencontrées.
. Le régime des deux moteurs dépasse 800 tr/min.
2
1. Les deux leviers de commande d’accélération sont sur
la même position (approximativement).
N. B ! La synchronisation est désaccouplée si l’une de ces
conditions n’est plus remplie.
Changement de poste de
commande
Un contrôle des lampes est automatiquement effectué la première fois que l’on change de poste de commande après l’activation du système EVC. Tous les témoins et diodes s’allument
pendant environ secondes.
2
1
. Contrôler que le système EVC n’est pas verrouillé.
2
1. Contrôler que le/les levier(s) de commande est/sont en
position point mort (neutre) aussi bien sur le poste de
commande que l’on laisse que sur le nouveau.
3. Appuyez sur le bouton d’activation (1) au moins une seconde. Lorsque le bouton est relâché, la lampe s’allume
pour confirmer que le poste de commande est activé.
4. Appuyez sur le bouton d’activation (1) encore une seconde pour verrouiller le système EVC. L’icône verrou
s’allume pour confirmer. Pour déverrouiller le système,
appuyez sur le bouton d’activation durant une seconde.
Ceci n’est possible qu’à partir d’un poste de commande
activé.
44
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Changement de poste de commande en
cours de marche (option)
Cette fonction doit être activée pour pouvoir changer de poste
en cours de marche. L’activation de la fonction doit ëtre exclusivement réalisée par un personnel agréé Volvo Penta. Contactez votre revendeur local Volvo Penta.
. Le levier de commande du panneau de commande
auxiliaire doit être en position de point mort avant de
pouvoir changer de panneau de commande.
2
1. Appuyez sur le bouton d’activation (1) pour verrouiller
le système. L’icône verrou s’éteint sur tous les postes
pour signaler qu’il est possible de changer de poste de
commande.
3. Appuyez sur le bouton d’activation (1) sur l’autre poste
de commande. La diode du bouton d’activation clignote
sur l’autre poste et reste allumé sur le poste principal.
N. B ! Si le rapport correct ou la plage de régime adéquate n’ont pas été demandés dans les 15 secondes, le
moteur revient au ralenti et le changement de marche
passe en position neutre.
4. Le nouveau poste de commande est activé lorsque le
rapport correct et la plage de régime adéquate ont été
demandés. La diode du bouton d’activation (1) reste
allumée pour confirmer que le poste de commande est
activé. Le système est à présent verrouillé, ce qui est
confirmé par l’icône verrou qui s’allume.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
45
Contrôles avant utilisation
Manœuvres
Le changement de sens de marche avant / arrière doit se faire
au régime ralenti. À régime élevé, cette opération peut s’avérer
inconfortable pour les passagers éventuels et engendrer des
contraintes inutiles sur la transmission/inverseur ou même arrêter le moteur.
1
Une fonction de sécurité automatique intégrée permet de différer le changement de marche jusqu’à ce que le régime moteur
soit retombé en dessous de 1000 tr/mn environ.
Effectuez toujours une manœuvre marche / avant comme
suit :
AVERTISSEMENT ! N’enclenchez jamais l’inversion
de marche arrière lorsque le bateau déjauge.
. Amenez le levier de commande au point mort (neutre)
d’un mouvement rapide et ferme. marquez une courte
pause.
2
2
1. Amenez le régime moteur au ralenti et laissez le bateau
ralentit au maximum.
3. Amenez ensuite le levier de commande vers l’arrière
d’un mouvement rapide et ferme puis accélérez.
3
46
IMPORTANT ! Si le bateau est équipé de deux moteurs, il est important que tous les deux tournent lors
de manoeuvre de marche arrière. Autrement, risque
de pénétration d’eau (via le canal d’échappement)
dans le moteur arrêté.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Volvo Penta Lowspeed (accessoire
en option)
La fonction petite vitesse Volvo Penta Lowspeed est seulement disponible pour les moteurs avec inverseur hydraulique.
N = Ralenti neutre (inverseur débrayé, moteur
tournant au régime de ralenti)
Pour les bateaux avec des moteurs puissants, où la vitesse
du bateau est trop grande au ralenti, la fonction de petite
vitesse Volvo Penta Lowspeed est utilisée pour réduire la vitesse du bateau en réduisant le régime de l’hélice par rapport
à un régime normal au ralenti.
F = Marche avant au ralenti (inverseur enclenché en marche avant, moteur tournant au régime de ralenti), patinage maximal dans l’inverseur.
R = Marche arrière au ralenti (inverseur enclenché en
marche arrière, moteur tournant au régime de ralenti),
patinage maximal dans l’inverseur.
(A)
Fenêtre contextuelle lorsque la petite
vitesse Lowspeed est enclenchée. Il est
possible de valider la réception de la
fenêtre contextuelle en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
A = Petite vitesse activée. Le régime de l’hélice augmente en
accélérant, le régime moteur n’est pas touché.
B = Petite vitesse désactivée. Le régime de l’hélice diminue
avec le régime moteur, le régime moteur augmente en
accélérant.
Enclenchement de la petite vitesse Lowspeed
1.
(B)
3.
Une icône indique que la petite vitesse Lowspeed est activée,
, sur l’afficheur du compte-tours (D).
Appuyez sur le bouton de neutralisation (N) pour activer
la petite vitesse Lowspeed. Lorsque la petite vitesse
Lowspeed est enclenchée, une fenêtre contextuelle (A)
s’affiche sur le compte-tours. Il est possible de valider la
réception de la fenêtre contextuelle en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
2
.
Fenêtre contextuelle lorsque la
petite vitesse Lowspeed est initiée
- Lowspeed n’est pas prête à être
utilisée (Bi-disque)
Amenez le levier en position de point mort (N).
(C)
Petite vitesse Lowspeed initiée
- Lowspeed est pas prête à être
utilisée. (Bi-disque)
IMPORTANT ! Si la fenêtre contextuelle d’initialisation (B) puis l’icône,
, s’affichent sur le comptetours (C), la petite vitesse Lowspeed n’est pas prête
à être utilisée. Changement de marche normal jusqu’à ce que la petite vitesse Lowspeed soit activée
(D).
IMPORTANT ! Une certaine temporisation peut se
produire lorsque la petite vitesse Lowspeed est activée.
(D)
Désenclenchement de la petite vitesse Lowspeed
1.
.
2
Petite vitesse Lowspeed activée
- Fonction active.
(E)
3.
Amenez le levier en position de point mort (N).
Appuyez sur le bouton de neutralisation (N) pour
désactiver la petite vitesse Lowspeed. Une fenêtre
contextuelle (E) s’affiche sur le compte-tours. Il est
possible de valider la réception de la fenêtre contextuelle en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Le vouant sur l’afficheur du compte-tours s’éteint.
Fenêtre contextuelle lorsque la petite
vitesse Lowspeed est désenclenchée. Il
est possible de valider la réception de la
fenêtre contextuelle en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
47
Contrôles avant utilisation
Volvo Penta Trolling (option)
La fonction de Volvo Penta Trolling est uniquement disponible en combinaison avec les inverseurs hydrauliques.
Activation du trolling – la fonction
trolling n’est pas prête à fonctionner. (Twin disc)
(A)
Le trolling requiert deux leviers de commande, un pour l’accélérateur/le changement de marche, l’autre pour contrôler la fonction de patinage. Le trolling (traîne) permet de
contrôler le patinage de l’embrayage pour obtenir une puissance supérieure du moteur, sans augmenter la vitesse du
bateau.
(B)
Fonctionnement
Amener le levier d’accélération/changement de marche
dans une position permettant d’obtenir un régime moteur
autorisé, et amener le levier de trolling en position de patinage. Lorsque la fonction trolling est activée, un icône
apparaît sur l’écran du compte-tours (B).
Trolling activée – Fonction active.
Levier de contrôle du patinage en
position patinage.
AVERTISSEMENT ! Si le régime du moteur dépasse
la limite maximale autorisée pour la fonction trolling
(env. 1 000 tr/min, en fonction de l'inverseur), le système EVC désaccouple automatiquement la fonction
trolling et la puissance maximale à l’hélice est de
nouveau disponible. En fonction de la position du
levier de commande lors du désaccouplement automatique, la vitesse du bateau risque d’augmenter
rapidement.
IMPORTANT ! Si l’icône activation du trolling
apparaît sur l’écran du compte-tours (A), la fonction
trolling n’est pas prête à être utilisée. Le changement
de marche normal est activé en mode trolling.
N.B. Lors de patinage maximal, il n’y a pas de puissance à
l’hélice.
Amener le levier de trolling en position de patinage minimal
pour désactiver la fonction trolling. L’indication s’éteint sur
l’écran du compte-tours.
48
IMPORTANT ! Un certain retard du changement de
marche peut survenir quand la fonction trolling est
active.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Frein d’arbre d’hélice
Lors par exemple de remorquage, de navigation, de mouillage
dans un fort courant etc., l’hélice peut entraîner la rotation de
l’arbre porte-hélice, bien que le moteur soit arrêté. Cette rotation forcée est inconfortable et peut occasionner des dégâts à
l’inverseur du fait que la pompe à huile qui est entraînée par
l’arbre entrant ne tourne pas.
L’arbre porte-hélice est autorisé à tourner avec le moteur arrêté pendant 6 à 8 heures. À l’issue de cette période, laisser
tourner le moteur pendant au moins 5 minutes afin d’assurer la
lubrification et le refroidissement de l’inverseur.
Dans le cas où l’arbre risque de tourner plus rapidement qu’en
fonctionnement normal, par ex. lors de navigation à la voile,
une jauge de température doit être montée pour contrôler la
température de l’huile.
La température maxi autorisée est de 95°C pour l’inverseur ZF.
Si ces conditions ne peuvent pas être respectées ou si, pour
des raisons de confort, l’on souhaite arrêter la rotation de l’arbre, il y a lieu d’installer un frein d’arbre d’hélice. Une solution
provisoire consiste à verrouiller mécaniquement l’arbre portehélice.
Équipement supplémentaire
Pompe de cale et de rinçage
La pompe de cale comporte un interrupteur à dépression
(1) qui désaccouple automatique la pompe si l’eau cesse
d’être aspirée dans la pompe.
2
2
La pompe de cale et de rinçage est accouplée/désaccouplée via un interrupteur qui habituellement est monté près
du poste de commande principal. La pompe de cale peut
aussi être accouplée manuellement en appuyant sur le levier ( ) pendant environ 0 secondes.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
49
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez le tourner au ralenti au moins trois minutes, l’inverseur étant au point mort (neutre). Ceci
permet de régulariser la température du moteur et d’éviter les surchauffes ponctuelles.
IMPORTANT ! Cette opération est particulièrement importante si le moteur a été utilisé à haut régime et/ou été exposé
à une forte charge.
Débrayez l’inverseur en positionnant le levier de commande en position point mort (neutre).
IMPORTANT ! Ne jamais mettre hors tension à l’aide
des coupe-batteries principaux lorsque le moteur
tourne. Ceci risquerait d’endommager l’alternateur.
IMPORTANT ! S’assurer que le contact est coupé
(clé en position « 0 » ou retirée), avant de couper le
courant à l’aide des coupe-batteries principaux. Ceci
risquerait d’endommager le système électrique.
Tourner la clé en position « S ». Maintenir la clé jusqu’à
ce que moteur s’arrête. La clé revient automatiquement
en position « 0 » dès qu’elle est relâchée. Il est alors
possible de la retirer.
.
2
1.
Arrêt
Arrêt auxiliaire
En cas d’anomalie qui empêche d’arrêter le moteur de façon normale, il est possible de l’arrêter d’urgence en pressant le bouton d’arrêt d’urgence.
SI le moteur a été arrêté à l’aide du bouton d’arrêt d’urgence, ce dernier demeure en position enfoncée. Pour pouvoir
de nouveau démarrer le moteur, le bouton doit être réarmer
dans sa position initiale. Pour ce faire, tirer sur celui-ci jusqu’à l’obtention d’un clic.
AVERTISSEMENT ! S’approcher ou travailler sur un
moteur en marche comporte toujours des risques.
Attention aux pièces en rotation et aux surfaces
chaudes.
Contrôler l’étanchéité sur le moteur et dans le compartiment moteur.
50
IMPORTANT ! N’oubliez pas d’ouvrir les robinets
avant de redémarrer le moteur.
Notez la valeur indiquée par le compteur horaire et
effectuer l’entretien préventif conformement au schéma
d’entretien.
Coupez le courant à l’aide des interrupteurs principaux
en cas de période d’arrêt prolongée.
●
●
Fermer les robinets de carburant et le robinet de fond.
●
●
Après l’arrêt
IMPORTANT ! N’arrêtez jamais le moteur en coupant
le courant avec le/les interrupteur(s) principal/aux.
L’alternateur et l’électronique risquent d’être endommagés.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Arrët du moteur
Précautions en cas de gel
Si le compartiment moteur n’est pas protégé contre le risque de gel, le système d’eau de mer doit être vidangé et le
réfrigérant du système de refroidissement par eau douce
doit contenir suffisamment d’antigel. Voir chapitre Entretien
« Système d’eau de mer » et « Système d’eau douce ».
AVERTISSEMENT! Si le compartiment moteur ne
peut pas être protégé contre le gel, le système de
refroidissement par eau de mer doit être vidangé. En
effet, en cas d’éclatement de ce système, le bateau
peut couler.
IMPORTANT! Si le taux d’antigel n’est pas suffisant,
cela risque d’entraîner de graves dommages sur le
moteur. Vérifiez l’état de charge des batteries. Une
batterie insuffisamment t chargée peut geler et se
fendre.
Lors d’arrêt prolongé
2
IMPORTANT! Si l’on prévoit un arrêt supérieur à
mois, il faudra effectuer une conservation du moteur.
Voir chapitre « Conservation du moteur ».
En cas d’arrêt prolongé, bateau amarré, il est important de
faire tourner le moteur tous les 14 jours, ceci afin d’éviter
les risques de corrosion sur le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
51
Schéma de maintenance
Généralités
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont conçus pour assurer une fiabilité et une longévité optimales. Ils sont
construits pour répondre aux critères d’une utilisation marine et d’un impact minimum sur l’environnement. Un entretien
préventif conforme au schéma de maintenance permet de garantir ces propriétés est d’éviter des risques de temps morts
imprévus.
Inspection de garantie
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection de première révision prescrite doit être effectuée par un atelier
agréé Volvo Penta. Voir le « Livret de garantie et de service » pour plus de détails.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement le chapitre
« Maintenance ». Vous y trouverez toutes les recommandations permettant d’effectuer les opérations
de manière sûre et correcte.
SCHÉMA DE MAINTENANCE
IMPORTANT! Lorsque les heures d’exploitation et de calendrier sont indiquées, la maintenance doit
se faire selon l’intervalle qui se présente en premier. Les points de maintenance marqués d’un
doivent être effectués par un atelier agrée Volvo Penta.
Quotidiennement, après le premier démarrage
.
● Moteur et compartiment moteur. Inspection général. ................................................. Page 54
2
.
● Indicateur de filtre à air. Contrôle. ¹) ............................................................................. Page 5
.
● Huile moteur. Contrôle du niveau. ................................................................................ Page 58
.
● Réfrigérant. Contrôle du niveau. .................................................................................. Page 63
2
.
● Inverseur. Contrôle du niveau ...................................................................................... Page 8
2
¹) Échange du filtre à air tous les 1 mois minimum
Après les 50 premières heures de service
2
.
● Inverseur. Vidange d’huile./Nettoyage du tamis d’huile.‘’ ........................................ Page 8 /83
.
● Inverseur (ZF). Échange du filtre à huile.‘’.................................................................... Page 83
Toutes les 50 heures / au moins une fois par an
.
● Filtre à gazole. Drainage eau et impuretés .................................................................. Page 71
.
● Accouplement débrayable. Lubrification ................................................................... Page 83
Toutes les 50 à 400 heures/ au moins une fois par an
.
● Huile moteur. Vidange. ¹) .............................................................................................. Page 58
.
● Filtre à huile /filtre de dérivation. Échange. ²) ............................................................... Page 60
¹) La périodicité des vidanges varie selon le type de moteur, la qualité de l’huile et la teneur en soufre du gazole. Voir p. 57.
²) Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
Toutes les 200 heures de service / tous les 6 mois
2
5
.
● Inverseur (ZF). Nettoyage du tamis d’huile ................................................................ Page 80
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Schéma de maintenance
Toutes les 200 heures de service / au moins une fois par an
.
● Filtre à gazole (double filtre). Contrôle ¹) ....................................................................... Page 74
¹) Concerne uniquement les double filtres. Contrôler le manomètre et remplacer les filtres en cas de besoin.
Au plus tard toutes les 800 heures et au moins une fois par an
Toutes les 400 heures de service / au moins une fois par an
.
● Ventilation carter de vilebrequin. Échange de filtre ...................................................... Page 55
.
● Courroies d’entraînement. Contrôle / réglage .............................................................. Page 56
.
● Réfrigérant (mélange anticorrosion). Remplissage ..................................................... Page 63
.
● Anodes de zinc. Contrôle / échange ............................................................................ Page 67
.
● Pompe à eau de mer. échange de la roue à aubes ..................................................... Page 68
.
● Batterie. Contrôle du niveau d’électrolyte .................................................................... Page 77
2
.
● Inverseur. Vidange d’huile ............................................................................................ Page 8
2
.
● Inverseur (ZF). Échange du filtre à huile ...................................................................... Page 8
.
● Inverseur (Twin Disc). Tamis d’huile Nettoyage ............................................................ Page 81
Toutes les 800 heures / au moins une fois par an
.
Jeu des soupapes. Contrôle / réglage ......................................................................Non illustré
.
..................................................................................... Page 5
Nettoyer l’élément de l’échangeur thermique et du refroidisseur
d’huile de l’inverseur ................................................................................................Non illustré
.
¹)
2
● Filtre d’eau douce. Échange
²)
.
● Filtre d’eau de mer. Contrôle. Nettoyage
................................................................... Page 68
.
● Préfiltre de gazole. Échange ....................................................................................... Page 74
.
● Préfiltre de gazole. Échange. Purge du système d’alimentation .................................. Page 70
¹) À ne pas effectuer en même temps que la vidange du réfrigérant.
²) Les intervalles doivent se baser sur l’expérience de chacun et après un certain temps d’utilisation.
Turbocompresseur. Contrôle ....................................................................................Non illustré
.
Toutes les 2000 heures
.
Système EVC. Contrôle avec outil de diagnostic. ...................................................Non illustré
Moteur et inverseur. Contrôle général. .....................................................................Non illustré
.
Tous les 12 mois
.
● Élément filtrant. Échange. Échange .................................................................................... 55
.
● Pompe de rincage / de cale. Contrôle de la roue à aubes .......................................Non illustré
.
● Moteur et inverseur. Nettoyage / retouches de peinture .........................................Non illustré
.
Système de refroidissement. Contrôle / Nettoyage ..................................................Non illustré
Réfrigérant. Échange. .................................................................................................. Page 63
.
Tous les 24 mois
Moteur rénové :
Jeu des soupapes. Contrôle. ...................................................................................Non illustré
.
Après les 150 premières heures
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
53
Maintenance
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance
et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité »).
Ce chapitre contient l’information technique et les instructions relatives aux opérations de maintenance prescrites. Lisez ces
informations attentivement avant de commencer toute intervention. Les dates auxquelles doivent s’effectuer ces interventions sont indiquées dans le chapitre précédent (Schéma de maintenance).
AVERTISSEMENT! Les travaux d’entretien et de service doivent s’effectuer moteur arrêté, si aucune indication contraire n’est indiquée. Arrêtez le moteur avant d’ouvrir ou de démonter le capot / les trappes. Retirez la clé de contact et
coupez le courant avec l’interrupteur principal, afin d’éviter toute mise en route intempestive.
Moteur, généralités
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle « visuel »
du moteur et de son compartiment avant de démarrer le
moteur, et après la conduite, moteur arrêté. Ceci vous
permet de constater rapidement s’il y a quelque chose
d’anormal.
Soyez spécialement attentif aux fuites de gazole, de réfrigérant ou d’huile moteur éventuelles, vis desserrées,
courroies usées ou relâchées, raccordements mal fixés,
durits ou câbles électriques endommagés. Ce contrôle ne
demande que quelques minutes mais il permet d’éviter de
graves temps morts et des réparations onéreuses.
54
AVERTISSEMENT! L’accumulation de résidu de gazole, d’huiles et de graisse sur le moteur et dans le
compartiment moteur représente un risque d’incendie
et doit être nettoyée au plus vite.
IMPORTANT! Si vous découvrez des traces de fuite
de gazole ou d’huile, vérifiez leur origine et prenez
les mesures requises pour réparer.
IMPORTANT ! En cas de lavage haute pression, ne
dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en
caoutchouc ou les composants électriques. N’utilisez
jamais la haute pression pour laver le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Moteur, généralités
Aération du carter (reniflard). Échange
du filtre
2
Remplacez le filtre (1) plus tôt que la date recommandée,
si l’huile suinte à travers la soupape de surpression ( ).
Déposez les filtre usagés en tournant dans le sens
anti-horaire.
.
Vérifiez le joint caoutchouc sur le support, remplacez
si besoin est. Serrez les nouveaux filtres à la main.
2
1.
IMPORTANT! Remplacer les deux filtres simultanément.
1.
Filtre à air. Échange
Si l’indicateur de colmatage est entièrement rouge
après l’arrêt du moteur, remplacer le filtre.
4.
Monter un nouveau filtre et serrer le couvercle.
5.
Effectuez la remise à zéro de l’indicateur en appuyant
sur le bouton.
IMPORTANT! Mettre le filtre usagé au rebut.
Pas de nettoyage autorisé !
Retirez le filtre usagé. Attention de ne pas laisser entrer d’impuretés dans le moteur.
3.
Desserrez les colliers et déposer le couvercle du boîtier de filtre.
2
.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
55
Maintenance : Moteur, généralités
Courroies. Contrôle /Réglage
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur avant cette
opération.
Généralités
Contrôlez régulièrement l’état et la tension des courroies.
Une courroie qui est trop tendue risque d’endommager
les paliers et une courroie trop lâche risque de patiner. Le
contrôle et le réglage éventuel doit se faire lorsque le moteur a tourné, lorsque la courroie est chaude.
IMPORTANT! Remplacez toujours une courroie qui
porte des traces d’usure ou de fissure (les courroies
doubles doivent être changées simultanément).
Courroie(s) d’alternateur(s)
L’alternateur standard ainsi que l’alternateur optionnel
éventuel, sont entraînés par des courroies Poly V qui assurent un fonctionnement et une durée de vie optima. Les
courroies se tendent de la même manière.
Déposer le carter de protection couvrant les courroies.
Desserrer la vis intérieure (1) et la vis de blocage ( )
d’un ou deux tours.
2
.
2
1.
4.
Serrer la vis de blocage ( ) et la vis de fixation (1).
5.
Replacer le carter de protection.
2
Tendre la courroie avec la vis de tension (3). Les courroies doivent pouvoir enfoncer d’environ 5 mm entre le
poulies, pour une tension satisfaisante.
3.
Autres courroies
Contrôlez également les courroies entraînant les autres
équipements tel la pompe de cale. Réglez et remplacez le
cas échéant.En principe, si une courroie est à la tension
correcte, il doit être possible d’enfoncer celle-ci de 10 mm
entre les poulies.
Lors d’échange, les gorges de poulie doivent être nettoyées avant le remontage.
56
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système de lubrification
Système de lubrification
La périodicité des vidanges d’huile peut varier entre 75 et 400 heures, selon la qualité de l’huile et la teneur en soufre du gazole. N. B La périodicité des vidanges d’huile ne doit jamais dépasser une période de 12 mois.
Si des intervalles plus longs que ceux indiqués ci-après sont souhaités, l’état de l’huile doit être contrôlée par le fabricant
d’huile grâce à des tests d’huile réguliers.
Teneur en soufre dans le carburant, pourcentage du poids
0.5–1.0%
jusqu’à 0.5%
plus de 1.0% 2)
Qulaité d’huile 1)
Périodicité des vidanges d’huile: suivant la première des clauses atteinte:
ACEA E7 3)
Global DHD-1
API CH-4
API CI-4
2
150 heures ou 1 mois
300 heures ou 1 mois
2
200 heures ou 1 mois. 100 heures ou 1 mois
400 heures ou 1 mois
2
2
2
2
et
et
et
et
75 heures ou 1 mois
2
2
2
4)
VDS et ACEA E3
2
VDS-3
ou VDSou VDSou VDSou VDS-
N. B. Des huiles minérales, synthétiques ou semi-synthétiques, peuvent être utilisées, à condition qu’elles répondent aux
qualités d’huile stipulées ci-dessus.
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « ou », peu importe laquelle des spécifications utilisée.
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « et », l’huile moteur doit répondre aux deux exigences.
Si la teneur en soufre est > 1,0 % en poids, utiliser une huile d’indice TBN > 15.
ACEA E7 a remplacé ACEA E5, mais ACEA E5 peut être employée si disponible.
ACEA E3 peut être remplacé par ACEA E4, E5 ou E7.
API CG-4 peut être remplacé par API CI-4.
)
2
1)
3)
4)
5)
VDS
= Volvo Drain Specification
ACEA
= Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API
= American Petroleum Institute
TBN
= Total Base Number
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty
−30
−20
−10
±0
+10
20
30
40
C
o
SAE 15W/40
−15oC
La viscosité doit être choisie par rapport au tableau cicontre.
Nota : Les valeurs de température concernent une température ambiante constante.
SAE 10W/30
o
−25 C
Viscosité
SAE 5W/30
SAE 20W/30
SAE 30
±0oC
o
+10 C
−22
−4
+14
* Concerne les huiles synthétique ou semi-synthétique
32
50
Quantité d’huile lors de vidange
SAE 40
68
86
104
F
o
Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
−10oC
✱
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
57
Maintenance : Système de lubrification
Huile moteur. Contrôle du niveau
Le niveau d’huile doit se situé entre les deux repères sur
la jauge d’huile (1) et devra être contrôlé quotidiennement,
avant le démarrage.
2
Effectuer le remplissage d’huile par l’orifice approprié sur le
côté du moteur ( ). Vérifiez que le niveau est correct mais
patientez une minute pour laisser l’huile s’écouler dans le
carter d’huile.
IMPORTANT! Ne dépassez pas le repère supérieur
de niveau maxi. Utilisez uniquement une qualité
d’huile recommandée (voir page précédente).
Huile moteur. Vidange
Respectez les intervalles recommandés et remplacez le
filtre à huile en même temps.
Faites chauffer le moteur (facilite la vidange d’huile).
Arrêtez ensuite le moteur.
1.
AVERTISSEMENT! L’huile et les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
3.
Remplacez le filtre à huile et le filtre de dérivation (selon les instructions de la page suivante).
4.
Remplissez d’huile au niveau correct par l’orifice de
remplissage sur le côté du moteur ou par l’orifice sur
le cache-culbuteurs, (voir chapitre « Caractéristiques
techniques » concernant les volumes d’huile).
2
Raccordez le conduit de refoulement de la pompe de
vidange (Ø 1 mm) au tuyau de purge (1). Vidangez
l’huile.
2
.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti.
Vérifiez que la lampe témoin indiquant une pression
d’huile basse s’éteint et qu’il n’y a aucune trace de
fuite se présente autour du filtre
5.
6.
IMPORTANT! Utilisez uniquement une qualité
d’huile recommandée (voir page précédente).
IMPORTANT! Respectez toujours les intervalles
de vidange recommandés.
Arrêtez le moteur Patientez quelques minutes avant
de vérifier le niveau d’huile. Faire l’appoint en cas de
besoin
N. B. Déposez l’huile usée dans un centre de traitement
spécialisé.
58
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système de lubrification
7.
8.
IMPORTANT ! Dans la mesure du possible et lorsque
le moteur est en service, remplacez les filtres interchangeables uniquement en cas d’urgence.
Nettoyer autour du support de filtre.
Pour déconnecter le filtre gauche, amener le levier
dans sa position maximale vers la droite. Pour déverrouiller le levier, appuyer sur le bouton derrière le
levier.
Dévisser le filtre à huile de gauche et le mettre au rebut. Utiliser une clé appropriée si besoin est.
Vérifier que les surfaces de contact sont propres et
qu’il n’y a pas de traces du joint de filtre usagé.
Huiler le joint caoutchouc du filtre neuf.
Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le joint
entre en contact avec le support du filtre.
Serrer ensuite d’un ¾ de tour supplémentaire.
Amener le levier dans sa position maximale vers la
gauche et remplacer le filtre à huile de droite de la
même manière.
Amener le levier dans sa position de service (verticale).
Le cas échéant, parfaire le plein du système avec de
l’huile de lubrification après le premier arrêt du moteur.
Se reporter à la section « Vidange de l’huile de lubrification ».
9.
2
6.
5.
4.
3.
.
1.
Filtres à huile à élément filtrant
interchangeable
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
59
Maintenance : Système de lubrification
Filtre à huile et filtre de dérivation. Échange
Le filtre à huile et le filtre de dérivation doivent être remplacés à chaque vidange.
N’oubliez pas de déposez l’huile usée dans un centre de
traitement spécialisé.
.
2
1.
Placez un récipient au-dessous du filtre lors de la dépose, afin d’éviter les souillures.
Nettoyez le support de filtre.
4.
Vérifiez que les surfaces de contact sur le support de
filtre sont propres et qu’aucun résidu de joint usé ne
souille les surfaces.
5.
Lubrifiez les joints du nouveau filtre avec de l’huile moteur.
6.
Serrez les filtres neufs à la main jusqu’à ce qu’ils entrent en contact avec la portée. Serrez ensuite de ½ à
¾ de tour.
7.
Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
Contrôlez le niveau d’huile après avoir arrêté le moteur.
2
Déposez le filtre de dérivation (1) et le filtre à huile ( )
à l’aide d’un extracteur approprié.
3.
60
AVERTISSEMENT! L’huile et les surfaces chaudes
peuvent provoquer des brûlures.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Système à eau douce
Le système à eau douce correspond au système de refroidissement interne du moteur et permet au moteur de travailler à
une température exacte. Il s’agit d’un système fermé qui doit toujours être rempli avec un mélange d’au moins 40% de liquide de refroidissement concentré et 60% d’eau pour assurer une bonne protection contre la corrosion interne, la cavitation
et le gel.
Nous recommandons l’utilisation du mélange tout prêt « Volvo Penta Coolant, Ready Mixed », ou du liquide de refroidissement « Volvo Penta Coolant » (concentré) mélangé avec de l’eau propre conforme aux spécifications, voir « Liquide de
refroidissement. Mélange ». Le liquide de refroidissement de cette qualité est le seul qui est autorisé et adapté au produit
Volvo Penta.
Le liquide de refroidissement doit contenir du glycol éthylène de bonne qualité avec une composition chimique adéquate
pour assurer une bonne protection du moteur. Un produit anti-corrosion uniquement ne doit pas être utilisé dans les moteurs
Volvo Penta. Ne jamais utiliser uniquement de l’eau comme liquide de refroidissement.
IMPORTANT ! Du liquide de refroidissement, de composition exacte, doit être utilisé toute l’année. Ceci s’applique
également où le risque de gel est inexistant, afin d’assurer au moteur une protection optimale contre la corrosion.
Des demandes en garantie sur le moteur et son équipement peuvent être refusées si un liquide de refroidissement inadéquat a été utilisé ou si les instructions de mélange du liquide de refroidissement n’ont pas être suivies.
N.B. Les additifs anticorrosion perdent de leur efficacité avec le temps et le liquide de refroidissement doit être vidangé, voir
« Schéma d’entretien ». Le système de refroidissement devra être rincé lors de la vidange du liquide de refroidissement, voir « Système de refroidissement. Rinçage ».
« Volvo Penta Coolant » est un concentré de liquide de
refroidissement qui doit être mélangé avec de l’eau. Il est
spécialement étudié pour avoir un fonctionnement optimal
des moteurs Volvo Penta et assurer une bonne protection
contre la corrosion, les dégâts de cavitation et de gel.
2
« Volvo Penta Coolant, Ready Mixed » est un mélange
tout prêt de liquide de refroidissement, 40% de « Volvo
Penta Coolant » et 60% d’eau. Ce mélange protège le moteur contre les dégâts de corrosion, de cavitation et de gel,
jusqu’à environ – 8°C (–18°F).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
61
Maintenance : Système à eau douce
Liquide de refroidissement. Mélange
AVERTISSEMENT! Tous les glycols sont des produits dangereux, pour la santé et pour l’environnement. A ne pas consommer!
Le glycol est inflammable.
IMPORTANT ! L’éthylène glycol ne doit pas être mélangé à d’autres types de glycol.
Mélanger:
40% de « Volvo Penta Coolant » (concentré)
avec 60% d’eau
2
Ce mélange protège de la corrosion interne, des dégâts
de cavitation et du gel jusqu’à – 8°C (-18°F). (Avec un
mélange de glycol à 60%, le point de congélation peut être
abaissé à –54°C.) Ne mélanger jamais plus de 60% de
concentré (Volvo Penta Coolant) dans le liquide de refroidissement, la capacité de refroidissement en serait réduite
d’où des risques de surchauffe et d’une protection moindre
contre le gel.
IMPORTANT ! Le liquide de refroidissement doit être
mélangé avec de l’eau propre , utiliser de l’eau distillée ou désionisée. L’eau doit être conforme aux
exigences spécifiées par Volvo Penta, voir « Qualité
de l’eau ».
IMPORTANT ! Il est extrêmement important d’utiliser
une concentration exacte de liquide de refroidissement pour remplir le système. Mélanger dans un
récipient propre, spécifique, avant le remplissage du
système de refroidissement. Faire attention à bien
mélanger les liquides.
Qualité de l’eau
.
Particules solides, total .................................. < 340 ppm
.
Dureté totale .................................................. < 9,5° dH
.
Chlore ............................................................ < 40 ppm
.
Valeur pH .......................................................
5,5–9
.
Sulfate............................................................ < 100 ppm
2
6
.
Fer (conforme à ASTM D1068) ..................... < 0,10 ppm
.
Manganèse (conforme à ASTM D858) .......... < 0,05 ppm
.
2
Conductibilité (conforme à ASTM D11 5) ..... < 500 µS/cm
Contenu organique, CODMn (conforme à
ISO8467) ....................................................... < 15 mg KMnO4/l
.
2
2
Silicium (conforme à ASTM D859) ................ < 0 mg SiO /l
.
ASTM D4985:
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Niveau du réfrigérant. Contrôle
Nota : Le niveau du réfrigérant peut se contrôler à travers
le voyant de niveau placé sur le dessus du vase d’expansion.
L’élément flottant de couleur verte doit être visible sur
le voyant.
AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais le bouchon de
remplissage quand le moteur est chaud. Risque de
projection de vapeur ou de liquide brûlant.
Vérifiez que le niveau du réfrigérant est à env. 5 cm audessous du plan d’étanchéité du bouchon, placé sur le
vase d’expansion.
Si un vase d’expansion séparé est installé, le niveau de réfrigérant doit se situer entre les repères MIN et MAX. Faites
l’appoint de liquide le cas échéant, selon les instructions
ci-après.
Réfrigérant moteur. Remplissage
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur et laissez le
refroidir avant le remplissage. Un liquide et des surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
IMPORTANT! Remplissez avec le même type de réfrigérant existant dans le système.
Appoint
Remplir de réfrigérant au niveau correct par l’ouverture de
remplissage sur le vase d’expansion. Remplissez lentement pour laisser le temps aux bulles d’air d’être évacuées.
Si le système est entièrement vide, ou si le niveau est
tellement bas qu’il est impossible de l’estimer à travers
l’orifice de remplissage, le remplissage doit se dérouler selon la description dans le chapitre « Remplissage
d’un système entièrement vide ».
Remplissage d’un système entièrement vide
1.
Mélangez suffisamment de réfrigérant dans un récipient avant le remplissage. Il est bon de noter que si
des équipements tels qu’une installation de chauffage,
un chauffe-eau etc., sont raccordés, il faudra en tenir
compte lors du calcul de la quantité de mélange.
3.
Veillez également à ce que tout autre équipement
raccordé au système de refroidissement du moteur
(chauffe-eau, réchauffeur etc.) soit purgé (ouvrez la
vanne de commande de chauffage).
Ouvrez le robinet de purge sur le turbocompresseur.
2
.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
63
Maintenance : Système à eau douce
4.
Remplir de liquide via l’ouverture de remplissage sur le
vase d’expansion.
Remplissez lentement pour laisser le temps aux bulles
d’air d’être évacuées par le(s) robinet(s) de purge et
par l’orifice de remplissage.
Lorsqu’il n’y a plus d’air dans le système, fermez le(s)
robinet(s) de purge.
6.
Remplissez jusqu’à env. 5 cm au-dessous du plan
d’étanchéité du bouchon.
7.
Démarrez le monteur et laissez le tourner environ 1
heure.
5.
8.
IMPORTANT! Le moteur ne doit pas démarré
avant que le système soit purgé et rempli.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau de réfrigérant et faites l’appoint si nécessaire.
1
Réfrigérant moteur. Vidange
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir avant la vidange. Un liquide et des surfaces
chaudes peuvent provoquer des brûlures.
AVERTISSEMENT! Le glycol est un produit nocif (ne
pas ingérer).Récupérez le glycol usagé et déposez-le
dans un centre de recyclage spécialisé.
La vidange se fait via les robinets (F).
Déposez le bouchon de remplissage (1) sur le vase
d’expansion.
.
Ouvrez le robinet de purge (V) sur le turbocompresseur.
3.
Raccordez un tuyau approprié sur chaque robinet de
vidange et laissez le liquide s’écouler dans un récipient.
1.
V
F
2
F
Continuez à ouvrir tous les points de vidange jusqu’à
ce que touts les cinq soient purgés.
5.
Vidangez également tout autre équipement raccordé
au système de refroidissement à eau douce du moteur
(chauffe-eau, réchauffeur etc.).
6.
Fermez tous les points de vidange.
4.
64
F F
IMPORTANT! Contrôlez que le liquide s’écoule
facilement. Les dépôts éventuels à l’intérieur des
robinets / bouchons doivent être enlevés.
F
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Système à eau douce. Rinçage
Afin d’éviter le risque de dépôts dans le système de refroidissement, ce qui impliquerait une réduction des performances du système, il est important de rincer ce dernier à
l’occasion de la vidange du liquide réfrigérant.
Vidangez le réfrigérant selon les indications précédentes.
.
Placez un flexible dans l’ouverture de remplissage de
l’échangeur thermique et rincez à l’eau douce.
2
1.
Continuez jusqu’à ce que l’eau qui ressort par les
points de vidange soit propre.
4.
Refermez tous les points de vidange lorsque tout le
liquide s’est écoulé du système.
5.
Remplissez de réfrigérant selon les instructions de la
page précédente.
3.
Filtre de réfrigérant moteur. Échange
1
.
2
1.
IMPORTANT! Afin d’éviter le surdosage de protection
antirouille avec le risque de colmatage qui s’ensuit, le
filtre ne doit pas être remplacé en même temps que
le réfrigérant.
AVERTISSEMENT! Un liquide et des surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
Nettoyez le support de filtre.
Fermez le robinet du filtre (1), (position A).
Déposez le filtre au moyen d’un outil extracteur spécial.
4.
Nettoyez la surface de contact du filtre sur le support.
5.
Humidifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile moteur et serrez-le à la main. Serrez ensuite ½ tour à la
main quand le joint est en contact.
6.
Ouvrez le robinet du filtre (position B).
7.
Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
3.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
65
Maintenance : Système à eau de mer
Système à eau de mer
Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. La pompe d’eau de mer aspire l’eau via la
prise d’eau de mer et la refoule vers le radiateur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique ainsi que le radiateur d’huile
de l’inverseur . Le système est protégé contre la corrosion galvanique grâce à des anodes de zinc placées sur le radiateur
d’air de suralimentation, l’échangeur thermique ainsi que sur le radiateur d’huile de l’inverseur.
AVERTISSEMENT! Lors d’intervention sur le système à eau de mer, il existe un risque de pénétration d’eau dans le
bateau (si celui-ci est dans l’eau). Si une durit, un bouchon ou autre élément placés sous la ligne de flottaison, sont déposés, l’eau pénètre dans le bateau. Par conséquent, fermez toujours le soupape de fond. Si le bateau n’en est pas
équipé, l’entrée d’eau doit être bloquée de manière sûre et fiable. Si cela n’est pas possible, le bateau devra être mis
en cale sèche.
Système à eau de mer. Vidange
En cas de risque de gel, le système à eau de mer doit être
vidangé afin d’éviter les dommages qui s’ensuivent.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau
dans le bateau lors d’intervention sur le système à
eau de mer.
En guise d’alternative, il est également possible d’installer
un système de chauffage homologué du compartiment
moteur.
Purge :
1.
3.
Vidangez les robinets/ les bouchons de vidange (S) un
à un et laissez l’eau s’écouler.
Raccordez un tuyau sur chaque point de vidange avant
d’ouvroir les robinets (un à la fois).
2
.
Points de vidange :
S
S S
– robinet sur refroidisseur d’huile de l’inverseur
– robinet à l’arrière de l’échangeur thermique
– bouchon au-dessus de la pompe à eau de mer
– bouchon sous la pompe à eau de mer
IMPORTANT! Contrôlez que le liquide coule facilement. Les dépôts éventuels à l’intérieur des
robinets /bouchons doivent être enlevés.
Vidangez également tout autre équipement raccordé
au système tel que le filtre d’eau de mer, la pompe de
vidange, de cale etc.
5.
Le cas échéant, remontez le couvercle sur la pompe
de cale / de rinçage et raccordez les durits.
6.
Fermez / montez tous les robinets et les bouchons de
vidange avant de quitter le bateau.Zinkanoder.
4.
66
Fermez le soupape de fond.
S
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau de mer
Anodes en zinc. Contrôle. Échange
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
1.
.
Fermez la soupape de fond.
Ouvrez le robinet de vidange (1) du refroidisseur
d’huile de l’inverseur et le robinet ( ) sur l’échangeur
thermique et vidanger.
2
2
Z
Z
3.
Dévissez les anodes en zinc (Z) sur l’échangeur thermique ( pces) et le refroidisseur d’huile de l’inverseur
( pces).
4.
Contrôlez les anodes et remplacez-les si elles sont
usées à plus de 50 %. Autrement, nettoyez les anodes à l’aide d’une toile émeri, afin de retirer la couche
d’oxydation.
2
2
1
Z
2
6.
Fermez les robinets de vidange (1 et ).
7.
Ouvrez la soupape de fond avant de lancer le moteur.
8.
Contrôlez l’étanchéité de l’ensemble.
2
Remontez les anodes en zinc. Veillez à ce que le
contact métallique entre l’anode et les pièces du moteur soit suffisant.
5.
Z
IMPORTANT! N’utilisez jamais de brosse métallique ou d’autres outils en acier lors du nettoyage,
ceux-ci risquent de détériorer la protection galvanique.
Z
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
67
Maintenance : Système à eau de mer
Roue à aubes. Contrôle. Échange
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
Déposez le carter de pompe. Retirez la roue à aubes
au moyen d’une pince multiprise.
.
Contrôlez l’état de la roue à aubes. Si celle-ci porte
des traces de fissures ou d’autres défauts, remplacez-la.
3.
Lubrifier le corps de pompe et l’intérieur du flasque
au moyen d’une graisse hydrofuge (non agressive sur
le caoutchouc). Placer la roue dans de l’eau chaude
avant le montage pour simplifier sa manipulation.
4.
Enfoncer la roue en la faisant tourner (sens anti-horaire). L’arbre de pompe est muni d’un taraudage interne
(M8) ; visser un goujon dans le tourillon de l’arbre et
enfoncer la roue à l’aide de la rondelle et de l’écrou.
Monter le couvercle avec un nouveau joint torique.
5.
Ouvrez la soupape de fond.
2
1.
IMPORTANT! Ayez toujours un jeu de roue à aubes
et de joints à bord.
Filtre à eau de mer. Contrôle / Nettoyage
Le filtre à eau de mer est proposé en option.
Lors de navigation dans des eaux relativement polluées, ou
peuplées de beaucoup d’algues, le nettoyage doit se faire
plus souvent que ce qui est indiqué sur le schéma de maintenance. On risque autrement de colmater le filtre avec les
risques de surchauffe du moteur qui s’ensuivent.
.
2
1.
Fermez la soupape de fond.
Démontez le couvercle (1) et retirez l’élément filtrant.
4.
Montez les pièces selon la figure ci-contre. Vérifiez les
joints d’étanchéité et le joint torique. Remplacez le cas
échéant.
5.
Ouvrez la soupape de fond et vérifiez qu’il n’y a pas de
fuites.Inloppsrör.
2
Nettoyez l’élément filtrant et le boîtier ( ).
3.
68
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau de mer
Conduit d’arrivée. Contrôle de l’orifice de
drainage
En cours de fonctionnement, de l’eau peut se condenser
dans le refroidisseur d’air de suralimentation. L’eau de
condensation est drainée par le biais d’un raccord se trouvant au fond du refroidisseur.
Vérifiez que le raccord n’est pas bouché.
IMPORTANT! Si une quantité importante d’eau
s’écoule du raccord, il faudra démonter l’ensemble et
effectuer un essai sous pression.
Cette intervention doit être assurée par un atelier
agréé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
69
Maintenance : Système d’alimentation
Système d’alimentation
Utiliser uniquement un carburant du type indiqué dans les spécifications de carburant, voir Caractéristiques techniques.
Observer une propreté absolue pendant le remplissage et pour les travaux sur le système d’alimentation. Tous les travaux
touchant les injecteurs doivent être réalisés par un atelier agréé.
1
AVERTISSEMENT! Risque d’incendie. Le travail sur le système d’alimentation doit être effectué sur un moteur froid.
Des projections de carburant sur des surfaces chaudes ou des composants électriques peuvent provoquer un incendie.
Déposer les chiffons imbibés de carburant conformément aux réglementations de sécurité.
AVERTISSEMENT! Le carburant chaud peut provoquer de graves brûlures.
2
2
1
Purge du système d’alimentation
Le système d’alimentation doit être purgé, par exemple
après l’échange de filtre à carburant, si le réservoir de carburant a été entièrement vidé en conduisant et après des
immobilisations de longue durée.
Moteur arrêté:
5.
6.
70
Mettre un bac adéquat sous le filtre à carburant.
Enlever le bouchon de protection du purgeur (1) sur le
support de filtre. Brancher un flexible transparent au
purgeur et amener le flexible au bac de récupération.
Ouvrir le purgeur et, avec la pompe d’amorçage ( ),
pomper jusqu’à ce que du carburant s’écoule sans
bulles d’air. Fermer et serrer le purgeur pendant que le
carburant coule. Répéter la procédure avec l’autre filtre
commutable.
2
2
4.
3.
.
1.
Filtres simples ou commutables
Enlever le flexible et remettre le bouchon de protection
sur le purgeur.
Si le réservoir a été vidé pendant la conduite ou si le
moteur, pour une raison quelconque, a tourné jusqu’à
épuisement du carburant, ouvrir le purgeur (3) sur la
face avant du bloc moteur et purger de la même façon.
Faire tourner le moteur au ralenti pendant quelques
minutes pour éliminer l’air éventuel restant dans le système. Fermer ensuite le purgeur (3) sur le moteur et
vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système d’alimentation
Filtre à carburant
Vidange du séparateur d’eau
3
AVERTISSEMENT! Le carburant chaud peut provoquer de graves brûlures.
Moteur arrêté:
Mettre un bac adéquat sous le filtre.
Ouvrir le robinet de drainage (1) et vider l’eau ainsi
que les impuretés du séparateur d’eau ( ) en pompant
avec la pompe d’amorçage (3) jusqu’à ce que du carburant propre s’écoule.
2
.
2
1.
Filtres simples ou commutables
2
1
Moteur tournant
5.
6.
2
4.
3.
.
1.
Seulement pour les filtres commutables:
Fermer l’arrivée du carburant au filtre qui doit être vidé
(A).
Mettre un bac adéquat sous le filtre.
Avec précautions, ouvrir le robinet de drainage (1).
Vider l’eau et les impuretés du séparateur d’eau en
amenant la poignée en position de purge (B). Fermer le
robinet lorsque du carburant propre s’écoule.
Répéter l’opération avec l’autre filtre.
Amener la poignée en position de fonctionnement (N).
1
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
71
Maintenance : Système d’alimentation
Echange du filtre à carburant
Moteur arrêté!
Filtres simples ou commutables
.
.
Fermer le/les robinets de carburant.
Nettoyer le support de filtre et mettre un bac adéquat
sous le filtre à carburant.
Décharger la pression à l’intérieur du filtre en commençant par ouvrir le robinet de drainage (1) au fond
du séparateur d’eau puis le purgeur ( ) pour vider le
carburant du filtre.
2
2
2
1.
5
2
5.
Enlever les câbles (3) du séparateur d’eau (4) et dévisser le séparateur d’eau du filtre.
Dévisser le filtre. Utiliser une clé à filtre si nécessaire.
4.
AVERTISSEMENT! Risque de pression élevée,
ouvrir le robinet de drainage avec précautions. Le
carburant chaud peut être projeté dans une direction
inattendue.
4
3
Nettoyer les surfaces d’étanchéité sur le support de
filtre. Vérifier que le filtre est propre et que les bagues
d’étanchéité ne sont pas endommagées. Humidifier les
bagues d’étanchéité avec de l’huile moteur, même le
joint d’étanchéité qui est placé derrière le filetage au
centre du filtre.
6.
1
9.
Ouvrir le robinet de carburant principal.
8.
Visser le filtre neuf à la main jusqu’à ce que le joint
effleure juste la surface d’étanchéité. Serrer ensuite
d’un demi tour supplémentaire. Remettre le séparateur
d’huile en place ainsi que les câbles. Fermer le robinet
de drainage.
Ouvrir le purgeur et pomper avec la pompe d’amorçage (5) jusqu’à ce que du carburant s’écoule sans bulles d’air. Fermer le purgeur pendant que le carburant
s’écoule.
7.
N.B. Ne pas remplir le filtre neuf de carburant avant
le montage. Des impuretés peuvent pénétrer dans le
système et provoquer de graves dégâts et des dysfonctionnements.
10. Enlever le flexible et remettre le bouchon de protection
sur le purgeur.
11. Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
2
7
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système d’alimentation
Echange de filtre à carburant
Moteur tournant
1
S’applique seulement aux filtres commutables:
2
Fermer l’arrivée de carburant à l’un des filtres en soulevant la poignée ( ) puis en l’amenant à la position de
fermeture (A).
2
3.
Enlever le bouchon de protection du purgeur (1) sur le
support de filtre. Brancher un flexible transparent au
purgeur et l’amener au bac de récupération;
2
.
Nettoyer le support de filtre et mettre un bac adéquat
sous le filtre à carburant.
1.
AVERTISSEMENT! Du carburant chaud peut provoquer de graves brûlures.
Décharger la pression à l’intérieur du filtre en commençant par ouvrir le robinet de drainage (5) au fond du
séparateur d’eau puis le purgeur pour vider le carburant du filtre.
.
Enlever les câbles (3) du séparateur d’eau (4) sur le
filtre fermé.
2
4.
4
5
7.
Nettoyer les surfaces d’étanchéité sur le support de
filtre. Vérifier que le filtre est propre et que les bagues
d’étanchéité ne sont pas endommagées. Humidifier les
bagues d’étanchéité avec de l’huile moteur, même le
joint en caoutchouc placé derrière le filetage au centre
du filtre.
3
Dévisser le séparateur d’eau et le filtre. Utiliser une clé
à filtre si nécessaire.
6.
Purger en tournant la poignée ( ) en position de purge
(B). La position de purge donne un passage de carburant réduit par le filtre et l’air peut s’échapper par
le purgeur. Fermer le purgeur lorsque du carburant
s’écoule sans bulles d’air.
2
9.
N.B. Ne pas remplir le filtre neuf de carburant avant
le montage. Des impuretés peuvent pénétrer dans le
système et provoquer de graves dégâts et des dysfonctionnements.
Visser le filtre neuf à la main jusqu’à ce que le joint
effleure juste la surface d’étanchéité. Serrer ensuite
d’un demi tour supplémentaire. Remettre le séparateur
d’eau ainsi que les câbles. Fermer le robinet de drainage.
8.
AVERTISSEMENT! Risque de pression élevée, ouvrir
le robinet de drainage avec précautions. Du carburant
chaud risque d’être projeté dans une direction inattendue.
10. Enlever le flexible et remettre le bouchon de protection
sur le purgeur.
11. Répéter la procédure avec l’autre filtre.
2
1 . Amener la poignée en position de fonctionnement (N).
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
73
Maintenance : Système d’alimentation
Préfiltre à gazole
Le préfiltre à gazole fourni par Volvo Penta est un équipement qui s’adapte aussi bien sur les filtres de version simple ou double.
Préfiltre à gazole. Contrôle
Le filtre double est équipé d’un manomètre (1) qui indique
le moment où il faut changer l’élément filtrant.
2
Les éléments filtrants doivent être remplacés selon les
instructions du schéma de maintenance ou dès que le manomètre indique une dépression de 6 à 10 pouces de mercure au ralenti ou de 16 à 0 pouces de mercure en régime
maxi / moteur sous charge.
4
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représente
un danger permanent. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Vidange
Placer un récipient approprié sous le filtre. Vidanger l’eau
et les impuretés à travers le bouchon (4).
Préfiltre à gazole. Échange de l’élément
filtrant
Le préfiltre à gazole / séparateur d’eau fourni par Volvo
Penta est un équipement qui s’adapte aussi bien sur les
filtres de version simple ou double.
L’élément filtrant du double filtre se remplace pendant que
le moteur tourne, ceci en obturant l’arrivée du gazole sur
un filtre à la fois.
74
A: Position de marche normale (les deux filtres sont en
service)
B: L’élément filtrant du filtre de gauche peut être remplacé.
C: L’élément filtrant du filtre de droite peut être rem
placé.
D: Les deux filtres sont fermés.
Le débit de gazole se règle en amenant la poignée (1)
dans les positions suivantes :
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système d’alimentation
Remplacement des éléments filtrants
Si le moteur est arrêté, fermer les robinets de carburant du
réservoir avant de remplacer les filtres. Si le moteur tourne,
couper l’arrivée de carburant à l’aide de la poignée (1) placée sur le filtre.
7.
8.
9.
2
2
6.
Monter un nouvel élément filtrant et remplir le boîtier
avec du carburant propre.
5.
Vidanger l’eau et les impuretés à travers le bouchon de
vidange (4).
Remplacer le joint du couvercle et le joint torique de la
poignée en T. Humidifier le joint et le joint torique avec
du carburant avant de les monter.
4.
Retirer délicatement l’élément filtrant dans un mouvement tournant.
Monter le couvercle et le serrer à la main.
3.
Desserrer la poignée en T ( ) et déposer le couvercle
(3).
Essuyer toute trace de carburant sur l’écran thermique.
.
Placer un récipient approprié sous les filtres et fermer
le filtre à remplacer.
Remplacer l’élément filtrant de l’autre filtre de la même
manière.
1.
10. Ouvrir les robinets de carburant et amener la poignée
en position de service normal. Vérifier l’étanchéité de
l’ensemble.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
75
Maintenance : Système électrique
Système électrique
2
Le moteur est équipé d’un système électrique bipolaire avec un alternateur à courant alternatif. La tension d’alimentation est
de 4 V.
AVERTISSEMENT! Arrêtez toujours le moteur et coupez l’alimentation électrique à l’aide des interrupteurs principaux,
avant toute intervention sur le système électrique. Le courant de terre relié au réchauffeur moteur, au chargeur de batterie ou à tout autre équipement électrique monté sur le moteur, doit être également coupé.
Interrupteurs principaux
L’alimentation en courant ne doit jamais être coupée avec
les interrupteurs principaux avant que le moteur soit arrêté.
Dans tout autre cas, l’alternateur peut être détruit. Pour les
mêmes raisons, les circuits de charge ne doivent pas être
commutés lorsque le moteur est en marche.
IMPORTANT! Ne coupez jamais le courant avec les
interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne.
Connexions électriques
Vérifiez que toutes les connexions électriques sont sèches
et exemptes d’oxydation et qu’elles sont correctement serrées. Pulvérisez un produit hydrofuge sur les connexions, si
besoin est (Volvo Penta Universal oil).
76
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
Batteries. Maintenance
AVERTISSEMENT! Risques d’explosion et d’incendie. Évitez toute flamme nue ou étincelles électriques
à proximité des batteries.
AVERTISSEMENT! Une installation erronée des
câbles de batterie peut entraîner une étincelle qui, à
son tour, peut être suffisante pour faire exploser la
batterie.
AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un
électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux,
la peau et les vêtements lors de charge ou de tout
autre manutention des batteries. Utilisez toujours
des lunettes et des gants de protection. En cas de
contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement
avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Accouplement / désaccouplement
Lors d’accouplement de batterie, branchez d’abord le câble
rouge (+) à la borne (+) de la batterie. Branchez ensuite le
câble noir (–)à la borne (–) de la batterie.
Lors de désaccouplement, débranchez d’abord le câble
noir (–) et ensuite le rouge (+).
Nettoyage
Maintenez les batteries sèches et propres. Les impuretés
et l’oxydation sur les batteries et les bornes de batteries
risquent d’entraîner un courant de fuite, une chute de tension ou une décharge, surtout par temps humide. Nettoyez
les bornes de batterie et les cosses de câbles à l’aide
d’une brosse en laiton. Serrez fermement les cosses de
câble et pulvérisez-les avec un produit anticorrosion ou de
la vaseline.
Niveau de l’électrolyte
Le niveau de l’électrolyte doit se trouver entre 5 et 10 mm
au-dessus des plaques. Parfaire le remplissage avec de
l’eau distillée en cas de besoin.
Après remplissage, la batterie doit être chargée au moins
30 minutes, soit en la connectant à un chargeur, soit en faisant tourner le moteur au ralenti accéléré.
N. B. Certaines batteries sans entretien comportent des
instructions spécifiques qu’il faut respecter.
IMPORTANT! N’invertissez jamais la polarité lorsque
vous connectez les câbles de batterie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
77
Maintenance : Système électrique
Batteries. Charge
AVERTISSEMENT! Risques d’explosion. Lors de
charge, il y a formation d’un gaz inflammable. Évitez
toute flamme nue ou étincelles électriques à proximité des batteries. Assurez une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un
électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux,
la peau et les vêtements lors de charge ou de tout
autre manutention des batteries. Utilisez toujours
des lunettes et des gants de protection. En cas de
contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement
avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Une batterie déchargée doit être rechargée. Après une
immobilisation prolongée du bateau, la batterie doit être
chargée et ensuite éventuellement rechargée (voir recommandations du fabricant). Une batterie déchargée risque
de s’endommager et peut de plus geler en cas de froid
intense.
IMPORTANT! Respectez minutieusement les recommandations du fabricant. Afin d’éviter les risques de
corrosion électrochimique lors d’utilisation de chargeur indépendant, débranchez les câbles de batterie
avant de raccorder le chargeur.
Pendant la charge, dévissez les bouchons des cellules
sans les retirer de leurs orifices respectifs. Assurez une
bonne ventilation en cas de recharge dans un local clos.
AVERTISSEMENT! Coupez toujours le courant de
charge avant de débrancher les connecteurs de
charge. N’invertissez jamais la polarité. Risque de
formation d’étincelle et d’explosion.
78
La « charge rapide » de batterie répond à des prescriptions spéciales. Le chargement rapide de batterie risque
d’écourter la durée de vie des batteries et doit par conséquent être évité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
Soudage électrique
Retirez les câbles positif et négatif des batteries. Débranchez ensuite tous les connecteurs de l’alternateur.
2
Déconnectez également le contact EVC de l’unité de commande. Enfoncez la languette de verrouillage (1),
relever le verrou ( ) et sortir le connecteur (3).
Branchez la pince à soudure au composant à souder et le
plus proche possible du point de soudure. La pince ne doit
jamais être branchée sur le moteur ni de manière que le
courant puisse passer par un palier quelconque.
IMPORTANT! Après le soudage, rebranchez toujours le contact EVC et les fils électriques de l’alternateur avant de rebrancher les câbles de batterie.
Installations électriques
Une intervention électrique erronée peut générer des courants de fuite, lesquels réduisent à leur tour l’efficacité de la
protection galvanique de l’hélice, de l’arbre d’hélice, de la
mèche de gouvernail, de la quille etc. et causent des dommages dus à la corrosion électrochimique.
IMPORTANT! Toute intervention sur le circuit basse
tension ne doit être effectué que par un personnel
qualifié. Les interventions d’installation ou de maintenance sur l’équipement électrique de rive doivent être
uniquement effectuées par des électriciens autorisés
à travailler sur des installations haute tension.
Toujours respecter les points suivants :
1.
L’équipement de rive (transformateur, convertisseur,
chargeur de batterie etc.) doit être prévu pour un usage en milieu marin pour lequel la partie haute tension
est isolée de manière galvanique de la partie basse
tension.
.
2
Si le système électrique est relié à une alimentation de
rive, la mise à la masse doit toujours se faire à terre et
non sur le bateau. En outre, l’équipement de rive doit
être doté d’un relais de mise à la terre.
Les câbles électriques doivent être tirés et serrés de
manière à ne pas être exposés à l’abrasion, à l’humidité ou à l’eau de cale dans l’âme de carlingue.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
79
Maintenance : Système électrique
IMPORTANT! N’utilisez jamais le moteur ou l’inverseur comme plan de mise à la masse.
La batterie doit comporter un interrupteur principal
raccorder au plus (+) de la batterie. L’interrupteur principal doit interrompre le courant alimentant tous les
composants consommateurs d’électricité et doit être
mis hors tension lorsque le bateau n’est pas en service.
5.
Si une batterie supplémentaire est utilisée, un interrupteur principal (1) doit se trouver entre la borne (+) de
la batterie supplémentaire et le bornier de fusible de
l’équipement électrique du bateau. L’interrupteur principal doit interrompre le courant alimentant tous les composants consommateurs d’électricité et doit être mis
hors tension lorsque le besoin en courant est terminé.
Tout l’équipement relié à la batterie supplémentaire
doit comporté un interrupteur séparé.
4.
1
80
La masse de protection pour par ex. les équipements
de radio ou de navigation, le gouvernail, les échelles
ou tout autre équipement comportant des câbles séparés de mise à la masse de protection, devront être
regroupés en un raccord de masse commun, séparé
du groupe de propulsion ou d’inversion.
3.
Lors de charge simultanée de deux circuits de batterie
indépendants, un répartiteur de charge séparé (option)
doit être relié à l’alternateur standard.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Inverseur
Inverseur
Niveau d’huile. Contrôle et remplissage
Contrôle
Le niveau d’huile doit s’effectuer lorsque l’inverseur a atteint sa température de service, moteur tournant au ralenti
et la commande en position point mort.
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Retirez et essuyez la jauge d’huile (1) et replacez-la dans
l’inverseur. Retirez la jauge à nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Un niveau d’huile correcte se situe entre les repères MIN et MAX.
Remplissage
2
En cas de besoin, l’appoint d’huile se fait par l’orifice de
remplissage ( ) situé sur le dessus de l’inverseur. Qualité
d’huile et volume : voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT! Ne remplissez jamais l’inverseur audessus du niveau recommandé.
1
Tamis d’huile. Nettoyage
ZF IRM 311
Déposez le bouchon / le couvercle et retirez minutieusement le tamis (1) du boîtier.
.
2
1
1.
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
2
ZF IRM 3 5
IMPORTANT! Observez une grande propreté !
L’inverseur ne doit pas être contaminé.
Nettoyez le filtre et les autres éléments dans du pétrole
lampant.
Remontez les pièces avec précision.
4.
Serrez le bouchon / la vis.
5.
Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
3.
1
MG 5114
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
81
Maintenance : Inverseur
Huile. Vidange
Retirez la jauge de niveau. Branchez un flexible de la
pompe de vidange d’huile au tube de la jauge d’huile
de l’inverseur.
.
Vidangez l’huile dans un récipient et replacez la jauge
d’huile.
3.
Faites le plein au niveau requis. Qualité d’huile et volume : voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
2
1.
IMPORTANT! Ne remplissez jamais l’inverseur
au-dessus du niveau recommandé.
Démarrez le moteur jusqu’à ce que l’inverse atteigne
sa température de service.
5.
Vérifiez le niveau d’huile, voir description page précédente.
4.
Twin Disc 5114 SC
Filtre à huile. Échange
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Inverseur ZF
.
2
1.
Devissez le filtre à huile avec l’outil approprié.
Vérifiez que les surfaces de contact du support de filtre.
4.
Lubrifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile moteur.
5.
Vissez en place à la main jusqu’à ce que le joint entre
en contact avec le support de filtre. Parfaites le serrage
à la main d’un ¾ de tour supplémentaire.
6.
Faites l’appoint d’huile.
7.
Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité.
8.
Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions de la
page précédente.
3.
2
ZF IRM 3 5
Emmanchez un sac en plastique autour du filtre pour
éviter les fuites d’huile, et placez un récipient dessous.
Étanchéité. Graissage
2
8
2
2
2
2
Concerne uniquement l’inverseur Twin Disc
Lubrifiez l’étanchéité sur le palier de sortie (là où se trouve
le graisseur) avec pistolet graisseur et avec un lubrifiant à
base de lithium, par ex. Mobilux EP , Statoil Uniway EP N,
Texaco Multifak EP , Q8 Rembrandt EP .
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Conservation du moteur
La conservation du moteur doit s’effectuer dans le cas où un moteur et son équipement restent immobilisés plus de deux
mois, ceci pour éviter que ses composants se détériorent. Il est important de réaliser cette opération de manière adéquate et
de n’oublier aucun détail. Nous avons par conséquent établi une liste de contrôle reprenant les points les plus importants.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement le chapitre « Maintenance ». Vous y trouverez toutes les recommandations permettant d’effectuer les opérations de manière sûre et correcte.
Avant de mettre le bateau en cale sèche pour une période prolongée, demandez à un atelier agréé Volvo Penta d’effectuer
une révision du moteur et de l’équipement, de manière à réparer les problèmes éventuels et de remettre en ordre l’équipement avant la prochaine mise en service.
Certaines huiles de conservation sont inflammables. D’autres sont également nocives pour la santé. Veillez à travailler
dans une pièce bien aérée. Utilisez un masque protecteur lors de travaux de pulvérisation.
IMPORTANT! En cas de lavage haute pression, ne dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en caoutchouc ou
les composants électriques. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur.
Conservation
Immobilisation supérieure à 8 mois : utilisez de l’huile de conservation pour les systèmes de lubrification et
d’alimentation. Voir les instructions page suivante.
Vérifiez le niveau antigel du réfrigérant du moteur. Faites l’appoint le cas échéant ou vidangez le système.
●
Fermez la soupape de fond et vidangez l’eau du système à eau de mer.
●
Déposez la roue à aubes de la pompe à eau de mer.
Conservez la roue dans un endroit frais, dans un sac
plastique clos.
●
Vidangez l’eau et les impuretés éventuelles du réservoir de gazole. Remplissez le réservoir au maximum
pour éviter les risques de condensation.
●
Débranchez les câbles de batteries. Nettoyez et chargez ces dernières. Effectuez une charge d’entretien
au cours de la période d’immobilisation. Une batterie
déchargée risque de geler et d’éclater.
●
Pulvérisez une couche de protection hydrofuge sur les
composants du système électrique.
●
Vérifiez tous les câbles de commande et protégez-les
contre la corrosion.
●
Fixez une étiquette sur le moteur portant la date, le
type de conservation ainsi que l’huile de conservation.
●
Recouvrez la prise d’air du moteur, l’ouverture des gaz
d’échappement et le moteur, si nécessaire.
●
Immobilisation inférieure à 8 mois : vidangez l’huile
et le filtre à huile de lubrification du moteur et faites
chauffer le moteur, une fois la vidange terminée.
Nettoyez le moteur. N’utilisez jamais la haute pression
pour laver le moteur. Effectuez les retouches de peinture avec la laque d’origine Volvo Penta.
●
●
Faites chauffer le moteur à sa température de service
et vérifiez que le niveau d’huile de l’inverseur atteint le
repère supérieur (MAX) sur la jauge d’huile. Arrêtez le
moteur.
●
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
83
Conservation
Procédures de remise en service
●
Vérifiez le niveau du réfrigérant et le niveau de la protection antigel. Faites l’appoint si nécessaire.
●
Branchez les batteries chargées.
Le cas échéant, remplissez le moteur d’huile de qualité
appropriée. Montez un nouveau filtre à huile, si cela n’a
pas été effectué lors de la conservation.
Montez la roue à aubes dans la pompe à eau de mer.
●
●
Retirez la protection éventuelle sur le moteur, la prise
d’air et le tuyau d’échappement.
●
●
Ouvrez le soupape de fond.
●
Montez de nouveaux filtres à gazole et purgez le système d’alimentation.
●
●
Vérifiez la tension des courroies.
Démarrez le moteur (si le bateau est dans l’eau) et
faites-le chauffer au ralenti haut avant de monter en
charge.
●
Vérifiez l’état des durits et contrôlez le serrage des colliers.
●
Vérifiez l’étanchéité en ce qui concerne le liquide réfrigérant, l’huile et le gazole.
●
Fermez les robinets de vidange et montez les bouchons de vidange.
●
Contrôlez le niveau d’huile dans l’inverseur. Faites l’appoint si nécessaire.
Vérifiez s’il y a de l’huile dans l’inverseur.
●
Conservation des systèmes de lubrification et d’alimentation en cas d’immobilisation supérieure à 8 mois :
Vidangez le moteur et remplissez-le ensuite d’huile
de conservation* à un niveau légèrement supérieur
au repère MIN sur la jauge d’huile.
●
Reliez les conduits de gazole, aspiration (1) et retour
( ) à un récipient rempli avec 1/3 d’huile de conservation* et /3 de gazole.
●
Purgez le système d’alimentation.
●
Démarrez le moteur et laissez le tourner au ralenti
haut jusqu’à ce qu’il ait consommé environ litres.
Arrêtez le moteur et raccordez les conduits les
conduites de gazole d’origine.
●
Vidangez le moteur de son huile de conservation.
●
Par ailleurs, suivez les instructions de la page précédente.
84
* Les huiles de conservation sont commercialisées par les compagnies pétrolières.
2
2
2
●
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas défaillance
En dépit d’un entretien régulier en conformité avec le schéma de maintenance et à une utilisation selon les règles, des défaillances auxquelles il faudra remédier au plus vite peuvent toujours survenir sur un bateau. Ce chapitre donne quelques
conseils sur les mesures à prendre pour résoudre les problèmes éventuels.
Pour certains types d’anomalies, des fonctions de sécurité sont activées en vue de protéger le moteur. Les cas suivants
peuvent se présenter :
● Le moteur ne peut pas démarrer
2
● L’inverseur en position neutre (débrayé) et le régime du moteur limité à 1000-1 00 tr/min selon le modèle.
● Le moteur s’arrête
En cas d’une défaillance, valider l’alarme et suivre les mesures recommandées. Voir ce chapitre et le chapitre Registre des défauts.
AVERTISSEMENT ! Veillez à bien aérer. Les batteries génèrent un gaz détonant qui est extrêmement
inflammable et explosif. Un court-circuit, le contact
avec une flamme nue ou des étincelles peuvent engendrer une forte explosion.
AVERTISSEMENT ! Lors du montage de batteries,
veillez à ne jamais intervertir la polarité. Risque de
formation d’étincelles et d’explosion.
Démarrage à l’aide de batteries
auxiliaires
. Branchez le câble auxiliaire rouge à la borne (+) de la
batterie déchargée et ensuite à la borne (+) de la batterie auxiliaire.
2
1. Vérifiez que la tension nominale de la batterie auxiliaire
correspond à la tension d’alimentation du moteur.
AVERTISSEMENT ! Le câble noir de démarrage (-)
ne doit en aucun cas entrer en contact avec le raccordement positif (+) du démarreur.
3. Branchez ensuite le câble noir sur la borne (-) de la
batterie auxiliaire puis sur un point légèrement éloigné
des batteries déchargées, par ex. à hauteur du raccordement du câble négatif du démarreur.
AVERTISSEMENT ! S’approcher ou travailler sur un
moteur en marche comporte toujours des risques. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT ! Ne touchez pas aux connexions
durant la phase de démarrage : Risque de brûlures
graves. Ne vous penchez pas au-dessus des batteries.
4. Démarrez le moteur et tournez au ralenti environ 10 minutes afin de charger la batterie.
5. Arrêtez le moteur. Déposez les câbles exactement dans
l’ordre inverse de leur branchement.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
85
En cas de défaillance
Changement de marche de secours
A
En cas de panne empêchant de manœuvrer l’inverseur/la
transmission (changement de marche) à l’aide du levier de
commande, il est possible de changer de marcher manuellement selon la description ci-après.
Nota Les descriptions concernent uniquement un inverseur/une transmission à command électronique.
2
.
Arrêtez le moteur et retire la clé de contact.
Notez sur quelle vanne (P ou S) le conduit marqué
« Primary » est connecté. Desserrez ensuite les
contacts (1 et ) des électrovannes.
2
2
1.
1
AVERTISSEMENT ! Lorsque cette fonction de secours est utilisée, la marche avant est verrouillée.
Veuillez noter que l’inverseur/la transmission ne
peut pas être débrayé à l’aide de la commande. La
marche avant peut uniquement être interrompue
en arrêtant le moteur via le l’interrupteur à clé ou le
bouton d’arrêt, le cas échéant.
Retirez l’écrou de recouvrement de la vanne que vous
voulez relier au conduit « Primary ».
4.
Appuyez sur le bouton (A) sur la vanne.
5.
Tournez le bouton d’un ½ tour en sens anti-horaire (le
bouton est repoussé par un ressort).
3.
Twin Disc 5114 SC
L’inverseur et à présent connecté pour la marche avant
et ne peut pas être débrayé à laide du levier de commande.
ZF IRM 311
2
ZF IRM 3 5
86
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas de défaillance
Recherche de pannes
2
2
2
19
2
16, 17, 1
Fumées d’échappement noires
Consommation de gazole élevée
2
0, 1, 34
2
Fumées d’échappement bleues ou blanches
2
2
2
4
2
Le moteur vibre
22
2
2
2
*
N.B. Les codes peuvent seulement être
relevés et effacés par un technicien de
service.
2
2
22
39. Vérifier que le bouton d’arrêt d’urgence
est en position de service (non appuyé).
2
2
2
2
2
2
6. Air dans le système de refroidissement à
eau douce
7. Panne de pompe de circulation
8. Soupape de fond fermée
9. Entrée d’eau de mer / filtre colmatés
30. Pompe à eau de mer défectueuse (roue à
aubes)
31. Thermostat défectueux
3 . Élément d’échangeur thermique colmaté
33. Refroidisseur d’air de charge colmaté
34. Niveau d’huile de lubrification trop élevé
35. Les courroies de l’alternateur patinent
36. Présence d’eau dans le moteur
37. Contre-pression importante dans le système d’échappement
38. Codes d’erreur enregistrés*
2
14. Présence d’air dans le système d’alimentation
15. Eau / impuretés dans le gazole
16. Charge anormale sur le bateau
17. Présence de végétation sous la coque/
hélice
18. Panne d’injecteur / diffuseur
19. Admission d’air au moteur insuffisante
–
filtre à air colmaté
–
fuites d’air entre le turbocompres
seur et le collecteur d’admission
–
présence d’impuretés dans la partie
compression du turbo
–
turbocompresseur défectueux
–
mauvaise aération du compartiment
moteur
0. Température du réfrigérant trop élevée
1. Température du réfrigérant trop basse
. Niveau d’huile de lubrification trop bas
3. Hélice défectueuse / non appropriée
4. Suspension moteur défectueuse
5. Quantité de réfrigérant trop faible
1. Batteries déchargées
. Mauvais contact / circuit ouvert fils électriques
3. Interrupteur principal désaccouplé
4. Un des fusibles semi-automatiques dans
le boîtier est déclenché
5. Contact à clé défectueux
6. Levier de commande non en position
point mort/poste de commande non activé
7. Panne de relais d’arrêt
8. Panne de relais principal
9. Panne de relais de démarrage
10. Panne de relais de démarreur
11. Panne de démarreur/électrovanne
1 . Panne sèche
– robinets de gazole fermés
– réservoir gazole vide / le réservoir
branché n’est pas le bon.
13. Filtres à gazole colmatés (présence d’impuretés ou de calamine par température
basse extérieure)
2
, 35
2
Charge nulle ou faible
2
31
Température de réfrigérant moteur trop basse
2
5, 6, 7, 8, 9, 30, 31, 3
2
Température de réfrigérant moteur trop élevée
Pression d’huile de lubrification trop basse
14, 15
2
Le moteur tourne irrégulièrement
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 0, 3, 33, 37, 38
1 , 13, 14, 15, 19, 38
Le moteur n’atteint pas le bon régime à pleins gaz
Le moteur tourne mais s’arrête de nouveau
1 , 13, 14, 15, 38
Le démarreur tourne normalement mais le moteur ne démarre pas
1,
Le démarreur tourne lentement
1, , 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 36, 38, 39
, 4, 5, 7
Le démarreur ne tourne pas
Le moteur continue de tourner
2
Voir le chapitre Registre des défauts
2
Des fenêtres contextuelles s’affichent sur le compte-tours
Symptômes et diagnostics probables
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance
et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité ».
Un certain nombre de symptômes et de diagnostics probables de panne sont décrits dans le tableau ci-dessous. Dans le cas
où vous ne pouvez pas réparer vous-même, faites toujours appel à votre revendeur agréé Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
87
En cas de défaillance
Fonction de diagnostic
La fonction de diagnostic surveille et contrôle que le moteur, l’embase/l’inverseur et le système EVC fonctionnent de
manière normale.
La fonction de diagnostic assure les tâches suivantes :
● Détecter et localiser les défauts de fonctionnement
● Signaler les défauts de fonctionnement qui ont été détectés
● Aider pour la recherche de pannes
● Protéger le moteur et assurer un fonctionnement ininterrompu lorsque des dysfonctionnements sérieux ont été dé-
tectés.
La fonction de diagnostic agit sur le moteur de la
manière suivante lorsque :
1. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement mineur qui ne risque pas d’endommager le
moteur.
. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement sérieux qui ne va quand même pas endommager le moteur immédiatement (par ex. une température du liquide de refroidissement excessive) :
Réaction: Réduction de la puissance du moteur
jusqu’à ce que la valeur concernée retrouve un niveau normal.
2
Réaction: Le moteur n’est pas concerné.
3. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement sérieux qui va provoquer de graves dommages au moteur.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
4. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement sérieux qui rend impossible la commande du
moteur.
Réaction: Débrayage de l’embase/inverseur et réduction du régime moteur à 1000 tr/min.
Il est possible de passer en mode de changement de
marche d’urgence : Se reporter à la section « Passage en mode d’urgence ».
Réaction: Le moteur est arrêté
88
Il est possible de passer en mode de changement
de marche d’urgence : Se reporter à la section
« Passage en mode d’urgence ». En cas de situation
d’urgence, il est également possible de démarrer le
moteur avec la marche enclenchée, après avoir acquitté l’alarme.
5. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement sérieux sur le mécanisme de commande de
l’embase sterndrive ou sur le système d’injection du
moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas de défaillance
Message de dysfonctionnement du
moteur et du système EVC
Si la fonction de diagnostic détecte un dysfonctionnement, il avertit le conducteur par des fenêtres contextuelles sur l’afficheur du compte-tours et le bruiteur se
fait entendre.
Les fenêtres contextuelles alternent entre « origine du
défaut » et « mesure à prendre ».
Pour valider la réception de l’alarme, appuyer sur le
BOUTON DE NAVIGATION. Dès qu’un accusé de réception a été effectué pour un défaut, le bruiteur s’arrête. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION. La fenêtre contextuelle va disparaître et la fenêtre d’affichage
normale revient.
N.B. Un accusé de réception doit être effectué pour valider l’alarme et pouvoir démarrer le moteur.
Fenêtre contextuelle Danger
Si la fenêtre contextuelle Danger s’affiche pendant le
fonctionnement, un sérieux défaut a été détecté.
N.B. Accuser réception de l’alarme et arrêter immédiatement le moteur.
Des informations concernant la cause du défaut et les
mesures à prendre sont données dans le chapitre Registre des défauts.
Fenêtre contextuelle Avertissement
Si la fenêtre contextuelle Avertissement s’affiche pendant le fonctionnement, un défaut a été détecté.
N.B. Accuser réception de l’alarme et arrêter immédiatement le moteur.
Des informations concernant la cause du défaut et les
mesures à prendre sont données dans le chapitre Registre des défauts.
Fenêtre contextuelle Attention
Si la fenêtre contextuelle Attention s’affiche pendant le
fonctionnement, un défaut a été détecté.
Accuser réception de l’alarme.
Des informations concernant la cause du défaut et les
mesures à prendre sont données dans le chapitre Registre des défauts.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
89
En cas de défaillance
Liste des défauts
Une liste des défauts peut être affichée à partir du menu
principal MAIN MENU dans le compte-tours, si un défaut est enregistré.
Des défauts et des dysfonctionnements
ont été enregistrés
En étant dans le menu principal MAIN MENU, sélectionner la liste de défauts FAULTS en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION. Le chiffre après FAULTS
indique le nombre de défauts enregistrés dans la liste.
Afficher les défauts de la liste en tournant le BOUTON
DE NAVIGATION.
Les fenêtres contextuelles alternent entre « cause du
défaut » et « mesure à prendre ».
De plus amples informations concernant la cause du
défaut et les mesures à prendre sont données dans le
chapitre Registre des défauts.
Effacement des défauts dans la liste des
défauts
Les défauts contextuels dans la fonction de diagnostic
sont effacés automatiquement chaque fois que la clé de
contact est en position d’arrêt (S).
N.B.! Arrêter le moteur et vérifier que la (les) clé(s) de
contact est (sont) en position 0 sut tous les postes de
commande.
En remettant le système sous tension, la fonction de
diagnostic vérifie si des défauts sont relevés dans le
systèmeEVC. Si tel est le cas, de nouvelles fenêtres
contextuelles de défaut s’affichent.
90
. Les défauts pour des dysfonctionnements qui n’ont
pas été réparés doivent être validés chaque fois que
le système est mis sous tension.
2
Cela signifie que :
1. Les défauts pour des dysfonctionnements qui ont
été réparés ou qui ont disparu sont automatiquement effacés.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Registre des codes de défaut
AVERTISSEMENT ! Lire les consignes de sécurité concernant la maintenance et le service dans le chapitre « Information générale de sécurité », avant toute intervention.
Symptôme
Les défauts sont présentés avec des informations sur leur origine et les mesures proposées pour y remédier.
2.
R
Description
3.
1.
4.
Intervention:
Symptôme :
Réaction :
1. Description du défaut courant et des mesures à prendre.
2
. Témoin d’avertissement courant qui clignote en cas d’une alarme. O/R signifie qu’un témoin orange ou rouge clignote.
3. Alarme sonore.
R��
Régime du moteur
�
4. Une fenêtre contextuelle pour le défaut détecté s’affiche sur l’écran du compte-tours EVC.
Symptôme : Capteur de régime moteur défectueux.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
O
��
Présence d’eau dans le carburant
Prière de contacter un atelier Volvo Penta.
���
•
Symptôme : Eau dans le séparateur d’eau des filtres à carburant.
Réaction : Aucun
Intervention:
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
��
�
R��
Pression d’eau de mer
Videz l’eau du séparateur sous les filtres à carburant.
Se reporter au chapitre « Entretien : Système d’alimentation ».
•
Symptôme : Pression d’eau de mer insuffisante.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Vérifier que le filtre à eau de mer n’est pas obstrué. Se reporter au chapitre
« Entretien : Système à eau de mer ».
•
Vérifier la turbine de la pompe à eau de mer. Se reporter au chapitre
« Entretien : Système à eau de mer ».
•
Vérifiez l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
91
Registre des défauts
R
Température d’air
Symptôme : Température d’air de suralimentation excessive.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Prière de contacter un atelier Volvo Penta.
R
Niveau du liquide de refroidissement
•
Symptôme : Niveau de liquide de refroidissement insuffisant.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement.
Se reporter au chapitre « Entretien : Système à eau douce ».
•
•
�
R��
Pression de liquide de refroidissement
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites dans l’équipement auxiliaire branché au
système de refroidissement du moteur.
Symptôme : Pression de liquide de refroidissement insuffisant.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
Se reporter au chapitre « Entretien : Système à eau douce ».
•
Vérifier que le filtre à eau de mer n’est pas obstrué.
Se reporter au chapitre « Entretien : Système à eau de mer ».
•
Remonter la turbine dans la pompe à eau de mer.
Se reporter au chapitre « Entretien : Système à eau de mer ».
•
Vérifiez l’étanchéité.
•
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites dans l’équipement auxiliaire branché au
système de refroidissement du moteur.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Température de liquide de refroidissement
•
Symptôme : Température de liquide de refroidissement excessive.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier que le filtre à eau de mer n’est pas obstrué. Se reporter au chapitre « Entretien : Système à eau de mer ».
•
Remonter la turbine dans la pompe à eau de mer. Se reporter au chapitr « Entretien : Système à eau de mer ».
•
Vérifiez l’étanchéité.
•
Si le débit d’eau de refroidissement cesse, vérifier l’intérieur de la durite d’échappement
et la remplacer en cas de dommages.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
e��������������������������������������
2
9
�������������������������������������
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Se reporter au chapitre
« Entretien : Entretien du système d’eau douce ».
•
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
�
R��
Pression de carburant
Registre des défauts
Symptôme : Pression de carburant insuffisante.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Contrôler le niveau de carburant.
•
Ouvrir les robinets de carburant et vérifier l’étanchéité.
•
Vérifiez que les filtres à carburant ne sont pas colmatés.
Se reporter au chapitre « Entretien : Système d’alimentation »
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Température de carburant
•
Symptôme : Température de carburant excessive.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifiez l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R��
Niveau d’huile du moteur
Vérifier le refroidisseur de carburant.
•
�
Contrôler le niveau de carburant.
•
Symptôme : Niveau d’huile insuffisant.
N.B. Dans la houle qui fait suite à une mer agitée, le système peut détecter,
incorrectement, un niveau d’huile moteur trop bas. Dans ce cas, valider le défaut et
vérifier les points ci-après en guise de sécurité.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Pression d’huile moteur
•
Vérifiez l’étanchéité.
R�
•
Vérifiez les filtres à huile. Se reporter au chapitre « Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifiez le niveau d’huile dans le moteur. Se reporter au chapitre
« Entretien : Système de lubrification » pour vérifier et effectuer l’appoint.
•
Symptôme : Pression d’huile insuffisante.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Vérifiez le niveau d’huile dans le moteur.
Se reporter au chapitre « Entretien : Lubrification » pour vérifier et effectuer l’appoint.
•
Vérifiez que les filtres à huile ne sont pas colmatés.
•
Vérifiez l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
93
R��
Température d’huile moteur
�
Registre des défauts
Symptôme : Température d’huile moteur excessive.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Vérifiez le niveau d’huile. Se reporter au chapitre
« Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifiez que les filtres à huile ne sont pas colmatés. Se reporter au chapitre
« Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifiez l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R��
Filtre à huile moteur
�
•
Symptôme : Pression d’huile différentielle excessive.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Pression dans carter moteur
�
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R��
•
Vérifiez que les filtres à huile ne sont pas colmatés. Se reporter au chapitre
« Entretien : Système de lubrification ».
•
Symptôme : Pression dans aération de carter moteur trop élevée.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Vérifier que l’aération du carter n’est pas obstruée. Se reporter au chapitre
« Entretien : Moteur, généralités ».
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
�
R��
Température d’échappement
•
Symptôme : Température des gaz d’échappement excessive.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
�
Pression d’huile de transmission
R��
Prière de contacter un atelier Volvo Penta.
•
Symptôme : Pression d’huile de transmission insuffisante.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au chapitre
« Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifier que la crépine d’huile n’est pas bloquée. Se reporter au chapitre
« Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifiez l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
94
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
�
��
O
Tension de batterie
Registre des défauts
Symptôme : Tension de batterie insuffisante.
Réaction :
Vérifier la tension de courroie.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R��
Arrêt auxiliaire
•
�
Vérifier le niveau de liquide dans la batterie.
•
Intervention:
Symptôme : Signal d’arrêt externe.
Réaction : Le moteur s’arrête et ne peut pas démarrer
Intervention:
R��
Batterie primaire
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
�
Contrôler le bouton d’arrêt d’urgence. Réarmer si nécessaire. Se reporter au chapitre
« Arrêt du moteur : Arrêt d’urgence »
•
Symptôme : Batterie ou charge faible.
Réaction :
Vérifier la tension de courroie.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R��
Batterie secondaire
•
�
Vérifier le niveau de liquide dans la batterie.
•
Intervention:
Symptôme : Batterie ou charge faible.
Réaction :
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Fusible d’alimentation 30 V
Vérifier la tension de courroie.
�
•
R��
Vérifier le niveau de liquide dans la batterie.
•
Intervention:
Symptôme : Le fusible a sauté.
Réaction :
Intervention:
•
Prière de contacter un atelier Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
95
�
R��
�
Fusible d’alimentation EMS
R��
Registre des défauts
Symptôme : Le fusible a sauté.
Réaction :
Intervention:
Fusible d’alimentation supplémentaire
Prière de contacter un atelier Volvo Penta.
•
Symptôme : Le fusible a sauté.
Réaction :
Intervention:
�
R��
O/
Vérifier le levier de commande
Prière de contacter un atelier Volvo Penta.
•
Symptôme : Levier de commande défectueux.
Réaction : Le moteur passe en mode d’urgence. Engrenage au point mort.
Intervention:
•
Si le moteur ne peut pas fonctionner à partir du panneau de commande
sélectionné, utilisez un autre panneau de commande.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
��
���
O
Étalonnage du levier
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Symptôme : Étalonnage de levier incorrecte.
Réaction : Il n’est pas possible de choisir le poste de commande activé.
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
O/
R��
Contrôler le système EVC
•
�
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Intervention:
Symptôme : Défaut interne dans le système EVC.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Si le moteur ne peut pas fonctionner à partir du panneau de commande
sélectionné, utilisez un autre panneau de commande.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
96
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Symptôme : Défaut divers.
Réaction :
R��
Défaut dans le système
�
Registre des défauts
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
�
R��
O/
Vérifier la manette joystick
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Intervention:
Symptôme : Défaut dans la manette.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
Si le moteur ne peut pas fonctionner à partir du panneau de commande
sélectionné, utilisez un autre panneau de commande.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
��
Symptôme : Défaut dans l’unité du volant de direction.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
O
Vérifier le volant de direction
•
�
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Intervention:
R��
Régime moteur limité
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
�
Redémarrer les deux moteurs.
•
Symptôme : Défaut sur le système de direction.
Réaction : Réduction de la puissance sur les deux moteurs.
Direction limitée
�
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R��
•
Redémarrer les deux moteurs.
•
Intervention:
Symptôme : Défaut sur le système de direction.
Réaction : Réduction de la puissance sur les deux moteurs. Direction limitée.
Intervention:
Redémarrer les deux moteurs.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
97
�
R��
Aucune réponse du volant de direction
Registre des défauts
Symptôme : Défaut dans l’unité du volant de direction.
Réaction : Réduction de la puissance sur les deux moteurs. Absence de direction.
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R��
Aucune marche/accélération et direction
•
�
Redémarrer les deux moteurs.
•
Intervention:
Symptôme : Défaut sur le système de direction.
Réaction : Absence de direction. Aucune propulsion.
Intervention:
Redémarrer les deux moteurs.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
98
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
D12-650
478
600
2
2
.
.
2
.
Désignation du moteur ..................................................
Puissance au [email protected] 300 tr/min, kW ...............
Couple maxi @ 1400 tr/min, Nm ..................................
Modèle de moteur
D12-675
496
600
2
2
D1 D-C MP
6, en ligne
131/150
1 ,1
16,5:1
1400
1570
5 5 (±10)
2
.
.
2
.
.
.
.
.
.
Désignation après-vente...................................................
Nombre de cylindres.........................................................
Alésage/course, mm .........................................................
Cylindrée, l........................................................................
Taux de compression........................................................
Poids du moteur à sec, sans inverseur, kg .......................
Poids du moteur à sec, avec inverseur ZF3 5A-EB, kg ...
Régime de ralenti bas, tr/min* .........................................
Généralités
2
* Le régime ralenti est réglé sur 5 0 tr/mn à la livraison du moteur.
Le cas échéant, celui-ci peut être réglé dans une plage allant de
500 à 700 tr/mn.
Caractéristiques techniques selon ISO 8665
Spécifications des gazoles
Le gazole doit au minimum répondre aux normes nationales et internationales existant sur le marché des gazoles, par
exemple :
EN590 (comprenant les normes nationales relatives à l’environnement et au risque de gel)
ASTM-D975-No 1-D, 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre : Conformément aux lois en vigueur pour chaque pays.
Les gazoles contenant une teneur en soufre extrêmement faible (diesel d’agglomération en Suède et City diesel en Finlande)
peuvent entraînés une réduction de la puissance d’env. 5% et une augmentation de la consommation d’environ à 3%.
2
Système d’alimentation
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
99
Caractéristiques techniques
Système de lubrification
44 litres
33 litres
Pression d’huile, moteur chaud :
au régime de service normal.....................................
au régime de ralenti (mini) ........................................
Qualité d’huile ...............................................................
400–550 kPa
175 kPa
Voir spécifications page 57
.
.
.
.
.
Contenance d’huile, avec filtre à huile, env. :
Sans inclinaison moteur ...............................................
Inclinaison moteur 8° ....................................................
−30
−20
−10
±0
+10
20
30
40
C
o
.
Viscosité pour différentes températures ambiantes .....
Nota : Les valeurs de température concernent une
température ambiante constante.
SAE 10W/30
o
−25 C
SAE 5W/30
✱
* Concerne les huiles synthétique ou semi-synthétique.
SAE 15W/40
−15oC
−10oC
SAE 20W/30
±0oC
SAE 30
SAE 40
+10oC
−22
−4
+14
32
50
68
86
104
F
o
Système de refroidissement
.
Volume du système de refroidissement par eau
douce, y compris échangeur thermique,
Env. ..............................................................................60 litres
Système électrique
2
2
4V
8V/60A
1700 W
2
8V/100A
800 W
2
2
2
14V/130A
18 0 W
x 1 V branchées en série, 15 Ah maxi
2
2
2
1, 8 g/cm3 (1, 4 g/cm3)*
1, 4 g/cm3 (1, 0 g/cm3)*
2
.
.
2
2
.
.
.
2
.
.
.
.
.
Tension du système ......................................................
Alternateur CA :
Tension/courant maxi ................................................
Puissance env ...........................................................
Équipement alternateur au choix (option :
Tension/courant maxi ................................................
Puissance env ...........................................................
Équipement alternateur au choix (option :
Tension/courant maxi ................................................
Puissance env ...........................................................
Capacité des batteries ..................................................
Densité de l’électrolyte à + 5°C :
Batterie chargée ........................................................
Batterie à charger à .................................................
100
* Nota : Concerne les batteries type « tropique ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Inverseur de marche
ZF
2
IRM 311A-E
1,50:1; 1,76:1; ,03:1
7°
9 litres
CC, CD, CE
SAE30*
,3– ,4 MPa
190 kg
2
2
.
.
.
.
.
.
.
.
Désignation de type ..................................................
Rapports .......................................................................
Angle (arbre de sortie)..................................................
Contenance d’huile, env................................................
Qualité d’huile (conformément à API)...........................
Viscosité .......................................................................
Pression d’huile de service ...........................................
Poids approximatif ........................................................
* N. B. Seule une huile de lubrification monograde (un seul No de
viscosité) doit être utilisée
2
IRM 325A-E
1,48:1; 1,73:1; ,04:1
7°
7,5 litres
CC, CD, CE
SAE30*
,3– ,4 MPa
180 kg
2
2
.
.
.
.
.
.
.
.
Désignation de type ..................................................
Rapports ......................................................................
Angle (arbre de sortie)..................................................
Contenance d’huile, env................................................
Qualité d’huile (conformément à API)...........................
Viscosité .......................................................................
Pression d’huile de service ...........................................
Poids approximatif .......................................................
* N. B. Seule une huile de lubrification monograde (un seul No de
viscosité) doit être utilisée
MG5114SC
SAE30*
13 litres
CC, CD, CE
SAE40*
0, 07–0,634 MPa
1,57-1,63 MPa
13 kg
2
2
.
.
.
.
.
.
.
Contenance d’huile, env...........................................
Qualité d’huile (conformément au système API) ....
Viscosité pour une température d’huile
comprise entre 66 et 85°C ......................................
Viscosité pour une température d’huile
comprise entre 85 et 100°C ....................................
Pression d’huile ** au point mort ............................
Pression d’huile ** en service .................................
Poids, env.................................................................
Désignation de type
Twin Disc
* Nota ! Seule une huile de lubrification monograde (seulement un numéro de viscosité) peut être utilisée dans l’inverseur.
2
**À une température d’huile de 8 °C et un régime de 1800
tr/mn.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
101
Notes
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
2
10
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Notes
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
103
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
00/615001/15509990019
2
Publication number: 7746769
2
Name
Address
/­
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
22
2
2
Post or fax this coupon to:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 77
4
Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
00/615001/15509990019
2
Publikationsnummer: 7746771
Name
2
Anschrift
/­
Land
4
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
22
2
2
Schicken Sie den Coupon
per Post oder als Fax an:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 77
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
/­
2
Pays
00/615001/15509990019
Vous pouvez également passer la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livraison du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
104
22
2
Adresse
4
Nom
2
2
Envoyez ou faxez le bon de
commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 77
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 7746772
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
00/615001/15509990019
2
Número de publicación: 7746773
2
Nombre
Dirección
/­
El pedido puede hacerse también por internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
22
2
2
Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Suecia
Fax: +46 31 545 77
4
País
Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega
de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.
✂
Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
00/615001/15509990019
2
Public. No.: 7746774
Nome e Cognome
2
Indirizzo
/­
Paese
4
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
22
2
2
Spedire il tagliando per posta
o per fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 77
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazione; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
✂
Ja tack,
/­
Land
00/615001/15509990019
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
22
2
Adress
4
Publikationsnummer: 7746770
Namn
2
2
Posta eller faxa kupongen till:
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU , Avd. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 77
2
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
105
✂
Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
00/615001/15509990019
2
Publicatienummer: 7746778
2
Naam
Adres
/­
Land
4
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
22
2
2
Stuur of fax de coupon naar:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Zweden
Fax: +46 31 545 77
Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum
waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.
✂
Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
00/615001/15509990019
2
Publikationsnummer: 7746775
Navn
2
Adresse
/­
Land
4
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
22
2
2
Send kuponen med post eller
fax til:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 77
Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Derefter kun så længe lager haves.
✂
Kyllä kiitos,
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
/­
Maa
00/615001/15509990019
Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivämäärästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.
106
22
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
4
2
Osoite
2
Julkaisunumero: 7746776
Nimi
2
2
Postita tai faksaa kuponki
osoitteella:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 77
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
00/615001/15509990019
2
Número de publicação: 7746777
Nome
2
Endereço
/­
País
4
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
22
2
2
Envie o talão pelo correio ou
um fax para:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 77
Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da
data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.
✂
Íáé,
2
00/615001/15509990019
¼íïìá
22
2
Äéåýèõíóç
2
4
×þñá
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí
ðáñÜäïóç ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ
ç äéáèåóéìüôçôá ôùí áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí
áðïèåìÜôùí.
 

2

/­

00/615001/15509990019
2
7
         
   80
2
2
   
   
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 77
  
  
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
✂
22
/­
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí
ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
4
2
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç
Þ óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU , Dept. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 77
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç.
Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7746779
        
         

Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
107
Evet lütfen,
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Ülke
/­
Sipariþler Ýnternet üzerinden de
verilebilir:
00/615001/15509990019
2
Faks: +46 31 545 77
NB! Bu teklif, teknenin teslim edilmesinden itibaren 12 aylýk bir süre için
geçerlidir. Bu süre sonunda ürün daðýtýmý stoklarla sýnýrlýdýr.
108
22
Adres
2
Yayýn numarasý: 7746781
Ýsim
2
2
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU , Avd. 646 0
SE-405 08 Göteborg
Ýsveç
ücretsiz Türkçe kullaným el kitabý istiyorum
4
Bu kuponu þu adrese postalayýn veya fakslayýn:
✂
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
7746772 French 05-2007
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement