Reliable | EnviroMate Flex EF700 | Instruction manual | Reliable EnviroMate Flex EF700 Instruction manual

Reliable EnviroMate Flex EF700 Instruction manual
EnviroMate Flex
EF700
STEAM VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR À VAPEUR
ASPIRADORA A VAPOR
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 04
22
40
ENVIROMATE FLEX EF700
STEAM VACUUM CLEANER
Instruction Manual
ENGLISH
4
congratulations
We would like to thank you, and congratulate you for purchasing the
EnviroMate FLEX steam/vacuum cleaner from Reliable Corporation.
Dry vapor steam cleaning can deep clean and sanitize your home
safely and effectively.
The EnviroMate FLEX is a complete multi-use commercial cleaning
unit. It functions as a steam cleaner and steam extractor as well as a
wet/dry vacuum. The 6-bar steam pressure and an accessory kit that
is second to none make the FLEX an ideal chemical-free alternative
for cleaning and sanitizing all surfaces encountered in commercial
cleaning settings.
For your safety and to fully enjoy the advantages of this product,
please take a few minutes to read all the important safeguards and
care instructions. Keep this manual handy for all users and review the
product warranty card for your reference.
Note: your new steam/vacuum cleaner may contain small amounts
of water as all are factory tested prior to shipping.
Carefully read this manual to avoid any improper use. The
Manufacturer accepts no responsibility for damage to people or
things deriving from improper use of the machine, incompetence,
lack of caution or negligence and from the lack of compliance with
the instructions provided in this manual. The pictures shown in
this manual will help explain the running, safety instructions and
maintenance operations of the machine. The Manufacturer reserves
the right to make changes to its machines, as a result of performance
optimization.
This manual is an integral part of the machine kit. It must be carefully
kept within reach and consulted in case of doubt. If the machine is
given to a third party, even only if it is lent out, please provide the
manual together with the machine, specifying to the new user to
carefully read all content before operating the machine.
5
IMPORTANT SAFETY requirements
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
•
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
•
Do not use outdoors or submerged in water.
•
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used
near children. Do not allow children to operate the machine.
•
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
•
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
•
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or
pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord.
Keep cord away from heated surfaces.
•
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
•
Do not handle plug or appliance with wet hands.
•
Do not put any object into machine openings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
•
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from machine
openings and moving parts.
•
Turn off all controls on the unit before unplugging.
6
•
Use extra care when cleaning on stairs.
•
Do not use to vacuum or steam flammable or combustible liquids spills or
areas, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
•
Use only tap water to refill the boiler and water tank. Do not use chemicals,
perfumes or other liquid.
•
The hose contains electrical wires. Do not use when damaged, cut, or
punctured. Avoid picking up sharp objects.
•
Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
•
This appliance is provided with double insulation. Use only identical
replacement parts.
•
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
•
To Reduce the Risk of Fire, do not use a flammable or combustible liquid to
clean a floor.
•
Do not use without dust filters in place.
•
Do not allow the use of the machine by inexperienced persons, without
attendance. Should any damage occur on the machine, do not run it, do not
connect the plug to the socket or disconnect it immediately, disconnect the
power supply and contact the authorized Technical Service Centre. Repairs
must be made by authorized personnel and only original spare parts must
be used.
7
SAVE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This appliance cord is equipped with an equipment-grounding conductor
and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING – Improper connection of the equipment-grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the appliance – if it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a circuit having a nominal rating more than 120 volts
and is factory-equipped with a specific electric cord and plug to permit connection
to a proper electric circuit. Make sure that the appliance is connected to an outlet
with the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this
appliance. If the appliance must be reconnected for use on a different type of
electric circuit, the reconnection should be made by qualified service personnel.
TECHNICAL CHARACTERISTICS DESCRIPTION
OF THE MACHINE:
This professional high pressure and high temperature electric steam vacuum
generator is a machine designed for cleaning, and sanitizing multiple surfaces,
and equipment.
Using leading edge technology, the Flex EF700 boiler can generate dry saturated
steam at a very high temperature and pressure for a deeper and more effective
cleaning process.
The steam generator combined with a powerful vacuum cleaner allows a deep and
immediate cleaning. The accessories included allow for an easy and practical use
of the machine for numerous surfaces and cleaning tasks.
8
SAFETY SYSTEMS OF THE MACHINE:
•
Overpressure exhaust valve
•
Pressure switch for pressure control
•
Safety thermoswitch and thermofuse to control temperature in the boiler
•
Low tension handle controls
DESCRIPTION
MODEL
STAINLESS STEEL STRUCTURE
POWER SUPPLY (V/HZ)
POWER (W)
INPUT AMP
FLEX EF700
YES
120/60
1700
14
WORKING PRESSURE BAR BOILER TEMPERATURE (C°) STAINL. STEEL 316 BOILER (TOTAL LITRES)
WATER TANK CAPACITY (LITRES)
ELECTRONIC CONTROL
6
150°C
2.3
5
YES
VACUUM POWER (W)
1000 W
INITIAL START UP (MIN.)
7
LENGTH (CM)
WIDTH (CM)
HEIGHT (CM)
NO LOAD WEIGHT (KG.)
STANDARD ACCESSORY RACK
49
37
100
22
YES
9
(Fig. 1)
1.
Main Unit
10. Connection for grout
2.
Flexible hose
11. Steel-tip nozzle
3.
Boiler Key
12.Adaptor
4.
Extension steam & vacuum hose
13. Upholstery nozzle
5.
Steam & vacuum brush
14. Steel wool pad X2
6.
Frame for floor
15. Circular brush nylon 30mm X3
7.
Frame for carpet
16. Circular brush brass 30mm X3
8.
Frame for liquid
17. Circular brush inox 30mm X3
9.
Window squeegee
18. Circular brush nylon 60mm
10
Unit Preparation/Mechanical
mounting
1.
Tilt the machine on its side and
affix the wheels on the bottom
part of the unit (Fig. 2).
2.
Mount the handle on the back
side of the unit (Fig. 3).
3.
Insert the water tank and the
chemical tank.
4. Connect the pipe according to
the labels.
H2O
H2O
SH
SH
5.
Connect the water sensors level
(detail B)(Fig. 4).
6.
Insert the vacuum cleaner on the
top of the unit (Fig. 5).
(Fig. 2)
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 5)
11
7.
Connect the vacuum cleaner plug
into the rear socket of the unit.
CAUTION! Connect only the
vacuum cleaner delivered with
the unit. Other vacuum cleaner or
tools can damage the unit (Fig. 6).
8.
Refill the water tank with tap
water (1 Fig.7).
CAUTION! Use only tap water,
never use any other substance
(Fig. 7)!
9.
If using chemical refill the
chemical tank (2 Fig. 8).
CAUTION! Use only products
suggested by manufacturer
(Fig. 8).
(Fig. 6)
(Fig. 7)
(Fig. 8)
12
10. Unwind the cable and insert the
plug into the wall socket of a
suitable wiring system. Unless
otherwise stated the machine
is suitable for 120V-60Hz
connection (Fig. 9).
(Fig. 9)
CAUTION! We will not be liable for
any damage caused by operating
conditions with voltages other
than required! Make sure that the
plug is grounded so as to avoid
any problems with the generator
function (Fig 9).
General information
1.
Main on/off switch
2.
Pressure gauge
3.
Steam pressure light
4.
Low water level indicator
5.
Chemical ejection indicator
6.
Steam quantity regulator
7.
Chemical switch
8.
Flexible hose connector
•
Turn on the boiler switch (1
Fig. 11); the pressure indicator
green light will flash for the time
required to reach the maximum
pressure level, after which it will
stabilize and remain on (3).
•
Absence of water inside the
tank is indicate by the flashing
of the indicator (2) and by an
acoustic signal on the dashboard.
Immediately undertake to fill
the tank.
•
After refilling the tank with
water the machine to will
return automatically to normal
functioning.
(Fig. 10)
(Fig. 11)
13
Pressure Gauge
(Fig. 12)
•
A pressure reading gauge is
present on the control panel.
•
Yellow sector: minimum/medium
pressure.
•
Green sector: medium/maximum
pressure.
•
Orange sector: maximum
pressure.
•
Red sector: Over-pressure
•
Open the latch of the hose inlet, on the machine front, and connect the
hose making sure that it is properly connected (Fig. 13).
•
Insert and connect the other end of the hose in the vacuum inlet (Fig. 14).
•
To move the machine push from backward as shown in (Fig. 15).
(Fig. 13)
(Fig. 14)
(Fig. 15)
FIRST FILL-UP
•
If the boiler and water tank are completely empty, all system functions
are disabled.
•
Ensure there is water in the tank, and manually fill if empty.
•
With the tank full and the boiler empty, after feeding the generator through
the switches (see the “PREPARATION” paragraph), the system controls
the water filling pump until the correct level is reached in the boiler. In this
phase the heater is deactivated. Once filling is completed, the pump is
turned off, and heating is simultaneously enabled through the boiler heater.
•
Discharge any residual air from the boiler during the heating stage, by
pressing switch 2 (Fig. 20) and pressing the steam delivery button 1 (Fig.
20). This operation is important, given the power of the generator to prevent
excessive rise in pressure.
14
LEVEL ADJUSTMENT/BOILER
•
Refilling is carried out each time the level probe senses a low water
level in the boiler. During normal level recovery, the heater remains enabled
for heating.
•
If during filling the level probe located in the tank should remain exposed,
the system immediately stops refilling operations and the signal lamp (2 Fig.
9) starts blinking together with an intermittent acoustic signal.
TANK
•
Each time the tank level probe senses a low water level, the system
immediately stops refilling operations and the signal lamp (2 Fig. 9) starts
blinking together with an intermittent acoustic signal.
•
Refill the tank to reset the alarm.
IMPORTANT! AVOID THE USE OF DISTILLED OR DE-MINERALIZED WATER SO
AS NOT TO JEOPARDIZE THE EFFICIENT FUNCTION OF THE GENERATOR.
STEAM EJECTION
•
The steam is released by pressing the steam trigger (1)
•
The steam trigger (1) may be locked with the safety catch on the grip. By
pressing the safety lock on the left side of the grip will block the steam
trigger (5), pressing on the opposite side will release it (6) (Fig. 16).
STEAM and CHEMICAL EJECTION
•
Enable the chemical ejection by switch (4 Fig. 17).
•
With the chemical ejection enabled the chemical is automatically ejected
with the steam when the trigger (1 Fig. 16) is pressed.
•
When chemical is released the light (5 Fig. 17) is ON.
•
During operation, the machine may reach high temperatures. Do not touch
the parts that come into direct contact with steam.
(Fig. 16)
(Fig. 17)
15
Vacuum
•
The machine can also be made to
function in ”vacuum only” mode,
as a powerful wet/dry vacuum
cleaner. Simply by pressing the
switch positioned on the suction
panel (Fig. 18).
•
The vacuum motor is started
by pushing button (4 Fig. 16) on
the handle.
(Fig. 18)
Steam delivery and suction
•
During the standard steam delivery phase, switch on the vacuum to ensure
suction at the same time as steam is emitted. By pressing button (1)
(Fig. 16).
•
It is advisable to use the steam first then to vacuum the surface.
Accessories
CAUTION! Accessories can be reach high temperature
•
The accessories can be attached by pressing the push button (2).
•
For some accessories it is necessary to use the adapter. Press the button
(1) in order to fix them (Fig. 19/Fig. 20).
Complete nozzle for grout
•
The steam is ejected from the metallic tip.
•
You can attach the brush according to the surface to clean.
•
With the front part you can vacuum the soiled steam residue from the
surface (Fig. 21).
(Fig. 19)
16
(Fig. 20)
Window Squeegee
•
The window squeegee allows
users to easily clean and
degrease window.
•
It can be directly fitted in the hose
handle or in the extension pipes.
•
In wintertime it is advisable to
preheat the windowpanes with
steam at a distance of 30-40 cm
before starting cleaning.
•
The window can be cleaned by
enabling the two steam/vacuum
functions at the same time
(Fig. 22).
Steam & Vacuum Brush
•
The brush is used for both steam
cleaning and vacuum cleaning.
It allows to vary the angle so to
reach any corner thanks to its
multi direction articulated joint.
According to the type of surface
to be cleaned apply the most
suitable adaptor (Fig. 23).
•
Double rubberized profile – wash/
dry cleaning.
•
Double bristle profile –dry surface
vacuuming.
•
Double rigid profile – mat clearing.
(Fig. 21)
(Fig. 22)
(Fig. 23)
17
•
For the correct assembly of the
adaptor, release the securing
hooks (1), assemble the adaptor
(2) and re-close the sealing hooks
(3) (Fig. 24).
•
When using steam with this brush
we recommend that delivery be
regulated to medium/maximum
position (Fig. 20).
(Fig. 24)
Transparent brush for
upholster
•
The nozzle can release steam to
clean upholstery and at the same
time extract the soiled steam
residue; it must be used moving
it alternatively backwards and
forwards on the surface to be
cleaned (Fig. 25).
(Fig. 25)
Circular Brush
•
Different brushes are available
(Fig. 26).
•
The difference between brushes
is based on rigidity and abrasive
qualities. Select the right one
according to the surface that you
have to clean.
•
The brushes add abrasive action to
the power of the steam.
(Fig. 27)
OPTIONAL ACCESSORIES
•
Different accessories are available
on request. Call technical support
for more information.
Maintenance
•
18
Disconnect the machine from
power supply before conducting
maintenance operations (Fig. 27/
Fig. 28).
(Fig. 28)
(Fig. 26)
•
This industrial steam vacuum
generator does not require any
particular maintenance. It may be
necessary to empty the water out
of the boiler to remove any lime
scale deposits. Loosen the cap
on the base using the special tool
supplied (3 Fig. 1). Only do so
when unit is cold.
•
Be sure to re-close the cap
once the water has been totally
discharged (Fig. 28).
(Fig. 29)
CLEANING/EMPTYING THE
VACUUM CLEANER
•
After each use, or when one
notices a change in the running
noise or should it fail to vacuum,
it will be necessary to empty the
drum (Fig. 29).
•
Remove the vacuum from its
compartment (Fig. 30).
•
Unlock the two side hooks of
the vacuum device and lift the
vacuum head.
•
Empty and clean the vacuum
cleaner (Fig. 30).
•
Remove the filter (1 Fig. 31),
installed below the head, by
loosening the fixing cap (2).
•
Clean with running water checking
whether it is intact. If visibly
damaged, replace it.
•
Replace the vacuum
compartment (Fig. 31/30)
making sure to insert the plug into
the relative socket should it have
been previously removed.
(Fig. 30)
(Fig. 31)
19
OPTIONAL STEAM KIT
The machine can works also with optional Steam Kit. The optional steam kit
provides different accessories where it is possible to use only the steam or
steam+chemical function.
Lock the selected accessory onto the flexible hose handle. Slip both ends on so
they fit completely (Fig. 14), taking care to double-check that assembly is correct.
Press button (1) on the handgrip to enable the steam ejection.
Press the trigger (5) on the bottom of the handle to eject steam (Fig. 15).
STEAM SUPPLY CONTROLS/CHEMICAL SUPPLY CONTROLS
•
Keep button pressed (3 Fig. 16) on the handgrip to enable chemical supply,
the yellow pilot light (4) on the dashboard will turn on.
•
All accessories included in the supply can be assembled by simply fitting
the two edges completely as shown in (Fig. 19).
•
The square brush is usually employed to clean floors and for large flat
surfaces. The brush is equipped with a lever allowing the handle to rotate as
shown in (Fig. 20).
•
Moreover 4 handy hooks allow to hang a cloth.
•
Rotating triangular brush (Fig. 21).
•
The rotating triangular brush is usually employed to clean small,delicate
surfaces and for uneven and irregular surfaces (armchair fabric pleats). It has
softer bristles. The steam is distributed directly on bristles (patented system).
WANDS
•
Wands are recommended for regular cleaning. Wants must be fitted directly
on the hose handgrip or on the wand extensions.
•
Both can be used coupled with the set of circular brushes (Fig. 22).
WASHING/WIPING DEVICE
•
The washing/wiping device is used to clean and wipe a surface.
•
It consists of a natural bristle brush and a metal/silicone rod. It can be
directly fitted in the hose handgrip or in the extensions (Fig. 24).
20
RELIABLE PRODUCTS WARRANTY
Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to original purchaser of its products that
every product sold by Reliable (a “Reliable Product”) is free from defects in material
and workmanship for a period of one year from the date of purchase, if properly used
and maintained. Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable
will either repair or replace any part of a Reliable Product that proves defective by
reason of improper workmanship or materials. If the defective Reliable Product is
no longer available and cannot be repaired effectively or replaced with an identical
model, Reliable shall replace the defective Reliable Product with a current Reliable
Product of equal or greater value. Repaired parts or replacement products will be
provided by Reliable on an exchange basis, and will be either new or refurbished to
be functionally equivalent to new. If Reliable is unable to repair or replace a Reliable
Product, it will refund the current value of that Reliable Product at the time the warranty claim is made.
This limited warranty does not cover any damage to a Reliable Product that results
from improper installation, accident, abuse, misuse, natural disaster, insufficient or
excessive electrical supply, abnormal mechanical or environmental conditions, wear
and tear resulting from normal use of the product, or any unauthorized disassembly,
repair, or modification. This limited warranty does not extend to any indirect, consequential or incidental damages that may be suffered by a user or from the use of
a Reliable Product, including without limitation, any liability for third party claims for
damage, and is limited to the amount paid by the original purchaser Reliable Product
with respect to which this limited warranty protection applies. This limited warranty
does not apply with respect to products that have been altered or which are missing
serial numbers or for products not purchased directly from Reliable or a dealer authorized by us to sell Reliable Products.
This limited warranty is the only warranty that applies to any Reliable Product, supersedes any and all terms that may be contained in any other document or purchase
order and may not be altered or amended except expressly in writing by Reliable.
To obtain a repair or replacement under the terms of this warranty, please contact our
customer service group at 1-800-268-1649 or at support@reliablecorporation.com.
You will be required to submit an original receipt via fax or e-mail. The receipt must
reflect that you are the original purchaser, the product was bought directly from us or
from an authorized Reliable dealer and that the warranty claim is being made within
the warranty period. You will be issued a return authorization number (RA#) and
asked to ship the defective product together with proof of purchase and RA#, prepaid
insured to the following address:
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Freight collect
shipments will be refused. The risk of loss or damage in transit will be borne by the
customer. Once Reliable receives the defective product, it will initiate the repair or
replacement process.
21
ENVIROMATE FLEX EF700
ASPIRATEUR À VAPEUR
Guide d'utilisation
FRANÇAIS
22
Félicitations
Nous aimerions vous remercier et vous féliciter pour l'achat de
l'aspirateur à vapeur EnviroMate FLEX de Reliable Corporation.
Le nettoyage à sec au jet de vapeur peut nettoyer en profondeur et
désinfecter votre domicile de façon sûre et efficace.
L'EnviroMate FLEX est un nettoyeur commercial complet à usages
multiples. Il fonctionne comme un nettoyeur à vapeur et un
extracteur à vapeur et aussi comme un aspirateur à sec/humide. Sa
pression de vapeur de 6 bars et son kit d'accessoires sans égal font
du FLEX une alternative idéale aux produits chimiques en matière de
nettoyage et de désinfection de toutes les surfaces rencontrées au
sein d'installations commerciales.
Pour votre sécurité et afin de profiter pleinement des avantages de
ce produit, veuillez prendre quelques minutes pour lire toutes les
mises en garde et les instructions d'entretien importantes. Veuillez
conserver ce manuel à portée de main de tous les utilisateurs et
consulter la carte de garantie du produit en cas de besoin.
Remarque : dans la mesure où tous les appareils sont testés en
usine avant l'expédition, votre nouvel aspirateur à vapeur peut
contenir de petites quantités d'eau.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d'éviter toute utilisation
incorrecte. Le fabricant rejette toute responsabilité concernant les
blessures ou les dommages résultant d'une utilisation incorrecte de
l'appareil, d'une incompétence, d'un manque de prudence ou d'une
négligence liée au non-respect des instructions fournies dans le
présent manuel. Les images présentées dans ce manuel permettent
d'expliquer le fonctionnement, les instructions de sécurité et les
opérations d'entretien de l'appareil. Le fabricant se réserve le droit
d'effectuer des modifications de ses appareils, en raison d'une
optimisation des performances.
Ce manuel fait partie intégrante de l'ensemble de l'appareil. Il doit
être soigneusement conservé à portée de main et consulté en
cas de doute. Si l'appareil est donné à un tiers, même lorsqu'il est
uniquement prêté, veuillez aussi fournir le manuel avec ce dernier, en
indiquant au nouvel utilisateur de lire attentivement l'ensemble de
son contenu avant toute utilisation de l'appareil.
23
IMPORTANTES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d'un appareil électrique, des précautions basiques doivent
toujours être observées.
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION DE
CET APPAREIL
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessure :
•
Ne laissez pas l'appareil branché. Débranchez-le de la prise lorsqu'il est pas
utilisé ou avant tout entretien.
•
Ne l'utilisez pas à l'extérieur et ne l'immergez pas dans l'eau.
•
Ne laissez personne l'utiliser comme un jouet. Une attention particulière
est nécessaire lorsqu'il est utilisé à proximité d'enfants. Ne laissez pas les
enfants
utiliser l'appareil.
•
Utilisez uniquement cet appareil comme décrit dans ce manuel. Utilisez
uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
•
Ne l'utilisez pas si le cordon ou la prise est endommagé(e). Si l'appareil ne
fonctionne pas comme prévu, s'il est tombé, endommagé, a été laissé à
l'extérieur ou immergé dans l'eau, renvoyez-le à un centre de services.
•
Ne le tirez pas et ne le transportez pas par le cordon, n'utilisez pas le
cordon comme une poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et ne
tirez pas le cordon autour de bords ou de coins tranchants. Ne faites pas
passer l'appareil au-dessus du cordon. Maintenez le cordon éloigné des
surfaces chauffées.
•
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. Pour le débrancher,
saisissez la fiche, pas le cordon.
•
Ne manipulez pas la fiche ni l'appareil avec les mains mouillées.
•
N'insérez aucun objet à l'intérieur des ouvertures de l'appareil. N'utilisez
pas l'appareil si l'une de ses ouvertures est bouchée ; maintenez à l'écart
de la poussière, des peluches et de toute autre matière susceptible de
réduire le flux d'air.
24
•
Maintenez vos cheveux, vêtements lâches, doigts et toutes les autres
parties du corps à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles de
l'appareil.
•
Désactivez toutes les commandes de l'appareil avant de le débrancher.
•
Faites preuve d'une extrême prudence lors de son utilisation dans
des escaliers.
•
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer ou nettoyer à la vapeur des
déversements ou des zones avec des liquides inflammables ou
combustibles tels que de l'essence et évitez son utilisation dans des zones
où ils peuvent être présents.
•
Utilisez uniquement de l'eau du robinet pour remplir le chauffe-eau et le
réservoir d'eau. N'utilisez aucun produit chimique, parfum ou autre liquide.
•
Le flexible contient des câbles électriques. Ne l'utilisez pas s'il est
endommagé, coupé ou percé. Évitez de ramasser des objets tranchants.
•
Connectez l'appareil uniquement à une prise correctement mise à la terre.
Voir les instructions de mise à la terre.
•
Cet appareil est équipé d'une double isolation. Utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques.
•
N'aspirez rien qui soit en combustion ou émette de la fumée tel que des
cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
•
Afin de réduire le risque d'incendie, n'utilisez pas de liquide inflammable ou
combustible pour nettoyer un sol.
•
N'utilisez pas l'appareil sans les filtres à poussière en place.
•
Ne laissez aucune personne inexpérimentée utiliser l'appareil, sans
supervision. Au cas où l'appareil subit des dommages, ne l'utilisez pas,
ne connectez pas la fiche dans la prise et débranchez-le immédiatement,
coupez l'alimentation électrique et contactez le centre de service technique
agréé. Les réparations doivent être réalisées par un personnel agréé et
seules les pièces de rechanges originales doivent être utilisées.
25
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANS UN LIEU SÛR POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. S'il venait à fonctionner incorrectement ou à
tomber en panne, la mise à la terre offre une voie de moindre résistance au courant
électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Le cordon de l'appareil est
équipé d'un conducteur de mise à la terre et d'une broche de mise à la terre. La
fiche doit être insérée dans une prise murale adéquate correctement installée et
mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locales.
AVERTISSEMENT - Un branchement incorrect du conducteur de mise à la terre
de l'appareil peut entraîner un risque de choc électrique. Consultez un électricien
qualifié ou du personnel de maintenance, si vous avez des doutes quant à la mise à
la terre correcte de la prise murale. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil si elle ne correspond pas à la prise murale, faites installer une prise appropriée par
un électricien qualifié.
Cet appareil doit être utilisé sur un circuit dont la tension nominale est supérieure
à 120 volts et équipé en usine d'un cordon et d'une fiche électrique spécifiques
afin de permettre un branchement sur un circuit électrique approprié. Assurez-vous
que l'appareil soit branché à une prise murale ayant la même configuration que la
fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil. Si l'appareil doit
être reconnecté pour une utilisation avec un type de circuit électrique différent, le
rebranchement devra être effectué par un personnel de maintenance qualifié.
DESCRIPTION DES CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES DE L'APPAREIL :
Ce générateur de vapeur électrique professionnel à haute température et haute
pression est un appareil destiné au nettoyage et à la désinfection de surfaces et
d'équipements multiples.
Utilisant une technologie de pointe, le chauffe-eau Flex EF700 peut générer de
la vapeur saturée sèche à de très hautes températures et pressions pour un
processus de nettoyage efficace en profondeur.
Le générateur de vapeur combiné à un aspirateur puissant permet un nettoyage
immédiat en profondeur. Les accessoires inclus permettent une utilisation simple et
pratique de l’appareil pour un grand nombre de surfaces et de tâches de nettoyage.
26
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ DE L'APPAREIL :
•
Soupape d'évacuation de surpression.
•
Pressostat pour le contrôle de la pression.
•
Thermorupteur et thermofusible de sécurité pour contrôler la température
dans le chauffe-eau.
•
Commandes de la poignée basse tension.
DESCRIPTION
MODÈLE
STRUCTURE EN ACIER INOXYDABLE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (V/HZ)
PUISSANCE (W)
AMPÉRAGE D'ENTRÉE
FLEX EF700
OUI
120/60
1700
14
PRESSION DE FONCTIONNEMENT (BAR) TEMPÉRATURE DU CHAUFFE-EAU (C°) CHAUFFE-EAU EN ACIER INOXYDABLE 316
(CAPACITÉ TOTALE EN LITRES)
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D'EAU (LITRES)
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
6
150°C
PUISSANCE D'ASPIRATION (W)
1000 W
DÉMARRAGE INITIAL (MIN.)
7
LONGUEUR (CM)
LARGEUR (CM)
HAUTEUR (CM)
POIDS À VIDE (KG)
RAIL PORTE-ACCESSOIRES STANDARD
49
37
100
22
OUI
2,3
5
OUI
27
(Fig. 1)
1.
Unité Principale
10. Raccordement pour coulis
2.
Tuyau flexible
11. Embout en acier
3.
Clé du chauffe-eau
12.Adaptateur
4.
Tuyau d'extension d'aspiration et
de vapeur
13. Embout pour tapisseries
5.
Brosse d'aspiration et de vapeur
15. Brosse circulaire en nylon de 30mm X3
6.
Châssis pour sol
16. Brosse circulaire en laiton de 30mm X3
7.
Châssis pour tapis
17. Brosse circulaire en inox de 30mm X3
8.
Châssis pour liquides
18. Brosse circulaire en nylon 60mm
9.
Raclette pour vitres
28
14. Tampon en laine d'acier X2
Préparation de l'appareil/montage
mécanique
1.
Penchez l'appareil sur son flanc et
fixez les roues sur la partie inférieure
de l'appareil (Fig. 2).
2.
Montez la poignée à l'arrière de
l'appareil (Fig. 3).
3.
Insérez le réservoir d'eau et le
réservoir de produit chimique.
4. Connectez le tuyau conformément
aux étiquettes.
H2O
H2O
SH
SH
5.
Raccordez les jauges de niveau
d'eau (détail B)(Fig. 4).
6.
Insérez le nettoyeur à vapeur sur le
dessus de l'appareil (Fig. 5).
(Fig. 2)
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 5)
29
7.
Raccordez la fiche du nettoyeur
à vapeur dans la prise située à
l'arrière de l'unité.
ATTENTION ! Connectez
uniquement le nettoyeur à vapeur
fourni avec l'appareil. Tout autre
nettoyeur à vapeur ou outil peut
endommager l'appareil (Fig. 6).
8.
Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau du robinet (1 Fig. 7).
ATTENTION ! Utilisez uniquement
de l'eau du robinet, n'utilisez
jamais d'autres substances
(Fig. 7) !
9.
En cas d'utilisation de produits
chimiques, remplissez le réservoir
de produits de chimique (2 Fig. 8).
ATTENTION ! Utilisez uniquement
les produits recommandés par le
fabricant (Fig. 8).
(Fig. 6)
(Fig. 7)
(Fig. 8)
PRODUIT CHIMIQUE
30
10. Déroulez le câble et insérez la fiche
dans la prise murale d'un système
électrique adapté. Sauf indications
contraires, l'appareil convient pour
une connexion de 120V-60Hz
(Fig. 9).
(Fig. 9)
ATTENTION ! Nous rejetons toute
responsabilité pour tout dommage
causé par des conditions d'utilisation
avec des tensions différentes de
celles requises ! Assurez-vous que la
fiche soit mise à la terre afin d'éviter
tout problème de la fonction du
générateur (Fig. 9).
Informations générales
1.
Interrupteur principal
2.
Manomètre
3.
Indicateur lumineux de la pression de
la vapeur
4.
Indicateur de niveau d'eau faible
5.
Indicateur d'éjection du produit
chimique
6.
Régulateur de la quantité de vapeur
7.
Interrupteur pour produit chimique
8.
Raccord de tuyau flexible
•
Activez l'interrupteur du chauffe-eau
(1 Fig. 11) ; l'indicateur lumineux de
couleur verte de pression clignotera
durant le temps nécessaire pour
atteindre la pression maximale, après
quoi il se stabilisera et restera allumé
(3).
•
L'absence d'eau à l'intérieur
du réservoir est indiqué par le
clignotement de l'indicateur (2)
et par un signal sonore provenant
du tableau de bord. Préparez-vous
immédiatement à remplir
le réservoir.
•
Après avoir rempli le réservoir d'eau,
l'appareil reviendra automatiquement
à un fonctionnement normal.
(Fig. 10)
(Fig. 11)
31
(Fig. 12)
Manomètre
•
Une jauge de lecture de la pression est
présente sur le tableau de contrôle.
•
Secteur jaune : pression minimum/
moyenne.
•
Secteur vert : pression moyenne/
maximum.
•
Secteur orange : pression maximum.
•
Secteur rouge : Surpression
•
Ouvrez le verrouillage de l'arrivée
du tuyau, à l'avant de l'appareil, et raccordez le tuyau en vous assurant qu'il soit
correctement raccordé (Fig. 13).
•
Insérez et raccordez l'autre extrémité du tuyau dans l'entrée d'aspiration (Fig. 14).
•
Pour déplacer l'appareil, poussez-le par l'arrière tel qu'illustré sur la figure (Fig. 15).
(Fig. 13)
(Fig. 14)
(Fig. 15)
PREMIER REMPLISSAGE
•
Si le chauffe-eau et le réservoir d'eau sont complètement vides, toutes les
fonctions du système sont désactivées.
•
Assurez-vous qu'il y ait de l'eau dans le réservoir et remplissez-le manuellement s'il
est vide.
•
Avec le réservoir rempli et le chauffe-eau vide, après avoir alimenté le générateur à
l'aide des interrupteurs (voir le paragraphe « PRÉPARATION »), le système contrôle
la pompe de remplissage de l'eau jusqu'à ce qu'un niveau correct soit atteint dans
le chauffe-eau. Au cours de cette phase, le chauffage est désactivé. Dès que le
remplissage est terminé, la pompe est désactivée et le chauffage est activé au
même moment dans le chauffe-eau.
•
Déchargez tout l'air résiduel contenu dans le chauffe-eau au cours de l'étape de
chauffage en appuyant sur l'interrupteur 2 (Fig. 20) et en appuyant sur le bouton
d'approvisionnement de la vapeur 1 (Fig. 20). Cette opération est importante,
étant donné la puissance du générateur pour éviter toute élévation excessive de
la pression.
32
RÉGLAGE DU NIVEAU/CHAUFFE-EAU
•
Le remplissage est effectué à chaque fois que le capteur de niveau détecte un niveau
d'eau faible dans le chauffe-eau. Lors de la récupération du niveau normal, le chauffage
du chauffe-eau reste activé.
•
Si lors du remplissage, le capteur de niveau situé dans le réservoir venait à rester
exposé, le système arrêterait immédiatement les opérations de remplissage et
l'indicateur (2 Fig. 9) commencerait à clignoter et serait accompagné d'une signal
sonore intermittent.
RÉSERVOIR
•
À chaque fois que le capteur de niveau du réservoir détecte un niveau d'eau faible, le
système arrête immédiatement les opérations de remplissage et l'indicateur lumineux
(2 Fig. 9) commence à clignoter, accompagné d'un signal sonore intermittent.
•
Remplissez le réservoir afin de réinitialiser l'alarme.
IMPORTANT ! ÉVITEZ D'UTILISER DE L'EAU DISTILLÉE OU DÉMINÉRALISÉE AFIN DE NE
PAS COMPROMETTRE L'EFFICACITÉ DU GÉNÉRATEUR.
ÉJECTION DE VAPEUR
•
La vapeur est libérée en appuyant sur la gâchette à vapeur (1)
•
La gâchette à vapeur (1) peut être verrouillée à l'aide du cran de sûreté sur la poignée.
Appuyer sur le cran de sûreté situé du côté gauche de la poignée permet de bloquer la
gâchette à vapeur (5), appuyer du côté opposé permet de la libérer (6) (Fig. 16).
ÉJECTION DE VAPEUR et DE PRODUIT CHIMIQUE
•
Activez l'éjection de produit chimique à l'aide de l'interrupteur (4 Fig. 17).
•
L'éjection de produit chimique étant activée, le produit chimique est automatiquement
éjecté avec la vapeur lorsque la gâchette (1 Fig. 16) est enfoncée.
•
Lorsque le produit chimique est libéré, l'indicateur lumineux (5 Fig. 17) est allumé.
•
En cours d'utilisation, l'appareil peut atteindre des températures élevées. Ne touchez
pas les parties qui sont en contact direct avec la vapeur.
(Fig. 16)
(Fig. 17)
33
Aspiration
•
L'appareil peut également
fonctionner en mode « aspiration
uniquement », tout comme un
aspirateur à sec/humide. Appuyez
simplement sur l'interrupteur situé
sur le panneau d'aspiration
(Fig. 18).
•
Le moteur d'aspiration démarre
lorsque le bouton (4 Fig. 16)
situé sur le manche est enfoncé.
(Fig. 18)
Approvisionnement de la vapeur et aspiration
•
Au cours de la phase standard d'approvisionnement de vapeur, activez
l'aspiration afin de garantir qu'elle ait lieu en même temps que l'émission de
vapeur. En appuyant sur le bouton (1) (Fig. 16).
•
Il est recommandé d'utiliser d'abord la vapeur et ensuite d'aspirer la surface.
Accessoires
ATTENTION ! Les accessoires peuvent atteindre des températures élevées
•
Les accessoires peuvent être fixés en appuyant sur le bouton-poussoir (2).
•
Pour certains accessoires, il est nécessaire d'utiliser l'adaptateur. Appuyez
sur le bouton (1) pour les fixer (Fig. 19/Fig. 20).
Embout complet pour coulis
•
La vapeur est éjectée par l'embout métallique.
•
Vous pouvez fixer la brosse en fonction de la surface à nettoyer.
•
À l'aide de la partie avant, vous pouvez aspirer les résidus sales de vapeur
de la surface (Fig. 21).
(Fig. 19)
34
(Fig. 20)
Raclette pour vitres
•
La raclette pour vitres permet
aux utilisateurs de nettoyer et de
dégraisser facilement les vitres.
•
Elle peut être directement adaptée
au manche du tuyau ou aux tuyaux
prolongateurs.
•
En hiver, il est préférable de
préchauffer les vitres à l'aide
de la vapeur en respectant une
distance de 30 à 40 cm avant de
commencer le nettoyage.
•
La vitre peut être nettoyée en
activant les deux fonctions vapeur/
aspiration en même temps
(Fig. 22).
(Fig. 21)
(Fig. 22)
Brosse d'aspiration et de vapeur
•
La brosse est utilisée pour les
deux opérations de nettoyage
par aspiration et à la vapeur. Elle
permet grâce à son articulation
multidirectionnelle de varier l'angle,
permettant ainsi d'atteindre les
coins. Appliquez l'adaptateur le
plus adapté au type de surface à
nettoyer (Fig. 23).
•
Profil caoutchouté double - lavage/
nettoyage à sec.
•
Profil en soie double - aspiration
des surfaces sèches.
•
Profil rigide double - lavage des
tapis de sol.
(Fig. 23)
35
•
Pour monter correctement
l'adaptateur, libérez les crochets de
fixation (1), montez l'adaptateur (2)
et refermez les crochets de fixation
(3) (Fig. 24).
•
Lors de l'utilisation de la vapeur avec
cette brosse, nous recommandons
de réguler l'approvisionnement de
vapeur sur la position moyenne/
maximum (Fig. 20).
(Fig. 24)
Brosse transparente pour
rembourrage
•
L'embout permet de libérer la vapeur
pour nettoyer les rembourrages et
extraire en même temps les résidus
sales de vapeur ; il doit être utilisé
dans un mouvement de va-et-vient
régulier sur la surface à nettoyer
(Fig. 25).
(Fig. 25)
Brosse circulaire
•
Différentes brosses sont disponibles
(Fig. 26).
•
La différence entre les brosses
repose sur leurs qualités abrasives
et leurs rigidités. Sélectionnez la plus
adaptée en fonction de la surface
que vous devez nettoyer.
•
Les brosses ajoutent une action
abrasive à la puissance de la vapeur.
(Fig. 27)
ACCESSOIRES EN OPTION
•
Différents accessoires sont
disponibles sur demande. Contactez
le support technique pour obtenir plus d'informations.
Entretien
•
37
Déconnectez l'appareil de
l'alimentation électrique avant
de procéder à des opérations
d'entretien (Fig. 27/Fig. 28).
(Fig. 28)
(Fig. 26)
•
Ce générateur de vapeur industriel
ne requiert aucun entretien
particulier. Il peut être nécessaire
de vider l'eau du chauffe-eau afin
d'en retirer les éventuels dépôts de
calcaire. Desserrez le bouchon situé
sur la base à l'aide de l'outil spécial
fourni (3 Fig. 1). Ne le faites que
lorsque l'appareil est froid.
•
Assurez-vous de refermer le
bouchon une fois que l'eau ait été
complètement évacuée (Fig. 28).
(Fig. 29)
NETTOYER/VIDER L'ASPIRATEUR
•
Après chaque utilisation, ou lorsque
quelqu'un remarque une modification
du bruit de fonctionnement ou en
cas de panne de l'aspiration, il sera
nécessaire de vider le tambour
(Fig. 29).
•
Retirez l'aspirateur de son
compartiment (Fig. 30).
•
Déverrouillez les deux crochets de
fixation latérale de l'aspirateur et
soulevez le couvercle de l'aspirateur.
•
Videz et nettoyez l'aspirateur
(Fig. 30).
•
Retirez le filtre installé sous le
couvercle (1 Fig. 31), en desserrant
le capuchon de fixation (2).
•
Nettoyez avec de l'eau en vérifiant
qu'il soit intact. S'il est endommagé,
remplacez-le.
•
Remettez le compartiment
d'aspiration en place (Fig. 31/30)
en vous assurant d'insérer la fiche
au bon emplacement si elle a été
précédemment retirée.
(Fig. 30)
(Fig. 31)
37
KIT VAPEUR EN OPTION
L'appareil peut fonctionner avec un kit vapeur en option. Le kit vapeur en option
fournit différents accessoires grâce auxquels il est possible de n'utiliser que la vapeur
ou la fonction vapeur + produit chimique.
Verrouillez l'accessoire sélectionné sur le manche du tuyau flexible. Faites glisser les
deux extrémités afin qu'elles s'ajustent entièrement (Fig. 14), en vérifiant à nouveau
que le montage soit correct.
Appuyez sur le bouton (1) situé sur la poignée afin d'activer l'éjection de vapeur.
Appuyez sur la gâchette (5) située en bas du manche afin d'éjecter la vapeur
(Fig. 15).
COMMANDES D'APPROVISIONNEMENT DE VAPEUR/COMMANDES
D'APPROVISIONNEMENT DE PRODUITS CHIMIQUES
•
Maintenez enfoncé le bouton (3 Fig. 16) situé sur la poignée afin d'activer
l'approvisionnement en produit chimique, le témoin lumineux jaune (4) situé
sur le tableau de bord s'allumera.
•
Tous les accessoires inclus dans la livraison peuvent être montés en adaptant
simplement les deux extrémités tel qu'illustré sur la figure (Fig. 19).
•
La brosse carrée est généralement utilisée pour nettoyer les sols et les grandes
surfaces planes. La brosse est équipée d'un levier permettant à la poignée de
pivoter tel qu'illustré sur la figure (Fig. 20).
•
De plus, 4 crochets pratiques permettent d'accrocher un tissu.
•
Brosse triangulaire rotative (Fig. 21).
•
La brosse triangulaire rotative est généralement utilisée pour nettoyer
les petites surfaces délicates et pour les surfaces irrégulières (les replis
des fauteuils). Elle possède des poils plus doux. La vapeur est distribuée
directement sur les poils (système breveté).
TUBES DROITS
•
Les tubes droits sont recommandés pour le nettoyage régulier. Ils doivent
être fixés directement sur la poignée du tuyau ou sur les extensions pour
tubes droits.
•
Les deux peuvent être utilisés avec l'ensemble des brosses circulaires
(Fig. 22).
DISPOSITIF DE NETTOYAGE/ESSUYAGE
•
Le dispositif de nettoyage/essuyage est utilisé pour nettoyer et essuyer
une surface.
•
Il se compose d'une brosse de poils naturels et d'une tige de métal/silicone. Il
peut être directement adapté à la poignée du tuyau ou aux rallonges (Fig. 24).
38
GARANTIE DES PRODUITS RELIABLE
Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original de ce produit que chaque
produit vendu par Reliable (un « Produit Reliable ») est exempt de défauts de matériels
et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date d'achat, s'il est utilisé et
entretenu correctement. Soumis aux conditions et limitations établies ci-après, Reliable
réparera ou remplacera toute pièce d'un produit Reliable qui s'avère défectueuse en raison
d'une fabrication incorrecte ou de matériaux défectueux. Si le Produit Reliable défectueux
n'est plus disponible et ne peut pas être réparé efficacement ou remplacé par un modèle
identique, Reliable remplacera le Produit Reliable défectueux par un Produit Reliable actuel
de valeur équivalente ou supérieure. Les pièces réparées ou les produits remplacés seront
fournis par Reliable sur la base d'un échange, et seront ou neufs ou remis à neuf pour être
fonctionnellement équivalents aux neufs. Si Reliable n'est pas en mesure de réparer ou
de remplacer le Produit Reliable, elle remboursera la valeur actuelle du Produit Reliable au
moment où la réclamation de garantie est réalisée.
Cette garantie limitée ne couvre aucun dommage subi par un Produit Reliable qui résulte
d'une installation incorrecte, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une catastrophe
naturelle, une alimentation électrique insuffisante ou excessive, de conditions mécaniques
ou environnementales anormales, de l'usure et de la détérioration résultant de l'utilisation
normale du produit, ou tout démontage, réparation ou modification non autorisée. Cette
garantie limitée ne s'étend à aucun dommage indirect ou accessoire dont peut être victime
un utilisateur ou suite à l'utilisation d'un Produit Reliable, y compris mais sans s'y limiter,
toute responsabilité pour des réclamations de tiers pour des dégâts et se limite au montant
payé par l'acheteur original du Produit Reliable auquel cette protection de garantie limitée
s'applique. Cette garantie limitée ne s'applique pas aux produits qui ont été modifiés ou dont
les numéros de séries sont manquants, ou aux produits non achetés directement auprès de
Reliable ou d'un revendeur autorisé pour vendre des Produits Reliable.
Cette garantie limitée est l'unique garantie qui s'applique à tout Produit Reliable, elle
remplace toutes conditions qui peuvent être contenues dans un autre document ou bon
d'achat et ne peut pas être transformée ou modifiée, sauf dérogation expressément écrite
de Reliable.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement en vertu des conditions de cette garantie,
veuillez contacter notre service à la clientèle au 1-800-268-1649 ou par courriel à support@
reliablecorporation.com.
Il vous sera demandé d'envoyer le reçu original par télécopie ou courriel. Le reçu doit prouver
que vous êtes l'acheteur original, que le produit a été acheté directement chez nous ou chez
un revendeur autorisé par Reliable et que la réclamation de garantie est effectuée pendant
la période de garantie. Un numéro d'autorisation de renvoi (Nº RA) vous sera donné et il vous
sera demandé d'expédier le produit défectueux accompagné de la preuve d'achat et du Nº
RA, frais d'assurances étant prépayés à l'adresse suivante :
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Les expéditions avec
fret à destination seront refusées. Le risque de perte ou d'endommagement lors du transit
sera assumé par le client. Une fois que Reliable reçoit le produit défectueux, elle initiera la
réparation ou le remplacement.
39
ENVIROMATE FLEX EF700
ASPIRADORA A VAPOR
Manual de Instrucciones
ESPAÑOL
40
Felicitaciones
Nos gustaría agradecerle y felicitarlo por haber comprado la aspiradora a
vapor EnviroMate FLEX de Reliable Corporation.
La limpieza con vapor de agua en seco puede profundizar la limpieza e
higienizar su hogar en forma segura y efectiva.
La EnviroMate FLEX es un unidad de limpieza comercial completa y multiuso. Funciona como limpiadora aspiradora y extractor de vapor y como
aspiradora en húmedo y en seco. La presión de vapor de 6 bares y un
equipo de accesorios insuperable hacen que la aspiradora FLEX sea una
alternativa ideal y sin químicos para la limpieza e higienización de todas
las superficies que se encuentran en entornos de limpieza comerciales.
Para su seguridad y con el propósito de disfrutar de las ventajas de
este producto, dedique algunos minutos a leer todas las medidas de
protección e instrucciones para el cuidado del equipo. Tenga a mano
este manual para todos los usuarios y revise la tarjeta del certificado de
garantía del producto.
Nota: su nueva aspiradora puede tener pequeñas cantidades de agua
ya que todas las unidades son probadas en la fábrica antes de su envío.
Lea cuidadosamente este manual para evitar cualquier uso inadecuado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que la
aspiradora pueda ocasionar a personas o bienes como consecuencia
del uso inadecuado de la máquina, incompetencia, falta de
precauciones o negligencia y por el incumplimiento de las instrucciones
suministradas en este manual. Las imágenes que aparecen en este
manual ayudarán a explicar el funcionamiento, las instrucciones de
seguridad y las operaciones de mantenimiento de la máquina. El
fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en sus máquinas,
como resultado de una optimización del rendimiento.
Este manual es una parte integral del equipo de la máquina. Debe
mantenerse cuidadosamente dentro del alcance y ser consultado en
caso de duda. Si la máquina es suministrada a un tercero, incluso a
modo de préstamo, entregue el manual junto con la máquina e indíquele
al nuevo usuario que lea cuidadosamente todo el contenido antes de
utilizar la máquina.
41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use un aparato eléctrico, siempre debería seguir precauciones básicas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones:
•
No deje el aparato enchufado. Desenchufe el aparato de la corriente
eléctrica cuando no esté en uso y antes de cualquier reparación.
•
No use el aparato al aire libre o sumergido en agua.
•
No permita que el aparato se utilice como un juguete. Tenga cuidado
cuando el aparato se utilice cerca de niños. No permita que los niños
operen la máquina.
•
Use el aparato únicamente del modo indicado en este manual. Use
solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
•
No use el aparato con cables o enchufes dañados. Si el aparato no funciona
bien, ha sufrido una caída, está dañado, se dejó al aire libre o cayó en el
agua, llévelo a un centro de servicio técnico.
•
No traslade el cable ni tire del cable, no use el cable como asa, no cierre
una puerta sobre el cable ni coloque el cable alrededor de bordes o
esquinas filosas. No utilice el aparato sobre el cable. Mantenga el cable
alejado de superficies calientes.
•
No desenchufe el aparato jalando del cable. Para desenchufar, tome el
enchufe, no tire del cable.
•
No manipule el enchufe o el aparato con las manos húmedas.
•
No coloque ningún objeto en las aberturas de la máquina. No use el aparato
si tiene alguna abertura bloqueada; mantenga el aparato libre de polvo,
pelusas, cabellos y cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
•
Mantenga los cabellos, ropas sueltas, los dedos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles de la máquina.
•
Apague todos los controles de la unidad antes de desenchufarla.
42
•
Tenga más cuidado cuando limpie en escaleras.
•
No use el aparato para aspirar o limpiar derrames o áreas de líquidos
inflamables o combustibles, como gasolina, ni en áreas en las que puedan
estar presentes.
•
Use solamente agua del grifo para rellenar la caldera y el tanque de agua.
No use químicos, perfumes u otros líquidos.
•
La manguera contiene cables eléctricos. No use el aparato si los cables
están dañados, cortados o perforados. Evite aspirar objetos punzantes.
•
Conecte el aparato a una conexión a tierra adecuada. Ver Instrucciones de
Conexión a Tierra.
•
Este aparato tiene doble aislación. Use solamente piezas de
repuesto idénticas.
•
No aspire nada que esté encendido o tenga humo, como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
•
No use líquido inflamable para reducir el riesgo de incendio ni para limpiar
el piso.
•
No use el aparato sin los filtros de polvo.
•
No permita el uso de la máquina por parte de personas inexpertas sin
supervisión. En el caso de que la máquina sufra algún daño, no la utilice,
no conecte el enchufe ni lo desconecte inmediatamente, desconecte la
energía eléctrica y contáctese con el Centro de Servicio Técnico autorizado.
Las reparaciones deben ser realizadas por personal autorizado y se deben
usar repuestos originales exclusivamente.
43
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este artefacto requiere de una conexión a tierra. En caso de mal funcionamiento
o avería, la conexión a tierra ofrece menor resistencia a la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El cableado de este artefacto está
equipado con un equipo-conductor de conexión a tierra y un enchufe de conexión
a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente apropiado, instalarse
adecuadamente y tener conexión a tierra, de conformidad con todos los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA – La conexión inadecuada del equipo-conductor de conexión a
tierra puede generar riesgo de una descarga eléctrica. Consulte con un electricista
calificado o personal de servicio técnico si tiene dudas respecto de la conexión a
tierra de un tomacorriente. No modifique el enchufe suministrado con el aparato
– si no entra en el tomacorriente, contrate a un electricista calificado para que
instale un tomacorriente apropiado.
Este aparato es para utilizar en un circuito con una capacidad nominal de
más de 120 voltios y está equipado de fábrica con un cable eléctrico y un
enchufe específicos para permitir la conexión a un circuito eléctrico apropiado.
Asegúrese de que el aparato esté conectado a un tomacorriente con la misma
configuración que el enchufe. No se debe utilizar ningún adaptador con este
aparato. Si el aparato debe ser conectado nuevamente para su uso en otro
tipo de circuito eléctrico, la nueva conexión debe ser realizada por personal de
servicio técnico calificado.
DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
DE LA MÁQUINA:
Este generador de vapor eléctrico a alta presión y alta temperatura es una
máquina diseñada para la limpieza e higienización de múltiples superficies
y equipos.
Con tecnología de avanzada, la caldera Flex EF700 puede generar vapor saturado
seco a muy alta temperatura y presión para un proceso de limpieza más profundo
y efectivo.
El generador de vapor combinado con una poderosa aspiradora permite una
limpieza profunda e inmediata. Los accesorios incluidos permiten un uso fácil y
práctico de la máquina para distintas superficies y tareas de limpieza.
44
SISTEMAS DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA:
•
Válvula de escape de sobrepresión.
•
Interruptor de presión para control de presión.
•
Interruptor térmico de seguridad y termofusible para controlar la temperatura en
la caldera.
•
Controles de baja tensión en asas.
DESCRIPCIÓN
MODELO
ESTRUCTURA DE ACERO INOXIDABLE
ENERGÍA ELÉCTRICA (V/HZ)
ENERGÍA (W)
AMP DE ENTRADA
FLEX EF700
SÍ
120/60
1700
14
BARES DE PRESIÓN DE TRABAJO TEMPERATURA DE CALDERA (C°) CALDERA 316 DE ACERO INOXIDABLE
(TOTAL DE LITROS)
CAPACIDAD DEL TANQUE DE AGUA (LITROS)
CONTROL ELECTRÓNICO
6
150°C
PODER DE ASPIRACIÓN (W)
1000 W
ARRANQUE INICIAL (MIN.)
7
LARGO (CM)
ANCHO (CM)
ALTURA (CM)
PESO SIN CARGA (KG.)
ESTANTE ACCESORIO ESTÁNDAR
49
37
100
22
SÍ
2.3
5
SÍ
45
(Fig. 1)
1.
Unidad Principal
10. Conexión para lechada
2.
Manguera flexible
11. Boquilla con punta de acero
3.
Llave de caldera
12.Adaptador
4.
Extensión de manguera de vapor
y aspirado
13. Boquilla para tapicería
5.
Cepillo de vapor y aspirado
15. Cepillo circular de nylon 30mm X3
6.
Marco para piso
16. Cepillo circular de bronce 30mm X3
7.
Marco para alfombra
8.
Marco para líquido
17. Cepillo circular de acero inoxidable
30mm X3
9.
Escobilla para ventana
18. Cepillo circular de nylon 60mm
46
14. Almohadilla de lana de acero X2
Preparación de la Unidad/
Montaje mecánico
1.
Incline la máquina y fije las
ruedas en la parte inferior de la
unidad (Fig. 2).
2.
Monte el asa en la parte lateral
de la unidad (Fig. 3).
3.
Inserte el tanque de agua y el
tanque químico.
4. Conecte el tubo según las
indicaciones de las etiquetas.
H2O
H2O
SH
SH
5.
Conecte los sensores de nivel de
agua (detalle B)(Fig. 4).
6.
Inserte la aspiradora en la parte
superior de la unidad (Fig. 5).
(Fig. 2)
(Fig. 3)
(Fig. 4)
(Fig. 5)
47
7.
Conecte la aspiradora en el
enchufe trasero de la unidad.
¡PRECAUCIÓN! Conecte
solamente la aspiradora
entregada con la unidad. Si
conecta otra aspiradora u otras
herramientas puede dañar la
unidad (Fig. 6).
8.
Rellene el tanque de agua con
agua del grifo (1 Fig.7).
¡PRECAUCIÓN! ¡Use solamente
agua del grifo, nunca use otra
sustancia (Fig. 7)!
9.
Si usa químicos rellene el tanque
químico (2 Fig. 8).
¡PRECAUCIÓN! Use solamente
los productos sugeridos por el
fabricante (Fig. 8).
(Fig. 6)
(Fig. 7)
(Fig. 8)
48
10. Desenrosque el cable e inserte
el enchufe en el tomacorriente
doméstico de un sistema de cableado
adecuado. A menos que se indique
lo contrario, la máquina es adecuada
para conexión a 120V-60Hz (Fig. 9).
(Fig. 9)
¡PRECAUCIÓN! ¡No será responsable
por los daños provocados por
condiciones operativas con voltajes
distintos de los requeridos! Asegúrese
de que el enchufe esté conectado a
tierra para evitar problemas con el
funcionamiento del generador (Fig 9).
Información general
1.
Interruptor principal.
2.Manómetro.
3.
Luz piloto de presión de vapor.
4.
Luz indicadora de bajo nivel de agua.
5.
Indicador de eyección química.
6.
Regulador de cantidad de vapor.
7.
Interruptor químico.
8.
Conector de manguera flexible.
•
Encienda el interruptor de la caldera
(1 Fig. 11); la luz verde del indicador
de presión parpadeará durante el
tiempo requerido para alcanzar el
nivel de presión máxima, luego de lo
cual se estabilizará y permanecerá
en (3).
•
La ausencia de agua dentro
del tanque se indica mediante
el parpadeo del indicador (2) y
mediante una señal acústica en el
tablero. Vuelva a llenar el tanque
inmediatamente.
•
Luego de rellenar el tanque con agua,
la máquina volverá automáticamente
a su funcionamiento normal.
(Fig. 10)
(Fig. 11)
49
Manómetro
(Fig. 12)
•
El panel de control cuenta con un
manómetro.
•
Sector amarillo: presión mínima/media.
•
Sector verde: presión media/máxima.
•
Sector naranja: presión máxima.
•
Sector rojo: presión excesiva
•
Abra la manija de la entrada de la manguera,
en el frente de la máquina, y conecte
la manguera; asegúrese de que esté
correctamente conectada (Fig. 13).
•
Inserte y conecte el otro extremo de la manguera en la entrada de la
aspiradora (Fig. 14).
•
Para mover la máquina, empuje desde la parte trasera como se indica
en (Fig. 15).
(Fig. 13)
(Fig. 14)
(Fig. 15)
PRIMER LLENADO
•
Si la caldera y el tanque de agua están completamente vacíos, todas las
funciones del sistema se deshabilitan.
•
Asegúrese de que haya agua en el tanque y llénelo manualmente si
está vacío.
•
Con el tanque lleno y la caldera vacía, luego de alimentar el generador a
través de los interruptores (ver el párrafo de “PREPARACIÓN”), el sistema
controla la bomba de llenado de agua hasta que la caldera alcance el nivel
correcto. En esta fase, la caldera está desactivada. Una vez que finaliza
el proceso de llenado, la bomba se apaga y el calentamiento se habilita
simultáneamente a través del calentador de la caldera.
•
Libere el aire residual de la caldera durante la etapa de calentamiento
presionando el interruptor 2 (Fig. 20) y el botón de liberación de vapor 1
(Fig. 20). Esta operación es importante debido al poder del generador para
evitar un aumento excesivo en la presión.
50
AJUSTE DE NIVEL/CALDERA
•
El rellenado se realiza cada vez que la sonda de nivel detecte un bajo nivel de
agua en la caldera. Durante la recuperación del nivel normal, el calentador
permanece habilitado para el calentamiento.
•
Si durante el rellenado, la sonda de nivel ubicada en el tanque queda expuesta,
el sistema detiene inmediatamente las operaciones y la luz indicadora (2 Fig. 9)
comienza a parpadear junto con una señal acústica intermitente.
TANQUE
•
Cada vez que la sonda de nivel del tanque detecta un bajo nivel de agua, el
sistema detiene inmediatamente las operaciones de rellenado y la luz indicadora
(2 Fig. 9) comienza a parpadear junto con una señal acústica intermitente.
•
Rellene el tanque para restablecer la alarma.
¡IMPORTANTE! EVITE EL USO DE AGUA DESTILADA O DESMINERALIZADA PARA NO
PONER EN RIESGO EL FUNCIONAMIENTO EFICIENTE DEL GENERADOR.
EYECCIÓN DE VAPOR
•
El vapor se libera presionando el gatillo de vapor (1).
•
El gatillo de vapor (1) puede bloquearse con el cierre de seguridad en el mango. Al
presionar el cierre de seguridad en el costado derecho del mango, se bloqueará el
gatillo de vapor(5), y si presiona el otro costado el vapor se liberará (6) (Fig. 16).
VAPOR y EYECCIÓN QUÍMICA
•
Habilite la eyección química con el interruptor (4 Fig. 17).
•
Con la eyección química habilitada, el químico es eyectado automáticamente con
el vapor cuando se presiona el gatillo (1 Fig. 16).
•
Cuando el químico es liberado, la luz se ENCIENDE (5 Fig. 17).
•
Durante la operación, la máquina puede alcanzar altas temperaturas. No toque las
partes que pueden estar en contacto directo con el vapor.
(Fig. 16)
(Fig. 17)
51
Aspirado
•
La máquina también puede
utilizarse en modo de “aspiración”,
como una poderosa aspiradora
en húmedo/ seco. Simplemente
presione el interruptor ubicado en
el panel de succión (Fig. 18).
•
El motor de la aspiradora se
enciende presionando el botón
(4 Fig. 16) en el mango.
(Fig. 18)
Liberación de vapor y succión
•
Durante la fase de liberación de vapor estándar, encienda la aspiradora
para garantizar la succión al mismo tiempo que se emite vapor. Para ello,
presione el botón (1) (Fig. 16).
•
Se aconseja utilizar el vapor en primer lugar y luego aspirar la superficie.
Accesorios
¡PRECAUCIÓN! Los accesorios pueden alcanzar altas temperaturas.
•
Los accesorios pueden adjuntarse presionando el botón pulsador (2).
•
Para algunos accesorios, es necesario usar el adaptador. Presione el botón
(1) para adjuntarlos (Fig. 19/Fig. 20).
Boquilla completa para lechada
•
El vapor es eyectado a través de la punta metálica.
•
Puede adjuntar el cepillo según la superficie a limpiar.
•
Con la parte frontal, puede aspirar el residuo de vapor acumulado en la
superficie (Fig. 21).
(Fig. 19)
52
(Fig. 20)
Escobilla para ventana
•
La escobilla para ventana
permite a los usuarios limpiar
y desengrasar ventanas con
facilidad.
•
Puede colocarse directamente
en el mango de la manguera o en
tubos de extensión.
•
En el invierno, se aconseja
precalentar los cristales de
las ventanas con vapor a una
distancia de 30-40 cm antes de
comenzar
la limpieza.
•
Las ventanas pueden limpiarse
mediante la habilitación de dos
funciones de vapor/ aspirado en
forma simultánea (Fig. 22).
(Fig. 21)
(Fig. 22)
Cepillo de vapor y aspirado
•
El cepillo se utiliza tanto para la
limpieza a vapor como para el
aspirado. Permite variar el ángulo
para limpiar esquinas gracias a
su brazo articulado en múltiples
direcciones. Según el tipo de
superficie a limpiar, coloque el
adaptador más adecuado
(Fig. 23).
•
Perfil ahulado doble – limpieza/
limpieza a seco.
•
Perfil de poliéster doble –
superficie de aspiración seca.
•
Perfil rígido doble – limpieza
de tapetes.
(Fig. 23)
53
•
Para un correcto montaje del
adaptador, libere los ganchos de
sujeción (1), monte el adaptador
(2) y vuelva a cerrar los ganchos
de sujeción (3) (Fig. 24).
•
Cuando utilice vapor con este
cepillo, recomendamos que
la liberación se regule a una
posición media/máxima (Fig. 20).
(Fig. 24)
Cepillo transparente para
tapizados
•
La boquilla puede liberar vapor
para limpiar tapizados y, al mismo
tiempo, extraer el residuo de
vapor acumulado; debe moverse
alternativamente hacia atrás y
hacia adelante en la superficie a
limpiar (Fig. 25).
(Fig. 25)
Cepillo circular
•
Hay diferentes cepillos
disponibles (Fig. 26).
•
La diferencia entre los cepillos se
basa en su rigidez y sus calidades
abrasivas. Seleccione el cepillo
adecuado según la superficie que
desee limpiar.
•
Los cepillos agregan una acción
abrasiva al poder del vapor.
(Fig. 27)
ACCESORIOS OPCIONALES
•
Hay diferentes accesorios
disponibles a solicitud.
Comuníquese con el servicio
técnico para obtener más
información.
Mantenimiento
•
54
Desconecte la máquina de la
corriente eléctrica antes de
llevar a cabo operaciones de
mantenimiento (Fig. 27/
Fig. 28).
(Fig. 28)
(Fig. 26)
•
Esta aspiradora industrial de vapor
no requiere ningún mantenimiento
especial. Podría ser necesario
vaciar el agua de la caldera
para retirar depósitos de sarro.
Desajuste la tapa de la base con la
herramienta especial suministrada
(3 Fig. 1). Hágalo únicamente
cuando la unidad esté fría.
•
Asegúrese de cerrar bien la tapa
una vez que el agua se descargue
por completo (Fig. 28).
(Fig. 29)
LIMPIEZA/ VACIADO DE LA ASPIRADORA
•
Luego de cada uso, cuando note
un cambio en el sonido durante el
funcionamiento o si la aspiradora
no aspira, será necesario vaciar el
tambor (Fig. 29).
•
Retire la aspiradora de su
compartimiento (Fig. 30).
•
Desbloquee los dos ganchos
laterales de la aspiradora y levante
la cabeza de la aspiradora.
•
Vacíe y limpie la aspiradora
(Fig. 30).
•
Retire el filtro (1 Fig. 31), instalado debajo de la cabeza, desajustando
el tapón de fijación (2).
•
Límpielo con agua del grifo para
verificar si está intacto. Si está
visiblemente dañado, reemplácelo.
•
Reemplace el compartimiento de
aspirado (Fig. 31/30) y asegúrese
de insertar el enchufe en el
tomacorriente del que ha
sido retirado.
(Fig. 30)
(Fig. 31)
55
EQUIPO DE VAPOR OPCIONAL
La máquina también puede utilizarse con un Equipo de Vapor opcional. El equipo
de vapor opcional suministra diferentes accesorios que pueden utilizarse para la
función vapor solo o vapor+químicos.
Coloque el accesorio seleccionado en el mango flexible de la manguera. Deslice
ambos extremos para que queden bien firmes(Fig. 14) y verifique que se hayan
montado correctamente.
Presione el botón (1) en el mango para permitir la eyección de vapor.
Presione el gatillo (5) en la parte inferior del mango para eyectar vapor (Fig. 15).
CONTROLES DE SUMINISTRO DE VAPOR/CONTROLES DE SUMINISTRO DE
QUÍMICOS
•
Mantenga presionado el botón (3 Fig. 16) en el mango para permitir el
suministro de químicos, la luz piloto de color amarillo (4) en el tablero
se encenderá.
•
Todos los accesorios incluidos en el suministro pueden montarse de
manera simple, ajustando completamente ambos bordes como se indica
en (Fig. 19).
•
El cepillo cuadrado suele utilizarse para limpiar pisos y para superficies
planas de gran tamaño. El cepillo está equipado con una palanca que
permite que el mango rote como se indica en (Fig. 20).
•
Además, los 4 ganchos de mano permiten colgar un paño.
•
Cepillo triangular rotatorio (Fig. 21).
•
El cepillo triangular rotatorio suele utilizarse para limpiar superficies
pequeñas y delicadas y para superficies irregulares (pliegues en telas de
sillones). Tiene cerdas más suaves. El vapor es distribuido directamente en
las cerdas (sistema patentado).
VARILLAS
•
Se recomienda el uso de varillas para la limpieza regular. Las varillas deben
colocarse directamente en el mango o en las extensiones de la varilla.
•
Ambas pueden utilizarse junto con un conjunto de cepillos circulares (Fig. 22).
DISPOSITIVO DE LIMPIEZA/ BARRIDO
•
El dispositivo de limpieza/ barrido se utiliza para limpiar y barrer una superficie.
•
Se compone de un cepillo de cerda natural y un rodillo de metal/ silicona.
Puede colocarse directamente en el mango de la manguera o en las
extensiones (Fig. 24).
56
GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS RELIABLE
Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de sus productos que todas
las unidades vendidas por Reliable (un “Producto Reliable”) se encuentran libres de defectos
de material y de mano de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra,
si son utilizadas correctamente y han recibido el mantenimiento adecuado. En virtud de las
condiciones y limitaciones establecidas a continuación, Reliable reparará o reemplazará la
pieza de un Producto Reliable que demuestre estar defectuosa a causa de material o fabricación inadecuadas. Si el Producto Reliable defectuoso deja de estar disponible y no puede ser
reparado efectivamente o reemplazado por un modelo idéntico, Reliable cambiará el Producto
Reliable defectuoso por un Producto Reliable vigente de igual o mayor valor. Las piezas de
recambio o repuestos serán suministrados por Reliable a cambio de las piezas originales, y
serán piezas nuevas o piezas que estarán reacondicionadas para convertirse en productos
funcionalmente equivalentes a piezas nuevas. Si Reliable no puede reparar o reemplazar un
Producto Reliable, la compañía reembolsará el valor del Producto Reliable que esté vigente al
momento de reclamar la garantía.
Esta garantía limitada no cubre los daños que sufra un Producto Reliable como resultado de
una instalación inadecuada, accidente, abuso, uso incorrecto, desastre natural, suministro de
energía eléctrica insuficiente o excesivo, condiciones mecánicas o ambientales anormales,
desgaste provocado por el uso normal del producto, o cualquier desarme, reparación o modificación no autorizada. Esta garantía limitada no se extiende a ningún daño indirecto, resultante
o accidental que el usuario pueda sufrir o que pueda causar el uso de un Producto Reliable,
incluyendo, entre otros, la responsabilidad ante los reclamos presentados por terceros; y se
limita al monto pagado por el comprador original del Producto Reliable respecto del cual tiene
aplicación esta protección de garantía limitada. Esta garantía limitada no es válida para los
productos que hayan sido modificados o que no tengan número de serie, o para los productos
que no hayan sido comprados directamente a Reliable o a través de un vendedor certificado
que cuente con nuestra autorización para comerciar los Productos Reliable.
Esta garantía limitada es la única garantía que tiene aplicación a todos los Productos Reliable,
reemplaza todos los términos que puedan estar contenidos en cualquier otro documento u
orden de compra, y no puede ser alterada o modificada excepto que Reliable así lo haya autorizado expresamente por escrito.
Para obtener la reparación o cambio según los términos de esta garantía, comuníquese con
nuestro grupo de servicio al cliente al 1-800-268-1649 o escriba a
support@reliablecorporation.com.
Usted deberá presentar, por fax o correo electrónico, el comprobante original. Este comprobante debe demostrar que usted es el comprador original, que el producto fue adquirido
directamente de nuestras oficinas o de un vendedor de Reliable autorizado y que el reclamo de
la garantía se realiza dentro del período correspondiente. Usted recibirá un número de autorización (RA#) y deberá enviar el producto defectuoso, junto con el comprobante de compra, el
RA# y seguros pagados por adelantado, a la siguiente dirección:
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Los costos de envío por
cobrar serán rechazados. El riesgo de sufrir una pérdida o daño en tránsito será asumido por el
cliente. Una vez que Reliable reciba el producto defectuoso, la compañía iniciará el proceso de
reparación o reemplazo.
57
1 800 268 1649
www.reliablecorporation.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising