Milwaukee | 0300-20 | Operator`s manual | Milwaukee 0300-20 Operator`s manual

Milwaukee 0300-20 Operator`s manual
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
HEAVY-DUTY DRILLS
EXTRA ROBUSTES PERCEUSES
TALADROS PARA SERVICIO PESADO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL POWER TOOLS
WARNING!
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryopearted (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8.
WORK AREA SAFETY
1.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3.
PERSONAL SAFETY
9.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
4.
5.
11. Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off-position
before plugging in. Carrying tools
with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling, or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always
wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
6.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
12. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
2
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery, or long hair can be caught in
moving parts.
22. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
15. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dustrelated hazards.
SERVICE
23. Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tools or these instructions
to operate power tools. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
21. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
3
GROUNDING
SPECIFIC SAFETY RULES
1.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
3.
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
4.
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If
unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
5.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
lead from lead-based paint
•
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically
designed to filter out microscopic particles.
Symbology
Specifications
Double Insulated
Catalog Volts
No Load
No.
AC Amps
RPM
Canadian Standards
Association
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
120
120
120
120
120
120
120
120
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2500
0 - 4000
0 - 1200
0 - 2500
0 - 1200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the
cord to the grounding system in the tool.
The green wire in the cord must be the
only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
WARNING!
Improperly
connecting
the
grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check
with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided
with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug.
Do not use the tool if the cord or
plug is damaged. If damaged,
have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the
plug will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes and
ordinances. The plug and outlet should look
like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code.
Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have
a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a
properly grounded outlet (See Figure A). If
the tool should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
Fig. B
Fig. A
Amperes
Mexican Approvals Marking
4
5
Fig. C
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can
use either a two or three wire extension
cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension
cords with inadequately sized wire causes
a serious drop in voltage, resulting in loss
of power and possible tool damage. Refer
to the table shown to determine the required minimum wire size.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
Guidelines for Using Extension Cords
•
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For
example, a 14 gauge cord can carry a
higher current than a 16 gauge cord. When
using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord
for more than one tool, add the nameplate
amperes and use the sum to determine the
required minimum wire size.
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the
suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor
use.
•
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•
Protect your extension cords from
sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
3
4
Recommended Minimum Wire
Gauge for Extension Cords*
Nameplate Extension Cord Length
A m p e r e s 25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
1
6
1.
Chuck
2.
Side handle*
3.
Nameplate
4.
Lock button
5.
Trigger
6.
Forward/Reverse switch
5
* Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,
0302-20 only
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
6
7
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
CHUCK IDENTIFICATION
Chuck Type
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories
or making adjustments. Use only
specifically recommended accessories. Others may be hazardous.
Adjusting the Side Handle (Fig. 2)
(Cat. No. 0200-20, 0202-20, 0299-20,
0300-20, 0302-20)
Removing and Replacing Quik-Lok ®
Cords (Fig. 1) (Cat. No. 0100-20,
0101-20, 0202-20, 0302-20
Fig. 2
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords
provide instant field replacement or
substitution.
Side handle
Fig. 1
Gearcase
Double sleeve
Keyless
0201-20
Single sleeve
Keyless
0202-20
0302-20
Installing and Removing Bits
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to
grip the bit shank. Tighten the chuck
jaws by hand to align the bit.
WARNING!
To reduce the risk of injury, always remove the chuck key from
the chuck after each use.
1.
2.
To remove the Quik-Lok® Cord, turn the
cord nut 1/4 turn to the left and pull it
out.
Detents
Locking keys
To replace the Quik-Lok® Cord, align the
connector keyways and push the connector in as far as it will go. Turn the
cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Side handle ring
1.
Turn the side handle counterclockwise
to loosen.
2.
Slide the side handle assembly forward
over the chuck and rotate to the desired angle.
3.
Slide the side handle back to the
gearcase and position the locking keys
into the detents. The locking keys help
prevent the handle from slipping.
Keyed Chuck (Fig. 3)
3.
To close the chuck jaws, place the
chuck key in each of the three holes in
the chuck. Turn the chuck key clockwise (Fig. 3). Tighten securely.
4.
To remove the bit, insert the chuck key
into one of the holes in the chuck. Turn
the chuck key counterclockwise.
These tools are equipped with a chuck tightened using a key. Always unplug the tool
before installing or removing bits.
1.
WARNING!
To open the chuck jaws, place the
chuck key in one (1) of the three (3)
holes located on the chuck. Turn the
key counterclockwise (Fig. 3).
Fig. 3
To reduce the risk of injury, do not
grasp the bit while the chuck is
rotating or while the bit is falling
from the chuck.
Loosen
Double Sleeve Keyless
Chuck (Fig. 4, 5, & 6)
Tighten
These tools are equipped with a hand tightening keyless chuck. Always unplug the
tool before installing or removing bits.
NOTE: The side handle ring must clear
the chuck.
4.
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
Keyed
To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace and
hold securely.
Drill Cat. No.
1.
Turn the side handle clockwise to
tighten.
NOTE: Always use the side handle for
best control.
To open the chuck jaws, hold the collar
and turn the sleeve counterclockwise
(Fig. 4).
Fig. 4
Be sure the bit shank and chuck jaws
are clean. Dirt particles may prevent
the bit from lining up properly.
2.
8
When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand
to align the bit.
Tighten
Loosen
9
Be sure the bit shank and chuck jaws
are clean. Dirt particles may prevent
the bit from lining up properly.
2.
Be sure the bit shank and chuck jaws
are clean. Dirt particles may prevent
the bit from lining up properly.
When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand
to align the bit (Fig. 5).
2.
Fig. 5
Fig. 8
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to
grip the bit shank. Tighten the chuck
jaws by hand to align the bit.
3.
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to
grip the bit shank. Tighten the chuck
jaws by hand to align the bit.
To close the chuck jaws, hold the collar
and turn the sleeve clockwise
(Fig. 6). Tighten securely.
Fig. 6
When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand
to align the bit (Fig. 8).
3.
Collar
To close
To close the chuck jaws, turn the chuck
sleeve clockwise (Fig. 9). Tighten securely. Several detents will be felt as
the chuck sleeve is turned.
Fig. 9
To close
Sleeve
4.
To reduce the risk of injury,
always wear eye protection.
Chuck Removal (Fig. 7)
This tool is equipped with a threaded spindle
to hold the chuck. Before removing the
chuck, unplug the tool and open the chuck
jaws. A left-handed thread screw is located inside the chuck to prevent the chuck
from loosening when the tool is operated
in reverse direction. Remove the screw by
turning it clockwise. To remove the chuck,
hold the tool so that only the side of the
chuck rests firmly and squarely on a solid
workbench. Insert the chuck key or a chuck
remover bar in one of the keyholes. Turn
the chuck so the key is at about a 30° angle
to the bench top and strike the key sharply
with a hammer so the chuck turns in a
counterclockwise direction (looking from
the front of the tool). This should loosen
the chuck from the spindle which has a
right hand thread making it easy to remove
the chuck by hand.
NOTE: When replacing the chuck, always
replace the left hand thread screw in the
chuck.
Fig. 7
Sleeve
To remove the bit, hold the chuck collar
and turn the sleeve counterclockwise
to release the bit from the chuck jaws.
NOTE: If the spindle rotates when
opening or closing the chuck jaws,
grasp the chuck and slightly rotate back
and forth to engage the spindle-lock
mechanism.
Single Sleeve Keyless Chuck
(Fig. 7, 8, & 9)
These tools are equipped with a spindlelock mechanism and a single-sleeve keyless chuck. Always unplug the tool before
inserting or removing bits.
1.
WARNING!
The spindle will remain locked until the
tool is turned on. The spindle-lock
mechanism will automatically disengage when the tool is turned on.
To open the chuck jaws, turn the chuck
sleeve counterclockwise (Fig. 7).
4.
Fig. 7
To remove the bit, turn the chuck sleeve
counterclockwise to release the bit
from the chuck jaws.
Tighten
Loosen
10
11
OPERATION
WARNING!
Using Forward/Reverse Switch
(Fig. 10)
Forward
Cat.
No.
No Load Flat Boring Auger Hole
RPM
Bits
Bits Saws
For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch
to the right position as shown. Although
an interlock prevents reversing the tool
while the motor is running, allow it to
come to a full stop before reversing.
NR
1/4"
NR
NR
1-1/4"
1/2"
1-5/8"
NR
1-1/4"
1/2"
NR
1/2"
1-5/8"
3/4"
2"
3/4"
2"
3/4"
2"
1-1/2"
NR
NR
NR
0101-20 0 - 4000
1-1/4"
NR
NR
NR
0200-20 0 - 1200
1-1/2"
1"
3-1/4"
0201-20 0 - 2500
1-1/2"
7/8"
2-1/4"
0202-20 0 - 1200
1-1/2"
Locking Trigger (Fig. 11)
0299-20 0 - 850
1-1/2"
The lock button holds the trigger in the ON
position for continuous full speed use.
0300-20 0 - 850
1-1/2"
1"
3-1/4"
NR
1-1/4"
1-1/2" 3-5/8" 2-9/16" 1-1/4"
1-1/2" 3-5/8" 2-9/16" 1-1/4"
0302-20 0 - 850
1-1/2"
1-1/2" 3-5/8" 2-9/16"
1.
2.
12
1/4"
NR
0100-20 0 - 2500
To vary the drilling speed, simply increase or decrease pressure on the
trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
To lock the trigger, hold the lock button
in while pulling the trigger. Release the
trigger.
To unlock the trigger, pull the trigger
and release. The lock button will pop
out.
1-1/4"
NR = Not recommended
Drilling in Wood,
Materials and Plastic
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work
area for hidden pipes and wires
before drilling.
When selecting a bit, use the right type for
your job. For best performance, always
use sharp bits.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry
materials such as cinder block requires little
pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow
of dust indicates the proper drilling rate.
Do not let the bit spin in the hole without
cutting. Do not use water to settle dust or
to cool bit. Both actions will damage the
carbide.
Drilling
1.
Before drilling, be sure the workpiece
is clamped securely. Use backing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough.
2.
When starting a hole, place the drill bit
on the work surface and apply firm
pressure. Begin drilling at a slow speed,
gradually increasing the speed as you
drill.
3.
Always apply pressure in line with the
bit. Use enough pressure to keep the
drill biting, but do not push hard enough
to stall the motor.
4.
Reduce pressure and ease the bit
through the last part of the hole. While
the tool is still running, pull the bit out of
the hole to prevent jamming.
Composition
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When
using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit
flutes. Use low speeds for plastics with a
low melting point.
Selecting Bits
To reduce the risk of injury, keep
hands and cord away from the bit
and all moving parts.
NR
To stop the tool, release the trigger.
Lock
button
WARNING!
Hole
Saws
2.
WARNING!
2.
Twist
Bits
3.
Trigger
For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to the left
position as shown.
Pathfinder TM
Bits
To start the tool, pull the trigger.
Switch
1.
Selffeed
Bits
1.
Fig. 11
Reverse
Wood/Steel Steel
Wood
Starting, Stopping and Controlling
Speed
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields. Unplug the tool
before changing accessories or
making adjustments.
Fig. 10
APPLICATIONS
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use slow speeds
for hard metals and high speeds for softer
metals. Lubricate drill bits with cutting oil
when drilling in iron or steel. Use a coolant
when drilling in nonferrous metals such as
copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on
breakthrough.
13
Typical Bracing Methods
Driving Screws
When driving screws, use the proper
screwdriver bit for your job. After drilling
pilot and shank holes, start the screw
slowly and increase the speed as driving
progresses. Set the screw by slowing to
a stop. Do not run screws down at excessive speeds. To remove screws, reverse
the motor.
Fig. 12
MAINTENANCE
Forward rotation
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool or try
to do any rewiring on the tool's
electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
Reaction
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall,
maintain a firm grip and reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the tool does stall, release the trigger immediately. Reverse the motor, remove the
bit from the work and start again. Do not
pull the trigger on and off in an attempt to
start a stalled drill. This can damage the
drill.
Bracing against the floor
Forward
rotation
Reaction
WARNING!
Bracing against your leg
Fig. 14
Reaction
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit
binds. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction of the bit rotation
(See Fig. 12-14). Bits may bind if they are
misaligned or when they are breaking
through a hole. Wood boring bits can also
bind if they run into nails or knots. Be prepared for bit binding situations.
•
Use sharp bits. Sharp bits are less likely
to bind when drilling.
•
Use the proper bit for the job. There are
bits that are designed for specific
purposes.
•
Use caution when drilling pitchy, knotty,
wet or warped material or when drilling in material that may contain nails.
Reverse rotation
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around
tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire
tool to the nearest service center.
Under normal conditions, relubrication is
not necessary until the motor brushes
need to be replaced. After six months to
one year, depending on use, return your
tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
Lubrication
•
Brush inspection and replacement
•
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
•
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
Forward rotation
Bracing against a stud
14
Cleaning
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for
loose screws, misalignment, binding of
moving parts, improper mounting, broken
parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise
or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected
before further use. Do not use a damaged
tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until
repaired (see “Repairs”).
•
To reduce the chance of bit binding:
To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Maintaining Tools
Fig. 13
High rotational force. To reduce
the risk of injury, always hold or
brace securely. Always use side
handle on tools rated 1200 rpm or
less.
WARNING!
15
ACCESSORIES
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUE
WARNING!
AVERTISSEMENT!
To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before
attaching
or
removing
accessories. Use only specifically
recommended
accessories.
Others may be hazardous.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center.
Quik-Lok™ Cord Sets
1.
8' - Cat. No. 48-76-4008
25' - Cat. No. 48-76-4025
Carrying Case
2.
Cat. No. 48-55-0711
3.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free
from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after
the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of
purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover
damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of
purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS
FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary
from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion
of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
16
6.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les
fumées.
Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le
contrôle de l’outil.
7.
8.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9.
Être sur ses gardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de
drogues,
d’alcool
ou
de
médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser
un
équipement
de
sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement
de sécurité comprenant masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou dispositif de
protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le
risque de blessure.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4.
5.
Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer
ou
débrancher
l’outil
électrique. Tenir le cordon à l’écart
de la chaleur, des huiles, des
arêtes coupantes ou des pièces
en
mouvement.
Un
cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
Se
procurer
un
cordon
d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
La fiche de l’outil électrique doit
correspondre
à
la
prise
d’alimentation. Ne jamais modifier
la
fiche
d’une
manière
quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs,
cuisinières
et
réfrigérateurs. Un risque de choc
électrique plus élevé existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
17
11. Éviter tout démarrage accidentel
de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher l’outil.
Le port de l’outil avec un doigt sur le
commutateur ou son branchement avec
le commutateur en position ON (Marche)
sont favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher
les
cheveux,
vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour l’extraction et la récupération
des poussières, vérifier qu’ils
sont connectés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques liés
aux poussières.
19.
20.
21.
22.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer
des
réglages,
de
changer
d’accessoires ou de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout
en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des
pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur.
2.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
3.
Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
4.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5.
AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
•
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous
de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
Spécifications
Pictographie
No de Volts
T/Min.
Cat.
C A Ampères à vide
Double Isolation
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
Inscription mexicaine
d’approbation
18
19
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
120
120
120
120
120
120
120
120
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT!
CORDONS DE RALLONGE
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de l’outil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. N’altérez pas la
fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation
conforme eux exigences de l’OSHA et
satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon
doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le
relais à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les
risques de choc électrique.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Directives pour l’emploi des cordons
de rallonge
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
•
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
Fiche
rallonge (m)
signalétique
Ampères 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Fig. B
Fig. C
Fig. A
20
21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
MONTAGE DE L'OUTIL
2
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des
réglages, d’y attacher ou d’en
enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux
qui
sont
spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
3
4
1
Mandrin
2.
Poignée latérale*
3.
Fiche signalétique
4.
Bouton de verrouillage
5.
Détente
6.
Inverseur de rotation
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale
lorsque vous maniez l’outil.
Étayez-la
et
maintenez-la
solidement.
Réglage de la poignée latérale (Fig. 2)
(No de cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20,
0300-20, 0302-20)
Retrait et remplacement du cordon
Quik-Lok® (Fig. 1) (No de cat. 0100-20,
0101-20, 0202-20, 0302-20)
Fig. 2
Poignée latérale
Les cordons Quik-Lok ® exclusifs à
MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un
tournemain.
6
1.
AVERTISSEMENT!
5
Boîte d’engrenages
Fig. 1
Positionneurs
* No de Cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,
0302-20 seul.
1.
2.
Clavettes de
verrouillage
Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Anneau de poignée
latérale
1.
Tournez la poignée en sens inversehoraire pour la relâcher.
2.
Glissez la poignée latérale vers l’avant
par-dessus le mandrin et tournez-la à
l’angle désiré.
3.
Glissez ensuite la poignée vers la boîte
d’engrenages et positionnez les
clavettes dans les positionneurs. Les
clavettes de verrouillage servent à
empêcher la poignée de glisser.
N.B. L’anneau de la poignée latérale doit
être à l’écart du mandrin.
4.
Tournez la poignée latérale en sens
horaire pour la serrer en place.
N.B. Servez-vous toujours de la poignée
latérale pour une meilleure maîtrise de
l’outil.
22
23
IDENTIFICATION DU MANDRIN
Type de
mandrin
Perceuses
No de Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
Mandrin à clé
Mandrin à double
manchon sans
clé
0201-20
Mandrin à
manchon unique
sans clé
0202-20
0302-20
Ces outils sont pourvus d’un manchon
sans clé à serrage manuel. Débranchez
toujours l’outil avant d’installer ou de retirer
une mèche.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, retirez
toujours la clé du mandrin après
chaque usage.
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
Mandrin à clé (Fig. 3)
Ces outils sont pourvus d’un mandrin à
serrage avec clé. Débranchez toujours
l’outil avant d’installer ou de retirer une
mèche.
1.
3.
Pour écarter les mâchoires du mandrin,
placez la clé de mandrin dans l’un (1)
des trois (3) trous autour du mandrin et
tournez-la en sens inverse-horaire
(Fig. 3).
Fig. 3
4.
Desserrez
Pour refermer les mâchoires du mandrin, placez la clé de mandrin dans
chacun des trois trous autour du mandrin et tournez-la en sens horaire
(Fig. 3) et serrez à fond.
Pour retirer la lame, insérez la clé de
mandrin dans l’un des trous du mandrin. Tournez-la en sens inversehoraire.
AVERTISSEMENT!
Serrez
Pour minimiser les risques de
blessures, n'empoignez pas la
mèche pendant que le mandrin
est en mouvement ou pendant
que la mèche est éjectée du
mandrin.
Fig. 6
Collet
Serrez
4.
Desserrez
Pour écarter les mâchoires du mandrin,
retenez le collet et tournez le manchon
en sens inverse-horaire.
2.
Pour retirer la mèche, retenez le collet
et tournez le manchon en sens inversehoraire pour libérer la mèche des
mâchoires du mandrin.
Mandrin à manchon unique
sans clé (Fig. 7, 8 et 9)
Assurez-vous que la tige de la mèche
et le mandrin soient propres, pour éviter
toute nuisance à l’alignement de la
mèche.
Ces outils sont pourvus d’un mécanisme
de blocage du pivot et d’un mandrin à
manchon unique sans clé. Débranchez
toujours l’outil avant d’installer ou de retirer
la mèche.
Lorsque vous utilisez une mèche,
introduisez-la dans le mandrin, centrezla entre les mâchoires puis retirez-la
d’environ 1,6mm (1/16") du fond du
mandrin. Serrez les mâchoires du mandrin à la main pour aligner la mèche
(Fig. 5).
Fig. 7
Fig. 5
Serrez
Desserrez
1.
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
Pour écarter les mâchoires du mandrin,
tournez les manchon du mandrin en
sens inverse-horaire.
Assurez-vous que la queue de la
mèche et les mâchoires du mandrin sont
propres car la saleté pourrait nuire à
un alignement correct de la mèche.
Assurez-vous que la queue de la
mèche et les mâchoires du mandrin sont
propres car la saleté pourrait nuire à
un alignement correct de la mèche.
24
Pour
refermer
Manchon
1.
Lorsque vous utilisez une mèche pour
percer, insérez-la dans le mandrin.
Centrez-la entre les mâchoires et
retirez-la d’environ 1,6mm (1/16") du
fond du mandrin. Serrez les mâchoires
à la main pour aligner la mèche.
Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet et tournez le
manchon en sens horaire (Fig. 6).
Serrez à fond.
Fig. 4
lnstallation et retrait des mèches
2.
3.
Mandrin à double manchon
sans clé (Fig. 4, 5 et 6)
25
2.
Lorsque vous utilisez une mèche pour
percer, insérez-la dans le mandrin.
Centrez-la entre les mâchoires et
retirez-la d’environ 1,6mm (1/16") du
fond du mandrin. Serrez les mâchoires
à la main pour aligner la mèche (Fig. 8).
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures au yeux, portez toujours
des lunettes à coques latérales.
Fig. 8
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
l’outil avant de changer les
accessoires ou d’effectuer des
réglages.
Retrait du mandrin (Fig. 7)
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur
lequel est vissé le mandrin. Avant de retirer
le mandrin, débranchez l'outil et écartez
les mâchoires du mandrin. Une vis à pas
gauche est posée à l'intérieur du mandrin
pour l' empêcher de se relâcher lorsque la
rotation est inversée. Enlevez la vis en la
tournent en sens horaire. Pour retirer le
mandrin, tenz l'outil de façon à ce que suel
mandrin repose solidement sur l'etabli.
Sérrez une clé hex en le mandrin. Tournez
le mandrin pour que la clé soit à un angle
d'environ 30° de la surface de l'etabli et
donnez un coup sec à la clé avec un
marteau pour faire tourner le mandrin en
sens inverse-horaire (vu du devant de
l'outil). Cette technique derait desserrer le
mandrin de pivot à filetage droitier et faciliter
le retrait du mandrin avec la main.
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
3.
Pour refermer les mâchoires, faites
tourner le manchon du mandrin en sens
horaire, et serrez-le à fond (Fig. 9). En
serrant la manchon, vous percevrez
plusiers encliquetages.
Fig. 9
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin,
n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche
dans le mandrin.
Pour
refermer
Fig. 7
Manchon
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, gardez les mains et le
cordon à distance de la mèche et
des pièces en mouvement.
Démarrage, arrêt et contrôle de
vitesse
Utilisation de l’inverseur de rotation
(Fig. 10)
Fig. 10
1.
Avant
1.
Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
gauche, tel qu’indiqué.
Pour varier la vitesse de rotation, il suffit
simplement d’augmenter ou de diminuer
la pression sur la détente. Plus la
détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
2.
Pour inverser la rotation (sens
inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la droite, tel qu’indiqué.
Malgré qu’un système de verrouillage
réciproque empêche l’inversion de la
rotation pendant que l’outil est en
marche, laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de tourner
avant d’actionner le levier inverseur.
Le bouton de verrouillage placé à côté de
la détente sert à maintenir la détente en
position de marche « ON » pour la rotation
interrompue à plein régime.
Fig. 11
Bouton de
verrouillage
L’arbre demeurera verrouillé jusqu’à ce
que l’outil soit mis en marche. Le
mécanisme
d’encliquetage
se
déclenchera de lui-même lorsque l’outil
sera mis en marche.
Pour retirer la mèche, tournez le
manchon du mandrin en sens inversehoraire pour libérer la mèche des
mâchoires du mandrin.
26
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3.
Verrouillage de la détente (Fig. 11)
Détente
N.B. Si le pivot tourne au moment
d’écarter ou de refermer les mâchoires
du mandrin, empoignez le mandrin et
tournez-le légèrement de part et d’autre
pour enclencher le mécanisme de
blocage du pivot.
4.
2.
Levier
Inverse
Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
27
1.
Pour verrouiller la détente, enfoncez
le bouton de verrouillage tout en
appuyant sur la détente. Relâchez la
détente.
2.
Pour déverrouiller la détente,
enfoncez et relâchez la détente.
Perçege dans la maçonnerie
APPLICATIONS
Bois
No de
Cat.
T/Min. M è c h e s Mèches A m e s à vide d’alésage d’bois scies
Boise/Acier
Acier
M è c h e s Mèches
Path- M è c h e s LamesTirehéli.
Fond finder ™
scies
0100-20 0 - 2 500
38 mm
(1-1/2")
NR
NR
NR
NR
6,4 mm
(1/4")
NR
0101-20 0 - 4 000
32 mm
(1-1/4")
NR
NR
NR
NR
6,4 mm
(1/4")
NR
0200-20 0 - 1 200
38 mm
(1-1/2")
25 mm 82 mm
(1")
(3-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
0201-20 0 - 2 500
38 mm
(1-1/2")
22 mm 57 mm
(7/8") (2-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
NR
0202-20 0 - 1 200
38 mm
(1-1/2")
25 mm 82 mm
(1")
(3-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
0299-20 0 - 850
38 mm
(1-1/2")
38 mm 92 mm 65 mm
32 mm
(1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
0300-20 0 - 850
38 mm
(1-1/2")
38 mm 92 mm 65 mm
32 mm
(1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
0302-20 0 - 850
38 mm
(1-1/2")
38 mm 92 mm 65 mm
32 mm
(1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
NR = Non recommandable
3.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
l’outil avant de changer les
accessoires ou d’effectuer des
réglages.
4.
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche qui convient au travail
à exécuter. Pour un meilleur perçage,
n’employez que des mèches bien affûtées.
Avant de driller, assurez-vous que Ie
matériau est fixé solidement. Appuyezle sur une pièce rigide pour éviter de
l’endommager en passant au travers,
2.
Pour commencer à percer un trou,
placez la mèche sur la surface à
travailler et appuyez fermement sur
l’outil. Commencez à driller lentement
puis augmentez graduellement la
vitesse de perçage.
Réduisez la pression et relâchez la rotation en arrivant à la phase finale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
la mèche du trou tandis que l’outil tourne
encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés
et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les
agglomérés et le plastique, commencez à
driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. Si vous employez une
mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la
mèche du trou pour en débarrasser les
cannelures des rognures. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point
de fusion est peu élevé.
Perçage
1.
Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec la mèche. Appuyez assez
fermement pour que la mèche morde
dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
28
AVERTISSEMENT!
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,
servez-vous d’une mèche d’acier-rapide à
pointe de carbure et drillez lentement. Pour
driller dans la maçonnerie molle comme les
blocs de cendre, par exemple, n’appliquez
qu’une Iégère pression sur l’outil. Pour les
matériaux plus durs comme le béton,
appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière s’échappe du trou. Ne
laissez pas la mèche tourner à vide dans
le trou si elle ne mord pas, car cela pourrait
l’émousser. N’utilisez pas d’eau pour
refroidir la mèche ou abattre la poussière,
l’eau peut endommager la pointe de carbure.
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours l’outil solidement
et étayez-le fermement. Servezvous toujours de la poignée
latérale lorsque vous utilisez un
outil dont Ie régime est de 1 200 t/
min. ou moins.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsqu’une mèche reste coincée dans le
matériau. L’outil est alors projeté dans la
direction opposée à la rotation de la mèche
(voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent
rester coincées lorsqu’elles sont mal
alignées ou lorsqu’elles passent au travers
du matériau. Les mèches à bois peuvent
aussi rester coincées si elles viennent en
contact avec des clous ou des noeuds.
Prévenez les mouvements de recul dûs au
coincement de la mèche.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des mèches
hélicoïdales ou des lames-scies d’acierrapide. Drillez à basse vitesse dans les
métaux durs et à vitesse élevée dans les
métaux pIus mous. Lubrifiez la mèche avec
de l’huile de coupe lorsque vous drillez dans
le fer ou l’acier. Pour les métaux non
ferreux comme le cuivre, l’étain ou
l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur
une pièce rigide pour éviter le
gauchissement du matériau et le grippage
de la mèche à la phase finale du perçage.
Pour minimiser los risques do coincement :
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce
tournevis appropriée. Après avoir percé
les trous-guides et les trous de mèche,
commencez à visser lentement et
augmentez progressivement la vitesse de
vissage au fur et à mesure que la vis
s’enfonce. Fixez la vis en ralentissant
jusqu’à l’arrêt complet. N’enfoncez pas les
vis à grande vitesse. Pour dévisser (retirer
la vis) inversez la rotation de l’outil.
•
Employez des mèches bien affûtées.
Les mèches bien affûtées sont moins
sujettes au coincement en cours de
perçage.
•
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
•
Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de
clous.
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 12
Rotation avant
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer,
maintenez-le solidement et réduisez
légèrement la pression afin que le moteur
puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil
reste coincé, relâchez immédiatement la
détente, inversez la rotation et retirez la
mèche de la pièce à travailler avant de
recommencer le perçage. N’essayez pas
de remettre un outil coincé en marche en
appuyant sur la détente de façon
intermittente, cela pourrait l’endommager.
Réaction
Étayage sur le plancher
29
Fig. 13
Fig. 14
ACCESSOIRES
Reaction
AVERTISSEMENT!
Rotation
avant
Réaction
Rotation inverse
Rotation avant
Étayage contre un montant
Étayage contre la jambe
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue,
il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
MAINTENANCE
•
•
•
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service MILWAUKEE
accrédité
pour
toutes
les
réparations.
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Cordon Quik-Lok™
2,4m (8') - No de cat. 48-76-4008
7,6m (25') - No de cat. 48-76-4025
Coffret d’acier
No de cat. 48-55-0711
AVERTISSEMENT!
Entretien de l’outil
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE »
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de l’outil
propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture,
les
solvants
chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des
outils.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon l’usage, retournez votre outil à un
centre de service MILWAUKEE accrédité
pour obtenir les services suivants:
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil
entier au centre de maintenance le plus
proche.
30
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts
de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion
de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen
démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans
suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve
d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement
MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations
abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de
la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS
LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU
CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
31
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
6.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1.
2.
3.
Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
7.
No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
8.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4.
5.
No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en
una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el
cable
para
transportar
la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados
o
las
piezas
en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de modificación
en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas
eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica si no se modifican los
enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
9.
Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra,
como
tuberías,
radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
32
Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas con
el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
19. Almacene
las
herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
20. Mantenimiento
de
las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el
funcionamiento
de
la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese
de
que
estén
conectados
y
se
usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
21. Mantenga las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos afilados
que se mantienen de manera apropiada
y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
33
TIERRA
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1.
Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes
de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
2.
Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
3.
Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a
ruido puede producir la pérdida de la audición.
4.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
•
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Con doble aislamiento
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts de corriente
alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Amperios
Cat.
No.
Volts
corriente
alterna
A
rpm
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
120
120
120
120
120
120
120
120
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
¡ADVERTENCIA!
herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con
un electricista certificado si tiene
dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente,
haga
que
un
electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos
patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un
sistema aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de 120
Volt mostrados en las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta
se
averiara
o
no
funcionara
correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
Fig. B
Fig. A
Marca mejicana de la
aprobación
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la
34
35
Fig. C
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se
utilicen con ellas sean también de tres
cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la
extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar
serias caídas en el voltaje, resultando en
pérdida de potencia y posible daño a la
herramienta. La tabla que aquí se ilustra
sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
DESCRIPCION FUNCIONAL
Guías para el uso de cables de
extensión
•
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos,
el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para
mas de una herramienta, sume los amperes
de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
2
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
3
4
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
1
6
1.
Broquero
2.
Mango lateral*
3.
Placa de especificaciones
4.
Seguro de botón
5.
Gatillo
6.
Interruptor de acción y reversa
5
* Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 solo.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
36
37
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
IDENTIFICACIÓN DE MANDRIL
Tipo de mandril
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o
retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios
específicamente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre un mango lateral al
operar la herramienta. Siempre
agarre o sujete la herramienta
firmemente.
Ajuste del mango lateral (Fig. 2)
(Cat. No. 0200-20, 0202-20, 0299-20,
0300-20, 0302-20)
Cómo extraer y reemplazar los cables
de cambio rápido Quik-Lok ® (Fig. 1)
(Cat. No. 0100-20, 0101-20, 0202-20,
0302-20)
Fig. 2
Con chaveta
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
Sin chaveta, de
dos manguitos
0201-20
Sin chaveta, de
un manguito
0202-20
0302-20
Mango lateral
Los exclusivos cables de cambio rápido
Quik-Lok ® de MILWAUKEE pueden
reemplazarse de forma inmediata en el área
de trabajo.
Caja de engranajes
Instalación y extracción de brocas
¡ADVERTENCIA!
Fig. 1
2.
Para reducir el riesgo de lesión,
retire siempre la llave del
broquero cada vez que termine de
usarla.
Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de
él para separarlo de la unidad.
2.
Para reemplazar el cable Quik-Lok ,
alineeas marcas en el conector con las
del ca le y empuje el conector hasta que
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta
hacia la derecha para asegurarlo.
Chavetas de
bloqueo
®
Anillo del mango
lateral
1.
Gire el mango lateral en sentido contrario
a las manecillas del reloj para aflojar.
2.
Deslice el conjunto del mango lateral
hacia adelante en el mandril y gire hasta
alcanzar el ángulo deseado.
3.
Deslice el conjunto del mango lateral
hacia la caja de engranajes y coloque
las chavetas de bloqueo en los retenes.
Las chavetas de bloqueo ayudan a
evitar que el mango se resbale.
NOTA: El anillo del mango lateral no debe
entrar en contacto con el mandril.
4.
Mandril con chaveta (Fig. 3)
Estas herramientas están equipadas con
un mandril y una chaveta de apriete.
Desenchufe siempre la herramienta antes
de instalar o extraer brocas.
1.
Para abrir las mordazas del mandril, coloque
la chaveta del mandril en uno (1) de los
tres (3) orificios ubicados en el mandril.
Gire la chaveta en sentido contrario a las
manecillas del reloj (Fig. 3).
Fig. 3
Aflojar
Apretar
3.
Para cerrar las mordazas del mandril,
coloque la chaveta del mandril en cada
uno de los tres orificios en el mandril.
Gire la chaveta del mandril en el sentido
de las manecillas del reloj (Fig. 3).
Apriete bien.
4.
Para quitar la broca, inserte la llave del
broquero en uno de los agujeros del
mismo. Gírela en sentido opuesto a un
reloj.
¡ADVERTENCIA!
Gire el mango lateral en el sentido de
las manecillas del reloj para apretar.
Para reducir el riesgo de lesión, no
tome la broca mientras el broquero
está girando o cuando la broca está
saliendo del broquero.
NOTA: Siempre utilice el mango lateral
para lograr mayor control.
Asegúrese que el zanco de la misma y
las uñas del broquero están limpios, ya
que si hay partículas de suciedad, estas
pueden evitar que la broca quede
alineada correctamente.
38
Cuando use brocas para taladros,
inserte la broca dentro del broquero.
Centre la broca en las uñas del
broquero y levántela aproximadamente
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del
broquero. Apriete las uñas a mano para
alinear la broca.
Cuando use puntas para atornillador,
insértelas lo suficiente para que las
uñas del broquero suejeten el zanco
de la punta. Apriete las uñas a mano
para alinear la punta.
Retenes
1.
Taladros
Cat. No.
39
3.
Mandril sin chaveta, de dos
manguitos (Fig. 4, 5 y 6)
Estas herramientas están equipadas con
un mandril sin chaveta, de apriete manual.
Desenchufe siempre la herramienta antes
de instalar o extraer brocas.
1.
Para cerrar las mordazas del mandril,
sujete el collar mientras gira el manguito
en el sentido de las manecillas del reloj
(Fig. 6). Apriete bien.
Fig. 6
Para abrir las mordazas del mandril,
sujete el collar mientras gira el manguito
en sentido contrario a las manecillas
del reloj (Fig. 4).
Collar
Para
cerrar
Cuando use brocas para taladros,
inserte la broca dentro del broquero.
Centre la broca en las uñas del
broquero y levántela aproximadamente
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del
broquero. Apriete las uñas a mano para
alinear la broca (Fig. 8).
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre utilice protección para
los ojos.
Fig. 8
Como quitar el mandril (Fig. 7)
Estos taladros están equipados con una
flecha roscada para sujetar el mandril. Antes de proceder a quitarlo, desconecte la
unidad y abra las uñas del mandril. Dentro
del mandril encontrará un tornillo con rosca
izquierda que evita que el mandril se afloje
cuando se opera la unidad en sentido de
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en
sentido de las manecillas de un reloj. Para
quitar el mandril, sujete el taladro de forma
que un lado del broquero descanse firme y
plano sobre una superficie sólida de una
banco de trabajo. Aprete una llave hex en
la mandril. Gire al mandril de forma que la
llave quede en un ángulo de
aproximadamente 30° con relación a la
base del banco. Golpee firmemente la llave
con un martillo para que el mandril gire en
una dirección opuesta a la de un reloj
(viéndolo desde el frente de la
herramienta). De esta forma se deberá
aflojar el mandril de la flecha, ya que esta
es de cuerda derecha, y permitiendo ahora
retirar el mandril con la mano.
Camisa
Fig. 4
4.
Apretar
Para extraer la broca, sujete el collar
del mandril y gire el manguito en sentido
contrario a las manecillas del reloj para
liberar la broca de las mordazas del
mandril.
Aflojar
Mandril sin chaveta, de un
manguito (Fig. 7, 8 y 9)
Asegúrese de que el vástago de la
broca y las mordazas del mandril estén
limpios. Las partículas de suciedad
pueden evitar el alineamiento correcto
de la broca.
2.
2.
Estas herramientas están equipadas con
un mecanismo de traba y un mandril sin
chaveta, de un manguito. Desconecte
siempre la herramienta antes de instalar o
extraer brocas.
Cuando utilice brocas para taladros,
inserte el taladro en el mandril. Centre
la broca en las mordazas del mandril y
levántela aproximadamente 1,6 mm
(1/16") por encima de la parte inferior
del mandril. Apriete las mordazas del
mandril con la mano para alinear la broca
(Fig. 5).
1.
Para abrib las mordazas del mandril,
haga girar el casquillo del mandril en
dirección contraria a los manecillas del
reloj (Fig. 7).
Cuando use puntas para atornillador,
insértelas lo suficiente para que las
uñas del broquero suejeten el zanco
de la punta. Apriete las uñas a mano
para alinear la punta.
3.
Para cerrar las mordazas del mandril,
haga girar el casquillo en dirección de
las mancillas de reloj (Fig. 9). Apriete
bien. Sentirá varios retenes al hacer
girar el casquillo del mandril.
Fig. 9
Para
cerrar
Fig. 7
NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie
siempre el tornillo de cuerda izquierda que
va dentro del mandril.
Camisa
Fig. 5
Apretar
Aflojar
Asegúrese que el zanco de la misma y
las uñas del broquero están limpios, ya
que si hay partículas de suciedad, estas
pueden evitar que la broca quede
alineada correctamente.
Cuando utilice un destornillador de
berbiquí, inserte la broca lo suficiente
de modo que las mordazas del mandril
puedan asir el vástago de la broca.
Apriete las mordazas del mandril con la
mano para alinear la broca.
La espiga permanecerá fija hasta que
se encienda la herrarnienta. La espiga
con mecanismo de traba se soltará
automáticamente cuando se encienda
la herrmienta.
4.
40
Fig. 7
NOTA: Si la espiga gira cuando se
abren o se cierran las mordazas del
mandril, sujete el mandril y hágalo girar
ligeramente hacia adelante y hacia atrás
para que la espiga con mecanismo de
traba encaje.
Para extraer la broca, gire el manguito
del mandril en sentido contrario a las
manecillas del reloj para liberar la broca
de las mordazas del mandril.
41
OPERACION
APPLICACIONES
Madera
¡ADVERTENCIA!
Cómo accionar, detener y controlar la
velocidad
Para reducir el riesgo de una
lesión, use siempre lentes de
seguridad
o
anteojos
con
protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún
ajuste.
Cómo utilizar interruptor de avance/
retroceso (Fig. 10)
Fig. 10
2.
Para detener la unidad, suelte el gatillo.
3.
Para variar la velocidad de operación,
simplemente aumente o disminuya la
presión sobre el gatillo. A mayor
presión, mayor velocidad y viceversa.
El seguro de botón, localizado junto el
interruptor de gatillo, mantendrá a este en
la posición de ON para un uso continuo al
máximo de velocidad.
Acción
Fig. 11
Reversa
2.
Para accionarlo simplemente presione
el gatillo.
Uso del seguro de botón (Fig. 11)
Interruptor
1.
1.
Gatillo
Para una rotación positiva (en el sentido
de las manecillas de un reloj), empuje el
interruptor de accion-reversa hasta la
posición izquierda , como se ilustra.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos y el cable lejos
de la broca y de cualquier otra parte
en movimiento.
1.
Para accionar el seguro de botón,
presiónelo hacia adentro mientras
aprieta el gatillo. Suelte el gatillo.
2.
Para desactivar el seguro de botón,
presione el gatillo y suéltelo. El botón de
seguridad se saltará.
NR
NR
NR
NR
6,4 mm
(1/4")
NR
0101-20 0 - 4 000 32 mm
(1-1/4")
NR
NR
NR
NR
6,4 mm
(1/4")
NR
0200-20 0 - 1 200 38 mm 25 mm 82 mm
(1-1/2") (1")
(3-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
0201-20 0 - 2 500 38 mm 22 mm 57 mm
(1-1/2") (7/8") (2-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
NR
0202-20 0 - 1 200 38 mm 25 mm 82 mm
(1-1/2") (1")
(3-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
0299-20 0 - 850
38 mm 38 mm 92 mm
32 mm
65 mm
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
0300-20 0 - 850
38 mm 38 mm 92 mm
32 mm
65 mm
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
0302-20 0 - 850
38 mm 38 mm 92 mm
32 mm
65 mm
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
NR = Non recomenadas
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
explosión, descarga eléctrica, y
daño en propiedad ajena antes de
empezar la operación, inspeccione
el area de trabajo buscando
tuberías o cables no visibles.
Selección de brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese
de que sea del tipo adecuado para el
trabajo. Para un mejor rendimiento, use
siempre brocas afiladas.
1.
Antes de taladrar, asegúrese de que la
pieza de trabajo esté firmemente
asegurada. Utilice un material de apoyo
para evitar dañar la pieza de trabajo
una vez realizada la operación.
2.
Cuando vaya a iniciar una perforación,
coloque la broca para taladro sobre la
superficie de trabajo y aplique presión.
Comience a taladrar a una velocidad
lenta y aumente la velocidad
gradualmente conforme taladra.
3.
Aplique siempre presión en línea con la
broca. Utilice suficiente presión para
mantener el taladro perforando, pero
no demasiada que pueda ocasionar el
paro del motor.
4.
Reduzca la presión durante la etapa
final de la perforación. Mientras la
herramienta continúa operando, tire de
la broca hacia afuera del orificio para
evitar que se atasque.
Taladrado en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plásticos, comience
lentamente y aumente gradualmente la
velocidad conforme taladra. Cuando use
brocas helicoidales, tire de la broca hacia
afuera del orificio con frecuencia para
despejar las virutas atrapadas en los rizos
de la broca. Taladre a velocidad lenta en
plásticos con un bajo punto de fusión.
Taladrado
42
Acero
0100-20 0 - 2 500 38 mm
(1-1/2")
Seguro
del
interruptor
Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición
derecha, como se ilustra. Aunque su
unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la
reversa con la unidad en operación,
siempre espere que el motor esté
completamente parado para hacer el
cambio a reversa.
Madera/Acero
Brocas
Brocas
Auto- Brocas
Catálogo Sin de
Brocas Broca alimenta- Pathde
Brocas
Broca
No.
Carga Manita Husillo Sierras dores finder ™ Regulares Sierras
43
Taladrado en concreto
¡ADVERTENCIA!
Cuando taladre en concreto, hágalo a alta
velocidad y utilice brocas con punta de
carburo. El taladrado en materiales suaves
como bloques de hormigón de escorias,
requiere muy poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más
presión. Se sabe que se está taladrando a
un ritmo adecuado cuando se produce un
flujo parejo y suave de polvo. No permita
que la broca gire en el orificio sin cortar.
No utilice agua para asentar el polvo o
enfriar la broca. Ambas acciones
ocasionarán daños al carburo.
Fuerza de rotación elevada. Par
reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura
lateral
en
herramientas con clasificación
de 1200 RPM o menor.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre
cuando se atora una broca. Si la broca se
atora, la herramienta avanzará en dirección
contraria a la de la operación (vea las
Figs. 12-14). Las brocas se pueden atorar
si se encuentran desalineadas o cuando
perforan a través de un orificio. Las brocas
perforadoras para madera también se
pueden atorar si se encuentran clavos o
nudos en su trayecto. Esté preparado para
este tipo de situaciones.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas
helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes.
Cuando taladre metales duros, hágalo a
velocidad lenta; para metales suaves,
taladre a alta velocidad. Lubrique las
brocas para taladros con aceite para corte
cuando taladre en hierro o acero. Utilice
un refrigerante cuando taladre en metales
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Coloque un respaldo en el material para
evitar que se doble o distorsione una vez
realizada la operación.
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
Colocación de tornillos
Cuando coloque tornillos, use un
destornillador de berbiquí adecuado para
el trabajo a realizar. Luego de taladrar el
orificio piloto y el del vástago, comience a
atornillar e incremente la velocidad
conforme avanza. Finalice la colocación
del tornillo reduciendo la velocidad hasta
que tope. No trate de hacer penetrar los
tornillos en el material a alta velocidad. Para
extraer tornillos, ponga el motor en reversa.
•
Use brocas afiladas. Las brocas
afiladas tienen menos posibilidades de
atorarse durante la perforación.
•
Use la broca adecuada para el trabajo
a realizar. Estas brocas han sido
diseñadas para propósitos específicos.
•
Tenga cuidado cuando perfore
materiales alquitranosos, anudados,
húmedos o combados, o cuando
perfore materiales que contengan
clavos.
Métodos de apoyo más comunes
Fig. 12
Rotación avance
Reacción
Apoyándose contra el suelo
Fig. 13
Rotación
avance
Reacción
Apoyándose contra una píerna
Fig. 14
Reacción
Rotación de retrocess Rotación de avance
Apoyándose contra un bastidor
Paro
Si una herramienta pareciera estar a punto
de detenerse, mantenga un agarre firme y
reduzca la presión ligeramente para permitir
que la broca tome nuevamente velocidad.
Si la herramienta se detiene por completo,
libere el gatillo de inmediato. Ponga el motor en reversa, retire la broca de la pieza
de trabajo y empiece de nuevo. No hale y
suelte el gatillo constantemente en un
intento por hacer arrancar el taladro. Esta
acción podría ocasionar daños a la
herramienta.
44
45
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un
trapo húmedo para limpiar su herramienta
ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a
materiales plásticos y partes aislantes.
Algunos de estos incluyen: gasolina,
trementina, diluyente para barniz, diluyente
para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes
caseros que contengan amoníaco.
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en
partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de
inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea
reparada (vea “Reparaciones”).
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
•
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
•
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta antes
de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados específicamente.
Otros puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool
o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo,
contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Cables de cambio rápido Quik-Lok™
2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-4008
7,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025
Estuche metállico
Cat. No. 48-55-0711
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el
instrumento entero al más cercano centro
de reparaciones.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se
garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a
discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una
copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de
reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado
por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES,
ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD
PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
•
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
Mantenimiento de las herramientas
•
ACCESORIOS
46
47
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N OTHING BUT H EAVY DUTY ®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0100d7
02/05
Printed in USA
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising