Cassette Inverter EKHC-D 18 to 48 (indoor unit EKKC-D)

Cassette Inverter EKHC-D 18 to 48 (indoor unit EKKC-D)
EKKC - 18, 24, 36, 42, 48 DS
Ref: N-40283 0109M
E
Unidades split cassette bomba de calor
Instrucciones de Instalación
7 - 13
GB Split cassette units, heat pump
Installation Instructions
F
14 - 20
Unités split cassette réversible
Instructions d'Installation
P
21 - 27
Unidades split cassete bomba de calor
Instruções de Instalação
I
28 - 34
Unitá split tipo cassette pompa di calore
Istruzioni per l'installazione
D
35 - 41
Split-Kassettendegäte Wärmepumpe
Hinweise zum Einbau
42 - 48
NL Split-systeem inbouwcassette warmtempomp
Installatie-instructies
N
49 - 55
Split cassette enheter varmepumpe
Installasjonsinstrukser
56 - 62
� � � � � � � �
������������
���������
��������
���������������������
����������
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.
Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos
Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nell'Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1,
AC2, AC3, LCP e FC.
Il programma LCP è valido per refrigeratori d'acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2,
AC3, LCP and FC.
The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1,
AC2, AC3, LCP und FC. enthalten.
Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpen bis 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.
Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1,
AC2, AC3, LCP et FC.
Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à condensation par air jusqu'à 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.
De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de
programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.
Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot 600
kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.
Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no
programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.
O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até
600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.
Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2,
AC3, LCP og FC.
LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW.
Descripción de los componentes/ Description of components/ Description des composants/ Descrição
dos componentes/ Descripzione dei componenti/ Beschreibung der Komponenten/ Beschrijving van de
componenten/ Beskrivelse av komponentene
Unidad interior/Indoor unit/Unité intérieure/Unidade interior/Unità interna/Innengerät/Binnenunit/Innendørs enhet
EKKC-18, 24, 36, 42, 48 DS
�
�
�
�
�
�
��
��
����
�
��
���
���
���
�
����
����
���
���
�����
������
�
�
Unidad exterior/Outdoor unit/Unité extérieure/Unidade exterior/Unità esterna/Anßengerät/Buitenunit/Utendørs enhet
�
ENJC-18, 24 DT
�
�
��
��
�
�
ENJC-36, 42, 48 DT
1 Sistema de desagüe: Drenaje del agua resultante
por condensación en modo refrigeración
Drain system: Drainage of condensed water in cooling
mode
Système de drainage: Évacuation de l'eau des
condensats au mode de refroidissement
Sistema de desaguamento: Drenagem da água resultante por condensação no modo de refrigeração
Sistema di scarico: Scarico della condensa che si
forma durante il funzionamento in modo raffreddamento
Kondensatablauf: Ableitung des bei Kühlbetrieb
anfallenden Kondenswassers
Afvoersysteem: afvoer van het condenswater in de
functio koelen
Avløpssystem: Drenasje av kondensvann på
avkjølingsmodus
2 Manguera de desagüe
Drain hose
Tuyau de drainage
Mangueira de desaguamento
Tubo di scarico
Kondensatschaluch
Afvoerslang
Avløpsslange
3 Deflector o lama (salida de aire)
Deflector or slit (air outlet)
Déflecteur ou lame (sortie d'air)
Deflector ou lâmina (saída de ar)
Deflettore o lama (uscita d'aria)
Deflektor (Luftaustritt)
Uitblaasornament of lamel (luchtuitlaat)
Deflektor eller spejeld (luftavløp)
4
Interconexión eléctrica y de refrigerante
Electrical and refrigerant interconnection
Interconnexion électrique et raccordement
frigorifique
Interligação eléctrica e de refrigerante
Collegamento elettrico e frigorifero
Elektrische und kältetechnische Verbindung
Onderlinge elektrische aansluiting en aansluiting
koelleidingen
Elektrik sammenkopling og av kjølemiddel
5 Control remoto
Remote control
Commande à ditance
Controlo remoto
Comando a distanza
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjernkontroll
6 Rejilla de entrada de aire
Air intake grid
Grille d'entrée d'air
Grelha de entrada de ar
Griglia di entrata aria
Lufteintrittsgitter
Luchtinlaatrooster
Luftinntaksrist
7 Filtro anti-partículas
Antiparticle filter
Filtre anti-particules
Filtro antipartículas
Filtro
Luftfilter
Deeltjesfilter
Antipartikkelfilter
8
Salida de aire
Air outlet
Sortie d'air
Saída de ar
Uscita d'aria
Luftaustritt
Luchtuitlaat
Luftavløp
9 Interconexión
Interconnection
Interconnexion
Interligação
Collegamento tra le unità
Verbindungsleitung
Onderlinge aansluiting
Sammenkopling
10 Entrada de aire
Air intake
Entrée d'air
Entrada de ar
Entrata d'aria
Lufteintritt
Luchtinlaat
Luftinntak
Diagrama de instalación/ Installation diagram/ Schéma de l'installation/ Diagrama de instalação/ Schema
d'installazione/ Installationsschema/ Installatieschema/ Installasjonsskjema
Unidad interior/Indoor unit/Unité intérieure/Unidade interior/Unità interna/Innengerät/Binnenunit/Innendørs enhet
�������
�
���������
������
���������
H (mm)
EKKC-18 DS
250
EKKC-24 DS
260
EKKC-28 DS
340
Unidad exterior/Outdoor unit/Unité extérieure/Unidade exterior/Unità esterna/Anßengerät/Buitenunit/Utendørs enhet
������
������
������
������
������
������
�������
Fig. 2
Atención: El equipo de aire acondicionado ha de instalarlo personal cualificado acorde con este manual.
Attention: This air conditioning equipment must be installed by qualified personnel, in accordance with these instructions.
Attention: L'installation de l'appareil de climatisation doit être effectuée par un personnel qualifié et selon les instructions données dans ce manuel.
Atenção: O equipamento de ar condicionado tem de ser instalado por pessoal qualificado e de acordo com este manual.
Attenzione: Il climatizzatore deve essere installato da personale qualificato, seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale.
Achtung: Die Klimaanlage muss von qualfiziertem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den vorliegenden Hinweisen installiert werden.
Let op: De airconditioner dient door deskundig personeel en overeenkomstig deze handleiding geïnstalleerd te worden.
OBS: Dette luftklimatiseringsutstyret må installeres av kvalifiserte fagfolk i samsvar med foreliggende manual.
Especificaciones técnicas/ Technical specifications/ Spécifications techniques/ Especificações
técnicas/ Caratteristiche tecniche/ Technische Mekmale/ Technische specificaties
18 DS
24 DS
36 DS
42 DS
48 DS
W
5 000
7 000
10 000
12 000
14 000
Frig.
4 300
6 020
8 600
10 320
12 040
W
5 800
8 000
12 000
14 000
15 500
kcal/h
4 988
6 880
10 320
12 040
13 330
Consumo en frío/Consumption in cool/Consommation en froid/Consumo
em frio/Consumo in raffreddamento/Leistungsaufnahme Kühlen/Verbruik in
koelen/Forbruk på avkjøling
W
1 900
2 500
3 700
5 100
6 300
Consumo en calor/Consumption in heat/Consummation en chaud/Consumo
em calor/Consumo in riscaldamento/Leistungsaufnahme Heizen/Verbruik in
verwarming/Forbruk på oppvarming
W
2 100
2 600
3 800
4 900
5 500
Fusible/Fuse/Fusible/Fusível/Fusibile/Sicherung/Zekering/Sikring A
16
16
25
32
16
Modelos/Models/Modèles/Modelos/Modello/Modelle/Modellen/Modeller
Capacidad frigorífica/Cooling capacity/Puissance frigorifique/
Capacidade frigorífica/Potenza frigorifera/Kälteleistung/Koelvermogen/
Kjølekapasitet
Capacidad calorífica/Heating capacity/Puissance calorifique/
Capacidade calorífica/Potenza termica/Heisleistung/Verwarmingsvermogen/
Varmekapasitet
Unidad interior/Indoor unit/Unité intérieure/Unidade interior/Unità interna/Innengerät/Binnenunit/Innendørs enhet EKKC
Caudal de aire/Air flow/Débit d'air/Caudal de ar/Portata d'aria/Luftdurchsatz/Luchtdebiet/Luftstrøm
Presión sonora a 3m/Sound pressure at 3m/Pression acoustique à
3m/Pressão sonora a 3m/Pressione sonora a 3m/Schalldruck in 3m
Abstand/Geluidsdruk op 3m/Lydtrykk på 3m avstand
m3/h
680
1 180
1 600
1 650
1 700
dB(A)
42
42
48
48
48
Dimensiones cuerpo/Casing dimensions/Dimensions corps/Dimensões do corpo/Dimensioni dell'unità/Abmessungen Gehäuse/Afmetingen frame/Dimensjoner hoveddel
mm
600 x 600 x 230
840 x 840 x320
840 x 840 x 320
840 x 840 x 320
840 x 840 x 320
Dimensiones panel/Panel dimensions/ Dimensions panneau/Dimensões do painel/Dimensioni del pannello/Abmessungen Verteilerplatte/
Afmetingen paneel/Dimensjoner panel
mm
650 x 650 x 50
950 x 950 x 60
950 x 950 x 60
950 x 950 x 60
950 x 950 x 60
Peso cuerpo/Casing weight/Poids corps/Peso do corpo/Peso
dell'unità/Gewicht Gehäuse/Gewicht frame/Vekt hovedde
kg
20
30
38
38
38
Peso panel/Panel weight/Poids panneau/Peso do painel/Peso del
pannello/Gewicht Verteilerplatte/Gewicht paneel/Vekt panel
kg
5
6,5
6,5
6,5
6,5
Unidad exterior/Outdoor unit/Unité extérieure/Unidade exterior/Unità esterna/Außengerät/Buitenunit/Utendørs enhet
Alimentación eléctrica/Power supply/Alimentation électrique/Alimentação eléctrica/Alimentazione elettrica/Elektr. Anschluss/
Voedingsspanning/Elektrisk mating
V.ph.Hz
Nivel sonoro/Sound level/Niveau sonore/Nível sonoro/Livello sonoro/
Schalldruck/Geluidsniveau/Lydtrykk
230.1.50
230.1.50
230.1.50
230.1.50
400.3.50
dB(A)
51
54
57
58
58
Ancho/Width/Largeur/Largura/Larghezza/Breite/Breedte/Bredde
mm
848
913
950
950
950
Alto/Height/Hauteur/Altura/Altezza/Höhe/Hoogte/Høyde
mm
540
680
1 250
1 250
1 250
Profundidad/Depth/Prodondeur/Profundidade/Profondità/Tiefe/Diepte/Dybde
mm
320
378
412
412
412
kg
36
51
128
128
128
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
1,5
1,8
4
4
4
Diámetro tubo gas/Gas pipe diameter/Diamètre tuyau gaz/Diâmetro
do tubo de gás/Diametro tubo gas/Durchmesser Gasleitung/Doorsnede gasleiding/Diameter gassrør
1/2"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
Diámetro tubo líquido/Liquid pipe diameter/Diamètre tuyau gaz/Diâmetro do tubo de líquido/Diametro tubo liquido/Durchmesser Flüssigkeitsleitung/Doorsnede vloeistofleiding/Diameter væskerør
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
1/2"
Peso/Weight/Poids/Peso/Peso/Gewicht/Gewicht/Vekt
Refrigerante/Refrigerant/Réfrigérant/Refrigerante/Refrigerante/Kältemittel/Koelmiddel/Kjølemiddel
Carga (para 5m tubería)/Charge (for 5 m. tubing)/Charge (pour 5m
tuyauterie)/Carga (para 5m de tubagem)/Carica (per 5 metri di tubo)/
Kältemittelmenge (für 5m Leitung)/Vulling (per 5 m leiding)/Ladning
(for 5 m rørledning)
kg
Máxima longitud linea frigorífica/Maximum length cooling line/Lorgueur maximale ligne frigorifique/Máximo comprimento da linha
frigorífica/Massimo lunghezza linea frigorifera/Maximale Kältemittelleitung/Maximale lengte koellijn/Maksimal lengde kjølelinje
m
15
26
35
38
50
Máximo desnivel/Maximum drop/Dénivellement maximal/Máximo
desnível/Massimo deslivello/Maximaler Höhenunterschied/Maximale
niveauverschil/Maksimal høydeforskjell
m
8
16
25
30
30
�������������
�������������������
�������������
�������������������
Contiene gas fluorado efecto invernadero
cubierto por el protocolo de Kyoto
Para el tipo de gas y la cantidad por sistema
ver la placa de características.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
EKKC-24, 36, 42, 48 DS
�����������������
Eliminen el ambalaje según la
reglamentación vigente para la preservación del medio ambiente.
En la instalación, y mantenimiento tener en
cuenta que se utiliza HFC-410A y aceite
POE.
������������������
Protección del medio ambiente
�����������
������������
����������
��������
�������������
�������������������
Fig. 4
������������������
Ubicación unidad interior
Nota:
1. Mantenga una distancia prudencial con
la cocina.
2. No debe instalarse en lavanderías.
��������
�
Fig. 3
����������
������������
���������
���
1. No coloque objetos cerca de la salida de
aire, para que éste pueda llegar a toda
la habitación.
2. Asegúrese de instalar la unidad interior
firme y horizontalmente.
3. Seleccione un lugar que pueda aguantar
4 veces el peso de la unidad a efectos
de reducir el nivel sonoro ocasionado
por las vibraciones.
4. Seleccione un lugar donde sea fácil ubicar el desagüe y los más cerca posible
de la unidad exterior.
5. Asegúrese que hay suficiente espacio
libre para poder llevar a cabo cualquier
actividad de mantenimiento.
6. Asegúrese que el sistema de suspensión pueda aguantar 4 veces el peso
de la unidad, para evitar la saturación
(compresión permanente).
�����������������
�����
���������������
��������
����
����
���
������������
�����������
��������
�������
������
������������������
�������������������
������������������
Fig. 3 bis
������������
���������������
Instalación de la unidad inteApertura del techo y tornillos de rior (Fig. 4 y 4 bis)
1. Ubique la unidad interior.
suspensión (M10) (Fig. 3 y 3 bis) - Sujete el soporte a los tornillos de suje-
�������������
�������������������
�����������������
EKKC-18 DS
�������������
�������������������
�����������������
�
Fig. 3
ción. Asegúrese de que están bien fijados
y utilice tuercas y arandelas tanto en la
parte superior como inferior del soporte. La
plaqueta de sujeción o fijadores (1) evitará
el desprendimiento de las arandelas.
- Utilice la plantilla (2) para saber las dimensiones de la apertura en el techo.
- Tanto el centro de la apertura en el techo,
como el centro de la máquina vienen
indicados en la plantilla adjuntada al
equipo.
- Fije la plantilla a la unidad interior con los
tornillos (3) x 3.
2.Ubique la unidad en su correcta posición
para la instalación.
3.Compruebe que la unidad está colocada
horizontalmente (con nivel).
- La unidad interior está equipada con una
bomba y una boya en cada una de las
cuatro esquinas. Compruebe su correcta
colocación con un nivel o el tubo de vinilo.
(Si la unidad se coloca en contra del flujo
de agua condensada, la boya no actuará
correctamente y podría causar derrame
de agua).
4.Retire el fijador de las arandelas (1) y
enrosque la tuerca superior.
5.Retire la plantilla de instalación (2).
E
�������������
�������������
Fig. 4 bis
Atención: Atornille las tuercas en prevención de la caída de la unidad.
Conexiones frigoríficas (Fig. 5)
- Asegúrese de utilizar las dos llaves al
mismo tiempo, como se muestra en los
dibujos siguientes, al conectar y desconectar las tuberías de refrigeración.
- Refiérase a la tabla 1 para determinar la
fuerza correcta a aplicar en el apretado de
las tuercas. (Un apretado excesivo podría
provocar fugas de gas).
- Cuando conecte las tuberías cubra tanto
el lado interior como el lado exterior del
tubo con aceite de máquinas de refrigeración y apriételas inicialmente a mano 3
o 4 vueltas.
- Revise la conexión de las tuberías en previsión de fugas de gas, entonces aíslelo
como se muestra a continuación.
- Utilice la masilla selladora (11) para aislar
la conexión del aislamiento (8).
��������
���������
�������
���������
�������������
�������
��������
���������
�����
��������
����������������
����������������
300 mm de la unidad y con el ángulo
correcto.
��������
prevenir bolsas de aire en el interior.
- Si la manguera no tiene la suficiente pendiente, añada una pequeña elevación.
- Para evitar que la manguera se desprenda coloque las sujeciones como
mínimo a 1-1,5 m entre sí.
�����
����������
�����������
������
�������
�������������
��������������
������������������
���������������
Fig. 9
����������
�������
��������
- Utilice la manguera (1) y la abrazadera
(2). Insértela por encima de al zona gris.
Enrosque la abrazadera hasta que la
cabeza salga unos 4 mm.
- Utilice el aislante de mayor tamaño para
cubrir el sistema de desagüe.
- Aislé el desagüe dentro de la habitación.
Atención: (Fig. 9 y 9 bis)
- La inclinación de la manguera incluida,
podría ser 75mm o menos sin que ésta
tenga que realizar ninguna fuerza adicional.
�������
Fig. 6
Fig. 8
������������
- Siga el consejo siguiente para instalar un
sistema múltiple.
���
Fig. 5
���������������
������������������
�������������
Diámetro
Fuerza
3/8"
30 a 40 N. m
1/2"
45 a 50 N. m
5/8"
60 a 65 N. m
3/4"
70 a 75 N. m
��������
Tabla 1
��������������
������
Fig. 9 bis
Manguera de desagüe
(Figs. 6 y 7)
1. Instalación de la manguera de desagüe.
- El diámetro de la manguera de desagüe
ha de ser mayor o igual al diámetro del
tubo de salida (tubo de vinilo 32 mm de
diámetro exterior).
- Mantenga la manguera con una ligera
pendiente del 1% como mínimo para
Fig. 7
Precauciones para la elevación
de la manguera (Fig. 8)
- Instale la elevación a una altura inferior
de 280 mm.
- Instale la elevación como máximo a
E
2. Después de terminal la instalación
compruebe que el agua fluye correctamente.
- Añada aproximadamente 600cm3 de agua
al sistema de desagüe através del agujero
de inspección. Vierta el agua lentamente
y compruebe el flujo.
- Cuando termine la instalación eléctrica
compruebe el flujo del desagüe en modo
frío.
Método de adición de agua (Fig.10)
�����������
�������
������������������
����������
�������
��������
��������
�������������
������
���������������
��������������������
�������������
Fig. 10
Conexionado eléctrico
Atención: Antes de acceder a los terminales desconecte la fuente de alimentación.
- Todos los accesorios y materiales suministrados con el equipo cumplen la
normativa local.
- Para el conexionado eléctrico diríjase
al esquema eléctrico en el interior de la
unidad.
- El conexionado eléctrico ha de realizarlo
personal autorizado.
- Ha de instalarse un interruptor diferencial
capaz de desconectar todo el sistema.
- La conexión a tierra ha de ser la correcta.
- La conexión eléctrica ha de cumplir la
normativa vigente.
- El interruptor instalado no debe sobrepasar los 30mA.
- Si el cable de alimentación se dañase,
ha de reemplazarse por uno original y
mediante personal cualificado.
Conexiones de la unidad y el controlador
(Fig. 11)
- Retire la tapa (1) e inserte los cables
-
-
-
-
dentro através de la goma protectora I y
conéctelo acorde con el esquema eléctrico del interior de la unidad. Sujételo con
la abrazadera.
Retire la tapa (2) e inserte los cables
dentro através de la goma protectora II y
conéctelo al controlador.
Cubra los cables con aislante.
Después del cableado, sujételo con las
abrazaderas y coloque las tapas 1 y 2.
Para sistemas frío/calor: Conecte los 4
terminales correctamente.
����������
����������������������
���������������������
������������������
����
������������
���������������
���������
����
������������
����������������������������
�������������������������
Fig. 11
E
Asegúrese de conectar los
polos correctos en ambas unidades (Fig. 12)
Instalación del panel.
1. Coloque el panel en la unidad interior,
colocando la esquina del motor de lamas
con la esquina de tuberías de la unidad
interior.
(3)Atornille los 4 tornillos hexagonales de
la parte derecha bajo las trabillas aprox.
(El panel subirá 15 mm).
(4)Ajuste el panel girándolo en los sentidos
descritos en la figura. A efectos de cubrir
por completo la apertura del techo.
(5)Apriete los tornillos hasta que la distancia entre la unidad interior y el panel se
reduzca a unos 5 - 8 mm.
2. Instalación del panel decorativo:
(1)Cuelgue la trabilla, que está en el lado
contrario del motor de lamas del panel
decorativo, temporalmente del soporte
para ello habilitado. (2 Posiciones).
(2)Cuelgue también temporalmente las
dos trabillas restantes. Tenga cuidado y
evite que el cable del motor de lamas se
enganche en con el material sellante.
�
��������
�������
��������
�
�
��������������
�
�
�����������������
���������������
��������
�����
��������������
�������������
Fig. 12
10
E
Precauciones
3.Conexión del panel frontal.
1.Un atornillamiento incorrecto puede causar problemas como los de la figura 13.
������
��������
������������
������������
���������
�����
�������
����������������������������
Fig. 13
2.Si hay algún hueco entre el techo y el
panel frontal después del atornillado, reajuste la altura de la unidad interior como
muestra la figura 14.
������
��������
�����
�������
(6) Una los 2 conectores del panel frontal con lo de la unidad.
Fig. 15
Ajuste la altura de la unidad interior através de las
aperturas en las esquinas del panel frontal es posible
si la unidad interior está nivelada. Esto no afectará a
las conexiones.
* Después de fijar la unidad asegúrese que no hay
espacio entre la máquina y el techo.
Fig. 14
Selección de ubicación para la
unidad exterior
- Seleccione un lugar que satisfaga las
siguientes condiciones y las impuestas
por el cliente.
- Seleccione un lugar donde el aire y el
ruido emitidos por la unidad no moleste
a los vecinos.
- Seleccione un lugar de elevada ventilación.
- La entrada y salida de aire no pueden
estar obstruidas.
- Instalar en un lugar lo suficientemente
fuerte para aguantar el peso y las vibraciones de la unidad.
- No puede haber peligro de gases inflamables o corrosivos.
- Asegúrese que la instalación sigue las
distancias recomendadas en el diagrama
de dimensiones de instalación.
Instalación de la unidad exterior
1. Instale la unidad con tornillos de M10 o
más, firmemente y en posición vertical.
2. No instale la unidad en el tejado.
3. Asegúrese que no haya vibraciones para
evitar ruidos, para ello añada arandelas
de goma.
4. Evacue el agua de condensados a un
E
lugar apropiado.
5. Fije el sistema de desagüe utilizando el
orificio de la parte inferior de la unidad
exterior.
������
�����������������������
������
Purgado y test de fugas
1. Una las tuberías de gas y líquido con su
válvula correspondiente.
2. Apriete las tuerca de forma correcta.
3. Retire las tuercas de protección de la
unidad exterior, tanto de la tubería de
líquido, la de gas como la válvula de
servicio.
4. Libere la válvula de líquido con una llave
hexagonal.
5. Empuje la válvula de chequeo de presión
pulsando en su centro.
11
6. Deje de apretar tan pronto vea salir
refrigerante por ella, y vuelva a colocar
la tuerca del puerto de servicio.
7. Abra las dos válvulas completamente,
tanto la de gas como la de líquido. (Fig.
16)
8. Apriete las tuercas de las válvulas.
9. Compruebe las posibles fugas de todo el
circuito con jabón líquido o un detector
de fugas.
����������
�������
����������
���
����������
��������
Conexión eléctrica
(1)Lea la placa de características cuidadosamente. Realice la conexión de
acuerdo con el esquema eléctrico del
interior.
(2)Se ha de instalar algún tipo de interruptor
capaz de desconectar todo el equipo.
(3)Conécte la conexión a tierra.
(4)Todo el conexionado eléctrico ha de realizarlo personal cualificado acorde con
el esquema eléctrico. Un conexionado
erróneo podría causar fuego o descargas eléctricas.
Conexión de la alimentación
eléctrica
(1)Conecte la unidad exterior acorde con
el esquema eléctrico.
(2)Sujete los cables con las abrazaderas y
bridas.
��������
�������
Atención
(1)Conecte el tierra firmemente.
(2)Conecte los cables firmemente.
(3)No fuerce los conectores.
(4)Conexión de alimentación:
* Equipo frío/calor: - Conecte la manguera
de cables a los terminales y tierra.
(5)Conecte el resto de cables adecuadamente.
- No tire del cable cuando vaya a sujetarlos con las abrazaderas y bridas.
- No deje el cable demasiado suelto en
la unidad exterior.
Sección cables EKKC
Suministro
eléctrico
18, 24 DS 36 DS
Unidad exterior
mm2 3 x 2,5
Unidad interior
mm2
Fusible
A
3x4
16
25
EKKC-18, 24, 36, 42 DS
ENJC-18, 24, 36, 42 DT
Es muy recomendable realizar el vacío del
circuito para su correcto funcionamiento.
Esto descargaría los posibles restos de gas
y humedad del circuito. Véase Fig. 17.
���������������
���������������
�������
���������
�������
���������
�
�
�
����
�
���
���������
�������������
��������������
������
EKKC-48 DS
ENJC-48 DT
��������
�����
���������������
���������������
�������
���������
�������
������������
�� �� �� �
� �
����
�������
�������
���
�������
���
�������������
��������������
Fig. 18
Fig. 17
12
E
48 DS
3x6
5 x 2,5
3 x 2,5
Fig. 16
Vacío del circuito
42 DS
32
16
Rutina de test y chequeo
post-instalación
Operación de Test (Fig. 19)
1. Antes de test:
(1)No conecte el equipo hasta que esté
complemente instalado.
(2)La conexión eléctrica ha de ser correcta y segura.
(3)Las válvulas han de estar abiertas.
(4)El equipo ha de estar libre de impurezas.
2. Método de la operación de test
(1)Conecte el equipo y pulse el botón
ON/OFF del mando a distancia.
(2)Pulse el botón MODE para compro-
bar que funcionan los tres modos
forzados:
FRIO, CALOR, DESHUMIDIFICACIÓN.
3. Método de emergencia.
Cuando no se pueda utilizar el mando a
distancia, opere de la siguiente forma:
* Con la máquina parada pulse AUTO
para activarla. El equipo funcionará
en el modo que corresponda.
* Con la máquina en marcha pulse AUTO
para apagarla.
Nota: El modo TEST es solamente para
realizar pruebas. No utilizar como modo de
funcionamiento normal.
Fig. 19
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
E
13
��������
�����������������
�������������
���������������
Contains greenhouse effect fluorided gas
covered by the Kyoto protocol
For the type of gas and quantity per system,
see the identification plate.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
EKKC-24, 36, 42, 48 DS
���������������
Eliminate packing in accordance
with the regulations in force on
environmental conservation.
During installation and maintenance, keep
in mind that HFC-410A and oil POE are
used.
��������������������������
Environmental protection
Note:
1. Keep a reasonable distance from the
kitchen.
2. This equipment should not be installed
in laundry rooms.
���������
�������
�������������
���������������
���������������
������
�
Fig. 3
���������
���
������
������������
�������������
�������
����
�������������
���������������
���������������
�������������
���������������
���������������
�
Fig. 3
14
�����
�����
����������
���
Fig. 3a
Opening in the ceiling and sus- Installing the indoor unit (Fig.
pension bolts (M10) (Fig. 3 and 3a) 4 and 4a)
EKKC-18 DS
Fig. 4
��������������������������
Locating indoor unit
1. Do not place objects near the air discharge so the air may be distributed
throughout the room.
2. Make sure the indoor unit is installed
firmly and in horizontal position.
3. Select a location that can support 4 times
the weight of the unit so as to decrease
noise level due to vibration.
4. Select a location where it is easy to install
the drain, and as close to the outdoor unit
as possible.
5. Make sure there is sufficient clearance
for all maintenance servicing.
6. Make sure the suspension system can
support 4 times the weight of the unit
so as to avoid saturation (permanent
compression).
������������
��������
1. Locate the indoor unit.
- Fasten the support to the fastening
bolts. Make sure they are firm and use
nuts and washers on both top and bottom of the support. The fastening plate
or fasteners (1) avoid movement of the
washers.
- Use template (2) to establish the dimensions of the opening in the ceiling.
- The centre of both the opening in the
ceiling as well as the unit are indicated
on the template supplied with this equipment.
- Fasten the template to the indoor unit
with screws (3) x 3.
2. Locate the unit in correct position for
installation.
3. Make sure the unit is in horizontal position (with a level).
- The indoor unit is equipped with a pump
and float at each one of the four corners.
Check correct positioning with a level or
vinyl pipe. (If the unit is installed contrary
to condensed water flow, the float will not
operate correctly and could cause water
spilling.)
4. Remove the fastener from washers (1)
and screw in the top nut.
5. Remove the installation template (2).
GB
�����������������
��������������
������������
����������������
���������������
������������
������������
����������
����������
Fig. 4a
Attention: Tighten the nuts to make sure
the unit does not fall.
Cooling connections (Fig. 5)
- Use both wrenches at the same time, as
shown in the following illustrations, to connect and disconnect the cooling pipes.
- See Table 1 to determine correct torque
to be applied to the nuts. (Tightening in
excess could cause gas leaks.)
- When connecting pipes, cover both the
outer as well as inner sides of the pipes
with cooling machine oil, and tighten them
manually 3 or 4 turns.
- Check pipe connections for gas leaks, and
lay them as indicated below.
- Use the sealing filler (11) to insulate connection (8).
ficiently, add a slight elevation.
- To avoid detachment of the hose, locate
fasteners at at least 1-1.5 m.
- Install the elevation at at least 300 mm.
from the unit, and with a correct angle.
����������
�����������
��������
�����
���������
��������
���������
�������
��������
���������
��������
�����
������
������
��������
������������
Fig. 8
Fig. 6
���
�������
- Use hose (1) and clamp (2). Insert hose
over the grey area. Screw on the clamp
until the head protrudes about 4 mm.
- Use the larger insulation to cover the
drain system.
- Insulate the drain inside the room.
����������
������������
�������������
��������
Attention: (Figs. 9 and 9a)
- The tilt of the hose supplied could be
75 mm. or less, without the hose bearing
any additional stress.
���������
��������������
Fig. 9
���������
������
��������
- Follow this advice to install a multiple
system.
���
Fig. 5
�����������
�������������������
�������������
Table 1
Torque
3/8"
30 to 40 N. m
1/2"
45 to 50 N. m
5/8"
60 to 65 N. m
3/4"
70 to 75 N. m
���������
��������
Diameter
������
Drain hose
Fig. 9 bis
(Figs. 6 and 7)
1. Installation of drain hose.
- The diameter of the drain hose should be
greater than, or equal to the discharge
pipe (vinyl with a 32 mm. outer diameter).
- Keep the hose at a slight 1% tilt minimum
so as to avoid internal air pockets.
- Should the hose not be inclined suf-
Fig. 7
Precautions for elevating the
hose (Fig. 8)
- Install elevation at a height of less than
280 mm.
GB
2. Once installation is concluded, make
sure water flows correctly.
- Through the inspection hole, add approximately 600 cm³ of water to the drain
system. Pour the water slowly and check
flow.
- Once wiring installation is concluded,
check drain flow in cooling mode.
15
Method for adding water (Fig. 10)
�����
����
�������
�����
�������������
������
����������
����
������
������������
�����������
���������������
Fig. 10
Electrical connection
Attention: Before accessing terminals,
disconnect power supply.
- All accessories and materials supplied
with this equipment are in compliance with
local regulations.
- For electrical connection, see the wiring
diagram inside the unit.
- Electrical connection should be carried
out by authorized personnel.
- A differential switch capable of turning the
entire system off should be installed.
- Grounding should be correct.
- Electrical connection should comply with
regulations in force.
- The switch installed should not exceed 30
mA.
- Should the power supply cable be damaged, qualified personnel should replaced
it with an original cable.
Unit and controller connections (Fig. 11)
- Remove cover (1) and insert the cables
-
-
-
-
through the protection jacket 1, and connect in accordance with the indoor unit
wiring diagram. Fasten with the clip.
Remove cover (2) and insert the cables
through the protection jacket 2, and connect to the controller.
Cover cables with insulation.
After wiring, fasten with clamps and replace covers 1 and 2.
For cool/heat systems: Connect the 4
terminals correctly.
�����
��������������������
�������������������
�����������������
����������
��������
�����������
�������
����������
��������
������������
�����������
�������������������
Fig. 11
16
GB
Make sure the correct poles
are connected on both units
(Fig. 12)
Panel installation.
1. Position the panel on the indoor unit,
positioning the corner of vein motor in
the indoor unit piping corner.
2. Installation of the decorative panel:
(1)From the tab located on the other side of
the vein motor of the decorative panel,
hang the supplied support temporarily.
(2 positions)
(2)Also hang the two remaining tabs temporarily. Be sure to avoid the vein motor
cable from sticking to the filler material.
(3)Insert and tighten the 4 hexagonal
screws on the right, aprox. below the
tabs. (The panel will rise 15 mm.)
(4)Adjust the panel by turning in the directions indicated in Fig. A, so as to completely cover the opening in the ceiling.
(5)Tighten screws until the distance between the indoor unit and the panel is
about 5-8 mm.
�
���
�������
�����
�
�
����������
�
�
����������������
�����������
��������
�������
�������������
�����������
Fig. 12
GB
17
Precautions
3. Connecting the front panel.
1. Incorrect tightening can cause problems,
as shown in Fig. 13.
��������
��������
������������
������
����
�����
�����
��������������������
Fig. 13
2. If any clearance is left between the ceiling and the front panel after tightening,
readjust the height of the indoor unit, as
shown in Fig. 14.
������
����
�����
�����
(6) Fasten the 2 front panel connectors to the unit.
Fig. 15
Selecting location for the outdoor unit
- Select a location that satisfies the following conditions, and those required by the
client.
- Select a location where the air and noise
generated by the unit do not bother the
neighbours.
- Select a very well ventilated location.
- Neither air intake nor discharge can be
obstructed.
- Install in a location that can withstand the
weight and vibration of the unit.
- There can be no danger of inflammable
or corrosive gases.
- Make sure the installation follows the distances recommended in the installation
dimensions diagram.
It is possible to adjust the height of the indoor unit by
tightening at the corners of the front panel if the indoor
unit is level. This does not affect the connections.
* After fastening the unit, make sure there is no
clearance between the unit and the ceiling.
Fig. 14
18
Installing the outdoor unit
1. Install the unit firmly and in vertical position, with M10 bolts or greater.
2. Do not install the unit on the roof.
3. To avoid noise, make sure there is no
vibration. To do this, add rubber washers.
4. Evacuate condensed water to an appropriate area.
GB
5. Fasten the drain system by means of the
hole inside the outdoor unit.
������
��������������������
������
Purge and leak test
1. Join the gas and liquid lines with their
corresponding valve.
2. Tighten nuts correctly.
3. Remove the protection nuts in the outdoor unit from the liquid and gas lines
and the service valve.
4. Release the liquid valve with a hexagonal
wrench.
5. Push the pressure check valve by pressing in the centre.
6. Stop pressing as soon as the refrigerant
becomes visible, and reinstall the service
port nut.
7. Open both the gas as well as the liquid
valves completely. (Fig. 16)
8. Tighten valve nuts.
9. Check for possible leaks throughout the
circuit, using liquid soap or a leak detector.
Electrical connection
(1)Read the identification plate carefully.
Carry out connection in accordance with
wiring diagram inside the unit.
(2)Some sort of switch that is capable of
disconnecting the entire unit should be
installed.
(3)Connect the grounding connection.
(4)All wiring should be carried out by
qualified personnel and in accordance
with the wiring diagram. Incorrect wiring could cause a fire hazard or electric
discharges.
(2)Connect cables firmly.
(3)Do not force connectors.
(4)Power supply connection:
* Cool/heat units - Connect hose to
terminals and ground.
(5)Connect remaining cables accordingly.
- Do not pull cable when fastening with
the clips and straps.
- Do not leave cable too loose in the
outdoor unit.
Cable section EKKC
18, 24 DS 36 DS
Power supply
������
�����
�������
�����
���
�����
(1)Connect the outdoor unit in compliance
with the wiring diagram.
(2)Fasten the cables with the clips and
straps.
Attention:
(1)Ground firmly.
��������
������
42 DS
48 DS
3x6
5 x 2.5
Connecting power supply
Outdoor unit
mm2 3 x 2.5
Indoor unit
mm2
Fuse
3x4
3 x 2.5
A
16
25
32
16
EKKC-18, 24, 36, 42 DS
ENJC-18, 24, 36, 42 DT
Fig. 16
������������
Pumping out the circuit
�����������
������������
���������
It is quite advisable to pump out the circuit for
correct operation. This eliminates possible
gas and humidity residues from the circuit.
See Fig. 17.
������������
���������
�
�
�
����
�
���
���������������
���������
��������������
EKKC-48 DS
ENJC-48 DT
���
�����������
������������
������������
������������
������
����
������������
���������
�� �� � � �
� �
����
���
���������������
���������
������
����
���
����
Fig. 18
Fig. 17
GB
19
After installation test and
check operations
Test operation (Fig. 19)
1. Prior to test:
(1)Do not connect the unit until completely installed.
(2)Wiring should be correct and safe.
(3)Valves should be open.
(4)The unit should be free of impurities.
2. Test operation method:
(1)Connect the unit and press ON/OFF
button on the remote control unit.
(2)Press the MODE button to make sure
all three modes are operative:
COOL, HEAT, DEHUMIDIFICATION.
3. Emergency method.
Whenever the remote control unit cannot
be used, proceed as follows:
* With the unit off, press AUTO to
activate. The unit will operate in the
corresponding mode.
* With the unit on, press AUTO to turn
it off.
Note: The TEST mode is for testing purposes only. Do not use as a regular operating mode.
Fig. 19
Data and dimensions are subject to change without prior notice.
20
GB
�����������������
�����������
������������
Contient du gaz fluoré effet de serre couvert par le protocole de Kyoto
Pour le type de gaz et la quantité par système, voir la plaque des caractéristiques.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
Remarque:
1. Maintenir à une distance prudente de la
cuisine.
2. Ne doit pas être installé dans les blanchisseries.
Ouverture du plafond et vis de
suspension (M10) (Fig.3 et 3 bis)
������������
��������������������
�������������������
EKKC-18 DS
������������
�������������������
�������������������
�
Fig. 3
����������
��������
������������
�������������������
Fig. 4
���������������������
�������������������
�������
Emplacement de l’unité
intérieure
�
Fig. 3
��������
����������
��������������
���
1. Ne pas déposer d’objets près du soufflage de l’air pour que l’air puisse arriver
dans toute la pièce.
2. S’assurer de la solidité de l’installation
de l’unité intérieure et de sa parfaite
horizontalité.
3. Choisir un emplacement capable de
supporter quatre fois le poids de l’unité
afin de diminuer le niveau sonore produit
par les vibrations.
4. Choisir un emplacement où il sera facile
de placer le drainage et le plus près
possible de l’unité extérieure.
5. S’assurer d’un dégagement suffisant
pour pouvoir effectuer les travaux de
maintenance.
6. S’assurer que le système de suspension
puisse supporter quatre fois le poids de
l’unité pour éviter la saturation (compression permanente)
����������������
������������
��������������������
EKKC-24, 36, 42, 48 DS
�������������������
L'élimination de l'emballage doit
être effectuée selon les normes en
vigueur établies pour la conservation de l'environnement.
À l'installation et à la maintenance, tenir
compte de ce que le réfrigérant utilisé est
du HFC-410A (voir plaque signalétique) et
de l'huile POE.
���������������������
Protection de l’environnement
����������
�������
������
�����
����
�������
������
���
Fig. 3 bis
���������
�����������
����������
������������������
�������������
�������������������
Installation de l’unité intérieure
�������
������������������
(Fig.4 et 4 bis)
1.- Situer l’unité intérieure
- Fixer le support aux vis de fixation.
S’assurer qu’elles sont bien fixées et
utiliser des écrous et des rondelles aussi
bien dans la partie supérieure que dans
l’inférieure du support. La plaque de
fixation ou les supports (1) éviteront le
détachement des rondelles.
- Utiliser le gabarit (2) pour connaître les
dimensions de l’ouverture du plafond.
- Aussi bien le centre de l’ouverture du
plafond que le centre de l’unité sont indiqués sur le gabarit fourni à cet effet.
- Fixer le gabarit à l’unité intérieure avec
les vis (3) x 3.
2.- Situer l’unité dans sa position correcte
pour l’installation.
3.- Vérifier que l’unité soit installée horizontalement (à l’aide d’un niveau)
- L’unité intérieure est munie d’une pompe
et d’un flotteur à chaque angle. Vérifier
leur correcte installation à l’aide d’un
niveau ou le tube en vinyle. (Si l’unité est
installée en sens contraire du débit des
condensats, le flotteur ne fonctionnera
pas correctement et pourra provoquer
des écoulements d’eau.
4. Retirer le support des rondelles (1) et
visser l’écrou supérieur.
5. Retirer le gabarit de l’installation (2)
F
�������
�������
Fig. 4 bis
Attention: Visser les écrous pour éviter la
chute de l’unité.
Liaisons frigorifiques (Fig.5)
- S’assurer d’utiliser les deux clés en même
temps comme l’indiquent les deux dessins
suivants, en raccordant et en séparant les
tubes frigorifiques.
- Se référer au tableau 1 pour déterminer la
force correcte à appliquer sur les écrous
pour les serrer (Les serrer excessivement
peut provoquer des fuites de gaz).
- Au moment de raccorder les tubes, recouvrir la face interne et externe du tube avec
de l’huile frigorifique et les serrer d’abord
à la main en faisant 3 ou 4 tours.
- Réviser la liaison des tubes en prévision
des fuites de gaz et les isoler comme on
l’indique ci-après.
- Utiliser du mastic à sceller (11) pour isoler
la liaison de l’isolation (8)
21
��������
���������
��������
���������
������������
��������
��������
���������������
������������������
maximum et à un angle correct.
��������
���������
�������
����������������
�����
Fig. 8
Attention: (Fig. 9 et 9 bis)
- L’inclinaison du tuyau inclus peut être de
75mm ou moins sans que celui-ci ne doive
réaliser une force additionnelle.
Fig. 6
�����
�������
- Utiliser le tuyau (1) et le collier (2). L’insérer au-dessus de la zone grise. Visser
le collier jusqu’à ce que la tête ressorte
d’environ 4mm.
- Utiliser l’isolant le plus grand pour couvrir
le système de drainage.
- Isoler le drainage dans la pièce.
��������
��������
��������
- Si le tuyau n’a pas l’inclinaison nécessaire, ajouter une petite élévation.
- Pour éviter le détachement du tuyau, placer les fixations à une distance minimale
de 1 à 1,5 m entre elles.
������
������������
���������������
�����������
Fig. 9
�����������
����������
�������
���������
- Suivre les indications suivantes pour installer un système multiple
���
Fig. 5
����������������
�����������������
����������
���������������
Diamètre
Force
3/8"
30 à 40 N. m
1/2"
45 à 50 N. m
5/8"
60 à 65 N. m
3/4"
70 à 75 N. m
��������
Tableau 1
�����������
������
Fig. 9 bis
Tuyau de drainage
(Figs. 5 et 6)
1. Installation du tuyau de drainage
- Le diamètre du tuyau de drainage doit
être supérieur ou égal au diamètre
du tuyau de sortie (tuyau en vinyle de
32 mm de diamètre extérieur).
- Maintenir le tuyau avec une légère inclinaison, d’au moins 1%, pour éviter des
poches d’air à l’intérieur.
22
Fig. 7
Précaution pour l’élévation du
tuyau (Fig. 8)
- Installer l’élévation à une hauteur inférieure à 280 mm.
- Installer l’élévation à 300 mm de l’unité au
F
2. Lorsque l’installation est achevée, vérifier si l’eau s’écoule correctement.
- Ajouter environ 600 cm3 d’eau au système de drainage à travers un orifice
d’inspection. Verser l’eau lentement et
vérifier le débit.
- Lorsque l’installation électrique sera
achevée, vérifier le débit du drainage au
mode froid.
Méthode à suivre pour ajouter de l’eau (Fig. 10)
��������
��������
������
�����������������
�����������
����������
�������
�������
������������
���������������������
��������������������
Fig. 10
Connexions électriques
Attention: Avant d’accéder aux bouts des
conducteurs, couper le courant électrique.
- Tous les accessoires et les matériaux
fournis avec l’appareil sont conformes
aux normes municipales et nationales en
vigueur.
- Pour procéder aux connexions électriques
suivre le schéma électrique situé à l’intérieur de l’unité.
- Les connexions électriques doivent être
effectuées par un personnel autorisé.
- Il faut installer un interrupteur différentiel
capable mettre hors tension tout le système.
- La mise à la terre doit être correcte.
- La connexion électrique doit respecter les
normes en vigueur.
- L’interrupteur installé ne doit pas dépasser
30 mA.
- Dans le cas où le fil d’alimentation s’abîmerait, un personnel qualifié devra le
remplacer par un fil original.
Connexions de l’unité et du contrôleur
(Fig.11)
- Retirer le panneau (1) et introduire le
câblage à travers la protection en caoutchouc I et le connecter selon le schéma
électrique situé à l’intérieur de l’unité. Le
fixer avec le collier.
- Retirer le panneau (2) et introduire le câblage à l’intérieur à travers le caoutchouc
protecteur II et le connecter au contrôleur.
- Couvrir le câblage avec du ruban isolant
- Après le câblage, fixer le avec les colliers
et remettre les panneaux 1 et 2.
- Pour les systèmes froid/chaud: connecter
correctement les 4 bornes.
�������
���������������������
����������������������
�������������������
�������������
������������
����������
���������������������
�������������
������������
������������������������������
��������������������������������
Fig. 11
F
23
S’assurer de connecter les
pôles corrects dans les deux
unités (Fig.12)
Installation du panneau
1. Placer le panneau dans l’unité intérieure
en mettant l’angle du moteur à lames
dans l’angle des tuyaux de l’unité intérieure.
2. Installation du panneau décoratif
panneau s’élèvera de 15mm).
4) Régler le panneau en le tournant dans le
sens indiqué sur la figure afin de couvrir
complètement l’ouverture du plafond.
5) Serrer les vis jusqu’à ce que la distance
entre l’unité intérieure et le panneau se
réduise à environ 5 - 8mm.
1) Accrocher momentanément la plaque
qui se trouve du côté opposé au moteur
à lames du panneau décoratif, au support fourni à cet effet (2 positions)
2) Accrocher aussi momentanément les
deux plaques restantes. Faire attention
et éviter que le fil du moteur à lames ne
s’accroche au matériel de scellement.
3) Serrer les 4 vis hexagonales de la partie
de droite à peu près sous les plaques (Le
�
������
�������
������
�
�
��������������
�
�
������������������
����������������
��������
�������
������������
���������������
Fig. 12
24
F
Précautions
3. Connexion du panneau frontal
1. Un vissage incorrect peut être la cause
de problèmes comme ceux signalés sur
la figure 13.
�����
����������
�����������
�����������
����������
�������
�������
�����������������
������������
Fig. 13
2. S’il reste une fente entre le plafond et
le panneau frontal après avoir vissé,
rajuster la hauteur de l’unité intérieure
comme l’indique la figure 14.
�������
�����
���������� �������
(6) L’un des deux connecteurs du panneau frontal avec celui de l’unité.
Fig. 15
L’ajustement de la hauteur de l’unité intérieure à travers
les ouvertures situées dans les angles du panneau
frontal est possible si l’unité intérieure est nivelée. Cela
n’affectera pas les connexions.
* Après avoir fixé l’unité, vérifier s’il ne reste pas
d’espace entre l’unité et le plafond.
Fig. 14
Sélection de l’emplacement de
l’unité extérieure
- Sélectionner un emplacement qui remplisse les conditions requises suivantes
ainsi que celles du client.
- Choisir un emplacement où l’air et le bruit
émis par l’unité ne dérangent pas les
voisins.
- Choisir un endroit bien ventilé.
- La reprise et le soufflage de l’air ne doivent
pas être obstrués.
- Installer l’appareil à un emplacement assez résistant pour en supporter le poids
et les vibrations.
- S’assurer qu’il n’y a pas de risques de gaz
inflammables ou corrosifs.
- Vérifier que l’installation se fasse selon les
distances recommandées dans le schéma
des dimensions de l’installation.
Installation de l’unité extérieure
1. Installer l’unité avec les vis M10 ou plus,
solidement et en position verticale.
2. Ne pas installer l’unité sur le toit.
3. S’assurer qu’elle ne produit pas de vibrations afin d’éviter le bruit. Ajouter, dans
ce but, des rondelles en caoutchouc.
4. Drainer l’eau des condensats vers un
récipient approprié.
F
5. Fixer le système de drainage en utilisant
l’orifice de la partie intérieure de l’unité
extérieure.
������
������������������������
������
Purge et test des fuites
1. Unir les tubes de gaz et de liquide à leur
vanne correspondante.
2. Serrer les écrous correctement
3. Retirer les écrous de protection de l’unité
extérieure, de la tuyauterie de liquide, de
celle de gaz ainsi que de la vanne de
service.
4. Dégager la vanne de liquide à l’aide
d’une clé hexagonale.
5. Pousser sur la vanne de vérification de
pression en faisant pression sur le centre.
25
6. Ne plus appuyer dès que l’on voit en
sortir du réfrigérant, puis remettre l’écrou
de la vanne de service.
7. Ouvrir complètement les deux vannes,
aussi bien celle de gaz que celle de
liquide (Fig.16)
8. Serrer les écrous des vannes.
9. Vérifier les possibles fuites dans tout
le circuit avec du savon liquide ou un
détecteur de fuites.
��������
���
��������
�������
��������
�������
Connexion électrique
1) Lire attentivement la plaque des caractéristiques. Effectuer la connexion selon
le schéma électrique situé à l’intérieur de
l’unité.
2) Il faut installer un type d’interrupteur
capable de déconnecter tout l’appareil.
3) Connecter la mise à la terre.
4) Toute la connexion électrique doit être
réalisée par des techniciens qualifiés et
conformément au schéma électrique.
Une connexion erronée peut provoquer
un incendie ou des décharges électriques.
Connexion de l’alimentation
électrique
1) Connecter l’unité extérieure selon le
schéma électrique
2) Fixer le câblage à l’aide des colliers et
des brides.
��������
��������
Attention
1) Connecter fermement à la terre
2) Connecter fermement les conducteurs
3) Ne pas forcer les connecteurs
4) Connexion d’alimentation
* Appareils froid/chaud:- Connecter
le faisceau de fils aux bornes et à la
terre.
5) Connecter le reste des fils correctement.
- Ne pas tirer sur le fil au moment de
le fixer à l’aide des colliers ou des
brides.
- Ne pas laisser de fil mal serré dans
l’unité extérieure.
Section du câblage EKKC
18, 24 DS 36 DS
Aliment. électrique
Unité extérieure mm2 3 x 2,5
Unité intérieure
3x4
mm2
Fusible
A
16
25
Fig. 16
����������������
Il est fortement recommandé de faire le
vide dans le circuit pour obtenir un fonctionnement correct. Ce procédé élimine les
possibles restes de gaz et d’humidité dans
le circuit. Voir Fig. 17.
����������������
�������
���������
�������
���������
�
�
�
����
�
���
���������������
���������
���������
EKKC-48 DS
ENJC-48 DT
�����
�����
������
����������������
�������
������������
����������������
�� �� �� �
����
���
���������������
���������
�������
�������
�������
���
Fig. 18
Fig. 17
26
F
�������
���������
� �
48 DS
3x6
5 x 2,5
3 x 2,5
EKKC-18, 24, 36, 42 DS
ENJC-18, 24, 36, 42 DT
Tirage à vide du circuit
42 DS
32
16
Routine de test et dernières vérifications post-installation
Opération de test (Fig. 19)
1. Avant le test
1) Ne pas brancher l’appareil avant sa
complète installation.
2) La connexion électrique doit être
correcte et sûre.
3) Les vannes doivent être ouvertes.
4) L’appareil ne doit contenir aucune
impureté.
2. Méthode de l’opération de test
1) Brancher l’appareil et appuyer sur le
poussoir ON/OFF de la commande à
distance.
2) Appuyer sur le poussoir MODE pour
vérifier si les trois modes forcés
fonctionnent correctement: FROID,
CHAUD, DÉSHYDRATATION
3. Opération de secours
Si l’on ne peut pas utiliser la commande
à distance, opérer de la façon suivante:
- L’unité étant arrêté, appuyer sur AUTO
pour l’activer. L’unité fonctionnera au
mode correspondant.
- Avec l’unité en marche, appuyer sur
AUTO pour l’arrêter.
Note: Le mode TEST ne s’utilise que pour
effectuer des essais. Ne pas l’utiliser comme
mode de fonctionnement normal.
Fig. 19
Données et mesures susceptibles de variation sans préavis.
F
27
������������������
�����������
�����������
Contém gás fluorado com efeito de estufa coberto pelo protocolo de Kyoto
Para o tipo de gás e a quantidade por sistema, ver a placa de características.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
Nota:
1. Mantenha uma distância prudencial com
a cozinha.
2. Não deve ser instalada em lavandarias.
Abertura do tecto e parafusos
de suspensão (M10) (Fig. 3 e 3 bis)
�����������
��������������������
������������������
EKKC-18 DS
�����������
��������������������
������������������
�
Fig. 3
28
����������
�������
�����������
��������������������
Fig. 4
���������������������
������������������
�������
Localização da unidade
interior
Fig. 3
�
�������
����������
����������
���
1. Não coloque objectos perto da saída
de ar, a fim de que este possa chegar a
toda a sala.
2. Certifique-se de instalar a unidade interior de um forma firme e em posição
horizontal.
3. Seleccione um lugar que possa aguentar
um peso de 4 vezes o correspondente à
unidade, a fim de reduzir o nível sonoro
ocasionado pelas vibrações.
4. Seleccione um lugar onde seja fácil
colocar o desaguamento e o mais perto
que for possível da unidade exterior.
5. Certifique-se de que exista suficiente
espaço livre para poder realizar qualquer
actividade de manutenção.
6. Assegure-se de que o sistema de suspensão possa aguentar um peso de 4
vezes o correspondente à unidade, a
fim de evitar a saturação (compressão
permanente).
�����������
�����������
��������������������
EKKC-24, 36, 42, 48 DS
������������������
Deve-se eliminar a embalagem de
acordo com a regulamentação para
a preservação do meio ambiente
em vigor.
No momento da instalação e durante a
manutenção, há que ter em linha de conta
que se utiliza HFC-410A (veja-se a placa
característica) e óleo POE.
���������������������
Protecção do meio ambiente
���������������
�����
����
���
��������
����
Fig. 3 bis
Instalação da unidade interior
���������
��������
��������
�������
������
�����������������
�������������
�������������������
(Figs. 4 e 4 bis)
1. Coloque a unidade interior.
- Fixe o suporte aos parafusos de fixação.
Assegure-se de que eles se encontram
bem fixados e utilize porcas e anilhas
tanto na parte superior como na inferior
do suporte. A placa de fixação ou fixadores (1) evitará o desprendimento das
anilhas.
- Utilize o escantilhão (2) a fim de saber
as dimensões da abertura do tecto.
- Tanto o centro da abertura do tecto como
o centro da máquina encontram-se indicados no escantilhão fornecido junto
com o equipamento.
- Fixe o escantilhão à unidade interior por
meio dos parafusos (3) x 3.
2. Coloque a unidade na sua correcta
posição para efectuar a instalação.
3. Verifique que a unidade se encontre
colocada horizontalmente (por meio de
um nível).
- A unidade interior encontra-se equipada
com uma bomba e com uma bóia em
cada um dos quatro cantos. Verifique
a sua correcta colocação por meio de
um nível ou do tubo de vinilo. (Se a
unidade for colocada face ao fluxo de
água condensada, a bóia não actuará
correctamente e poder-se-ia causar um
derramamento de água).
4. Retire o fixador das anilhas (1) e enrosque a porca superior.
5. Retire o escantilhão de instalação (2).
P
��������������
��������������
�������������
�������������
Fig. 4 bis
Atenção: Aparafuse as porcas a fim de
evitar uma possível queda da unidade.
Ligações frigoríficas (Fig. 5)
- Quando ligar e desligar as tubagens de
refrigeração, certifique-se de utilizar as
duas chaves ao mesmo tempo, tal como
se mostra nos desenhos seguintes.
- Consulte a tabela 1 a fim de determinar
a força correcta a aplicar para apertar as
porcas. (Se se apertarem excessivamente, poder-se-iam provocar fugas de gás).
- Quando ligar as tubagens, cubra tanto o
lado interior como o lado exterior do tubo
com óleo de máquinas de refrigeração
e aperte-as inicialmente à mão 3 ou 4
voltas.
- Revise a ligação das tubagens para evitar
fugas de gás e, depois, isole-a da forma
que se mostra a seguir.
- Utilize massa vedante (11) a fim de isolar
a ligação do isolamento (8).
��������
���������
��������
������������
�����������
������������
��������
�����
��������
�����������������
������������
da unidade e com o ângulo correcto.
��������
poder evitar a formação de bolsas de ar
no interior.
- Se a mangueira não tiver a suficiente
inclinação, haverá que acrescentar uma
pequena elevação.
- A fim de evitar que a mangueira possa
desprender-se, coloque as fixações a,
no mínimo, 1-1,5 m entre si.
�����
���������
����������
Fig. 8
��������������
�����
��������
- Utilize a mangueira (1) e a abraçadeira
(2). Insira a mangueira mais acima da
zona cinzenta. Enrosque a abraçadeira
até que a cabeça saia, aproximadamente, 4 mm.
- Utilize o material isolante de maior
tamanho para cobrir o sistema de desaguamento.
- Isole o desaguamento dentro da sala.
�������
Fig. 6
Atenção: (Figs. 9 e 9 bis)
- A inclinação da mangueira fornecida
poderia ser de 75 mm ou inferior, sem
que este tenha de realizar força adicional
alguma.
�����
������������
�������������������
���������������
��������������
Fig. 9
- Siga o conselho seguinte para instalar um
sistema múltiplo.
�������������
�������
�������������
���
Fig. 5
����������������
���������������������
������������������
Diâmetro
Força
3/8"
30 a 40 N. m
1/2"
45 a 50 N. m
5/8"
60 a 65 N. m
3/4"
70 a 75 N. m
��������
Tabela 1
���������������
������
Fig. 9 bis
Mangueira de desaguamento
(Figs. 6 e 7)
1. Instalação da mangueira de desaguamento.
- O diâmetro da mangueira de desaguamento tem de ser superior ou igual ao
diâmetro do tubo de saída (tubo de vinilo
de 32 mm de diâmetro exterior).
- Mantenha a mangueira com uma leve
inclinação de, no mínimo, 1% a fim de
Fig. 7
Precauções para a elevação da
mangueira (Fig. 8)
- Instale a elevação a uma altura inferior de
280 mm.
- Instale a elevação a, no máximo, 300 m
P
2. Depois de finalizar a instalação, verifique
que a água flua correctamente.
- Acrescente, aproximadamente, 600 cm3
de água ao sistema de desaguamento
através do orifício de inspecção. Verta a
água lentamente e verifique o fluxo.
- Quando terminar a instalação eléctrica,
verifique o fluxo do desaguamento no
modo frio.
29
Método para acrescentar água (Fig. 10)
������������
������������
����������������
���������������
��������
��������
�����������
���������
������
���������������
������������������
���������������������
Fig. 10
Ligações eléctricas
Atenção: Antes de aceder aos terminais,
desligue a fonte de alimentação.
- Todos os acessórios e materiais fornecidos com o equipamento cumprem a
normativa local.
- Para realizar as ligações eléctricas, consulte o esquema eléctrico que se encontra
no interior da unidade.
- As ligações eléctricas têm de ser realizadas por pessoal autorizado.
- Há que instalar um interruptor diferencial
adequado para desligar todo o sistema.
- A ligação à terra tem de ser a correcta.
- A ligação eléctrica tem de cumprir a normativa vigente.
- O interruptor instalado não deve ultrapassar de 30 mA.
- Se o cabo de alimentação se danificar,
tem de ser substituído por outro original
por meio de pessoal qualificado.
Ligações da unidade e do controlador
(Fig. 11)
- Retire a tampa (1), insira os cabos no
interior através da borracha de protecção
1 e ligue-os de acordo com o esquema
��������������������
���������������������
����������������
-
-
-
-
eléctrico que se encontra no interior da
unidade. Fixe os cabos com as abraçadeiras.
Retire a tampa (2), insira os cabos no
interior através da borracha de protecção
2 e ligue-os ao controlador.
Cubra os cabos com o material isolante.
Depois de ter realizado as ligações eléctricas, fixe os cabos com as abraçadeiras
e coloque as tampas 1 e 2.
Para sistemas frio/calor: Ligue os 4 terminais correctamente.
�����������
�����������
�����������
��������������
�������������
�����������
�����������
�����������������������������������
����������������������������
Fig. 11
30
P
Certifique-se de ligar os pólos
correctamente em ambas as
unidades (Fig. 12)
Instalação do painel.
1. Situe o painel na unidade interior, ao
colocar o canto do motor de lâminas
com o canto das tubagens da unidade
interior.
2. Instalação do painel decorativo:
(1)Pendure do painel decorativo, de uma
forma temporária, a lingueta que se
encontra no lado contrário do motor de
lâminas, ao utilizar o suporte destinado
para este fim (2 posições).
(2)Pendure também de uma forma temporária as duas linguetas restantes. Tenha
cuidado e evite que o cabo do motor de
lâminas possa ficar enganchado com o
material vedante.
(3)Aperte os 4 parafusos hexagonais da
parte direita sob as linguetas. (O painel
subirá, aproximadamente, 15 mm).
(4)Ajuste o painel ao girá-lo nos sentidos
indicados na figura. Isto é a fim de cobrir
completamente a abertura do tecto.
(5)Aperte os parafusos até que a distância
entre a unidade interior e o painel se
reduza a, aproximadamente, 5-8 mm.
�
��������
�������
��������
�
�
����������������
�
�
����������������
����������������
��������
�����
�����������
��������������
Fig. 12
P
31
Precauções
3. Ligação do painel frontal.
1. Se se aparafusar de uma forma incorrecta, podem-se produzir problemas como
os indicados na figura 13.
�������
��������
����������
����������
��������
������
�������
���������������������������
Fig. 13
2. Se houver algum oco entre o tecto e o
painel frontal depois de ter aparafusado,
há que reajustar a altura da unidade interior tal como se mostra na figura 14.
�������
��������
������
�������
(6) Ligue os 2 dispositivos de conexão do painel frontal com os dos da unidade.
Fig. 15
Pode-se ajustar a altura da unidade interior através
das aberturas que se encontram nos cantos do painel
frontal se a dita unidade se encontrar nivelada. Isto
não afectará às ligações.
* Depois de ter fixado a unidade, há que certificar-se
de que não existam espaços entre a máquina e o
tecto.
Fig. 14
32
Selecção de localização para
a unidade exterior
- Seleccione um lugar que satisfaça as
condições seguintes e as solicitadas pelo
cliente.
- Seleccione um lugar onde o ar e o ruído
emitidos pela unidade não incomodem os
vizinhos.
- Seleccione um lugar de elevada ventilação.
- A entrada e a saída de ar não se podem
encontrar obstruídas.
- Instalar a unidade num lugar suficientemente forte para poder aguentar o peso
e as vibrações da unidade.
- Não pode existir perigo de gases inflamáveis ou corrosivos.
- Assegure-se de que a instalação respeite
as distâncias recomendadas no diagrama
de dimensões da instalação.
Instalação da unidade exterior
1. Instale a unidade por meio de parafusos
M10 ou maiores, firmemente e em posição vertical.
2. Não instale a unidade no telhado.
3. A fim de poder evitar ruídos, assegure-se
de que não existam vibrações; para isso,
acrescente anilhas de borracha.
4. Evacue a água de condensados para
P
um lugar adequado.
5. Fixe o sistema de desaguamento ao
utilizar o orifício da parte inferior da
unidade exterior.
������
�����������������������
������
Purgação e teste de fugas
1. Ligue as tubagens de gás e de líquido
às suas válvulas correspondentes.
2. Aperte as porcas de uma forma correcta.
3. Retire as porcas de protecção da unidade exterior, tanto da tubagem de
líquido e da de gás como da válvula de
serviço.
4. Afrouxe a válvula de líquido por meio de
uma chave hexagonal.
5. Empurre a válvula de verificação da
pressão ao pressioná-la no seu centro.
6. Deixe de apertar no momento em que se
veja sair refrigerante por ela e, depois,
volte a colocar a porca do porto de serviço.
7. Abra as duas válvulas completamente,
tanto a de gás como a de líquido (Fig.
16).
8. Aperte as porcas das válvulas.
9. Verifique as possíveis fugas de todo o
circuito ao usar sabão líquido ou então
um detector de fugas.
����������
���
����������
�������
����������
�������
(2)Deve ser instalado algum tipo de interruptor adequado para desligar todo o
equipamento.
(3)Ligue a conexão à terra.
(4)Todas as ligações eléctricas devem ser
realizadas por pessoal qualificado e de
acordo com o esquema eléctrico da
unidade. Se as ligações forem erróneas,
poder-se-iam produzir fogo ou descargas eléctricas.
Ligação da alimentação eléctrica
(1)Ligue a unidade exterior de acordo com
o esquema eléctrico.
(2)Fixe os cabos por meio das abraça-deiras e dos colares.
Atenção
(1)Ligue a conexão à terra firmemente.
(2)Ligue os cabos firmemente.
(3)Não force os dispositivos de ligação.
��������
�������
(4)Ligação da alimentação:
* Equipamentos de frio/calor:
- Ligue a mangueira de cabos aos
terminais e terra.
(5)Ligue o resto de cabos da forma adequada.
- Não estique pelos cabos quando
estiver a fixá-los por meio das abraçadeiras e dos colares.
- Não deixe o cabo demasiado solto na
unidade exterior.
Secção dos cabos EKKC
18, 24 DS 36 DS
Fornecim. eléctrico
Unidade
exterior
mm2 3 x 2,5
3x4
Unidade interior mm2
Fusível
A
42 DS
48 DS
3x6
5 x 2,5
3 x 2,5
16
25
32
16
EKKC-18, 24, 36, 42 DS
ENJC-18, 24, 36, 42 DT
Fig. 16
Vácuo do circuito
É muito recomendável realizar o vácuo no
circuito para manter o seu correcto funcionamento. Isto descarregaria os possíveis
restos de gás e de humidade do seu interior.
Veja-se a Fig. 17.
����������������
����������������
������
���������
������
���������
�
�
�
����
���������
�
���
������������
���������
�����
EKKC-48 DS
ENJC-48 DT
��������
�����
����������������
������
������������
����������������
�� �� �� �
�������
�������
� �
����
�������
���
Fig. 17
������
���������
���
������������
���������
Ligação eléctrica
(1)Leia a placa de características com atenção. Realize a ligação de acordo com o
esquema eléctrico que se encontra no
interior.
Fig. 18
P
33
Rotina de teste e verificação pós-instalação
Operação de teste (Fig. 19)
1. Antes do teste:
(1)Não ligue o equipamento até que ele
se encontre completamente instalado.
(2)A ligação eléctrica tem de ser correcta
e segura.
(3)A s válvulas devem encontrar-se
abertas.
(4)O equipamento tem de encontrar-se
isento de impurezas.
2. Método da operação de teste.
(1)Ligue o equipamento e prima o botão
ON/OFF do comando à distância.
(2)Prima o botão MODE a fim de verificar que funcionem os três modos
forçados:
FRIO, CALOR, DESUMIDIFICAÇÃO
3. Método de emergência.
Quando não se puder utilizar o comando
à distância, opere da forma seguinte:
* Tendo a máquina parada, prima o
botão AUTO para activá-la. O equipamento funcionará no modo que
corresponder.
* Tendo a máquina em funcionamento,
prima o botão AUTO para desligá-la.
Nota: O modo TEST apenas é para realizar
testes. Não deve ser utilizado como modo
de funcionamento normal.
Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.
34
P
Fig. 19
EKKC-24, 36, 42, 48 DS
������������������
�������������
�����������������
���������������
���������������������
Eliminare l'imballo attenendosi
alle norme vigenti per la raccolta
selettiva dei rifiuti e la tutela dell'ambiente.
Nell'effettuare l'installazione e la manutenzione, tener presente che si utilizza
HFC-410A (vedere piastrina identificativa)
e olio POE.
���������������������
Ecologia
��������������
����������
Contiene gas fluorurato ad effetto serra
ammesso dal protocollo di Kyoto
Per il tipo di gas e la quantità per sistema,
vedere la piastrina delle caratteristiche.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
�����������������
Nota:
1. Mantenere una distanza prudenziale
dalla cucina.
2. Non installare in lavanderie.
Apertura del soffitto e prigionieri
di fissaggio (M10) (Fig. 3 e 3 bis)
�������������
�����������������
���������������������
EKKC-18 DS
�������������
�����������������
���������������������
�
Fig. 3
Fig. 4
���������������������
���������������������
Ubicazione dell’unità interna
Fig. 3
��������
�
���������
������������
���������
������������������
���
1. Non collocare oggetti nei pressi dell’uscita d’aria, in modo che questa possa
giungere a tutta la stanza.
2. Accertarsi che l’unità venga installata
perfettamente orizzontale e stabile.
3. Per ridurre il livello sonoro occasionato
dalle vibrazioni, selezionare un luogo
che possa sopportare un peso 4 volte
superiore a quello dell’unità.
4. Selezionare un luogo in cui sia facile ubicare lo scarico condensa e il più vicino
possibile all’unità esterna.
5. Accertarsi che attorno all’unità ci sia spazio libero sufficiente per poter effettuare
gli interventi di manutenzione.
6. Per evitare che le molle del sistema di
sospensione rimangano schiacciate o
eccessivamente compresse, accertarsi
che questo possa sopportare un peso 4
volte superiore a quello dell’unità.
�����������
���������
�������������
������������
��������
����
���
���������
�������������
Fig. 3 bis
Installazione dell’unità interna
������
�������������
������������
��������������
���������������
���������������
������������������
��������
(Figg. 4 e 4 bis)
1. Posizionare l’unità interna.
- Fissare il supporto ai prigionieri di sostegno. Accertarsi che questi siano ben fissati e utilizzare dadi e rondelle sia nella
parte superiore che nella parte inferiore
del supporto. Le piastrine di fissaggio (1)
eviteranno la fuoriuscita delle rondelle.
- Utilizzare la maschera (2) se sapere
le dimensioni esatte dell’apertura nel
soffitto.
- Sia il centro dell’apertura nel soffitto che
il centro della macchina sono indicati
nella maschera fornita con l’unità.
- Fissare la maschera all’unità interna con
le 4 viti (3).
2. Posizionare l’unità nella corretta posizione d’installazione.
3. Con una livella a bolla d’aria controllare
la perfetta orizzontalità dell’unità.
- L’unità interna è dotata di una pompa e
di un galleggiante in ognuno dei quattro
angoli. Controllare la corretta collocazione dell’unità con una livella a bolla
d’aria o con un tubo di vinile trasparente
(se questa non è leggermente inclinata
verso lo scarico, il galleggiante non
funzionerà correttamente e si potrebbe
verificare un versamento d’acqua).
4. Togliere la piastrina di fissaggio della
rondella (1) e avvitare il dado superiore.
5. Togliere la maschera (2).
I
������������
��������
��������
Fig. 4 bis
Attenzione: Avvitare i dadi per evitare la
caduta dell’unità.
Collegamenti frigoriferi (Fig. 5)
- Nel collegare e separare i tubi del refrigerante, accertarsi di utilizzare contemporaneamente le due chiavi, come indicato
nelle illustrazioni che seguono.
- Per determinare l’esatta forza di serraggio
delle viti, vedere la tavola 1 (un serraggio
eccessivo potrebbe provocare fughe di
gas).
- Nell’effettuare il collegamento dei tubi,
cospargere sia il lato interno che il lato
esterno del tubo con olio frigorifero e
serrarli inizialmente a mano di 3 o 4 giri.
- Controllare i collegamenti dei tubi per accertarsi che non vi siano fughe di gas, quindi
isolarli come illustrato qui di seguito.
- Impiegare mastice sigillante (11) per impermeabilizzare l’unione dell’isolante (8).
35
��������
������
�������
��������
���������
������������
�������������
��������
��������
������������������
�����������
300 mm dall’unità e con la giusta angolazione.
��������
���������
��������
��������
di bolle d’aria all’interno.
- Se il tubo non ha la sufficiente inclinazione, aggiungere un elemento di
sollevamento.
- Per evitare che il tubo si stacchi, collocare gli elementi di fissaggio ad almeno
1 - 1,5 m tra di essi.
�����������
������������
�������������
Fig. 8
Attenzione (Figg. 9 e 9 bis)
����
�������
���������������
����������������
��������
- Utilizzare il tubo (1) e la fascetta (2). Inserirla al disopra della zona grigia. Avvitare
la fascetta finché la testa fuoriesca di
circa 4 mm.
- Utilizzare l’isolante di maggiore spessore
per coprire il sistema di scarico.
- Isolare lo scarico nel suo percorso all’interno della stanza.
�������
Fig. 6
- L’inclinazione del tubo potrebbe essere
persino spostata di 75 mm verso l’alto,
senza che si debba effettuare nessuna
forza addizionale.
������������
������������
Fig. 9
������
������
�������
������������
- Per installare un sistema multiplo, seguire
il consiglio che segue.
���
Fig. 5
����������������
������������������
���������������
Diametro
Forza
3/8"
Da 30 a 40 N. m
1/2"
Da 45 a 50 N. m
5/8"
Da 60 a 65 N. m
3/4"
Da 70 a 75 N. m
��������
Tavola 1
������������
������
Fig. 9 bis
Tubo di scarico condensa
(Figg. 6 e 7)
1. Installazione del tubo di scarico condensa.
- Il diametro del tubo di scarico condensa
deve essere superiore o uguale al diametro del tubo d’uscita (tubo di vinile di
32 mm di diametro esterno).
- Mantenere il tubo leggermente inclinato
(almeno l’1%) per evitare la formazione
36
Fig. 7
Precauzioni per il sollevamento del tubo (Fig. 8)
- Nell’effettuare il sollevamento non superare un’altezza di 280 mm.
- Installare il sollevamento a non oltre
I
2. Una volta ultimata l’installazione, controllare che l’acqua scorra correttamente.
- Aggiungere circa 600 cm3 d’acqua al
sistema di scarico attraverso il foro
d’ispezione. Versare l’acqua lentamente
e controllarne il flusso.
- Una volta terminata l’installazione elettrica, controllare il flusso di scarico in modo
raffreddamento.
Metodo di aggiunta dell’acqua (Fig. 10)
���������������
��������
������
������������������
�������������
������������
��������
����
�����������
����������������
������������������
�����������
Fig. 10
Cablaggio elettrico
Attenzione: prima di accedere ai terminali,
scollegare la fonte d’alimentazione.
- Tutti gli accessori e i materiali forniti con
l’unità soddisfano la normativa vigente.
- Per il cablaggio elettrico, vedere lo schema
elettrico contenuto all’interno dell’unità.
- Il cablaggio elettrico deve essere effettuato da tecnici specializzati.
- Si deve installare un interruttore differenziale in grado di scollegare tutto il sistema.
- L’impianto deve essere dotato di messa a
terra.
- Il cablaggio elettrico deve soddisfare la
normativa vigente.
- L’interruttore installato non deve superare
i 30 mA.
- In caso di danno al cavo d’alimentazione,
farlo sostituire da un tecnico specializzato
con uno originale.
Collegamenti dell’unità e della logica di
controllo (Fig. 11)
- Togliere il coperchio 1, inserire i cavi
attraverso la gomma di protezione 1 e
collegarli come indicato nello schema
elettrico presente all’interno dell’unità.
Fissarli con la fascetta.
- Togliere il coperchio 2, inserire i cavi attraverso la gomma di protezione 2 e collegarli
alla logica di controllo.
- Coprire i cavi con isolante.
- Una volta realizzato il cablaggio, fissarlo
con le fascette e collocare i coperchi 1 e
2.
- Per unità a pompa di calore, collegare
correttamente i 4 morsetti.
��������
������������������������
�����������������������
�������������������������
��������
������������
����������������������
��������������
��������
������������
�������������������������������
�������������������������������������
Fig. 11
I
37
Accertarsi di collegare i poli
giusti in entrambe le unità (Fig.
12)
Installazione del pannello.
1. Collocare il pannello nell’unità interna,
situando l’angolo del motore delle lame
nell’angolo dei tubi dell’unità interna.
2. Installazione del pannello ornamentale:
(1) Appendere temporaneamente la staffa
che si trova sul lato opposto a quello del
motore delle lame del pannello ornamentale, all’apposito supporto (2 posizioni).
(2) Appendere temporaneamente anche le
due staffe restanti. Aver cura ed evitare
che il cavo del motore delle lame si agganci con il materiale sigillante.
(3) Avvitare le 4 viti a testa esagonale della
parte destra sotto le staffe (il pannello
s’innalzerà di circa 15 mm).
(4) Regolare il pannello ruotandolo nel senso descritto dalla figura, al fine di tappare
completamente l’apertura realizzata nel
soffitto.
(5) Serrare le viti finché la distanza tra l’unita
interna e il pannello si riduca a circa
5-8 mm.
�
������
��������
����
�
�
�����������������
�
�
������������������
�������������
��������
��������
�������������
�����������������
Fig. 12
38
I
Attenzione
3. Collegamento del pannello frontale
1. Avvitare le viti in modo incorretto può
causare problemi come quelli illustrati
nella figura 13.
�����
�������
�����������
�����������
������������
��������
��������
�����������������������������
Fig. 13
2. Se, dopo aver serrato le viti, rimane
qualche spazio vuoto tra il soffitto e il
pannello frontale, regolare di nuovo
l’altezza dell’unità interna come illustrato
nella figura 14.
�����
�������
��������
��������
(6) Unire i 2 connettori del pannello frontale con quelli dell’unità.
Fig. 15
Regolare l’altezza dell’unità interna attraverso le
aperture presenti negli angoli del pannello frontale
sino a livellarla perfettamente. Ciò non influenzerà in
assoluto i collegamenti.
* Dopo aver fissato l’unità, accertarsi che non sia
rimasto nessuno spazio tra l’unità e il soffitto.
Fig. 14
Scegliere un’ubicazione per
l’unità esterna
- Selezionare un luogo che soddisfi le condizioni imposte dal cliente, oltre a quelle
che seguono.
- Selezionare un luogo in cui l’aria ed i
rumori emessi dall’unità non disturbino i
vicini.
- Selezionare un luogo che disponga di una
buona ventilazione.
- Non ostruire l’entrata, né l’uscita d’aria.
- Appendere l’unità in un luogo sufficientemente robusto da sopportarne il peso e le
vibrazioni.
- Non installare l’unità dove possano essere
presenti gas infiammabili o corrosivi.
- Nell’effettuare l’installazione, accertarsi
che vengano rispettate le distanze consigliate nello schema d’installazione.
Installazione dell’unità esterna
1. Installare saldamente l’unità in posizione
verticale con bulloni M10 o di diametro
superiore.
2. Non installare l’unità sul tetto.
3. Per evitare rumori, accertarsi che non ci
siano vibrazioni. Utilizzare silentbloc.
4. Scaricare la condensa in un luogo ade-
I
guato.
5. Fissare il sistema di scarico condensa
utilizzando l’apposito foro della parte
inferiore dell’unità esterna.
������
����������������������������
������
Spurgo e ricerca di eventuali
fughe
1. Unire i tubi del gas e del liquido con le
valvole corrispondenti.
2. Serrarne i dadi nel modo corretto.
3. Togliere i dadi di protezione dell’unità
esterna, sia dal tubo del liquido e dal
tubo del gas, che dalla valvola di servizio.
4. Con una chiave esagonale, liberare la
valvola del liquido.
39
5. Spingere la valvola per la prova di pressione premendone il centro.
6. Cessare la pressione non appena da
essa si veda uscire refrigerante, e
ricollocare il dado nel collegamento di
servizio.
7. Aprire completamente sia la valvola del
gas che la valvola del liquido (Fig. 16)
8. Serrare i dadi delle valvole.
9. Con sapone liquido o un apposito detector cercare eventuali fughe in tutto il
circuito.
Cablaggio
(1) Leggere attentamente i dati riportati sulla
piastrina delle caratteristiche. Realizzare il collegamento come indicato nello
schema elettrico che figura all’interno
dell’unità.
(2) Si deve installare un interruttore in grado
di scollegare tutta l’unità.
(3) Collegare a terra l’unità.
(4) Tutto il cablaggio deve essere realizzato
da tecnici specializzati, come indicato
nello schema riportato all’interno dell’unità.
Un cablaggio erroneo può essere causa
d’incendi o di scariche elettriche.
Allacciamento elettrico
����������
����������� ���
�������
����������
��������
(1) Collegare l’unità esterna come indicato
nello schema elettrico.
(2) Fissare tutti i cavi con le fascette.
Attenzione
(1) Effettuare una buona messa a terra.
(2) Collegare bene i cavi.
(3) Non forzare i connettori.
����������
��������
���������
(4) Allacciamento elettrico:
* Pompe di calore:
- Collegare il cavo a fili ai morsetti e
terra.
(5) Collegare i restanti cavi nel modo adeguato.
- Non tirare il cavo, se è fissato con una
fascetta
- Non lasciare che il cavo si possa
muovere eccessivamente nell’unità
esterna.
Sezione dei cavi EKKC
Alimentazione
elettrica
18, 24 DS 36 DS
Unità esterna
mm2 3 x 2,5
Unità interna
mm2
Fusibile
A
3x4
16
25
Fig. 16
�������������
Per il buon funzionamento, è particolarmente consigliabile effettuare il vuoto nel circuito.
Con ciò si eliminano per quanto possibile i
residui di gas e di umidità del circuito (vedere fig. 17).
�������������
��������
���������
��������
���������
�
�
�
����
�
���
������������
������������
���������
EKKC-48 DS
ENJC-48 DT
����
�������������
�������
�����
�������������
��������
������������
��������
���������
�� �� �� �
� �
����
���
������������
������������
��������
�������
��������
���
Fig. 18
Fig. 17
40
I
48 DS
3x6
5 x 2,5
3 x 2,5
EKKC-18, 24, 36, 42 DS
ENJC-18, 24, 36, 42 DT
Vuoto del circuito
42 DS
32
16
Routine di prova e test
una volta ultimata l’installazione
Realizzazione del test (Fig. 19)
1. Prima di realizzare il test.
(1) Non collegare l’unità alla rete elettrica finché non ne sia stata ultimata
l’installazione.
(2) Il collegamento elettrico deve essere
effettuato in modo adeguato e sicuro.
(3) Le valvole devono essere aperte.
(4) L’unità deve essere priva di impurità.
2. Realizzazione del test.
(1) Collegare l’unità e premere il pulsan-
te ON/OFF del telecomando.
(2) Premere il tasto MODE per controllare i tre modi di funzionamento:
RAFFREDDAMENTO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE.
3. Funzionamento d’emergenza.
Quando non si può utilizzare il telecomando, procedere come segue:
- Con l’apparecchio spento premere
il tasto AUTO per accenderlo. L’unità
funzionerà nel modo impostato.
- Con l’apparecchio in funzionamento,
premere il tasto AUTO per spegnerlo.
Nota: Il modo TEST serve solo per realizzare prove di funzionamento. Non utilizzarlo
come modo di funzionamento normale.
Fig. 19
Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso.
I
41
Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasstes
fluoriertes Treibhausgas
Art und Menge pro System sind dem jeweiligen Typenschild zu entnehmen.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
EKKC-24, 36, 42, 48 DS
Anmerkung:
1. Das Gerät sollte in einem sicheren Abstand zur Küche eingebaut werden.
2. Ein Einbau in Wäschereien sollte unterbleiben.
Deckenausschnitt und Verankerungsschrauben (M10) (Fig. 3
und 3 bis)
�������������
��������������
���������������
EKKC-18 DS
�������������
��������������
���������������
�
Fig. 3
42
�������������
������
��������
�������������
����������
Fig. 4
��������������
��������������������
���������������
�����������
Unterbringung des Innengeräts
Fig. 3
�
���������
������������������
���
1. Zur Gewährleistung eines korrekten
Betriebs der Anlage darf der Luftaustritt
nicht behindert werden.
2. Das Innengerät muss sicher und vollkommen waagerecht zum Einbau kommen.
3. Zur Reduzierung des schwingungsbedingt auftretenden Geräuschpegels
sollte das Gerät an einem Ort eingebaut
werden, der viermal dem Gewicht der
Einheit standhält.
4. Das Innengerät sollte möglichst nahe am
Außengerät sowie an einem Ort aufgestellt
werden, an dem das anfallende Kondenswassers leicht abgeleitet werden kann.
5. Um das Gerät herum ist der für die
Wartungsarbeiten erforderliche Freiraum
vorzusehen.
6. Zur Vermeidung einer eventuellen Sättigung (permanente Verdichtung) sollte
das Gerät so verankert werden, das die
Aufhängung viermal dem Gewicht der
Einheit standhält.
���������������
�����������
�������������
��������������
�����������������
���������������
Die Verpackung muß gemäß den
örtlichen Auflagen in Sachen Umweltschutz entsorgt werden.
Bei der Aufstellung und allen späteren Wartungsarbeiten ist zu berücksichtigen, daß
das Gerät mit HFC-410A (siehe Typenschild)
und POE-Öl.
��������������������
Umweltschutz
�������������������
�����
����
���
�����������
���������
Fig. 3 bis
Einbau des Innengeräts (Fig. 4
���������������
�����������������
����������������������
�����������������
����������
und 4bis)
1. Innengerät anbringen.
- Aufhängungen an den Halteschrauben
anbringen. Darauf achten, dass letztere
fest angezogen sind. Aufhängungen auf
beiden Seiten mit Muttern und Unterlegscheiben sichern. Mit den Halteplättchen
(1) wird ein Wegrutschen der Unterlegscheiben vermieden.
- Schablone (2) zur Definition des Deckenausschnitts heranziehen.
- Auf der dem Gerät beiliegenden Schablone sind der Mittelpunkt des Deckenausschnitts und der Mittelpunkt des
Geräts markiert.
- Schablone mit den Schrauben (3) x 3 am
Innengerät befestigen.
2. Innengerät einbaugerecht positionieren.
3. Horizontale Ausrichtung des Geräts (mit
einer Wasserwaage) überprüfen.
- Das Innengerät ist an den vier Ecken
mit einer Pumpe und einer Boje ausgestattet. Mit einer Wasserwaage oder
den Vinylrohren die korrekte Anbringung
überprüfen. (Kommt das Gerät gegen die
Flussrichtung des Kondenswassers zum
Einbau, ist der korrekte Betrieb der Boje
in Frage gestellt, so dass es zu einem
Überlaufen des Kondenswassers kommen könnte.
4. Halteplättchen (1) der Unterlegscheiben
entfernen und obere Mutter fest anziehen.
5. Einbauschablone (2) entfernen.
D
�����������
���������
�������������
�������������
Fig. 4 bis
Achtung: Um ein Herabstürzen des Geräts
zu vermeiden, müssen die Muttern fest angezogen werden.
Kälteanschlüsse (Fig. 5)
- Beim Anschließen und Abtrennen der
Kältemittelleitungen muss mit beiden
Schlüsseln gleichzeitig gearbeitet werden,
so wie sich dies aus den folgenden Abbildungen ergibt.
- Tabelle 1 ist das korrekte Anzugsmoment
beim Festschrauben der Muttern zu entnehmen. (Ein zu hohes Anzugsmoment
könnte Leckstellen zur Folge haben.)
- Beim Anschließen der Leitungen muss
sowohl die Innen‑ wie die Außenseite des
Rohrs zunächst mit kältetechnischem Öl
versehen werden. Dann von Hand 3 oder
4 Drehungen vornehmen.
- Leitungen nach Anschluss auf eventuelle
Leckstellen überprüfen und dann wie
nachstehend dargestellt isolieren.
- Zum Abdichten des Anschlusses der Isolierung (8) Dichtmasse (11) verwenden.
��������
���������
�����������
�����������
������������
��������������
��������
�����
��������
����������������
������������
korrekten Winkel nicht weiter als 300 mm
vom Gerät entfernt vorgesehen werden.
��������
mit einem Gefälle von mindestens 1%
verlegt werden.
- Sofern die Leitung nicht das erforderliche
Gefälle hat, sollte ein gewisser Anstieg
vorgesehen werden.
- Um eine sichere Halterung der Kondensatableitung zu gewährleisten, ist
diese alle 1-1,5 m mit entsprechenden
Schlauchschellen zu befestigen.
��������
���������
������������������
Fig. 8
Fig. 6
Achtung: (Fig. 9 und 9bis)
- Das Gefälle der Abflussleitung könnte
75 mm oder weniger betragen, ohne dass
diese hierdurch zusätzlich beansprucht
wird.
������
�������
- Schlauchleitung (1) und Schlauchschelle
(2) verwenden. Über dem grauen Bereich
einführen. Schlauchschelle anziehen, bis
das vordere Ende 4 mm vorsteht.
- Kondensatablauf mit entsprechendem
Isoliermaterial abdichten.
- Kondensatablauf auch innerhalb des
Raums entsprechend abdichten.
��������
����������
���������������
������������������������
��������������
Fig. 9
�������������������
- Bei einem Mehrfachsystem ist gemäß den
folgenden Hinweisen vorzugehen:
�����������
����������� ���
������������
���������������
��������������������
Tabelle 1
��������������������
Duchmesser
Anzugsmoment
3/8"
30 bis 40 N. m
1/2"
45 bis 50 N. m
5/8"
60 bis 65 N. m
3/4"
70 bis 75 N. m
����������
����������
Fig. 9 bis
������
Kondensatableitung
(Fig. 6 und 7)
1. Verlegung der Kondensatableitung.
- Der Durchmesser der Kondensatableitung muss mindestens dem Durchmesser des Austrittsstutzens entsprechen
(Vinylrohr mit einem Außendurchmesser
von 32 mm).
- Um einen Einschluss von Luftblasen
zu verhindern, muss die Abflussleitung
��������
Fig. 5
Fig. 7
Hinweise zur Anhebung der
Kondensatableitung (Fig. 8)
- Die Ableitung darf nicht mehr als 280 mm
angehoben werden.
- Die Anhebung der Ableitung sollte im
D
2. Nach Abschluss der Montage muss
die korrekte Ableitung des anfallenden
Kondenswassers überprüft werden.
- Über die Inspektionsöffnung ungefähr
600 cm³ Wasser in das System einfüllen.
Wasser langsam eingießen und Abfluss
kontrollieren.
- Sobald der elektrische Anschluss abgeschlossen ist, Ableitung des anfallenden
Kondenswassers bei laufendem Kühlbetrieb überprüfen.
43
Verfahren zur Zugabe von Wasser (Fig. 10)
�����������������
������
�������������
���������
������������������
�����������������
��������
������������������
Fig. 10
Elektrischer Anschluss
Achtung: Vor jedem Zugriff zur Klemmenleiste muss das Gerät vom Netz getrennt
werden.
- Alle mit dem Gerät gelieferten Zubehör‑ und Materialteile entsprechen den
vor Ort geltenden Bestimmungen.
- Der elektrische Anschluss des Geräts
muss gemäß dem diesem beiliegenden
Schaltbild vorgenommen werden.
- Der elektrische Anschluss darf nur von
zugelassenem Personal vorgenommen
werden.
- Es ist ein Differentialschalter vorzusehen,
über den das gesamte System ausgeschaltet werden kann.
- Es ist für eine korrekte Erdung zu sorgen.
- Der elektrische Anschluss muss in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen vorgenommen werden.
- Der vorgesehene Unterbrecher darf 30
mA nicht übersteigen.
- Ein defektes Netzkabel muss sofort gegen
ein neues Originalkabel ausgetauscht
werden. Der Austausch darf nur von entsprechend vorgebildetem Fachpersonal
vorgenommen werden.
Anschlüsse des Geräts und der Steuerung (Fig. 11)
- Abdeckung (1) abnehmen, Leitungskabel
-
-
-
-
durch die Kabeldurchführung (1) ziehen
und gemäß dem dem Gerät beiliegenden
Schaltbild anschließen. Kabel mit einer
Kabelschelle befestigen.
Abdeckung (2) abnehmen, Leitungskabel
durch die Kabeldurchführung (2) ziehen
und an die Steuerung anschließen.
Leitungskabel abdichten.
Kabel nach erfolgtem Anschluss mit Kabelschellen befestigen und Abdeckungen
(1) und (2) wieder aufsetzen.
Für Kühl/Heiz-Systeme: Die 4 Klemmen
korrekt belegen.
������������
����������������
���������������������
������������������
�������������������
���������
��������������
�������������������
���������������������������������������������
������������������������
Fig. 11
44
D
Bei beiden Geräten auf eine
korrekte Belegung der Klemmen achten (Fig. 12)
Anbringung der Platte.
1. Platte auf das Innengerät aufsetzen.
Hierbei die Ecke des Deflektormotors
mit der Ecke der Rohre des Innengeräts
in Übereinstimmung bringen.
2. Anbringung der Deckplatte:
(3)Die 4 Sechskantschrauben der rechten
Seite unter den Laschen anziehen. (Die
Deckplatte hebt sich um 15 mm.)
(4)Deckplatte wie in der Skizze dargestellt
zurechtrücken, so dass die gesamte
Öffnung in der Decke abgedeckt wird.
(5)Schrauben soweit anziehen, bis der
Abstand zwischen dem Innengerät und
der Deckplatte 5 bis 8 mm beträgt.
(1)Die Lasche auf der dem Deflektormotor
gegenüberliegenden Seite der Deckplatte provisorisch in die dafür vorgesehene
Halterung einhängen (2 Stellungen).
(2)Ebenso auch die beiden restlichen
Laschen einhängen. Hierbei darauf
achten, dass sich das Kabel des Deflektormotors nicht mit dem Dichtmaterial
verklemmt.
�
������
���������
�������������
�
�
��������������
�
�
�������������
����������
��������
�����
������������
�����������
Fig. 12
D
45
Vorsicht
3. Anschluss der Frontplatte
1. Eine nicht korrekt vorgenommene
Verschraubung kann zu den in Fig. 13
dargestellten Problemen führen.
����������
������������
������������
������������
�����������
���������������������
Fig. 13
2. Sollte nach der Verschraubung zwischen
Decke und Frontplatte ein Hohlraum verbleiben, muss die Höhe des Innengeräts
wie in Fig. 14 dargestellt entsprechend
angepasst werden.
����������
�����������
(6) Die beiden Steckverbindungen der Frontplatte mit denen des Geräts verbinden.
Fig. 15
Ort zur Aufstellung des Außengeräts
- Der Aufstellungsort muss den folgenden
Vorgaben und den Wünschen des Kunden
entsprechen.
- Der Aufstellungsort muss eine Belästigung der Anwohner durch Luft und Geräuschaufkommen ausschließen.
- Der Aufstellungsort muss gut belüftet sein.
- Luftein‑ und ‑austritt dürfen nicht behindert
werden.
- Der Aufstellungsort muss dem Gewicht
und den Schwingungen des Geräts standhalten.
- Der Aufstellungsort darf nicht durch leicht
entflammbare Gase o.ä. gefährdet sein.
- Bei der Aufstellung des Außengeräts
müssen die in der Skizze angegebenen
Mindestabstände eingehalten werden.
Die Höhe des Innengeräts über die in den Ecken der
Frontplatte vorgesehenen Öffnungen entsprechend
anpassen, bis das Gerät voll in der Waage liegt. Die
Anschlüsse werden von dieser Veränderung nicht in
Mitleidenschaft gezogen.
* Nach Befestigung des Geräts ist sicherzustellen,
dass zwischen der Einheit und der Decke kein
Hohlraum verbleibt.
Fig. 14
46
Aufstellung des Außengeräts
1. Außengerät mit Schrauben M10 oder
größer stabil und in absolut senkrechter
Lage verschrauben.
2. Außengerät nicht auf dem Dach installieren.
3. Zur Vermeidung von störenden Geräuschen müssen Schwingungen des Geräts
durch die Verwendung von Gummiunterlegscheiben unterbunden werden.
4. Anfallendes Kondenswasser entspre-
D
chend ableiten.
5. Kondensatablauf an der entsprechenden
Öffnung unten am Gerät anschließen
und befestigen.
������
���������������������������
������
Ablassen und Leckstellentest
1. Gas‑ und Flüssigkeitsleitungen mit den
entsprechenden Ventilen verbinden.
2. Muttern korrekt anziehen.
3. Am Außengerät aufsitzende Schraubverschlüsse (Flüssigkeits‑ und Gasleitung
und Betriebsventil) abnehmen.
4. Flüssigkeitsventil mit einem Sechskantschlüssel öffnen.
5. Druckprüfventil mittig andrücken.
6. Ventil loslassen, sobald Kältemittel
austritt, und Schraubverschluss der
Prüföffnung wieder aufsetzen.
7. Beide Ventile (Gas‑ und Flüssigkeitsleitung) voll öffnen (Fig. 16).
8. Ventilmuttern anziehen.
9. Gesamten Kreislauf mit Seifenwasser
auf eventuelle Leckstellen hin überprüfen.
������������������
���������
��������������
Elektrischer Anschluss
(1)Angaben auf dem Typenschild beachten.
Elektrischen Anschluss in Übereinstimmung mit dem entsprechenden Schaltbild vornehmen.
(2)Es muss ein Unterbrecher vorgesehen
werden, über den die gesamte Anlage außer Betrieb genommen werden
kann.
(3) Die Anlage muss korrekt geerdet werden.
(4)Der elektrische Anschluss muss von
entsprechend vorgebildetem Fachpersonal in Übereinstimmung mit dem entsprechenden Schaltbild vorgenommen
werden.
(2)Netzkabel fest anschließen.
(3)Steckverbindungen nicht übermäßig
beanspruchen.
(4)Elektrischer Anschluss:
* Geräte Kühlen/Heizen: Die Leiter des
Kabelstrangs an die Klemmen und
Erde legen.
(5)Alle übrigen Kabel korrekt anschließen.
- Bei der Befestigung mit Klammern
und Kabelschellen nicht am Kabel
ziehen.
- Kabel im Innern des Außengeräts
möglichst knapp befestigen.
Leiterquerschnitte EKKC
18, 24 DS 36 DS
Elektr. Anschluss
42 DS
48 DS
3x6
5 x 2,5
Anschluss an das Stromnetz
(1)Außengerät in Übereinstimmung mit
dem entsprechenden Schaltbild anschließen.
(2)Netzkabel mit Kabelschellen befestigen.
�������
�������
Achtung
(1)Erdleitung fest anschließen.
Aussengerät
mm2 3 x 2,5
Innengerät
mm2
Sicherung
A
3x4
3 x 2,5
16
25
32
16
EKKC-18, 24, 36, 42 DS
ENJC-18, 24, 36, 42 DT
Fig. 16
Evakuierung des Kreislaufs
Zur Gewährleistung eines korrekten Betriebs sollte der Kreislauf evakuiert werden.
Auf diese Weise werden mögliche Luft‑ und
Feuchtigkeitsrückstände aus dem Kreislauf
entfernt. Siehe hierzu Fig. 17.
�����������
����������
��������
���������
��������
���������
�
�
�
�
����
���
��������������
���������
�����������
���������
EKKC-48 DS
ENJC-48 DT
��������
����������
����������
�����������
�����������
��������
������������
�� �� �� �
� �
����
��������
������������
��������
���������
���
��������������
���������
�����������
����������
Fig. 18
Fig. 17
D
47
Testroutine und Überprüfung nach Abschluss der
Installation
Durchführung des Tests (Fig. 19)
1. Vor dem Test:
(1)Anlage erst nach Abschluss der Installation an das Netz anschließen.
(2)Der elektrische Anschluss muss korrekt und sicher ausgeführt werden.
(3)Die Ventile müssen geöffnet sein.
(4)Die Anlage muss frei von Verunreinigungen sein.
2. Durchführung des Tests:
(1)Anlage an das Netz anschließen und
mit der Taste ON/OFF der Fernbedienung in Betrieb nehmen.
(2)Zur Überprüfung der drei Betriebsfunktionen KÜHLEN, HEIZEN, ENTFEUCHTEN die Taste MODE drücken.
3. Notbetrieb.
Sollte eine Steuerung der Anlage über
die Fernbedienung nicht möglich sein,
ist wie folgt vorzugehen:
* Bei stillstehender Anlage die Taste
AUTO betätigen. Nun arbeitet das Gerät in der jeweiligen Betriebsweise.
* Bei laufender Anlage die Taste AUTO
betätigen. Nun stellt das Gerät den
Betrieb ein.
Anm.: Die Betriebsweise TEST ausschließlich für Testzwecke, niemals für einen normalen Betrieb verwenden.
Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geän­dert werden.
48
D
Fig. 19
Bevat gefluoreerd gas broeikaseffect dat
onder het Protocol van Kyoto valt
Voor het type gas en de hoeveelheid per
systeem zie het typeplaatje.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
DBK-707, 710, 712, 714 BG INV
��������
��������������
�����������������
���������������
���������������
De verpakking dient overeenkomstig de door de gemeente vastgelegde milieuvoorschriften afgevoerd
te worden.
Bij het installeren en tijdens onderhoudswerkzaamheden er rekening mee houden dat er
HFC-410A (zie typeplaatje) en POE olie.
����������������������
Bescherming van het milieu
����������������
����������
�����������������
���������������
Fig. 4
��������������
����������������������
���������������
��������
Plaats binnenunit
Nota:
1. Een veilige afstand tot de keuken aanhouden.
2. Niet in wasruimten installeren.
Opening in het plafond en bevestigingsbouten (M10) (Afb. 3
en 3bis)
���������������
��������������
���������������
EKKC-18 DS
���������������
��������������
���������������
�
Fig. 3
�
Fig. 3
���������������
�������������
�����������
���
1. Geen voorwerpen in de buurt van de
luchtuitlaat plaatsen, zodat uitstromende
lucht het hele vertrek kan bereiken.
2. Erop letten de binnenunit stevig en waterpas te installeren.
3. Een plaats kiezen die 4 keer het gewicht
van het toestel kan dragen teneinde
het geluidsniveau door contacttrillingen
zoveel mogelijk te beperken.
4. Een plaats kiezen waar de afvoer eenvoudig aan te brengen is en zo dicht
mogelijk in de buurt van de buitenunit.
5. Erop letten dat er voldoende vrije ruimte
is om de onderhoudswerkzaamheden te
kunnen verrichten.
6. Ervoor zorgen dat de ophanging 4 keer
het gewicht van het toestel kan dragen
om verzadiging te voorkomen (blijvende
compressie).
�����������������
�������
��������
����������
����
���
Fig. 3 bis
�������������
��������������
�������
������������������
����������������
�����������������
Binnenunit installeren (Afb. 4
���������
�����������
en 4bis)
1. Plaats de binnenunit.
- Bevestig de steun aan de bevestigingsbouten. Let erop dat deze goed vastzitten en gebruik moeren en ringen zowel
aan de boven- als aan de onderzijde van
de steun. Het blokkeerplaatje (1) voorkomt dat de ringen los kunnen komen.
- Gebruik het sjabloon (2) om de afmetingen van de opening in het plafond te
weten.
- Zowel het midden van de opening in het
plafond als het midden van het toestel
zijn op het sjabloon aangegeven dat bij
het toestel meegeleverd is.
- Bevestig het sjabloon met de bouten (3)
x 3 aan de binnenunit.
2. Zet het toestel in de juiste positie waarin
het geïnstalleerd moet worden.
3. Controleer of het toestel waterpas staat
(met waterpas).
- De binnenunit is van een pomp en een
vlotter op alle vier de hoeken voorzien.
Controleer met een waterpas of een vinyl
slang of deze goed geplaatst zijn. (Als
het toestel tegengesteld aan de stroming
van het condenswater geplaatst is, zal de
vlotter niet goed werken waardoor deze
water kan morsen).
5. Verwijder het blokkeerplaatje van de
ringen (1) en draai de bovenste moer
op de bout.
6. Verwijder het montagesjabloon.
NL
����������
����������
Fig. 4 bis
Let op: draai de moeren aan om te voorkomen dat het toestel naar beneden kan
vallen.
Koelaansluitingen (Afb. 5)
- Let erop dat bij het aan- en afkoppelen
van de koelleidingen de twee sleutels
tegelijkertijd gebruikt worden zoals in de
volgende tekeningen te zien is.
- Raadpleeg tabel 1 om de juiste kracht
te bepalen waarmee de moeren aangetrokken moeten worden. (Het te strak
aandraaien kan tot gaslekkage leiden).
- Breng bij het aansluiten van de leidingen
zowel op de binnen- als de buitenzijde
van de buis olie voor koelmachines aan
en draai ze voorlopig met de hand 3 of 4
slagen vast.
- Controleer de aansluiting van de leidingen
op gaslekken en breng vervolgens de isolatie aan zoals hieronder getoond wordt.
- Gebruik afdichtkit (11) om de verbinding
van de isolatie (8) te isoleren.
49
��������
���������
�������������
�������������
���������
��������
�����������������������
����������
��������
�������
��������
- Als de slang niet voldoende afschot
heeft, voeg dan een kleine verhoging
in.
- Om te voorkomen dat de slang los komt,
moet deze met klemmen op een onderlinge afstand van 1-1,5 m bevestigd
worden.
�������
���������
������������
Fig. 8
����������
Fig. 6
����
�������
- Gebruik de slang (1) en de beugel (2).
Zet deze boven het grijze gebied in.
Schroef de beugel erop totdat de kop
zo’n 4 mm uitsteekt.
- Gebruik isolatie van een maat groter om
het afvoersysteem af te dekken.
- Isoleer de afvoer in het vertrek.
��������
Let op: (Afb. 9 en 9bis)
- De helling met inbegrip van de slang kan
75 mm of minder zijn zonder dat deze
extra kracht hoeft te zetten.
����������������
��������������
������������
����������
����������
���������
���������
Fig. 9
- Neem de onderstaande raadgeving in acht
om een systeem met meerdere toestellen
te installeren.
���
Fig. 5
��������������������
������������������������������
������������������
Tabel 1
Anzugsmoment
3/8"
30 bis 40 N. m
1/2"
45 bis 50 N. m
5/8"
60 bis 65 N. m
3/4"
70 bis 75 N. m
����������
��������
Durchmesser
������
Fig. 9 bis
Afvoerslang
(Afb. 6 en 7)
1. De afvoerslang installeren.
- De doorsnede van de afvoerslang moet
groter of gelijk aan de doorsnede van de
afvoerbuis (vinyl buis met een uitwendige
doorsnede van 32 mm) zijn.
- Zorg dat de slang met een licht afschot
van minstens 1% komt te liggen om
luchtbellen in de slang te voorkomen.
50
Fig. 7
Voorzorgsmaatregelen voor de
verhoging van de slang (Afb. 8)
- Maak de verhoging niet hoger dan
280 mm.
- Maak de verhoging maximaal op 300 mm
van het toestel en met de juiste hoek.
NL
2. Controleer na afloop van het installeren
of het water op de juiste wijze stroomt.
- Voeg ca. 600 cm3 via het kijkgat aan
het afvoersysteem toe. Giet het water
er langzaam in en controleer hoe het
stroomt.
- Controleer, nadat het toestel elektrisch
aangesloten is, de stroom van het afvoerwater in de functie koelen.
Methode om water toe te voegen (Afb. 10)
�����������
��������������
�������������
�������������
�������
������
�������������
���������������������
Fig. 10
Elektrische aansluiting
Let op: alvorens bij de aansluitklemmen
te komen, eerst de spanningsvoorziening
uitschakelen.
- Alle bij het toestel geleverde toebehoren
en materialen voldoen aan de plaatselijke
voorschriften.
- Voor de elektrische aansluiting verwijzen
wij naar het schakelschema aan de binnenzijde van het toestel.
- De elektrische aansluiting dient door deskundig personeel uitgevoerd te worden.
- Er dient een differentiaalschakelaar geïnstalleerd te worden waarmee het hele
systeem uitgeschakeld kan worden.
- De aardaansluiting dient correct te zijn.
- De elektrische aansluiting dient in overeenstemming met de geldende voorschriften te zijn.
- De geïnstalleerde schakelaar mag niet
hoger dan 30mA zijn.
- Mocht de netspanningkabel beschadigd
raken, dan moet deskundig personeel
deze door een originele kabel vervangen.
Aansluiting van het toestel en de controller (Afb. 11)
- Verwijder het deksel (1) en voer de kabels
������������������
���������������������������
����������������������
-
-
-
-
hier via het beschermrubber 1 door en sluit
deze overeenkomstig het schakelschema
aan de binnenzijde van het toestel aan.
Verwijder het deksel (2) en voer de kabels
hier via het beschermrubber 2 door en
sluit deze op de controller aan.
Dek de kabels met isolatie af.
Bevestig de bekabeling, na het aansluiten
van de kabels, met beugels en breng de
deksel 1 en 2 aan.
Voor koel-/verwarmingssystemen: sluit de
4 aansluitklemmen correct aan.
������
����������������
����������
��������������
����������������
����������������������������������������
�������������������������
Fig. 11
NL
51
Erop letten dat de juiste polen
bij de beide toestellen aangesloten worden (Afb. 12)
Het paneel installeren.
1. Plaats het paneel in de binnenunit waarbij de hoek met de lamellenmotor met de
hoek met leidingen van de binnenunit
overeenkomt.
2. Het sierpaneel installeren:
(1)Hang de klemriem, die zich aan de
tegenoverliggende zijde van de lamellenmotor van het sierpaneel bevindt
tijdelijk aan de steun die gereed gezet
is (2 standen).
(2)Hang ook de twee overige klemriemen
hier tijdelijk aan. Let erop en voorkom
dat de kabel van de lamellenmotor in
het afdichtmateriaal haakt.
(3)Draai de 4 zeskantbouten aan de rech-
terkant ongeveer onder de klemriemen
(Het paneel komt 15 mm hoger te zitten).
(4)Stel het paneel bij door het in de richtingen te draaien die in de afbeelding
aangegeven zijn teneinde de opening
in het plafond volledig te beslaan.
(5)Draai de bouten zover aan dat de afstand
tussen de binnenunit en het paneel ca.
5 - 8 mm bedraagt.
�
��������
�����
���������
�
�
�������������
�
�
����������������
����������
��������
�������
������������
�����������
Fig. 12
52
NL
Voorzorgsmaatregelen
3. Het frontpaneel aansluiten.
1. Het verkeerd vastzetten van de bouten
kan tot de problemen leiden die in afbeelding 13 aangegeven zijn.
��������
����������
������������
�������
�����������
�������������������
Fig. 13
2. Als er, na het aandraaien van de bouten,
wat ruimte tussen het plafond en het
frontpaneel zit, moet de hoogte van de
binnenunit bijgesteld worden zoals in
afbeelding 14 te zien is.
����������
�����������
(6) De 2 stekers van het frontpaneel op die van de binnenunit aansluiten.
Fig. 15
De hoogte van de binnenunit kan via de openingen in
de hoeken van het frontpaneel bijgesteld worden als
de binnenunit waterpas hangt. Dit heeft geen invloed
op de verbindingen.
* Na het vastzetten van het toestel controleren
of er geen ruimte tussen het apparaat en het
plafond zit.
Fig. 14
De plaats van de buitenunit
kiezen
- Een plaats kiezen die aan de onderstaande voorwaarden en aan de wensen
van klant voldoet.
- Een plaats kiezen waar de uitstromende
lucht en het geluid van het toestel de
omwonenden niet tot overlast is.
- Een plaats met goede ventilering kiezen.
- De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet verstopt zijn.
- Op een plaats installeren die stevig genoeg is om het gewicht van het toestel
te kunnen dragen en tegen de trillingen
bestand is.
- Niet op plaatsen waar gevaar voor brandbare of bijtende gassen bestaat.
- Erop letten dat voor de installatie de in het
installatieschema aanbevolen afstanden
in acht genomen zijn.
De buitenunit installeren
1. Het toestel met M10 of grotere bouten
stevig en in verticale stand installeren.
2. Het toestel niet op het dak installeren.
3. Erop letten dat er geen trillingen kunnen ontstaan die lawaai veroorzaken en
hiertoe rubber ringen aanbrengen.
4. Het condenswater naar een geschikte
plaats afvoeren.
NL
5. Het afvoersysteem middels de opening
aan de onderkant van de buitenunit
bevestigen.
������
����������������������������
������
Ontluchten en op lekkage controleren
1. Sluit de gas- en vloeistofleidingen met
de bijbehorende klep op elkaar aan.
2. Haal de moer met het juiste moment
aan.
3. Verwijder de beschermmoeren van de
buitenunit, zowel van de vloeistof- en
gasleiding als van de serviceklep.
4. Maak de vloeistofklep met een steeksleutel los.
5. Druk op het midden tegen de testdrukklep.
53
6. Stop hiermee zodra u ziet dat er koelmiddel uitkomt en breng opnieuw de moer
van de servicepoort aan.
7. Zet de twee kleppen, zowel de gas- als
de vloeistofklep, helemaal open (Afb.
16).
8. Draai de moeren van de kleppen aan.
9. Controleer met vloeibare zeep of een
lekdetector het hele circuit op mogelijke
lekken.
�������������
�������
�����������
Elektrische aansluiting
(1)Lees het typeplaatje aandachtig door.
Maak de aansluiting overeenkomstig het
schakelschema aan de binnenzijde van
het toestel.
(2)Er dient een schakelaar geïnstalleerd
te worden waarmee het hele toestel
uitgeschakeld kan worden.
(3)Sluit de aarde aan.
(4) De elektrische bekabeling dient door
deskundig personeel in overeenkomstig
het schakelschema uitgevoerd te worden.
Een verkeerde aansluiting kan brand of
elektrische schokken veroorzaken.
Aansluiting van de stroomvoorziening
(1)Sluit de buitenunit overeenkomstig het
schakelschema aan.
(2)Zet de kabels met beugels of kabelklemmen vast.
�����
�������
Let op
(1)Zet de aardaansluiting stevig vast.
(2)Zet de kabels stevig vast.
(3)Forceer de stekers niet.
(4)Aansluiting stroomvoorziening:
* Toestel koeling/verwarming: - Sluit de
slang met kabels op de aansluitklemmen en aarde aan.
(5)Sluit de overige kabels correct aan.
- Trek niet aan de kabel wanneer deze
met beugels of kabelklemmen vastgezet moet worden.
- Laat de kabel niet al te los in de buitenunit hangen.
Kabeldoorsnede EKKC
Stroomvoorziening
18, 24 DS 36 DS
Binnenunit
mm2 3 x 2,5
Buitenunit
mm2
Zekering
3x4
42 DS
48 DS
3x6
5 x 2,5
3 x 2,5
A
16
25
32
EKKC-18, 24, 36, 42 DS
ENJC-18, 24, 36, 42 DT
Fig. 16
Vacuüm van het circuit
Het wordt aanbevolen voor een goede werking om het circuit onder vacuüm zetten.
Hierdoor worden eventuele gasresten en
vocht uit het circuit verwijderd. Zie afb. 17.
����������
����������
����������������
���������
����������������
���������
�
�
�
����
�
���
����������
�����������
�����
���������
EKKC-48 DS
ENJC-48DT
����
����������
����������
����������
����������������
���������
����������������
������������
�� �� �� �
� �
����
���
����������
�����������
�����
���������
��������
����������
Fig. 18
Fig. 17
54
NL
16
Testroutine en inspectie
van de installatie
Testprocedure (Afb. 19)
1. Vóór de test:
(1)Schakel het toestel niet in voordat het
volledig geïnstalleerd is.
(2)De elektrische aansluiting dient correct en veilig te zijn.
(3)De kleppen moeten open zijn.
(4)Het toestel moet vrij van vuildeeltjes
zijn.
2. Testmethode
(1)Schakel het toestel in en druk op de
ON/OFF toets van de afstandsbediening.
(2)Druk op de MODE toets om te con-
troleren of de drie functies werken:
KOELEN, VERWARMEN, ONTVOCHTIGEN.
3. Noodmethode.
Als de afstandbediening niet gebruikt
kan worden, ga dan als volgt te werk:
* Druk met uitgeschakeld toestel op
de toets AUTO om het toestel in te
schakelen. Het toestel werkt in de
desbetreffende functie.
* Druk met ingeschakeld toestel op
de toets AUTO om het toestel uit te
schakelen.
Nota: De TEST functie dient uitsluitend ter
controle. Deze functie mag niet als normale
bedrijfsfunctie gebruikt worden.
Fig. 19
Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.
NL
55
�������������
�����������
����������������������
�������������������
Inneholder fluoridgass med drivhuseffekt
i henhold til Kyoto-protokollen
For type gass og mengde per system, se
merkeplaten.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
EKKC-24, 36,42, 48 DS
��������������
Emballasjen skal elimineres i henhold til de forskrifter som gjelder
med hensyn til miljøvern. Ved installasjons- og vedlikeholdsarbeid må man være
oppmerksom på at det brukes HFC-410A
(se merkeplaten) og POE-olje.
������������������
Vern av miljøet
���������������
�������������
������������
Fig. 4
�����������
�������������������
������������������
Plassering av innendørs
enhet
Merk:
1. Plassér enheten i trygg avstand fra kjøkkenet.
2. Enheten må ikke installeres i vaskerier.
�
Fig. 3
����������������
��������������
�������
���
1. Luftavløpet må holdes åpent og fritt for
gjenstander slik at luften kan fordeles likt
i hele rommet.
2. Innendørs enhet må monteres slik at den
blir stående helt støtt og horisontalt.
3. Velg et sted som kan tåle fire ganger enhetens vekt, dette vil redusere støynivået
vibrasjonene forårsaker.
4. Velg et sted hvor det er lett å plassere
avløpet, og som står så nær utendørs
enhet som mulig.
5. Man må forsikre seg om at det finnes
tilstrekkelig plass rundt enheten slik at
alt vedlikeholdsarbeid kan foretas uten
vanskelighet.
6. Sjekk at opphengssystemet kan tåle
fire ganger enhetens vekt, for å unngå
saturasjon (permanent kompressjon).
��������
��������������
������������
���
���������
��������
����
�����������
�������������������
��������������
�����������
�������������������
��������������
�
Fig. 3
56
�����������������������
�������������������
���
Fig. 3 bis
����������
���������������
Installering av innendørs enhet
Åpning i taket og opphengs- (Fig. 4 og 4 bis)
1. Bestem stedet der innendørs enhet skal
skruer (M10) (Fig. 3 og 3 bis)
EKKC-18 DS
�����������
����������������
monteres.
- Fest braketten til festeskruene. Skru
disse godt til, bruk muttere og stoppskiver både på brakettens overside og
underside. Den lille fastspenningsplaten
eller festeelement (1) vil forhindre at
stoppskivene skal løsne.
- Bruk sjablon (2) for å vite akkurat hvor
stor åpningen i taket skal være.
- Både midtpunktet i hullet i taket og midtpunktet i maskinen er angitt på sjablonen
som er vedlagt utstyret.
- Fest sjablonen til innendørs enhet med
skruene (3) x 3.
2. Sett enheten i riktig posisjon for installering.
3. Sjekk at at enheten står helt horisontalt
(bruk vaterpass)
- Innendørs enhet er utstyrt med en pumpe
og en bøye i alle de fire hjørnene. Sjekk
at de er korrekt plassert ved hjelp av et
vaterpass eller vinylrøret. (Hvis enheten
plasseres imot kondensvannets strømretning, vil bøyen ikke fungere korrekt, og
det ville kunne oppstå vannlekkasjer.)
4. Fjern festeelementet fra stoppskivene
(1) og skru til øverste skrue.
5. Fjern installasjonssjablonen (2).
N
����������
����������
Fig. 4 bis
OBS! Skru mutterne godt fast for å utelukke
faren for at enheten skal falle ned.
Kjølekoblinger (Fig. 5)
- Husk å bruke de to nøklene samtidig, slik
det vises på nedenstående tegninger, når
kjølerørledningene skal forenes eller tas
fra hverandre.
- På tabell 1 står angitt den korrekte styrke
som må anvendes ved tilstramming av
mutterne. (Hvis man strammer for mye,
er det fare for at det kan oppstå gasslekkasjer.)
- Når man forener rørledningene, må man
smøre både innsiden og utsiden av røret
med maskinkjøleolje og deretter presse
dem sammen ved å foreta tre eller fire
omdreininger for hånd.
- Inspiser rørforeningspunktet for å forebygge gasslekkasjer, og isoler deretter
rørene slik det er vist nedenfor.
- Bruk tetningsharpiks (11) for å isolere
sammenkoplingspunktet (8).
��������
���������
���������
����������
����������
��������
��������
���������
- monteres i en avstand av maksimum
300 mm fra enheten, i riktig vinkel.
��������
���������
���
��������
- Hvis slangen ikke har tilstrekkelig helling,
må man sette til en liten forhøyning.
- For å forhindre at slangen skal løsne, må
det være en avstand på minst 1-1,5 m
mellom festepunktene.
�����
����������
����������
Fig. 8
������
��������������������
��������
- Bruk slangen (1) og klemskruen (2). Stikk
den inn på den grå sonens overflate.
Skru til klemskruen helt til slangeenden
stikker frem ca. fire mm.
- Bruk det største isolasjonsmaterialet til
å dekke utløpssystemet.
- Isoler avløpsrøret inne i rommet.
�������
Fig. 6
OBS! (Fig. 9 og 9 bis)
- Hellingen på vedlagte slange kan være
75 mm eller lavere på den forutsetning at
den ikke blir utsatt for ekstra trykk.
�����������������
��������������
�������������
Fig. 9
���������������
�����
����������
- Følg nedenstående råd for installering av
et flersystem.
����
Fig. 5
�������������
�����������������
�������������������
Diameter
Styrke
3/8"
30 til 40 N. m
1/2"
45 til 50 N. m
5/8"
60 til 65 N. m
3/4"
70 til 75 N. m
��������
Tabell 1
��������������
������
Avløpsslange
Fig. 9 bis
(Fig. 6 og 7)
1. - Montering av avløpsslangen.
- Diameteren på avløpsslangen må være
større eller like stor som diameteren på
avløpsrøret (vinylrør med en utvendig
diameter på 32 mm).
- Sørg for at slangen har en svak helling
på minst 1% for å forhindre at det danner
seg luftbobler inne i røret.
Fig. 7
Forholdsregler for heving av
slangen (Fig. 8)
- Forhøyningspunktet for avløpsslangen må
ikke stå høyere enn 280 m, og må
N
2. Etter at man har avsluttet installasjonen,
må man sjekke at vannet flyter korrekt.
- Sett ca. 600 cm3 til avløpssystemet
gjennom inspeksjonsluken. Hell vannet
langsomt på og sjekk strømmen.
- Når man er ferdig med den elektriske
installasjonen, må man sjekke avløpsstrømmen på kuldemodus.
57
Vanntilsettingsmetode (Fig. 10)
������������
��������������
���������������
���������������
������
�����������������
�������
����������������
Fig. 10
Elektriske koblinger
OBS! Man må slå av strømmen før man begynner å gjøre noe inne i koplingskassen.
- Alt tilbehør og materialer som leveres
sammen med apparatet oppfyller gjeldende lokale forskrifter.
- Foreta de elektriske koblingene i henhold
til det elektriske skjemaet som står på
enhetens innside.
- Alle elektriske koblinger må gjøres av
autoriserte fagfolk.
- Det må installeres en overbelastningsbryter som har kapasitet nok til å frakoble hele
systemet.
- Sørg for at jordingen gjøres korrekt.
- Den elektriske koblingen må oppfylle
gjeldende forskrifter.
- Den installerte bryteren må ikke overstige
30mA.
- Hvis mateledningen skulle skades, må
den byttes ut med en originalledning.
Dette må gjøres av kvalifiserte fagfolk.
Koblinger av enheten og regulatoren
(Fig. 11)
- Fjern dekslet (1) og stikk ledningene inn
igjennom det gummibeskyttete hullet 1
og foreta koblingen i overensstemmelse
-
-
-
-
med det elektriske skjemaet på enhetens
innside. Fest ledningene med en klemskrue.
Fjern deksel (2) og stikk ledningene igjennom det gummibeskyttete hullet 2, og
koble dem til regulatoren.
Dekk ledningene med isolasjonsbånd.
Etter at man har foretatt alle koblingene,
fester man dem med tverrklemmene og
setter dekslene 1 og 2 tilbake på plass.
For kulde-/varmesystemer: Kople de 4
ledningene til de respektive tilkoplingspunktene.
���������
������������������
�������������������
������������������
��������������
��������������
���������
������������
��������������
��������������
��������������������������
���������������������
��������������������
Fig. 11
58
N
Pass på at polene blir korrekt
koplet i begge enhetene (Fig.
12)
Installering av panelet.
1. Plassér panelet på indre enhet slik at
hjørnet på spjeldmotoren faller overens
med hjørnet på rørledningene.
2. Installering av pyntepanelet:
(1)Heng spenntampen, som står på den
motsatte siden av pyntepanelets spjeldmotor, midlertidig på holderen som er
avsatt til dette (2 posisjoner).
(2)Heng på, også midlertidig, de to resterende spenntampene. Pass på at
ledningen til spjeldmotoren ikke hekter
seg fast i tetningsmiddelet.
(3)Skru fast de fire sekskantskruene på
høyre side under spenntampene. (Panelet vil heves 15 mm.)
(4)Juster panelet ved å dreie på det slik det
er vist på figuren, helt til åpningen i taket
dekkes helt.
(5)Skru fast skruene helt til avstanden
mellom innendørs enhet og panelet
reduseres til ca. 5 – 8 mm.
�
���������
������
������������
�
�
�����������
�
�
��������������
���������������
��������
���
���������
����������
Fig. 12
N
59
Forholdsregler
3. Kopling av frontpanelet
1. Hvis man ikke skur skruene til på korrekt
måte, kan det oppstå problemer som
dem som er vist på figur 13.
���������
�����
������������
������������
���������
����������
�����������������������
Fig. 13
2. Hvis man oppdager noe mellomrom mellom taket og frontpanelet etter at man
har skrudd til skruene, må man justere
høyden på innendørs enhet slik det vises
på figur 14.
���������
�����
����������
(6) Forén de to konnektorene på frontpanelet med dem som står på enheten.
Fig. 15
Plassering av utendørs enhet
Man kan justere innendørs enhets høyde gjennom
åpningene i frontpanelets hjørner hvis den innvendige
enheten er rettstilt. Dette vil ikke ha noen innvirkning
på koplingene.
* Etter at man har festet enheten, må man forsikre
seg om at det ikke finnes noe mellomrom mellom
apparatet og taket.
Fig. 14
60
- Velg et sted som oppfyller følgende betingelser og de kravene som er stilt av
kunden.
- Velg et sted hvor luften og støyen fra enheten ikke forstyrrer naboene.
- Velg et sted med rikelig ventilasjon.
- Luftinntaket og luftavløpet må ikke blokkeres.
- Enheten må installeres på et sted som er
solid nok til å kunne tåle enhetens vekt og
vibrasjoner.
- Det må ikke finnes antennelige eller etsende gasser i nærheten.
- Man må forsikre seg om at enheten installeres med de avstander som er anbefalt på
de respektive installasjonsskjemaene.
Installering av utendørs enhet
1. Monter enheten med M10-skruer eller
større. Skru disse godt fast med enheten
i vertikal posisjon.
2. Enheten må ikke Installeres på taket.
3. Sørg for å unngå vibrasjoner for å
forhindre at det oppstår støy, bruk gummistoppskiver.
4. Sørg for at tømmingen av kondensvannet
skjer på et passende sted.
N
5. Fest avløpssystemet ved bruk av åpningen nederst på utendørs enhet.
������
������������������������������
������
Tømming og lekkasjetest
1. Foren gass- og væskerørledningene
med respektive ventiler.
2. Skru mutterne godt fast.
3. Fjern beskyttelsesmutterne på utendørs
enhet, både på væskerørledningen,
gassrørledningen og påfyllingsventilen.
4. Løsne væskeventilen med en sekskantnøkkel.
5. Trykk midt på trykkprøveventilen.
6. Hold opp å trykke så snart kjølemiddelet
begynner å renne ut, og sett mutteren på
påfyllingspunktet tilbake på plass.
7. Åpne både gassventilen og væskeventilen helt (fig. 16).
8. Skru fast ventilmutterne.
9. Undersøk om det finnes lekkasjer langs
hele kretsen ved å bruke flytende såpe
eller en lekkasjedetektor.
���������������
�����������
����������
Elektrisk kopling
(1)Les nøye det som står på merkeplaten.
Foreta koblingen i samsvar med det elektriske skjemaet på enhetens innside.
(2)Det må installeres en eller annen type
bryter som har kapasitet nok til å frakoble
hele innretningen.
(3)Foreta jordingen.
(4)Den elektriske koplingen må i sin helhet
foretas av kvalifiserte fagfolk i samsvar
med det elektriske skjemaet. En feilaktig
kopling kan forårsake brann eller elektriske støt.
Kopling av elektrisitetstilførselen
(1)Koble utendørs enhet i overensstemmelse med det elektriske skjemaet.
(2)Fest ledningene med klemskruene og
bøylene.
(3)Forser ikke konnektorene.
(4)Strømkopling:
* Apparat avkjøling/oppvarming: - Kople
slangen med ledninger til koplingspunktene og jord.
(5)Kople til resten av ledningene på adekvat
måte:
- Man må ikke stramme ledningen
i det øyeblikk man fester den med
klemskruene og bøylene.
- La ikke ledningen ligge altfor løs inne
i utendørs enhet.
Ledningsseksjon EKKC
18, 24 DS 36 DS
Strømtilførsel
Utvendig enhet
mm2 3 x 2,5
3x4
Innvendig enhet mm2
������������
OBS!
(1)Fest jordledningen godt.
(2)Fest resten av ledningene godt.
Sikring
42 DS
48 DS
3x6
5 x 2,5
3 x 2,5
A
16
25
32
16
EKKC-18, 24, 36, 42 DS
ENJC-18, 24, 36, 42 DT
Fig. 16
Tømming av kretsen
Man anbefales å tømme kretsen helt for å
oppnå en tilfredsstillende drift.
Dette vil rense kretsen for mulige gassrester
eller fuktighet. Se fig. 17.
��������������
���������������
������������
���������
������������
���������
�
�
�
�
����
���
�������������
��������������
����������
EKKC-48 DS
ENJC-48 DT
������
��������������
���������������
������������
������������
�� �� �� �
�����������
� �
����
������������
���������
���
�������������
��������������
��������
�������
Fig. 18
Fig. 17
N
61
Testrutine og kontroll etter
installasjonen
Testprogram (Fig. 19)
1. Før testen:
(1)Man må ikke kople apparatet til strømnettet før det er fullstendig montert.
(2)Den elektriske koplingen må foretas
på en korrekt og sikker måte.
(3)Ventilene må stå åpne.
(4)Apparatet må være fritt for forurensning.
2. Testmetode
(1)Kople apparatet til strømnettet, og
trykk på ON/OFF-knotten på fjernkontrollen.
(2)Trykk på knotten MODE for å sjekke
at de tre tvangsmodusene fungerer:
AVKJØLING, OPPVARMING, AVFUKTNING.
3. Nødmetode:
Når man ikke kan bruke fjernkontrollen,
går man fram på følgende måte:
* Med maskinen stoppet trykker man på
AUTO for å aktivere den. Apparatet vil
fungere på den modus som gjelder i
det øyeblikk.
* Med maskinen i gang trykker man på
AUTO for å slå den av.
Merk: TEST-funksjonen kan bare brukes til
å foreta prøver. Den kan ikke brukes som
normal funksjonsmodus.
Data og mål kan endres uten forvarsel.
62
N
Fig. 19
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FABRICANTE:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
DIRECCIÓN:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
La máquina corresponde a las exigencias básicas de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva "CE" 89/392/CEE), incluidas las modificaciones
de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional.
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA:
TIPO:
AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION
EKKC-18, 24, 36, 42, 48 DS
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
89/392/CEE, 2004/108/CEE
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,
EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3
NORMAS INTERNACIONALES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
LUGAR:
EN ISO 9001, (Pr EN378)
Sabadell, (España)
FIRMA:
ROMÁN LARRODA
JEFE CONTROL DE CALIDAD
DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY
MANUFACTURER:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
ADDRESS:
Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL
This machine complies with the basic demands of the EC Standards on machinery (Standard "EC" 89/392/CEE), including any modification of
same.
APPLICATION OF THE MACHINE:
AIR CONDITIONER/COOLING
TYPE: EKKC-18, 24, 36, 42, 48 DS
EC STANDARDS APPLIED:
MATCHING STANDARDS APPLIED:
INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
APPLIED :
PLACE:
Sabadell, (España)
89/392/EEC,2004/108/EEC
EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,
EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3
EN ISO 9001, (Pr EN378)
SIGNATURES:
ROMÁN LARRODA
QUALITY CONTROL MANAGER
www.johnsoncontrols.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement