OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Catalog No.

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Catalog No.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
0233-20
0234-6
0235-21
0244-1
HEAVY-DUTY MAGNUM DRILLS
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES MAGNUM
TALADROS MAGNUM HEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
2
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3
SPECIFIC SAFETY RULES
Double Insulated
Amps
Volts
Alternating Current Only
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
C
120
5.5
0-2800
0234-6
120
5.5
without RAD 0-950
RAD low 0-630
Rad high 0-1425
0235-21
120
5.5
0-950
0244-1
120
5.5
without RAD 0-700
RAD low 0-465
RAD high 0-1050
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required.
If you are using one extension cord for more than
one tool, add the nameplate amperes and use the
sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
•If you are using an extension cord outdoors, be
sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
•Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Right Angle Drive Unit Cat. No. 48-06-2871
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
US
Mexican Approvals Marking
No Load RPM
0233-20
3
1
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Extension Cord Length
1. Chuck
2. Side handle
3. Nameplate
4. Trigger
5
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into
an appropriate outlet, properly
installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look Fig. A
like those in Figure A.
WARNING Improperly connecting the
SPECIFICATIONS
Cat. No. Volts AC Amps
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
GROUNDING
SYMBOLOGY
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
4
5. Forward/Reverse switch
Nameplate Amperes
25'
50'
75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug. Do not use
the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in Fig. B Fig. C
Figures B and C.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
ASSEMBLY
WARNING To prevent personal injury,
always remove the chuck key from the chuck
after each use.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing Bits into Keyed Chucks
(Cat. No. 0234-6, 0244-1)
Always unplug the tool before installing or removing bits.
1. Open the chuck jaws wide enough to insert the bit.
Be sure the bit shank and chuck jaws are clean.
Dirt particles may prevent the bit from lining up
properly.
2. When using drill bits, insert the bit into the chuck.
Center the bit in the chuck jaws and lift it about
1/16" off of the bottom. Tighten the chuck jaws by
hand to align the bit.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the bit shank.
Tighten the chuck jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key in each of the three holes in
the chuck, turning it clockwise as shown. Tighten
securely.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide
instant field replacement or substitution.
Fig. 1
1
2
3
4
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut
1/4 turn to the left and pull it out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as it
will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Fig. 2
Installing Side Handle
MILWAUKEE Magnum Drills are supplied with a
side handle that can be installed on either side of
the tool for right or left handed use. To install the
side handle, thread it into the socket on the desired
side of the tool and tighten it securely. Always use
the side handle for best control.
Tighten
Loosen
4. To remove the bit, insert the chuck key into one of
the holes in the chuck and turn it counterclockwise.
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at
150% of the rated amperes.
4
5
NOTE: If the spindle rotates when opening or closing
the chuck jaws, grasp the chuck and slightly rotate
back and forth to engage the spindle-lock mechanism.
The spindle will remain locked until the tool is turned
on. The spindle-lock mechanism will automatically
disengage when the tool is turned on.
WARNING To reduce the risk of injury:
Do not grasp the bit while the chuck is rotat
ing or while the bit is falling from the chuck.
Release the trigger as soon as the ratcheting
stops to avoid throwing the bit.
Installing Bits into Keyless Chucks
(Cat. No. 0233-20)
These tools are equipped with a hand-tightening
keyless chuck. Always unplug the tool before installing or removing bits.
Fig. 3
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Sleeve
Fig. 6
Locking Trigger
The lock button holds the trigger in the ON position
for continuous full speed use.
Removing the Chuck From RAD
The chuck can be removed from the Right Angle
Drive Unit in the same manner it is removed from
the drill; however, ALWAYS REMOVE RIGHT
ANGLE DRIVE FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN Fig. 8
THE CHUCK. This will prevent damaging the drill's
gearing. Use the open
end wrench provided to
hold the Right Angle Drive
spindle before attempting
to loosen the chuck.
Fig. 10
FWD.
K
Installing Bits into Keyless Chucks
(Cat. No. 0235-21)
These tools are equipped with a spindle-lock mechanism and a single-sleeve keyless chuck. Always
unplug the tool before inserting or removing bits.
1. To open the chuck jaws, turn the chuck sleeve
in counterclockwise direction.
2. To install a bit, open the chuck jaws slightly wider
than the bit. Center the bit in the chuck jaws and
lift it about 1/16" off of the bottom. Align the bit
as shown (Fig. 4).
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the drilling speed, simply increase or
decrease pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the speed.
C
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.
2. To close the chuck jaws, hold the collar while
turning the sleeve in the clockwise direction.
Tighten securely.
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands and cord away from the bit and
all moving parts.
LO
Chuck Removal
This tool is equipped with a threaded spindle to hold
the chuck. Before removing the chuck, unplug the
tool and open the chuck jaws. A left-handed thread
screw is located inside the chuck to prevent the
chuck from loosening when the tool is operated
in reverse direction. Remove the screw by turning
it clockwise. To remove the chuck, hold the tool
so that only the side of the chuck rests firmly and
squarely on a solid workbench. Insert the chuck
key or a chuck remover bar in one of the keyholes.
Turn the chuck so the key is at about a 30° angle
to the bench top and strike the key sharply with a
hammer so the chuck turns in a counterclockwise
direction (looking from the front of the tool). This
should loosen the chuck from the spindle which
has a right hand thread making it easy to remove
the chuck by hand.
NOTE: When replacing the chuck, always replace
the left hand thread screw in the chuck.
Collar
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch to FWD as shown.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to REV as shown.
Although an interlock prevents reversing the tool
while the motor is running, allow it to come to a
full stop before reversing.
1. Remove the chuck from the drill following instructions (See “Removing the Chuck From the Drill”).
Slip the double hex coupling (1) over the hex on
the drill spindle.
Loosen the clamping screws on the clamping
sleeve (2) and slip the sleeve onto the drill collar.
2. Slide the Right Angle Drive head (4) into the other
side of the sleeve and turn the drive head slightly
in either direction so the hexagonal hole in the
coupling (1) engages the hexagonal portion of
the spindle (3).
NOTE: Attaching the drill chuck to the side
marked “LOW” reduces the speed by 1/3, or
33%. Attaching the drill chuck to the opposite
side increases the speed by 50%.
3. When assembled, turn the Right Angle Drive
head to the desired position and tighten the
clamping screws to secure the unit. Thread the
chuck onto the Right Angle Drive spindle (5).
INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Lock button
1. To lock the trigger, hold the lock button in while
pulling the trigger. Release the trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.
The lock button will pop out.
OPERATION
WARNING To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden pipes
and wires before drilling.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Fig. 4
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. Use backing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the
work surface and apply firm pressure. Begin
drilling at a slow speed, gradually increasing the
speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the
last part of the hole. While the tool is still running,
pull the bit out of the hole to prevent jamming.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side shields.
Using Forward/Reverse Switch
Attaching Right Angle Drive (RAD) to Drill
Fig. 7
3. To close the chuck jaws, turn the chuck sleeve
in clockwise direction (Fig. 5). Tighten securely.
Several detents will be felt as the chuck sleeve
is turned.
Fig. 5
Fig. 9
Forward
3
1
4
To close
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a
firm grip and reduce pressure slightly to allow the
bit to regain speed. If the tool does stall, release
the trigger immediately. Reverse the motor, remove
the bit from the work and start again. Do not pull
the trigger on and off in an attempt to start a stalled
drill. This can damage the drill.
2
5
Sleeve
Reverse
6
Trigger
7
MAINTENANCE
APPLICATIONS
CAPACITIES
Wood
Cat. No.
0233-20
0234-6
RAD low
RAD high
0235-21
0244-1
RAD low
RAD high
Flat Boring
Bits
1”
1-1/2”
1-1/2”
1-1/2”
1-1/2”
1-1/2”
1-1/2”
1-1/2”
Auger
Bits
N/R
1-1/2”
1-1/2”
1-1/8”
1-1/2”
1-1/2”
1-1/2”
1-1/2”
Ship Auger Bits
N/R
1-1/4”
1-1/2”
1”
1-1/4”
1-1/2”
1-1/2”
1-1/4”
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your
job. For best performance, always use sharp bits.
Selfeed
Bits
N/R
2”
2-1/4”
1-1/2”
2”
2-1/4”
2-9/16”
1-3/4”
Hole
Saws
1-3/4”
4”
4-1/2”
2-3/4”
4”
4-1/2”
5”
3-1/4”
Steel
Twist
Hole
Drill
Saws
3/8”
1”
1/2”
2”
1/2”
2-1/8”
1/2”
1-1/2”
1/2”
2”
1/2”
2-1/4”
1/2”
2-1/4”
1/2”
1-3/4”
Masonry
CarbideTipped Bits
3/8”
1/2”
9/16”
7/16”
1/2”
9/16”
5/8”
1/2”
To reduce the chance of bit binding:
•Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
•Use the proper bit for the job. There are bits that
are designed for specific purposes.
•Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or
warped material or when drilling in material that
may contain nails.
Typical Bracing Methods
Forward rotation
Fig. 11
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. When using twist drill bits, pull
the bit out of the hole frequently to clear chips from
the bit flutes. Use low speeds for plastics with a
low melting point.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed carbidetipped bits. Drilling soft masonry materials such as
cinder block requires little pressure. Hard materials
like concrete require more pressure. A smooth,
even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Do not let the bit spin in the hole without cutting.
Do not use water to settle dust or to cool bit. Both
actions will damage the carbide.
Reaction
Bracing against the floor
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist
drills or hole saws. Use slow speeds for hard metals
and high speeds for softer metals. Lubricate drill
bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use
a coolant when drilling in nonferrous metals such
as copper, brass or aluminum. Back the material
to prevent binding and distortion on breakthrough.
Fig. 12
Driving Screws
When driving screws, use the proper screwdriver
bit for your job. After drilling pilot and shank holes,
start the screw slowly and increase the speed as
driving progresses. Set the screw by slowing to a
stop. Do not run screws down at excessive speeds.
To remove screws, reverse the motor.
WARNING
Bracin against
Bracing
gainst
a stud
d
Reaction
R
i
Reverse rotation
8
Replacing Brushes
MILWAUKEE Magnum Drills have an exclusive
Brush Cartridge System. The tool will not start when
the brushes are worn to 1/8", preventing expensive
damage to the armature. New brushes are provided
in the Cartridge for fast changes anywhere.
Fig. 14
Brush
holder
screw
Brush holder
Extra
brushes
Brushes
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside the tool.
1. Unplug tool and rest it on its side with the cartridge facing up. Loosen the brush holder screw
in the cartridge and pull cartridge out.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
Reaction
High rotational force. To
reduce the risk of injury, always hold or brace
securely. Always use side handle on tools
rated 1200 RPM or less.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit binds. If
the bit binds, the tool will be forced in the opposite
direction of the bit rotation (See Fig. 11 - 13). Bits
may bind if they are misaligned or when they are
breaking through a hole. Wood boring bits can also
bind if they run into nails or knots. Be prepared for
bit binding situations.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
•Lubrication
•Brush inspection and replacement
•Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
•Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
•Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
always unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool
or try to do any rewiring on the tool’s electrical
system. Contact a MILWAUKEE service facility
for ALL repairs.
Fig. 15
Bracing
against
your leg
Forward
rotation
Fig. 13
WARNING Never use a different screw
as a brush holder screw.
WARNING To reduce the risk of injury,
Reaction
on
Forward rotation
2. Remove worn brushes. If the brushes should fall
into the tool, be sure to shake them out before
reinserting the cartridge. Discard BOTH brushes.
Brushes should always be replaced in sets.
3. A set of spare brushes is provided in the cartridge. Remove the brushes from storage compartment.
4. Position new brushes with the flat silver end facing into the brush holder. Push cartridge into the
tool and press evenly on top and bottom of the
cartridge to align terminals for proper connection.
5. Tighten the brush holder screw gently. If the head
of screw is damaged, use only MILWAUKEE
replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
9
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
•Porter l’équipement de protection requis.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Toujours porter une protection oculaire. Selon
•Maintenir la zone de travail propre et bien
les conditions, porter aussi un masque antiéclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
sont favorables aux accidents.
un casque protecteur ou une protection auditive
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atafin de réduire les blessures.
mosphère explosive, telle qu’en en présence •Empêcher les démarrages accidentels.
de liquides, de gaz ou de poussières inflamS’assurer que la gâchette est en position
mables. Les outils électriques génèrent des
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou les fumées.
ou de le transporter. Le fait de transporter
•Tenir les enfants et les personnes non aul’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
brancher lorsque la gâchette est en position de
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
marche favorise les accidents.
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de •Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil.
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
des blessures.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilismieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
dans des situations imprévues.
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas aprisque de choc électrique.
procher les cheveux, vêtements et gants des
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
reliées à la masse ou à la terre telles que
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérahappés par les pièces en mouvement.
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
risques liés aux poussières.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
UTILISATION ET ENTRETIEN
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
•
Ne
pas
forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
des pièces en mouvement. Un cordon endomélectrique approprié à l’application considérée.
magé ou emmêlé présente un risque accru de
L’outil électrique adapté au projet considéré prochoc électrique.
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
•Se procurer un cordon d’alimentation approde sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
il a été conçu.
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc •Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
électrique.
outil électrique dont le commutateur de marche•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
dans un endroit humide, installer un disjoncréparé.
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
réduit le risque de décharge électrique.
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
de mettre l’outil en marche accidentellement.
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou •Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
de médicaments. Un instant d’inattention lors
personnes qui connaissent mal les outils électrde l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
des blessures graves.
11
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
1
1. Mandrin
2. Poignée latérale
3. Fiche signalétique
4. Détente
5
4
5. L'inverseur de rotation
PICTOGRAPHIE
ENTRETIEN
Double Insolation
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Ampéres
Volts
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Courant alternatif
•Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
•Tenir les outils par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un fil sous tension « électrifie »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
•Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
•AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de
rectification, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances figurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Tours-minute. á vide (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
SPÉCIFICATIONS
No de
cat.
0233-20
0234-6
Volts A
T-min. à vide
AC
120 5,5
0 - 2 800
120 5,5 sans l’unité coudée 0 - 950
l’unité coudée bas 0 - 630
l’unité coudée haut 0 -1 425
0235-21 120 5,5
0 - 950
0244-1 120 5,5 sans l’unité coudée 0 - 700
l’unité coudée bas 0 - 465
l’unité coudée haut 0 - 1 050
l'unité coudée 48-06-2871
12
MISE A LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
•Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
•Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
•Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
13
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles de
Fig. A
la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des Fig. B Fig. C
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
MONTAGE DE L’OUTIL
Fig. 2
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Serrez
Desserrez
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok®
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de mandrin
dans l’un des trous du mandrin et tournez-la en
sens inverse-horaire.
Fig. 1
1
2
3
4
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures: N’empoignez pas la
mèche pendant que le mandrin est en mouvement ou pendant que la mèche est éjectée
du mandrin. Relâchez la détente dès que le
mécansime à rochet s’arrête, afin d’éviter
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Pose des mèches dans le mandrin sans clé
(No de Cat. 0233-20)
Les outils sont pourvus d'un mandrin sans clé à
serrage manuel. Débranchez toujours l'outil avant
d'installer ou d'enlever les mèches.
Installation de la poignée latérale
Les perceuses MILWAUKEE Magnum sont pourvues d’une poignée latérale qui peut être installée
sur l’un ou l’autre des côtés de l’outil pour usage
gaucher ou droitier. Pour installer la poignée latérale, vissez-la à fond dans l’orifice fileté sur le côté
désiré. Servez-vous toujours de la poignée latérale
pour obtenir une meilleure maîtrise de l’outil.
AVERTISSEMENT Pour prévenir les
blessures corporelles, retirez toujours la clé
du mandrin après chaque usage.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
(No de Cat. 0234-6, 0244-1)
Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou
d’enlever les mèches.
1. Écartez les mâchoires du mandrin, assez pour
y insérer la mèche. Assurez-vous que la queue
de la mèche et les mâchoires du mandrin sont
propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct de la mèche.
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour percer,
insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les
mâchoires et retirez-la d’environ 1,6 mm (1/16")
du fond du mandrin. Serrez les mâchoires à la
main pour aligner la mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis,
insérez la lame-tournevis assez loin pour que les
mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement
la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la
main pour aligner la pièce.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous du mandrin, tournez-la en sens horaire, tel
qu’indiqué, et serrez-la à fond.
Fig. 3
Pose des mèches dans le mandrin à manchon N.B. Lorsque vous remontez le mandrin, n'oubliez
simple et serrage sans clé (No de Cat. 0235-21) pas de poser la vis à pas gauche dans le mandrin.
Les outils sont pourvus d’un mandrin à manchon
simple et d'un mécanisme d’encliquetage sans clé. Fig. 6
Débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou
d’en retirer un foret.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, tournez
le manchon du mandrin en sens inverse-horaire.
2. Pour installer un foret, écartez les mâchoires du
mandrin pour introduirelr foret. Centrez le foret
entre les mâchoires et retirez-le d’environ 1,6
mm (1/16"). du fond du mandrin. Alignez le foret
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
tel qu' indiqué à la figure 4.
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon les
Fig. 4
instructions intitulées « Retrait du mandrin de la
perceuse ». Glissez le manchon polygonal (1)
sur la partie hexagonale du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de fixation sur la douille de fixation
(2) et glissez la douille sur le collet de la perceuse.
2. Passez la tête coudée (4) sur l'autre bout de la
douille et tournez-la légèrement dans les deux
sens pour que le trou hexagonal du manchon (1)
s'engage sur la partie hexagonale du pivot (3).
3. Pour refermer les mâchoires, faites tourner le
N.B. La pose du mandrin sur le côté marqué «
manchon du mandrin en sens horaire, et serrezLOW » réduira la vitesse de rotation du tiers ou
le à fond (Fig. 5). En serrant le manchon, vous
33%. La fixation du mandrin au pivot opposé
percevrez plusieurs encliquetages.
augmente la vitesse de rotation de 50%.
3. Après avoir monté la tête coudée, tournez-la à la
Fig. 5
Pour fermer
position désirée et serrez les vis de fixation pout
la maintenir en place. Vissez le mandrin sur le
pivot de la tête coudée (5). POSEZ LA VIS DE
VERROUILLAGE DU MANDRIN.
Fig. 7
Collet
3
Douille
Douille
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, tournez
la douille en sens inverse-horaire.
Si vous insérez une mèche pour percer, laissez
la mèche atteindre le fond du mandrin. Centrezla entre les mâchoires du mandrin et retirez-la
d'environ 1,6 mm (1/16") du fond.
Si vous insérez une pièce tourne-vis, poussezla assez loin dans le mandrin pour que les
mâchoires en agrippent la tige hex.
2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, tenez
le collet en faisant tourner la douille en sens
horaire. Serrez à fond.
14
1
N.B. Si l’arbre tourne avec le manchon, empoignez
le mandrin et faites-le tourner légèrement d’un
côté et de l’autre pour engager le mécanisme
d’encliquetage.
L’arbre demeurera verrouillé jusqu’à ce que l’outil
soit mis en marche. Le mécanisme d’encliquetage
se déclenchera de lui-même lorsque l’outil sera
mis en marche.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Retrait du mandrin
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur lequel
est vissé le mandrin. Avant de retirer le mandrin,
débranchez l'outil et écartez les mâchoires du mandrin. Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du
mandrin pour l' empêcher de se relâcher lorsque la
rotation est inversée. Enlevez la vis en la tournent
en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil
de façon à ce que suel mandrin repose solidement
sur l'etabli. Sérrez une clé hex en le mandrin.
Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle
d'environ 30° de la surface de l'etabli et donnez
un coup sec à la clé avec un marteau pour faire
tourner le mandrin en sens inverse-horaire (vu du
devant de l'outil). Cette technique derait desserrer
le mandrin de pivot à filetage droitier et faciliter le
retrait du mandrin avec la main.
4
2
5
Retrait du mandrin de l'unité coudée
Le mandrin peut être retiré de l'unité coudée
de la même façon qu'il se retire de la perceuse,
cependant, RETIREZ TOUJOURS L'UNITÉ COUDÉE Fig. 8
DE LA PERCEUSE AVANT
D'ESSAYER DE DÉVISSER LE MANDRIN. Ceci,
pout prévenir les dommages aux engrenages de la
perceuse. Utilisez la clé à
fourche fournie avec l'outil
pour bloquer le pivot de l'unité coudée, avant
d'essayer de dévisser le mandrin.
15
APPLICATIONS
CAPACITIES
MANIEMENT
Fig. 10
C
K
Fig. 9
Avant
Inverse
Détente
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande.
Méches
d’alésage
25 mm
(1”)
0234-6
38 mm
(1-1/2”)
l’unité
38 mm
coudée bas
(1-1/2”)
l’unité
38 mm
coudée haut (1-1/2”)
0235-21
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
0244-1
(1-1/2”)
l’unité
38 mm
coudée bas
(1-1/2”)
l’unité
38 mm
coudée haut (1-1/2”)
NR = Non recommandable
0233-20
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Utilisation de l’inverseur de rotation
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez
le levier inverseur vers la marque « FWD », tel
qu’indiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire),
poussez le levier inverseur vers la marque «
REV », tel qu’indiqué. Malgré qu’un système de
verrouillage réciproque empêche l’inversion de la
rotation pendant que l’outil est en marche, laissez
quand même l’outil s’arrêter complètement de
tourner avant d’actionner le levier inverseur.
FWD.
Bois
No.
de cat.
Acier
Méches à
bois
Méches à
bateau
Méches
tire-fond
Lamesscies
Forets
héli.
Lamesscies
N/R
N/R
N/R
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
29 mm
(1-1/8”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
32 mm
(1-1/4”)
38 mm
(1-1/2”)
25 mm
(1”)
32 mm
(1-1/4”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
32 mm
(1-1/4”)
51 mm
(2”)
57 mm
(2-1/4”)
38 mm
(1-1/2”)
51 mm
(2”)
57 mm
(2-1/4”)
65 mm
(2-9/16”)
45 mm
(1-3/4”)
45 mm
(1-3/4”)
102 mm
(4”)
114 mm
(4-1/2”)
70 mm
(2-3/4”)
102 mm
(4”)
114 mm
(4-1/2”)
127 mm
(5”)
83 mm
(3-1/4”)
10 mm
(3/8”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
25 mm
(1”)
51 mm
(2”)
54 mm
(2-1/8”)
38 mm
(1-1/2”)
51 mm
(2”)
57 mm
(2-1/4”)
57 mm
(2-1/4”)
45 mm
(1-3/4”)
LO
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche «
ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
Bouton de
verrouillage
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et
relâchez la détente.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez l’aire de
travail pour en déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fixé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase finale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez le foret du trou tandis que
l’outil tourne encore.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression afin
que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil
reste coincé, relâchez immédiatement la détente.
Inversez la rotation et retirez le foret de la pièce à
travailler avant de recommencer le perçage. Il est
inutile d’essayer de remettre l’outil en marche lorsqu’il
est coincé. Des tentatives intermittentes de remise
en marche pourraient endommager la perceuse.
16
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
Maçonnerie
Forets à
pointe
carburée
10 mm
(3/8”)
13 mm
(1/2”)
14 mm
(9/16”)
11 mm
(7/16”)
13 mm
(1/2”)
14 mm
(9/16”)
16 mm
(5/8”)
13 mm
(1/2”)
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce tournevis
appropriée pour le travail à faire. Après avoir percé
les trous-guides et les trous de mèche, commencez
à visser lentement et augmentez progressivement
la vitesse de vissage au fur et à mesure que la vis
s’enfonce. Fixez la vis en ralentissant jusqu’à l’arrêt
complet. N’enfoncez pas les vis à grande vitesse.
Si la vitesse de vissage est trop grande, le couple
de la perceuse peut provoquer la torsion du poignet
au moment de la fixation de la vis. Pour retirer la
vis, inversez la rotation de la perceuse.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement
pour augmenter graduellement la vitesse. Si vous
employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou pour en débarrasser les cannelures des rognures. Drillez à basse vitesse dans
les plastiques dont le point de fusion est peu élevé.
AVERTISSEMENT Haute puissance
rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement. Servez-vous toujours de
la poignée latérale lorsque vous utilisez un outil dont Ie régime est de 1 200 t/min. ou moins.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,
servez-vous d’un foret d’acier-rapide à pointe de
carbure et drillez lentement. Pour driller dans la
maçonnerie molle comme les blocs de cendre,
par exemple, n’appliquez qu’une légère pression
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le
béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine
poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le
foret tourner à vide dans le trou si elle ne mord pas,
car cela pourrait l’émousser. N’utilisez pas de l’eau
pour refroidir le foret ou abattre la poussière. L’eau
peut endommager la pointe de carbure et constituer
un risque de choc électrique.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est
alors projeté dans la direction opposée à la rotation
de la mèche (voir Fig. 11-13). Les mèches peuvent
rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou
lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les
mèches à bois peuvent aussi rester coincées si
elles viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs
au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
•Employez des mèches bien affûtées. Les mèches
bien affûtées sont moins sujettes au coincement
en cours de perçage.
•Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a
des mèches pour chaque tâche spécifique.
•Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés
ou parsemés de clous.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acierrapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies
du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le
fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre,
l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce
rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement
du foret à la phase finale du perçage.
17
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 11
ENTRETIEN
Rotation avant
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Reaction
Étayage sur le plancher
Fig. 12
Étayage contre la
jambe
Remplacement des balais
Les perceuses « Magnum » MILWAUKEE sont
pourvues d’un système exclusif de cartouche portebalais. Ce système protège l’induit de l’outil en
empêchant sa mise en marche si les balais sont usés à
3,2 mm (1/8"). Des balais neufs sont inclus dans
la cartouche afin de permettre le remplacement
rapide, n’importe où.
Fig. 14
Porte-balais
Balais de
rechange
Vis porte-balais
Rotation avant
Balais
Reaction
Fig. 13
Étayage contre un
montant
mon
ntant
1. Débranchez l’outil et placez-le sur le côté, la
cartouche tournée vers le haut. Dévissez la
vis qui fixe le porte-balais dans la cartouche et
retirez la cartouche.
Fig. 15
Reaction
Rotation inverse
Reaction
Rotation avant
2. Enlevez les balais usés. Si les balais tombent
accidentellement dans l’outil, assurez-vous de
les en expulser avant de réinstaller la cartouche.
Disposez des deux balais usagés. Les balais
doivent toujours être remplacés en paire.
3. Une paire de balais neufs est incluse dans la
cartouche. Retirez-les de leur case.
18
4. Placez les balais neufs avec le bout aplati argenté face au porte-balais. Enfoncez la cartouche
dans l’outil et appuyez uniformément sur chaque
bout pour aligner correctement les bornes et faire
un bon contact.
5. Serrez légèrement la vis de fixation du portebalais. Si la tête de la vis est en mauvais état,
remplacez la vis seulement avec les pièces de
rechange de MILWAUKEE.
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais
une vis différente pour fixer le porte-balais.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
•Lubrification
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc)
•Vérification du fonctionnement électromécanique
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez toujours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
19
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
20
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
herramienta eléctrica puede tener como resultado
SEGURIDAD EN EL ÁREA
lesiones personales graves.
DE TRABAJO
•Use un equipo de protección personal. Lleve
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
siempre protección ocular. Llevar un equipo
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras conde protección apropiado para la situación, como
tribuyen a que se produzcan accidentes.
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
•No utilice herramientas eléctricas en atmósantideslizantes, un casco o protección auditiva,
feras explosivas, como en la presencia de
reducirá las lesiones personales.
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her- •Evite el encendido accidental. Asegúrese
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
de que el interruptor esté en la posición de
incendiar el polvo o las emanaciones.
apagado antes de conectarlo a la toma de
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
alimentación o a la batería, al levantar o mover
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
distracciones pueden hacerle perder el control.
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
SEGURIDAD ELÉCTRICA
produzcan accidentes.
•Los enchufes de las herramientas eléctricas •Quite todas las llaves de ajuste antes de
deben ser del mismo tipo que el tomaencender la herramienta. Una llave que esté
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
modificación en el enchufe. No use enchufes
puede provocar lesiones personales.
adaptadores con herramientas eléctricas •No se estire demasiado. Mantenga los pies
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
bien asentados y el equilibrio en todo modescarga eléctrica si no se modifican los enchufes
mento. Esto permite tener mejor control de la
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Evite el contacto corporal con superficies con •Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
tierra.
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•No exponga la herramientas eléctricas a la •Si se proporcionan dispositivos para la conexlluvia o a condiciones de humedad. El agua
ión de sistemas de recolección y extracción de
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
polvo, asegúrese de que estén conectados y
el riesgo de descarga eléctrica.
se usen apropiadamente. El uso de estos dis•No abuse del cable. Nunca use el cable para
positivos puede reducir los peligros relacionados
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
con el polvo.
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
USO Y CUIDADO DE LAS
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
en el exterior, use una extensión que sea
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
y de manera más segura a la velocidad para la
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
que se diseñó.
de descarga eléctrica.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor
•Si debe operar una herramienta eléctrica en un
no la enciende ni la apaga. Cualquier herramilugar húmedo, utilice un suministro protegido
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
por un interruptor de circuito con conexión a
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de •Desconecte el enchufe de la toma de alimentque se produzcan descargas eléctricas.
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
SEGURIDAD PERSONAL
accesorios o almacenar las herramientas eléc•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
está haciendo y use el sentido común cuando
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
utilice una herramienta eléctrica. No use una
accidentalmente.
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici- •Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
21
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. Volts
A
RPM
ca
0233-20 120 5,5
0 - 2 800
0234-6 120 5,5 sin aditamento en angulo
recto 0 - 950
con aditamento en angulo
recto baja 0 - 630
con aditamento en angulo
recto alto 0 - 1 425
0235-21 120 5,5
0 - 950
0244-1 120 5,5 sin aditamento en angulo
recto 0 - 700
con aditamento en angulo
recto baja 0 - 465
con aditamento en angulo
recto alto 0 - 1 050
MANTENIMIENTO
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Aditamento en Angulo Recto 48-06-2871
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Amperios
•Use las empuñaduras auxiliares si se proporcionan con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones personales.
•Al realizar una operación donde el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sostenga las
herramientas eléctricas de las superficies de
empuñadura aisladas. El contacto del accesorio
de corte con un cable que conduzca electricidad
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
•Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
Volts
Corriente alterna
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Marca mejicana de la aprobación
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
3
TIERRA
EXTENSIONES ELECTRICAS
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
Fig. A
a los de la Figura A.
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
Fig. C
1. Broquero
2. Mango lateral
3. Placa de especificaciones
5 4
4. Gatillo
5. Interruptor de avance/retroceso
22
Largo de cable de Extensión en (m)
23
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
3. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en sentido de un reloj. Apriete
firmemente.
Fig. 2
1.
2.
2
4
3
®
Para desmontar el cable Quik-Lok , gire el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y sepárelo
del cuerpo de la unidad.
Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con las del cable y empuje
el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Para instalar el mango lateral
Los Taladros MILWAUKEE Magnum son suministrados con un mango lateral el cual puede
instalarse en cualquiera de los dos lados de la herramienta, para ser usados por operarios diestros
o zurdos.Atornílle el mango en la rosca del lado
elegido y apriételo firmemente. Use siempre el
mango lateral con objeto de que tenga un mejor
control sobre la herramienta.
ADVERTENCIA Para reducir una
lesión personal, retire siempre la llave del
broquero cada vez que termine de usarla.
Instalación de las brocas dentro de un mandril
o broquero con llave (Cat. No. 0234-6 y 0244-1)
Siempre desconecte la herramienta antes de
instalarle o quitarle una broca.
1. Abra las uñas del broquero lo suficiente para
insertar la broca. Asegúrese que el zanco de la
misma y las uñas del broquero están limpios,
ya que si hay partículas de suciedad, estas
pueden evitar que la broca quede alineada correctamente.
2. Cuando use brocas para taladros, inserte la
broca dentro del broquero. Centre la broca en las
uñas del broquero y levántela aproximadamente
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del broquero.
Apriete las uñas a mano para alinear la broca.
Cuando use puntas para atornillador, insértelas
lo suficiente para que las uñas del broquero
suejeten el zanco de la punta. Apriete las uñas
a mano para alinear la punta.
NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie siempre
el tornillo de cuerda izquierda que va dentro del
mandril.
Fig. 6
Fig. 4
Montaje y desmontaje del cable de cambio
rápido Quik-Lok®
Para realizar el cambio en forma inmediata en
el area de trabajo, los Taladros Magnum de
MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable QuikLok® de cambio rápido.
Fig. 1
1
1. Para abrir las mordazas del mandril, haga girar
el casquillo del mandril en dirección contraria a
las manecillas del reloj.
2. Para instalar una broca, abra las mordazas del
mandril un poco más que el ancho de la broca.
Centre la broca en las mordazas del mandril y
levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") de la
parte inferior. Alinee la broca tal como se muestra.
Apretar
Aflojar
4. Para quitar la broca, inserte la llave del broquero
en uno de los agujeros del mismo y gírela en
sentido opuesto a un reloj.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesión: girando o cuando la broca está
saliendo del broquero. Suelte el gatillo del
interruptor tan pronto como el “raqueteo”
cesa, con el objeto de evitar que la broca
salga disparada.
Usando broqueros sin llave (Cat. No. 0233-20)
Las herramientas están equipadas con un broquero
sin llave que se aprieta con la mano. Siempre
desconecte la herramienta antes de instalarle o
quitarle una broca.
Fig. 3
Collar
Camisa
1. Para abrir las uñas del broquero, gire la camisa
del mismo en sentido opuesto a las manecillas
de un reloj.
Cuando se usan brocas de taladro, permita que
estas lleguen al fondo del broquero. Centre
la broca en las uñas del broquero y levántela
aproximadamente 1,6 mm (1/16") por sobre el
fondo.
Cuando se usen puntas de atornillador, inserte
la punta lo suficiente para que las uñas del broquero sujeten el zanco hexagonal de la punta.
2. Para cerrar las uñas del broquero, sujete el collar
al tiempo que gira la camisa en dirección de las
manecillas de un reloj. Apriete firmemente.
Para utilizar los mandriles de casquillo sencillo
sin llave (Cat. No. 0235-21)
Las herramientas están equipadas con mecanismo
de traba y un mandril de casquillo sencillo sin llave.
Siempre desconecte la herrmienta antes de instalar
o quitar las brocas.
24
3. Para cerrar las mordazas del mandril, haga girar
el casquillo en dirección de las manecillas del
reloj. Apriete bien. Sentirá varios retenes al hacer
girar el casquillo del mandril.
Fig. 5
Cómo conectar la unidad impulsora en ángulo
de 90° a una taladradora
Para cerrar
Fig. 7
4
1
Camisa
NOTA: Si la espiga gira cuando se abren o se cierran las mordazas del mandril, sujete el mandril y hágalo girar ligeramente hacia adelante y hacia atrás
para que la espiga con mecanismo de traba encaje.
La espiga permanecerá fija hasta que se encienda
la herrarnienta. La espiga con mecanismo de traba
se soltará automáticamente cuando se encienda
la herrmienta.
2
3
5
1. Retire el cabezal portabrocas de la taladradora
siguiendo las instrucciones (Véase “Cómo retirar
el cabezal portabrocas de la taladradora” más
abajo). Luego deslice el acoplador hexagonal
doble (1) sobre la parte hexagonal del husillo
de la taladradora.
Afloje los tornillos de sujeción en el collar de
sujeción (2) y deslícelo sobre el collar de la
taladradora.
2. Deslice el cabezal de la taladradora en ángulo
de 90° (4) en el otro lado del collar y gire el
cabezal de impulsión ligeramente en cualquiera
de las dos direcciones de modo que el agujero
hexagonal en el acoplador (1) engrane con la
porción hexagonal del husillo (3).
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la
taladradora al lado donde se lee “LOW” (bajo),
se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el
33%. Si se coloca el mandril del taladro en el
otro lado, se aumenta la velocidad en un 50%.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en
ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste
los tornillos de sujeción para fijar la unidad. Enrosque el cabezal protabrocas sobre el husillo
de la unidad impulsora en ángulo de 90° (5).
INSTALE EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL
CABEZAL PORTABROCAS.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Como quitar el mandril
Estos taladros están equipados con una flecha
roscada para sujetar el mandril. Antes de proceder
a quitarlo, desconecte la unidad y abra las uñas del
mandril. Dentro del mandril encontrará un tornillo
con rosca izquierda que evita que el mandril se
afloje cuando se opera la unidad en sentido de
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en sentido de
las manecillas de un reloj.
Para quitar el mandril, sujete el taladro de forma
que un lado del broquero descanse firme y plano
sobre una superficie sólida de una banco de trabajo. Aprete una llave hex en la mandril. Gire al
mandril de forma que la llave quede en un ángulo
de aproximadamente 30° con relación a la base del
banco. Golpee firmemente la llave con un martillo
para que el mandril gire en una dirección opuesta
a la de un reloj (viéndolo desde el frente de la herramienta). De esta forma se deberá aflojar el mandril de la flecha, ya que esta es de cuerda derecha,
y permitiendo ahora retirar el mandril con la mano.
25
Cómo accionar, detener y controlar la velocidad
1. Para accionarlo simplemente presione el gatillo.
2. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
3. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión sobre
el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y
viceversa.
Uso del seguro de botón
El seguro de botón, localizado junto el interruptor
de gatillo, mantendrá a este en la posición de ON
para un uso continuo al máximo de velocidad.
FWD.
C
K
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Cómo utilizar interruptor de avance/retroceso
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las
manecillas de un reloj), empuje el interruptor de
accion-reversa hasta la posición de FWD, como
se ilustra.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto
a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor hasta la posición de REV, como se ilustra.
Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la reversa con
la unidad en operación, siempre espere que el
motor esté completamente parado para hacer
el cambio a reversa.
Fig. 9
Acción
APPLICACIONES
CAPACIDADES
Madera
Cat. No.
Seguro de
botón
1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo
hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte
el gatillo.
2. Para desactivar el seguro de botón, presione
el gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se
saltará.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, descarga eléctrica,
y daño en propiedad ajena antes de empezar
la operación, inspeccione el area de trabajo
buscando tuberías o cables no visibles.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material
está asegurado firmemente. Utilice un material
de apoyo para prevenir dañar el material una
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
la broca en la superficie del trabajo y aplique una
presión firme. Inicie el perforado a baja velocidad
y gradualmente auméntela conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca.
Use suficiente presión para mantener el taladro
perforando, pero no demasiada que pueda frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte final de la perforación. Con el taladro aun operando, jale la
broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto de
frenarse del motor, mantenga una sujeción firme
y reduzca la presión ligeramente para permitir
Gatillo
que la broca tome nuevamente velocidad. Si la
herramienta llega a frenarse por completo, suelte
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo el gatillo. Ponga el motor en reversa, retirando la
de una lesión, mantenga las manos y el cable broca de la perforación y empiece de nuevo. No
lejos de la broca y de cualquier otra parte en presione el gatillo ON y OFF constantemente en
un intento por arrancar el taladro frenado ya que
movimiento.
puede dañar al mismo.
26
Acero
N/R
N/R
N/R
38 mm
(1-1/2”)
32 mm
(1-1/4”)
con aditamento
en angulo
recto baja
con aditamento
en angulo
recto alto
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
0235-21
0234-6
0244-1
con aditamento
en angulo
recto baja
con aditamento
en angulo
recto alto
Concreto
Brocas
Brocas
Brocas de
Brocas auto- Brocas
Brocas
Brocas
de “manita” de husillo husillo largas aliment adoras sierras convencionales sierras
25 mm
(1”)
38 mm
(1-1/2”)
0233-20
Fig. 10
LO
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la unidad impulsora en ángulo de 90°
El cabezal portabrocas se puede retirar de la unidad
impulsora en ángulo de 90° de la misma manera que
se retira de la taladradora; sin embargo, SIEMPRE
RETIRE LA UNIDAD IMPULSORA EN ANGULO DE
90° DE LA TALADRADORA ANTES DE TRATAR
DE AFLOJAR EL CABEZAL PORTABROCAS. Esto
impedirá que el engranaje
de la talaradora sufra algún Fig. 8
daño. Use la llave de boca
fija que se proporciona
para sujetar el husillo de
la unidad impulsora en
ángulo de 90° antes de
tratar de aflojar el cabezal
portabrocas.
Brocas
con
carburo
51 mm
(2”)
45 mm
(1-3/4”)
102 mm
(4”)
10 mm
(3/8”)
13 mm
(1/2”)
25 mm
(1”)
51 mm
(2”)
10 mm
(3/8”)
13 mm
(1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
57 mm
(2-1/4”)
114 mm
(4-1/2”)
13 mm
(1/2”)
54 mm
(2-1/8”)
14 mm
(9/16”)
29 mm
(1-1/8”)
25 mm
(1”)
38 mm
(1-1/2”)
70 mm
(2-3/4”)
13 mm
(1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
11 mm
(7/16”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
32 mm
(1-1/4”)
38 mm
(1-1/2”)
51 mm
(2”)
57 mm
(2-1/4”)
102 mm
(4”)
114 mm
(4-1/2”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
51 mm
(2”)
57 mm
(2-1/4”)
13 mm
(1/2”)
14 mm
(9/16”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
65 mm
(2-9/16”)
127 mm
(5”)
13 mm
(1/2”)
57 mm
(2-1/4”)
16 mm
(5/8”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
32 mm
(1-1/4”)
45 mm
(1-3/4”)
83 mm
(3-1/4”)
13 mm
(1/2”)
45 mm
(1-3/4”)
13 mm
(1/2”)
NR = Non recomenadas
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea
del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor
rendimiento, use siempre brocas afiladas.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta
velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la perforación.
Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en
acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre
metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Ponga un respaldo en el material para prevenir que
este se doble o distorsione al terminar el taladrado.
Taladrando en madera, materiales compuestos
y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, inicie lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad conforme avanza en el
taladrado. Cuando use brocas regulares, saque
frecuentemente la broca de la perforación para
ayudar a desahogar las virutas pegadas en los
rizos de la broca. Use baja velocidad en plásticos
con bajo punto de fusión.
Colocando tornillos
Cuando coloque tornillos, use la punta adecuada
para el trabajo a realizar. Luego de perforar el
agujero piloto y el del zanco, inicie elatornillado
lentamente e incremente la velocidad conforme
avanza. Termine correctamente la colocación del
tornillo reduciendo la velocidad al final. No coloque
tornillos hasta el fondo del material a alta velocidad.
Si se usa mucha velocidad, el torque del taladro
puede doblarle la muñeca una vez que el tornillo
llegó al fondo. Para retirar tornillos colocados, use
el motor en reversa.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad
alta y brocas con punta de carburo. Taladrar
materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere de muy poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más presión. La
forma de saber si se está perforando a un ritmo
adecuado viene dada por un flujo parejo y suave
de polvo. No permita que la borca gire en el agujero
sin cortar. Ambas acciones dañarán el carburo.
27
Fig. 13
ADVERTENCIA
Fuerza de rotación
elevada. Par reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de manera
segura. Utilice siempre la empuñadura lateral
en herramientas con clasificación de 1 200
RPM o menor.
Fig. 15
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se
atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta
avanzará en dirección contraria a la de la operación
(vea las Figs. 12-14). Las brocas se pueden atorar
si se encuentran desalineadas o cuando perforan a
través de un orificio. Las brocas perforadoras para
madera también se pueden atorar si se encuentran
clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para
este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca:
•Use brocas afiladas. Las brocas afiladas tienen
menos posibilidades de atorarse durante la perforación.
•Use la broca adecuada para el trabajo a realizar.
Estas brocas han sido diseñadas para propósitos
específicos.
•Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitranosos, anudados, húmedos o combados, o
cuando perfore materiales que contengan clavos.
Rotación adelante
Reacción
Reacción
Reacción
Rotación de reversa
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Cómo reemplazar las escobillas
Los destornilladores Magnum de MILWAUKEE
tienen un sistema exclusivo de cartuchos de escobillas. La herramienta no funciona cuando las escobillas de carbón están desgastadas hasta 3 mm
(1/8"), lo que evita costosos daños al armazón.
En el cartucho vienen escobillas nuevas para
permitir una rápida sustitución de las escobillas
en cualquier lugar.
Fig. 14
Apoyándose contra
el piso
Fig. 12
Sujetador de
la escobilla
Escobillas
de repuesto
Tornillo para
sujetar la
escobilla
tra
Apoyándose contra
un píerna
Escobillas
Rotación
adelante
Reacción
28
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Rotación adelante
MANTENIMIENTO
Métodos de apoyo más comunes
Fig. 11
1. Desenchufe la herramienta y colóquelo en un lado
con el cartucho hacia arriba. Suelte el tornillo de
sujeción de escobillas y saque el cartucho.
Apoyándose contra
un poste
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
2. Retire las escobillas desgastadas. Si las escobillas caen en la herramienta, asegúrese
de retirarlas, agitando la herramienta antes de
insertar el cartucho de nuevo. Deseche AMBAS
escobillas. Se deben sustituir las escobillas
como un conjunto.
3. El cartucho viene con un conjunto de escobillas de repuesto. Saque las escobillas desde el
comportamiento de almacenamiento.
4. Coloque las escobillas nuevas con el extremo
plano plateado hacia el sujetador de escobillas.
Empuje el cartucho en la herramienta y oprima la
parte superior e inferior del cartucho, utilizando
igual presión para alinear los terminales para
una conexión correcta.
5. Apriete el tornillo de sujeción de escobillas con
cuidado. Si la cabeza del tornillo está dañada,
substituya el tornillo solamente por los recambios
de MILWAUKEE.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
ADVERTENCIA Nunca utilice un
tornillo diverso, como un tornillo de sujeción
de escobillas.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
29
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
30
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-3347d15
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
10/13
Printed in China
960931389-04( )
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising