Schumacher SF-1-12S Owner`s manual
OWNER’S MANUAL
Manual del usuario
GUIDE D’UTILISATION
Models / Modelos / Modèles: SE-1-12S & SF-1-12S
Automatic Battery Charger / Maintainer
Cargador de batería automático / Mantener
Chargeur de batterie automatique / Avec Mode D’entretien
Voltage / Tensión / Tension: 12
Amperage / Amperaje / Ampérage: 1.5
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for Assistance: 800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA este producto A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia: 800-621-5485
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance: 800-621-5485
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANTD’UTILISER CE PRODUIT.
L’ÉCHEC DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.
0099000913-03
IMPORTANT:READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION
MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to
use your charger safely and effectively. Please read, understand and
follow these instructions and precautions carefully, as this manual
contains important safety and operating instructions. The safety
messages used throughout this manual contain a signal word, a
message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury to the
operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury to the
operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in moderate or minor injury to the
operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in damage to the equipment or
vehicle or property damage.
Pursuant to California Proposition 65, this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS –
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Keep out of reach of children.
1.2 Do not expose the charger to rain
or snow.
•1•
1.3 Use only recommended attachments. Use of an attachment not
recommended or sold by Schumacher® Electric Corporation
may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or
damage to property.
1.4 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by
the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
1.5 Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and
electric shock. Make sure:
• That the pins on the plug of the extension cord are the same
number, size and shape as those of the plug on the charger.
• That the extension cord is properly wired and in good electrical
condition.
• That the wire size is large enough for the AC ampere rating of
the charger as specified in section 8.
1.6 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the
outlet before attempting any maintenance or cleaning. Simply
turning off the controls will not reduce this risk.
1.7 Do not operate the charger with a damaged cord or plug; have the
cord or plug replaced immediately by a qualified service person.
(Call customer service at: 1-800-621-5485.)
1.8 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualified
service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)
1.9 Do not disassemble the charger; take it to a qualified service
person when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of fire or electric shock. (Call customer service
at: 1-800-621-5485.)
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEADACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL
BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW
THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE
CHARGER.
•2•
1.11 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions
and those published by the battery manufacturer and the
manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity
of the battery. Review the cautionary markings on these products
and on the engine.
1.12 This charger employs parts, such as switches and circuit breakers,
that tend to produce arcs and sparks. If used in a garage, locate
this charger 18 inches (46 cm) or more above floor level.
2.
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
PERSONAL PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the
vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as rings,
bracelets, necklaces and watches when working with
a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce
a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to
metal, causing a severe burn.
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto
the battery. It might spark or short-circuit the battery or other
electrical part that may cause an explosion.
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not
intended to supply power to a low voltage electrical system other
than in a starter-motor application. Do not use this battery charger
for charging dry-cell batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may burst and cause injury to
persons and damage to property.
NEVER charge a frozen battery.
NEVER overcharge a battery.
Consider having someone close enough by to come to your aid
when you work near a lead-acid battery.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts your skin, clothing or eyes.
Wear complete eye and body protection, including safety goggles
and protective clothing. Avoid touching your eyes while working
near the battery.
•3•
2.10 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash
the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately
flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.11 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of
eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek medical attention
immediately.
3.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
PREPARING TO CHARGE
RISK OF CONTACT WITH BATTERY
ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY
CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 If it is necessary to remove the battery
from the vehicle to charge it, always
remove the grounded terminal first. Make
sure all of the accessories in the vehicle are off to prevent arcing.
Be sure the area around the battery is well ventilated while the
battery is being charged.
Clean the battery terminals before charging the battery. During
cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact
with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to
neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion.
Do not touch your eyes, nose or mouth.
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the
level specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For
a battery without removable cell caps, such as valve regulated
lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s
recharging instructions.
Read, understand and follow all instructions for the charger,
battery, vehicle and any equipment used near the battery
and charger. Study all of the battery manufacturer’s specific
precautions while charging and recommended rates of charge.
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle
owner’s manual and make sure that the output voltage selector
switch is set to the correct voltage. If the charger has an
adjustable charge rate, charge the battery in the lowest rate first.
Make sure that the charger cable clips make tight connections.
•4•
4.
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
CHARGER LOCATION
RISK OF EXPLOSION
AND CONTACT WITH
BATTERY ACID.
4.1 Locate the charger as
far away from the battery as
the DC cables permit.
When mounting the charger to the fender well, locate the charger
as far away from the battery as the DC cables permit.
Never place the charger directly above the battery being charged;
gases from the battery will corrode and damage the charger.
With the exception of the charger mounting bracket, do not set the
battery on top of the charger.
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the
electrolyte specific gravity or filling the battery.
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the
ventilation in any way.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect the DC output ring terminals only after
removing the AC plug from the electric outlet.
5.2 Attach the ring terminals to the battery and chassis, as indicated
in sections 6 and 7.
6.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED
IN VEHICLE
A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
6.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by
the hood, door and moving or hot engine parts. NOTE: If it is
necessary to close the hood during the charging process, ensure
that the hood does not touch the metal part of the ring terminals
or cut the insulation of the cables.
•5•
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can
cause injury.
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to
the chassis. If the negative post is grounded to the chassis (as in
most vehicles), see step 6.5. If the positive post is grounded to
the chassis, see step 6.6.
6.5 For a negative-grounded vehicle: You should disconnect both
battery cables from the battery before connecting the charger
cables. The output leads of the charger are terminated with 3/8"
(9.5 mm) dia. ring terminals. Remove the bolt from the battery
post connector, insert the bolt through the ring terminal then place
the bolt back in the battery connector and tighten. Connect the
POSITIVE (RED) ring terminal from the battery charger to the
POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect
the NEGATIVE (BLACK) ring terminal to the vehicle chassis
or engine block away from the battery. Do not connect the ring
terminal to the carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts.
Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle: You should disconnect both battery
cables from the battery before connecting the charger cables. The
output leads of the charger are terminated with 3/8" (9.5 mm) dia.
ring terminals. Remove the bolt from the battery post connector,
insert the bolt through the ring terminal then place the bolt back
in the battery connector and tighten. Connect the NEGATIVE
(BLACK) ring terminals from the battery charger to the NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of the battery. Connect the
POSITIVE (RED) ring terminals to the vehicle chassis or engine
block away from the battery. Do not connect the ring terminals to
the carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 Connect the charger AC supply cord to the electrical outlet.
6.8 When disconnecting the charger, disconnect the AC cord, remove
the ring terminal from the vehicle chassis, and then remove the
ring terminal from the battery terminal.
•6•
6.9 See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge
information.
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE
VEHICLE
A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE
BATTERY.
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) (13 mm2)
insulated battery cable to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
Connect the POSITIVE (RED) charger ring terminal to the
POSITIVE (POS, P, +) post of the battery.
Position yourself and the free end of the cable you previously
attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away
from the battery as possible – then connect the NEGATIVE
(BLACK) charger ring terminal to the free end of the cable using a
nut and bolt through both ring terminals.
Do not face the battery when making the final connection.
Connect the charger AC supply cord to the electrical outlet.
When disconnecting the charger, always do so in the reverse
order of the connecting procedure and break the first connection
while as far away from the battery as practical.
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
To charge it onboard requires equipment specially designed for
marine use.
•7•
8.
grounding and ac power cord connections
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
8.1 This battery charger is for use on
a nominal 120-volt circuit. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
The plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with an
ungrounded system.
8.2
Never alter the AC cord or plug provided – if it
does not fit the outlet, have a proper grounded outlet installed by
a qualified electrician. An improper connection can result in a risk
of an electric shock or electrocution. NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada.
Use of an adapter plug in the United States is not recommended
and should not be used.
8.3 Recommended minimum AWG size for extension cord:
• 150 feet (45.7 meters) long or less – use an 18 gauge (0.82 mm2)
extension cord.
9. Mounting Instructions
Mounting the charger to the fender well: The
charger can be mounted directly to the fender well
of your vehicle as shown. If using the nuts and bolts
provided, drill two holes between 3/16" and 1/4" in
diameter. (For alignment of holes use the charger as
a template.) If the backside of the mounting surface
is hard to reach, you may consider using two 1/2" long sheet metal
screws (not included) instead of the nuts and bolts provided.
Mounting the charger alongside the battery:
The charger can also be mounted alongside your
vehicle’s battery using the
bracket provided. If possible,
mount the charger to the
side of the battery away
from the engine and fan
blades. Mount the bracket
•8•
to the charger as shown using the nuts and bolts provided. Loosen
the battery retaining hardware enough that you can insert the bracket
between the bottom of the battery and the battery mounting tray as
shown. Position the charger so that it will not rub against the battery
or any other part of the vehicle, and then tighten the battery retaining
hardware. NOTE: Do not drill or puncture the battery.
Electrical Installation – The output leads of the charger are terminated
with 3/8" dia. ring lugs. Route and secure the AC cord and the output
wiring away from the gas line, carburetor or other hot, sharp, moving
or pinch parts to avoid damage to the insulation. Secure the AC cord
using a cable tie or equivalent. If you have difficulty connecting the
output leads, consult your local auto supply store, they may assist
you in finding a connecting device for your application.
10. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery
charger.
11. CONTROL PANEL
LED Indicators
POWER ON (green) LED: Indicates the charger is connected to an
AC power source and is receiving power.
CHARGED (red) LED: Indicates the battery is fully charged and the
charger is in maintain mode.
12. OPERATING INSTRUCTIONS
This battery charger must be properly assembled in
accordance with the assembly instructions before it is used.
Do not start the vehicle with the charger connected to
the 120V AC outlet, or it could result in damage to the charger.
Charging
1. Ensure that all of the charger components are in place and in
good working condition.
2. Connect the battery following the precautions listed in sections
6 and 7.
3. Connect the AC power following the precautions listed in section 8.
•9•
4. The POWER ON (green) LED will light when the AC cord is
properly connected. When the battery is charged, the CHARGED
(red) LED will light.
5. To disconnect, reverse the procedure.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current
will not be supplied to the ring terminals until a battery is properly
connected. Meaning, the clips will not spark if touched together.
Automatic Charging Mode
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the
Maintain Mode (see below) automatically after the battery is charged.
For a battery with a starting voltage under 1 volt, use a manual
charger to pre-charge the battery for five minutes to get additional
voltage into the battery.
Completion of Charge
Charge completion is indicated by the CHARGED LED. When lit, the
charger has switched to the Maintain Mode of operation.
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)
When the CHARGED LED is lit, the charger has started Maintain
Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by
delivering a small current when necessary. If the battery voltage drops
below a preset level, the charger will go back into Charge Mode until
the battery voltage returns to the full charge level, at which point the
charger will return to Maintain Mode.
NOTE: The charger automatically switches between Charge Mode
and Maintain Mode as necessary. The CHARGED LED will cycle
on when the battery is at full charge and off when the voltage drops
below a preset level and the charger goes into Charge Mode. This
cycle will continue, and the CHARGED LED will stay on for longer
periods of time as the battery becomes more fully charged.
NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher
maintainers allows you to safely charge and maintain a healthy
battery for extended periods of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or
other unanticipated conditions could cause excessive current draws.
As such, occasionally monitoring your battery and the charging
process is recommended.
• 10 •
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
13.1 After use and before performing maintenance, unplug and
disconnect the battery charger (see sections 6, 7 and 8).
13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil
from the battery terminals, cords, and the charger case.
13.3 Ensure that all of the charger components are in place and in
good working condition.
13.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no userserviceable parts.
13.5 All other servicing should be performed by qualified service
personnel.
14. Moving and STORAGE INSTRUCTIONS
14.1 Store the charger unplugged. The cord will still conduct electricity
until it is unplugged from the outlet.
14.2 Store inside, in a cool, dry place.
14.3 Do not store the ring terminals, on or around metal, or clipped
to cables.
14.4 If the charger is moved around the shop or transported to another
location, take care to avoid/prevent damage to the cords, ring
terminals and charger. Failure to do so could result in personal
injury or property damage.
15. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Battery ring terminals The charger is
do not spark when
equipped with an
touched together.
auto-start feature.
It will not supply
current to the battery
ring terminals until
a battery is properly
connected. Meaning,
the ring terminals will
not spark if touched
together.
• 11 •
REASON/SOLUTION
No problem; this is a
normal condition.
PROBLEM
The charger is
making an audible
clicking sound.
Charger makes a
loud buzz or hum.
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
Battery is defective.
Have the battery
checked.
Shorted battery
cables or ring
terminals.
Circuit breaker cycles
when current draw is
too high. Check for
shorted cables or ring
terminals and replace
if necessary.
Severely discharged
battery, but otherwise
it is a good battery.
The battery may
not want to accept
a charge due to a
run-down state. Allow
charging to continue
until battery has a
chance to recover
sufficiently to take a
charge. If more than
20 minutes, stop
charging and have
the battery checked.
Reverse connections
at battery.
Shut the charger off
and correct the lead
connections.
Transformer
laminations vibrate
(buzz).
No problem, this is a
normal condition.
Shorted Diode
Assembly or Output
Rectifier Assembly
(hum).
Have charger
checked by a qualified
technician.
• 12 •
PROBLEM
POWER ON (green)
LED is not lit.
Charger will not turn
on when properly
connected.
The battery is
connected and the
charger is on, but is
not charging.
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
AC outlet is dead.
Check for open fuse
or circuit breaker
supplying AC outlet.
Poor electrical
connection.
Check power cord
and extension cord
for loose fitting plug.
Charger is not
plugged in.
Plug the charger into
an AC outlet.
Ring terminals are
not making a good
connection to the
battery.
Check for poor
connection to battery
and frame. Make sure
connection points are
clean.
Connections are
reversed.
Unplug the charger
and reverse the
battery connections.
Battery is defective
(will not accept a
charge).
Have battery
checked.
Severely discharged
battery, but otherwise
it is a good battery.
The battery must
measure at least 1 volt
to start the charging
process. If it is under 1
volt, you must charge
it using a separate
charger to get the
voltage up to at least
1 volt before you can
use the charger.
• 13 •
16. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
16.1 When a charging problem arises, make certain that the battery
is capable of accepting a normal charge. Double check all
connections, the AC outlet for a full 120-volts, the charger ring
terminals for correct polarity and the quality of the connections
from the cables to the ring terminals and from the ring terminals to
the battery system. The ring terminals must be clean.
16.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it
will not draw the full rated amperes from the charger. It is both
dangerous and damaging to a battery to force higher amperage
into it than it can effectively use in recharging.
16.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please
read the complete manual and call the customer service number
for information that will usually eliminate the need for return.
If the above solutions do not eliminate the problem or for information
about troubleshooting, call toll-free from anywhere in the U.S.A.
1-800-621-5485
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday through Friday
17. LIMITED WARRANTY
Warranty not valid in Mexico.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES
THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS
NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this
battery charger for 2 years from the date of purchase at retail against
defective material or workmanship that may occur under normal use
and care. If your unit is not free from defective material or workmanship,
Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or
replace your product with a new or reconditioned unit at the option of
the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with mailing charges prepaid to the Manufacturer or its
authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used
with this product that are not manufactured by Schumacher Electric
• 14 •
Corporation and approved for use with this product. This Limited
Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or
if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to,
express, implied or statutory warranties, including without limitation,
any implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness
for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for
any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including,
but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business
opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or
damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty
included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED
WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES
OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER
OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of
Schumacher Electric Corporation
To activate the warranty, please fill in the warranty registration card on
page 16 and mail it in, OR go to www.batterychargers.com to register
your product online.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for Assistance: 800-621-5485
• 15 •
• 16 •
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Serial Number________________________(SEE PRODUCT)
Store Location_____________________UPC Number_________________________
Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________
Phone______________________Email____________________________________
City_________________________________State__________Zip Code__________
Street Address________________________________________________________
Name_______________________________________________________________
Mail To:
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must
keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable.
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes
anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is
described in the product owner’s manual.
MODEL:___________________ DESCRIPTION:___________________________
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
• 17 •
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO)
Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________
Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____
Tel:_______________________Correo electrónico____________________________
Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________
Dirección_____________________________________________________________
Nombre______________________________________________________________
Mail To:
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra.
El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante,
el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es tranferible.
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar
alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño.
MODELO:___________________ DESCRIPCIÓN:___________________________
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
• 18 •
Numéro de série ________________________(VOIR PRODUIT)
Emplacement du magasin ____________________Numéro CUP ________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ___________Date de l’achat ______
Tél. ________________________Courriel___________________________________
Ville_______________________________Prov__________Code postal __________
Adresse______________________________________________________________
Nom ________________________________________________________________
Courrier:Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U.)
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir
le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une éventuelle réclamation au titre
de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle
décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
MODÈLE:___________________ DESCRIPTION:___________________________
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 2 ANS
• 19 •
IMPORTANTE:LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará
cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea,
comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente,
ya que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad
de importancia. Los mensajes de seguridad representados en este
manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no
se evita, resultaría mortal o de serios perjuicios al
operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si
no se evita, podría resultar o de serios perjuicios al
operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, podría resultar en menores o serio daños
al usuario y terceras personas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y
propiedades alrededor.
Según la Proposición 65 de California, este producto
contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer y defectos congénitos u
otros daños reproductivos. Lávese las manos luego de
manipular este producto.
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA O INCENDIO
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o
a la nieve.
• 20 •
1.3 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un
accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher®
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
1.4 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale
del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
1.5 El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica. Asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo
número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe
del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el
amperaje en C.A. del cargador como se especifica en la sección 8.
1.6 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el
cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo
cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple
apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable
dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una
persona calificada en el ramo. (Comuníquese con el servicio al
cliente al: 1-800-621-5485.)
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si
se cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.
(Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona
capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el
cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio
o descarga eléctrica. (Comuníquese con el servicio al cliente al:
1-800-621-5485.)
• 21 •
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA
CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO,
RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas
instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la
proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en
estos productos y en el motor.
1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como,
interruptores y cortacircuitos, que tienden a originar chispas y
cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice el cargador 18 pulgadas
(46 cm) o más del nivel del suelo.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o
llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.2 No utilice elementos personales de metal tales
como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con
una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido
puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente
elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares
sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
2.3 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una
herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar
chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza
eléctrica que podría provocar una explosión.
2.4 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMOÁCIDO. Este cargador no está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación
de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
• 22 •
2.5 NUNCA cargue una batería congelada.
2.6 NUNCA sobrecargue una batería.
2.7 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca
suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una
batería de plomo-ácido.
2.8 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano
en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel,
ropa u ojos.
2.9 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de
seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.10 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa,
lave de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso
de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato
bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.11 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se
recomienda beber leche, clara de huevo o agua. NO provoque
vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3.
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
RIESGO DE CONTACTO CON EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si resulta necesario extraer la
batería del vehículo para cargarla, siempre
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese
de que todos los accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre
bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería.
Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga
contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y
agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la
corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz o boca.
• 23 •
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la
batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías
que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus
siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador,
la batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la
batería y el cargador. Controle todas las precauciones específicas
establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del
usuario del vehículo y asegúrese de que el interruptor de
selección de la tensión de salida se encuentre establecido en
la tensión correcta. Si el cargador posee un índice de carga
ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
3.7 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se
encuentren fuertemente conectados.
4.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.2
RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA.
4.1 Al montar el cargador
al interior del guardafango,
ubique el cargador a la mayor
distancia posible de la batería como lo permitan los cables de CC.
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que
se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
Con excepción de la ménsula de montar del cargador, no ubique
la batería encima del cargador.
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador
al leer el peso específico del electrolito o al cargar la batería.
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación
en cualquier forma.
4.3
4.4
4.5
• 24 •
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte los terminales de anillo de salida CC
únicamente después de quitar el enchufe CA del tomacorriente
eléctrico.
5.2 Sujete los terminales de anillo a la batería y al chasis, como se
indica en las secciónes 6 y 7.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ
COLOCADA EN EL VEHÍCULO
UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE
CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños
a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del
motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso
de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de los
terminales de anillo o pele los cables.
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas
y otras piezas que podrían provocar lesiones.
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se
encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace
descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 6.6.
Para un vehículo de conexión a tierra negativa, se debe desconectar
de la batería ambos cables de batería antes de conectar los cables
del cargador. Los alambres de salida de cargador se terminan en
terminales de anillo de 3/8" (9.5 mm) dia. Quite el perno del conector
de poste de la batería, inserte el perno a través del terminal de anillo,
luego coloque el perno nuevamente en el conector de batería y
apriételo. Conecte el terminal de anillo POSITIVO (ROJO) desde
• 25 •
6.6
6.7
6.8
6.9
el cargador de la batería hacia el terminal sin conexión a tierra
POSITIVO (POS, P, +). Conecte el terminal de anillo NEGATIVO
(NEGRO) al chasis del vehículo o bloque del motor, lejos de la batería.
No conecte el terminal de anillo al carburador, a las mangueras de
combustible o planchas de metal de la carrocería. Conecte a una
parte metálica del calibre pesado de la estructura o bloque del motor.
Para un vehículo de conexión a tierra positiva,se debe desconectar
de la batería ambos cables de batería antes de conectar los cables
del cargador. Los alambres de salida de cargador se terminan en
terminales de anillo de 3/8" (9.5 mm) dia. Quite el perno del conector
de poste de la batería, inserte el perno a través del terminal de
anillo, luego coloque el perno nuevamente en el conector de batería
y apriételo. Conecte el terminal de anillo NEGATIVO (NEGRO)
desde el cargador de la batería hacia el terminal sin conexión a tierra
NEGATIVO (NEG, N, –). Conecte el terminal de anillo POSITIVO
(ROJO) al chasis de vehículo o bloque del motor, lejos de la batería.
No conecte el terminal de anillo al carburador, a las mangueras de
combustible o planchas de metal de la carrocería. Conecte a una
parte metálica del calibre pesado de la estructura o bloque del motor.
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al
tomacorriente.
Al desconectar el cargador, retire los terminales de anillo del
chasis del vehículo y luego el del terminal de la batería.
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la
información sobre la duración de carga.
7.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE
FUERA DEL VEHÍCULO
UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE
CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA.
7.1 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
• 26 •
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas
(61 cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés) (13 mm2) al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el sujetador del cargador POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
7.4 Ubíquese y libere el extremo del cable lo más lejos posible de
la batería – luego conecte el terminal de anillo del cargador
NEGATIVO (NEGRO) para liberar el extremo del cable usando
una tuerca y perno a través de ambos terminales de anillo.
7.5 No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la
conexión final.
7.6 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al
tomacorriente.
7.7 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al
procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos
de la batería como sea posible.
7.8 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar
en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8.
Conexiones a tierra y energía de CA
EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA O INCENDIO
8.1 Este cargador de batería está
destinado a un uso en un circuito con
tensión nominal de 120V. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra
de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores
del enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No
utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2
Nunca altere el cable o enchufe de C.A.
suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un
electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar
un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
• 27 •
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un
enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El uso de
un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser
utilizado Estados Unidos.
8.3 Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:
•De 150 pies (45.7 metres) de largo o menos – use una
extensión de calibre 18 (0.82 mm2).
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Para montar el cargador al interior del guardafango:
El cargador puede montarse directamente al
interior del guardafango de su vehículo como se
muestra. Al usar las tuercas y los pernos incluidos,
taladre dos huecos entre 3/16" y 1/4" en diámetro.
(Para alineamiento de los huecos use el cargador
como patrón.) Si el posterior de la superficie de
montar is difícil de alcanzar, puede considerar el uso de dos tornillos
de plancha de 1/2" de largo (no incluidos) en vez de las tuercas y los
pernos suministrados.
Para montar el cargador al lado de la batería:
El cargador también puede
montarse al lado de la
batería de su vehículo
usando la ménsula incluida.
Al ser posible, monte el
cargador al lado de la batería
alejado del motor y de las
aspas del ventilador. Monte la ménsula al cargador en la forma mostrada
usando las tuercas y los pernos suministrados. Afloje los retenedores de
la batería lo suficiente para poder insertar la ménsula entre el fondo de
la batería y la bandeja de montar de la batería de la manera mostrada.
Posicione el cargador en forma de no frotar contra la batería ni a
ninguna otra parte del vehículo, y luego apriete los retenedores de la
batería. NOTA: No taladre ni perfore la batería.
Instalación eléctrica – Los alambres de salida del cargador son
terminados con salientes de anillo de 3/8" dia. Dirija y asegure
el cordón CA y el alambrado de salida alejados de la línea de
combustible, del carburador o de otras calientes, puntiagudas,
móviles piezas o que aprieten para evitar hacer daño al aislamiento.
• 28 •
Asegure el cordón CA mediante un amarre de cable o su equivalente.
Si encuentra dificultad para conectar los alambres de salida, consulte
su tienda local de suministros para automóvil; es posible que puedan
ayudarle a encontrar un dispositivo de conexión para su aplicación.
10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el
cargador de baterías.
11. PANEL DE CONTROL
Indicadores LEDs
ENCENDIDO LED (verde): Indica que el cargador está conectado a
una fuente de poder se CA y está recibiendo energía.
LED CARGADO (rojo): Indica que la carga de la batería está
completa y que el cargador cambió a modo mantener.
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Este cargador de baterías debe ser ensamblado
correctamente de acuerdo a las instrucciones de ensamble antes
de usar.
No arranque el vehículo con el cargador conectado a
la toma de corriente alterna de 120 V, o podría dañar el cargador.
Carga
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien
instaladas y en buenas condiciones para su función.
2. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que
figuran en las secciones 6 y 7.
3. Conecte la energía eléctrica de C.A. teniendo en cuenta las
precauciones que figuran en la sección 8.
4. El DEL “POWER ON” (verde) se enciende cuando el cordón CA
está debidamente conectado. Cuando la batería está cargada,
se enciende el DEL “CHARGED” (rojo).
5. Para desconectar el cargador, proceda en forma reversible.
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. La
corriente no llegará a los terminales de anillo hasta que la batería
• 29 •
esté apropiadamente conectada. Significado, las pinzas no harán
corto si se juntan una con otra.
Modo de carga automática
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del
Maintain Mode [Modo de mantenimiento] (ver a continuación)
automáticamente después que la batería se cargue. Para una batería
con una tensión de inicio inferior a 1 voltio, use el cargador manual
para pre-cargar la baterías por espacio de cinco minutos para
incorporar voltaje adicional a la batería.
Finalización de la carga
La finalización de la carga se indica con el LED CARGADO. Cuando
se enciende, el cargador ha pasó al Modo de funcionamiento de
mantenimiento.
Modo de mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)
Cuando el LED CARGADO se enciende, el cargador ha comenzado
el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la
batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando
corresponda. Si la tensión de la batería desciende por debajo de un
nivel predeterminado el cargador volverá al Modo de carga hasta que
la tensión de la batería vuelva al nivel de carga completa en cuyo
punto el cargador volverá al Modo de mantenimiento.
NOTA: El cargador automáticamente pasa del Modo de carga al de
mantenimiento según corresponda. El LED CARGADO iniciará el ciclo
cuando la batería esté totalmente cargada y se terminará cuando la
tensión descienda al nivel predeterminado y el cargador pase al Modo
de carga. Este ciclo continuará y el LED CARGADO permanecerá por
períodos más largos a medida que la batería se vaya cargando.
NOTA: El Modo de Mantenimiento es una tecnología utilizada en
los mantenedores Schumacher, para permitirle cargar y mantener
confiadamente segura su batería y para que mantenga su batería
saludable por largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la
batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas u
otras condiciones que surgan, podrías causar absorsión de corriente
excesiva. De modo que, se recomienda, enérgicamente supervisar la
batería y el proceso de carga.
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
13.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe
y desconecte el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).
• 30 •
13.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería
y otra suciedad o aceite de los terminales de la batería, cables y
carcasa del cargador.
13.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien
instaladas y en buenas condiciones para su función.
13.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad,
ya que no existen piezas a las cuales puede realizarle
mantenimiento el usuario.
13.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en
el ramo.
14. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
14.1 Guarde el cargador desenchufado. El cable seguirá conduciendo
electricidad hasta que se desenchufe del toma.
14.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
14.3 No guarde los anillos de las terminales, en o cerca de metales o
enganchados en cables.
14.4 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a otra
localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables, los anillos de
las terminales y al cargador. El ignorar estas recomendaciones,
podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Los anillos de las
terminales de la
batería no hacen
corto al juntarse una
con otra.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Este cargador está
No hay problema, es
equipado con un
una condición normal.
auto-rectificador. Este
no permitirá paso de
corriente si los anillos
de las terminales de
la batería no están
conectadas en forma
correcta. Significado,
los anillos de las
terminales no harán
corto si se juntan una
con otra.
• 31 •
PROBLEMA
Se escucha un
sonido seco en el
cargador (“clic”).
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Batería defectuosa.
Haga revisar la
batería.
Cables o los anillos
de las terminales
de la batería en
cortocircuito.
El disyuntor se
resetea cuando el
consumo de corriente
es demasiado
elevado. Controle la
posible presencia de
cables o los anillos
de las terminales
cortocircuitados y
reemplace los mismos
de ser necesario.
Buena batería pero
extremadamente
descargada.
La batería tal vez
no decida aceptar
una carga debido
a un estado de
agotamiento. Permita
que la carga continúe
hasta que la batería
tenga la oportunidad
de recuperarse lo
suficientemente como
para aceptar una
carga. Si este período
se extiende a más de
20 minutos, detenga
la carga y haga
revisar la batería.
Conexiones inversas
en la batería.
Apague el cargador y
corrija las conexiones
principales.
• 32 •
PROBLEMA
El cargador realiza
un fuerte zumbido.
ENCENDIDO La
luz LED (verde) no
prende. El cargador
no se enciende
incluso al estar bien
conectado.
La batería se
encuentra conectada
y el cargador
encendido, pero no
carga.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Las láminas del
transformador
vibran (provocan un
zumbido).
No es un problema,
es una situación
habitual.
Montaje del diodo
o montaje del
rectificador de salida
cortocircuitado
(provocan un
zumbido).
Haga revisar el
cargador por un
técnico capacitado.
Tomacorriente
de C.A. fuera de
funcionamiento.
Controle la posible
presencia de
fusibles abiertos
o disyuntores que
suministren energía al
tomacorriente de CA.
Conexión eléctrica
deficiente.
Controle la posible
pérdida del enchufe
perteneciente a los
cables de alimentación
o al alargador.
El cargador no está
conectado
Conecte el cargador al
tomacorriente de CA.
Los anillos de las
terminales no están
haciendo buena
conexión a la batería.
Asegúrese que no
exista una mala
conexión a la batería
al marco. También,
que las puntas estén
limpias.
La conexión está a la
inversa.
Desconecte el
cargador y conecte en
forma reversible.
• 33 •
PROBLEMA
La batería se
encuentra conectada
y el cargador
encendido, pero no
carga.
(continuado)
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La batería está
defectuosa (no
aceptará carga)
Cheque la batería.
Batería en buenas
condiciones pero,
severamente
descargada.
La batería debe
marcar por lo menos 1
voltio para comenzar
el proceso de carga.
En caso de que tenga
menos de 1 voltio,
use otro cargador que
eleve el nivel de la
batería a 1 voltio antes
de usar el cargador.
16. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
16.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería
puede recibir una carga normal. Verificar dos veces todas las
conexiones, el toma de C.A. para obtener 120-volts completos, los
anillos de las terminales del cargador para lograr una polaridad
correcta y la calidad de las conexiones de los cables a los anillos
de las terminales y de los anillos de las terminales al sistema de la
batería. Los anillos de las terminales deben estar limpios.
16.2 Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o
sulfatada no obtendrá todo el índice de amperes del cargador. Es
peligroso y perjudicial para la batería forzar un amperaje mayor al
que puede utilizar efectivamente en una recarga.
16.3 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO
DESCONOCIDO, por favor lea todo el manual y comuníquese
con el número de atención al cliente para más información que
no haga falta la devolución.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información
sobre la solución de problemas, puede llamar a la línea gratuita desde
cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes
• 34 •
17. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA
ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía
por este cargador de batería por un plazo de 2 años contados a
partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier
material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su
uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso
o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes,
conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad junto con
los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con
este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric
Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto.
La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza
en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o
modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad
es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título
enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo
de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un
fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos
por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran
los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos,
ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la
interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya
provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en
el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas
y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de
los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo
• 35 •
que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían
no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos
legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos
que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA
LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI
AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de
Schumacher Electric Corporation
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página
17 y evíela, O, visite la página de internet www.batterychargers.com para
registrar su producto en la red.
¡NO LO DEVUELVA este producto
A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:
800-621-5485
• 36 •
IMPORTANT:LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment
utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire,
comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement
sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et
de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel
contiennent un mot de signal, un message et une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est
pas évité il s’ensuivra dans la blessure mortelle ou
sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est
pas évité il s’ensuivra dans la blessure mortelle ou
sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il
n’est pas évité, il pourrait s’ensuivre dans la blessure
modérée ou blesse la personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il
n’est pas évité, pourrait s’ensuivre dans le dommage à
l’équipement ou le dommage de propriété ou le véhicule.
Conformément à la Proposition 65 de Californie, ce
produit contient des produits chimiques qui de l’avis
de l’État de la Californie causent du cancer, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes
pour la reproduction. Lavez-vous les mains après toute
manipulation.
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER
CES CONSIGNES – Ce guide contient d’importantes consignes
d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU
D’INCENDIE.
1.1 Ne le laissez pas a la portée des
enfants.
• 37 •
1.2 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.3 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation
d’équipements non recommandés ou vendus par Schumacher®
Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
1.4 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur
la prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.5 L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de
feu ou de choc électrique. Assurez-vous que:
• Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre,
de la même taille et forme que celles de la prise du chargeur.
• Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
• Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité
CC du chargeur comme spécifiée dans le section 8.
1.6 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur
de la prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou
nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira
pas les risques.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise
endommagé; que le cordon ou la fiche remplacé immédiatement
par un technicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au:
1-800-621-5485.)
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est
tombé parterre ou a été endommagé d’une autre façon; apportezle à un technicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au:
1-800-621-5485.)
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien
qualifié quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais
remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc
électrique. (Appelez le service à la clientèle au: 1-800-621-5485.)
• 38 •
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.10 Travailler au voisinage d’accumulateur
au plomb est dangereux. Les batteries
produisent des gaz explosifs en marche
normale. pour cette raison, il est de la
plus haute importance que vous suiviez les
directives à chaque fois que vous utilisez
le chargeur.
1.11 Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces
directives et celles publiées par le fabricant de la batterie et
du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur
ces produits et sur le moteur.
1.12 Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et
les disjoncteurs, qui ont tendance à produire des arcs et des
étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce chargeur 18 inch
(46 cm) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
2.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle
ou flamme au alentour d’une batterie ou d’un moteur.
2.2 Enlevez vos objets personnels en métal comme les
bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un
court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre
chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.3 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber
un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle
ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties
électriques et pourrait produire une explosion.
2.4 Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour
alimenter un système électrique à basse tension autre que dans
une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de
batterie pour recharger des piles sèches qui sont communément
• 39 •
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer
des lésions corporelles et des dommages matériels.
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
NE JAMAIS surcharger une batterie.
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous
travaillez près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre
peau, vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide
de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant
des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de
toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos
vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du
savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil
avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez
voir le médecin aussitôt.
Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait,
les blancs d’œufs ou de l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un
médecin immédiatement.
3.
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
LE RISQUE DE CONTACT AVEC
L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE DE
BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 On doit retirer la batterie du véhicule
pour la recharger. Toujours retirer le câble
de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du
véhicule sont éteints pour prévenir de la formation d’étincelles.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée
quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du
nettoyage, ne laissez pas les particules de corrosion entrer en
contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de
• 40 •
3.4
3.5
3.6
3.7
4.
batterie et aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air.
Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à
que le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant
de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA »
(accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur,
la batterie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage
de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes les précautions
spécifiques du fabricant de la batterie pour le chargement et les
taux de charge recommandés.
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide
d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de
tension de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur
a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus
bas pour commencer.
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont
fermement connectées.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
LE RISQUE DE CONTACT
AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE.
4.1 Lorsque vous montez
le chargeur sur l’aile avant,
placez le chargeur aussi
loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la
batterie en charge; les gaz de la batterie corroderaient et
endommageraient le chargeur.
4.3 Ne pas mettre la batterie au-dessus du chargeur à part quand
vous utilisez le support de fixation du chargeur.
4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur
lors de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
• 41 •
4.5 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni
d’empêcher d’aucune façon une bonne ventilation.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Raccordez les connecteurs d’anneau de sortie CC et enlevezles uniquement après et débranché de la prise murale le cordon
d’alimentation CA du chargeur.
5.2 Attachez les connecteurs d’anneau à la batterie et au chassis,
comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE
DANS UN VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun
dommage par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur
chaude ou en mouvement. NOTE: S’il est nécessaire de fermer le
capot pendant le processus chargeant, être sûrs que le capot ne
touche pas la partie en métal des connecteurs d’anneau ou coupe
l’isolation des câbles.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des
poulies et autres pièces qui peuvent causer des blessures.
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre
que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse
(connectée au chassis). Si la borne négative est connectée au
chassis (dans la plupart des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la
borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 6.6.
Pour les véhicules à masse négative, vous devriez débrancher les
deux câbles de la batterie de celle-ci avant d’y connecter les câbles
du chargeur. Les bouts des câbles du chargeur sont terminés par
des anneaux de 3/8" (9.5 mm) dia. Enlevez le boulon de la borne
• 42 •
6.6
6.7
6.8
6.9
de la batterie, insérez le boulon au travers de l’anneau du terminal
et replacez le boulon sur la borne, puis resserrez-le. Raccordez
l’connecteur d’anneau POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie
à la borne POSITIVE (POS, P,+) non mise à la masse de la batterie.
Raccordez l’connecteur d’anneau NÉGATIVE (NOIRE) au châssis
du véhicule ou au bloc moteur, le plus loin possible de la batterie. Ne
raccordez pas l’connecteur d’anneau au carburateur, à la canalisation
de carburant ni à une pièce de carrosserie en tôle. Raccordez-la à
une pièce de métal épaisse du cadre ou au bloc moteur.
Pour les véhicules à masse positive, vous devriez débrancher les
deux câbles de la batterie de celle-ci avant d’y connecter les câbles
du chargeur. Les bouts des câbles du chargeur sont terminés par
des anneaux de 3/8" (9.5 mm) dia. Enlevez le boulon de la borne
de la batterie, insérez le boulon au travers de l’anneau du terminal
et replacez le boulon sur la borne, puis resserrez-le. Raccordez
l’connecteur d’anneau NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à
la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la masse de la batterie.
Raccordez l’connecteur d’anneau POSITIVE (ROUGE) au châssis
du véhicule ou au bloc moteur, le plus loin possible de la batterie. Ne
raccordez pas l’connecteur d’anneau au carburateur, à la canalisation
de carburant ni à une pièce de carrosserie en tôle. Raccordez-la à
une pièce de métal épaisse du cadre ou au bloc moteur.
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
Lors du débranchement du chargeur, débranchez le cordon CA,
enlevez l’connecteur d’anneau fixée au châssis du véhicule, puis
enlevez l’connecteur d’anneau fixée à la borne de batterie.
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements
sur la durée de charge.
7.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE
HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE.
• 43 •
7.1 Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre
que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) (Un câble de booster du
calibre nécessaire serait parfaitement).
7.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61
cm), calibre 6 (AWG) (13 mm2) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie.
7.3 Connectez l’connecteur d’anneau du chargeur POSITIVE
(ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Placez-vous le plus loin possible de la batterie; placez également
l’extrémité libre du câble le plus loin possible de la batterie
puis raccordez l’connecteur d’anneau NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le
dernier raccordement.
7.6 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
7.7 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre
inverse de la procédure de connexion et coupez la première
connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour
être chargée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil
spécialement conçu pour utilisation marine.
8.
Mise à la terre et cordon d’énergie CA
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU
D’INCENDIE.
8.1
Ce chargeur de batterie doit
être utilisé sur un circuit de tension
nominale de 120 volts. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui
est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les fiches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un
système non mis à la terre.
8.2
Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du
chargeur – si elle ne correspond pas à la prise murale, demander
à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient.
• 44 •
Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc
électrique ou d’électrocution. NOTE: Conformément à la
réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur n’est pas
autorisé au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis
n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge:
• 150 pieds (45.7 mètres) de long ou moins – utilisent une 18
corde d’extension de calibre (0.82 mm2).
9. DIRECTIVES DE MONTAGE
Montage du chargeur sur l’aile avant:
Le chargeur peut être monté directement sur l’aile
avant de votre véhicule comme illustré. Si vous
utilisez les boulons et écrous pourvus, percez
deux trous entre 3/16" et 1/4" de diamètre. (Pour
l’alignement des trous, utilisez le chargeur comme
gabarit.) Si l’envers de la surface de fixation est difficile d’accès, vous
pouvez considérer d’utiliser deux vis autotaraudeuses de 1/2" (non
comprises) au lieu des écrous et boulons pourvus.
Montage du chargeur sur le côté de la batterie:
Le chargeur peut aussi
être monté sur le côté de
votre batterie en utilisant le
support de fixation pourvu. Si
possible, montez le chargeur
sur le côté de la batterie à
l’écart du moteur et des pales du ventilateur. Montez
le chargeur sur le support de fixation comme illustré en utilisant les
écrous et boulons pourvus. Desserrer juste assez les éléments de
fixation de la batterie pour pouvoir insérer le support entre la batterie
et le plateau de montage comme illustré. Positionnez le chargeur
pour qu’il ne se frotte pas contre la batterie ou à toute autre partie
du véhicule, puis resserrez les éléments de fixation de la batterie.
NOTE: Ne pas percer ou perforer la batterie.
Installation électrique – Les bouts de câbles du chargeur sont
terminés par des anneaux de 3/8" dia. Acheminer et fixer le cordon
d’alimentation et le câblage de sortie près de la ligne de carburant,
du carburateur et d’autres parties chaudes, vives, en mouvement,
ou pincer pour éviter d’endommager l’isolation. Fixer solidement le
• 45 •
cordon CA grâce à des attaches de câbles ou équivalents. Si vous
avez des difficultés à raccorder le bout des câbles, consultez votre
fournisseur local d’accessoires autos, il vous guidera pour trouver le
dispositif de connexion pour votre application.
10. DIRECTIVES DE MONTAGE
Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser le
chargeur de batterie.
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
Voyants
LA DEL DE POWER ON (vert): Indique que le chargeur est branché
à une source d’alimentation CA et sous tension.
LA DEL DE CHARGÉE (rouge): Indique que la batterie est à pleine
charge et que le chargeur est en mode de conservation.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
Ce chargeur de batterie doit être correctement
assemblé conformément aux instructions de montage avant de l’utiliser.
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur
branché sur la prise 120V CA, ou il pourrait en résulter des
dommages au chargeur.
Le chargement
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans
l’endroit et dans la bonne condition de travail.
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la
section 6 et 7.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la
section 8.
4. La diode DEL (verte) SOUS TENSION s’allumera quand le
cordon CA sera correctement branché. Quand la batterie est
chargée, la diode DEL (rouge) CHARGÉE s’allumera.
5. Pour débrancher, inverser les étapes ci-dessus.
• 46 •
NOTE: Ce chargeur dispose d’un dispositif d’auto-démarrage. Le courant
ne sera pas fourni aux connecteurs d’anneau pour l’accumulateur jusqu’à
ce que la batterie soit correctement connectée. Ce qui signifie que les
pinces n’émettront pas d’étincelles si elles se touchent.
Mode de chargement automatique
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode
Entretien (voir ci-dessous) automatiquement quand la batterie est
chargée. Pour une batterie avec une tension initiale de moins d’ 1
volt, utilisez un chargeur manuel pour pré-ordonner la batterie depuis
cinq minutes de recevoir le voltage supplémentaire dans la batterie.
Chargement complet
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL CHARGÉE.
Quand elle est allumée, le chargeur a basculé au mode de
fonctionnement Entretien.
Mode Entretien (Contrôlant le Mode de monitor)
Quand le voyant DEL CHARGÉE est allumé, le chargeur a
commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde
la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant
selon les besoins. Si la tension de la batterie descend au dessous
d’un niveau fixé, le chargeur basculera sur le mode Chargement
jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau de charge complet et à ce
moment-là basculera sur le mode Entretien.
NOTE: Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement
au mode Entretien selon la nécessité. Le voyant DEL CHARGÉE
s’allumera par séquence quand la batterie sera en charge complète
et s’éteindra quand le voltage descendra au-dessous d’un niveau
préfixé et le chargeur passant en mode Chargement. La séquence
continuera et le voyant DEL CHARGÉE restera allumé de plus en
plus longtemps, plus la batterie sera chargée.
NOTE: Le mode de conserver des techniques utilisées dans les
mainteneurs de Schumacher vous permet de charger en toute
sécurité et d’entretenir une batterie en bonne santé pendant de
longues périodes de temps. Toutefois, des problèmes avec la
batterie, des problèmes électriques dans le véhicule, les connexions
irrégulières ou d’autres conditions imprévues pourraient entraîner une
tension excessive tirages. En tant que tel, le suivi de temps en temps
votre batterie et le processus de chargement est recommandée.
• 47 •
13. CONSIGNES D’ENTRETIEN
13.1 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien,
débranchez et déconnectez le chargeur de batterie (voir les
sections 6, 7 et 8).
13.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie
ainsi que la saleté ou l’huile sur les terminus de batterie, les
câbles et le boîtier du chargeur.
13.3 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans
l’endroit et dans la bonne condition de travail.
13.4 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car
il ne contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
13.5 Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié.
14. instructions de transport et stockage
14.1 Entreposez le chargeur non branché. Le cordon conduira de
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
14.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.
14.3 Ne pas ranger les terminus d’anneau, sur ou autour d’un métal ou
accrochées aux câbles.
14.4 Si le chargeur est placé dans la boutique ou transportés vers
un autre emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des
dommages aux câbles, terminus d’anneau et le chargeur. Ne
pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
• 48 •
15. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
Les terminus
d’anneau de batterie
ne jettent pas des
étincelles quand
touché ensemble.
Le chargeur est
équipé avec une
caractéristique
d’auto-début. Il
ne fournira pas
de courant aux
terminus d’anneaude
batterie jusqu’à
ce qu’une batterie
soit correctement
raccordée. Sens, les
terminus d’anneau
ne jetteront pas des
étincelles si touché
ensemble.
Aucun problème,
c’est une condition
normale.
On entend le
chargeur faire un
cliquètement.
Le coupe-circuit est
en fonction
Les paramètres
peuvent être
mauvais. Vérifiez
les paramètres du
chargeur.
La batterie est
défectueuse.
Faire vérifier la
batterie.
Court-circuit des
câbles ou des
terminus d’anneau de
la batterie.
Le coupe-circuit se
met en fonction quand
l’appel de courant
est trop fort. Vérifier
les câbles, pour
des courts-circuits,
et les remplacer si
nécessaire.
• 49 •
RAISON/SOLUTION
PROBLÈME
On entend le
chargeur faire
un cliquètement
(continu).
CAUSE POSSIBLE
RAISON/SOLUTION
La batterie est
fortement déchargée,
mais quand même
bonne).
La batterie peut ne
pas vouloir accepter
une charge vu qu’elle
est à plat. Permettez
la continuation du
chargement jusqu’à ce
que la batterie ait une
chance de récupérer
suffisamment pour
accepter une charge.
Si cela dure plus de
20 minutes, arrêtez le
chargement et faites
vérifier la batterie.
Connexion inversée à Débranchez le chargeur
la batterie.
et corrigez la connexion
des pinces.
Le chargeur
produit un fort
bourdonnement ou
ronflement.
Les lamelles du
Aucun problème,
transformateur vibrent c’est une condition
(bourdonnement).
normale.
Dispositif de diodes
ou dispositif du
débit du redresseur
en court-circuit
(ronflement).
La DEL de POWER
La prise de courant
ON (vert) ne s’allume CA est morte.
pas. Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché.
Mauvaise connexion
électrique.
• 50 •
Faites vérifier votre
chargeur par un
technicien qualifié.
Vérifiez si un fusible
est coupé ou le
disjoncteur pour cette
prise de courant.
Vérifiez le cordon
d’alimentation et
la rallonge pour le
raccordement des
fiches.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
RAISON/SOLUTION
La DEL de POWER
Le chargeur n’est pas
ON (vert) ne s’allume branché.
pas. Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché (continu).
Branchez le chargeur
à une issue de
courant alternatif.
La batterie est
connectée et le
chargeur est allumé,
mais il n’y a pas de
chargement.
Les terminus
d’anneau ne font pas
de bonne connexion
à la batterie.
Vérifiez la connexion
à la batterie.
Assurez-vous que les
points de connexion
sont propres.
Les connexions sont
inversées.
Débranchez le
chargeur et inversez
les connexions de
batterie
La batterie est
défectueuse
(n’acceptera pas de
charge).
Faites vérifier la
batterie.
La batterie
sévèrement
décharger, mais
autrement c’est une
bonne batterie.
La batterie doit
mesurer au moins 1
volt pour commencer le
processus chargeant.
Si c’est moins de 1
volt, vous devez le
charger utilisant un
autre chargeur pour
avoir au moins 1 volt
avant que vous pouvez
utiliser le chargeur.
• 51 •
16. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
16.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurezvous que la batterie est capable d’accepter une charge normale.
Vérifier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les terminus
d’anneau du chargeur pour la bonne polarité et la qualité de la
connexion des câbles aux terminus d’anneau et des terminus
d’anneau à la batterie. Les terminus d’anneau doivent être
propres.
16.2 Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou
sulfatée, elle ne tirera le plein taux d’ampères du chargeur.
Durant le chargement, c’est dangereux et ça endommage une
batterie d’y introduire un ampérage supérieur à celui qu’elle peut
effectivement utiliser.
16.3 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient,
veuillez lire le guide complet et appelez le service à la clientèle
pour recevoir des informations qui habituellement éliminent le
besoin de nous retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou
pour des renseignements sur les dépannages, composez sans
frais de n’importe où aux Etats-Unis:
1-800-621-5485
De 7:00 à 17:00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
17. GARANTIE LIMITÉE
Garantie n’est pas valide au Mexique
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE
CETTE GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU
PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE
NI CESSIBLE.
• 52 •
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce
chargeur de batterie pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre
les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir
dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre
appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la
seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou
de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à
neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur
d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition prépayés
au fabricant ou à son représentant autorisé pour qu’une réparation
ou un remplacement ait lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés
avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric
Corporation et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise
utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou
une modification par une personne autre que le fabricant ou si cet
appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y
être limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais
non de façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande
ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne
peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en
relation avec ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes
de revenus ou de profits, de vente anticipée, d’opportunité d’affaires,
d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou
dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties
limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et
exclues. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites
sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la garantie
implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de
cette garantie.
• 53 •
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE
AUCUNE PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION
SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE
GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation
Pour activer la garantie, s’il vous plaît remplir le carte de garantie sur
la page 18 et l’envoyer, ou aller à www.batterychargers.com pour
enregistrer votre produit en ligne.
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance:
800-621-5485
• 54 •
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement