ATIKA | LSH 2600 | Technical data | ATIKA LSH 2600 Technical data

ATIKA LSH 2600 Technical data
LSH 2600
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Seite 2
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Page 9
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Page 16
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа
Стр. 24
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност
Резервни части
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Str. 32
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Side 39
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Side 46
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Απορροφητήρας - φυσητήρας - θρυμματιστής
Σελίδα 53
Εγχειρίδιο λειτουργίας – Οδηγίες ασφαλείας – Ανταλλακτικά
Lombszívó, -fújó, -aprító
61. oldal
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Strana 68
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Pagina 75
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Side 83
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Blz. 90
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 97
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Pagina 105
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев
cтp. 112
Оригинальное руководство по эксплуатации – Указания по теxнике
безопасност - и яЗапасные части
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Sidan 120
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Strana 127
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Stran 134
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi
Sayfa 141
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the
European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected
and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon
non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите и опаковките трябва
да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда. Според европейската директива
2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и да се
рециклират, без да се вреди на околната среда.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské
směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k
ekologické recyklaci.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. I
henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles
separat til miljørigtig genbrug.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä
erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη διάθεση των συσκευών, των εξαρτημάτων και της
συσκευασίας σε μια κατάλληλη εταιρία ανακύκλωσης. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με παλαιές ηλεκτρονικές και
ηλεκτρικές συσκευές, δεν απαιτείται πλέον η ξεχωριστή περισυλλογή ηλεκτρικών συσκευών που λειτουργούν ακόμα, για να διοχετευθούν σε
φιλική προς το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem
használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom
2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i
podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi
della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono
essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig
gjenbruk. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater
som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens
de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart
worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy
gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul
înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu
mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в
соответствии с требованиями окружающей среды. В соответствии с Европейской директивой 2002/96/EG по старым электрическим и
электронным приборам больше непригодные к использованию электроприборы должны отдельно собираться и направляться на
утилизацию в соответствии с требованиями защиты окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. Enligt det
europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt
och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Podľa smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k
ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z evropsko
Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju
prijazno.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak değerlendirilmelidir. Elektrikli
ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık kullanılamayan elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevre
dostu yeniden değerlendirmeye tabii tutulmalıdır.
1
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und
das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
EG-Konformitätserklärung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Symbole Betriebsanleitung / Gerät
Betriebszeiten
Bestimmungsgemäße Verwendung
Restrisiken
Sicheres Arbeiten
Zusammenbau
Inbetriebnahme
Arbeiten mit dem Laubsauger
Wartung und Pflege
Lagerung
Mögliche Störungen
Technische Daten
Garantie
Ersatzteile
2
2
2
2
3
3
3
3
5
5
6
7
7
8
8
8
148
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler LSH 2600
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2006/95/EG und 2000/14/EG.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Folgende andere technische Vorschriften / Spezifiaktionen
wurden angewandt:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
98,3 dB (A).
Gemessener Schallleistungspegel LWA
102 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
Lieferumfang
>
>
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
•
•
•
•
•
•
1 Geräteeinheit
1 Tragegurt
1 Betriebsanleitung
1 Saugrohr vorne
1 Garantieerklärung
1 Schraubenbeutel
•
•
•
•
•
1 Auffangsack
1 Haltegriff vorne
1 Räder mit Halterung
1 Saugrohr hinten
1 Montageblatt
Gerätebeschreibung
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
1 Drehzahlregulierung
2 Handgriff
3 Ein-/Ausschalter
4 Sicherheitsaufkleber
5 Geräteeinheit
6 vorderer Haltegriff
7 Tragegurt
8 Kabelzugentlastung
9 Umschalter
10 hinteres Saugrohr
11 vorderes Saugrohr
12 Auffangsack
13 Räder mit Halterung
14 Gerätestecker
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
A. Pollmeier, Geschäftsleitung
2
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise
lesen
und beachten.
Gefahr durch
fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor –
unbeteiligte
Personen,
sowie Haus- und Nutztiere
aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Augen- und
Gehöschutz
tragen.
Vor Reparatur-, Wartungs- und
Reinigungsarbeiten
Motor abstellen und
Netzstecker ziehen.
Achtung vor
rotierendem
Werkzeug.
Hände und
Füße nicht in
Öffnungen
halten, wenn
das Gerät läuft.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten
und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem
Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonnund Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr
nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
ƒ Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
ƒ Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließlich der Benutzer.
ƒ Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen BetriebsWartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
ƒ Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind
einzuhalten.
ƒ Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
ƒ Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
ƒ Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten
Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
ƒ Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle
wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
ƒ Saugen, blasen und häckseln von:
- schweren Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
- brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstummel, Grillkohle
- entflammbaren, giftigen oder explosiven Materialien
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
ƒ Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäuben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
ƒ Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
ƒ Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck
konzipiert.
ƒ Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen von Eigentum führen.
ƒ Wegschleudern von Steinen und Erde.
ƒ Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
ƒ Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.
ƒ Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
3
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer-
den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme
dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die
Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
L
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
ƒ Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
ƒ Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
ƒ Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
ƒ Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ƒ Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
− keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
− Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
− Lange Hosen zum Schutz der Beine
ƒ Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
− Schutzbrille
− Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
ƒ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
ƒ Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
ƒ Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall,
Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwendung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
ƒ Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
− Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
− Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
− Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
ƒ Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
ƒ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
ƒ Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich.
ƒ Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nicht gelesen haben, dürfen
die Maschine nicht bedienen.
ƒ Kinder vom Gerät fernhalten.
ƒ Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
ƒ Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
ƒ Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
ƒ Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
ƒ Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an
dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
ƒ Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
ƒ Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
ƒ Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:
− Reparaturarbeiten
− Wartungs- und Reinigungsarbeiten
− Beseitigung von Störungen
− Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
− Transport
− Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
− ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
ƒ Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
− Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
− Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
ƒ Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
− Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
− Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
− Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
ƒ Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
ƒ Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
4
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
⇒ 3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine
maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen
zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Zusammenbau
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an!
5
Saugrohr montieren
2
Stecken Sie die Räder mit Halterung (13) bis zum
Anschlag auf das vordere Saugrohr (11) und verschrauben diese.
3
Stecken Sie nun das vordere (11) und hintere Saugrohr (10) zusammen und verschrauben es.
4
Stecken Sie als nächstes das komplette Saugrohr
(10 + 11) in die Geräteeinheit (5) und verschrauben
beides miteinander.
Haltegriff befestigen
5
Stecken Sie den vorderen Haltegriff (6) in die
passende Öffnung der Geräteeinheit (5) und rasten
Sie ihn ein.
Auffangsack befestigen
6
Haken Sie als erstes den Auffangsack (12) mit dem
vorderen Ende an dem hinteren Saugrohr (10) ein.
7
Als nächstes haken Sie den Auffangsack (12) mit
dem hinteren Ende an der Geräteeinheit (5) ein.
8
Stecken Sie zum Schluß die Öffnung des Auffangsacks (12) auf die passende Öffnung der Geräteeinheit (5).
Tragegurt befestigen
9
Stecken Sie die Öse des Tragegurts (7) durch die
vorgesehene Öffnung der Geräteeinheit (5) und verschrauben diese.
Inbetriebnahme
ƒ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
ƒ Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
− die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
−
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
−
ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
L
Netzanschluß
ƒ Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige
Steckdose an.
ƒ Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
ƒ Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
ƒ Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge
L
Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung
des Verlängerungskabels
auf den Stecker (14) des
Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Kabelzugentlastung (8) und hängen Sie es
ein.
3. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel
genügend Spiel hat.
Ein-/ Ausschalten
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff.
Halten Sie den Schalter gedrückt, um den Laubsauger zu
starten. Der Laubsauger schaltet sich automatisch ab,
wenn Sie den Schalter loslassen.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine)
ƒ Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
− sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten
− hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
− sicherer Stand gewährleistet ist
− Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
ƒ Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die
Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
ƒ Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von mindestens 5 m einhalten.
ƒ Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Gegenständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rückstoßeffekt an Mauern oder Hauswänden.
ƒ Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwege überqueren.
ƒ Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
ƒ Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung.
ƒ Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns,
Ausrutschens oder Hinfallens.
ƒ Betreiben Sie das Gerät nie
− ohne Auffangsack,
− mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auffangsackes
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einlegen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich
unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der
Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt
ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als SaugHäckselgerät
Arbeiten mit dem Laubsauger
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
> die „Sicherheitshinweise“
> die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
ƒ Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedienen.
ƒ Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-visier,
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhwerk, lange Hose), um sich vor möglichen Verletzungen zu schützen.
ƒ Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeitsplatz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Saug-/ Häckselposition.
2. Halten Sie das Gerät fest am
Handgriff und schultern Sie
den Tragegurt. Stellen Sie
den Tragegurt so ein, dass
ein angenehmes und sicheres Tragen des Gerätes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Gerät
langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie
das Gerät nicht in das Laub hinein.
5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack
voll ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
6
zin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe
von solchen Stoffen.
Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißverschluss und leeren dann den Auffangsack.
6. Nach Arbeitsende den Umschalter auf Blasen stellen, um
Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
Wartung und Pflege
L Laub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem
Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar.
Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder
auf größeren Haufen lagert.
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
1. Stellen Sie den Umschalter
auf die Gebläseposition.
2. Halten Sie das Gerät fest
am Handgriff und schultern
Sie den Tragegurt. Stellen
Sie den Tragegurt so ein,
dass ein angenehmes und
sicheres Tragen des Gerätes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Saug/Blasrohr ausholend, langsam und
gleichmäßig ein paar Zentimeter über dem Boden von einer Seite zur anderen Seite.
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Geräts abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Laubsaugers zu erhalten.
ƒ Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
ƒ Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen.
ƒ Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
Laubsauger mit Drehzahlregulierung
Reinigung des Auffangsackes
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und somit
die Saug- und Blasleistung regulierbar. Sie können die Drehzahl stufenlos von 6000 min –1 bis 14000 min –1 einstellen.
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
2. Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auffangsack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmutzung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in
milder Seifenlauge.
L
Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reißverschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auffangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen
beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
Lagerung
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und
Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen.
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine brennenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Ben7
Netzstecker ziehen.
+ Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
+ Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
− Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
− Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lagerung eine zuverlässige
Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
Mögliche Störungen
Problem
mögliche Ursache
Beseitigung
⇒ Absicherung überprüfen (10 A)
⇒ Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
⇒ zur Problembehebung wenden Sie sich an den
⇒ Motor oder Schalter defekt
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Sauggut wird nicht richtig ⇒ Gerät ist verstopft bzw. blockiert
⇒ Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst
eingezogen (verringerte ⇒ Auffangsack ist zu voll
⇒ Auffangsack leeren
Saugleistung)
⇒ eingestellte Drehzahl zu niedrig (nur bei Laub- ⇒ höhere Drehzahl einstellen
saugern mit stufenlos verstellbarer Drehzahlregulierung)
⇒ Anschlussleitung zu lang oder zu kleiner Quer- ⇒ Anschlussleitung mindstens 1,5 mm², maximal
schnitt.
25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt
mindestens 2,5 mm².
⇒ Steckdose zu weit vom Hauptanschluss entfernt und zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung.
Motor läuft nicht an
⇒ Netzspannung fehlt (Stromausfall)
⇒ Anschlusskabel defekt
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Telefon: 02382/892-54; 02382/892-58, 02382/892-65
Technische Daten
Modell
Motorleisung P1
Motor
Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung)
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit)
Saugleistung (max. Luftmenge)
Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675)
Auffangsack (Volumen)
Schutzklasse
Gewicht
Schallleistungspegel LWA (nach 2000/14/EG)
LSH 2600
2600 W
Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
6000 – 14000 min-1
270 km/h
720 m³/h
avhw = < 3,96 m/s²
45 Liter
II – schutzisoliert
ca. 3,6 kg
gemessener Schallleistungspegel 98,3 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A)
87 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG)
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
8
Do not operate machine before having read the
original instructions, understood all the notes
and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
EC Declaration of Conformity
Extent of delivery
Symbols original instructions / machine
Description of the device
Proper use
Residual risks
Safe working
Assembly
Start-up
Working with the garden vac
Care and maintenance
Storage
Possible Problems
Technical data
Guarantee
Spare parts
9
9
9
10
10
10
10
12
12
13
14
14
15
15
15
148
EC Declaration of Conformity
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Garden vac, blower, shredder LSH 2600
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC
Following harmonized standards have been applied:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 603351:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Following other technical regulations / specifications
have been applied:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acoustic output LWA
98,3 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output LWA 102 dB (A).
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
9
A. Pollmeier, management
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
> That it is complete
> Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
1 device unit
1 wheels with support
1 shoulder strap
1 front suction tube
1 front handle
1 assembling instruction
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
1 collecting bag
1 fastener bag
1 original instructions
1 back suction tube
1 terms of guarantee
Description of the device
Please observe the enclosed assembling
instructions!
1 speed control
2 handle
3 on-/ off switch
4 safety label
5 device unit
6 front handle
7 shoulder strap
8 cable strain relief
9 changeover switch
10 back tube
11 front tube
12 collecting back
13 wheels with holder
14 plug
Symbols original instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Symbols machine
Carefully
read
operator’s
manual
before
handling the
Shut off
engine and
remove
power cord
before
performing
machine. Observe
instructions and safety rules
when operating.
Danger –
objects may
be thrown out
at high speed
when motor
is running.
cleaning, maintenance or
repair work.
Keep people, pets and
domestic animals out of the
danger area.
Wear eye
and ear
protection.
while machine is running.
Beware of
the rotating
tool.
Keep hands
and feet out
of openings
Protect
against
moisture.
Operating Times
Please consider the individual country specifications.
Proper use
ƒ The garden vac/blower/shredder is only suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden waste such as
grass, small twigs and pieces of paper.
ƒ The vacuuming, blowing and shredding of
> heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
> combustible materials such as cigarette butts,
barbecue coal
> flammable, toxic or explosive materials
is explicitly forbidden.
ƒ Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the
risk of physical injury.
ƒ Any other use than for vacuuming, blowing and shredding
is not allowed.
ƒ The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
ƒ Regarded as machine for private gardens and allotments
are those units which are not employed in public grounds,
parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
ƒ Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages
resulting from improper use, and any risk is in this case
borne solely by the user.
ƒ The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Unauthorised modifications at the garden vac will exempt
the manufacturer from any liability for damages of any
kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair works may only
be carried out by us or by a customer service agent
nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information”
and the “Intended usage” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
ƒ Failure to observe the safety precautions can lead to
injury to the operator or damage to property.
ƒ Stones and soil may be thrown off.
ƒ Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
ƒ Touching live parts of opened electrical components.
ƒ Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
When improperly handled a garden vac may be
dangerous. If electrical tools are used, the fundamental
safety precautions must be met to preclude the risks of
fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive
regulations of your professional association and the
safety provisions applicable in the respective country, in
order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
L
L
10
ƒ Make yourself familiar with the equipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
ƒ Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum
cleaner”).
ƒ Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend
forwards.
ƒ Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments.
One moment of carelessness when using the device can
result in serious injuries.
ƒ Wear suitable work clothes:
− do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
− Gloves and nonskid footwear
− Trousers to protect the legs
ƒ Wear protective clothing:
− safety goggles
− ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A).
ƒ Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
ƒ Be careful when stepping back! Risk of stumbling!
ƒ If you come across to foreign objects, please power off
the device and remove those foreign objects. However
before you restart the device, check it for possible
damages and have it repaired if necessary.
ƒ Take into consideration environmental influences:
− Do not use the device in moist or wet ambience.
− Do not expose the device to rain.
− Do only work with sufficient visibility conditions.
Provide for good illumination.
ƒ Keep bystanders and animals away from your working
area.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
ƒ Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
ƒ Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
ƒ Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read the original instructions must
not operate the machine.
ƒ Keep children away form machine.
ƒ Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
ƒ The user is responsible for accidents with other people or
their property.
ƒ Never leave the saw unattended.
ƒ Do not overload the machine! You work better and safer
in the given performance range.
ƒ Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on
the machine that could impair the safety.
ƒ Faulty or damaged parts in the device must be replaced
immediately.
11
ƒ Never leave the machine powered when tipping it over on
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
its side. The machine is designed for operating in upright
posture.
Do not spray machine with water
(this is hazardous due to live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
− carrying out repair works
− carrying out servicing and repair works,
removal of faults
− checking the leads to see whether these
are caught up or damaged
− changing over from vacuuming to blowing
− transporting
− leaving unattended (even during short interruptions)
− unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your garden vac:
− Make sure that the ventilation apertures are free.
− Keep handles dry and free of oils and grease.
− Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage
− Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
− Check whether the parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the saw.
− Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
− Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
Electrical safety
ƒ Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
- 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
- 2.5 mm2 for cable lengths over 25 m
ƒ Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power;
the function of the device is reduced.
ƒ Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with
this material.
ƒ The connector of the connection cable must be splashproof.
ƒ When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug
connection does not get wet.
ƒ Wind off completely the cable when using a cable drum.
ƒ Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
edges. Do not use the cable to pull the plug from the
socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating
apparatus, cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable to the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the
mains. A damaged cable may cause contact with live
parts.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points. Local
regulations – especially regarding protective measures
– must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
Assembly
Please observe the enclosed assembling
instructions!
Connect the leaf sucker to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Assembling the suction tube
2
Slip the wheels with holder (13) up to the stop on the
front suction tube (11) and screw them on.
3
Then connect the front (11) on the rear suction tube
(10) and screw them together.
4
Then, insert the completed suction tube (10+11) in
the machine body (5) and screw both together.
Fixing the collecting bag
6
At first, hook up the front end of the collecting bag
(12) on the rear suction tube (10).
7
Then, hook up the rear end of the collecting bag (12)
on the machine body (5).
8
Finally, slip the opening of the collecting bag (12) on
the dedicated opening on the machine body (5).
Fixing the carrying strap
9
Put the loop of the carrying strap (7) through the
provided opening on the machine body (5) and
screw it on.
Start-up
ƒ Check that the machine is completely and correctly
assembled.
ƒ Before using the shredder, make sure each time that
− there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
− there are no damage at the machine
− all screws are tight
L Mains connection
ƒ Compare the voltage given on the machine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the
machine to the relevant and properly earthed plug.
ƒ Only use connection cables with sufficient diameters.
ƒ Do not use any defective connection cables.
ƒ Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
ƒ Use connecting or extension cables up to a length of 1.5
m featuring a core cross section of at least 25 mm²
L Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector of
the extension cable on the
male connector (14) of the
device.
2. Thread the extension cable
through the pull relief device
(8) as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension
cable has enough free
motion.
Fixing the handle
5
Insert the front handle (6) in the dedicated opening
of the machine body (5) and engage it.
12
Switching on/off
The On/Off switch is integrated in the handle.
Hold the switch pressed to start the leaf sucker. The leaf
sucker stops automatically when you release the switch.
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be
repaired or replaced immediately by the customer
service.
ƒ Never put objects manually into the suction opening.
ƒ Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbling,
slipping or falling.
ƒ Never use the machine
− without the bag,
− without closing the zip fastener of the bag
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system
or to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
Before using the machine, ensure that the bag has been
fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been
closed.
Instructions for using as vac/shredder
Working with the garden vac
Before starting any work read and understand
> the safety notes,
> following additional instructions on how to work
with this machine.
ƒ The machine may only be operated by persons over the
age of 16 years, and who have read and understood
these operating instructions.
ƒ Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long
trouseres, non-slip shoes) for protection from possible
injuries.
ƒ Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be
thrown off.
ƒ Before starting your work make sure that:
− no other persons or animals stay within the working
area,
− you can always step back without any barriers,
− you have always a secure standing position.
− handles and mountings are dry and clean.
ƒ Never aim the suction/blowing pipe at people or animals.
Never blow objects in the direction of people of animals.
ƒ Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
ƒ Switch-off the device if you cross gravel- and ballast
chipping walks.
ƒ Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or house walls
(e.g. stones).
ƒ Switch off the machine before crossing gravel or grit
paths.
ƒ Do not fill anything by hand into the suction hole.
ƒ Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
13
1. Move the changeover
switch to the vac/ shredding
setting.
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the machine slowly and evenly over the material.
Do not press it into the leaves.
5. The suction power decreases when the bag is full. Switch
the machine off and disconnect from the mains. Open the
zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the
blowing setting to remove any remains from the
suction/blowing pipe.
L Take up leaves in good time! – It is advisable to take
up fallen leaves when the weather is dry and as soon as they
have fallen. Wet leaves are a problem, together with leaves
that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover
switch to the blowing
setting.
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the
belt over your shoulder.
Adjust the belt so that the
machine can be carried
comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing pipe in generous swaying
movements uniformly a few centimetres over the ground,
moving from one side to the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore
adjustable vacuuming and blowing.
The speed is fully variable from 6000 rpm to 14000 rpm.
L Please proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
ƒ Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
ƒ Do not clean the machine with running water or highpressure cleaners.
ƒ Do not use solvents for the synthetic parts (petrol,
alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the bag every time after it has been used.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a
year, by hand in mild soap suds.
L If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any
signs of damage. Always replace a damaged bag
immediately.
What can I vacuum and blow?
Storage
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as
grass, small twigs and pieces of paper
Remove the mains plug from
the socket.
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir cones or
broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as
cigarettes, matches or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the
machine in the vicinity of such substances.
+ Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
+ Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to
guarantee a smooth running operation:
− thoroughly clean the machine
− Check the machine for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage
Care and maintenance
Before each maintenance and cleaning
work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to
be carried out by the manufacturer or authorized service
staff.
14
Possible problems
Problem
possible cause
remedy
⇒ Check fuse (10 A)
⇒ Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
⇒ To solve the problem, contact the
⇒ Motor or switch defect
manufacturer or an authorised
company (see customer service list)
Material is not sucked in properly (reduced ⇒ Machine is clogged or blocked
⇒ Eliminate the blocking, call the service
vacuuming power)
if required
⇒ Bag too full
⇒
Empty bag
⇒ Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control) ⇒ Adjust to higher speed
⇒ Extension cable too long, or crosssection too small. Socket too far away ⇒ Extension cable at least 1,5 mm2 ,
from main connection, and crossmaximum 25 m long. Cross- section of
section of connection lead too small.
at least 2,5 mm 2 in longer cables.
Motor won't start
⇒ No mains power (power failure)
⇒ Connection lead defect
Technical data
Model
LSH 2600
Motor power P1
2600 W
Motor
AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n (with speed control)
6000 – 14000 min-1
Blowing air flow (max. air velocity)
270 km/h
Suction power (max. air flow)
720 m³/h
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Bag (volume)
45 l
Protection class
II – double insulated
Weight
Sound power level LWA (as per 2000/14/EG)
approx. 3,6 kg
measured sound power level 98,3 dB (A)
guaranteed sound power level 102 dB (A)
Sound pressure level LPA (as per 2000/14/EG)
87 dB (A)
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
15
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode
d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la
machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur
futur.
Table des matières
Déclaration de conformité CE
Fourniture
Description de la machine
Symboles utilisés dans cet instruction de service /
sur cet appareil
Utilisation dans les règles de l’art
Risques résiduels
Consignes de sécurité
Montage
Mise en service
Travail avec l‘aspirateur à feuilles
Maintenance et entretien
Stockage
Pannes possibles
Caractéristiques techniques
Garantie
Pièces de rechange
16
16
16
16
17
17
17
19
19
20
21
22
22
23
23
148
Déclaration de conformité CE
Conformément à la directive CE : 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles LSH 2600
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Les autres réglementations / spécifications techniques
suivantes ont été appliquées :
EK 9 2007-07:2006-11-16
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur
98,3 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti
102 dB (A).
Conservation de la documentation technique:
ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu
du carton quant à
> l’intégralité des pièces
> la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les
réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
•
•
•
•
1 elément pré-monté
1 bandoulière
1 bloc d’assemblage
1 tuyau d’aspiration
avant
• 1 poignée avant
• 1 instructions d´utilisation
•
•
•
•
1 sac de récupération
1 sachet de vis
1 roues avec support
1 tuyau d’aspiration
arrière
• 1 déclaration de garantie
• 1 fiche de montage
Description de la machine
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Réglage de la vitesse
Poignée
Interrupteur marche / arrêt
Autocollant de sécurité
Bloc d’assemblage
Poignée avant
Sangle
Décharge de traction du câble
Commutateur
Tuyau d’aspiration arrière
Tuyau d’aspiration avant
Sac collecteur
Roues avec support
Fiche électrique
Symboles utilisés dans ces notices d’utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
A. Pollmeier, le gérant
16
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire le notice
d’utilisation et
les conseils
de sécurité
avant la mise
en marche et
en tenir compte pendant le
fonctionement.
Les pièces
éjectées
représentent
un danger
lorsque que le
moteur est en
marche – les personnes
étrangères ainsi que les
animaux domestiques et de
rente doivent rester à l’écart
de la zone dangereuse.
Porter des
lunettes de
protection et
un casque
antibruit.
Arrêter le
moteur et
retirer
l’embout de la
bougie avant
toute
opération d’entretien, de
remise en état ou de
nettoyage.
Attention, outil
en rotation.
Ne pas
introduire les
mains ou les
pieds dans les
orifices de la machine
pendant que celle-ci est en
marche.
Protéger de
l’humidité.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Utilisation dans les règles de l’art
ƒ L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légères et sèches, telles
que les feuilles et les déchets de jardin, comme l‘herbe,
les petites branches et les petits morceaux de papier.
ƒ L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
> matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de
verre cassé,
> Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon
> Matières inflammables, nocives ou explosives
sont expressément exclus.
ƒ En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
ƒ Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
ƒ L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu uniquement pour une utilisation privée conformément à son but
d‘utilisation.
ƒ Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés
17
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que
dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultat – le risque incombe alors exclusivement à
l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de
médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques
de blessures et d’endommagements.
ƒ Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
ƒ Projections de cailloux et de mottes de terre.
ƒ Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
ƒ Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
ƒ Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers
peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages
électriques impose certaines mesures de sécurité
générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
L
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
ƒ Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
ƒ Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles » ).
ƒ Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en
avant.
ƒ Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
ƒ Portez des vêtements de protection appropriés!
− Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
− gants de protection et chaussures antidérapantes
− pantalons longs pour protéger les jambes
ƒ Portez des vêtements de protection personnels
− Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
− Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
ƒ Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
ƒ Attention en reculant. Risque de trébucher!
ƒ Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de
remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels
endommagements et faire effectuer les réparations
nécessaires.
ƒ Prenez les conditions environnantes en considération:
− Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
− Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
− Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
− Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
ƒ Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil.
ƒ Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité
d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-
maux domestiques, et lorsque vous changez la zone
de travail.
ƒ L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
ƒ Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette macine.
ƒ Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais
à proximité de l’appareil.
ƒ Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
ƒ L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels
appartenant à ces dernières.
ƒ Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
ƒ Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
ƒ Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
ƒ Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
ƒ Ne laissez jamais l’appareil en marche lorsqu’il est placé
sur le côté. L’appareil est uniquement prévu pour une
utilisation verticale.
ƒ L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
ƒ Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
− travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
− l’élimination de perturbations
− vérifications
que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées
ou endommagées
− commutation de l‘aspiration au soufflage
− transport
− et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
− bruits et vibrations inhabituelles
ƒ Entretenir le aspirateur avec soin :
− Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
− Les poignées doivent toujours être exemptes d’huile et
de graisse.
− Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
ƒ Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
− Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
− Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de l’appareill.
− Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que
18
d’autres informations ne soient mentionnées dans le
mode d’emploi.
− Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
ƒ Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut provoquer
des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages découlant d‘une
telle utilisation.
Sécurité électrique
ƒ Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H
07 RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
ƒ Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum,
dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
ƒ Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique
d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce
matériau.
ƒ Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
ƒ Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le
connecteur ne se mouille pas.
ƒ En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
ƒ N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
ƒ Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez
le contact corporel avec des éléments connectés à la terre
(par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
ƒ Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le
dès
que
vous
constatez
un
endommagement.
ƒ Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant
d’avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un câble
endommagé peut produire un contact avec des éléments
sous tension électrique.
ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
ƒ Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
ƒ Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
ƒ Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
ƒ Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises
à l’un de nos services après-vente. Les règlements
locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures
de protection sont à respecter.
19
Montage
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une
fois le montage complètement achevé.
Monter le tuyau soufflant
2
Fixez les roues avec le support (13) jusqu’à la butée
sur le tuyau d’aspiration avant (11) et vissez-les.
3
Assemblez maintenant le tuyau d’aspiration avant
(11) et le tuyau d’aspiration arrière (10) et vissez-les.
4
Insérez ensuite le tuyau d’aspiration complet (10 +
11) dans le bloc d’assemblage (5) et vissez-les.
Fixer la poignée
5
Insérez la poignée avant (6) dans l’ouverture
appropriée du bloc d’assemblage (5) et enclenchezla.
Fixer le sac collecteur
6
Accrochez dans un premier temps l’extrémité avant
du sac collecteur (12) au tuyau d'aspiration arrière
(10).
7
Accrochez ensuite l’extrémité arrière du sac
collecteur (12) au bloc d’assemblage (5).
8
Pour finir, insérez l’ouverture du sac collecteur (12)
dans l’ouverture appropriée du bloc d’assemblage
(5).
Fixer la sangle
9
Insérez la boucle de la sangle (7) dans l’ouverture
prévue à cet effet sur le bloc d’assemblage (5) et
vissez-les.
Mise en service
ƒ Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et
conformément aux réglementations.
ƒ Avant toute utilisation, veuillez vérifier
− que les lignes de raccordement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou semblables).
−
−
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrées à fond
L Branchement au secteur
ƒ Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine et raccordez la machine à une prise mise à la
terre appropriée et conforme aux prescriptions.
ƒ Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants
de court-circuit) 30 mA.
ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
ƒ Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur
jusqu'à 25 m.
L Fuse: 10 A
Connexion du câble de rallonge
1. Engager le raccord du câble
de rallonge sur le connecteur
de la combinaison
interrupteur-connecteur (14).
2. Faire passer le câble de
rallonge en boucle par le
dispositif de décharge (8) de
traction et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez de jeu
au câble de rallonge.
Mise en marche / Arrêt
L’interrupteur marche/ arrêt se trouve dans la poignée.
Maintenez l’interrupteur enfoncé pour démarrer
l’aspirateur à feuilles. L’aspirateur à feuilles s’arrête
automatiquement dès que vous relâchez l’interrupteur.
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service après vente.
Travail avec l‘aspirateur à feuilles
Avant de commencer à travailler, respectez
> les « consignes de sécurité »
> les consignes de travail supplémentaires
suivantes.
ƒ Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la
machine.
ƒ Portez l‘équipement de protection prévu (lunettes/visière
de protection, gants) afin de vous protéger d‘éventuelles
blessures.
ƒ Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone de
travail.
ƒ Avant le début du travail, garantir que :
− aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
− vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
− vous êtes bien installé en sécurité
− les poignées et les supports soient secs et propres
ƒ Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en
direction de personnes ou d‘animaux.
ƒ Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
ƒ Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou volants.
L‘effet de recul sur des murs ou des cloisons est
particulièrement dangereux (par ex. pierres).
ƒ Éteignez l’appareil si vous traversez des chemins en
gravier ou en gravillons
ƒ N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
ƒ Ne remplissez pas manuellement l’ouverture d’aspiration
ƒ Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchement,
de glissement ou de chute.
ƒ N‘utilisez jamais l‘appareil
− sans sac collecteur,
− lorsque la fermeture éclair du sac collecteur n‘est pas
fermée
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a
le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux
sanguins.
Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs
pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous
vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Avant la mise en service, assurez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endommagé ou
usé et que la fermeture éclair est fermée.
20
Consignes relatives à l‘utilisation de
l‘aspirateur-broyeur
1. Réglez le commutateur sur
la position aspirationbroyage.
2. Tenez l‘appareil fermement
à la poignée et portez la
bandoulière. Réglez la
bandoulière de façon à ce
que vous puissiez porter
l‘appareil
de
façon
confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la
matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les
feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac
collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la
prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac
collecteur.
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur
soufflage pour éliminer les résidus du tube
aspirateur/souffleur.
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de
jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits
morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierres, les branches,
les pommes de pin ou des morceaux de verre cassé
L Ramassez les feuilles le plus tôt possible ! – Il est
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de
cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne
pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès
qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus difficiles
à aspirer, ainsi que les feuilles qui ont commencé à pourrir ou
qui sont déposées en gros tas.
Consignes relatives à l‘utilisation de
l‘appareil comme soufflante
1. Réglez le commutateur sur
la position de soufflage.
2. Tenez l‘appareil fermement à la poignée et portez
la bandoulière. Réglez la
bandoulière de façon à ce
que vous puissiez porter
l‘appareil
de
façon
confortable et en toute
sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant,
lentement et régulièrement, à quelques centimètres audessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la vitesse
Sur ce modèle, la vitesse de rotation du moteur, à savoir la
puissance d‘aspiration et de soufflage est réglable. Vous
pouvez régler la vitesse de rotation progressivement de 6000
à 14000 min –1.
21
Que puis-je aspirer et souffler ?
Entretien et maintenance
Avant de toute intervention d'entretien et
de nettoyage
- arrêter l'équipement
- attendre l'arrêt de l’appareil
- retirer la fiche du secteur
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que
par le constructeur ou par un service après-vente.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
L
Veuillez observer les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles.
ƒ Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
ƒ Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
ƒ Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agitez bien le sac collecteur.
2. Tournez la face intérieure vers l‘extérieur pour brosser le
sac collecteur.
3. Lavez le sac collecteur à la main dans une eau de savon
s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L
Si la fermeture éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec.
Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièrement
que le sac collecteur n‘est pas endommagé.
Remplacez immédiatement un sac collecteur
endommagé.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
+ Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
+ Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine
et de faciliter la manœuvre :
− d’effectuer un nettoyage en profondeur.
− vérifier l’état impeccable de la machine afin de garantir
la fiabilité de l’utilisation après un stockage prolongé
Pannes possibles
Problème
Source
Remède
⇒ absence de tension de réseau (panne de ⇒ vérifier le fusible (10 A)
courant)
⇒ remplacer ou faire vérifier le câble par un
⇒ câble de raccordement défectueux
électricien
ne plus utiliser des câbles défectueux
⇒ pour remédier à des problèmes, veuillez-vous
adresser au fabricant ou à une société
⇒ moteur ou interrupteur défectueux
indiquée par ce dernier (cf. répertoire des
services clients)
La matière à aspirer n‘est ⇒ l‘appareil est bouché ou bloqué
⇒ Déboucher, s’adresser éventuellement au
pas aspirée correctement ⇒ le sac collecteur est plein
service après-vente
(puissance
d‘aspiration ⇒ vitesse réglée trop basse (uniquement pour ⇒ vider le sac collecteur
réduite)
aspirateurs à feuilles avec réglage progressif ⇒ régler une vitesse plus élevée
de la vitesse)
⇒ Câble prolongateur trop long ou de trop faible
section. Prise de courant trop éloignée du ⇒ Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long
de 25 m au maximum. Si le câble est plus
branchement principal et trop faible section du
long, section d’au moins 2,5 mm².
câble de branchement.
Le moteur ne démarre pas
22
Caractéristiques techniques
Modèle
LSH 2600
Puissance du moteur P1
2600 W
Moteur
moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Nombre de tours n avec réglage de la vitesse
6000 – 14000 min-1
Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air)
270 km/h
Puissance d‘aspiration (volume d‘air max.)
720 m³/h
Vibration main-bras (suivant EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Sac collecteur (volume)
45 l
Classe de protection
II – double isolation
Poids
3,6 kg
Niveau de puissance sonore LWA (suivant 2000/14/EG)
niveau de puissance sonore mesuré 98,3 dB (A)
niveau de puissance sonore garanti 102 dB (A)
Niveau de pression sonore LPA (suivant 2000/14/EG)
Conditions de Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
23
87 dB (A)
Вие не трябва да пускате машината в
експлоатация, преди да сте прочел/а/ това
ръководство за експлоатация, да сте
обърнали внимание на всички зададени
указания и да сте монтирали уреда, както е
описано.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Съдържание
Декларация за съответствие
Обем на доставката
Описание на уреда
Символи на уреда / Ръководство за обслужване
Разрешено време за работа
Употреба по предназначение
Остатъчни рискове
Сигурност при работа
Монтаж
Пускане в експлоатация
Указания за работа
Работа с уреда за нарязване на листа
Техническа поддръжка
Съхранение
Възможни неизправности
Технически данни
Гаранция
Резервни части
24
24
24
24
25
25
25
26
27
28
28
30
30
30
31
31
31
148
Декларация за съответствие съгласно
нормите на Европейската общност
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO
С настоящото ние,
ATИKA ООД & Кo. KД
Шинкелщрасе 97, 59227 Aлен - Германия
декларираме на своя отговорност, че продуктът
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа
LSH 2600
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на
ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/EО, 2006/95/EО и 2000/14/EО.
Приложени са следните хармонизирани стандарти:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Приложени са следните други технически разпоредби /
спецификации:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Процедура за оценяване на съответствието:
2000/14/EО – приложение V
Измерено ниво на звуковата мощност LWA 98,3 dB (A).
Гарантирано ниво на звуковата мощност LWA 102 dB (A).
Техническата документация се съхранява в:
АТИКА ГмбХ & Ко. КГ – Техническо бюро – Шинкелщрасе 97 –
59227 Ален – Германия
Ален, 01.03.2010
A. Полмайер, фирмено ръководство
Обем на доставката
>
>
След разопаковане проверете съдържанието на
кашона за:
пълнота
еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика
или производителя. Предявени по-късно претенции няма
да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не
се признават.
• 1 уред
• 1 чувалче за ъбиране
на материала
• 1 презраменен ремък
• 1 Засмукваща тръба
отзад
• 1 Декларация за
гаранция
• 1 Pъководство за
обслужване
• 1 торбичка с болтове
• 1 Ръкохватка отпред
• 1 Колела с държач
• 1 Засмукваща тръба
отпред
• 1 Ръководство за
монтаж
Описание на уреда
Обърнете внимание на приложеното
ръководство за монтаж!
1 Pегулиране на оборотите
2 Ръкохватка
3 Ключът за включване/изключване
4 Стикер за безопасност
5 уред
6 Ръкохватка отпред
7 Ремък за носене
8 Разтоварване на кабелното опъване
9 Обръщателен лост
10 Засмукваща тръба отзад
11 Засмукваща тръба отпред
12 торба за събиране на отпадъка
13 Колела с държач
14 щепсел за мрежата
Символични означения на уреда
Преди пускането в
експлоатация да се
прочете ръководството за
експлоатация и да се
вземат под внимание и
указанията за безопасност.
Преди ремонт, техническа
поддръжка и почистване
изключете двигателя и
издърпайте щепсела от
контакта.
24
Разрешено време за работа
изрично се изключва.
ƒ Поради опасността от телесна повреда уредът да не
бъде използван никога в области с вредни за
здравето прахове и течности или като уред за мокро
засмукване.
ƒ Различни начини на употреба на засмукване и
издухване не са разрешени.
ƒ Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е проектиран само за битова /частна/ употреба
в съответствие с предназначението му за употреба.
ƒ Като уреди за частна битова и градинска употреба се
смятат такива уреди, които не се използват в
обществени съоръжения, паркове, спортни площадки,
както и в селското и горското стопанство.
ƒ Всяка употреба извън това се счита за употреба не по
предназначение. За повреди, които възникват в
резултат на това, производителят не носи
отговорност – рискът затова е изключително за
сметка на ползвателя.
ƒ Към употребата по предназначение спада също така
спазването на предписаните от производителя
условия за експлоатация, поддръжка и пускане в
експлоатация и спазването на съдържащите се в
ръководството указания за безопасност.
ƒ Трябва да бъдат спазвани съответните валидни
разпоредби за предотвратяване на злополуки,
както и всякакви всеобщо признати трудовомедицински правила и привила, свързани с
техническата безопасност.
ƒ Собственоръчно извършени изменения на уреда за
засмукване на листа изключват отговорността на
производителя за произтичащите от това повреди от
всякакъв вид.
ƒ Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати
с него и са уведомени относно опасностите. Работи
по пускането в експлоатация могат да бъдат
извършвани единствено от нас, респективно от
служби за обслужване на клиенти, които са посочени
от нас.
ƒ Машината не бива да бъде използвана в застрашена
от експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Моля, спазвайте местните предписания за защита от
шума.
Остатъчни рискове
Съществува опасност от
детайли, които се
изхвърлят надалеч при
работещ двигател –
лицата, които не взимат
участие, както и
домашните животни, да се
държат далеч от областта
на опасност.
Носете очила
и ЛПС за
слуха.
Внимавайте за ротиращ
инструмент.
Ръцете и краката да не се
държат в отворите, когато
уредът работи.
Пазете от
влага.
Символи в ръководството за
обслужване
L
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе
до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе
до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви
помогнат да използвате оптимално всички
функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка.
Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
Употреба по предназначение
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е подходящ само за леки и сухи материали,
като например листа и отдадъци от градината като
трева, малки клонки и парченца хартия.
ƒ Засмукване, продухване и нарязване на
> тежки материали, като например метал, камъни,
клони, шишарки или счупено съкло
> горими материали като фасове от цигари, въглища
за грил
> възпламеними,
отровни
или
експлозивни
материали
25
ƒ
Въпреки спазването на всички разпоредби за
безопасност при употреба по предназначение също
могат да съществуват остатъчни рискове поради
конструкцията, обусловена от целта на употреба на
уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани,
когато „указанията за безопасност” и „употребата по
предназначение“, както и ръководството за експлоатация
като цяло бъдат взети под внимание.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от
нараняване на хора и причиняване на повреди.
ƒ Игнорирани или пропуснати мерки за безопасност
могат да доведат до наранявания при обслужващото
лице или до увреждането на собственост.
ƒ изхвърляне на камъни и пръст.
ƒ Опасност посредством електрически ток, при
употребата на електрически присъединителни
проводници, които не са изправни.
ƒ Допир до детайли, които провеждат напрежение, при
отворени електрически конструктивни елементи.
ƒ Увреждане на слуха при по-продължителна работа
без защита за слуха.
Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват
остатъчни рискове, които не са очевидни.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Сигурност при работа
При употреба, която не е по предназначение,
уредите за засмукване на листа могат да бъдат
опасни. Когато се използват електрически
инструменти, трябва да бъдат спазвани основните
мерки за безопасност, за да бъдат изключени
рисковете от пожар, електрически удар и
нараняването на лица.
Затова прочетете и вземете под внимание следните
указания и разпоредби за предотвратяване на
злополуки на Вашето професионална организация,
респективно валидните в съответната държава
определения за безопасност преди пускането в
експлоатация на този продукт, за да предпазите себе
си и другите от възможни наранявания.
L
L
Предоставяйте указанията за безопасност на
всички лица, които работят с уреда.
Съхранявайте добре указанията за безопасност.
ƒ Преди употреба се запознайте с уреда с помощта на
ръководството за експлоатация.
ƒ Не използвайте уреда за цели, за които не е
предназначен
(погледни
„Употреба
по
предназначение“ и „Работа с уреда за засмукване на
листа“).
ƒ Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки
момент пазете равновесие. Не се навеждайте
напред.
ƒ Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте
уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе
до сериозни наранявания.
ƒ Носете подходящо работно облекло:
− не широко облекло или украшения, те могат да
бъдат захванати от подвижните елементи
− ръкавици и обуви, които са устойчиви на хлъзгане
− дълги панталони за предпазване на краката
ƒ Носете лични предпазни средства:
− предпазни очила;
предпазно средство за защита на слуха (нивото
на звуковото налягането на работното място може
да превишава 85 dB (A))
Поддържайте ред в работния си участък! Липсата
на ред може да доведе до злополуки.
внимание при връщане назад. Опасност от спъване!
Ако се допрете до чуждо тяло, моля изключете уреда
и отстранете чуждото тяло (метал, камъни, клони, …)
погледни Употреба по предназначение. Преди обаче
да включите отново уреда, проверете го за
евентуални повреди и дайте да бъде извършен
необходимия ремонт.
Внимавайте за въздействията на околната среда:
− Не използвайте уреда във влажна или мокра
заобикаляща среда.
− Не излагайте уреда на дъжд.
− Работете единствено при достатъчно добра
видимост, погрижете се за добро осветление.
Дръжте надалеч от обсега Ви на работа други лица
и животни.
Не оставяйте други лица, в частност деца, да се
докосват до инструмента или до кабела. Дръжте ги
настрана от Вашия работен участък.
Прекъснете употребата на машината, когато лица,
преди всичко деца или домашни животни, са в
близост и, когато променяте обсега на работа.
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица
обсега на работа на уреда.
Деца и младежи под 16 години и лица, които не са
прочели ръководството за експлоатация, не трябва да
обслужват.
Дръжте децата настрани от уреда.
Не използвайте никога уреда, докато в близост има
лица, които не взимат участие.
Ползвателят е отговорен за злополуки с други лица
или с тяхна собственост.
Не оставяйте уреда никога без надзор.
Не претоварвайте уреда! Ще работите по-добре и посигурно в дадения обхват на мощността.
Използвайте уреда само с комплексни и правилно
поставени защитни приспособления и не
променяйте нищо в уреда, което би ограничило
безопасността.
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда.
Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен
на една страна. Уредът е бил проектиран единствено
за работа в изправено положение.
Не пръскайте уреда с вода (източник на опасност е
електрическият ток). (източник на опасност
електрически ток).
Изключете уреда и извадете щепсела за
електрическата мрежа от контакта при:
− ремонтни работи
− техническа поддръжка и почистване
− отстраняване на неизправности
− проверка, дали захранващите кабели
са оплетени или повредени
− Транспорт
− напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
26
−
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
необикновени шумове и вибрации
ƒ Отнасяйте се грижливо с Вашия уред за засмукване
на листа:
− Обърнете внимание на това, отворите за въздеха
да бъдат чисти.
− Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина.
Следвайте указанията за поддръжка.
ƒ Проверявайте уреда за евентуални повреди:
− Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да
бъдат проверени предпазните устройства по
отношение на тяхното безупречно действие,
съобразно предназначението им.
− Проверете за наличието на повредени или
неизправни части.
− Повредени предпазни приспособления следва
да бъдат поправени или заменени според
изискванията от оторизирана специализирана
сервизна служба, ако в ръководството за ползване
не посочено друго.
− Повредените или нечетливи лепенки с указания за
безопасност трябва да се сменят.
ƒ Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо,
заключено помещение, извън обсега на деца.
−
ƒ На открито ползвайте само удължителни кабели,
които са разрешени за това и имат съответното
обозначение.
ƒ Не използвайте временни електрически връзки.
ƒ Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги
извеждайте от експлоатация.
ƒ Присъединете уреда през дефектно-токовата
защита (30 mA).
Електрическото
присъединяване
респ.
ремонтите на електрически части на уреда трябва
да бъдат извършвани от концесиониран
специалист по електротехника или от някой от
нашите сервизни центрове за клиенти. Трябва да се
спазват местните разпоредби и най-вече тези, които
са свързани със защитните мерки.
Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат
извършвани от страна на производителя респ. от
някой от неговите сервизни центрове за клиенти.
Да се използват само оригинални резервни части.
Използването на други резервни части може да
доведе до злополуки с ползвателя. За
произтичащите от това щети производителят не
носи отговорност:
Електрическа безопасност
ƒ Изпълнение на електрическата съединителна линия в
съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) с разрез на
кабелните жила от минимално
⇒ 3 x 1,5 mm² при дължина на кабелите до 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² при дължина на кабелите над 25 m
ƒ Дългите и тънки захранващи кабели създават пад на
напрежението. Моторът не може повече да достига
своята максимална мощност, функцията на уреда
отслабва.
ƒ Щепселите и контактите на съединителите на
захранващите кабели трябва да са от гума, мек PVC
или друг термопластичен материал със същата
механична якост или да имат покритие от такъв
материал.
ƒ Щепселното
съединение
на
електрическата
присъединителна линия трябва да бъде защитено
против водни пръски.
ƒ При полагането на присъединителните линии
трябва да бъде обърнато внимание на това, те да не
бъдат притискани, прегъвани и щепселното
съединение да не бъде намокрено.
ƒ При употреба на макара за кабели размотайте
кабела напълно.
ƒ Не използвайте кабела за цели, за които той не е
предназначен. Защитете кабела от загряване, масло
и остри ръбове. Не използвайте кабела, за да
изтеглите щепсела от контакта.
ƒ Пазете се от електрически удар. Избягвайте допира
на тялото до заземени части (например тръби,
отоплителни тела /радиатори/, печки /котлони/,
хладилници и т. н..).
ƒ Контролирайте редовно удължителните кабели и ги
заменяйте, когато са повредени.
ƒ Не използвайте дефектни захранващи кабели.
27
Монтаж
Обърнете внимание на приложеното ръководство за
монтаж!
Включете уреда за засмукване на листа към
електрическата мрежа едва след пълното
монтиране.
Монтиране на засмукващата тръба
2
Поставете колелата с държача (13) до
застопоряване към предната засмукваща тръба
(11) и ги затегнете с винтове.
3
Сега поставете предната (11) и задната
засмукваща тръба (10) заедно и ги затегнете с
винтове.
4
След това поставете цялата засмукваща тръба
(10 + 11) в уреда (5) и затегнете двете една към
друга с винтове.
Закрепване на ръкохватката
5
Поставете предната ръкохватка (6) в
подходящия отвор на уреда (5) и я застопорете.
Закрепване на торбата за събиране на отпадъка
6
Най-напред закачете торбата за събиране на
отпадъка (12) в предния край към задната
засмукваща тръба (10).
7
След това закачете торбата за събиране на
отпадъка (12) в задния край към уреда (5).
8
Най-накрая поставете отвора на торбата за
събиране на отпадъка (12) върху подходящия
отвор на уреда (5).
Закрепване на ремъка за носене
9
Прокарайте халките на ремъка за носене (7) през
предвидения отвор на уреда (5) и ги затегнете с
винтове.
Включване / Изключване
Ключът за включване/изключване се намира в
ръкохватката.
Дръжте ключа за включване/изключване натиснат, за
да задействате уреда за засмукване на листа. Уредът
за засмукване на листа се изключва автоматично,
когато пуснете ключа за включване/изключване.
Не използвайте уред, при който превключвателят не
може да бъде включван и изключван. Повредени
прекъсвачи следва да бъдат поправени от
сервизната служба или да бъдат заменени с нови.
Пускане в експлоатация
ƒ Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в
съответствие с предписанията.
ƒ Преди всяко ползване проверете следното:
−
присъединителните кабели – за дефектни
места (пукнатини, срезове или други подобни);
не използвайте дефектни кабели
−
уреда – за евентуални повреди
−
(погледни безопасна работа)
−
дали всички винтови съединения са затегнати
здраво
L
Присъединяване към електрическата
мрежа
ƒ Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете
уреда към съответния контакт, който отговаря на
предписанията.
ƒ Използвайте удължителен кабел с достатъчно
голямо напречно сечение.
ƒ Не използвайте дефектни захранващи кабели.
ƒ Присъединете уреда през дефектно-токовата
защита 30 mA.
ƒ Използвайте присъединителен респ. удължителен
кабел с напречно сечение на жилата от минимално
1,5 mm² с дължина до 25 m.
L
Предпазител: 10 A
Поставяне на
удължителния кабел
1. Поставете куплунга на
удължителния кабел на
щепсела на уреда. (14)
2. Изтеглете удължителния
кабел като панделка през
освобождаването
на
кабелния клон от опъване
и го прикачете. (8)
3. Обърнете внимание на
това, удължителният кабел
да има достатъчно свобода за движение.
Указания за работа
Преди започване на работа обърнете внимание
на
> „указанията за безопасност“
> следващите допълнителни указания за
работа.
ƒ Само лица над 16 години, които са прочели и
разбрали ръководството за експлоатация, могат да
обслужват уреда.
ƒ Носете Вашите предпазни средства (предпазни
очила/ предпазен визьор, ръкавици, предпазно
средство за слуха, обувки, защитени против хлъзгане,
дълъг панталон), за да се предпазите от възможни
наранявания.
ƒ Погрижете се за обезопасено и подредено работно
място. Отстранете предмети, които могат да бъдат
изхвърлени надалеч, от обсега на работа. (например
камъни)
ƒ Преди започване на работа обезпечете това,
− в обсега на работа да не се намират други лица
или животни
− да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване
за Вас назад
− да бъде осигурена безопасна стойка
− ръкохватките и държачите да бъдат сухи и чисти.
ƒ Никога не насочвайте засмукващата/издухващата
тръба към лица или животни. Също така и не
издухвайте предмети в посоката, където се намират
лица или животни.
28
ƒ Наблюдателите трябва да спазват безопасно
разстояние от минимално 5 m.
ƒ Внимание за извиващи се нагоре като вихрушка и
летящи наоколо предмети. Особено опасно при
това е ефектът от връщането обратно при удар до
зидове или стени на сградата.
ƒ Изключете уреда, когато преминавате по чакълести
пътища.
ƒ Не използвайте уреда с мокри ръце и при влажно
време.
ƒ Не пълнете нищо ръчно в засмукващия отвор.
Поставяйте присъединителния проводник винаги
назад далеч от уреда. В противен случай съществува
опасност от спъване, подхлъзване или падане.
ƒ Никога не използвайте уреда
− без торбата за събиране на отпадъка,
− с незатворен цип на торбата за събиране на
отпадъка
ƒ Винаги
поддържайте
чисти
процепите
за
вентилиране.
Когато лица с проблеми в кръвообращението бъдат
изложени прекалено често на вибрации, могат да се
появят увреждания на нервната система или на
кръвоносните съдове.
Вие можете да намалите вибрациите:
- с помощта на здрави, топли работни ръкавици
- намаляване на работното време (да се правят повече
дълги паузи)
Отидете на лекар в случай, че Вашите пръсти се подуят,
Вие не се чувствате добре или ако пръстите станат
безчувствени.
Преди пускането в експлоатация проверете, дали
торбата за събиране на отпадъка е монтирана, не е
повредена или изхабена и, дали е затворен ципа.
Указания за използване като уред за
засмукване и нарязване на листа
1. Поставете
превключвателя
на
позицията за засмукване/
нарязване.
2. Дръжте уреда здраво за
дръжката и поставете
презраменния ремък на
рамото.
Регулирайте
така
презраменния
ремък, че да бъде гарантирано удобно и безопасно
носене на уреда.
3. Включете уреда.
4. Движете уреда бавно и равномерно над материала,
който трябва да бъде засмукван. Не натискайте уреда
навътре в листата.
5. Мощността на засмукване намалява, когато торбата
за събиране на отпадъка е пълна. Изключете уреда и
извадете щепсела за електрическата мрежа от
29
контакта. Отворете ципа и след това изпразнете
торбата за събиране на отпадъка.
6. След
приключване
на
работата
трябва
превключвателят да бъде поставен на издухване, за
да
бъдат
отстранени
остатъците
от
засмукващата/издухващата тръба.
L
Да се събират рано листата! – Съветваме Ви, да
съберете листата по възможност при сухо време и
колкото е възможно по-бързо след падането на листата.
Мокрите листа представляват проблем. Също така и
листата, при които вече е започнал процеса на гниене,
или се намират на по-големи купчини.
Указания за използването като уред за
издухване
1. Поставете
превключвателя
на
позицията издухване.
2. Дръжте уреда здраво за
дръжката и поставете
презраменния ремък на
рамото. Регулирайте така
презраменния ремък, че
да бъде гарантирано
удобното и безопасно носене на уреда.
3. Включете уреда.
4. Движете засмукващата/издухващата тръба със замах,
бавно и равномерно на няколко сантиметра над
земята от едната страна към другата.
Уред за засмукване на листа с регулиране
на оборотите
При това изпълнение оборотите на двигателя, а с това и
мощността на засмукване и издухване, могат да бъдат
регулирани. Можете да настроите оборотите безстепенно
от 6000 min –1 до 14000 min –1.
Работа с уреда за засмукване на
листа
Кога мога да засмуквам и да издухвам
ДА
леки и сухи материали, например сухи листа и отпадъци
от градината като трева, малки клонки и хартиени
парченца
2. Обърнете вътрешната страна навън, за да изчеткате
торбата за събиране на отпадъка.
3. Измивайте торбата за събиране на отпадъка при
силно замърсяване или минимално един път в
годината с ръка и мек сапунен разтвор.
L При трудна проходимост на ципа натъркайте зъбите
на ципа със сух сапун.
Проверявайте за собствена безопасност торбата за
събиране на отпадъка редовно за повреди. Незабавно
сменяйте повредена торба за събиране на отпадъка.
НЕ
тежки материали, като например метал, камъни, клони,
шишарки или счупено стъкло
Не засмуквайте и не издухвайте с уреда горящи,
избухливи или пушещи предмети като цигари,
кибритени клечки или гореща пепел.
Не засмуквайте или издухвайте течности,
особено никакви горими течности като бензин.
Не използвайте уреда и в близост до такива
вещества.
Техническа поддръжка
Преди всяка работа по поддръжката и
почистването : - да бъде изключен уреда
- да се изчака покоя на режещия конец
- да се извади щепсела за
електрическата мрежа
Съхранение
Извадете щепсела от контактната
кутия на електрическата мрежа.
+ Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо,
затворено място, недостъпно за деца.
+ Обърнете внимание преди по-продължително
съхранение на следното, за да удължите живота на
машината и да гарантирате лесно обслужване:
− Направете основно почистване
− Проверете машината по отношение на безупречно
състояние, за да може след по-продължително
съхранение да бъде гарантирано надеждното
използване на уреда
Да се използват само оригинални части. Други части
могат да предизвикат непредвидими повреди и
наранявания.
Излизащи извън това работи по пускането в
експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от
производителя или от сервизния център за клиенти.
Съхранявайте уредите извън обсега на достигане от
деца.
L Обърнете внимание на следното, за да запазите
работоспособността на уреда за засмукване на листа.
ƒ Отстранявайте прах и замърсявания с парцал или
четка.
ƒ Машината да не бъде почиствана с течаща вода или
почистващи средства под високо налягане.
ƒ За частите от пластмаса не използвайте
разтворители (бензин, алкохол, и. т. н..), тъй като те
могат да увредят пластмасовите части.
Почистване на торбата за събиране на
отпадъка
Изпразвайте торбата за събиране на отпадъка след
всяко използване.
1. Изтръскайте добре торбата за събиране на отпадъка.
30
Възможни неизправности
Проблем
Възможна причина
Отстраняване
Двигателят не
тръгва
⇒ липсва напрежение в електрическата мрежа (прекъсване на
електроснабдяването)
⇒ съединителният кабел е дефектен
⇒ да се провери предпазителя (10 A)
материалът за
засмукване не
се засмуква
правилно
(намалена
мощност на
засмукване)
⇒ да се смени кабела, респ. да се
остави да бъде проверен кабела
(специалист по електротехника)
дефектните кабели да не бъдат
използвани повече
⇒ дефектирал двигател или превлючвател
⇒ за отстраняването на проблема се
обърнете към производителя или
към назована от него фирма (виж
списък с сервизните центрове за
клиенти)
⇒ уредът е запушен респ. блокиран
⇒ Да се отстрани запушването,
евентуално сервизния център за
⇒ торбата за събиране на отпадъка е прекалено пълна
клиенти “Клиенти”
⇒ настроените обороти са прекалено ниски (само при уреди за ⇒ да се изпразни торбата за събиране
на отпадъка
засмукване на листа с безстепенно настройване на
⇒ да се настроят по-високи обороти
регулирането на оборотите)
⇒ Присъединителният проводник е прекалено дълъг или
прекалено малко напречно сечение.
⇒ присъединителен проводник
⇒ Контактната кутия е прекалено отдалечена от главното
минимално 1,5 мм ², максимална
захранване и сечението на съединителния проводник е
дължина 25 m. 2,5 мм².
малко.
Технически данни
Модел
LSH 2600
мощност на двигателя P1
Двигател
2600 W
двигател за променлив електрически ток 230 V ~ 50 Hz
обороти n с регулиране на оборотите
6000 – 14000 min-1
издухващ въздушен поток
(макс. скорост на въздуха)
270 km/h
мощност на засмукване (макс. количество въздух)
720 m³/h
вибрация длан-ръка
(в съответствие с EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
торбата за събиране на отпадъка (обем)
45 l
Степен на защита
II – с изолираща защита
Тегло
3,6 kg
Ниво на звуковата мощност LWA
( в съответствие с 2000/14/EG)
измерено ниво на звуковата мощност 98,3 dB (A)
гарантирано ниво на звуковата мощност 102 dB (A)
Ниво на звуковата мощност LPA
( в съответствие с 2000/14/EG)
87 dB (A)
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování
všech daných pokynů a jeho řádného
smontování.
úplnost dodávky
event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci
nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Obsah
32
32
32
32
33
33
33
33
35
35
35
37
37
38
38
38
148
EU – Prohlášení o shodě
podle směrnice EU
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
>
>
Návod uschovejte pro případné další použití.
Prohlášení o shodě
Obsah dodávky
Popis stroje
Grafické symboly stroje a návodu /
Symboly na přístroji
Provozní doby
Působnost stroje
Zbytková rizika
Bezpečná práce
Montáž
Uvedení do provozu
Pracovní pokyny
Údržba a péče o stroj
Skladování
Možné poruchy
Technická data
Záruka
Náhradní díly
Obsah dodávky
: 2006/42/EU
de a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
•
•
•
•
•
•
1 záchytný vak
1 sáček se šrouby
1 přední sací trubice
1 zadní sací trubice
1 návod k montáži
Popis stroje
Dbejte při montáži pokynů v montážním
návodu!
1 Regulace otáček
2 Rukojeť
3 Spínač
4 Bezpečnostní nálepka
5 Jednotka stroje
6 Přední rukojeť
7 Nosný popruh
8 Odlehčovač tahu kabelu
9 Stavěcí páka
10 Zadní sací trubice
11 Přední sací trubice
12 Záchytný vak
13 Kolečka s držáky
14 Zástrčka
Grafické symboly v návodu
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Vysavač, fukar a řezačka na listí LSH 2600
odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž ustanovením
následných směrnic: 2004/108/EU, 2006/95/EU und 2000/14/EU.
Následující normy byly použity:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Byly použity následující technické předpisy a specifikace:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V
98,3 dB (A).
Měřená hladina hlučnosti LWA
102 dB (A).
Zaručená hladina hlučnosti LW A
Uchování technických podkladů:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
•
•
•
•
•
1 jednotka stroje
1 návod k použití
1 závěsný
1 přední rukojeť
1 kolečka s držáky
1 záruční list
A. Pollmeier, jednatel spolčnosti
L
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo
k věcným škodám.
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
Symboly na přístroji
Před uvedením
do provozu si
přečtěte tento
návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a
dodržujte je.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor
a odpojte stroj
od sítě.
32
Nebezpečí
Pozor před
zranění
rotujícími
odletujícími
částmi stroje.
částicemi
Nestrkejte
drceného
končetiny do
odpadu při
otvorů jestliže
běžícím
motor běží.
motoru.
Obsluha přístroje musí zamezit přístup do pracovního
okruhu dalším osobám event. domácím zvířatům.
Používejte
Chraňte před
ochranné
vlhkem.
prostředky očí
a sluchu.
Provozní doby
Řid’te se místními předpisy.
Působnost stroje
ƒ Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je vhodný pouze pro lehké a suché materiály, jako např.
listí a odpad ze zahrádky, jako tráva, větévky a kousky
papíru.
ƒ Vysávání,foukání či drcení
> těžších materiálů jako např.kovy,kameny,větve,suky či
rozbité sklo
> vznětlivých látek např.oharky cigaret,žhavé dřevěné
uhlí
> hořlavých,jedovatých či explozivních materiálů je
zcela jednoznačně vyloučeno z použití stroje.
ƒ Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy
nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího
prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač
pro mokré vysávání.
ƒ Jiné použití přístroje než k vysávání, foukání a řezání není
dovoleno.
ƒ Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý
sektor.
ƒ Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují přístroje,
které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
ƒ Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se
výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika
nese obsluha stroje.
ƒ Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
ƒ Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro
případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
ƒ Svévolné změny na vysavač vylučují pozdější záruku
výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
ƒ Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
33
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
ƒ Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Zbytková rizika
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke
konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými
tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže
bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti
stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
ƒ Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zranění obsluhy či jiných
osob nebo majetkových škod.
ƒ Odmršťování kamenů a zeminy.
ƒ Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
ƒ Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
ƒ Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
Bezpečná práce
Při nesprávném zacházení mohou být vysavač
nebezpečné. Před spuštěním stroje musí být splněna
veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí
požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do
provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a
současně všech bezpečnostních opatření platících ve
Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými
bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
L
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
které se strojem pracují.
L
Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte.
ƒ Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
ƒ Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
ƒ Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se.
ƒ Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte
k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste
unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít
za následky vážná zranění
ƒ Noste vhodný pracovní oděv:
− neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by
mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
− rukavice a neklouzavé boty;
− dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
ƒ Užívejte prostředky osobní ochrany:
− Ochranné brýlr
− Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti
může překračovat 85 dB (A))
ƒ Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
ƒ Pozor při chůzi dozadu. Nebezpečí zakopnutí!
ƒ Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např.
kameny, větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor
na další cizí předměty.
ƒ Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
− Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
− Přístroj chraňte před deštěm.
− Přístroj nepoužívejte v přímé blízkosti bazénu či
zahradního rybníčku.
ƒ Osoby s omezenými fyzickými,senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými
zkušenostmi nesmějí stroj provozovat. Pouze v případě,
že takovéto osoby jsou pod dohledem odpovědné osoby,
která zaručuje jejich bezpečnost a řídí jejich činnost.
ƒ Děti nesmějí mít ke stroji přístup a při provozování stroje
je nutné, aby se zdržovaly v bezpečné vzdálenosti a pod
dohledem dospělých osob.
ƒ Udržujte pracovní prostor uklizený! Nepořádek může mít
za následek úraz
ƒ Děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nečetly návod
k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
ƒ Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje.
ƒ Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
ƒ Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám
nebo za poškození jejich majetku.
ƒ Nenechávejte stroj bez dozoru.
ƒ Nepřetěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujeteli s udanými výkonnostními hodnotami.
ƒ Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo
ovlivnit bezpečnost práce.
ƒ Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte.
ƒ Nikdy neponechávejte stroj zapnutý ležící v poloze na
boku. Stroj je určen pouze pro ovládání a funkci ve stojaté
poloze.
ƒ Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem).
ƒ Stroj vypněte a odpojte od sítě při
− opravách
− údržbě a čištění
− odstraňování poruch
− kontrolách přípojných vedení, při nichž se
prověřuje, zda kabely nejsou zauzlené
nebo poškozené
− transportu
− opuštění stroje (i krátkodobě)
− neobvyklých zvucích a vibracích
ƒ Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
− Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
−
Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu
cívky.
ƒ Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
− před každým započetím práce musí ochranné prvky
být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné
funkce.
− přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou
poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí
být správně namontovány a splňovat všechny.
Podmínky pro bezchybný a bezpečný provoz.
− poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí
být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo
vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
− poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na
stroji je třeba vyměnit.
ƒ Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup.
−
Elektrická bezpečnost
ƒ Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07
RN-F) s příčným průměrem nejméně
- 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
- 2,5 mm do délky kabelu přes 25 m
ƒ Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí.
Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce
zařízení se snižuje.
ƒ Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí
být z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických
materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo
musí být tímto materiálem povlakované.
ƒ Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti
stříkající vodě.
ƒ Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se
konektor nenamočil.
ƒ Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
ƒ Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno.
Kabel chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami.
Netahejte za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
ƒ Chraňte se před úrazem el.proudem.Nedotýkejte se
uzemněných částí. Zabraňte dotyku částí těla s
uzemněnými díly (např. trubky, tělesa topení, sporák,
chladnička atd.).
ƒ Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození
jej vyměnňte.
ƒ Poškozený přívodní kabel nikdy nepřipojujte k síti
el.energie.Rovněž se poškozeného kabelu nedotýkejte jeli připojen k síti.Poškozený kabel může způsobit el.spojení
s vodivými částmi stroje.
ƒ Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
ƒ Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu
určený a označený kabel.
ƒ Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
ƒ Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
ƒ Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
34
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu
oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních
předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce nebo
jím pověřená firma.
Používejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných
náhradních dílů může u uživatele vést k nehodám. Za
škody, které z toho vyplynou, výrobce neručí.
Montáž
Dbejte při montáži pokynů v montážním návodu!
Vysavač připojte k el.sítí až po jeho úplném sestavení.
Montáž sací trubice
2
Nastrčte kolečka s držákem (13) až na doraz na
přední sací trubici (11) a upevněte šrouby.
3
Nyní spojte přední sací trubici (11) se zadní (10) a
sešroubujte.
4
Nyní kompletní sací trubici (10+11) vstrčte do
jednotky stroje (5) a spojte obojí šroubením.
Upevnění madla
5
Vstrčte přední madlo (6) do otvoru v jednotce stroje
(5) a zaklapněte.
Upevnění záchytného vaku
6
Nejprve zahákněte vak (12) předním koncem na
zadní sací trubici (10).
7
Poté zahákněte vak (12) zadním koncem na
jednotku stroje (5).
8
Nakonec upevněte vak (12) do otvoru v jednotce
stroje (5).
L
Připojení k síti
ƒ Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí
do řádné předpisové zásuvky.
ƒ Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA.
ƒ Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
ƒ Používejte přívodní a prodlužovací kabel s příčným
průřezem vodičů nejméně 1,5 mm² až do délky 25 m .
L Jištění: 10 A
Umístění prodlužovacího kabelu
1.
2.
3.
Nasuňte spojku
prodlužovacího kabelu na
zástrčku kombinace
spínače a zástrčky. (14)
Protáhněte prodlužovací
kabel jako smyčku částí pro
uvolnění tahu kabelu a
zavěste ho. (8)
Dbejte na to, aby měl
prodlužovací kabel
dostatečnou vůli.
Zapnutí / Vypnutí
Spínač se nachází v rukojeti.
Držte spínač stlačený pro chod vysavače.Při uvolnění
spínače se vysavač automaticky vypne.
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
Upevnění nosného kurtu
9
Nasuňte osu nosného kurtu (7) skrz otvor v jednotce
stroje (5) a přišroubujte.
Uvedení do provozu
ƒ Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů.
ƒ Před uvedením do provozu zkontrolujte:
− přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely
nelze použít).
− poškození přístroje (viz bezpečná práce)
− že všechny šrouby jsou řádně dotaženy.
35
Pracovní pokyny
Před počátkem práce dbejte
> bezpečnostních pokynů
> následných dodatečných pracovních pokynů
ƒ Stroj smějí obsluhovat pouze osoby starší 16 let,které jsou
s funkcí stroje seznámeny a stejně tak byly seznámeny s
návodem k použití stroje.
ƒ Vždy používejte ochranné pracovní prostředky(ochranné
brýle,sluchadla,rukavice,protismykové boty,řádné dlouhé
pracovní kalhoty). Jen tak se ochráníte před případným
zraněním.
ƒ Postarejte se o vyklizený a bezpečný pracovní
prostor.Odstraňte všechny předměty,které mohou být při
práci odmrštěny (např.kameny).
ƒ Před počátkem práce se ujistěte,že:
− V pracovním prostoru se nenacházejí další osoby
nebo zvířata.
− že i za vámi je pracovní prostor bez překážek.
− máte vždy bezpečný postoj a místo pro práci
− rukojeť stroje a držáky jsou suché a čisté.
ƒ Nikdy nemiřte sací/foukací trubicí na osoby či zvířata a
stejně tak nikdy nemiřte trubicí ve směru,kde jsou osoby
či zvířata.
ƒ Přihlížející musí být ve vzdálenosti nejméně 5 m.
ƒ Pozor na drolivé a dokola létající předměty.Zvláště
nebezpečný je odrazový efekt od zdí či stěn.
ƒ Stroj ihned vypněte,jestliže se so něho dostane sypký
materiál,drtě či střípky.
ƒ Neprovozujte stroj mokrýma rukama nebo při vlhkém
počasí.,
ƒ Nikdy nehrňte materiál rukama do sacího otvoru.
ƒ Přívodní kabel veďte vždy za sebou čili za strojem.V
opačném
případě
vždy
vzniká
nebezpečí
klopýtnutí,smyku,nebo pádu vzad.
ƒ Nikdy nepoužívejte stroj při sání− bez záchytného vaku
− s otevřeným zipovým uzávěrem na vaku
5. Když je sběrný vak plný, sací výkon se sníží. Vypněte
přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Otevřete zip a vak
poté vyprázdněte.
6. Po skončení práce nastavte přepínač na foukání, abyste
odstranili zbytky z nasávací/foukací trubice.
L Seberte listí včas! – Doporučuje se sebrat listí pokud
možno zasucha a co nejdříve poté, co opadá. Mokré listí
působí problémy. Stejně tak listí, které začalo tlít nebo které
leží na větších hromadách.
Pokyny k použití přístroje jako fukaru
1. Nastavte přepínač do
polohy fukaru.
2. Uchopte přístroj pevně za
držadlo a závěsný pás si
dejte na rameno. Závěsný
pás nastavte tak, abyste
přístroj mohli pohodlně a
bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte pomalu a stejnoměrně nasávací/foukací trubicí
zeširoka několik centimetrů nad zemí od jedné strany ke
druhé.
Vysavač listí s regulací počtu otáček
U tohoto provedení lze počet otáček motoru, a tedy výkon
vysávání a foukání regulovat. Otáčky můžete nastavovat
plynule od 6000 až do 14000 min –1.
Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového
systému nebo cév.
Vibrace můžete omezit:
silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky).
Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty
bez citu tak navštivte lékaře.
Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je
namontován sběrný vak, že není poškozený nebo
opotřebovaný a že zdrhovací uzávěr je zatažený.
Pokyny pro používání
vysavače a řezačky na listí
přístroje
jako
1. Přepínač nastavte do
polohy pro vysávání-řezání.
2. Uchopte přístroj pevně za
držadlo a závěsný popruh
si dejte na rameno.
Nastavte závěsný popruh
tak, abyste mohli přístroj
pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte přístrojem pomalu a stejnoměrně nad
vysávaným materiálem. Nepřitlačujte ho do listí.
Co mohu vysávat a foukat?
ANO
lehké a suché materiály, např. suché listí a odpad ze
zahrádky, jako trávu, malé větvičky a kousky papíru
NE
těžké materiály, jako např. kov, kameny, větve, jedlové šišky
nebo úlomky skla
36
Údržba a péče o stroj
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
− Isključite stroj
− vyčkejte na zastavení sekací struny
− Izvucite mrežni utikač
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo
zákaznický servis.
L
Pro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na
následující.
ƒ Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem.
ƒ Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem.
ƒ Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla
(benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hmotu poškodit.
Čištění sběrného vaku
Po každém použití sběrný vak vyprázdněte.
1. Sběrný vak dobře vytřepte.
2. Převraťte vak vnitřní stranou navenek, abyste ho mohli
vykartáčovat.
3. Vak při silném znečištění, nejméně však jednou za rok,
vyperte ručně v jemném mýdlovém roztoku.
L Pokud se zdrhovací uzávěr vaku zavírá a otvírá ztěžka,
vetřete do zubu uzávěru suché mýdlo.
Pro svou vlastní bezpečnost kontrolujte pravidelně, zda
není sběrný vak poškozen. Poškozený vak neprodleně
vyměňte.
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
+ Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
+ Před dlouhodobým uskladněním stroje dbejte následných
pokynů, jen tak můžete prodloužit životnost stroje a zaručit
jeho další snadné ovládání a funkci.
− Proveďte základní očistu stroje.
− Přezkoušejte zda stroj je v dokonalém stavu.Potom
delší skladování není na závadu spolehlivé funkce
stroje.
37
Možné poruchy
Závada
možná příčina
Odstranění
Motor nenabíhá
⇒ Není síťové napětí (výpadek proudu)
⇒ Vadný přívodní kabel
⇒ Zkontrolovat jištění (10 A)
⇒ Vyměnit kabel příp. ho
zkontrolovat (elektrikářem)
nechat
Vadné kabely již nepoužívejte
⇒ Pro odstranění problému se obraťte na
výrobce nebo na jím jmenovanou firmu
(viz seznam servisů)
⇒ Vadný motor nebo vadný spínač
Nasávaný materiál není správně ⇒ Přístroj je ucpaný resp. zablokovaný
vtahován dovnitř (snížený sací výkon)
⇒ Sběrný vak je příliš plný
⇒ Nastavené otáčky jsou příliš nízké
(pouze u vysavačů listí s plynulou
regulací otáček)
⇒ dlouhý prodlužovací kabel nebo malý
průřez zásuvka daleko od hlavního
připojení a malý průřez přívodního
vedení
⇒ Odstraňte ucpání,event.odborný servis
⇒ Vyprázdnit sběrný vak
⇒ Nastavit vyšší otáčky
⇒ použijte prodlužovací kabel minimálně
1,5 mm², max.délka 25 m, při delším
kabelu průřez nejméně 2,5 mm²
Technická data
Typ
LSH 2600
Výkon motoru P1
Motor
2600 W
motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz
Otáčky n
s regulací počtu otáček
6000 – 14000 min-1
Proud vzduchu
(max. rychlost proudění vzduchu)
270 km/h
Sací výkon
(max. množství vzduchu)
720 m³/h
Vibrace při držení přístroje v rukou –
nesení na rameni
(podle EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Sběrný vak (objem)
45 l
Třída ochrany
II ochranná izolace
Hmotnost
Hladina hlučnosti LWA
(podle 2000/14/EG)
3,6 kg
měřená hladina hlučnosti 98,3 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti 102 dB (A)
Hladina hluku LPA
(podle 2000/14/EG)
87 dB (A)
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
38
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne
henvisninger og monteret apparatet som
beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
39
39
39
39
40
40
40
42
42
43
44
44
45
45
45
148
EF-Overensstemmelseserklæring
i henhold til EU-direktiv: 2006/42/EF
Hermed erklærer vi
ATIKA GmbH & Co KG.
Schinkelstraße 97
D-59227 Ahlen - Germany
på eget ansvar, at produkt
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen LSH 2600
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver
samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2000/14/EF
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Følgende andre tekniske forskrifter / specifikationer er
anvendt:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Procedure for overensstemmelsesvurdering:
2000/14/EF – Tillæg V
Målt lydeffektniveau LWA 98,3 dB (A).
Garanteret lydeffektniveau LWA 102 dB (A).
Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 –
D-59227 Ahlen - Germany
Ahlen (Tyskland), 12.10.2009
39
Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med
hensyn til
>
>
Indhold
EF-Overensstemmelseserklæring
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen
Formålsbestemt anvendelse
Uberegnelige risici
Sikkert arbejde
Samling
Igangsætning
Arbejde med løvsugeren
Vedligeholdelse og pleje
Opbevaring
Mulige fejl
Tekniske data
Garanti
Reservdeler
Leveringsomfang
A. Pollmeier, direktør
fuldstændighed
evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren,
leverandøren eller producenten. Senere reklamationer
anerkendes ikke.
•
•
•
•
•
•
1 apparateenhed
1 bærerem
1 brugsanvisning
1 sugerør foran
1 garantierklæring
1 skruepose
•
•
•
•
•
1 opsamlingssæk
1 holdegreb foran
1 hjul med holder
1 sugerør bag
1 monteringsblad
Beskrivelse af apparatet
Se vedlagt monteringsblad!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Hastighedsregulering
Håndtag
Tænd-/slukknap
Sikkerhedsmærkat
Apparateenhed
Holdegreb foran
Bæresele
Kabeltrækaflastning
Omskifteren
Sugerør bag
Sugerør foran
Opsamlingspose
Hjul med holder
Netstik
Symboler i brugsanvisning
L
Truende fare eller farlig situation. Ignorering af
disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller
materielle skader.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
Ignorering af disse henvisninger kan medføre
forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Symboler på apparatet
Før
igangsætning skal
brugsanvisni
ng og sikkerhedshenvisni
ngerne læses og iagttages.
Fare pga.
vækslyngede
dele ved
løbende
motor – hold
uimplicerede
personer,
samt hus- og nyttedyr væk
fra fareområdet.
Anvend øjenog høreværn.
Før
reparations-,
vedligeholdel
ses- og
rengøringsar
bejde skal
motoren slås
fra og netstikket trækkes ud.
Vær
opmærksom
på
det
roterende
værktøj.
Hold ikke
hænder og fødder ind i
åbninger, når maskinen
kører.
Skal beskyttes
mod fugtighed.
Driftstider
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
Formålsbestemt anvendelse
ƒ Løvsugeren, -blæseren, -kværnen egner sig kun til lette
og tørre materialer såsom løv og haveaffald samt græs,
små kviste og papirstykker.
ƒ Sugning, blæsning og skæring af
> tunge materialer såsom metal, sten, grene, grankogler
eller glasskår
> brændbare materialer, som f. eks. cigaretskodder,
grilkul
> antændelige, giftige eller eksplosive materialer
er ikke tilladt.
ƒ På grund af risiko for legemsskader må apparatet aldrig
anvendes i områder med sundhedsfarligt støv eller
væsker eller som vådsuger.
ƒ Det er ikke tilladt anvende apparatet til andre formål end
sugning, blæsning og skæring.
ƒ Løvsugeren, -blæseren, -kværnen er kun beregnet til
privat brug.
ƒ Som løvsugeren til private hus- og hobbyhave anses
sådanne apparater, der ikke anvendes i offentlige anlæg,
parker, på sportspladser samt til land- og skovbrug.
ƒ Ethvert derudover gående brug gælder som ukorrekt
anvendelse. For heraf resulterende skader overtager
producenten intet ansvar - risikoen overtages ene og
alene af brugeren.
• Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de
af producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser
samt
efterkommelse
af
sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
• De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyg-gelse
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
• Uautoriserede ændringer på løvsugeren medfører bortfald
af producentens ansvar for de deraf resulterende skader
af enhver art.
ƒ Apparatet må kun klargøres, anvendes og vedligeholdes
af personer, der er erfaren i brug af udstyret og som
kender farene. Reparations-arbejde må kun udføres af os
eller af kundeservicecentre, som vi har udpeget.
ƒ Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige
omgivelser eller udsættes for regn.
Uberegnelige risici
Også ved formålsbestemt anvendelse kan der endnu
bestå uberegnelige risici på trods af overholdelse af alle
gældende sikkerhedsbestemmelser på grund af konstruktionen til anvendelsesformålet.
Uberegnelige
risici
kan
minimeres,
når
både
"Sikkerhedshenvisninger" og "Formålsbestemt anvendelse
samt driftsvejledningen iagttages.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for personog materielle skader.
ƒ Ignorering eller tilsidesættelse af sikkerhedsforanstaltninger kan resultere i tilskadekomst af bruger eller
beskadigelse af materielle ting.
ƒ Bortslyngning af sten og jord.
ƒ Fare på grund af strøm ved anvendelse af ukorrekte
eltilslutningskabler.
ƒ Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
ƒ Høreskader ved længere varende arbejde uden
høreværn.
Derudover kan der på trods af alle trufne forholdsregler bestå
ikke tydelige uberegnelige risici.
Sikkert arbejde
Ved usagkyndig brug kan løvsugere være farlige.
Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici
for ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer.
Læs og følg derfor følgende anvisninger og din brancheforenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i
det
pågældende
land
gældende
sikkerhedsbestemmelser før igangsætning for at beskytte dig selv
og andre mod mulige skader.
L
L
Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer,
der arbejder med apparatet.
Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert
sted.
ƒ Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
betjeningsvejledningen.
40
ƒ Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet
til (se "Formålsbestemt anvendelse" og "Arbejde med
løvsugeren ").
ƒ Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden balancen.
Bøj dig ikke for langt frem.
ƒ Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær
fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke apparatet, når De er
træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller
medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af
apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
ƒ Anvend egnet arbejdstøj:
− intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan hænge fast
i bevægelige dele)
− handsker og glidefaste sko
− lange bukser til beskyttelse af benene.
ƒ Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
− Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen
kan overskride 85 dB (A)
− Beskyttelsesbriller
ƒ Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
ƒ Forsigtig når du går baglæns. Snublefare!
ƒ Hvis du støder på fremmedlegemer, sluk for trimmeren og
fjern fremmedlegemet. Inden du tænder for apparatet
igen, kontrollér med henblik på mulige beskadigelser og få
gennemført nødvendige reparationer.
ƒ Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
− Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser.
− Udsæt aldrig apparatet for regn.
− Sørg for god belysning.
ƒ Hold afstand til andre personer og dyr når du arbejder.
Afhjælpning af fejl
− Kontrol af tilslutningsledningerne, om
disse er snoede eller beskadigede
− Omstilling fra sugning til blæsning
− Transport
− Når apparatet forlades (også ved
kortvarige afbrydelser)
− Usædvanlige lyde og vibrationer
ƒ Vedligehold løvsugeren omhyggeligt:
− Sørg for at luftåbningerne er rene.
− Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
− Overhold vedligeholdelsesforskrifter og henvisninger til
udskiftning af spole.
ƒ Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser:
− Før
yderligere
brug
af
apparatet
skal
sikkerhedsindretningerne omhyggeligt kontrolleres
med hensyn til deres upåklagelige og tiltænkte
funktion.
− Kontroller, om dele er beskadigede eller defekte.
Samtlige dele skal være rigtigt monterede og alle
betingelser være opfyldt for at sikre upåklagelig drift.
− Beskadigede sikkerhedsindretninger og dele skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret
værksted så vidt ikke angivet på anden måde i
brugsanvisningen.
− Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes.
ƒ Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Lad ikke andre personer, især børn, komme i kontakt
med værktøjet eller kablet.
ƒ Stop maskinen når der er andre personer, især børn,
og dyr i nærheden og når du flytter til et andet
arbejdsområde.
ƒ Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H
07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
- 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
- 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
ƒ Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald.
Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt,
maskinfunktionen reduceres.
ƒ Stik og samledåser på tilslutningsledninger skal være af
gummi, blødt PVC eller andet termoplastisk materiale af
den samme mekaniske styrke eller være overtrukket med
dette materiale.
ƒ Stikforbindelsen på tilslutningsledningen skal være
stænkbeskyttet.
ƒ Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være
opmærksom på, at disse ikke klemmes inde, bøjes, og at
stikforbindelsen ikke bliver våd.
ƒ Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en
kabeltromle.
ƒ Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend
ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten.
ƒ Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgår berøring
af jordede dele (f. eks. rør, varmeapparater, komfurer,
køleskabe etc.)
ƒ Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift
den i tilfælde af beskadigelser.
ƒ Anvend ingen defekte tilslutningskabler.
ƒ Brugeren er ansvarlig over for tredjemænd i apparatets
arbejdsområde.
ƒ Børn og unge under 16 år eller personer, som ikke har
læst brugsanvisningen, må ikke betjene apparatet.
ƒ Børn må ikke komme i nærheden af apparatet.
ƒ Anvend aldrig apparatet, mens uimplicerede personer er i
nærheden.
ƒ I tilfælde af ulykker er brugeren ansvarlig over for andre
personer og deres ejendele.
ƒ Apparat må aldrig være uden opsyn.
ƒ Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
ƒ Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt
anbragte sikkerhedsindretninger og der må ikke ændres
noget på apparatet, som kan påvirke sikkerheden.
ƒ Apparatets værktøj eller dele må ikke ændres.
ƒ Sluk altid for apparatet, når det lægges på siden.
Apparatet er kun beregnet til betjening i opret position.
ƒ Spul ikke apparatet med vand (farekilde elektrisk strøm).
ƒ Sluk for apparatet og træk netstikket ud af stikkontakten
ved:
− Reparationsarbejde
− Vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
41
−
Elektrisk sikkerhed
ƒ Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende
markerede forlængerledninger.
ƒ Anvend ingen provisoriske eltilslutninger.
ƒ Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller sættes
ud af drift.
ƒ Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på apparatets
elektriske dele må kun udføres af en autoriseret
elektriker eller en af vore serviceafdelinger. Lokale
forskrifter
især
i
henseende
til
beskyttelsesforanstaltninger skal iagttages.
Reparationer på apparatets andre dele skal lades udføre
af producenten hhv. en af hans serviceafdelinger.
Anvend kun originalreservedele. Gennem anvendelse af
andre reservedele og andet tilbehør kan der opstå
ulykker for brugeren. For heraf resulterende skader
overtager producenten intet ansvar.
Samling
Se vedlagt monteringsblad!
Tilslut først løvsugeren til el-nettet efter den er samlet
helt.
Montering af sugerør
2
Sæt hjulene med holderen (13) til anslag på forreste
sugerør (11) og skru dem sammen.
3
Sæt nu forreste (11) på bageste sugerør (10) og skru
dem sammen.
4
Sæt dernæst det komplette sugerør (10 + 11) ind i
apparateenheden (5) og skru begge dele sammen.
Montering af håndtag
5
Sæt det forreste håndtag (6) ind i den passende
åbning på apparateenheden og få den til at gå i
indgreb.
Igangsætning
ƒ Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter
reglementerne.
ƒ Kontroller før hver brug:
− Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder
(revner, snit o.l.)
Anvend ingen defekte kabler.
− Eventuelle beskadigelser (se "Sikkert arbejde")
− Om alle skruer er strammede.
L
Nettilslutning
ƒ Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne
spænding med netspændingen og tilslut apparatet til en
tilsvarende og korrekte stikkontakt.
ƒ Tilslut maskinen via et Fi-relæ (fejlstrømsrelæ) på 30 mA.
ƒ Anvend ingen defekte tilslutningskabler.
ƒ Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler med en
kernediameter på mindst 1,5 mm² op til 25 m.
L
Sikring: 10 A
Tilslutning af forlængerledning
1. Sæt forlængerledningen kobling
på stikket i kontakt-stikkombinationen. (14)
2. Træk forlængerledningen som
løkke gennem
kabeltrækaflastningen og hægt
den i. (8)
3. Vær opmærksom på at
forlængerledningen har nok spil.
Tænd / sluk
Tænd-/slukkontakten sidder i håndtaget.
Hold kontakten nede for at starte løvsugeren. Løvsugeren
frakobler automatisk, når knappen slippes.
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller
slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres
eller udskiftes af kundeservice.
Apparat har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der
frohindrer en utilsigtet igangsætning.
Montering af opsamlingsposen
6
Hægt først opsamlingsposen (12) med den forreste
ende ind i det bageste sugerør (10).
7
Hægt dernæst opsamlingsposen (12) med
denbageste ende ind i det bageste sugerør (5).
8
Sæt til sidst opsamlingsposens åbning (12) på den
passende åbning på apparatet (5).
Fastgørelse af bæreselen
9
Sæt bæreselens øje (7) gennem den dertil
beregnede åbning på apparatet (5) og skru selen på.
42
Arbejde med løsugeren
Husk inden arbejdsstart
> "Sikkerhedsvejledning"
> nedenstående supplerende arbejdsvejledning.
ƒ Kun personer over 16 år, som har læst og forstået
brugsanvisningen, må betjene maskinen.
ƒ Anvend
beskyttelsesudstyret
(beskyttelsesbriller/
ansigtsskærm, handsker) for at beskytte dig mod mulige
kvæstelser.
ƒ Sørg for sikker og ryddelig arbejdsplads. Fjern genstande,
der kan slynges bort, fra arbejdsområdet.
ƒ Kontroller inden arbejdet begyndes at:
− at der ikke opholder andre personer eller dyr i
arbejdsområdet
− at du kan vige tilbage uden forhindringer
− at du står stabilt
− at håndtag og holdere er tørre og rene.
ƒ Ret suge-/blæserøret aldrig mod personer eller dyr. Blæs
heller ikke genstande i retning af personer eller dyr.
ƒ Andre personer skal overholde en sikkerhedsafstand på
mindst 5 m.
ƒ Pas på genstande, som hvirvles op eller flyver omkring.
Herved er tilbagestødseffekten på grund af mure eller
husvægge særdeles farlig (f.eks. sten).
ƒ Sluk for apparatet når der krydses grus- eller
stenbelægninger
ƒ Anvend ikke apparatet med våde hænder eller i fugtigt
vejr.
ƒ Fyld intet manuelt ind i indsugningsåbning.
ƒ Hold tilslutningsledningen altid bag apparatet. I modsat
fald er der risiko for at snuble, glide eller falde.
ƒ Anvend aldrig apparatet
− uden opsamlerpose,
− hvis opsamlerposens lynlås er åben
således, at apparatet bæres bekvemt og sikkert.
3. Tænd for apparatet.
4. Bevæg apparatet langsomt og jævnt over løvet, der skal
opsuges. Pres ikke apparatet ned i løvet.
5. Sugeydelsen formindskes, når opsamlerposen er fuld.
Sluk for apparatet og tag netstikket ud af stikkontakten.
Åbn lynlåsen og tøm opsamlerposen.
6. Stil omskifteren på blæsning for at fjerne rester fra suge/blæserøret, når arbejdet er afsluttet.
L
Opsug løvet tidligt! – Det anbefales om muligt at
opsuge løvet i tørt vejr og snarest muligt efter løvfald. Vådt
løv udgør et problem. Ligedan løv, som allerede er begyndt
at rådne, eller som opbevares i større bunker.
Informationer om brug af apparatet som
blæser
1. Stil
omskifteren
på
blæserpositionen.
2. Hold apparatet fast i
håndtaget
og
hæng
bæreremmen over skulderen. Indstil bærerem-men
således, at apparatet
bæres bekvemt og sikkert.
3. Tænd for apparatet.
4. Bevæg suge-/blæserøret svingende, langsomt og jævnt
fra den ene side til den anden side et par centimeter over
jorden.
Løvsuger med hastighedsregulering
Ved denne model kan motoromdrejningstallet og dermed
suge- og blæseydelsen reguleres.
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst fra
6000 min –1 til 14000 min –1.
Når personer med kredsløbsforstyrrelser for ofte
udsættes for vibrationer, kan der opstå skader på
centralnervesystemet eller blodkar.
Du kan mindske vibrationerne:
- ved at bære kraftige, varme arbejdshandsker
- ved at forkorte arbejdstiden (flere lange pauser)
Søg læge når fingrene hæver, du får det dårligt eller fingrene
bliver følelsesløse.
Kontroller før igangsætningen, at opsamlerposen er
monteret, ikke beskadiget eller slidt og at lynlåsen er
lukket.
Informationer om brug af apparatet som
suger/kværn
1. Stil omskifteren på suger/kværnpositionen.
2. Hold apparatet fast i
håndtaget
og
hæng
bæreremmen over skulderen. Indstil bærerem-men
Lette og tørre materialer, f.eks. tørt løv og haveaffald såsom
græs, små kviste og papirstykker
43
Hvad må man suge og blæse?
JA
NEJ
Tunge materialer, som f.eks. metal, sten, grene, grankogler
eller glasskår
Sug eller blæs ingen brændende, eksplosive eller
rygende genstande såsom cigaretter, tændstikker
eller varm aske med apparatet.
Sug eller blæs ingen væsker, især ikke brændbare
væsker som f.eks. benzin. Anvend heller ikke
apparatet i nærheden af sådanne stoffer.
− Gennemfør en grundig rengøring.
− Kontroller maskinen for fejlfri tilstand, for at der kan
garanteres en pålidelig brug af apparatet efter
opbevaringen.
Vedligeholdelse og pleje
Før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde:
- frakobl apparatet
- vent til apparatet holder stille
- træk netstikket
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre
uforudsete skader og kvæstelser.
Vedligeholdelsesopgaver derudover må kun udføres af
producent eller kundeservice.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden
for børns rækkevidde.
L
Vær opmærksom på følgende for at opretholde
løvsugerens funktionsdygtighed.
ƒ Fjern støv og snavs med en klud eller en pensel.
ƒ Maskinen må ikke rengøres med rindende vand eller med
en højtryksrensemaskine.
ƒ Der må ikke benyttes opløsningsmidler (benzin, sprit m.v.)
til rengøring af plasticdelene, fordi den slags midler kan
beskadige plasticdelene.
Rengøring af opsamlerposen
Tøm opsamlerposen efter hver brug.
1. Ryst opsamlingsposen grundigt ud.
2. Vend indersiden ud for at børste opsamlerposens indre
ren.
3. Vask opsamlerposen i hånden i tilfælde af kraftig
tilsmudsning eller mindst én gang om året i mildt
sæbevand.
L Hvis lynlåsen driller, gnid lynlåsens tænder ind med en
tør sæbe.
For din egen sikkerheds skyld bør du regelmæssigt
kontrollere opsamlerposen for beskadigelser. Udskift
omgående en beskadiget opsamlerpose.
Opbevaring
Træk netstikket ud.
+
+
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Hvis radialfliseskærer skal opmagasineres i længere tid,
skal følgende udføres for at forlænge maskinens levetid og
sikre, at den er nem at betjene:
44
Mulige fejl
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Motoren starter ikke
⇒ Netspænding mangler (strømsvigt)
⇒ Tilslutningskablet er defekt
⇒ Kontroller sikringen (10 A).
⇒ Udskift kablet eller få det efterset
(elektriker)
Anvend ingen defekte kabler
⇒ Kontakt producenten eller et
autoriseret firma til afhjælpning af
problemet (se kundeservicelisten)
Apparatet er tilstoppet eller blokeret ⇒ Fjern blokering, evt. kundeservice
⇒ Tøm opsamlerposen
Opsamlerposen er for fuld
Det indstillede omdrejningstal er for ⇒ Indstil et højere omdrejningstal
lavt (kun ved løvsugere med trinløs
indstillelig hastighedsregulering)
Forlængerledningen er for lang eller ⇒ Forlængerledning med mindst 1,5
mm², og højest 25 m lang. Ved
tværsnittet er for lille. Stikkontakten
længere kabel tværsnit mindst 2,5
er for langt væk fra hovedmm².
tilslutningen og tilslutningskablets
tværsnit er for lille.
⇒ Motor eller kontakt er defekt
Løvet indsuges ikke ordentligt (reduceret ⇒
sugeydelse)
⇒
⇒
⇒
Tekniske data
Model
LSH 2600
Motoreffekt P1
Motor
2600 W
Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz
Omdrejningstal n
med hastighedsregulering
6000 – 14000 min-1
Blæse-luftstrøm
(max. lufthastighed)
270 km/h
Sugeydelse
(max. luftmængde)
720 m³/h
Hånd-arm-vibration
(iht. EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Opsamlerpose (volumen)
45 l
Schutzklasse
II – kapslet
Vægt
3,6 kg
Lydeffektniveau LWA
(iht. 2000/14/EG)
målt lydeffektniveau 98,3 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 102 dB (A)
Lydtryksniveau LPA
(iht. 2000/14/EG)
87 dB (A)
Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
45
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet
lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki
huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla
tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Sisältö
EU-yhdenmukaisuusselvitys
Toimituksen osat
Laitteen kuvaus
Laitteen / käyttöohje symbolit
Käyttöajat
Käyttötarkoitus
Jäännösriskit
Turvallinen työskentely
Kokoonpano
Käyttöönotto
Työskentely lehti-imurilla
Huolto ja Puhdistus
Säilytys
Mahdolliset häiriöt
Tekniset tiedot
Takuuehdot
Varaosat
46
46
46
46
47
47
47
47
49
49
50
51
51
52
52
52
148
EU-yhdenmukaisuusselvitys
vastaa EY-direktiiviä: 2006/42 EY
Yrityksemme
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 , 9227 Ahlen - Germany
Toimituksen osat
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
> onko sen sisältö täydellinen
> tai mahdolliset kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai
valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei
hyväksytä.
•
•
•
•
•
•
1 Laiteyksikkö
1 Käyttöohje
1 Kantohihna
1 Imuputki edessä
1 Takuuselvitys
1 Ruuvipussi
Huomioi mukana oleva asennusohje!
1 Kierroslukusäädöllä
2 Kädensija
3 Päälle-/pois-kytkin
4 Turvallisuustarra
5 Laiteyksikkö
6 Kahva edessä
7 Kantohihna
8 Johdon vetokevennys
9 Vaihtokytkin
10 Imuputki takana
11 Imuputki edessä
12 Keruusäkki
13 Pyörät ja pidikkeet
14 Verkkopistoke
Käyttöohjeen symbolitt
on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa
sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa:
2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2000/14/EY.
Seuraavia muita teknisiä määräyksiä / spesifikaatioita on
käytetty:
EK 9 2007-07:2006-11-16
1 Keruusäkki
1 Kahva edessä
1 Pyörät ja pidikkeet
1 Imuputki takana
1 Asennusohje
Laitteen kuvaus
ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri LSH 2600
Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
•
•
•
•
•
L
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
aineellisia vahinkoja.
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella
tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään
tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä: 2000/14/EY–liite V
Mitattu äänen tehotaso LWA
Taattu äänen tehotaso LWA
98,3 dB (A).
102 dB (A).
Teknisten asiakirjojen säilytys:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
A. Pollmeier, Toimitusjohtaja
Laitteen symbolit
Lue ja
huomioi
käyttöohje ja
turvallisuusoh
-jeet ennen
laitteen
käyttöönotto.
Pysäytä
moottori ja
vedä
virtapistoke irti
ennen korjaus, huolto- ja
puhdistustöitä.
46
Vaara
poislentävistä
osista.
Käytä
silmien- ja
uulonsuojaa.
Varo pyöriviä
terää.
Älä pidä käsiä
tai jalkoja
aukoissa
koneen
käydessä.
Suojaa
sateelta.
Suojaa
kosteudelta.
Käyttöajat
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
Käyttötarkoitus
ƒ Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri sopivat vain kevyille, kuiville
materiaaleille, esim. lehdet ja puuterhajätteet kuten ruoho,
pienet oksat ja paperisilppu.
ƒ Seuraavien materiaalien imeminen, puhaltaminen ja
silppuaminen:
> painavat materiaalit, esim. metalli, kivet, oksat,
kävyt tai rikkinäinen lasi
> palavat materaalit, esim. tupakantumpit, grillihiili
> tulenarat, myrkylliset tai räjähtävät materiaalit
suljetaan nimenomaan pois.
ƒ Raskaiden materiaalien, kuten esim. metallin, kivien,
oksien, käpyjen tai lasisirpaleiden imeäminen,
puhaltaminen ja silppuaminen suljetaan nimenomaan pois.
ƒ Loukkaantumisvaaran vuoksi laitetta ei saa koskaan
käyttää märkäimurina tai alueilla, joissa on terveydelle
haitallisia pölyjä ja nesteitä.
ƒ Toisenlainen käyttö, kuten imeminen ja puhaltaminen, on
kielletty.
ƒ Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
on suunniteltu vain
yksityiseen käyttöön käyttötarkoituksensa mukaisesti.
ƒ Talo- ja puutarha-alueella yksityisesti käytettäväksi
katsotaan sellaiset laitteet, joita ei käytetä julkisissa
paikoissa, puistoissa, urheilukentillä sekä maa- ja
metsätaloudessa.
ƒ Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten
mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä
syistä aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä
kokonaan itse.
ƒ Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että
valmistajan
esittämiä
käyttö-,
huoltoja
kunnostusvaatimuksia
ja
käyttöohjeen
sisältämiä
turvaohjeita noudatetaan.
ƒ On noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia
tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä
työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisuusteknisiä ohjeita.
ƒ Lehti-imuri suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat
valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista
vahingoista.
ƒ Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain henkilöt,
jotka ovat tehtäviin tottuneet ja vaaratilanteista tietoisia.
47
Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän
ilmoittaman asiakaspalvelun kautta.
ƒ Konetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä tai
asettaa alttiiksi sateelle.
Jäännösriskit
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi,
asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta
huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen
määräämästä rakenteesta.
Jäännösriskejä
voidaan
vähentää
huomioimalla
"turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" sekä käyttöohje.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden
vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
ƒ Turvallisuustoimenpiteiden sivuuttaminen voi johtaa
käyttäjän
loukkaantumiseen
tai
omaisuuden
vaurioitumiseen.
ƒ Kivien ja mullan poissinkoaminen.
ƒ Virran aiheuttamat vaarat, jos käytät epäasianmukaisia
sähköisiä liitäntäjohtoja.
ƒ Jännitettä johtaviin osiin koskeminen rakenteen
sähköisten osien ollessa auki.
ƒ Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman
kuulonsuojaa.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten
jäännösriskien vaara.
Turvallinen työskentely
Lehti-imuri
voivat
olla
vaarallisia
asiaankuulumattomassa käytössä. Sähkötyökalujen
käytössä täytyy noudattaa perustavia turvallisuustoimenpiteitä,
jotta
paloriskit,
sähköiskut
ja
henkilövahingot suljetaan pois.
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa
seuraavat ohjeet ja ammattiyhdistyksen antamat
tapaturmantorjuntamääräykset tai kulloisenkin maan
voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi
suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
L
L
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
luettavaksi.
Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
ƒ Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä.
ƒ Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin
tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla
työskenteleminen).
ƒ Huolehdi tukevasta asennosta ja pidä itsesi koko ajan
tasapainossa. Älä ole etukumarassa.
ƒ Vältä epänormaalia työasentoa. Seiso työskennellessäsi
aina tanakasti ja tasapainoisesti.
ƒ Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet.
Aloita työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai
olet huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa
vakaviin loukkaantumisiin.
Käytä sopivaa työvaatetusta:
− ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat tarttua
niihin
− Käsineet ja liukumattomat kengät
− Pitkät housut jalkojen suojaamiseksi
Käytä henkilökohtaista suojavaatetusta:
− suojalaseja
− olet väsynyt (Äänen painetaso työpaikassa voi ylittää
85 dB (A).
Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla
seurauksena tapaturmat.
Jos osut vieraaseen esineeseen, kytke laite pois päältä ja
poista vieras esine (matalli, kivet, oksat, …), katso
Määräyksenmukainen käyttö. Ennen kuin kytket laitteen
uudelleen päälle, tarkista se mahdollisten vaurioiden
varalta ja suorituta tarvittavat korjaukset.
Huomioi ympäristövaikutukset:Älä käytä laitetta kosteassa
tai märässä ympäristössä.
− Älä käytä konetta vesisateessa.
− Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä
hyvä valaistust.
Pidä toiset henkilöt ja eläimet loitoilla työskentelyalueelta.
ƒ Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti
lapsia tai kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat
työskentelyaluetta.
ƒ Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten,
koskea työkalua tai kaapelia.
ƒ Laitteen käyttäjä on vastuussa muiden käyttöpaikan
läheisyydessä oleskelevien turvallisuudesta.
ƒ Alle 16 v. lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka eivät tunne
tätä käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.
ƒ Pidä lapset loitolla laitteesta.
ƒ Älä koskaan ota laitetta käyttöön, kun sen lähellä on
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
asiattomia henkilöitä.
Käyttäjä on vastuussa tapaturmista, jotka kohdistuvat
muihin henkilöihin tai heidän omaisuuteen.
Älä jätä laitetta seisomaan ilman valvontaa.
Älä ylikuormita laitetta! On olemassa vaara, että sahanterä
tarttuu hallitsemattomasti yksittäiskappaleihin.
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein
kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka
haittaavat turvallisuutta.
Älä muuta laitetta tai laitteen osia.
Älä koskaan jätä laitetta päällekytketyksi, kun se on
kyljellään. Laite on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
pystyasennossa..
Älä ruiskuta laitetta vedellä. (vaara sähkövirrasta).
Sammuta laite ja vedä verkkopistoke
pistorasiasta.
− korjaustöissä
− huolto- ja puhdistustöissä
− häiriöiden poistossa
− kun tarkistetaan liitäntäjohtoa, onko johto
kiertynyt tai vaurioitunut
− kuljetus
− laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisesti)
− kun esiintyy epätavallisia ääniä ja värähtelyä
ƒ Hoida Lehti-imuri huolellisesti:
− Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja
rasvasta.
− Noudata huoltomääräyksiä ja kelan vaihto-ohjeita.
ƒ Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
− Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen
kunto.
− Tarkista,
toimivatko
kaikki
liikkuvat
osat
moitteettomasti, ja etteivät osat ole jumittuneet tai
vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla asennettu
oikein ja täyttää kaikki määräykset jotta sahan
moitteeton toiminta varmistetaan.
− Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai
valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu
käyttöohjeessa.
− Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on
korvattava uusilla.
ƒ Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Sähköosien turvallisuus
ƒ IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka
johtimen poikkileikkaus on vähintään
- 1,5 mm² yli 25 m kaapelipituudelle asti
- 2,5 mm² yli 25 m kaapelipituudella
ƒ Pitkät ja ohuet liitosjohdot laskevat jännitettä. Moottori ei
enää saavuta maksimitehoaan, laitteen toiminta
heikkenee.
ƒ Pistokkeiden ja liitosjohtojen kytkinrasioiden täytyy olla
kumia, pehmyt-PVC: tä tai muuta mekaanisesti yhtä
kestävää, termoplastista materiaalia tai päällystetty sillä.
ƒ Liitosjohdon pistolaitteiston täytyy olla roiskevesisuojattu.
ƒ Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja
ei litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä.
ƒ Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta.
ƒ Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä vedä
johdosta pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta.
ƒ Suojaudu sähköiskulta. Vältä kosketusta maadoitettujen
osien (esim. putket, lämmityspatterit, liedet, jääkaapit jne.)
kanssa.
ƒ Tarkasta pidennysjohdon kunto säännöllisesti ja hanki
uusi, mikäli se on vaurioitunut.
ƒ Älä liitä vaurioitunutta johtoa verkkoon. Älä kosketa
vaurioitunutta johtoa ennen kun se on irroitettu verkosta.
Vaurioitunut
johto
voi
aiheuttaa
kosketuksen
sähköäjohtaviin osiin.
ƒ Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja.
ƒ Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja
vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja.
ƒ Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei
saa käyttää.
ƒ Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois
käytöstä.
48
ƒ Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30
mA).
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on
annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän
asiakaspalvelumme
suoritettavaksi.
Paikallisia
määräyksiä,
erityisesti
suojatoimenpiteitä
on
noudatettava.
Laitteen muiden osien korjaukset on annettava
valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei
vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
Kokoonpano
Huomioi mukana oleva asennusohje!
Kytke lehtipuhallin sähköverkkoon vasta kun laite on
kokonaan kasattu.
Imuputken asennus
2
Aseta pyörät pidikkeineen (13) etummaiseen
imuputkeen (11) vasteeseen asti ja ruuvaa ne kiinni.
3
Yhdistä etummainen (11) ja takimmainen imuputki
(10) ja ruuvaa ne kiinni.
4
Aseta seuraavaksi koko imuputki (10 + 11)
laiteyksikköön (5) ja ruuvaa molemmat yhteen.
− johdot rikkinäisten kohtien varalta (repeämät, viillot
ym.)
älä käytä rikkinäisiä johtoja
laitteen mahdolliset vauriot
"Turvallinen työskentely")
− kaikki ruuviliitokset on kiristetty
−
(katso
kohtaa
Verkkoliitäntä
ƒ Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä
verkkojännitteeseen ja liitä laite vastaavaan ja
määräystenmukaiseen pistorasiaan.
ƒ Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan
(30 mA).
ƒ Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja.
ƒ Käytä liitäntä- tai jatkokaapelia, jonka johdon poikkipinta
on vähintäin 1,5 mm² :a 25 m:n pituuteen asti.
L
Varoke: 10 A
Jatkojohdon liittäminen
1. Aseta jatkojohdon liitin kytkinpistokeyhdistelmän
pistokkeeseen. (14)
2. Vedä jatkojohto silmukkana
kaapelin vetokevennyksen
läpi ja ripusta se. (8)
3. Huomioi, että kaapelilla on
tarpeeksi tilaa.
Kädensijan kiinnitys
5
Aseta etummainen kädensija (6) laiteyksikön (5)
sopivaan aukkoon ja lukitse se.
Keruusäkin kiinnitys
6
Kiinnitä ensimmäiseksi keruusäkin (12) etummainen
pääty takimmaiseen imuputkeen (10).
7
Seuraavaksi kiinnitä keruusäkin (12) takimmainen
pääty laiteyksikköön (5).
8
Aseta lopuksi keruusäkin (12) laiteyksikön (5)
sopivaan aukkoon.
Kantohihnan kiinnitys
9
Työnnä kantohihnan silmukka (7) sille tarkoitetun
aukon läpi laiteyksikössä (5) ja ruuvaa se kiinni.
Käyttöönotto
ƒ Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja
määräysten mukaisesti.
ƒ Tarkista ennen jokaista käyttöä:
49
Käynnistys / Sammutus
Päälle-/pois-kytkin on kädensijassa.
Pidä kytkin painettuna lehti-imurin käynnistämiseksi.
Lehti-imuri sammuu automaattisesti kun kytkimestä
päästetään irti.
Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai
pois päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai
vaihdettava asiakaspalvelun toimesta.
Työskentely lehti-imurilla
Huomioi ennen työn aloittamista
> ”turvallisuusohjeet”
> seuraavat lisätyöohjeet.
ƒ Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
luettavaksi.
ƒ Käytä aina suojavarusteita (suojalasit/kasvonsuojus,
käsineet, kuulosuojaimet, liukumattomat kengät, pitkät
housut) suojautuaksesi mahdollisilta loukkaantumisilta.
ƒ Pidä huolta, että työpaikka on turvallinen ja raivattu. Poista
työalueelta esineet, jotka voivat singota. (esim. kivet)
ƒ Pidä huolta, että työpaikka on turvallinen ja raivattu.
ƒ Varmista ennen työn aloittamista, että:
− kaikki ruuviliitokset on kiristetty
− työskentelyalueella ei oleskele muita henkilöitä tai
eläimiä
− pystyt itse esteettömästi peruuttamaan
− seisot tukevasti.
− kädensijat ja pidikkeet ovat kuivat ja puhtaat
ƒ Älä koskaan suuntaa imu-/puhallusputkea ihmisiä tai
eläimiä päin. Älä myöskään puhalla esineitä siihen
suuntaan missä on ihmisiä tai eläimiä
ƒ Katselijoiden
täytyy
pitää
ainakin
5
m:n
turvallisuusetäisyys.
ƒ Varo ilmaan nousseita ja ympäri lentäviä esineitä. Erityisen
vaarallista on esineiden takaisinisku muureista ja talon
seinistä.
ƒ Sammuta laite kun ylität sorateitä.
ƒ Älä käytä laitetta märillä käsineillä tai kostealla ilmalla.
ƒ Älä työnnä imuaukkoon mitään käsin.
ƒ Ohjaa kaapeli aina taaksepäin pois laitteesta. Muuten on
aina olemassa kompastumisen, liukastumisen tai
kaatumisen vaara.
ƒ Älä koskaan käytä laitetta
- ilman keruusäkkiä,
- kun keruusäkin vetoketju on auki
3.
4.
5.
6.
kiinni ja aseta kantohihna olkapään päälle. Säädä
kantohihnaa siten, että laitteen kantaminen on mukavaa ja
turvallista.
Käynnistä laite.
Liikuta laitetta hitaasti ja tasaisesti imettävän aineen yli.
Älä paina laitetta lehtiin.
Imuteho vähenee kun keruusäkki on täynnä. Sammuta
laite ja vedä verkkopistoke pistorasiasta. Avaa vetoketju ja
tyhjennä sitten keruusäkki.
Aseta vaihtokytkin puhallukseen työ lopettamisen jälkeen,
jotta imu/puhallusputkista poistuvat jäännökset.
L Poista lehdet ajoissa! – On suositeltavaa, että lehdet
poistetaan mahdollisimman kuivalla säällä ja mahdollisimman
nopeasti lehtien putoamisen jälkeen. Märät lehdet ovat
ongelmallisia.
Samoin lehdet, jotka ovat jo
hajoamispisteessä tai ovat isossa kasassa.
Käyttöohjeet puhallusta varten
1. Aseta
vaihtokytkin
puhallusasentoon.
2. Pidä laitetta kädensijasta
kiinni ja aseta kantohihna
olkapään päälle.
3. Säädä kantohihnaa siten,
että laitteen kantaminen on
mukavaa ja turvallista.
4. Liikuta imu/puhallusputkea
laajasti, hitaasti ja tasaisesti muutaman sentin maan
yläpuolella yhdeltä puolelta toiselle.
Lehti-imuri kierroslukusäädöllä
Tässä mallissa on moottorin kierrosluku ja siten imu- ja
puhallusteho säädettävissä.
Kierrosluku voidaan säätää portaattomasti 6000 min –1 14000 min –1.
Jos henkilöt, joilla on verenkiertohäiriöitä, altistuvat liian
usein värähtelylle, voi heillä ilmaantua vauriota
hermojärjestelmässä tai verisuonissa.
Voit vähentää värähtelyä:
- Käyttämällä tukevia, lämpimiä työkäsineitä
- Lyhentämällä työskentelyaikaa (pidä usempia pitkiä
taukoja)
Mene lääkäriin, jos sormet turpoavat tai puutuvat, tai tulee
pahoinvointia.
Älä koskaan käytä laitetta ilman keruusäkkiä,
kun keruusäkin vetoketju on auki .
Mitä voidaan imeä ja puhaltaa?
Käyttöohjeet
imemistä/silppuamista
varten
KYLLÄ
kevyitä ja kuivia materiaaleja, esim. kuivat lehdet ja
puutarhajätteet kuten ruoho,pienet oksat ja paperipalat
1. Aseta vaihtokytkin imu/silppuasentoon.
2. Pidä laitetta kädensijasta
painavia materiaaleja, kuten esim. metalli, kivet, oksat, kävyt
tai rikkinäinen lasi
EI
50
Älä ime tai puhalla laitteella palavia, räjähtäviä tai
savuavia esineitä kuten savukeitta, tulitikkuja tai kuumaa
tuhkaa.
Älä ime tai puhalla nesteitä, erityisesti palavia nesteitä
kuten bensiiniä. Älä myöskään käytä laitetta kyseisten
aineiden läheisyydessä.
Huolto ja Puhdistus
Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä
− kytke laite pois päältä
− verkkopistoke vedetään irti
Huoltoa ja puhdistusta varten poistetut turvallisuslaitteet on
ehdottomasti asennettava takaisin ja tarkistettava
asianmukaisesti.
Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa
arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumisiin.
Näistä ylimeneviä kunnossapitotöitä saavat suorittaa vain
valmistaja tai asiakaspalvelu.
L Huomioi
säilyy:
seuravaa, jotta Lehti-imuri toimintakyky
ƒ Poista pöly ja lika rievulla tai pensselillä.
ƒ Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä tai painepesurilla.
ƒ Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini,
alkoholi ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua.
Säilytys
Vedä virtapistoke irti
+
+
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat
sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden
takaamiseksi:
− Suorita perusteellinen puhdistus
− Tarkista koneen moitteeton kunto, jotta luotettava
käyttö on taattu pidemmän varastoinnin jälkeen
51
Mahdolliset häiriöt
Häiriö
Mahdollinen syy
Korjaus
Moottori ei käynnisty
⇒ Verkkojännite puuttuu (sähkökatko)
⇒ Liitäntäjohto viallinen
⇒ Tarkasta sulake (10A)
⇒ Vaihda johto tai anna tarkastettavaksi
(sähkömies). Älä käytä enää viallista
johtoa
⇒ Moottori tai kytkin rikki
Imu ei toimi kunnolla (pienentynyt ⇒
imuteho)
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒ Ongelman poistamiseksi ota yhteys
valmistajaan
tai
valmistajan
nimeämään yritykseen.
⇒ Poista
tukkeumat,
mahd.
Laite on tukossa tai jumissa
asiakaspalvelu
Keruusäkki on liian täysi
Säädetty kierrosluku on liian alhainen ⇒ Tyhjennä keruusäkki
(vain lehti-imurilla portaattommalla ⇒ Säädä suurempi kierrosluku
kierrosluvun säädöllä)
Liitosjohto liian pitkä tai liian pieni
⇒ Liitosjohto vähintään 1,5 mm², maks.
halkaisija.
25 m pitkä. Pidemmällä kaapelilla
Pistorasia
on
liian
kaukana
halkaisija vähintään 2,5 mm².
pääliitännästä ja liitosjohdolla on liian
pieni halkaisija.
Tekniset tiedot
LSH 2600
Malli
Moottorin teho P1
2600 W
Verkkojännite/ Verkkotaajuus
230 V ~ 50 Hz
Kierrosluku n
Kierrosluvun säädöllä
6000 – 14000 min-1
Puhallus-ilmavirta
(max. ilmanopeus)
270 km/h
Imuteho
(max. ilmamäärä)
720 m³/h
Käsi-käsivarsi värinä
(EN 1033/DIN 45675 mukaisesti)
avhw = < 3,96 m/s²
Keruusäkki (tilavuus)
45 l
Suojaluokka
II – suojaeristetty
Paino
ca. 3,6 kg
Melutehotaso LWA
(mitattu direktiivin 2000/14/EG)
mitattu melutehotaso 98,3 dB (A)
taattu melutehotaso 102 dB (A)
Äänen painetaso LPA
(mitattu direktiivin 2000/14/EG)
87 dB (A)
Takuuehdot
Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
52
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα προτού
διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης, καταλάβετε όλες
τις σημειώσεις και έχετε συναρμολογήσει το
μηχάνημα όπως περιγράφεται παραπάνω.
Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΖ EE
53
ΠΛΗΡΟΤΗΤΑ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥ
53
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
53
ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΧΡΗΣΗΣ /
53
ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΩΡΑΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
54
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
54
ΠΑΡΑΜΕΝΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
54
ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ
55
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΌ
56
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
57
ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΚΗΠΟΥ 57
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
58
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
59
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
59
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
60
ΕΓΓΥΗΣΗ
60
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
148
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΖ EE
σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ: 2006/42/EΚ
Με το έγγραφό μας αυτό δηλώνουμε, εμείς η
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν
απορροφητήρας κήπου / φυσητήρας / θρυμματιστής LSH 2600
είναι συμμορφωμένο με τους κανονισμούς των παραπάνω
αναφερόμενων οδηγιών της ΕΚ, καθώς και με τις παρακάτω
αναφερόμενες περεταίρω οδηγίες: 2004/108/EΚ και 2000/14/EΚ.
Εφαρμόστηκαν τα παρακάτω εναρμονισμένα πρότυπα:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Οι εξής άλλες τεχνικές προδιαγραφές / εξειδικεύσεις
εφαρμόστηκαν:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Μέθοδος Αξιολόγησης Συμμόρφωσης 2000/14/EK – Παράρτημα V
Μετρημένη στάθμη πίεσης θορύβου LWA 98,3 dB (A).
Εγγυημένη στάθμη πίεσης θορύβου LWA 102 dB (A).
Φύλαξη των τεχνικών εγγράφων:
ATIKA GmbH & Co. KG – Τεχνικό γραδφείο – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
53
A. Pollmeier, Διοίκηση Επιχείρησης
ΠΛΗΡΟΤΗΤΑ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Αφού ξεπακετάρετε το μηχάνημα, ελέγξτε τα
περιεχόμενα του κουτιού:
> Ότι είναι πλήρη
> Για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά
Αναφέρετε τυχόν ζημιές ή ελλείψεις στον αντιπρόσωπό σας
αμέσως. Παράπονα τα οποία θα γίνουν καθυστερημένα δεν
θα ληφθούν υπόψη.
• 1 Μονάδα συσκευής
• 1 φερμουάρ σάκου
• 1 κάδο (σάκο)
συλλογής
• 1 Σωλήνας
αναρρόφησης εμπρός
• 1 Δήλωση παροχής
εγγύησης
• 1 Εγχειρίδιο χρήσης
• 1 Ιμάντας
• 1 Χειρολαβή εμπρος
• 1 Τροχοί με συγκράτηση
• 1 Σωλήνας
αναρρόφησης πίσω
• 1 Φυλλάδιο για
συναρμογή
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Δώστε προσοχή στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο για τη
συναρμογή!
1 Pυθμιστή ταχύτητας
2 Χειρολαβή
3 Διακόπτης ON/OFF
4 Ένδειξη ασφαλείας
5 Μονάδα συσκευής
6 Χειρολαβή εμπρος
7 Ιμάντας ώμου
8 Συνδετήρας καλωδίου
9 Mοχλός
10 Σωλήνας αναρρόφησης πίσω
11 Σωλήνας αναρρόφησης εμπρός
12 Σάκος περισυλλογής
13 Τροχοί με συγκράτηση
14 Βύσμα δικτύου
ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΧΡΗΣΗΣ
L
Πιθανός κίνδυνος ή κατάσταση κινδύνου. Μη
συμμόρφωση με αυτή την οδηγία μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
Σημαντικές πληροφορίες όσον αφορά στη σωστή
χρήση. Μη συμμόρφωση με αυτή την οδηγία μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.
Πληροφορίες χειριστή. Αυτή η πληροφορία
βοηθάει να χρησιμοποιηθούν όλες οι λειτουργίες του
μηχανήματος στο μέγιστο βαθμό.
Συναρμολόγηση, λειτουργία και επισκευή. Εδώ
σας εξηγείται ακριβώς τι πρέπει να κάνετε.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Διαβάστε
προσεκτικά το
εγχειρίδιο
χρήσης προτού
χρησιμοποιήσε
τε το ηχάνημα.
Να τηρείτε τις
οδηγίες και τους κανόνες
ασφαλείας όταν το
χρησιμοποιείτε.
Κίνδυνος –
Υπάρχει
πιθανότητα
αντικείμενα να
εκτιναχθούν με
μεγάλη
ταχύτητα όταν
το μηχάνημα
λειτουργεί. Κρατήστε
ανθρώπους, ζώα και
κατοικίδια μακριά από την
περιοχή κινδύνου.
Φοράτε
προστατευτικά
όρασης και
ακοής.
Σβήστε τον
κινητήρα και
βγάλτε το
καλώδιο από
την πρίζα
προτού κάνετε
οποιαδήποτ ε
εργασία καθαρισμού,
συντήρησης ή επισκευής.
Προσοχή στις
περιστρεφόμεν
ες λάμες.
Κρατήστε τα
χέρια και τα
πόδια μακριά
από τα
περιστρεφόμεν
α μέρη του μηχανήματος,
όταν αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία.
Προστατέψτε
το μηχάνημα
από την
υγρασία.
ΩΡΑΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες
της χώρας σας.
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ƒ Ο απορροφητήρας / φυσητήρας / θρυμματιστής του
κήπου είναι κατάλληλος μόνο για ελαφριά, στεγνά υλικά,
όπως φύλλα, χορτάρι, μικρά κλαδιά και κομμάτια χαρτί.
ƒ Απορρόφηση φύσημα και θρυμματισμός από
> βαριά υλικά, όπως π.χ. μέταλλα, πέτρες, κλαδιά,
κουκουνάρες ή θραύσματα γυαλιού
> εύφλεκτα υλικά, όπως π.χ. γόπες, κάρβουνα
ψησταριάς
> αναφλέξιμα, δηλητηριώδη και εκρηκτικά υλικά
αποκλείεται ρητά.
ƒ Η αναρρόφηση, το φύσημα και ο θρυμματισμός βαριών
υλικών, όπως μέταλλα, πέτρες, κλαδιά, κουκουνάρια ή
σπασμένα γυαλιά απαγορεύεται αυστηρά.
ƒ Μην εργάζεστε ποτέ με το μηχάνημα σε περιοχές με
βλαβερή σκόνη και υγρά και μην το χρησιμοποιείται για
την αναρρόφηση υγρών, διότι υπάρχει πιθανότητα
τραυματισμού.
ƒ Οποιαδήποτε άλλη χρήση εκτός από αναρρόφηση,
φύσημα και θρυμματισμό δεν επιτρέπεται.
ƒ Ο απορροφητήρας / φυσητήρας / θρυμματιστής του
κήπου είναι σχεδιασμένος μόνο για ιδιωτική χρήση και
σύμφωνα με το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
ƒ Μηχανήματα για ιδιωτική χρήση σε κήπους θεωρούνται
αυτά που δεν βρίσκουν εφαρμογή σε δημόσιους χώρους,
πάρκα, αθλητικά κέντρα, στη γεωργία και στη δασοκομία.
ƒ Κάθε άλλη εφαρμογή του θεωρείται ως κακή χρήση. Ο
κατασκευαστής δε φέρει καμία υποχρέωση για ζημιές
που θα προκληθούν από κακή χρήση του μηχανήματος
και κάθε ευθύνη σε τέτοια περίπτωση ανήκει καθαρά στο
χρήστη.
ƒ Η σωστή χρήση του μηχανήματος προϋποθέτει
συμμόρφωση με τις συνθήκες λειτουργίας, σέρβις και
επιδιόρθωσης που περιγράφει ο κατασκευαστής και με
τις οδηγίες ασφαλείας.
ƒ Επίσης, απαιτείται συμμόρφωση με τους σχετικούς
κανόνες αποφυγής ατυχημάτων που αφορούν στη
λειτουργία, αλλά και με τους γενικότερους κανόνες
ασφαλείας.
ƒ Μη
εξουσιοδοτημένες
τροποποιήσεις
στον
απορροφητήρα κήπου απαλλάσσουν τον κατασκευαστή
από οποιαδήποτε ευθύνη για ζημιές που τυχόν
προέκυψαν από αυτές.
ƒ Η λειτουργία και η συντήρηση αυτού του μηχανήματος
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από άτομα που είναι
εξοικειωμένα με αυτό και είναι ενημερωμένα σχετικά με
τους πιθανούς κινδύνους από τη χρήση του. Οι εργασίες
επιδιόρθωσης πρέπει να γίνονται μόνο από εμάς ή από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας.
ƒ Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε
περιβάλλον που περιέχει εκρηκτικές ύλες και δεν πρέπει
να εκτεθεί στη βροχή.
ΠΑΡΑΜΕΝΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ακόμη και αν το μηχάνημα χρησιμοποιείται σωστά και
για την εφαρμογή για την οποία έχει σχεδιαστεί και
ακολουθούνται όλοι οι κανόνες ασφαλείας, μπορεί να
υπάρχει ακόμη παραμένων κίνδυνος.
Ο κίνδυνος μπορεί να ελαχιστοποιηθεί αν διαβαστούν
προσεκτικά οι ‘Πληροφορίες Ασφαλείας’, η ‘Προοριζόμενη
χρήση’, καθώς και το εγχειρίδιο χρήσης.
Διαβάζοντας αυτές τις οδηγίες και παίρνοντας τα απαραίτητα
προστατευτικά μέτρα, θα μειώσετε τις πιθανότητες
τραυματισμού ή ζημιάς του μηχανήματος.
• Μη τήρηση των κανονισμών ασφαλείας μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμό του χειριστή ή ζημιά του
μηχανήματος.
• Μπορεί να εκτοξευτούν πέτρες και χώμα.
• Υπάρχει
κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
αν
δεν
χρησιμοποιούνται
εγκεκριμένες
ηλεκτρολογικές
συνδέσεις.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν έρθετε σε επαφή με
‘γυμνά’ ηλεκτρολογικά εξαρτήματα.
• Μπορεί να προξενήσετε βλάβη στην ακοή σας αν
εργάζεστε με το μηχάνημα για μεγάλες περιόδους χωρίς
προστατευτικά αυτιών.
Συμπληρωματικά, παρόλο που μπορεί να παρθούν όλα τα
προστατευτικά μέτρα, ενδεχομένως να υπάρχει ακόμη
εναπομένων κίνδυνος, ο οποίος δεν είναι εμφανής.
54
ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ
Όταν δεν κάνετε σωστή χρήση του απορροφητήρα
κήπου, τότε μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνος. Όταν
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να τηρείτε
τους βασικούς κανόνες ασφαλείας για να αποκλείσετε
τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
Προτού θέσετε σε λειτουργία αυτό το μηχάνημα,
διαβάστε και τηρείστε τις παρακάτω οδηγίες. Τηρείστε
επίσης τους κανονισμούς αποτροπής ατυχημάτων του
επαγγελματικού σας συνεταιρισμού, καθώς και τους
κανονισμούς ασφαλείας που ισχύουν στην συγκεκριμένη
χώρα, έτσι ώστε να προστατεύσετε τον εαυτό σας, αλλά
και τους παρευρισκόμενους από πιθανό τραυματισμό.
•
•
•
•
•
•
L Δώστε τις οδηγίες ασφαλείας σε όλα τα άτομα που
•
LΚρατήστε
•
•
εργάζονται με το μηχάνημα.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
55
αυτές τις οδηγίες ασφαλείας σε ασφαλές
μέρος.
Εξοικειωθείτε
με
τον
εξοπλισμό
πριν
τον
χρησιμοποιήσετε, διαβάζοντας και κατανοώντας τις
οδηγίες χρήσης.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για ανεπίτρεπτες
εφαρμογές (βλέπε ‘Σωστή Χρήση’ και ‘Εργασία με τον
απορροφητήρα κήπου’).
Βεβαιωθείτε ότι στέκεστε σταθερά και ότι διατηρείτε την
ισορροπία σας συνεχώς. Μην γέρνετε προς τα μπροστά.
Να είστε συνέχεια συγκεντρωμένος. Προσέχετε τον τρόπο
με τον οποίο δουλεύετε και να εργάζεστε με λογικό τρόπο.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα:
Όταν είστε κουρασμένος
Υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων τα
οποία μπορούν να επηρεάσουν την κριτική σας
ικανότητα. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του
μηχανήματος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρούς
τραυματισμούς.
Να φοράτε κατάλληλα ρούχα για εργασία:
- Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα γιατί μπορούν
να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
- Να φοράτε γάντια και αντιολισθητικά παπούτσια.
- Να φοράτε μακριά παντελόνια για να προστατέψετε τα
πόδια σας.
Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα, πάντα να φοράτε
- Προστατευτικά γυαλιά
- Προστατευτικά ακοής (η ένταση θορύβου στο
περιβάλλον εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 85 dB(A)).
Διατηρήστε καθαρό και τακτοποιημένο το χώρο εργασίας
σας. Η ακαταστασία μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα
Πάντα να λαμβάνετε υπόψη σας, τις συνθήκες του
περιβάλλοντος:
- Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιβάλλον με
υγρασία.
- Μην αφήνετε εκτεθειμένο το μηχάνημα στην βροχή.
- Να εργάζεστε μόνο όταν υπάρχει επαρκής ορατότητα.
Φροντίστε ώστε να υπάρχει επαρκής φωτισμός.
Εάν συναντήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο, παρακαλούμε
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και απομακρύνετε το
αντικείμενο. Ωστόσο, πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα,
•
•
•
•
•
•
•
κάντε έναν έλεγχο για πιθανές ζημιές και, εάν είναι
απαραίτητο, επιδιορθώστε.
Φροντίστε ώστε οι περαστικοί και τα κατοικίδια ζώα να
βρίσκονται εκτός της επικίνδυνης περιοχής.
Απενεργοποιείστε το μηχάνημα, εάν άτομα, και
συγκεκριμένα παιδιά ή κατοικίδια, βρίσκονται κοντά στο
μηχάνημα, ή όταν πρόκειται να αλλάξετε χώρο εργασίας.
Μέσα στην περιοχή εργασίας του, ο χειριστής είναι
υπεύθυνος για τους παρευρισκόμενους.
Παιδιά, νέοι κάτω των 16 ετών και άτομα τα οποία δεν
έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το μηχάνημα.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν υπάρχουν και
άλλα άτομα σε πολύ κοντινή σας απόσταση.
Ο χρήστης ευθύνεται για ατυχήματα με άλλους
ανθρώπους ή τις ιδιοκτησίες τους.
Ποτέ μην αφήνεται το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη.
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα! Δουλεύετε καλύτερα
και ασφαλέστερα μέσα στα προδιαγραφόμενα όρια.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν ο εξοπλισμός
ασφαλείας είναι πλήρης και σωστά τοποθετημένος και
μην αλλάξετε τίποτα στο μηχάνημα το οποίο να μπορεί να
επηρεάσει την ασφάλεια.
Τα ελαττωματικά ή τα εξαρτήματα με ζημιές θα πρέπει να
αντικαθιστώνται αμέσως.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη, όταν είναι
ακουμπισμένη πλευρικά. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
να λειτουργεί σε όρθια θέση.
Μην ψεκάζετε το μηχάνημα με νερό (είναι επικίνδυνο διότι
έχει ηλεκτροφόρα εξαρτήματα).
Σβήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε την πρίζα,
όταν
- Εκτελείτε εργασίες επισκευής
- Εκτελείτε εργασίες συντήρησης
- Ελέγχετε τα καλώδια για τυχόν μπέρδεμα ή
ζημιά
- Αλλάζετε τη λειτουργία του μηχανήματος από
απορροφητήρα σε φυσητήρα
- Το μεταφέρετε
- Το αφήνετε χωρίς επίβλεψη (ακόμη και για μικρό
χρονικό διάστημα)
- Παρατηρείτε ασυνήθιστους θορύβους και κραδασμούς
Να συντηρείτε προσεκτικά τον απορροφητήρα κήπου:
- Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή του αέρα δεν εμποδίζεται.
- Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, χωρίς λάδια και
γράσα.
Ελέγξτε το μηχάνημα για πιθανές βλάβες.
- Προτού προχωρήσετε στη χρήση του μηχανήματος,
πρέπει να επιθεωρήσετε τον προστατευτικό εξοπλισμό
και να βεβαιωθείτε ότι δουλεύει άριστα και με την
προοριζόμενη λειτουργία.
- Ελέγξτε αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν άψογα
και δεν μαγκώνουν ή αν υπάρχουν χαλασμένα τμήματα.
Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα έχουν υποστεί ζημιά. Όλα τα
εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να
πληρούν όλες τις προδιαγραφές για να διασφαλιστεί η
σωστή λειτουργία του μηχανήματος.
- Προφυλακτήρες και εξαρτήματα που έχουν υποστεί
ζημιά πρέπει να επισκευαστούν σωστά ή να
αντικατασταθούν από αναγνωρισμένο, εξειδικευμένο
συνεργείο, εκτός και αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό
στις οδηγίες χρήσης.
- Οι ετικέτες ασφαλείας, οι οποίες έχουν υποστεί ζημιά ή
είναι δυσανάγνωστες, θα πρέπει να αντικαθίστανται
άμεσα.
• Να κλειδώνετε το μηχάνημα σε ένα ξηρό μέρος, μακριά
από τα παιδιά, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Όλες οι εργασίες επισκευής στα εξαρτήματα του
μηχανήματος θα πρέπει να διεξάγονται από τον
κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση
άλλων ανταλλακτικών μπορεί να έχει αποτέλεσμα την
πρόκληση ατυχημάτων για τον χρήστη. Ο
κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές
ή τραυματισμούς που προκαλούνται από τέτοιες
ενέργειες.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Σχεδιασμός του καλωδίου σύνδεσης, σύμφωνα με την
IEC 60245 (H 07 RN–F) με διατομή καλωδίου
τουλάχιστον:
Ö 1.5mm2 για καλώδιο με μήκος έως και 25 μέτρα
Ö 2.5mm2 για καλώδιο με μήκος πάνω από 25 μέτρα
• Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης με μεγάλο μήκος έχουν
αποτέλεσμα την πτώση τάσης. Ο κινητήρας δεν μπορεί
να αποδώσει τη μέγιστη ισχύς του, με αποτέλεσμα τη
μείωση της λειτουργικότητας.
• Οι πρίζες και τα βύσματα στα καλώδια σύνδεσης θα
πρέπει να είναι από ελαστικό, πλαστικοποιημένο PVC ή
άλλο θερμοπλαστικό υλικό, παρόμοιας μηχανικής
σταθερότητας ή να είναι καλυμμένο από κάποιο τέτοιο
υλικό.
• Το βύσμα του καλωδίου σύνδεσης θα πρέπει να είναι
αδιάβροχο.
• Φροντίστε ώστε το καλώδιο να μην πιέζεται, να μην
λυγίζει και το βύσμα σύνδεσης να μην έρχεται σε επαφή
με νερό.
• Να ξετυλίγετε όλο το μήκος του καλωδίου όταν κάνετε
χρήση του τυμπάνου καλωδίου.
• Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλους σκοπούς,
εκτός από αυτούς για τους οποίους προορίζεται.
Φροντίστε για την προστασία του καλωδίου από
θερμότητα, λάδι και αιχμηρά σημεία. Μην τραβάτε το
καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα.
• Προστατευτείτε από την ηλεκτροπληξία. Αποφύγετε την
επαφή του σώματός σας με γειωμένα αντικείμενα (π.χ.
σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνοι, ψυγεία, κλπ.)
• Να κάνετε τακτικούς ελέγχους στα καλώδια επέκτασης
και να κάνετε άμεση αντικατάστασή τους όταν υπάρχουν
φθορές.
• Να μην κάνετε χρήση ελαττωματικών καλωδίων
σύνδεσης.
• Όταν εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους, να
χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης τα οποία φέρουν
ειδική έγκριση και σήμανση για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
• Μην χρησιμοποιείτε προσωρινές ηλεκτρικές συνδέσεις.
• Ποτέ να μην παρακάμπτετε ή να απενεργοποιείτε τις
συσκευές προστασίας.
• Να συνδέετε το μηχάνημα μόνο σε τροφοδοσία που
διαθέτει ασφαλειοδιακόπτη προστασίας (30mA)
Όλες οι απαραίτητες συνδέσεις και εργασίες επισκευής
του μηχανήματος θα πρέπει να διεξάγονται από έναν
επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Επιπλέον, θα πρέπει
να τηρούνται όλοι οι τοπικοί κανονισμοί, ειδικά όσοι
αφορούν στα μέτρα προστασίας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΌ
Δώστε προσοχή στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο για τη
συναρμογή!
Συνδέστε τον απορροφητήρα με το ρεύμα, μόνο αφού
έχετε ολοκληρώσει την συναρμολόγησή του.
Μοντάρετε το σωλήνα αναρρόφησης
2
Βάλτε τους τροχούς με τη συγκράτηση (13) μέχρι να
τερματίσουν πάνω στο εμπρόσθιο σωλήνα
αναρρόφησης (11) και βιδώστε τους.
3
Τοποθετήστε τώρα τον εμπρόσθιο (11) και τον
οπίσθιο (10) σωλήνα αναρρόφησης μαζί και
βιδώστε τους.
4
Στη συνέχεια τοποθετήστε τον σωλήνα
αναρρόφησης κομπλέ (10 +11) στη μονάδα της
συσκευής (5) και βιδώστε και τα δύο σφιχτά.
Στερεώστε τη χειρολαβή
5
Τοποθετήστε την εμπρόσθια χειρολαβή (6) στο
ταιριαστό άνοιγμα της μονάδας συσκευής (5) και
κουμπώστε την.
Στερεώστε το σάκο περισυλλογής.
6
Κρεμάστε πρώτα το σάκο περισυλλογής (12) με το
εμπρόσθιο άκρο στον οπίσθιο σωλήνα
αναρρόφησης (10).
7
Στη συνέχεια κρεμάστε το σάκο περισυλλογής (12)
με το οπίσθιο άκρο στη μονάδα συσκευής (5).
8
Τελικά τοποθετήστε το άνοιγμα του σάκου
περισυλλογής (12) στο ταιριαστό άνοιγμα της
μονάδας συσκευής (5)
Στερεώστε τη ζώνη μεταφοράς
9
Βάλτε τη θηλιά της ζώνης μεταφοράς (7) μέσα στην
προβλεπόμενη οπή της μονάδας συσκευής (5) και
βιδώστε την.
56
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ƒ Ελέγξτε ότι το μηχάνημα είναι πλήρως και σωστά
συναρμολογημένο.
ƒ Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, να ελέγχετε κάθε
φορά ότι:
- Δεν υπάρχουν ελαττωματικοί σύνδεσμοι (σχισίματα,
κοψίματα κτλ.).
- Δεν έχει ζημιές το μηχάνημα.
- Όλες οι βίδες είναι σωστά σφιγμένες.
L Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
ƒ Συγκρίνετε την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του
μηχανήματος π.χ. 230 V, με την τάση της κεντρικής
παροχής ρεύματος και συνδέστε το μηχάνημα στην
κατάλληλη και γειωμένη πρίζα.
ƒ Συνδέστε το μηχάνημα με ένα διακόπτη ρεύματος 30 mA.
ƒ Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά καλώδια σύνδεσης.
ƒ Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης ή επέκτασης
με μήκος έως 1.5 μέτρο, με ελάχιστη διατομή 25mm2
L Ηλεκτρική ασφάλεια: 10 Α
Συναρμολόγηση του καλωδίου προέκτασης
1. Συνδέστε τον απορροφητήρα
με το ρεύμα, μόνο αφού
έχετε ολοκληρώσει την
συναρμολόγησή του. (14)
2. Περάστε
το
καλώδιο
προέκτασης σα θηλιά μέσα
από το εξάρτημα που
ρυθμίζει το τράβηγμά του.
(8)
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
προέκτασης έχει αρκετή
ελευθερία.
Θέσεις ON / OFF
Ο διακόπτης ON/OFF βρίσκεται στη χειρολαβή.
Κρατήστε το διακόπτη πιεσμένο, για να ξεκινήστε τον
απορροφητή κήπου. Ο απορροφητής κήπου
ενεργοποιείται αυτόματα, μόλις αφήστε το διακόπτη.
Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή που ο διακόπτης
δεν μπορεί να μετακινηθεί στο ON και OFF. Οι
διακόπτες που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να
επιδιορθώνονται ή να αντικαθίστανται αμέσως από
εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
57
ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΚΗΠΟΥ
Πριν από την έναρξη εργασίας προσέξτε
> τις „Οδηγίες ασφαλείας“
> Τις παρακάτω πρόσθετες υποδείξεις για την εργασία.
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο από
άτομα άνω των 16 ετών που έχουν διαβάσει και
κατανοήσει τις οδηγίες χρήσης.
• Να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό (προστατευτικά
γυαλιά, μάσκα κολλήσεων, γάντια, ωτοασπίδες,
παπούτσια με καλή πρόσφυση, μακρύ παντελόνι), για να
προστατευθείτε από ενδεχόμενους τραυματισμούς.
• Να φοράτε τον προστατευτικό εξοπλισμό (γυαλιά / γείσο,
γάντια) για την αποφυγή πιθανού τραυματισμού.
• Πριν από την έναρξη της εργασίας να βεβαιώνεστε ότι:
− Δεν παρευρίσκονται στην περιοχή εργασίας άλλα
άτομα ή ζώα.
− Δεν υπάρχουν εμπόδια στο δρόμο διαφυγής.
− Έχει εξασφαλιστεί ασφαλής έδραση
− Οι χειρολαβές και οι συγκρατήσεις είναι στεγνές και
καθαρές.
• Δημιουργείστε ένα ασφαλές και τακτοποιημένο
περιβάλλον εργασίας. Απομακρύνετε αντικείμενα που
μπορεί να εκσφενδονιστούν.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα άτομα ή ζώα στην
περιοχή εργασίας, ότι μπορείτε να κάνετε βήματα προς τα
πίσω χωρίς να υπάρχουν εμπόδια και ότι πατάτε πάντα
σε σταθερό έδαφος.
• Προσοχή από αντικείμενα που στροβιλίζονται και
πετούνε τριγύρω. Ιδιαίτερα επικίνδυνο εδώ είναι το
φαινόμενο του γκελ στα τοιχώματα της οικοδομής.
• Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής όταν περνάτε πάνω
από χαλίκια, ή διασχίζεται δρόμους με θραύσματα.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή με υγρό
καιρό.
• Μη γεμίζετε τίποτα με το χέρι στο άνοιγμα αναρρόφησης
• Οδηγήστε πάντοτε τη γραμμή σύνδεσης πίσω από τη
συσκευή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε,
να γλιστρήσετε ή να πέσετε
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα
- χωρίς σάκο (κάδο)
- χωρίς να κλείσετε το ασφαλιστικό φερμουάρ του σάκου.
Εάν άτομα, τα οποία έχουν πρόβλημα με το
κυκλοφορικό τους, εκτίθενται πολύ συχνά σε δονήσεις,
μπορεί να προκύψουν βλάβες στο νευρικό σύστημα και στα
αιμοφόρα αγγεία.
- Μπορείτε να μειώσετε τις δονήσεις φορώντας χοντρά και
ζεστά γάντια εργασίας και δουλεύοντας για μικρότερα
διαστήματα (κάνοντας μεγαλύτερα διαλείμματα).
Απευθυνθείτε σε ένα γιατρό αν πρηστούν ή μουδιάσουν τα
δάχτυλά σας ή αν δε νιώθετε καλά.
Απορροφητήρας κήπου με ρυθμιστή ταχύτητας
Αυτό το μοντέλο έχει ρυθμιζόμενη ταχύτητα μοτέρ και
επομένως ρυθμιζόμενη απόδοση αναρρόφησης και
φυσήματος. Η ταχύτητα μπορεί να πάρει όλες τις τιμές από
6000 σ.α.λ. έως 14000 σ.α.λ.
Προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι
ο σάκος έχει τοποθετηθεί, δεν έχει σχιστεί ούτε έχει υποστεί
ζημιά και ότι το ασφαλιστικό φερμουάρ έχει κλείσει.
Οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος ως
απορροφητήρα / θρυμματιστή
1. Μετακινήστε τον διακόπτη
στην θέση απορρόφησης /
θρυμματισμού.
2. Κρατάτε το μηχάνημα
σταθερά
από
την
χειρολαβή και περάστε τον
ιμάντα πάνω από τον ώμο
σας. Ρυθμίστε τον ιμάντα
έτσι ώστε το μηχάνημα να
μπορεί να μεταφερθεί άνετα και με ασφάλεια.
3. Ξεκινήστε το μηχάνημα.
4. Μετακινήστε το μηχάνημα αργά και σταθερά πάνω από
το υλικό. Μην το πιέζετε μέσα στα φύλλα.
5. Η ισχύς της αναρρόφησης μειώνεται όταν ο σάκος είναι
γεμάτος. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από την
πρίζα. Ανοίξτε το φερμουάρ και αδειάστε τον σάκο.
6. Όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας, μετακινήστε τον
διακόπτη στη θέση φυσήματος για να αφαιρέσετε τυχόν
υπολείμματα από το σωλήνα.
L
Να μαζεύετε τα φύλλα σε σύντομο χρονικό
διάστημα! - Συνίσταται να μαζεύετε τα φύλλα σε σύντομο
χρονικό διάστημα αφότου έχουν πέσει και όταν ο καιρός
είναι ξηρός. Τα βρεγμένα φύλλα είναι πρόβλημα, καθώς και
τα φύλλα, τα οποία έχουν ήδη αρχίσει να σαπίζουν ή
βρίσκονται σε μεγάλες στοίβες.
Τι μπορεί να αναρροφηθεί και να φυσηχτεί ?
ΝΑΙ
Ελαφριά, στεγνά υλικά, π.χ. ξερά φύλλα και κατάλοιπα
κήπου, όπως γρασίδι, μικρά κλαδιά και κομμάτια χαρτί.
ΟΧΙ
Βαριά υλικά, όπως μέταλλα, πέτρες, κλαδιά, κουκουνάρια ή
σπασμένα γυαλιά.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να
αναρροφήσετε ή να φυσήξετε φλεγόμενα, εύφλεκτα ή
αντικείμενα που καπνίζουν, π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστή
στάχτη.
Μην αναρροφάτε ή φυσάτε υγρά και ιδιαίτερα
εύφλεκτα υγρά, όπως είναι τα καύσιμα. Μη
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε περιοχές με
τέτοια υλικά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης ή καθαρισμού, σβήστε το
μηχάνημα,
περιμένετε
μέχρι
να
σταματήσει η πτερωτή και βγάλτε την
πρίζα.
Οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος ως
φυσητήρα
1. Μετακινήστε το διακόπτη
στη θέση φυσήματος.
2. Κρατάτε το μηχάνημα
σταθερά
από
την
χειρολαβή και περάστε τον
ιμάντα πάνω από τον ώμο
σας. Ρυθμίστε τον ιμάντα
έτσι ώστε το μηχάνημα να
μπορεί να μεταφερθεί
άνετα και με ασφάλεια.
3. Ξεκινήστε το μηχάνημα.
4. Κινήστε τον σωλήνα αναρρόφησης / φυσήματος με
παλινδρομικές κινήσεις, ομοιόμορφα λίγα εκατοστά πάνω
από το έδαφος, από τη μία άκρη στην άλλη.
Όσα εξαρτήματα ασφαλείας αφαιρεθούν, για να
διενεργηθούν οι εργασίες συντήρησης και καθαρισμού,
πρέπει να ελεγχθεί ότι επανατοποθετήθηκαν σωστά.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Μη γνήσια
ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς και
βλάβες.
Εργασίες συντήρησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
L
Παρακαλείστε να ακολουθείτε την εξής διαδικασία για
να διατηρήσετε σε υψηλά επίπεδά την απόδοση του
μηχανήματος:
58
ƒ Αφαιρείτε τη σκόνη και τις βρωμιές με ένα ύφασμα ή μια
βούρτσα.
ƒ Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με τρεχούμενο νερό ή
πλυστικά υψηλής πίεσης.
ƒ Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά (βενζίνη, οινόπνευμα κλπ.)
για να καθαρίσετε τα συνθετικά μέρη του μηχανήματος,
διότι μπορεί να υποστούν βλάβη.
Καθάρισμα του σάκου
Αδειάζετε το σάκο μετά από κάθε χρήση.
1.
2.
3.
Τινάξτε το σάκο καλά.
Γυρίστε τη μέσα πλευρά προς τα έξω και σκουπίστε
καλά το εσωτερικό του σάκου.
Πλύνετε το σάκο αν είναι υπερβολικά λασπωμένος ή
τουλάχιστο μια φορά το χρόνο, με το χέρι
χρησιμοποιώντας σαπουνάδα.
L Αν το φερμουάρ του σάκου είναι σφικτό, τρίψτε ξηρό
σαπούνι πάνω στο φερμουάρ.
Για τη δική σας ασφάλεια να ελέγχετε τακτικά το σάκο
για τυχόν ζημιές. Να αντικαθιστάτε αμέσως τους σάκους που
έχουν υποστεί ζημιές.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αφαιρέστε την πρίζα από το μηχάνημα.
• Αποθηκεύστε τον εξοπλισμό που δε θα χρησιμοποιήσετε
σε ένα ξηρό, ασφαλές μέρος μακριά από τα παιδιά.
• Πριν από μια μακρά περίοδο αποθήκευσης, καθαρίστε
προσεκτικά το μηχάνημα για να αυξήσετε τη διάρκεια
ζωής του και να διασφαλίσετε την ομαλή λειτουργία του.
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Πρόβλημα
Πιθανή Αιτία
Λύση
Το μοτέρ δεν ξεκινάει
⇒ Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος (βλάβη στην ⇒ Ελέγξτε την ηλεκτρική ασφάλεια (10 Α)
τροφοδοσία)
⇒ Αντικαταστήστε το καλώδιο ή δώστε το σε έναν
⇒ Ελαττωματικό καλώδιο παροχής ρεύματος
ηλεκτρολόγο να το ελέγξει.
(Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ελαττωματικά
καλώδια!)
⇒ Ελαττωματικό μοτέρ ή διακόπτης
⇒ Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή με
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
⇒ Διορθώστε το βούλωμα, ενδεχόμενα σέρβις
⇒ Αδειάστε το σάκο
⇒ Ρυθμίστε σε υψηλότερη ταχύτητα
Το
υλικό
δεν ⇒ Το μηχάνημα είναι βουλωμένο
αναρροφάται κανονικά
(μειωμένη
απόδοση ⇒ Ο σάκος είναι υπερβολικά γεμάτος
αναρρόφησης)
⇒ Η ταχύτητα είναι ρυθμισμένη πολύ χαμηλά
(μόνο για τα μηχανήματα με ρυθμιζόμενη ⇒ Καλώδιο παροχής με διατομή τουλάχιστον 1,5
ταχύτητα)
mm2 και μέγιστο μήκος 25 m. Διατομή
⇒ Το καλώδιο παροχής είναι πολύ μακρύ ή η
τουλάχιστον 2,5 mm2 για μακρύτερα καλώδια.
διατομή του πολύ μικρή.
59
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
Μοντέλο
LSH 2600
Ισχύς Μοτέρ
Μοτέρ
2600 W
Μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος 230 V ~ 50 Hz
Ταχύτητα με περιοριστή
στροφών
6000 – 14000 σ.α.λ.
Ροή αέρα φυσήματος
(μέγιστη ταχύτητα αέρα)
270 χλμ./ώρα
Παροχή αέρα αναρρό-φησης
(μέγιστη ροή αέρα)
720 m3/ώρα
Δονήσεις στα χέρια
(EN1033/ DIN45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Σάκος (όγκος)
45 λίτρα
Κατηγορία προστασίας
II – με μόνωση προστασίας
Βάρος
3,6 κιλά
Ισχύς θορύβου LwA
(2000/14/ EG)
Μετρημένη στάθμη πίεσης θορύβου 98,3 dB (A)
Εγγυημένη στάθμη πίεσης θορύβου 102 dB (A)
Πίεση θορύβου LpA
(2000/14/ EG)
87 dB (A)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους της συνημμένης εγγύησης
60
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
jelen használati utasítást útmutatót el nem
olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe
nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem
szerelte össze.
Az utasítást
megőrizni.
a
további
használathoz
kérjük
61
61
61
61
62
62
62
62
64
64
65
66
66
67
67
67
148
EK - megfelelőségi nyilatkozat
A irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK
Az
ATIKA GmbH & Co. KG
59227 Ahlen, Schinkelstraße 97
Németország
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel
kijelenti, hogy a
Lombszívó, -fújó, -aprító LSH 2600
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek
követelményeinek: 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2000/14/EK.
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
A következő egyéb műszaki előírások és specifikációk
alkalmazására került sor:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.
Mért hangteljesítmény-szint LWA
98,3 dB (A).
Garantált hangteljesítményszin LWA 102 dB (A).
A műszaki iratok őrzésének helye:
ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – 59227 Ahlen,
Schinkelstraße 97 – Németország
Ahlen, 01.03.2010
61
A. Pollmeier, Vállalatvezetés
>
>
A kicsomagolás után kérjük, ellenőrizze a karton
tartalmának
teljességét
és esetleges szállítási sérüléseit
Kifogásait haladéktalanul közölje a kereskedővel, szállítóval
ill. gyártóval. A későbbi reklamációkat nem áll módunkban
elismerni.
Tartalom
EK - megfelelőségi nyilatkozat
Szállítási terjedelem
A készülék leírása
Szimbólumok - Kezelési utasítás / Készülék
Üzemidők
Rendeltetésszerű alkalmazás
További kockázatok
Biztonságos munkavégzés
Összeállítás
Üzembe helyezés
Műveleti útmutatások
Karbantartás és ápolás
Tárolás
Lehetséges zavarok
Műszaki adatok
Garancia
Pótalkatrészek
Szállítási terjedelem
•
•
•
•
•
•
1 készülék
1 tartóöv
1 kezelési útmutató
1 első szívócső
1 garancianyilatkozat
1 csavartasak
•
•
•
•
•
1 gyűjtőzsák
1 első fogantyú
1 kerekek tartóval
1 hátsó szívócső
1 szerelési útmutató
A készülék leírása
Vegye figyelembe a mellékelt szerelési útmutató
utasításati!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Fordulatszám-szabályozós
Fogantyú
Be-/kikapcsoló gomb
Biztonsági ragasztócímke
Készülék
Első fogantyú
Tartóheveder
Kábellazító
Állítókar
Hátsó szívócső
Első szívócső
Gyűjtőzsák
Kerekek tartóval
Hálózati csatlakozó
Szimbólumok - Kezelési utasítás
L
Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat vagy dologi károkhoz vezethet.
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz
vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók
segítenek Önnek minden funkció optimális
kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos
magyarázatot kap, mit kell tennie.
Szimbólumok - Készülék
Üzembe
helyezés előtt
a használati
utasítás és
biz-tonsági
tudnivalók
elolva-sása
és szem előtt tartása.
Járó motor
mellett repülő
elemek miatti
veszély - a
munkában
részt nem
vevő
személyeket,
valamint a
házi
és haszonállatokat a
veszélyeztetett területtől
tartsuk távol.
Viseljünk
szem- és
fülvédő eszközt.
Javítási,
karbantartási
és tisztogatási
munkák előtt a
motort állítsuk
le és a
hálózati
dugót húzzuk ki.
Vigyázzon, a
forgó szerszám veszélyes lehet.
járó motor
mellett ne
nyúljon be se kézzel, se
lábbal a berendezés
nyílásaiba.
Nedvességtől
óvjuk
Üzemidők
Kérjük a regionális előírások betartását.
Rendeltetésszerű alkalmazás
ƒ A lombszívó, -fúvó, -aprító csak könnyű és száraz
anyagokhoz alkalmas, mint pl. lomb és olyan kerti
hulladékok, mint fű, apró ágak és papírdarabkák.
ƒ A szívó-, fóvú- és aprító funkció használata
> nehéz anyagokhoz, mint pl.: fém, kövek, gallyak,
fenyőtoboz vagy üvegcserepek
> éghető anyagokhoz, mint pl.: cigarettacsikkek, faszén
> gyúlékony, mérgező vagy robbanásveszélyes
anyagokhoz
kifejezetten tilos.
ƒ A nehéz anyagok, mint pl. fémek, kövek, gallyak,
fenyőtobozok vagy törött üveg szívása, fújása és aprítása
kifejezetten kizárt.
ƒ Testi veszélyeztetés kockázata miatt a készüléket soha ne
használjuk egészségre ártalmas porokkal, folyadékokkal
szennyezett területen vagy nedvesen szívóként.
ƒ A szíváson és fújáson kívül egyéb alkalmazás nem
megengedett.
ƒ A lombszívót, -fúvót, -aprítót kizárólag magán használatra
tervezték, rendeltetésének megfelelően.
ƒ A magán házi és kertterület céljaira készült készüléknek
azok tekintendők, melyeket közlétesítményekben,
parkokban, sportlétesítményekben, valamint a mező- és
erdőgazdaságban alkalmazni nem lehet.
ƒ Minden
ezt
meghaladó
használat
nemrendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a
gyártó felelősséget nem vállal – ennek kockázatát
kizárólag a használó viseli.
ƒ A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és
javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók követése.
ƒ A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
ƒ A lombszívó önkényes megváltoztatása az abból eredő
bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gyári szavatosság
érvényességét.
ƒ A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a
lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak
gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati
műhely végezhet.
ƒ A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
További kockázatok
A rendeltetés által meghatározott konstrukcióból
adódóan valamennyi vonatkozó biztonsági rendelkezés
betartása ellenére rendeltetésszerű alkalmazás esetén is
fennállhatnak még kockázatok.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők, ha a
„Biztonsági tudnivalókat”, a „Rendeltetésszerű alkalmazást”
valamint a használati utasítást követjük és hiánytalanul
betartjuk.
A körültekintés és óvatosság csökkentik a személyi sérülések
és a károk keletkezésének kockázatát.
ƒ Figyelmen kívül hagyott vagy figyelmet elkerülő biztonsági
intézkedések a kezelő sérüléseihez vagy a tulajdon
káraihoz vezetnek.
ƒ A gép követ és a földet erővel eldobhatja.
ƒ Áram miatti veszélyeztetés nem szabályszerű elektromos
csatlakozó kábelek alkalmazása esetén.
ƒ Feszültség alatt lévő részek érintése nyitott elektromos
szerkezeti elemek esetén
ƒ Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében. Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is
lehetnek nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Ezenkívül minden megtett intézkedés ellenére
fennállhatnak nem nyilvánvaló további kockázatok.
is
Biztonságos munkavégzés
Szakszerűtlen használattól a lombszívó veszélyessé
válhat. Ha elektromos szerszámot használnak, akkor a
tűz, áramütés és személyi sérülés elkerülésére követni
kell az alapvető biztonsági rendszabályokat.
Ezért a szerszám üzembe helyezése előtt olvassa el
és vegye figyelembe a következő utalásokat, és szakmai
62
egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott
ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját
magát és másokat is a balesetektől megvédje.
L
L
A biztonsági tudnivalókat minden olyan személynek
adja tovább, aki a készülékkel munkát végez.
A biztonsági tudnivalókat kérjük jól megőrizni.
ƒ A használati utasítás segítségével már használat előtt
ismerkedjen meg alaposan a készülékkel.
ƒ Ne használja a készüléket olyan célokra, melyekre az
nem rendeltetett (lásd „Rendeltetésszerű alkalmazás” és
„Munkavégzés a lombszívóval”).
ƒ Gondoskodjék biztonságos helyzetéről és mindig tartsa
meg egyensúlyát. Ne hajoljon előre.
ƒ Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja
olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer
hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen
pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
ƒ Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
− ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a
mozgó gépalkatrész beránthatja
− védőkesztyű és csúszásmentes munkacipő
− lábszára védelmére hosszúnadrág.
ƒ Viseljen személyes védőruhát:
− hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A)
szintet meghaladhatja)
− védőszemüveg
ƒ Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
baleset forrása lehet.
ƒ Hátramenetnél legyen óvatos. Botlásveszély!
ƒ Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe,
kapcsolja ki a gépet és távolítsa azt el belőle. A gép újbóli
elindítása előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és
végeztesse el az esetleg szükséges javítást
ƒ Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
− A tárcsás csempevágó gépet ne használja vizes vagy
nedves környezetben.
− Óvja a gépet az esőtől.
− Gondoskodjék a jó megvilágításról.
ƒ Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét
más személy, főként gyermek megfogja.
ƒ Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak.
ƒ Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe,
kapcsolja ki a gépet és távolítsa azt el belőle. A gép újbóli
elindítása előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és
végeztesse el az esetleg szükséges javítást.
ƒ Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más
személy, főként gyermek megfogja.
ƒ Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak.
ƒ A kezelő a készülék munkakörnyezetében felelős
másokért.
63
ƒ 16 év alatti gyermekek és fiatalkorúak valamint olyan
személyek, akik a használati utasítást nem olvasták, a
gépet nem kezelhetik.
ƒ A gyermeket tartsuk távol a készüléktől.
ƒ A készüléket mindaddig soha ne alkalmazza, amíg
érdektelen személyek vannak a közelben.
ƒ A használó a más személyekkel vagy azok tulajdonával
történt balesetekért felelősséggel tartozik.
ƒ A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
ƒ Ne terheljük túl a készüléket! A megadott
teljesítménytartományban a készülékek jobban és
biztonságosabban dolgoznak.
ƒ A készüléket csak teljes és tökéletesen felhelyezett
biztonsági berendezésekkel használja, és ne végezzen a
készüléken olyan módosítást, ami a biztonságot
hátrányosan befolyásolhatná.
ƒ A készülék illetve a készülék részei nem módosíthatók.
ƒ Soha ne hagyja a készüléket bekapcsolva, ha nem
használja. A készülék kizárólag álló helyzetű használathoz
készült.
ƒ A készüléket vízzel spriccelni tilos. (Elektromos áram veszélyforrás).
ƒ Az alábbi esetekben kapcsolja ki a készüléket és a
hálózati dugót húzza ki az aljzatból:
− javítási munkálatok
− karbantartási és tisztítási munkák
− zavarok elhárítása
− a csatlakozó vezetékek vizsgálata közben,
hogy azok összetekeredtek vagy sérültek-e
− szállítás
− készülék elhagyása (rövid megszakítás esetén is)
− szokatlan zörejek és vibrációk esetén
ƒ Ápolja gondosan lombszívó gépét:
− Figyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon
maradjanak.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
ƒ Ellenőrizze a készüléket esetleges sérülések tekintetében:
− A
készülék
további
használata
előtt
a
védőberendezések kifogástalan és rendeltetésszerű
működését gondosan meg kell vizsgálni.
− Ellenőrizni
kell,
hogy
megsérültek
vagy
meghibásodtak-e alkatrészek. Minden alkatrész legyen
feltétlenül szabályosan szerelve és azok valamennyi
feltételnek feleljenek meg, hogy a kifogástalan
üzemelés biztosított legyen.
− A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket
szakszerűen, elismert szakműhelyben kell javíttatni
vagy kicseréltetni, amennyiben a használati
utasításban más megadva nincs.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricákat
pótolni kell.
ƒ A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
ƒ A csatlakozó vezeték kivitele feleljen meg az IEC 60 245
(H 07 RN-F) előírásnak és keresztmetszete legyen
laglább
- 1,5 mm², 25 m kábelhosszúságig
- 2,5 mm², 25 m feletti kábelhosszúságnál
ƒ A túl hosszú csatlakozó vezetékeken túlzott mértékű
feszültségesés keletkezik. A motor már nem éri el a
maximális teljesítményét és a gépnek csökken a
működképessége.
ƒ A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai
gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan
mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy
ilyenekkel legyenek bevonva.
ƒ A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő
víz ellen védett legyen.
ƒ A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a
csatlakozó dugó ne legyen nedves.
ƒ Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le
a dobról.
ƒ A csatlakozó vezetékek fektetése közben feltétlenül
ügyeljünk arra, hogy azok ne nyomódjanak szét, ne
törjenek meg és a dugós kapcsolat ne legyen vizes.
ƒ Ne használja a kábelt olyan célokra, melyekre az nem
rendeltetett. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles
peremektől. Ne használja a kábelt arra, hogy a dugót
azzal húzza ki az aljzatból.
ƒ Ellenőrizze a hosszabbító kábelt rendszeresen és cserélje
ki, ha megsérült.
ƒ Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket.
ƒ A szabadban csak erre engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott hosszabbító kábeleket alkalmazzon.
ƒ Provizórikus elektromos csatlakozásokat ne alkalmazzon.
ƒ A védőberendezéseket áthidalni vagy üzemen kívül
helyezni soha nem szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa
(30 mA-es legyen).
Az elektromos csatlakoztatást ill. a készülék elektromos
egységein végzendő javításokat csak engedélyezett
villamossági
szakember
vagy
valamely
ügyfélszolgálatunk végezhet. A helyi előírásokat,
elsősorban a védőintézkedésekre vonatkozóan, be kell
tartani.
A készülék egyéb részein végzendő javításokat a gyártó
ill. valamely ügyfélszolgálata végezhet.
Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzunk. Egyéb
pótalkatrészek használata miatt a használót baleset
érheti. Az ebből keletkező károkért a gyártó
felelősséggel nem tartozik.
Összeállítás
Vegye figyelembe a mellékelt szerelési útmutató
utasításati!
A lombszívót csak a teljes összeszerelése után
kapcsolja rá először a hálózatra.
A szívócső felszerelése
2
Csatlakoztassa a rögzítővel ellátott kerekeket (13)
kattanásig az első szívócsőre (11), és csavarja
össze.
3
Aztán az első (11) és hátsó (10) szívócsövet dugja
és csavarja össze.
4
Ez után csatlakoztassa a teljes szívócsövet (11 + 10)
a készülékhez (5), és csavarja össze.
Fogantyú rögzítése
5
Csatlakoztassa az első fogantyút (6) a készülék (5)
megfelelő nyílásába, és kattanásig dugja be.
A gyűjtőzsák rögzítése
6
Először a gyűjtőzsákot (12) az első végén akassza
fel a hátsó szívócsőre (10).
7
Utána a gyűjtőzsákot (12) a hátsó végén akassza fel
a készülékre (5).
8
Végül a gyűjtőzsák nyílását (12) illessze a készülék
(5) megfelelő nyílásához.
A tartóheveder rögzítése
9
Dugja a tartóheveder gyűrűjét (7) a készülék (5)
megfelelő nyílásába, és csavarozza össze.
Üzembe helyezés
ƒ Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és
előírásszerűen össze van szerelve.
ƒ Ellenőrizze minden használat előtt:
−
a csatlakozó vezetékek esetlegesen hibás helyeit
(repedések, vágások vagy hasonlók)
meghibásodott vezetékeket soha ne használjon
−
ellenőrizze a készülék esetleges sérüléseit
(lásd Biztonságos munkavégzés)
−
és hogy minden csavarkötés jól meg van-e húzva
L
Hálózati csatlakozás
ƒ Hasonlítsa össze a készülék típuscímkéjén megadott
feszültséget a hálózati feszültséggel és csatlakoztassa a
készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó
aljzatra.
ƒ Csatlakoztassa a készüléket 30 mA Fi-védőkapcsolóval
(Hibaáram-védőkapcsoló).
ƒ Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket.
ƒ Legalább 1,5 mm˛ keresztmetszetű, legfeljebb 25 m
hosszú hálózati hosszabbító kábelt használjon a gép
csatlakoztatásához.
L
Biztosíték: 10 A
64
A hosszabbító kábel feltevése
1. Dugja a hosszabbító kábel
satlakozóját a kombinált
kapcsoló-dugó dugójára. (14)
2. Húzza át a hosszabbító kábelt
hurokként a hosszabbító kábel
húzásmentesítőn és akassza
be. (8)
3. Vigyázzon, hogy a hosszabbító
kábelnek kellő játéka legyen.
−
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Bekapcsolás / Kikapcsolás
A be-/kikapcsoló gomb a fogantyún található.
A lombszívó bekapcsolásához tartsa nyomva a gombot.
A lombszívó automatikusan kikapcsol, ha a
nyomógombot elengedi.
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját
nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót
haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra
alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
ƒ
ƒ
ƒ
− hogy szükség esetén akadálytalanul hátraléphet,
− hogy biztos testhelyzetet foglalhat el.
a fogantyúk és tartószerkezetek szárazak és tiszták.
A szívó- / fúvócsövet soha ne irányítsa személyekre vagy
állatokra. Ne fújjon tárgyakat abba az irányba, ahol
személyek vagy állatok tartózkodnak.
A nézőknek legalább 5 méteres biztonsági távolságot kell
betartaniuk.
Vigyázat a felkavart és repkedő tárgyak miatt. Eközben
különösen veszélyes a visszalökődési effektus falakról
vagy házfalakról (pl. kövekre).
Ha kavicsos vagy szilánkos területre ér, kapcsolja ki a
készüléket.
Nedves kezekkel vagy nedves időben soha ne
üzemeltesse a készüléket.
Ne helyezzen semmit kézzel a szívócső nyílásába.
A csatlakozó vezetéket mindig a készülékkel ellentétesen,
hátrafelé vezesse. Egyébként fennáll az elbotlás,
elcsúszás vagy elesés veszélye.
Soha ne üzemeltesse a készüléket
− gyűjtőzsák nélkül,
− a gyűjtőzsák cipzárjának zárása nélkül.
Ha valaki vérkeringési zavarban szenved és gyakori
vibráció hatása éri, ez a hatás az ilyen személynél ez
idegrendszeri- vagy véredény-károsodást okozhat.
A vibrációt következőképpen lehet csökkenteni:
- viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt,
- a nyírás időtartamát csökkentse (munka közbeni több
szünettel).
Forduljon orvoshoz, ha nem érzi jól magát, vagy ujjai a
nyírástól zsibbadni kezdenek.
Üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy a
gyűjtőzsák fel van szerelve, nem sérült és nincs
elhasználódva, valamint, hogy a cipzár össze van húzva.
Használat szívó – aprító készülékként történő
használathoz
Műveleti útmutatások
A használat előtt figyelmesen olvassa el a
következőket:
> a biztonsági utasításokat
> a következő kiegészítő használati utasításokat
ƒ Csak azon 16 évet betöltött személyek kezelhetik a
készüléket, akik jelen használati utasítást olvasták és
megértették.
ƒ Viseljen mindig védőfelszerelést (védőszemüveg,
védőrostély, kesztyű, hallásvédő, csúszásmentes lábbeli,
hosszú nadrág), hogy a lehetséges sérülésektől védje
magát.
ƒ A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze.
Távolítson el minden oda nem való tárgyat, mert azokat a
gép erővel messzire eldobhatja.
ƒ A nyírás megkezdése előtt győződjék meg róla, hogy
− a munkaterületén más személy és állat nem tartózkodik,
65
1. A váltókapcsolót állítsa
szívó – aprító pozícióra.
2. A készüléket tartsa erősen
a fogantyúnál fogva és a
tartóövet helyezze a vállára
úgy, hogy a készülék
kellemes és biztonságos
hordozása
biztosított
legyen.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a készüléket lassan és egyenletesen a
szívandó anyag felé. A készüléket tilos a lombba
belenyomni.
5. A szívóteljesítmény csökken, ha a gyűjtőzsák tele van.
Kapcsolja ki a készüléket, a hálózati dugót pedig húzza ki
a dugaszoló aljzatból. Nyissa ki a cipzárat és ürítse ki a
gyűjtőzsákot.
6. A munka befejeztével állítsa a váltókapcsolót fúvásra,
hogy a szívó – fúvócsőből eltávolítsa a bennemaradó
anyagokat.
L
A lombot hamar szedjük fel!– Tanácsos a lombot
lehetőleg száraz időben és a lombhullást követő lehető
leggyorsabban felszedni. A nedves lomb problémát jelent.
Ugyanez érvényes a már rohadásnak indult vagy a nagyobb
halomba rakott lomb esetében is.
Használat fúvóként
1. Állítsa a váltókapcsolót fúvó
pozícióra.
2. A készüléket tartsa erősen
a fogantyúnál fogva és a
tartóövet
helyezze
a
vállára. Állítsa be a
tartóövet
úgy,
hogy
biztosított
legyen
a
készülék kellemes és
biztonságos hordozása.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a szívó- / fúvócsövet lendületesen, lassan és
egyenletesen pár centiméterrel a talaj felett, egyik oldalról
a másikra.
Fordulatszám-szabályozós lombszívó
Ennél a kivitelezésnél szabályozható a motor fordulatszáma
és ezzel a szívó- és fúvóteljesítmény is. Ön a fordulatszámot
6000 min–1 és 14000 min–1 között fokozatmentesen állíthatja
be.
Karbantartás és ápolás
Minden karbantartási és tisztítási művelet
előtt
- Kapcsolja ki a gépet
- Várja meg, míg a gép leáll
- Húzza ki a konnektordugót.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész
előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy
vevőszolgálati műhely végezheti.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
L
A lombszívó működőképességének megtartása
érdekében kérjük az alábbiak betartását.
ƒ Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy
ecsettel
ƒ A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne
tisztítsa.
ƒ A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert
(benzint, alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a
műanyagot.
A gyűjtőzsák tisztítása
A gyűjtőzsákot minden használat után ki kell üríteni.
1. Alaposan rázza ki a gyűjtőzsákot.
2. A belső oldalát fordítsa ki, hogy a gyűjtőzsákot ki tudja
kefélni.
3. Erős szennyezettség esetén vagy évente legalább egy
alkalommal enyhe szappanos oldatban kézzel mossa ki a
gyűjtőzsákot.
L
Ha a cipzár nehezen jár, kenje be a cipzárfogakat
száraz szappannal.
Saját biztonsága érdekében rendszeresen ellenőrizze a
gyűjtőzsákot esetleges sérülések tekintetében. A sérült
gyűjtőzsákot haladéktalanul cserélje ki.
Tárolás
Mit szívhatok és fújhatok?
IGEN
Húzza ki a
konnektordugót
könnyű és száraz anyagokat, pl. száraz lombot és kerti
hulladékot, mint fű, apró ágak és papírdarabkák
NEM
+
nehéz anyagokat, mint pl. fém, kövek, gallyak, fenyőtobozok
vagy törött üveg
+
A készülékkel ne szívjon vagy fújjon égő, robbanó
vagy füstölgő tárgyakat, mint cigarettát, gyufát vagy
parázsló hamut.
Ne szívjon vagy fújjon folyadékokat, főként olyan
éghető folyadékokat ne, mint a benzin. A készüléket
ne is használja ilyen anyagok közelében.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben
tárolja, olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem
férhetnek
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a
következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa
és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét.
− végezzen alapos tisztítást
− Ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan állapotban
van-e, mivel egy hosszabb tárolást követően csak így
biztosítható a megbízható működés
66
Lehetséges zavarok
Probléma
lehetséges ok
elhárítás
A motor nem indul
⇒ Nincs hálózati feszültség (áramkimaradás)
⇒ Meghibásodott a csatlakozókábel
⇒ Biztosíték ellenőrzése (10 A)
⇒ Kábel cseréje ill. a kábel megvizs-gáltatása
(villamossági szakember)
hibás kábeleket ne használjunk tovább
⇒ A probléma megszűntetése érdekében
forduljon a gyártóhoz vagy az általa
megnevezett
céghez
(lásd
Ügyfélszolgálatok jegyzéke).
⇒ Szüntesse meg a dugulást, és szükség
esetén hívja az ügyfélszolgálatot
⇒ Gyűjtőzsák ürítése
⇒ Magasabb fordulatszám beállítása
⇒ Csatlakozóvezeték legalább 1,5 mm²,
maximum 25 m hosszú. Hosszabb vezeték
esetén a kábelkeresztmetszet legalább 2,5
mm².
⇒ Motor vagy kapcsoló meghibásodott
A szívandó anyagot nem húzza ⇒ Készülék eldugult ill. akad
be
rendesen
(csökkent ⇒ Gyűjtőzsák túlságosan tele van
szívóteljesítmény)
⇒ A beállított fordulatszám túl alacsony (csak
állítható
fordulatszámú
lombszívók
esetében)
⇒ A csatlakozó vezeték túl hosszú vagy túl
kis keresztmetszetű.
⇒ Dugaszoló aljzat a főcsatlakozótól túl
messze van és a csatlakozóvezeték
keresztmetszete túl kicsi.
Műszaki adatok
Modell
Motorteljesítmény P1
Motor
Fordulatszám n (Fordulatszám-szabályozóval)
Fúvó-levegőáram (max. légsebesség)
Szívóteljesítmény (max. levegőmennyiség)
Kéz-kar-vibráció (EN 1033/DIN 45675 szerint)
Gyűjtőzsák (térfogat)
Védelmi osztály
Súly
Hangteljesítményszint LWA (2000/14/EK szerint)
LSH 2600
2600 W
Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz
6000 – 14000 min-1
270 km/h
720 m³/h
avhw = < 3,96 m/s²
45 l
II - védőszigeteléssel ellátva
3,6 kg
mért hangteljesítményszint 98,3 dB (A)
garantált hangteljesítményszint 102 dB (A)
Hangnyomásszint LPA (2000/14/EK szerint)
87 dB (A)
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
67
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite
sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao
što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
>
>
Nakon ispakiranja sadržaj kartona pregledajte na
potpunost
evtl .oštećenja kroz transport
Reklamacije odmah prijavite trgovcu, distributeru ili
proizvođaču. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
Sadržaj
EG Izjava o usklađenosti
Obujam dostave
Opis uređaja
Simboli upute za uporabu / uređaja
Radna vremena
Svrsishodna uporaba
Preostali rizici
Siguran rad
Sastavljanje
Puštanje u pogon
Naputci za rad
Održavanje i njega
Skladištenje
Moguće smetnje
Tehnički podaci
Garancija
Rezervni dijelovi
Obujam dostave
68
68
68
68
69
69
69
69
71
71
72
73
73
74
74
74
148
EG Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
Ovime mi,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
LSH 2600
•
•
•
•
1 uređaj
1 remen
1 vrećica za vijke
1 cijev za usisavanje
naprijed
• 1 izjava o garanciji
• 1 uputa za uporabu
Primijenjene su sljedeći drugi tehnički propisi / specifikacije:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU – V függelék
Izmjeren intenzitet buke LWA 98,3 dB (A)
Zajamčen intenzitet buk LWA 102 dB (A)
1 vrećica za primanje
1 držak naprijed
1 kotači s držačem
1 cijev za usisavanje
pozadi
• 1 upute za montažu
Opis uređaja
Obratite pozornost na priložene upute za
montažu!
1 Reguliranje broja okretaja
2 Drška
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
4 Sigurnosna etiketa
5 Uređaj
6 Držak naprijed
7 Pojas za nošenje
8 Držač kabla
9 Podesiva poluga
10 Cijev za usisavanje pozadi
11 Cijev za usisavanje naprijed
12 Vvreća
13 Kotači s držačem
14 Utikač
Simboli upute za uporabu
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s
odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EU, 2006/95/EU, 2000/14/EU.
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
•
•
•
•
L
Prijeteće opasnosti ili opasne situacije.
Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede
ili oštećenja stvari.
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
ovih uputa može prouzrokovati ozljede..
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve
funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam
se točno objasniiti, što morate učiniti.
Pohrana tehničke dokumentacije:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
A. Pollmeier, direktor
68
Simboli uređaja
Prije puštanja
u pogon
pročitati i
slijediti uputu
za uporabu i
upute
sigurnosti.
Opasnost
kroz vitlajuće
dijelove kod
hodajućeg
motora –
osobe koje
ne sudjeluju,
kao i kućne i teretne
životinje držati dalje iz
područja opasnosti.
Nositi zaštitu
za oči i uši.
Prije radova
održavanja,
popravka i
čišćenja motor
isključiti i
izvuči mrežni
utikač.
Pozor –
rotirajući alat.
Ruke i noge
ne držati u
otvorima, kada
je stroj
uključen.
Zaštititi od
vlage
Radna vremena
Molimo poštivati regionalne propise.
Svrsishodna uporaba
ƒ Uređaj za usisavanje, puhanje, sjeckanje suhog lišća je
prikladan samo za lagane i suhe materijale kao npr. suho
lišće i vrtne otpatke kao trava, male grančice i komadići
papira.
ƒ Usisavanje, puhanje i sjeckanje
> teških materijala, kao na primjer metala, kamenja,
granja, šišarika ili razbijenog stakla
> gorivih materijala kao npr. opušaka cigareta, uglja za
roštilj
> zapaljivih, otrovnih ili eksplozivnih materijala
izričito se isključuje.
ƒ Usisavanje, puhanje i sjeckanje teških materijala kao npr.
metala, kamenja, debla, grana borova ili polomljenog
stakla se izričito isključuje.
ƒ Radi prijetnje opasnosti za tijelo uređaj nikada ne koristiti
u područjima sa prašinama i tekućinama opasnim po život
ili uređaj ne koristiti kao usisivač za tekućinu.
ƒ Druge uporabe kao usisavanje ili puhanje nisu dozvoljene.
ƒ Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća je
koncipiran samo za privatnu uporabu prema svrsi uporabe.
ƒ Uređajima za privatnu uporabu u kućanstvu i vrtu se
smatraju oni uređaji, koji se ne koriste u javnim
ustanovama, parkovima, sportskim igralištima i
poljoprivredi.
ƒ Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna. Za
sve štete nastale iz toga proizvođač ne jamči – rizik snosi
isključivo korisnik.
ƒ Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i
69
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se
nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno
medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla
nastati zbog samovoljnih izmjena uređaj za usisavanje.
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i
održavati samo osobe, koje su za to osposobljene i koje
su upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo
vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Preostali rizici
I kod svrsishodne uporabe usprkos pridržavanju svih
jasnih sigurnosnih uputa, kroz konstrukciju određenu svrhom
uporabe mogu postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu smanjiti na minimum, ako
«sigurnosne upute» i «svrsishodna uporaba» ne poštuju kao i
čitava uputa za uporabu.
Osvrtanje i pažnja smanjuju rizik ozljede osoba i oštećenja.
ƒ Ignorirane sigurnosne mjere ili one, koje se ne poštuju,
mogu dovesti kod ozljede korisnika ili oštećivanja imovine.
ƒ Bacanje kamenja i zemlje.
ƒ Ugrožavanje kroz struju, kod korištenja neispravnog
električnog priključnog voda.
ƒ Dodirivanje dijelova koji vode napon kod otvorenih
električnih građevnih dijelova.
ƒ Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Nadalje bez obzira na sve mjere zaštite mogu postojati
nevidljivi preostali rizici.
Siguran rad
uređaj za usisavanje mogu biti opasne ako se
nepravilno koriste. Ako se koriste električni alati treba
poštivati temeljne sigurnosne mjere opreza da bi se
isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeđivanja
osoba.
Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u
pogon ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za
sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u
odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da
biste zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
L
L
Sigurnosne upute dajte svim osobama, koje rade sa
uređajem.
Dobro pohranite sigurnosne upute.
ƒ Prije uporabe se uz pomoć upute za uporabu upoznajte sa
uređajem.
ƒ Uređaj koristite samo u one svrhe, u koje je namijenjen
(vidi «svrsishodna uporaba» i «rad sa uređajem za
usisavanje suhog lišća»)
ƒ Pobrinite se za sigurno stajanje i stalno održavajte
ravnotežu. Nemojte se naginjati naprijed.
ƒ Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
ƒ Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
− nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
− Rukavice i protuklizna obuća
− Duge hlače za zaštitu nogu
ƒ Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
− zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu
može prekoračiti 85 dB (A)
− zaštitne naočale
ƒ Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
ƒ Pazite pri hodanju unatrag. Opasnost pada!
ƒ Ako naletite na strani predmet, isključite uređaj i zatim
uklonite strani predmet. Prije nego što ponovno pokrenete
uređaj, provjerite moguća oštećenja na njemu i obavite
sve potrebne popravke
ƒ Uzmite u obzir utjecaje okoline:
− Uređaje ne upotrebljavati u vlažnoj ili mokroj okolini.
− Uređaj ne izlažite kiši.
− Pobrinite se za dobru rasvjetu.
ƒ Pobrinite se, da su ostale osobe i životinje dovoljno
udaljene od Vašeg radnog područja.
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju
alat ili kabel.
ƒ Prekinite rad sa strojem, ako su u blizini osobe, prije
svega djeca ili domaće životinje i u slučaju promijene
radnog područja.
ƒ Poslužitelj je u području rada uređaja odgovoran naspram
trećim osobama.
ƒ Djeca i mladi ispod 16 godina i osobe, koje nisu pročitale
uputu za uporabu, ne smiju posluživati stroj.
ƒ Djecu držati dalje od uređaja.
ƒ Uređaj nikada nemojte odložiti, dok se u blizini nalaze
osobe koje ne sudjeluju u radu.
ƒ Korisnik je odgovoran za nezgode sa drugim osobama ili
njihovim vlasništvom.
ƒ Uređaj nikada nemojte ostavljati bez nadzora.
ƒ Uređaj nemojte preopteretiti! U naznačenom području
učinka će te raditi bolje i sigurnije.
ƒ Uređaj koristite samo sa kompletnim i ispravno
postavljenim zaštitnim napravama i ništa nemojte
promijeniti na uređaju, što bi moglo uticati na sigurnost.
ƒ Uređaj tj. dijelove uređaja ne izmijeniti.
ƒ Uređaj nemojte nikada ostavljati uključen kad leži na strani.
Uređaj je razvijen samo za rukovanje u uspravnoj poziciji.
ƒ Uređaj ne prskati vodom. (izvor opasnost električna struja).
ƒ Uređaj isključite i izvadite mrežni utikač iz utičnice kod:
− radova popravka
− radova održavanja i čišćenja
− uklanjanja smetnji
pregleda priključnih vodova, da li su se isti zapetljali ili
oštetili.
− transport
− napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida)
− neuobičajenih zvukova i vibracija
ƒ Pažljivo njegujte Vašu uređaj za usisavanje:
− Pazite, da su otvori za zrak čisti.
− Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
ƒ Uređaj pregledajte na moguća oštećenja:
− Prije dalje uporabe uređaja se sigurnosne naprave
moraju pažljivo provjeriti na njihovo ispravno i
svrsishodno funkcioniranje.
− Pregledajte, da li su dijelovi oštećeni ili defektni. Svi
dijelovi moraju biti ispravno montirati i ispunjavati sve
uvjete, kako bi se osigurao ispravan pogon.
− Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati
popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice,
ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se moraju
zamijeniti.
ƒ Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
−
Električna sigurnost
ƒ Izvedba priključnog voda prema IEC 60 245 (H 07 RN-F)
sa presjekom žica od minimalno
- 1,5 mm² kod dužine kabla do 25 m
- 2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
ƒ Dugi i tanki priključni vodovi prouzrokuju pad napona.
Motor ne dostiže više svoju maksimalnu snagu, funkcija
stroja se smanjuje.
ƒ Utikač i spojne kutije na priključnim vodovima moraju biti
od gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplastičnog
materijala iste mehaničke sposobnosti ili prevućeni istim
materijalom.
ƒ Utični uređaj priključnog voda mora biti zaštićen od
prskanja vode.
ƒ Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
ƒ Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u
potpunosti.
ƒ Kabel nikada nemojte koristiti u svrhe, u koje nije
namijenjen. Kabel zaštite od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Kabel nemojte koristiti, kako biste utikač izvukli iz utičnice.
ƒ Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tijela
s uzemljenim dijelovima (npr. cijevi, radijatori, štednjaci,
frižideri itd.)
ƒ Produžne kable redovno kontrolirajte i, ukoliko su oštećeni,
dajte ih zamijeniti.
ƒ Nemojte koristiti defektne priključne vodove.
ƒ Na otvorenom koristite samo one produžne kablove, koji
su za to odobreni i odgovarajuće označeni.
ƒ Ne koristiti provizorne električne priključke.
ƒ Zaštitne naprave nikada premostiti ili postaviti izvan
pogona.
ƒ Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
70
Električni priključak tj. popravci na električnim dijelovima
moraju uslijediti kroz autoriziranog električara ili kroz
naše servisno mjesto za kupce. Trebaju se slijediti
mjesni propisi posebno što se tiče zaštitnih mjera.
Popravci na drugim dijelovima uređaja trebaju uslijediti
od proizvođača tj. jednog od njegovih servisnih mjesta
za kupce.
Koristiti samo originalne dijelove. Kroz uporabu drugih
rezervnih dijelova mogu nastati nezgode za korisnika.
Proizvođač ne jamči za štete nastale iz toga.
Sastavljanje
Obratite pozornost na priložene upute za montažu!
Priključite usisavač za lišće na strujnu mrežu tek nakon
što je kompletno montiran.
Montiranje usisne cijevi
2
Utaknite kotače s držačem (13) do graničnika na
prednju usisnu cijev (11) i navrnite ih.
3
Sada spojite prednju (11) i zadnju usisnu cijev (10) i
zavrnite ih.
4
Nakon toga utaknite kompletnu usisnu cijev (10 + 11)
u uređaj (5) i navrtanjem spojite jedno s drugim.
Pričvršćivanje drške
5
Utaknite prednji držak (6) u odgovarajući otvor
uređaja (5) i uglavite ga da sjede.
Pričvršćivanje prihvatne vreće
6
Kao prvo prikvačite prihvatnu vreću (12) s prednjim
krajem na stražnju usisnu cijev (10).
7
Nakon toga prikvačite prihvatnu vreću (12) sa
zadnjim krajem na uređaju (5).
8
Na kraju nataknite otvor prihvatne vreće (12) na
odgovarajući otvor uređaja (5).
Pričvršćivanje remena za nošenje
9
Proturite ušicu remena za nošenje (7) kroz
predviđeni otvor uređaja (5) i zavrnite je.
Puštanje u pogon
ƒ Pregledajte da je uređaj kompletno i propisno montiran.
ƒ Prije svake uporabe provjerite:
−
priključne vodove na defektna mjesta (pukotine,
rezove i slično)
nemojte koristiti defektne vodove
71
−
−
L
uređaj na moguća oštećenja (vidi siguran rad)
da li su svi vijčani spojevi pritegnuti.
Mrežni priključak
ƒ Napon naznačen na pločici sa naznakom tipa uređaja
usporedite sa mrežnim naponom i priključite uređaj u
odgovarajuću propisnu utičnicu.
ƒ Uređaj priključite preko jedne Fi-zaštitne sklopke (zaštitna
sklopka struje kvara) 30 mA.
ƒ Nemojte koristiti defektne priključne vodove.
ƒ Upotrebljavajte do 25 m dug priključni kabel odn. produžni
kabel s presjekom žica najmanje 1,5 mm².
L
Osigurač: 10 A
Namještanje produžnog kabla
1. Priključak produžnog kabla
umetnite u utikač na
kombinaciji prekidač-utikač.
(14)
2. Produžni kabel provucite kao
luk kroz konektor i u njemu ga
objesite. (8)
3. Pazite da će produžni kabel
imati dovoljno kontaktne
dužine.
Uključiti / Isključiti
Prekidač za uključivanje i isključivanje nalazi se u ručki.
Držite prekidač pritisnutim, da biste pokrenuli uređaj za
usisavanje suhog lišća. Uređaj za usisavanje suhog lišća
isključuje se automatski, čim pustite prekidač.
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da
uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti
popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim
isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Naputci za rad
Prije početka s radom obratite pozornost na
> „Sigurnosne upute“
> sljedeće dodatne upute za rad.
ƒ Samo osobe preko 16. godina starosti, koje su pročitale i
razumjele uputu za uporabu, smiju posluživati uređaj.
ƒ Nosite zaštitnu opremu (zaštitne naočale / vizir, rukavice,
zaštitu za uši, cipele koje se ne kližu, duge hlače) kako
biste se zaštitili od mogućih ozljeda.
ƒ Pobrinite se za to da radno mjesto bude sigurno i
pospremljeno. Predmete koje bi moglo bacati po zraku,
uklonite s radnog područja.
ƒ Prije početka rada pobrinite se da:
- se u radnom području neće nalaziti ostale osobe ili
životinje
- da ćete imati neometan odlazak s radnog područja
- da ćete imati osiguran siguran položaj.
- su ručke i držači suhi i čisti.
ƒ Cijev za usisavanja / puhanje nikada nemojte usmjeriti na
osobe ili životinje. Predmete nemojte puhati u smjeru, u
kojem stoje gledaoci ili životinje.
ƒ Gledaoci moraju biti u sigurnosnom razmaku od najmanje
5 m.
ƒ Oprez od vitlajućih i okolo letećih predmeta. Posebno
opasan je pri tome efekt povratnog udara na zidove ili
zidove kuće (npr. kamenja).
ƒ Isključite uređaj kada prelazite preko puteva sa šljunkom
ili tucanikom.
ƒ Uređaj nikada nemojte koristiti sa mokrim rukama ili kod
vlažnog vremena.
ƒ Nemojte ništa rukom puniti u otvor za usisavanje.
ƒ Priključni vod uvijek vodite iza uređaja. Inače postoji
opasnost od posrnuća, klizanja ili padanja.
ƒ Uređaj nikada nemojte koristiti
− bez vrećice za primanje,
− sa nezatvorenim zupčastim zatvaračem vrećice za
primanje
Ako su osobe sa smetnjama krvotoka prečesto izložene
vibracijama, može doći do pogoršanja nervnog sustava ili
oštećenja krvnih žila.
Vibracije možete smanjiti:
- uporabom jakih i toplih radnih rukavica
- skraćivanjem radnog vremena (za vrijeme rada više dugih
prekida)
Upute za korištenje uređaja za usisavanje i
sjeckanje
1. Preklopku postavite na položaj usisavanja – sjeckanja.
2. Uređaj čvrsto držite na
ručci i prebacite remen za
nošenje preko ramena.
Remen za nošenje tako
namjestite,
da
je
zajamčeno
udobno
i
sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Uređaj
polako
i
ravnomjerno krećite preko materijala koji se treba
usisavati. Uređaj nemojte gurnuti u suho lišće.
5. Učinak usisavanja se smanjuje, ako je vrećica za primanje
puna. Uređaj isključite i iz utičnice izvadite mrežni utikač.
Otvorite zupčasti zatvarač i ispraznite vrećicu za primanje.
6. Nakon završetka rada preklopnik namjestiti na puhanje,
kako bi se iz cijevi za usisavanje / puhanje uklonili ostaci.
L
Suho lišće rano pokupiti! - preporuča se, da se suho
lišće po mogućnost kod suhog vremena pokupi i što je brže
moguće nakon opadanja. Vlažno lišće predstavlja problem.
Također i lišće, koje je počelo truniti ili koje leži na većoj hrpi.
Uputa za korištenje kao puhalo
1. Preklopnik postavite na položaj za puhanje.
2. Uređaj čvrsto držite na
ručci i prebacite remen za
nošenje preko ramena.
Remen za nošenje tako
namjestite,
da
je
zajamčeno
udobno
i
sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Cijev za usisavanje /
puhanje njišite polako i ravnomjerno nekoliko centimetara
iznad poda od jednog mjesta prema drugom.
Uređaj za usisavanje suhog lišća sa
reguliranjem broj okretaja
Kod ove konstrukcije se broj okretaja motora, a time i učinak
usisavanja i puhanje može regulirati. Broj okretaja možete
kontinuirano namjestiti od 6000-1 min do 14000 min-1
Ako vam oticaju prsti, ako se osjećate loše ili ako su Vaši prsti
ukočeni, posjetite liječnika.
Prije puštanja u pogon se osigurajte, da je vrećica za
primanje montirana, da nije oštećena ili istrošena i da je
zupčasti zatvarač zatvoren.
72
Što mogu usisavati i puhati?
DA
lagane i suhe materijale, npr. suho lišće, vrtne otpatke kao
travu, manje grančice i komadiće papira.
NE
teške materijale, ako npr. metal, kamenja, debla, grane bora
ili polomljeno staklo.
Sa uređajem nemojte usisavati ili puhati goruće,
eksplozivne predmete ili predmete iz kojih se dimi
kao cigarete, šibice ili vrući pepeo.
Nemojte usisavati ili puhati tekućine, posebno ne
goruće tekućine kao što je to benzin. Ovaj uređaj
nemojte ni koristiti u blizini takvih tekućina.
Održavanje i njega
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
- isključite stroj
- pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
- izvucite mrežni utikač.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Na osnovi toga radove na održavanju mogu izvoditi samo
proizvođač ili servisna služba.
L
Obratite pozor na sljedeće, kako bi ste održali
funkcionalnost svog uređaja za usisavanja suhog lišća.
ƒ Prašinu i prljavštinu uklonite krpom ili kistom
ƒ Ne čistite stroj tekućom vodom ili uređajima za čišćenje
pod visokim tlakom.
ƒ Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače
(benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove.
Čišćenje vrećice za primanje
Nakon svake uporabe skinite vrećicu za primanje.
1. Vrećicu za primanje dobro istresite.
2. Unutrašnju stranu izvrnite van, kako biste očetkali vrećicu
za primanje.
3. Vrećicu za primanje kod jakog onečišćenja ili najmanje
jednom godišnje operite rukom u blagoj sapunici.
L
Kod teškog hoda zupčastog zatvarača se zupci
zupčastog zatvarača trebaju namazati suhim sapunom.
Za svoju vlastitu sigurnost vrećicu za primanje redovno
pregledajte na oštećenja. Oštećenu vrećicu za primanje
odmah zamijenite.
73
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
+ Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
+ Zaštitna obloga za nož za rezanje postavite na nož za
rezanje niti.
+ Za produživanje radnog vijeka stroja i lakše rukovanje
njime prije dužeg skladištenja poduzmite slijedeće:
− Izvršite temeljito čišćenje.
− Provjerite je li stroj u besprijekornom stanju, da bi i
nakon dužeg skladištenja bilo osigurano pouzdano
korištenje uređaja.
Moguće smetnje
Problemi
Mogući uzroci
Uklanjanje
Motor se ne pokreće
⇒ nedostaje mrežni napon (ispad struje)
⇒ Priključni kabel defektan
⇒ pregledati osigurač (10A)
⇒ zamijeniti kabel tj .kabel dati pregledati
(električar)
defektni kabel više ne koristiti
⇒ Motor ili sklopka su defektni.
⇒ za uklanjanje problema se obratite
proizvođaču ili firmi koju Vam on
navede (vidi popis servisnih mjesta
za kupce)
Materijal koji se usisava se ne uvlači kako ⇒ Uređaj je začepljen tj .blokira
⇒ Ukloniti začepljenje, eventualno
treba (uzmanjen učinak usisavanja)
pozvati servisnu službu
⇒ Vrećica za primanje je puna
⇒
Isprazniti vrećicu za primanje
⇒ namješteni broj okretaja je prenizak
(samo sa uređajima za usisavanje ⇒ namjestiti veći broj okretaja
suhog lišća sa reguliranjem broja
okretaja koji se može kontinuirano
namjestiti)
⇒ Priključni vod preduh ili premal presjek ⇒ priključni vod najmanje 1,5 mm²
maksimalno 25 m dug. Kod dužeg
⇒ Utičnica predaleko od glavnog
produžnog kabla presjek najmanje
prilkjučka i premal presjek priljučnog
2,5 mm².
voda.
Tehnički podaci
Modell
LSH 2600
Učinak motora P1
2600 W
Motor
Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz
Broj okretaja n
sa reguliranjem broja okretaja
6000 – 14000 min-1
Strujanje puhanja - usisavanja
(maks .brzina zraka)
270 km/h
Učinak usisavanja
(maks .količina zraka)
720 m³/h
Vibracije na ruci-šaci
(po EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Vrećica za primanje (volumen)
45 l
Klasa zaštite
II – zaštitno izoliran
Težina
3,6 kg
Razina snage zvuka LWA
(po 2000/14/EG)
izmjerena razina snge zvuka 98,3 dB (A)
garantirana snage zvuka 102 dB (A)
Razina zvučnog pritiska LPA
(po 2000/14/EG)
87 dB (A)
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
74
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come
descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Indice
Dichiarazione di conformità CE
Volume di fornitura
Descrizione dell'apparecchio
Simboli nelle istruzioni per l’uso / nell’apparecch
Tempi di esercizio
Impiego conforme alle prescrizioni
Pericoli residui
Sicurezza durante il lavoro
Montaggio
Messa in funzione
Istruzioni di lavoro
Manutenzione e cura
Conservazione
Possibili disturbi
Dati tecnici
Garanzia
Pezzi di ricambio
75
75
75
75
76
76
76
77
78
78
79
80
81
81
82
82
148
Dichiarazione di conformità CE
corrispondentemente alle direttive: 2006/42/CE
Con la presente dichiariamo
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame LSH 2600
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE,
nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE.
Volume di fornitura
>
>
Dopo il disimballaggio del cartone controllare
che il suo contenuto sia completo
l’eventuale presenza di danni causati dal trasporto
In caso di contestazioni informare subito il commerciante, il
fornitore oppure il produttore. Le reclamazioni inoltrate successivamente non vengono accettate.
• 1 Unità
• 1 Cinta di trasporto
• 1 Confezione di viti
• 1 Parte anteriore tubo
di aspirazione
• 1 Dichiarazione di garanzia
• 1 Sacchetto di raccolta
Descrizione dell'apparecchio
Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio allegate!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Regolazione del numero di giri
Impugnatura
Interruttore On/Off
Etichette di sicurezza
Unità
Parte anteriore dell'impugnatura
Cinta di trasporto
Dispositivo antitrazione
Commutatore
Parte posteriore tubo di aspirazione
Parte anteriore tubo di aspirazione
Sacco di raccolta
Ruote con supporto
Spina di alimentazione
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Sono state applicate le seguenti ulteriori prescrizioni/specifiche
tecniche:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Procedura di accertamento di conformità:
2000/14/CE - Appendice V.
Livello di potenza acustica misurato LWA
98,3 dB (A)
livello di potenza acustico garantito LW A
102 dB (A)
Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG –
ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
75
A. Pollmeier, amministratore
• 1 Aspiratrice
• 1 Parte anteriore dell'impugnatura
• 1 Ruote con supporto
• 1 Parte posteriore tubo di
aspirazione
• 1 Istruzioni per il
montaggio
Simboli nelle istruzioni per l’uso
L
Minaccia di pericolo oppure situazione pericolosa. La mancata osservanza di queste indicazioni può
avere come conseguenza degli infortuni oppure dei
danni materiali.
Indicazioni importanti per un impiego corretto. La
mancata osservanza di queste indicazioni può causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un
valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le
funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene
spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
Simboli nell’apparecchio
Prima della
Prima di eseguimessa in funre i lavori di
zione leggere le
manutenzione,
istruzioni per
riparazione e
l’uso e osservapulizia spegnere scrupolosare il motore ed
mente le.
estrarre la spina
indicazioni per la sicurezza dalla presa di corrente.
in queste contenute.
Pericolo a
Prestare particausa delle
colare attenzioparti che posne all'utensile
sono essere
rotante.
scaraventate
Non tenere le
via quando il
mani e i piedi
motore è in
nelle aperture
funzione –
mantenere ad una distanza quando l'apparecchio è in
di sicurezza le persone non funzione.
coinvolte nei lavori e gli
animali domestici e da lavoro
dalla zona di pericolo.
Indossare gli
Proteggere
occhiali di prodall’umidità
tezione e la
protezione per
l’udito.
Tempi di esercizio
Osservare le normative regionali.
Impiego conforme alle prescrizioni
ƒ L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice è idoneo solo per i
materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di giardinaggio asciutti come l'erba, piccoli rami e pezzettini di
carta.
ƒ Si esclude espressamente l'aspirazione, il soffiaggio e la
triturazione di
> materiali pesanti, come metallo, pietre, rami, pigne o
vetri rotti
> materiali ardenti, come ad esempio mozziconi di sigarette, carbonella
sostanze infiammabili, tossiche o esplosive
ƒ L’aspirazione, il soffiaggio e la trinciatura di materiali pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami, le pigne
oppure il vetro rotto sono esplicitamente escluse.
ƒ A causa dei rischi per il pericolo della salute, l’apparecchio
non deve essere mai usato in luoghi o zone con polveri e
liquidi nocivi per la salute oppure come aspiratrice a umido.
ƒ Altri impieghi diversi dall’aspirazione oppure il soffiaggio
non sono ammessi.
ƒ L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice di fogliame è concepito
solo per l’uso privato, corrispondentemente al suo scopo di
applicazione.
ƒ Vengono considerati apparecchi per l'uso domestico e per
il giardinaggio, quegli apparecchi che non vengono usati
negli impianti pubblici, parchi, impianti sportivi così come
nel settore agricolo e forestale.
ƒ Qualsiasi altro tipo di impiego differente da quello previsto
viene considerato come non conforme alle prescrizioni. Per
eventuali danni risultanti da un impiego diverso da quello
prescritto, il produttore non si assume nessuna responsabilità - in questi casi il rischio è solo a carico dell'utente.
ƒ Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto
delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per
l’uso.
ƒ Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di
sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente
accettate.
ƒ Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
aspiratrice apportate arbitrariamente dall’utente.
ƒ L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a manutenzione solo da persone che ne abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti
solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi
consigliati.
ƒ La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio di esplosione o esposta alla pioggia.
Pericoli residui
Anche con un impiego conforme alle prescrizioni e l'osservanza di tutte le normative di sicurezza valide, possono
tuttavia sussistere dei pericoli residui intrinseci dovuti al tipo di
costruzione (necessaria per lo scopo di applicazione) della
macchina.
Questi rischi di pericolo residuo possono tuttavia essere minimizzati, se vengono osservate tutte le ”indicazioni di sicurezza” le ”prescrizioni per l'impiego” e le “istruzioni per l'uso”.
Un particolare riguardo e cautela riducono il rischio di lesioni
per le persone e danni materiali.
ƒ Le misure di sicurezza ignorate o non prese in considerazione per distrazione, possono causare, durante l’impiego
dell’apparecchio, delle lesioni oppure dei danni materiali.
ƒ Proiezione di pietre ed erba.
ƒ Se non vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento
elettrico prescritti sussiste il pericolo causato dalla corrente.
ƒ Contatto con componenti sotto tensione quando le parti
elettriche sono aperte.
ƒ Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Tuttavia, nonostante l'attuazione di tutti i provvedimenti possono sussistere dei pericoli residui non evidenti.
76
Sicurezza durante il lavoro
L'utilizzo non conforme del aspiratrice può comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al
fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e
lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e
osservare pertanto le seguenti norme e le norme antinfortunistiche della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli
paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e
gli altri contro il rischio di contusioni.
L
L
Dare le indicazioni per la sicurezza anche alle altre
persone che lavorano con la macchina.
Custodire queste indicazioni per la sicurezza accuratamente per una ulteriore consultazione.
ƒ Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio mediante l'aiuto delle istruzioni per l'uso.
ƒ Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni e
“Lavorare con l’aspiratrice di fogliame”).
ƒ Provvedere ad una posizione sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. Non inchinarsi.
ƒ Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie.
ƒ Indossare indumenti di lavoro appropriati:
− non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
− Guanti e scarpe antiscivolo
− Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
ƒ Indossare abbigliamento per la protezione personale:
− protezione dell’udito (il livello di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
− occhiali di protezione
ƒ Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
ƒ Prestare attenzione mentre si cammina all'indietro. Pericolo di inciampo!
ƒ Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio e
rimuovere il corpo estraneo. Tuttavia, prima di riaccendere
l'apparecchio, verificare eventuali danni e fate eseguire le
dovute riparazioni.
ƒ Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
− Non usare la tagliapiastrelle radiale in ambienti umidi o
bagnati.
− Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
− lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità sufficiente, garantire un’illuminazione adeguata.
ƒ Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo.
77
ƒ Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di
persone, soprattutto bambini o animali domestici, e quando si cambia area di lavoro.
ƒ L’operatore è responsabile, nel campo di lavoro
dell’apparecchio, nei confronti di terzi.
ƒ I bambini e le persone di età inferiore ai 16 anni, i quali
non hanno letto le istruzioni per l’uso, non devono utilizzare l’apparecchio.
ƒ Mantenere i bambini lontano dall’apparecchio.
ƒ Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate
vicinanze ci sono delle persone estranee ai lavori.
ƒ L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre
persone oppure per i loro beni materiali.
ƒ Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
ƒ Non sovraccaricare l'apparecchio! Si lavora meglio e più
sicuri nel campo di potenza prestabilito.
ƒ Azionare l'apparecchio solo se i dispositivi di sicurezza
sono montati correttamente e completamente, non modificare nell'apparecchio niente di tutto quello che potrebbe
compromettere la sicurezza.
ƒ Non modificare l'apparecchio oppure parti dell'apparecchio stesso.
ƒ Non lasciare mai l'apparecchio acceso se è posizionato
sul fianco. L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per l' utilizzo in posizione verticale.
ƒ Non spruzzare l'apparecchio con acqua. (fonte di pericolo:
corrente elettrica).
ƒ Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina di corrente
dalla presa quando vengono eseguiti i seguenti lavori:
− Lavori di riparazione
− Lavori di manutenzione e pulizia
− Rimozione di disturbi
− Controllo dei conduttori di allacciamento,
per verificare se questi sono attorcigliati
oppure danneggiati.
− Trasporto
− Quando si abbandona l'apparecchio (anche per le brevi interruzioni)
− Rumori e vibrazioni inconsuete.
ƒ Utilizzare il aspiratrice con cura:
− Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
−
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
ƒ Controllare l’apparecchio per eventuali danneggiamenti:
− Prima di rimettere l’apparecchio in funzione controllare
accuratamente i dispositivi di sicurezza per il loro perfetto
funzionamento conformemente alle prescrizioni.
− Controllare se qualche componente e danneggiato oppure difettoso. Per garantire un esercizio sicuro e perfetto,
tutti i componenti devono essere montati correttamente e
tutte le condizioni devono essere soddisfatte.
− I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati devono essere riparati oppure sostituiti a regola d'arte da
una officina specializzata e autorizzata, se nelle istruzioni
per l'uso non viene indicato diversamente.
− Le etichette adesive con le indicazioni per la sicurezza
danneggiate o illeggibili devono essere sostituite.
ƒ Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Montaggio
Sicurezza elettrica
ƒ Esecuzione della linea di allacciamento secondo EC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di almeno:
⇒ 3 x 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² con una lunghezza del cavo di oltre 25 m
ƒ I cavi di allacciamento lunghi e sottili producono una caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua massima
potenza e la funzione dell'apparecchio viene ridotta.
ƒ Le spine e le prese di accoppiamento dei cavi di allacciamento devono essere di gomma, PVC morbido oppure altri materiali termoplastici che presentano la stessa resistenza meccanica, oppure rivestiti con questo materiale.
ƒ La presa a innesto del cavo di allacciamento deve essere
protetta contro gli spruzzi d'acqua.
ƒ Per la posa dei cavi di allacciamento osservare, che questi non vengano schiacciati, piegati e che la presa a innesto non si bagni.
ƒ n caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere completamente il cavo.
ƒ Non utilizzare il cavo per scopi per i quali esso non è
previsto. Proteggere il cavo dal caldo, dall'olio e dagli spigoli vivi. Per estrarre la spina dalla presa non tirarla dal
cavo.
ƒ L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche elettriche. Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra
(ad es. tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi, ecc.).
ƒ Controllare ad intervalli regolari i cavi di prolunga e sostituirli se questi sono danneggiati.
ƒ Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
ƒ Per il lavoro all'aperto, utilizzare solo un cavo di prolunga
approvato per questo scopo e corrispondentemente contrassegnato.
ƒ Non usare allacciamenti elettrici provvisori.
ƒ Non cavallottare (escludere) mai i dispositivi di protezione
oppure non metterli mai fuori servizio.
ƒ Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
L'allacciamento elettrico oppure le riparazioni dei componenti dell'apparecchio devono essere eseguiti da un
elettrotecnico specializzato ed autorizzato oppure da
uno dei nostri servizi per l'assistenza clienti. Osservare
le normative locali ed in particolare quelle relative alle
misure di protezione.
Le riparazioni su altre parti dell'apparecchio devono
essere eseguite dal produttore oppure da uno dei suoi
servizi per l'assistenza clienti.
Usare solo pezzi di ricambio originali. L'impiego di altri
pezzi di ricambio possono causare degli incidenti per l'utente. Il produttore esclude qualsiasi responsabilità per i
danni causati dall'impiego di altri pezzi di ricambio non
originali.
Prestare attenzione alle istruzioni di
montaggio allegate!
Collegare l'aspiratore di foglie alla rete di alimentazione
solo dopo l’assemblaggio completo.
Montaggio del tubo di aspirazione
2
Applicare le ruote con il supporto(13) fino all'arresto
sul tubo di aspirazione anteriore (11) e avvitarle.
3
Unire il tubo di aspirazione anteriore (11) con quello
posteriore (10) e avvitare.
4
Inserire il tubo di aspirazione completo (10 + 11)
nell'unità (5) e avvitarli insieme.
Fissaggio dell'impugnatura
5
Inserire l'impugnatura anteriore (6) nell'apposita
apertura dell'unità (5) e farla scattare in posizione.
Fissaggio del sacco di raccolta
6
Innanzitutto agganciare l'estremità anteriore del
sacco di raccolta (12) al tubo di aspirazione posteriore (10).
7
Agganciare successivamente l'estremità posteriore
del sacco di raccolta (12) all'unità (5).
8
Applicare infine l'apertura del sacco di raccolta (12)
alla corrispondente apertura dell'unità (5).
Fissaggio della cinghia di trasporto
9
Infilare l'occhiello della cinghia di trasporto (7) nell'
apposita apertura dell'unità (5) e avvitarlo.
Messa in funzione
ƒ Assicurarsi, che l'apparecchio sia stato montato completamente e conformemente alle prescrizioni.
ƒ Tutte le volte che si usa l'apparecchio, controllare prima:
− I cavi di allacciamento per eventuali punti difettosi
(fessurazioni, tagli oppure simili)
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso
− L’apparecchio per eventuali danneggiamenti
(vedere “Sicurezza durante il lavoro”)
− Se tutti i collegamenti a vite sono stretti saldamente
L
Allacciamento alla rete
ƒ Confrontare il valore della tensione riportato sulla targhetta dell'apparecchio con il valore della tensione di rete e
collegare l'apparecchio nella corrispondente presa in modo conforme alle disposizioni.
78
ƒ Collegare l'apparecchio mediante un interruttore di protezione (interruttore automatico per correnti di guasto) 30
mA.
ƒ Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
ƒ Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di lunghezza.
L
Protezione: 10 A
Collegamento del cavo di prolunga
1. Inserire l'attacco del cavo di
prolunga sulla spina della
combinazione interruttorespina. (14)
2. Tirare il cavo di prolunga
sotto forma di cappio attraverso il dispositivo antitrazione del cavo e appenderlo. (8)
3. Verificare che il cavo di prolunga abbia un gioco sufficiente.
Accensione / Spegnimento
L'interruttore On/Off si trova sull'impugnatura
dell'apparecchio.
Tenere l'interruttore premuto per azionare l'aspiratore di
foglie. L'aspiratore di foglie si spegne automaticamente
non appena si rilascia l'interruttore.
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti. Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di
sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca
un’accensione accidentale.
Istruzioni di lavoro
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione
> alle "Norme di sicurezza;"
> alle seguenti istruzioni di lavoro supplementari.
ƒ L'apparecchio può essere usato solo da persone con
un'età maggiore di 16 anni, le quali hanno letto e compreso le istruzioni per l'uso.
ƒ Indossare l'equipaggiamento di protezione (occhiali/visiera
di protezione, guanti da lavoro, protezione per l'udito,
scarpe antisdrucciolevoli, pantaloni lunghi), in maniera tale
da proteggersi da possibili lesioni.
ƒ Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombra. Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati via
dall'area di lavoro.
ƒ Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
- nell'area di lavoro non sostino altre persone o animali;
- non ci siano ostacoli dietro l'utilizzatore mentre indietreggia;
- garantire un supporto sicuro.
- le impugnature e i supporti siano asciutti e puliti.
ƒ Non orientare mai il tubo di aspirazione/soffiaggio verso le
persone oppure gli animali. Non soffiare oggetti in direzioni dove si trovano persone oppure animali.
ƒ Le persone che osservano il lavoro devono stare ad una
distanza minima di 5 m.
ƒ Fare attenzione con gli oggetti sollevati (in vortice) e volanti tutt’intorno. Particolarmente pericoloso è l'effetto di
contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa (ad
es. le pietre).
ƒ Spegnere l'apparecchio se si attraversano strade di ghiaia
o di pietrisco.
ƒ Non usare l'apparecchio quando si hanno le mani bagnate
oppure con un tempo atmosferico umido.
ƒ Non infilare niente manualmente nel foro di aspirazione.
ƒ Posizionare il cavo di allacciamento sempre verso dietro
rispetto all’apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo di
inciampare, scivolare oppure cadere.
ƒ Non usare mai l’apparecchio:
− senza sacchetto raccoglitore,
− con la cerniera lampo del sacchetto raccoglitore aperta.
L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al sistema nervoso o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di
lunga durata)
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita,
malessere o insensibilità della dita.
Prima della messa in funzione assicurarsi, che il sacchetto di raccolta sia montato, che non sia danneggiato oppure consumato e che la cerniera lampo sia chiusa.
79
Indicazioni per l'impiego come apparecchio
di aspirazione/ trinciatura
1. Mettere il commutatore nella posizione di aspirazione/trinciatura.
2. Mantenere
fermo
l'apparecchio dal manico e
mettere la cinghia sulla
spalla. Regolare la cinghia
in maniera tale da garantire
una
posizione
dell'apparecchio gradevole
e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere l'apparecchio, sul materiale da aspirare, in modo
uniforme e lentamente. Non premere l'apparecchio nel fogliame.
5. Se il sacchetto di raccolta è pieno, la potenza di aspirazione si riduce. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la
spina di corrente dalla presa. Aprire la cerniera lampo e
svuotare il sacchetto di raccolta.
6. Quando il lavoro è stato concluso, mettere il commutatore su soffiaggio in maniera tale da rimuovere i resti dal
tubo di aspirazione/soffiaggio.
L
Raccolta tempestiva del fogliame! – È consigliabile
raccogliere il fogliame possibilmente con delle condizioni
atmosferiche asciutte e più in fretta possibile, subito dopo la
caduta del fogliame stesso. Il fogliame umido rappresenta un
problema. Anche il fogliame che ha iniziato a decomporsi
oppure depositato a grandi ammassi rappresenta un problema.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio
di soffiaggio
1. Mettere il commutatore
nella posizione di soffiaggio.
2. Mantenere fermo l'apparecchio dal manico e mettere la cinghia sulla spalla.
Regolare la cinghia in maniera tale da garantire una
posizione dell'apparecchio
gradevole e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere il tubo di aspirazione/soffiaggio, lentamente ed
uniformemente ad una distanza di un paio di centimetri dal
suolo, e da un lato verso l'altro.
Aspiratrice di fogliame con regolazione del
numero di giri
Questa versione consente di regolare il numero di giri del
motore e quindi la potenza di aspirazione e di soffiaggio.
Il numero di giri può essere regolato in modo continuo da
6000 min –1 a 14000 min –1 .
Che cosa si può aspirare e soffiare ?
SI
Materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di giardinaggio asciutti come l'erba, ramoscelli e pezzettini di carta.
NO
Materiali pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami,
le pigne oppure i frantumi di vetro.
Non aspirare oppure soffiare con l'apparecchio oggetti ardenti, esplosivi oppure fumanti come ad es.
le sigarette, i fiammiferi oppure la cenere calda.
Non aspirare o soffiare nessun liquido, particolarmente quelli infiammabili come la benzina. Non usare mai l'apparecchio in prossimità di simili sostanze.
Manutenzione e cura
Prima di ogni intervento di manutenzione e
pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l'arresto l’apparecchio
- Disinserire la spina di alimentazione
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili.
Ogni intervento di riparazione diverso deve essere eseguito
soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
L Per mantenere efficiente la funzionalità dell'aspiratrice di
fogliame, osservare quanto segue.
ƒ Rimuovere la polvere e le impurità con uno straccio o un
pennello.
ƒ Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici.
ƒ Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in
plastica, in quanto possono danneggiarle.
80
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
+
+
+
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Posizionare il coprilama sulla lama.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo
di vita della macchina e garantire un facile azionamento
della stessa:
− Effettuare una pulizia di fondo.
− Per garantire un utilizzo affidabile dell’apparecchio
dopo uno stoccaggio prolungato, controllare che la
macchina sia in condizioni perfette.
Pulitura del sacchetto di raccolta
Dopo ogni impiego svuotare il sacchetto di raccolta.
1. Scuotere bene il sacchetto di raccolta.
2. Girare la parte interna del sacchetto di raccolta verso
l'esterno e spazzolarlo.
3. Se il sacchetto di raccolta è particolarmente sporco, oppure almeno una volta l'anno, lavare a mano il sacchetto con
dell'acqua saponata non aggressiva.
L
Se la cerniera lampo scorre con difficoltà, passare sui
denti della cerniera del sapone asciutto.
Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il sacchetto di raccolta per eventuali danneggiamenti. Sostituire
subito un eventuale sacchetto di raccolta danneggiato.
Possibili disturbi
Problema
Possibili cause
Rimedio
Il motore non entra in ⇒ Mancala tensione di rete (mancanza di cor- ⇒ Controllare la protezione (10 A).
funzione
rente).
⇒ Sostituire il cavo oppure lasciare controllare il
⇒ Il cavo di allacciamento è difettoso.
cavo (tecnico specializzato in elettrotecnica).
I cavi difettosi non devono più essere utilizzati
⇒ Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi al
produttore oppure ad un'azienda da lui auto⇒ Motore oppure interruttore difettoso.
rizzata (vedere la lista dei servizi di assistenza clienti).
Il materiale da aspirare ⇒ L'apparecchio è occluso oppure bloccato.
⇒ Rimuovere l'intasamento e se necessario
non viene aspirato corret- ⇒ Il sacchetto di raccolta è troppo pieno.
contattare il servizio clienti
tamente (potenza di aspi- ⇒ Il numero di giri impostato è troppo basso ⇒ Svuotare il sacchetto di raccolta.
razione ridotta)
(solo nelle aspiratrici di fogliame con la rego- ⇒ Impostare un numero di giri più alto.
lazione del numero di giri regolabile in modo
continuo).
⇒ Cavo di allacciamento troppo lungo oppure
⇒ Cavo di allacciamento con una sezione di
con una sezione insufficiente.
almeno 1,5 mm², è una lunghezza massima
⇒ Presa di corrente troppo lontana dall'allacdi 25 m. Con i cavi lunghi la sezione deve esciamento principale e sezione del cavo di allacciamento insufficiente.
sere almeno di 2,5 mm².
81
Dati tecnici
Modello
LSH 2600
Potenza del motore P1
Motore
2600 W
Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz
Numero di giri n
con regolazione del numero di giri
6000 – 14000 min-1
Flusso dell'aria-soffiaggio
( max. velocità dell'aria)
270 km/h
Portata di aspirazione
( max. quantità d'aria )
720 m³/h
Vibrazione mano-braccio
(secondo EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96m/s²
Sacchetto di raccolta (volume)
45 l
isolamento di protezione II
Classe di protezione
Peso
3,6 kg
Livello di potenza sonora LWA
(secondo 2000/14/EG)
Livello di potenza sonora misurato 98,3 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 100 dB (A)
Livello di pressione sonora LPA
(secondo 2000/14/EG)
87 dB (A)
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
82
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har
lest denne bruksanvisningen, studert de
angitte henvisningene og montert apparatet
slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
Innhold
EF- konformitetserklæring
Samlet leveranse
Beskrivelse av apparatet
Bruksanvisningens / Apparatets symboler
Driftstider
Hensiktsmessig anvendelse
Restrisikoer
Arbeide under trygge forhold
Montering
Ibruktaking
Arbeidsinformasjoner
Vedlikehold og pleie
Lagring
Mulige driftsforstyrrelser
Tekniske data
Garanti
Reservedelsliste
83
83
83
83
84
84
84
84
86
86
86
87
88
89
89
89
148
EF - konformitetserklæring
tilsvarer EU-direktivene: 2006/42 EC
Herved erklærer vi
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Tyskland
Samlet leveranse
Kontroller følgende når du har pakket ut esken:
> er esken komplett
> har det oppstått ev. transportskader
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv.
produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke.
•
•
•
•
•
•
1 Apparatenhet
1 Bc´rebelte
1 Bruksanvisning
1 Sugerør foran
1 Garantierklæring
1 Skruepose
Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Følgende andre tekniske forskrifter / spesifikasjoner ble
benyttet:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EF - Vedlegg V.
98,3 dB (A)
Målt lydeffektnivå LWA
Garantert lydeffektnivå LWA 102 dB (A)
Oppbevaring av de tekniske dokumentene:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Tyskland
Ahlen, 01.03.2010
83
A. Pollmeier, amministratore
1 Oppsamlingssekk
1 Holdegrep foran
1 Hjul med holder
1 Sugerør bak
1 Monteringsark
Beskrivelse av apparatet
Ta hensyn til det vedlagte monteringsarket!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Omdreiningstallsregulering
Håndtak
Av/på-bryter
Sikkerhetsmerke
Apparatenhet
Holdegrep foran
Bærebelte
Kabeltrekkavlastning
Omkopleren
Sugerør bak
Sugerør foran
Oppsamlesekk
Hjul med holder
Nettstøpsel
Bruksanvisningens symboler
seg eneansvarlig for at produktet
Løvsuger, - blåser, - hakkels LSH 2600
er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt
over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor:
2004/108/EC, 2006/95/EC og 2000/14/EC.
•
•
•
•
•
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom
du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til
personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer
disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg
å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares
nøyaktig hva du må gjøre.
Apparatets symboler
Les nøye
gjennom
bruksanvisningen og
vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene før apparatet tas i drift.
Slå av motoren
og trekk ut
støpselet før du
foretar
reparasjons-,
vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider.
Fare pga.
deler som
akselererer
videre når
motoren er i
gang
Bruk øye- og
hørselsvern.
Pass på
roterende
verktøy.
Ikke hold
hender eller
føtter i
åpninger når maskinen er i
gang.
Beskytt
apparatet
mot fuktighet
Driftstider
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
Hensiktsmessig anvendelse
ƒ Løvsugeren, -blåseren, -hakkelsen er kun egnet for lette
og tørre materialer, som f. eks. løv og hageavfall som
gress, små kvister og papirstykker.
ƒ Suging, blåsing og hakling
> tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner,
kongler eller brukket glass
> brennbare materialer som f. eks. sigarettstumper,
grillkull
> antennelige, giftige eller eksplosive materialer
utelukkes ettertrykkelig.
ƒ Man må ikke foreta oppsuging, blåsing og hakling av
tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner,
kongler eller brukket glass.
ƒ På grunn av faren for personskader som apparatet utgjør
må man aldri benytte det i områder med helsefarlig støv
eller væsker eller til oppsuging av væske.
ƒ Det er ikke tillatt å benytte apparatet til annet enn
oppsuging og blåsing.
ƒ Løvsugeren ,- blåseren, -hakkelsen er kun ment til privat
bruk.
ƒ Apparater som er ment brukt i private husholdninger og
hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige
anlegg, parker, idrettsanlegg og innen landbruks og
skogsdrift.
ƒ Til riktig bruk hører også at man må overholde
produsentens drifts-, vedlikeholds- og reparasjonsbetingelser og overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i
anvisningen.
ƒ Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang.
skadeforebygging og det andre allment anerkjente
regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk.
ƒ Hvis man foretar selvstendige endringer på Løvsuger
frafaller produsentens ansvar for alle skader som oppstår
på grunn av dette.
ƒ Løvsuger må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av
personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner
farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun
gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er
anbefalt av oss.
ƒ Maskinen må ikke benyttes i
eksplosjonsfare eller utsettes for regn.
områder
med
Restrisikoer
Til tross for at alle sikkerhetsbestemmelser overholdes
ved den hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel
gjenstå restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon.
Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på
”Sikkerhetsanvisningene” og ”Hensiktsmessig anvendelse” og
leser nøye gjennom bruksanvisningen.
ƒ Ignorerte eller oversette sikkerhetstiltak kan medføre
skader på operatøren eller materialskader.
ƒ Slynging av steiner og jord.
ƒ Fare ved strøm ved bruk av elektriske stikkledninger som
ikke er intakt.
ƒ Berøring av spenningsførende deler ved åpne elektriske
bestanddeler.
ƒ Hørselen svekkes ved vedvarende arbeider uten
hørselsvern.
Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles
gjenstå en restrisiko.
Arbeide under trygge forhold
Ved feilaktig bruk kan Løvsugeren være farlig. Når
det brukes elektroverktøy, må man følge de grunnleggende sikkerhetsreglene, for å utelukke faren for brann,
elektrisk støt og personskader.
Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til
forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du beskytte deg selv og andre mot skader.
L
Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som
arbeider med maskinen.
L
Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Reparasjoner på maskinen må kun utføres av
produsenten hhv. av firmaer som produsenten
henviser til.
Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av
bruksanvisningen før du tar det i bruk.
Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert for
(se ”Hensiktsmessig anvendelse”).
Arbeid på sklisikkert og jevnt underlag.
Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden.
Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med
fornuft. Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er
påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet kan medføre alvorlige
skader.
Bruk egnet arbeidstøy:
− ikke bruk vide klær eller smykker, det kan komme borti
bevegelige deler
− Arbeidshansker og sklisikre arbeidssko
84
Lange bukser som beskytter bena
Bruk personlig vernetøy:
− vernebrille
− hørselsvern (lydtrykknivået på arbeidsplassen kan
overskride 85 dB (A).
Hold arbeidsområdet i orden! Uorden kan medføre
ulykker.
Være forsiktig når du går bakover. Fare for at man faller!
Hvis du støter på fremmedlegemer, må du slå av
trimmeren og fjerne fremmedlegemet. Før du starter opp
igjen, må du kontrollere om det evt. har oppstått skader og
hvis det er tilfelle må de repareres.
Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
− Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser.
− Ikke benytt trimmeren i regnvær.
− Arbeid kun under tilstrekkelige sikkerhetsforhold, sørg
for god belysning.
Hold andre personer og dyr borte fra arbeidsområdet.
Ikke la andre personer, spesielt barn, berøre verktøy eller
kabelen.
Stans arbeidet med maskinen, når personer, spesielt barn
eller husdyr kommer i nærheten av arbeidsområdet og når
du bytter arbeidsområde.
Den som betjener maskinen er ansvarlig for tredjemann i
maskinenes arbeidsområde.
Barn og unge under 16 år og personer som ikke kjenner
bruksanvisningen, får ikke benytte trimmeren.
Brukeren er ansvarlig for ulykker som oppstår overfor
andre personer eller deres eiendom.
La aldri apparatet stå uten tilsyn.
Ikke overbelast apparatet! Du arbeider bedre og tryggere i
det angitte kapasitetsområdet.
Driv apparatet kun med komplett og korrekt montert
beskyttelsesanordning. Ikke foreta endringer på maskinen
som kan redusere sikkerheten.
La aldri apparatet være slått på når det ligger på siden.
Apparatet er kun ment for betjening i vertikal posisjon.
Du må ikke sprute vann på apparatet. (Risikokilde elektrisk strøm).
Slå av maskinen, vent til skjæretråden har stanset helt og
trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved:
− Reparasjonsarbeider
− vedlikeholds- og rengjøringsarbeider
− oppretting av feil
− Kontroll av tilkoplingsledningene om disse
er omslynget eller skadet
− Transport og lagring
− når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd).
− når kultivatoren begynner å vibrere på en uvanlig
måte.
Løvsugeren må stelles nøye:
− Luftespor skal holdes frie og rene.
− Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett. Følg
vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller om maskinen ev. er skadet:
− kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene
fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du forsetter
driften av apparatet.
−
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
85
kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de
skal og ikke er klemt fast eller om deler er skadet.
Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle
alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
− Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller
byttes ut på godkjent verksted (eller hos produsenten),
hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisningen.
− Skadede eller uleselige sikkerhetsklistremerker skal
erstattes.
ƒ
Oppbevar apparatet på et sikkert sted. Oppbevar
apparater som ikke er i bruk på et tørt, lukket rom som
er utilgjengelig for barn.
−
Elektrisk sikkerhet
ƒ Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med
et åretverrsnitt på minimum:
− 1,5 mm² ved kabellengde til 25 m
− 2,5 mm² ved kabellengde over 25 m
ƒ Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall.
Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt,
apparatets funksjon reduseres.
ƒ Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må
være produsert i gummi, myk PVC eller annet
termoplastisk material med lik mekanisk fasthet eller være
trukket over med et slikt material.
ƒ Pluggen til tilkoplingsledningen må være beskyttet mot
sprutevann.
ƒ Når tilkoplingsledningen legges. Må man passe på at den
ikke er i veien, at den ikke blir klemt, knekt og at ikke
pluggforbindelsen blir våt.
ƒ Ved bruk av kabeltrommel, må kabelen vikles helt inn.
ƒ Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til.
Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke
bruk ledningen til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
ƒ Beskytt det mot elektriske støt. Unngå å berøre jordete
deler (f. eks. rør, varmeelementer, ovner, kjøleskap osv.).
ƒ Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den
er ødelagt.
ƒ Ikke bruk defekte stikkledninger.
ƒ Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjennetegnet
for utendørs bruk.
ƒ Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger.
ƒ Du må aldri brokople eller slå av beskyttelsesanordningen
ƒ Kople til trimmeren via en feilstrømsvernebryter (30 mA).
Den elektriske tilkoplingen hhv. reparasjoner på
maskinenes elektriske deler må kun utføres av en
faglært elektriker eller av vår kundeservice. Vær
oppmerksom på lokale forskrifter, særlig med hensyn til
sikkerhets-foranstaltninger.
Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun
utføres av produsenten hhv. av hans kundeservice.
Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre
reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for
brukeren. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
oppstår som følge av dette.
L
Montering
Ta hensyn til det vedlagte monteringsarket!
Ikke kople løvsugeren til strømnettet før den er
fullstendig montert.
Montere sugerør
2
Stikk hjulene med holderen (13) inn til anslaget på
sugerøret foran (11) og skru det fast.
3
Stikk så sugerøret foran (11) og bak (12) sammen og
skru det fast.
4
Stikk så det komplette sugerøret (10 + 11) inn i
apparatenheten (5) og skru begge sammen.
Festing av skjøteledningen
1. Stikk koplingen til
skjøteledningen på støpselet
til bryter-støpselkombinasjonen. (14)
2. Trekk skjøteledningen som en
sløyfe gjennom
kabeltrekkavlastningen og
heng den inn. (8)
3. Pass på at skjøteledningen
har nok klaring.
Slå på / Slå av
Feste holdegrepet
5
Sikring: 10 A
Stikk holdegrepet (6) foran i den passende åpningen
til apparatenheten (5) og fest det.
Feste oppsamlingssekken
6
Heng først opp oppsamlingssekken (12) med
frontenden på det bakre sugerøret (10).
7
Deretter fester du oppsamlingssekken (12) med den
bakre enden på apparatenheten (5).
8
Stikk til slutt åpningen til oppsamlingssekken (12) på
den passende åpningen til apparatenheten (5).
På-/avbryteren befinner seg på håndtaket.
Hold bryteren inne for å starte løvsugeren. Løvsugeren
slås av automatisk når du slipper bryteren.
Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på
eller av. Skadete brytere må straks repareres eller byttes
ut av kundeservice.
Feste bærebeltet
9
Stikk maljen til bærebeltet (7) gjennom åpningen på
apparatenheten (5) som er ment til dette og skru den
fast.
Ibruktaking
ƒ Forsikre deg om at hele apparatet er montert på en
forskriftsmessig måte.
ƒ Kontroller før hver bruk:
- om tilkoplingsledningene har defekte steder (riper, snitt
eller lignende)
Ikke bruk defekte stikkledninger.
- er apparatet ev. skadet (se ”Arbeide under trygge
forhold”)
Ta hensyn til dette før arbeidet startes
> Sikkerhetsinstruksene
> Følgende ytterligere arbeidsinstrukser
ƒ Kun personer over 16 år som har lest og forstått
bruksanvisningen får betjene apparatet.
L Nettilkopling
ƒ Sammenlign den angitte spenningen på apparatets
typeskilt med nettspenningen. Kople apparatet til den
tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten.
ƒ Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med
feilstrømsvernebryter (FI-bryter 30 mA)
ƒ Ikke bruk defekte stikkledninger.
ƒ Benytt tilkoplings- og forlengelseskabel
åretverrsnitt på minst 1,5 mm² til 25 m lengde
med
Arbeidsinformasjoner
et
ƒ Du må ikke bruke trimmeren før du har lest igjennom
bruksanvisningen, har tatt hensyn til alle informasjonene
og har montert trimmeren som beskrevet! Formidle
sikkerhetshenvisningene til alle som arbeider med
maskinen.
ƒ Bruk verneutstyret ditt (vernebriller/visir, arbeidshansker,
hørselsvern, sklisikkert fottøy, lang bukse), for å beskytte
deg mot mulige skader.
ƒ Sørg for at arbeidsplassen er sikker og ryddig. Fjern
gjenstander som kan slynges bort.
ƒ Før arbeidet begynner må du sikre at:
86
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
− det ikke befinner seg ytterligere personer eller dyr i
arbeidsområdet
− du kan gå bakover uten å falle
− ståstedet er sikkert.
− Håndtak og holdere er tørre og rene.
Rett aldri suge-/blåserøret mot personer eller dyr. Du må
heller ikke blåse gjenstander i den retningen hvor
mennesker og dyr står.
Tilskuere må overholde en sikkerhetsavstand på minst 5
m. Vær oppmerksom på gjenstander som virvler opp og
flyr rundt i luften. Spesielt farlig er tilbakeslagseffekten ved
mur- og husvegger.
Ikke benytt apparatet når du har våre hender eller i fuktig
vær.
Slå av apparatet når du krysser veier med steinbelegg.
Før alltid tilkoplingsledningen bakover og vekk fra
apparatet. Ellers er det fare for at man faller eller sklir over
den.
Fyll ikke på for hånd i sugeåpningen.
Benytt aldri apparatet
- uten oppsamlingssekk,
- når glidelåsen på oppsamlingssekken ikke er lukket
Informasjoner angående bruk som blåser
1. Still omkopleren på blåseposisjonen.
2. Hold apparatet i håndtaket
og ta bærebeltet over
skulderen.
3. Still inn bærebeltet slik at
du sikrer at det er
behagelig og sikkert å bære
apparatet.
4. Beveg suge/blåserøret langsomt og jevnt fra den ene
siden til den andre et par centimeter over bakken.
Løvsuger med omdreiningstallsregulering
For denne utførelsen er omdreiningstallet til motoren og
dermed suge- og blåseeffekten regulerbare.
Du kan innstille omdreiningstallet til motoren trinnløst fra 6000
min –1 til 14000 min –1.
Hvis personer med forstyrrelser i blodomløpet utsettes
for vibrasjoner for ofte, kan det oppstå skader på
nervesystemet eller på blodkarene.
Du kan redusere vibrasjonene:
- ved bruk av tykke, varme arbeidshansker
- forkortelse av arbeidstiden (ta flere lange pauser)
Oppsøk lege hvis fingrene dine svulmer opp, hvis du føler deg
uvel eller hvis du mister følelsen i fingrene.
Benytt aldri apparatet uten oppsamlingssekk,
når glidelåsen på oppsamlingssekken ikke er lukket.
Informasjoner angående bruk som sugehakkelsapparat
1. Still omkopleren på suge/hakkelsposisjonen.
2. Hold apparatet i håndtaket
og ta bærebeltet over
skulderen.
Still
inn
bærebeltet slik at du sikrer
at det er behagelig og
sikkert å bære apparatet.
3. Slå på apparatet.
4. Beveg apparatet langsomt og jevnt over det som skal
suges opp. Ikke trykk apparatet inn i løvet.
5. Sugeeffekten reduseres når oppsamlingssekken er full.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Åpne glidelåsen og tøm oppsamlingssekken.
6. Etter at arbeidet er avsluttet, stilles omkopleren på
blåsing, for å fjerne rester fra suge/blåserøret.
L
Fjern løvet tidlig! – Det anbefales at man fjerner løvet i
tørt vær og så raskt som mulig etter at det har falt ned fra
trærne. Vått løv representerer et problem. Dette gjelder også
for løv som har begynt å råtne eller som ligger i større hauger.
87
Hva kan jeg suge og blåse?
JA
lette og tørre materialer, som f. eks. tørt løv og hageavfall
som gress, små kvister og papirstykker
NEI
tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner,
kongler eller brukket glass
Du må ikke suge opp eller blåse brennende eller
eksplosive gjenstander eller gjenstander som avgir røyk
som f. eks. sigaretter, fyrstikker eller akse.
Du må ikke suge opp eller blåse vekk væsker, spesielt
ikke brennbare væsker som bensin. Apparatet må heller
ikke benyttes i nærheten av slike stoffer.
Vedlikehold og pleie
Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
- Slå av Løvsuger
- Trekk ut nettpluggen
Man må kun bruke originaldeler. Bruk av andre deler kan føre
til uforutsette person- og materialskader.
Reparasjonsarbeid utover dette må kun utføres av
produsenten eller kundeservice.
Oppbevar apparatet kun på et tørt sted utenfor barns
rekkevidde.
Ta hensyn til følgende, for å holde Løvsuger din
funksjonssikker:
L
ƒ Fjern støv og smuss med en klut eller en pensel
ƒ Ikke rengjør maskinen med rennende vann og
høytrykksspyler.
ƒ Ikke bruk løsningsmidler (bensin, alkohol, osv.) på
kunststoffdeler, da kunststoffdelene kan skades.
Lagring
Trekk ut nettpluggen.
+
+
+
Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart
sted hvor barn ikke har tilgang.
Sett knivvernet på trådkniven.
Før lengre lagring må du ta hensyn til følgende, for å sikre
trimmeren en lengre levetid og en lett betjening:
− Gjennomfør en grundig rengjøring.
− Kontroller at maskinen er i feilfri stand, for å sikre at
maskinen er i god stand etter lengre tids lagring.
88
Mulige driftsforstyrrelser
Forstyrrelser
Mulig årsak
Løvsugeren går ikke.
⇒ Nettspenning mangler (strømbrudd)
⇒ Skjøteledningen er defekt
⇒
Det som skal suges opp trekkes ikke helt ⇒
inn (redusert sugeeffekt)
⇒
⇒
⇒
⇒
Tiltak
⇒ Kontroller sikring (10 A)
⇒ La faglært elektriker bytte og
kontrollere kabelen. Ikke bruk defekte
kabler.
Motoren eller bryteren er defekt
⇒ For utbedring av problemer bes du
kontakte produsenten eller et firma
som produsenten anbefaler.
tilstoppingen
evt.
Apparatet er tilstoppet eller blokkert ⇒ Utbedre
Kunderservice
Oppsamlingssekken er full
Innstilt omdreiningstall for lavt (kun ⇒ Tøm oppsamlingssekken
for løvsugere med tinnløst justerbart ⇒ Still inn høyere omdreiningstall
omdreiningstall)
Tilkoplingsledningen er for lang eller
for lite tverrsnitt.
Stikkontakten for langt borte fra ⇒ Tilkoplingsledningen minst 1,5 mm²,
maksimal 25 m lang. Ved lengre
hovedtilkoplingen
eller
kabel, tverrsnitt minst 2,5 mm².
tilkoplingsledningen har et tverrsnitt
som er for lite.
Tekniske data
Modell
LSH 2600
Motorytelse P1
2600 W
Motor
230 V ~ 50 Hz
Omdreiningstall n med
omdreiningstallsregulering
6000 – 14000 min-1
Blåse-luftstrøm
(maks. lufthastighet)
270 km/h
Sugeeffekt
(maks. luftmengde)
720 m³/h
Hånd-arm-vibrasjon
(iht. EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Oppsamlingssekk (volum)
45 l
Beskyttelsesklasse
II – dobbeltisolert
Vekt
3,6 kg
målt lydeffektnivå 98,3 dB (A)
garantert lydeffektnivå 102 dB (A)
Lydeffektnivå l LWA
(iht. 2000/14/EC)
Lydtrykknivå LPA (iht. 2000/14/EC)
87 dB (A)
Garantibetingelser
Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen.
89
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft
gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het
apparaat volgens de beschrijving heeft
gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige
toepassingen.
Inhoud
EG-conformiteitsverklaring
Lever hoeveelheid
Beschrijving van het apparaat
Symbolen bedieningsaanwijzing / apparaat
Gebruikstijden
Reglementaire toepassing
Restrisico’s
Veilig werken
Samenbouw
Ingebruikname
Werkvoorschriften
Onderhoud en verzorging
Opslag
Mogelijke storingen
Technische gegevens
Garantie
Reserveonderdelen
90
90
90
90
91
91
91
91
93
93
94
95
95
96
96
96
148
EG-conformiteitsverklaring
overeenkomstig de richtlijn van de raad: 2006/42/EG
Hiermede verklaren wij
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte LSH 2600
Lever hoeveelheid
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op:
> Aanwezigheid van alle onderdelen
> Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
•
•
•
•
•
•
1 toesteleenheid
1 draagriem
1 gebruiksaanwijzing
1 zuigpijp voren
1 garantieverklaring
1 schroevenzak
Volgende andere technische voorschriften / specificaties
werden toegepast:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V
Gemeten geluidsniveau LWA
gegarandeerd geluidsniveau LW A
98,3 dB (A).
102 dB (A).
1 upvangzak
1 houdergreep voren
1 wielen met houder
1 zuigpijp achteren
1 montageblad
Beschrijving van het apparaat
Houdt rekening met het ingesloten montageblad!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Toerentalregeling
Handgreep
In-/uitschakelaar
Veiligheidsstikker
Toesteleenheid
Houdergreep voren
Draaggordel
Kabeltrekontlasting
Omschakelaar
Zuigpijp achteren
Zuigpijp voren
Opvangzak
Wielen met houder
Netstekker
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan
de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2004/108/EG, 2006/95/EG en 2000/14/EG.
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
•
•
•
•
•
Symbolen bedieningsaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen.
Deze
aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Bewaring van de technische documenten:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
A. Pollmeier, Bedrijfsleiding
90
Symbolen apparaat
Lees voor de
inbedrijfstelling
de bedieningshandleiding en
veiligheidsvoor
schriften en
neem deze in
acht.
Gevaar door
voortslingerend
e delen bij
lopende motor
– niet betrokken personen,
alsook huis- en
Schakel de motor
uit voor reparatie, onderhouds- en
reinigings-werkzaamheden haal
de net-stekker uit
de ontactdoos.
Let op voor
roterend
werktuig.
Handen en
voeten niet in de
openin-gen
houden terwijl
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Eigenmachtige verbouwingen aan de zuig-, en
hakselmachine sluiten een aansprakelijkheid van de
fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder
soort uit.
Het toestel mag slechts door personen worden voorbereid,
gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn
en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen
door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen
uitgevoerd worden.
Gebruik de gazontrimmer niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte
omgeving.
nuttige dieren uit de gevaar- de machine draait.
szone verwijderd houden.
Ogen
beschermen en
gehoorbescher
ming dragen.
Tegen vocht
beschermen.
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke national verordeningen in acht te
nehmen.
Reglementaire toepassing
ƒ De zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte is
alleen geschikt voor lichte en droge materialen, zoals bijv.
loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes.
ƒ Zuigen, blazen en hakselen van
> zware materialen, zoals metaal, stenen, takken,
sparappels of gebroken glas
> brandbare materialen zoals bv sigarettenpeuk,
barbecuekool
> ontvlambare, giftige of explosieve materialen
wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
ƒ Wegens het gevaar voor lichamelijke schade mag het
toestel nooit in zones met voor de gezondheid gevaarlijke
stoffen en vloeistoffen of als machine voor nat zuigen
gebruikt worden.
ƒ Andere toepassingen dan zuigen, blazen en hakselen zijn
niet toegelaten.
ƒ De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé
gebruik overeenkomstig zijn gebruiksdoel geconcipieerd.
ƒ Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen,
parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt
kunnen worden.
ƒ Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de
voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt
alleen door de gebruiker gedragen.
ƒ Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie91
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond
van de constructie voor de toepassing van deze machine nog
een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
ƒ Geïgnoreerde of over het hoofd geziene veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de bediener of
tot beschadiging van eigendom.
ƒ Wegslingeren van stenen en aarde.
ƒ Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
ƒ Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
ƒ Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Veilig werken
Bij ondeskundig gebruik kunnen zuig-, blaas- en
hakselmachine gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt
wordt moeten de standaard voorzorgsmaatregelen
genomen worden om het risico van brand, elektrische
sluiting en het verwonden van personen uit te sluiten.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
L
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen,
die met deze machine werken, door.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
ƒ Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
ƒ Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk en “Werken met de zuig-, blaasen hakselmachine voor gebladerte”).
ƒ Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding. Buig
u niet voorover.
ƒ Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand
te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten
staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het toestel kan tot ernstige verwondingen leiden.
ƒ Draag de juiste werkkleding.
− Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
− Handschoenen met slipvast schoeisel
− Lange broeken ter bescherming van de benen
ƒ Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
− Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de
werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
− Veiligheidsbril
ƒ Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kan ongevallen veroorzaken.
ƒ Voorzichtig bij het achteruitgaan. Gevaar van struikelen!
ƒ Indien u op vreemde lichamen stuit, schakel het toestel
alstublieft uit en verwijder het vreemde lichaam. Alvorens u
het toestel weer inschakelt, controleer het alstublieft op
eventuele beschadigingen en laat, indien nodig, reparaties
uitvoeren.
ƒ Let op de omgevingsinvloeden.
− Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving.
− Zet de machine niet in de regen buiten.
− Werk slechts bij voldoende zicht.
ƒ Houd andere personen en dieren van uw werkbereik weg.
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het
gereedschap of de kabel niet aanraken.
ƒ Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer
personen, vooral kinderen of huisdiren, in de buurt zijn en
wanneer u het werkbereik wisselt.
ƒ De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de
machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
ƒ Kinderen en jongeren onder 16 jaar en personen, die de
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen de
machine niet bedienen.
ƒ Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden
geweerd.
ƒ Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in
de buurt zijn.
ƒ De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met
andere personen of hun eigendom.
ƒ Laat de machine niet zonder toezicht achter.
ƒ Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met
de juiste belasting van de machine.
ƒ Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de
veiligheid in gevaar kan brengen.
ƒ Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
ƒ Laat het toestel nooit ingeschakeld, wanneer het op de
zijde ligt. Het apparaat werd alleen voor de bediening in
oprechte positie ontwikkeld.
ƒ Het apparaat mag niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
ƒ Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
− reparatiewerkzaamheden
− onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
− controleer de aansluitleidingen, of deze
ineengestrengeld of beschadigd zijn.
− omschakelen van zuigen op blazen.
− transport van de machine
− het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
− ongewone geluiden en trillingen.
ƒ Onderhoudt uw zuig-, blaas- en hakselmachine met
zorgvuldigheid:
− Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn.
− Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
− Volg de onderhoudsvoorschriften op en de instructies
omtrent de spoelwissel.
− Houdt de handgrepen vrij van olie en vet.
ƒ Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
− Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de
juiste montage en het goed functioneren.
− Controleer of delen van de machine beschadigd resp.
defect zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en
goed functioneren om de machine correct te laten
werken.
− Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien
noodzakelijk,
door
een
erkende
reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing
anders aangegeven.
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen
te worden vervangen.
ƒ Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Elektrische veiligheid
ƒ De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
− 3 x 1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
− 3 x 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
ƒ Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet
meer, de functie van de machine wordt gereduceerd.
ƒ Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit
rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal
van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit
materiaal zijn gecoat.
ƒ Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel
af.
ƒ Beschermt u zich tegen elektrische slag. Vermijd
lichamelijk contact met geaarde delen (bv pijpen,
radiatoren, haarden, koelkasten enz.)
92
ƒ De opsteekinrichting van de aansluitleiding dint tegen
spatwater beveiligd te zijn.
ƒ Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze
niet gekneusd of geknikt wordt en dat de
stekerverbinding niet nat wordt.
ƒ Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe
randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact
trekken.
ƒ Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd is.
ƒ Gebruik geen defecte kabels.
ƒ Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels.
ƒ Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
ƒ Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende
werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren gebruiken. Bij het gebruik
van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de
gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
Samenbouw
Houdt rekening met het ingesloten
montageblad!
Sluit de loofzuiger pas na volledige samenbouw aan het
stroomnet aan.
Zuigpijp monteren
2
Steek de wielen met houder (13) tot aan de aanslag
op de voorste zuigpijp (11) en schroef deze samen.
3
Steek nu de voorste (11) en achterste zuigpijp (10)
samen en verschroef deze.
4
Steek vervolgens de complete zuigpijp (10 + 11) in
de toesteleenheid (5) en schroef allebei met elkaar
samen.
7
Haak vervolgens de opvangzak (12) met het
achterste einde aan de toesteleenheid (5) in.
8
Steek tenslotte de opening van de opvangzak (12)
op de passende opening van de toesteleenheid (5).
Draaggordel bevestigen
9
Steek het oog van de draaggordel (7) door de
gedachte opening van de toesteleenheid (5) en
schroef deze samen.
Ingebruikname
ƒ Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en
volgens voorschrift is gemonteerd.
ƒ Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
gebruik geen beschadigde aansluitkabels.
− de machine op enventuele beschadigingen
(zie veiligheidsinstructies)
− of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
L Aansluiting op het net
ƒ Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die
op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine
volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact
aan.
ƒ Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar
(differentiaaluitschakelaar) met 30 mA.
ƒ Gebruik geen defecte kabels. Gebruik aansluit- resp.
verlengkabels met een aderdoorsnede van ten minste 1,5
mm² bij een lengte tot 25m
L
Beveiliging: 10 A
Aanbrengen van de verlengingskabel
1. Steek de koppeling van de
verlengingskabel op de steker
van de schakelaar-stekercombinatie. (14)
2. Trek de verlengingskabel als
lus door de
kabeltrekontlasting en hang
het in. (8)
3. Let erop dat de
verlengingskabel voldoende
spel heeft.
Houdergreep bevestigen
5
Steek de voorste houdergreep (6) in de passende
opening van de toesteleenheid (5) en klik deze vast.
Opvangzak bevestigen
6
93
Haak als eerste de opvangzak (12) met het voorste
einde aan de achterste zuigpijp (10) in.
Inschakelen / Uitschakelen
De in-/uitschakelaar bevindt zich in de handgreep.
Houdt de schakelaar ingedrukt, om de loofzuiger te
starten. De loofzuiger schakelt zich automatisch uit,
wanneer u de schakelaar loslaat.
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat
in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de
klantenservice.
Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te
vaak aan trillingen worden blootgesteld, kunnen
beschadigingen aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten
optreden.
U kunt de trillingen reduceren :
- door stevige, warme arbeidshandschoenen
- verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes
maken)
Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich
niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
Vergewis u er voor de inbedrijfstelling van, dat de
opvangzak gemonteerd, niet beschadigd of versleten is
en de ritssluiting gesloten is.
Instructies voor het gebruik als zuig- en
hakseltoestel
Werkvoorschriften
Houdt u vóór werkbegin rekening met
> de “Veiligheidsinstructies”
> de volgende extra werkinstructies.
ƒ Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de
bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen
mogen de machine bedienen.
ƒ Draag uw veiligheidsuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier,
handschoenen), om u tegen mogelijke letsels te
beschermen.
ƒ Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats.
Verwijder voorwerpen die weggeslinder.t
ƒ Waarborg vóór begin van de werkzaamheden dat:
− zich in het werkbereik geen verdere personen of
dieren ophouden
− een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd
− een veilige stand is gewaarborgd.
− handgrepen en houders droog en schoon zijn.
ƒ Richt de zuig-/blaaspijp nooit op personen of dieren. Blaas
ook geen voorwerpen in de richting, waar personen of
dieren staan.
ƒ Toeschouwers dienen een veiligheidsafstand van
minimum 5 m te bewaren.
ƒ Wees voorzichtig voor opgewaaide en rondvliegende
voorwerpen. Bijzonder gevaarlijk is daarbij het
terugstooteffect aan muren en huiswanden (bijv. stenen).
ƒ Schakel het toestel uit, wanneer u kiezel- of splitwegen
oversteekt.
ƒ Gebruik het toestel niet met natte handen of bij vochtige
weersomstandigheden.
ƒ Vul niets van hand in de aanzuigopening.
ƒ Geleid de aansluitleiding steeds naar achter, van het
toestel weg. Er bestaat anders gevaar voor struikelen,
uitglijden of vallen.
ƒ Gebruik het toestel nooit
− zonder opvangzak,
− met niet gesloten ritssluiting van de opvangzak.
1. Zet de omschakelaar op de
zuig-/hakselpositie.
2. Houd het toestel met de
handgreep
vast
en
schouder de draagriem.
Stel de draag-riem zo in,
dat
een
veilig
en
aangenaam dragen van het
toestel gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg het toestel langzaam en gelijkmatig boven het op
te zuigen materiaal. Druk het toestel niet in het loof.
5. Het zuigvermogen vermindert, wanneer de opvangzak vol
is. Schakel het toestel uit en haal de netstekker uit de
contactdoos. Open de ritssluiting en ledig dan de
opvangzak.
6. Schakel de omschakelaar na het einde van de
werkzaamheden op blazen, om resten uit de zuig/blaaspijp te verwijderen.
L Loof vroeg opnemen! – Het is raadzaam, loof indien
mogelijk bij droog weer en zo snel mogelijk na het neervallen
van het loof op te nemen. Nat loof vormt een probleem, zoals
eveneens loof dat reeds te rotten begonnen heeft, of op
grotere hopen is gewaaid.
Instructies over het gebruik als blaastoestel
1. Zet de omschakelaar op de
blaaspositie.
2. Houd het toestel met de
handgreep
vast
en
schouder de draagriem.
Stel de draagriem zo in, dat
een veilig en aange-naam
dragen van het toestel
gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg de zuig-/blaaspijp met uithalende bewegingen,
langzaam en gelijkmatig een paar centimeter boven de
grond van de ene zijde naar de andere.
94
Zuig-/ blaas- en
toerentalregeling
hakselmachine
met
Bij deze uitvoering is het toerental van de motor en daardoor
ook het zuig- en blaasver-mogen regelbaar. U kunt het
toerental traploos instellen van 6000 min –1 tot 14000 min –1.
ƒ Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen
(benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen
kunnen beschadigen.
Reiniging van de opvangzak
Ledig de opvangzak na elke toepassing.
1. Schud de opvangzak goed uit.
2. Keer de binnenkant naar buiten, om de opvangzak uit te
borstelen.
3. Was de opvangzak bij sterke vervuiling of minimum een
keer per jaar handmatig met een zacht zeepsop.
L
Bij een moeilijk gangbare ritssluiting dient u de
ritssluitingtanden met droge zeep in te wrijven.
Controleer voor uw eigen veiligheid de opvangzak
regelmatig op beschadigingen. Wissel een beschadigde
opvangzak onmiddellijk uit.
Opslag
Wat kan ik zuigen en blazen?
JA
Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals
gras, kleine takken en papierstukjes.
NEE
+
Zware materialen, zoals bijv. metaal, stenen, takken,
sparappels of gebroken glas.
Zuig of blaas met het toestel geen brandende,
explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten,
lucifers of hete as.
Zuig of blaas geen vloeistoffen, bijzonder geen
brandbare vloeistoffen zoals benzine. Gebruik het
toestel niet in de buurt van zulke stoffen.
Onderhoud en verzorging
Voor aanvang van iedere onderhouds- en
reinigingsbeurt
- Toestel uitschakelen
- Wachten tot het apparaat stilstaat
- Stroomtoevoer onderbreken
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot
niet te voorziene beschadigingen en verwondingen leiden.
Verder gaande reparatiewerkzaamheden mogen enkel door
de fabrikant of door de klantenservice worden uitgevoerd.
Bewaar ongebruikte apparaten op een droge, afgesloten
plaats buiten de reikwijdte van kinderen op.
L Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van
uw zuig-, blaas- en hakseltoestel te behouden.
ƒ Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of kwast
ƒ De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers
reinigen.
95
Stroomtoevoer
onderbreken.
+
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Let vóór een langere opslag op het volgende, om de
levensduur van de machine te verlengen en een
eenvoudig bedienen te waarborgen:
− De machine grondig reinigen.
− Controleer de machine op een foutvrije toestand,
opdat na een langere opslag een betrouwbaar gebruik
van de machine is gewaarborgd.
Mogelijke storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
⇒ Zekering controleren (10 A).
⇒ Kabel uitwisselen c.q. kabel laten controleren
(elektricien).
Defecte kabels niet meer gebruiken.
⇒ Gelieve voor het oplossen van problemen
contact op te nemen met de producent of een
⇒ Motor of schakelaar defect.
door
hem
genoemde
firma
(zie
klantenserviceregister).
Zuigmateriaal wordt niet ⇒ Toestel is vol c.q. geblokkeerd.
⇒ Verstopping verwijderen, evtl. klantenservice
correct
ingezogen ⇒ Opvangzak is te vol.
⇒ Opvangzak ledigen.
(verminderd zuigvermogen). ⇒ Ingesteld toerental te laag (alleen bij zuig-, ⇒ Hoger toerental instellen.
blaas- en hakselmachines met traploos
regelbaar toerental).
⇒ Verlengsnoer te lang of te kleine doorsnede. ⇒ Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 m lang.
Stekke te ver van hoofd-aansluiting verwijderd
Bij langere kabel doorsnede min. 2,5 mm².
en te kleine doorsnede van de aansluitkabel.
Motor loopt niet aan.
⇒ Netspanning ontbreekt (stroomuitval).
⇒ Aansluitkabel defect.
Technische gegevens
Model
LSH 2600
Motorvermogen P1
2600 W
Motor
Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz
Toerental n
(met toerentalregeling)
6000 – 14000 min-1
Blaas- luchtstroom
(max. luchtsnelheid).
270 km/h
Aanzuigvermogen
(max. hoeveelheid lucht).
720 m³/h
Hand-Arm-trillingen
(volgens EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Opvangzak (volume).
45 l
II – veiligheidsgeïsoleerd
Veiligheidsklasse
Gewicht
3,6 kg
Geluidsniveau LWA
(volgens 2000/14/EG)
gemeten geluidsniveau 98,3 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 102 dB (A)
Geluiddrukpegel LPA
(volgens 2000/14/EG)
87 dB (A)
Garantievoorwaarden
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
96
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz
nie zmontują urządzenia w opisany poniżej
sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego
wykorzystania.
Spis treści
Deklaracja zgodności UE
Zakres dostawy
Opis urządzenia
Symbole w instrukcja obsługi / na urządzenie
Czas użytkovania
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Pozostałe elementy ryzyka
Bezpieczna praca
Montaż
Włączenie urządzenia
Wskazówki robocze
Obsługa i konserwacja
Składowanie
Ewentualne zakłócenia
Dane techniczne
Gwarancja
Części zamienne
97
97
97
97
98
98
98
99
100
100
101
102
103
103
104
104
148
Deklaracja zgodności UE
z dyrektywą: 2006/42/WE
Niniejszym my, firma
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że
następujący produkt,
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści LSH
2600
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej
oraz następujących, innych dyrektyw:
2004/108/WE, 2006/95/WE i 2000/14/WE.
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Zastosowano następujące przepisy / specyfikacje techniczne:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Postępowanie szacunku zgodności:
2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy V.
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA
98,3 dB (A).
Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg LWA 102 dB (A).
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
97
A. Pollmeier, Kierownictwo przedsiębiorstwa
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
> kompletność dostawy
> ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź
producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie
zostaną uwzględnione.
• 1 Urządzenie
•
•
•
•
1 Pas do wygodnego
1 Instrukcja obslugi
1 Przednia rura ssąca
1 Oświadczenie o
gwarancji
• 1 Woreczek ze śrubami
• 1 Woreczek zawierający
śruby
• 1 Przedni uchwyt
• 1 Koła z uchwytem
• 1 Tylna rura ssąca
• 1 Instrukcja montażu i
obsługi
Opis urządzenia
Postępować zgodnie z dołączoną instrukcją
montażu!
1 Regulacją prędkości obrotowej
2 Uchwyt
3 Włącznik/ wyłącznik
4 Naklejka bezpieczeństwa
5 Urządzenie
6 Przedni uchwyt
7 Pas do noszenia
8 Zabezpieczenie przed wyrwaniem kabla
9 Dźwignia
10 Tylna rura ssąca
11 Przednia rura ssąca
12 Worek
13 Koła z uchwytem
14 Wtyczka
Symbole w Instrukcji obsługi
L
Zagrażające
niebezpieczeństwo
lub
niebezpieczna
sytuacja.
Nieprzestrzeganie
niniejszych wskazówek może prowadzić w
następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia
szkód rzeczowych.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy
urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te
pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich
funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy
wykonać.
Symbole na urządzeniu
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw,
czynności
obsługowokoser-
Przed
uruchomieniem
urządzenia
należy
dokładnie
przeczytać
instrukcję
obsługi i stosować się do
zamieszczonych w niej
wskazówek.
wacyjnych oraz czyszczenia
urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilania sieciowego.
Niebezpieczeńs
two wywołane
przez części
obracające się
podczas pracy
silnika – nie
pozwolić na
Uważać na
wirujące
narzędzie.
Nie wkładać dłoni
i rąk do otworów,
gdy maszyna
pracuje.
zbliżanie się osób nie uczestniczących w pracy, oraz
zwierząt domowych i użytkowych do strefy zagrożenia.
Stosować
ochronę
narządów
wzroku i
słuchu.
Chronić przed
wilgocią.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
obiektach sportowych oraz w gospodarce rolnej i
leśnictwie.
Urządzenie do zasysania, nawiewania i rozdrabniania jest
przeznaczone tylko do stosowania w warunkach
prywatnych zgodnie z jego przeznaczeniem. Za powstaĺe
szkody z niezgodnego użytkowania producent nie
odpowiada. Pysyko ponosi tylko użytkownik.
Każdy inny sposób użycia urządzenia, wykraczający poza
opisany powyżej jest uważany za sprzeczny z
przeznaczeniem. Za szkody wynikające z takiego
użytkowania producent nie ponosi odpowiedzialności skutki ryzyka ponosi wyłącznie użytkownik.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również
stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi
wskazówek bezpieczeństwa.
Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla
eksploatacji maszyny przepisów BHP, jak również innych
ogólnie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy.
Samowolne zmiany w urządzenie do zasysania
wykluczają odpowiedzialność producenta za powstałe
wskutek tego szkody wszelkiego rodzaju.
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować
tylko osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko
nam lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchem, oraz w miejscach,
w których jest ona narażona na opady deszczu.
Czas użytkovania
Należy stosovać się do przepisów lokalnych.
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
ƒ Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
jest przeznaczone tylko do materiału lekkiego i suchego,
jak np. liście i odpady ogrodowe jak trawa, małe gałązki i
kawałki papieru.
ƒ Zasysanie, wydmuchiwanie i rozdrabnianie
> ciężkich materiałów, np. metali, kamieni, gałęzi,
szyszek czy rozbitego szkła
> palnych materiałów, np. niedopałków, węgla grilowego
> palnych, trujących i wybuchowych materiałów
jest zabronione.
ƒ Z naciskiem zabrania się zasysania, nawiewania i
rozdrabniania ciężkich materiałów, jak np. metal,
kamienie, gałęzie, szyszki i rozbite szkło.
ƒ Z powodu zagrożenia dla zdrowia urządzenia nie wolno
stosować w obszarach występowania szkodliwych dla
zdrowia pyłów i cieczy oraz jako odkurzacza.
ƒ Zastosowanie urządzenia do innych celów niż zasysanie,
nawiew i rozdrabianie jest zabronione.
ƒ Za urządzeniem do zasysania liści ogrodowe do
użytkowania hobbystycznego w ogródkach domowych
uważa się takie urządzenia, które nie są przewidziane do
użytkowania na publicznych terenach zielonych, parkach,
Pozostałe elementy ryzyka
Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób
zgodny z wszystkimi obowiązującymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa mogą, w związku z jego
przeznaczeniem i konstrukcją, pozostać jeszcze pewne
elementy ryzyka.
Te pozostałe elementy ryzyka można ograniczyć poprzez
kompleksowe stosowanie się do „wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa“ oraz łącznie z nimi, „stosowania urządzenia
zgodnie z przeznaczeniem“.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
ƒ Ignorowanie lub lekceważenie przedsięwzięć służących
bezpieczeństwu pracy może prowadzić do odniesienia
obrażeń przez obsługującego oraz uszkodzenia rzeczy.
ƒ Odrzucanie kamieni i ziemi.
ƒ Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu
nieprawidłowych
przewodów
zasilania
energią
elektryczną.
ƒ Dotknięcie elementów przewodzących prąd przy
otwartych podzespołach elektrycznych.
ƒ Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
98
Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych przedsięwzięć
zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka.
Bezpieczna praca
W przypadku nieprawidłowego użycia urządzenie do
zasysania może być niebezpieczna. W przypadku pracy z
urządzeniami z napędem elektrycznym konieczne jest
stosowanie podstawowych działań zabezpieczających,
aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
elektrycznym oraz zranienia osób.
Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi
wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem
niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej
wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących
lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
L
L
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa wszystkim innym osobom, które
użytkują maszynę.
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
należy starannie przechowywać.
ƒ Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
ƒ Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
ƒ Należy wybrać pewne stanowisko pracy i stale
utrzymywać równowagę. Nie nachylać się przed
urządzeniem.
ƒ Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie
używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
podczas używania urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
ƒ Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
− nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała
odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć
ruchome części maszyny.
− rękawice i nieślizgające się buty
− długie spodnie dla ochrony nóg
ƒ Stosuj środki ochrony osobistej:
− okulary ochronne
− środki ochrony słuchu (poziom ciśnienia akustycznego
na stanowisku pracy może przekroczyć 85 dB (A).
ƒ W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może
być przyczyną powstania wypadków.
ƒ Niebezpieczeństwo potknięcia się!
ƒ Uwzględnij wpływ środowiska:
− Nie używać maszyny w wilgotnym lub mokrym
otoczeniu.
− Nie wystawiać maszyny na działanie deszczu.
− Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej
widoczności. Zorg voor een goede verlichting.
ƒ W przypadku natknięcia się na ciało obce wyłączyć
urządzenie i usunąć ciało obce. Przed ponownym
włączeniem urządzenia sprawdzić, czy nie ma
ewentualnych uszkodzeń, i zlecić niezbędne naprawy.
99
ƒ Nie dopuszczać do obszaru roboczego innych osób i
zwierząt.. Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w
szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable.
ƒ Przerwać użytkowanie maszyny, gdy w pobliżu znajdują
się osoby, przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe, i
w przypadku zmiany obszaru roboczego
ƒ Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania
maszyny w stosunku do osób trzecich.
ƒ Dzieci oraz młodzież przed ukończeniem 16-go roku
życia oraz osoby, które nie przeczytały instrukcji obsługi,
nie mogą obsługiwać urządzenia.
ƒ Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia.
ƒ Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru.
ƒ Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za
wypadki z udziałem ludzi oraz przedmiotów stanowiących
ich własność.
ƒ Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie
biorące udziału w pracy.
ƒ Nie należy przeciążać urządzenia! Praca w podanym
zakresie wykorzystania mocy jest łatwiejsza i
bezpieczniejsza.
ƒ Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie
dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą
mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
ƒ Nie eksploatować urządzenia bez leja wpustowego.
ƒ Nie wolno włączać urządzenia leżącego na boku.
Urządzenie jest przeznaczone do używania w pozycji
pionowej.
ƒ Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym).
ƒ Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć
maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego:
− Naprawy
− Czynności obsługowo-konserwacyjne
− Usuwanie zakłóceń
− sprawdzeniem przewodów przyłączowych,
czy nie są poplątane lub uszkodzone
− Transport
− Pozostawienie urządzenia (także na krótki
okres czasu)
− nietypowe odgłosy i wibracje
ƒ Starannie pielęgnować podkaszarkę:
− Uważać na czystość otworów wentylacyjnych.
−
Uchwyty nie mogą być zabrudzone olejem ani
smarem.
ƒ Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych
uszkodzeń:
− Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy
starannie sprawdzić czy urządzenia ochronne zostały
w prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają
swoją funkcję.
− Proszę sprawdzić czy podzespoły nie są uszkodzone
lub niesprawne. Żeby uzyskać pełną sprawność
eksploatacyjną wszystkie podzespoły muszą być
prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie
wymagania.
− Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej,
wszystkie uszkodzone urządzenia ochronne muszą
przyczyną wypadków. Za szkody stąd powstałe
producent nie ponosi odpowiedzialności.
zostać fachowo naprawione lub wymienione przez
autoryzowany warsztat.
− Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
ƒ Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
Montaż
Postępować zgodnie z dołączoną instrukcją
montażu!
Podłączyć pochłaniacz liści do sieci elektrycznej dopiero
po całkowitym zmontowaniu.
Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych
ƒ Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z
IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach:
− 3 x 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
− 3 x 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
ƒ Oĺugie i cieńie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie osiąga swojej maksymalnej mocy i w
konsekwencji
zredukowaniu
ulega
sprawność
funkcjonalna maszyn.
ƒ Wtyczki
i
gniazda
wtykowe
przy
kablach
przyłączeniowych muszą być wykonane z gumy,
miękkiego PCW lub innego materiału termoplastycznego
tej samej mechanicznej trwałości lub powinny być
powleczone tym materiałem.
ƒ Wtyczka przyłączowa musi być chroniona przed bryzgami
wody.
ƒ Przy układaniu przewodu zasilającego zwracać uwagę na
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony,
załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
ƒ Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel należy
w pełni rozwinąć.
ƒ Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do
których nie jest on przewidziany. Należy chronić przewód
zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania
sieciowego ciągnąc za przewód.
ƒ Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Należy unikać
kontaktu z uziemionymi elementami (np. rury, elementy
grzewcze, piece, lodówki itd.)
ƒ Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
ƒ Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
ƒ Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane
przedłużacze.
ƒ Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy
elektrycznych.
ƒ Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
ƒ Podłączyć urządzenie przez wyłącznik różnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego lub naprawy
podzespołów elektrycznych maszyny mogą być
wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego
elektrotechnika lub jedną z naszych stacji obsługi
klienta. Należy przy tym stosować się do lokalnych
przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje
producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta.
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych może być
Montaż rury ssącej
2
Założyć koła z uchwytem (13) do oporu na przednią
rurę ssącą (11) i przykręcić je.
3
Złożyć i skręcić przednią (11) i tylną (10) rurę ssącą.
4
Włożyć następną kompletną rurę ssącą (10 + 11) do
urządzenia (5) i skręcić je ze sobą.
Montaż uchwytu
5
Włożyć przedni uchwyt (6) do odpowiedniego otworu
w urządzeniu (5) i zatrzasnąć go w nim.
Montaż worka wychwytującego
6
Zawiesić worek (12) przednim końcem za tylną rurę
ssącą (10).
7
Zawiesić worek (12) tylnym końcem za urządzenie
(5).
8
Na zakończenie założyć odpowiedni otwór worka
(12) na odpowiedni otwór w zespole (5).
Montaż paska
9
Włożyć zaczepy paska (7) do odpowiednich
otworów urządzenia (5) i przykręcić je.
Włączenie urządzenia
ƒ Proszę się upewnić, czy urządzenie jest kompletne oraz
czy jest prawidłowo zmontowane.
ƒ Przed każdym użyciem należy sprawdzić:
− czy przewody zasilania energią nie wykazują
uszkodzeń (pęknięć, przecięć itp.),
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi
przewodami.
− czy nie występują inne uszkodzenia (patrz –
Bezpieczne wykonywanie pracy),
− czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone.
L Przyłącze sieciowe
ƒ Należy porównać wartość napięcia znamionowego
podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia
sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej
wtyczki.
100
ƒ Maszynę należy podłączyć poprzez wyłącznik ochronny
Fi (wyłącznik ochronny różnicowy) 30 mA .
ƒ Stosować przedłużenia przewodów zasilania sieciowego
o wystarczającym przekroju.
ƒ Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć
żyły o przekroju min. 1,5 mm² dla długości kabla do 25 m.
ƒ
ƒ
L Zabezpieczenie: 10 A
Nanoszenie kabla przedłużającego
ƒ
1. Nałożyć sprzęgło kabla
przedłużającego na wtyczkę
kombinacji wyłącznikawtyczki.(14)
2. Przeciągnąć kabel
przedłużający jako pętlę
przez uchwyt odciążający
kabla i zawiesić go.(8)
3. Zwrócić uwagę, by kabel miał
dostateczny luz.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Włączenie / Wyłączenie
Wyłącznik znajduje się w uchwycie. Aby uruchomić
urządzenie, należy wciskać wyłącznik. Po puszczeniu
wyłącznika urządzenie wyłączy się automatycznie.
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
ƒ
ƒ
ochronne). Wyposażenie ochronne chroni przed
możliwymi obrażeniami.
Należy zatroszczyć się o bezpieczne i czyste miejsce
pracy.
Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy:
− w obszarze roboczym nie znajdują się dalsze osoby
lub zwierzęta
− jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez
przeszkód
− jest zagwarantowana statyczna pozycja.
− uchwyty i zamocowania powinny być zawsze suche
Rury ssącej / nawiewnej nigdy nie kierować na ludzi lub
zwierzęta. Przedmiotów nie zdmuchiwać w kierunku ludzi
lub zwierząt.
Osoby przyglądające się pracy muszą zachować odsęp
wielkości co najmniej 5 metrów.
Zachować ostrożność przed uniesionymi podmuchem,
zawirowanymi przedmiotami.. Szczególnie niebezpieczne
są przedmioty odrzucone od murów i ścian (np.
kamienie).
Przed przejściem przez żwirową drogę wyłączyć
urządzenie.
Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma, nie pracuj z
nim przy wilgotnej pogodzie.
Nie wkładać żadnych przedmiotów ręką do otworu
zasysającego.
Kabel przyłączowy prowadzić zawsze w tył od
urządzenia. W przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie
potknięcia się, poślizgnięcia lub upadku.
Urządzenia nigdy nie eksploatować
− bez worka wychwytującego,
− z nie zamkniętym zamkiem błyskawicznym worka
wychwytującego
Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt
często narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia
systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych.
Wibracje można zredukować:
- poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczych
- poprzez skrócenie czasu pracy (stosować liczne długie
przerwy)
Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców,
złego samopoczucia lub utraty czucia w placach.
Przed uruchomieniem upewnij się, że worek
wychwytujący jest zamontowany, nie jest uszkodzony lub
zużyty, a zamek błyskawiczny jest zamknięty.
Wskazówki robocze
Przed rozpoczęciem pracy należy zwrócić uwagę na
> zalecenia dotyczące bezpieczeństwa“
> poniższe, dodatkowe wskazówki robocze
ƒ Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie osoby
powyżej 16 lat, które przeczytały i zrozumiały
obsługi.
ƒ Do pracy należy zakładać wyposażenie
(okulary ochronne / przyłbicę ochronną,
101
w wieku
instrukcję
ochronne
rękawice
Wskazówki dotyczące używania jako
urządzenia do zasysania i rozdrabiania.
1. Przełącznik ustawić w położeniu do zasysania i rozdrabniania.
2. Urządzenie trzymać mocno za uchwyt, pas nośny przełożyć
przez ramię. Pas wyregulować tak, aby zapewnić wygodne i
pewne noszenie urządzenia.
3. Urządzenie włączyć.
4. Urządzenie przemieszczać powoli i równomiernie nad
oczyszczaną powierzchnią. Końcówki rury ssącej nigdy
nie wtykać w zasysane listowie.
5. Wraz z napełnianiem się
worka spada moc ssania.
Gdy worek jest pełny,
wyłączyć urządzenie przez
wyciągnięcie wtyczki z
gniazdka
sieciowego.
Otworzyć
zamek
błyskawiczny i opróżnić
worek.
6. Po zakończeniu pracy przełącznik rodzaju pracy
przełączyć na nadmuch i wydmuchać z rury ssącej /
nadmuchu pozostałości.
NIE
materiały ciężkie, jak np. metale, kamienie, gałęzie, szyszki
lub potłuczone szkło
Urządzeniem nie wolno zasysać i nawiewać żadnych
palących się, wybuchowych lub tlących się przedmiotów,
jak np. papierosy, zapałki lub gorący popiół.
Nie zasysać i nie nawiewać żadnych cieczy, w
szczególności cieczy palnych, jak np. benzyna.
Urządzenia nigdy nie stosować w pobliżu takich tworzyw.
Obsługa i konserwacja
L
Liście zbierać wcześnie! – Zaleca się zbieranie
listowia możliwie wcześnie po opadnięciu i przy suchej
pogodzie. Wilgotne liście stanowią problem, podobnie jak
liście już próchniejące i tworzące większe sterty.
Przed każdą czynnością związaną z
konserwacją / czyszczeniem urządzenia
- wyłączyć urządzenie
- Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca
- wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Wskazówki dotyczące używania jako
urządzenia do zasysania i rozdrabiania
1. Przełącznik ustawić w
położeniu do nawiewu.
2. Urządzenie trzymać mocno
za uchwyt, pas nośny
przełożyć przez ramię. Pas
wyregulować
tak,
aby
zapewnić wygodne i pewne
noszenie urządzenia.
3. Urządzenie włączyć.
4. Końcówkę rury przemieszczać sięgając wstecz, powoli i
równomiernie kilka centymetrów nad podłożem, od jednej
strony do drugiej.
Urządzenie do zasysania
prędkości obrotowej
z
regulacją
W tym wykonaniu urządzenia istnieje możliwość regulacji
prędkości obrotowej silnika a tym samym mocy zasysania i
nadmuchu. Regulacja prędkości obrotowej jest bezstopniowa
w zakresie 6000 min –1 do 14000 min –1.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Konieczne prace naprawcze może przeprowadzać wyłącznie
producent lub serwis.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
L Aby zapewnić funkcjonalność urządzenia do zasysania
liści, należy przestrzegać następujących zasad.
ƒ Usuwać pył i zanieczyszczenia za pomocą ścierki i
pędzla.
ƒ Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą
myjek ciśnieniowych.
ƒ Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami
(benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec
uszkodzeniu
Czyszczenie worka wychwytującego
Po każdym użyciu worek wyczyścić.
1. Worek dokładnie wytrząsnąć.
2. Worek przenicować i wyszczotkować wewnętrzną stronę.
3. W przypadku silnego zabrudzenia, a przynajmniej jeden
raz w roku, worek wyprać ręcznie w łagodnym mydle
zasadowym.
L
Jeżeli zamek błyskawiczny ciężko się otwiera, ząbki
zamka natrzeć suchym mydłem.
Co można zasysać i nawiewać?
TAK
materiały lekkie i suche, np. suche liście, odpady ogrodowe
jak trawa, małe gałązki i kawałki papieru
Dla własnego bezpieczeństwa sprawdzać regularnie
worek wychwytujący. Worek uszkodzony natychmiast
wymienić.
102
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
ƒ Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
ƒ Przed dłuższym składowaniem, w celu przedłużenia
żywotności maszyny i zapewnienia łatwości obsługi,
należy stosować się do poniższych wskazówek:
− dokładnie wyczyść przecinarkę.
− sprawdzić stan maszyny, aby
przechowywaniu nadawała się
niezawodnej pracy.
po dłuższym
do dalszej,
Ewentualne zakłócenia
rodzaj zakłócenia
ewentualna przyczyna
usuwanie
zasilania ⇒ sprawdzić bezpiecznik (10 A)
⇒ kabel wymienić lub zlecić jego
sprawdzenie przez fachowy personel
elektr.
Uszkodzonych kabli nie używać.
⇒ aby usunąć problemy, prosimy o
⇒ uszkodzony silnik lub łącznik
kontakt
z
producentem
lub
wyznaczoną przez niego firmą
serwisową (patrz lista serwisantów)
liście nie są poprawnie wciągane ⇒ zatkane lub zablokowane urządzenie
⇒ usunąć przyczynę zatkania, ewent.
(spadek mocy urządzenia)
powiadomić serwis
⇒ przepełniony worek
⇒ ustawiona zbyt niska prędkość obrotowa (tylko ⇒ opróżnić worek
w przypadku urządzeń z bezstopniową ⇒ ustawić wyższe obroty
regulacją prędkości obrotowej)
⇒ przedłużenie przewodu zasilania silnika jest za
przedłużenie
przewodu
długie lub o zbyt małym przekroju, gniazdo ⇒ przekrój
zasilania sieciowego w zbyt dużej odległości od
zasilania sieciowego minimum 1,5
przyłącza głównego oraz zbyt mały przekrój
mm², maksymalna długość 25 m – przy
przewodu przyłącza elektrycznego
dłuższym
przewodzie
przekrój
minimum 2,5 mm²
silnik nie pozwala się uruchomić
103
⇒ brak napięcia w sieci (zanik
elektrycznego)
⇒ uszkodzony kabel zasilający
Dane techniczne
model
LSH 2600
moc silnika P1
silnik
2600 W
silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz
prędkość obrotowa n
z regulacją obrotów
6000 – 14000 min-1
strumień nadmuchu
(maks. prędkość strumienia
powietrza)
270 km/h
moc zasysania
(maks. wydatek powietrza)
720 m³/h
wibracje przekazywane na rękę
i ramię
(wg EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
worek wychwytujący (objętość)
klasa bezpieczeństwa
masa
45 l
II – z izolacją ochronną
3,6 kg
poziom ciśnienia akustycznego
LWA (wg 2000/14/EG)
mierzony poziom ciśnienia akustycznego 98,3 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 102 dB (A)
akustyczny poziom szumów LPA
(wg 2000/14/EG)
87 dB (A)
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
104
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii
înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a
respectării tuturor indicaţiilor şi a montării
aparatului conform descrierii!
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
>
>
Cuprins
Declaraţie de conformitate UE
Volumul de livrare
Descrierea aparatului
Simboluri aparat / Instrucţiuni de folosire
Timpi de utilizare
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat
Alte riscuri
Munca în siguranţă
Montarea
Punerea în funcţiune
Instrucţiuni de lucru
Lucrul cu aspiratorul de frunze
Întreţinerea şi îngrijirea
Depozitarea
Defecţiuni posibile
Date tehnice
Garanţia
Piese de schimb
Volumul de livrare
105
105
105
105
106
106
106
107
108
108
109
110
110
110
111
111
111
148
Declaraţie de conformitate UE
conform directivei: 2006/42/UE
Prin prezenta, noi
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany
declarăm pe proprie răspundere că produsul
Aspirator, suflător, vânturător de foioase LSH 2600
Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu
prevederile următoarelor directive:
2004/108/UE, 2006/95/UE, 2000/14/UE.
Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Verificaţi după despachetare, dacă conţinutul
cartonului
este complet
şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului
respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în
considerare.
• 1 corpul aparatului
• 1 curea portantă
• 1 instrucţiune de
folosire
• 1 ţeavă de aspirare faţă
• 1 declaraţie de garanţie
• 1 pungă cu şuruburi
•
•
•
1 sac de captare
1 mâner faţă
1 roţi cu suport
•
1 ţeavă de aspirare
spate
1 foaie cu instrucţiuni
de montare
•
Descrierea aparatului
Respectaţi foaia de montaj livrată!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Reglare a rotaţiilor
Mâner
Comutator pornit/oprit
Eticheta de siguranţă
Corpul aparatului
Mâner faţă
Curea portantă
Dispozitiv de descărcare a cablului de forţa de tragere
Pârghie de reglare
Teavă de aspirare spate
Teavă de aspirare faţă
Sac de captare
Roţi cu suport
Fişa de reţea
Simbolurile aparatului
Au fost aplicate şi următoarele norme / specificaţii tehnice:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Conformity assessment procedure 2000/14/UE – Appendix V
Nivelul măsurat de putere a zgomotului LWA 98,3 dB (A).
Nivelul garantat de putere a zgomotului LWA 102 dB (A).
Depozitarea documentelor tehnice:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
Înaintea punerii în funcţiune,
citiţi şi respectaţi
instrucţiunile de folosire şi
cele de siguranţa.
Înaintea începerii lucrărilor de
reparaţie, întreţinere şi
curăţire, trebuie oprit motorul
şi scos ştecărul din priză.
A. Pollmeier, Direcţiunea
105
Pericol din cauza pieselor
centrifugate în timpul
funcţionării motorului –
păstraţi la distanţă de zona
de pericol persoanele dar şi
animalele.
Atenţie la uneltele care se
rotesc.
Este interzisă introducerea
mâinilor şi a picioarelor în
deschizăturile maşinii, când
aparatul este în funcţiune.
Purtaţi
protecţie
pentru ochi şi
urechi.
A se feri de
umezeală.
Simbolurile din instrucţiunile de folosire
L
Pericol iminent sau situaţie periculoasă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza
accidentări sau daune materiale.
Indicaţii importante privind utilizarea competentă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la
perturbaţii.
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să
folosiţi în mod optim toate funcţiile.
Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se
explică exact, ce aveţi de făcut.
Timpi de utilizare
Vă rugăm să ţineţi cont şi de prevederile locale privind
protecţia contra zgomotului.
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie
specificat
ƒ Aspiratorul, suflătorul, vânturătorul de frunze se
utilizează doar pentru materiale uşoare şi uscate, ca de
ex. frunze şi reziduurile din grădină cum ar fi iarba,
crengile mici şi bucăţile de hârtii.
ƒ Aspirarea, suflarea şi tocarea de
> materiale grele, ca de ex. metal, pietre, crengi, conuri
de brad sau sticlă spartă
> materiale inflamabile ca de ex. chiştoace de ţigări,
cărbuni pentru grătar
> materiale inflamabile, nocive sau explozive
sunt excluse în mod explicit.
106
ƒ Aspirarea, suflarea şi vânturarea materialelor grele,
ca de ex. metal, pietre, crengi, conuri de brad sau sticlă
spartă este exclusă explicit.
ƒ Din cauza pericolului corporal nu se va utiliza aparatul
niciodată în domeniile cu prafuri şi lichide care pot
periclita sănătatea.
ƒ Nu sunt permise alte întrebuinţări în afară de aspirare şi
suflare.
ƒ Aspiratorul, suflătorul, vânturătorul de frunze se
utilizează doar pentru uzul privat conform scopului pentru
care este conceput.
ƒ Aparatele pentru domeniul privat al casei şi grădinii sunt
cele care nu se utilizează în spaţii publice, parcuri, zone
sportive, agricultură sau pădure.
ƒ Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în
conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat.
Producătorul nu răspunde de pagubele rezultate astfel –
riscul şi-l asumă în exclusivitate utilizatorul.
ƒ Prin folosirea conformă domeniului de aplicaţie specificat
se înţelege şi respectarea condiţiilor de folosire,
întreţinere şi reparaţie, impuse de producător, şi
respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în
instrucţiuni.
ƒ Trebuie respectate măsurile de prevenire a
accidentelor valabile pentru utilizare, cât şi alte reguli
general valabile ale medicinii muncii şi ale tehnicii de
siguranţă.
ƒ Modificări arbitrare ale aspiratorului de frunze exclud
răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel
rezultate din acestea.
ƒ Montarea, utilizarea şi întreţinerea aspiratorului de
frunze este permisă doar persoanelor care cunosc
aparatul şi sunt informate în legătură cu pericolele.
Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de noi, resp.
de firme de prestare a serviciilor numite de noi.
ƒ Este interzisă utilizarea maşinii în zone cu pericol de
explozie sau expuse intemperiilor (ploii).
Alte riscuri
În ciuda utilizării corecte şi a respectării tuturor măsurilor
de protecţie în vigoare, mai apar alte riscuri datorită
construcţiei conform scopului de folosire.
Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă „Măsurile de
siguranţă”, „Utilizarea conformă domeniului de aplicaţie
specificat destinaţiei” şi instrucţiunile de folosire în totalitate.
Atenţia şi precauţia diminuează riscul
persoanelor şi riscul pagubelor materiale.
accidentării
ƒ Măsurile de siguranţă ignorate sau trecute cu vederea pot
duce la rănirea utilizatorului sau la dăunarea proprietăţii.
ƒ Aruncarea de pietre şi pământ.
ƒ Periclitare datorată curentului electric în cazul utilizării
unor racorduri electrice necorespunzătoare.
ƒ Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice
deschise.
ƒ Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte
riscuri, greu definibile.
ƒ
Munca în siguranţă
ƒ
Folosite necorespunzător, aspiratoarele de frunze
pot fi periculoase. La folosirea utilajelor electrice,
trebuie respectate măsurile fundamentale de protecţie
pentru a exclude riscurile incendiilor, ale electrocutării şi
al accidentării persoanelor.
ƒ
Prin urmare, înaintea punerii în funcţiune a utilajului,
citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de
prevenire a accidentelor ale asociaţiei dumneavoastră
profesionale şi indicaţiile de siguranţă, valabile în ţara
dumneavoastră, pentru a vă feri pe dumneavoastră şi pe
alţii de accidente.
ƒ
L
L
Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor,
care lucrează cu această maşină.
Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă.
ƒ Familiarizaţi-vă cu acest utilaj înaintea punerii lui în
funcţiune, cu ajutorul instrucţiunilor de folosire.
ƒ Nu utilizaţi aparatul pentru alte domenii de aplicaţie,
pentru care nu a fost conceput (Vezi utilizarea conform
domeniului de aplicaţie specificat şi „Lucrul cu aspiratorul
de frunze”).
ƒ Asiguraţi-vă stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul
echilibrul. Nu vă aplecaţi în faţă.
ƒ Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi
raţional. Nu folosiţi aparatul, când sunteţi obosit sau sub
influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul folosirii aparatului
poate conduce la accidente serioase.
ƒ Purtaţi îmbrăcăminte de lucru potrivită:
− nu purtaţi haine largi sau bijuterii, deoarece pot fi
prinse de părţile mobile ale maşinii
− Purtaţi mănuşi şi încălţăminte rezistentă la alunecare
− Purtaţi pantaloni lungi pentru protecţia picioarelor
ƒ Purtaţi haine de protecţie:
− ochelari de protecţie
− Purtaţi o protecţie a auzului (nivel de presiune
acustică poate depăşi 85 dB (A))
ƒ Păstraţi-vă locul de muncă în ordine! Dezordinea poate
cauza accidente.
ƒ Atenţie la mersul cu spatele. Pericol de împiedicare!
ƒ Dacă atingeţi un corp străin, vă rugăm să opriţi aparatul
şi să îndepărtaţi corpul străin (metal, pietre, crengi, …)
conform instrucţiunilor referitoare la utilizarea conformă
domeniului de aplicaţie. Înainte însă de a reporni aparatul,
verificaţi pentru a constata eventualele deteriorări şi
permiteţi specialiştilor să efectueze reparaţiile necesare.
ƒ Ţineţi cont de influenţele din jur:
− Nu folosiţi aparatul într-un mediu umed sau ud.
− Nu expuneţi niciodată aparatul la ploaie.
− Lucraţi exclusiv acolo unde aveţi vizibilitate suficientă,
asiguraţi o iluminare bună.
ƒ Păstraţi la distanţă de zona dumneavoastră de lucru alte
persoane şi animalele.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să atingă
utilajul sau cablul.
Întrerupeţi utilizarea maşinii, când sunt persoane, în
special copii, sau animale de casă în apropiere şi când
treceţi la altă zonă de lucru.
În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o
deserveşte poartă răspunderea faţă de alte persoane.
Copiii şi tinerii sub 16 ani şi persoanele care nu au citit
instrucţiunile de utilizare nu au voie să utilizeze aparatul
Păstraţi copii la distanţă de utilaj.
Nu utilizaţi niciodată aparatul acolo, unde se află
persoane neparticipante în apropiere.
Utilizatorul răspunde în cazul accidentelor cu alte
persoane sau cu proprietatea acestora.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat.
Nu suprasolicitaţi aparatul! Lucraţi mai bine şi mai sigur în
intervalul de putere indicat.
Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie
complet şi corect fixate şi nu modificaţi nimic la maşină,
ce ar putea diminua siguranţa.
Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale
acestuia.
Nu lăsaţi niciodată conectat aparatul când este culcat pe
o parte. Aparatul a fost dezvoltat exclusiv pentru operarea
în poziţie verticală.
Nu stropiţi aparatul cu apă. (sursa de pericol curentul
electric).
Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză în timpul:
− lucrărilor de reparaţie
− lucrărilor de întreţinere şi curăţire
− lucrărilor de reparaţie a avariilor
− verificării legăturilor de alimentare cu
energie electrică, dacă nu sunt cumva
încurcate sau deteriorate
− transportului
− în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruperi de scurtă
durată)
− Zgomote si vibraţii neobişnuite
ƒ Întreţineţi cu grijă aspiratorul de frunze:
− Atenţie ca orificiile pentru aer să fie curate.
− Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime.
Respectaţi instrucţiunile de întreţinere.
ƒ Verificaţi, dacă maşina nu prezintă cumva eventuale
deteriorări:
− Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie
verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi
conformă domeniului de aplicaţie specificat a
dispozitivelor de protecţie.
− Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil,
dacă nu sunt blocate sau dacă nu există componente
deteriorate. Verificaţi, dacă piesele sunt deterioarate
sau defecte. Toate piesele trebuie montate corect şi
trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru o
funcţionare ireproşabilă.
− Dispozitivele de protecţie defecte şi alte părţi
deteriorate trebuie reparate sau înlocuite în mod
competent de către un atelier specializat autorizat,
dacă nu este prevăzut altceva în instrucţiunile de
folosire.
107
Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile
trebuie înlocuite.
ƒ Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
−
Montarea
Respectaţi foaia de montaj livrată!
Siguranţa electrică
ƒ Conductele de legătură se fixează conform IEC 60245
(H 07 RN-F) cu un diametru al conductorului de minimum
⇒ 3 x 1,5 mm² la o lungime a cablului până la 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² la o lungime a cablului peste 25 m
ƒ Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de
tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim,
funcţionarea aparatului este redusă.
ƒ Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice
trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material
termoplastic de aceeaşi rezistenţă mecanică, sau
acoperite cu acest material.
ƒ Prizele cablurilor electrice trebuie să fie protejate
împotriva stropirii cu apă.
ƒ La fixarea conductei de legătură, asiguraţi-vă că
aceasta nu este turtită, îndoită şi că racordul cu ştecăr nu
se umezeşte.
ƒ Desfăşuraţi cablul de tot, atunci când folosiţi un tambur
pentru cabluri.
ƒ Nu folosiţi cablul în scopuri care nu corespunde
domeniului de aplicaţie. Feriţi cablul de căldură, de ulei
şi muchii ascuţite. Nu folosiţi cablul pentru a trage
ştecărul din priză.
ƒ Feriţi-vă de electrocutare. Evitaţi contactul corpului cu
părţi pământate (de ex. ţevi, corpuri de încălzire, sobe,
frigidere etc.).
ƒ Verificaţi cu regularitate cablurile prelungitoare şi
înlocuiţi-le, dacă sunt deteriorate.
ƒ Nu folosiţi conducte de legătură defecte.
ƒ Folosiţi în aer liber doar cabluri de prelungire autorizate
şi deci marcate corespunzător.
ƒ Nu folosiţi legături electrice provizorii.
ƒ Niciodată să nu se şunteze sau să se scoată din
funcţiune instalaţiile de protecţie.
ƒ Conectaţi aparatul folosind un releu de protecţie contra
curenţilor vagabonzi (30 mA).
Conectarea electrică, respectiv reparaţii ale părţilor
electrice ale aparatului trebuie efectuate de către un
specialist electrician concesionat sau de către unul din
atelierele noastre de servicii pentru clienţi.
Regulamentele locale privind mai ales măsurile de
protecţie trebuie respectate.
Reparaţiile altor părţi ale aparatului trebuie efectuate
de către producător sau unul din atelierele noastre de
servicii pentru clienţi.
Folosiţi doar piese originale. Folosirea altor piese de
schimb poate duce la accidentarea utilizatorului.
Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
Racordaţi aspiratorul de frunze la reţeaua electrică,
doar după finalizarea montajului.
Montarea furtunului de aspirat
2
Introduceţi roţile cu suport (13) până la opritor pe
ţeava de aspirat din faţă (11) şi înşurubaţi-le.
3
Îmbinaţi acum ţeava de aspiraţie din faţă (11) cu
ţeava de aspirat din spate (10) şi înşurubaţi-le.
4
Apoi introduceţi ţeava de aspirat completă (10+11)
în corpul aparatului (5) şi înşurubaţi cele 2
componente.
Fixarea mânerului
5
Introduceţi mânerul din faţă (6) în orificiul potrivit de
la corpul aparatului (5) şi fixaţi-o.
Fixarea sacului de captare
6
Pentru început, agăţaţi sacul de captare (12) cu
capătul din faţă de ţeava de aspirat (10) din spate.
7
Apoi, agăţaţi sacul de captare (12) cu capătul din
spate de corpul aparatului (5).
8
În final, introduceţi deschiderea sacului de captare
(12) în orificiul potrivit al corpului aparatului (5).
Fixarea curelei de transport
9
Introduceţi urechea curelei de transport (7) prin
orificiul prevăzut al corpului aparatului (5) şi
înşurubaţi-le.
Punerea în funcţiune
ƒ Asiguraţi-vă, că aparatul este montat conform indicaţiilor.
ƒ Verificaţi înainte de fiecare utilizare:
− dacă conductele de legătură nu au defecte (fisuri,
tăieturi etc.)
nu utilizaţi cabluri defecte
− Dacă aparatul a suferit eventuale stricăciuni
(vezi. Lucrări în siguranţă)
− Dacă toate legăturile cu şurub sunt bine strânse
L
Racordarea la reţea
ƒ Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie cu
tensiunea reţelei şi conectaţi aparatul la priza potrivită şi
prevăzută regulamentar.
ƒ Utilizaţi cablu prelungitor cu diametru suficient.
ƒ Nu folosiţi conducte de legătură defecte.
108
ƒ Conectaţi aparatul printr-un comutator de protecţie Fi
(comutator de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi)
30 mA.
ƒ Utilizaţi cabluri de legătură resp. de prelungire cu
diametrul conductorilor de min 1,5 mm² şi lungime de
până la 25 m.
L
ƒ
ƒ
Asigurarea: 10 A
Racordarea cablului prelungitor
1. Introduceţi cuplajul cablului
de prelungire pe ştecherul
aparatului. (14)
2. Trageţi cablul de prelungire în
formă
de
buclă
prin
dispozitivul de descărcare a
cablului de forţa de tragere şi
agăţaţi-l. (8)
3. Atenţie
ca
cablul
de
prelungire să aibă suficient
joc.
Pornire / Oprire
Întrerupătorul de pornire/oprire este amplasat pe mâner.
Ţineţi comutatorul apăsat pentru a porni aspiratorul de
frunze. Aspiratorul de frunze se opreşte automat când
eliberaţi comutatorul.
Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu se poate
deschide şi închide. Comutatoarele defecte trebuie
imediat reparate sau înlocuite de către atelierul de
service.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
antiderapanţi, pantaloni lungi), pentru a vă putea proteja
de eventuale răniri.
Păstraţi locul de muncă sigur şi ordonat. Îndepărtaţi toate
obiectele din zona de lucru, care ar putea fi aruncate. (de
ex. pietre)
Asiguraţi-vă înaintea începerii lucrului că:
− în zona de lucru nu se află alte persoane sau animale
− că vă este asigurată retragerea în spate fără
obstacole
− că vă este asigurată stabilitatea.
− mânerele şi suporturile sunt uscate şi curate.
Nu îndreptaţi niciodată ţeava de aspirare/suflare în
direcţia persoanelor sau animalelor. Nu suflaţi niciodată
obiecte în direcţia unde se află persoane sau animale.
Privitorii vor păstra o distanţă minimă de siguranţă de 5
m.
Atenţie la obiectele suflate şi zburătoare. Deosebit de
periculos este efectul de ricoşare din pereţi sau ziduri.
Deconectaţi aparatul când traversaţi drumuri cu pietriş
sau şplit.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude sau pe vreme umedă.
Nu introduceţi manual nimic în orificiul de aspirare.
Conduceţi cablul întotdeauna prin spatele aparatului.
Altfel există pericolul împiedicării, alunecării sau căderii.
Nu utilizaţi niciodată aparatul
− fără sacul de captare,
− cu fermoarul sacului de captare deschis
Păstraţi întotdeauna curate şliţurile de aerisire.
Dacă persoanele cu probleme de circulaţie a sângelui
sunt expuse prea des vibraţiilor, pot interveni probleme ale
sistemului nervos sau ale vaselor sanguine.
Puteţi reduce vibraţiile:
- purtând mănuşi de lucru groase, călduroase
- reducerea timpului de lucru (faceţi mai multe pauze)
Mergeţi la medic dacă vi se umflă degetele, dacă nu vă simţiţi
bine sau dacă nu vă mai simţiţi degetele.
Asiguraţi-vă înaintea luării în primire, că sacul de captare
este montat, nu este deteriorat sau uzat şi fermoarul este
închis.
Indicaţii pentru utilizarea ca aspirator sau
vânturător
Instrucţiuni de lucru
Înainte de începerea lucrului, respectaţi următoarele:
> instrucţiunile de siguranţă
> următoarele instrucţiuni suplimentare de lucru
ƒ Doar persoanele peste 16 ani, care au citit şi înţeles
instrucţiunile de utilizare, pot utiliza aparatul.
ƒ Purtaţi echipamentul de protecţie (ochelari/mască de
protecţie, mănuşi, protecţie pentru urechi, pantofi
1. Poziţionaţi comutatorul în
poziţia
aspiratorvânturător.
2. Ţineţi aparatul strâns de
mâner şi puneţi pe umăr
cureaua de transport.
Reglaţi cureaua astfel,
încât să vă garanteze un
transport sigur.
3. Porniţi aparatul.
4. Mişcaţi-l încet şi uniform peste materialul de aspirat. Nu
apăsaţi aparatul în frunze.
5. Puterea de aspirare scade, când sacul de captare este
plin. Opriţi aparatul şi scoate-ţi ştecărul din priză.
Deschideţi fermoarul şi goliţi sacul de captare.
109
6. După finalizarea lucrării, poziţionaţi comutatorul pe
suflare, pentru a îndepărta resturile din ţeava de
aspirare/suflare.
Întreţinerea şi îngrijirea
Înaintea fiecărei lucrări de întreţinere sau
curăţare: - opriţi aparatul
- aşteptaţi oprirea lamei
- scoateţi din priză ştecărul
L Îndepărtaţi frunzele devreme!
– Vă sfătuim să adunaţi
frunzele pe cât posibil pe vreme uscată şi imediat după
căderea frunzelor. Frunzele umede creează probleme. La
fel ca şi frunzele putrezite sau aflate în grămezi.
Indicaţii pentru utilizarea ca suflător
1. Poziţionaţi comutatorul în
poziţia suflător.
2. Ţineţi aparatul strâns de
mâner şi puneţi pe umăr
cureaua de transport.
Reglaţi cureaua astfel,
încât să vă garanteze un
transport sigur.
3. Porniţi aparatul.
4. Mişcaţi ţeava de aspirare/suflare încet, uniform la câţiva
centimetri deasupra pământului dintr-o parte în alta.
Folosiţi doar piese originale. Alte piese ar putea duce la
daune şi accidentări imprevizibile.
Lucrările suplimentare de reparaţie trebuie executate exclusiv
de către producător sau de către serviciul pentru clienţi.
Nu lăsaţi maşina la îndemâna copiilor.
L Pentru a păstra capacitatea de funcţionare a
aspiratorului de frunze, respectaţi următoarele.
ƒ Îndepărtaţi praful şi murdăria cu o lavetă sau cu pensula.
ƒ Nu curăţaţi maşina cu jet de apă sau cu curăţitoare cu
apă sub presiune.
ƒ Pentru părţile din material plastic, nu utilizaţi solvenţi
(benzină, alcool etc.), deoarece acestea pot deteriora
piesele din material plastic.
Aspirator de frunze cu reglare a rotaţiilor
ƒ
La acest model se pot regla rotaţiile motorului şi astfel
puterea de aspirare şi suflare. Puteţi regla continuu turaţia de
la 6000 min –1 până la 14000 min –1.
Goliţi sacul de captare după fiecare utilizare.
Curăţarea sacului de captare
1. Scuturaţi bine sacul de captare.
2. Întoarceţi-l pe dos, pentru a îl peria.
3. Spălaţi sacul de captare în cazul murdăririi puternice sau
cel puţin o dată pe an cu mâna, cu apă şi săpun.
L În cazul în care fermoarul nu alunecă, acesta de va
freca cu săpun uscat.
Verificaţi regulat pentru siguranţa dumneavoastră dacă
sacul de captare este deteriorat. Un sac deteriorat se va
schimba imediat.
Depozitarea
Ce pot să aspir sau să suflu?
DA
Materiale uşoare şi uscate, ex. frunze uscate şi reziduuri din
grădină cum ar fi iarba, crengile mici şi bucăţele de hârtie
NU
Materiale grele, ca de ex. metal, pietre, crengi, conuri de brad
sau sticlă spartă
Scoateţi ştecărul din priză.
+ Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
+ Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi
următoarele indicaţii pentru a asigura o perioadă lungă de
folosire şi o utilizare uşoară a maşinii:
− Efectuaţi o curăţare temeinică.
Nu aspiraţi sau suflaţi cu aparatul obiecte
incendiate, explozive sau fumegând, cum ar fi ţigări,
chibrite sau cenuşă fierbinte.
Nu aspiraţi sau suflaţi lichide, în special lichide care
pot ardea, ca benzina. Nu utilizaţi aparatul în
apropierea acestor substanţe.
110
− Verificaţi aparatul pentru a constata dacă se află într-o
stare tehnică ireproşabilă, astfel încât după o
depozitare mai îndelungată să fie posibilă o utilizare
sigură a aparatului.
Defecţiuni posibile
Problema
Cauza posibilă
Remedierea
Motorul nu porneşte ⇒ Lipseşte alimentarea (cădere de tensiune)
⇒ cablul de conectare defect
⇒ Verificaţi siguranţa (10 A)
⇒ Schimbaţi respectiv verificaţi cablul
(specialist electrician)
cablurile defecte nu se vor mai
utiliza
⇒ Motor sau comutator defect
⇒ Pentru
îndepărtarea
problemei
adresaţi-vă producătorului sau unei
firme numite de acesta (vezi indexul
serviciilor pentru clienţi)
Substanţele nu sunt ⇒ aparatul ste astupat sau blocat
⇒ Înlăturaţi obiectele care astupă
bine aspirate
aparatul, eventual contactaţi serviciul
⇒ sacul de captare este prea plin
(putere de aspirare ⇒ rotaţiile alese sunt prea scăzute (doar pentru aspiratoarele de
pentru clienţi
scăzută)
⇒ Goliţi sacul de captare
frunze cu reglare a rotaţiilor fără trepte)
⇒ cablul de legătură este prea lung sau are diametru prea mic. ⇒ Reglaţi la rotaţii mai mari
⇒ Priza prea îndepărtată de conexiunea principală şi diametru
⇒ Cablul de legătură minim 1,5 mm2,
prea mic a cablului de legătură.
lungime maxim 25 m. În cazul cablului
mai lung, diametrul minim 2,5 mm˛.
Date tehnice
Model
LSH 2600
Puterea motorului P1
Motorul
2600 W
Motor de curent alternativ 230 V ~ 50 Hz
Numărul rotaţiilor n
Cu reglare a numărului rotaţiilor
6000 – 14000 min-1
Fluxul de aer suflat
(viteza max. a aerului)
270 km/h
Puterea de absorbţie
(cantitatea max. de aer)
720 m³/h
Vibraţiile mâinii
(conf. EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3.96 m/s˛
Sacul de captare (Volum)
45 litri
Clasa de protecţie
izolaţie de protecţie II
Greutatea
Nivel de putere a zgomotului LWA
(conform 2000/14 / CE)
3.6 kg
nivelul măsurat de putere a zgomotului 98.3 dB (A)
nivelul garantat de putere a zgomotului 102 dB (A)
Nivelul de presiune acustică
(conform 2000/14 / CE)
87 dB (A)
Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
381233 – 02 07/07
Запрещается вводить устройство в эксплуатацию до того, как Вы прочтете настоящее инструкцию по эксплуатации, учтете все приведенные указания и смонтируете устройство
описанным образом.
Сохранить инструкцию для использования в будущем.
Содержание
Заявление о соответствии требованиям
Объем поставки
Описание устройства
Символы, инструкции по эксплуатации / используемые в устройстве
Время работы
Использование в соответствии с назначением
Применение по назначению
Coблюдение техники безопасности
Сборка
Ввод в эксплуатацию
Pабочие указания
Tехобслуживание и очистк
Xранение
Возможные неисправности
Технические данные
Гарантия
запчасти
112
112
112
112
113
113
113
114
115
116
116
118
118
119
119
119
148
Заявление о соответствии требованиям
Европейского Союза
Согласно директиве ЕС: 2006/42/ЕС
Настоящим мы,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany,
заявляем под единоличную ответственность, что продукт
Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель
листьев LSH 2600
соответствует положениям вышеназванных директив ЕС, а
также положениям следующих дополнительных директив:
2004/108/ЕС, 2006/95/ЕС и 2000/14/ЕС.
Были применены следующие согласованные стандарты:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Были применены следующие другие технические
предписания / спецификации:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Метод оценки соответствия: 2000/14/ЕС – Приложение V
Замеренный уровень звуковой мощности LWA
98,3 дБ (A).
Гарантированный уровень звуковой мощности LWA 102 дБ(A).
Сохранение технической документации:
ATIKA GmbH & Co. KG – техническое бюро – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ален, 01.03.2010 г.
Oбъем поставки
После распаковки проверьте содержимое картонной
упаковки на
> комплектность поставки,
> наличие возможных повреждений в результате транспортировки.
Незамедлительно сообщите о рекламациях торговой организации, поставщику-смежнику или, соотв., на завод-изготовитель. Рекламации, заявленные позже, не признаются.
• 1 Блок устройства
• 1 Приемный мешок
• 1 инструкции по эксплуатации
• 1 Передняя
всасывающая труба
• 1 гарантийное
обязательство
• 1 Пакетик с винтами
• 1 удобный практичный
ремень
• 1 Передняя ручка
• 1 Колеса с креплением
• 1 Задняя всасывающая
труба
• 1 инструкция по
монтажу
Описание устройства
Необходимо сверяться с приложенной
инструкцией по монтажу!
1 Pегулируемой частотой вращения
2 Ручка
3 Выключатель электропитания
4 Наклейка с указанием по технике безопасности
5 Блок устройства
6 Передняя ручка
7 Ремень для ношения
8 Приспособление для разгрузки кабеля от сил тяжения
9 Ппереключатель
10 Задняя всасывающая труба
11 Передняя всасывающая труба
12 Приемный мешок
13 Колеса с креплением
14 Сетевой штекер
Cимволы, используемые в
инструкции по эксплуатации
Грозящая опасность или опасная ситуация.
Несоблюдение этих указаний может привести к
травмам или к материальному ущербу.
L
Важные указания по надлежащему обращению. Несоблюдение этих указаний может привести к неполадкам.
Указания для пользователя. Эти указания помогут Вам оптимально использовать все функции.
Монтаж,
обслуживание
и
техническое
обслуживание. Здесь Вам даются точные
разъяснения о том, что Вам нужно делать.
A. Польмайер, управляющий
112
Символы, используемые
в устройстве
Перед вводом
в эксплуатацию прочитать
и соблюдать
инструкцию по
эксплуатации
и указания по
технике безопасности.
Перед проведением работ
по ремонту,
техобслуживанию и очистке
тключить двигатель и вы
отащить вилку соединительного шнура.
Опасность от
отбрасывающ
их частей при
работающем
двигателе – не
допускать в
опасную зону
посторонних, а также
домашних животных и
скот.
Остерегайтесь
вращающегос
я рабочего
органа. Не
вставлять руки
и ноги в
отверстия
во время работы машины.
Носить средства для защиты глаз и слуха.
Просьба соблюдать региональные предписания.
Использование в соответствии
с назначением
ƒ Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель
ƒ
ƒ
ƒ
листьев предназначен только для таких легких и сухих
материалов, как например, листва и растительные
отходы садоводства: трава, небольшие ветки и клочки
бумаги.
Категорически запрещается всасывать, раздувать и
измельчать
> тяжелые материалы, например, металл, камни,
сучья, еловые шишки или битое стекло
> такие горючие материалы, как например,
сигаретные окурки, уголь для гриля
воспламеняющиеся, ядовитые или взрывоопасные
материалы.
Категорически запрещается собирать, раздувать и
измельчать такие тяжелые материалы, как металл,
камни, сучья, еловые шишки или битое стекло.
В связи с опасностью травмирования категорически
запрещается использовать устройство в зонах, где
имеются вредные для здоровья пыли и жидкости, или
пользоваться им в качестве сборника жидкостей.
Иное применение, чем сбор и раздувание,
запрещается.
113
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Предохранять
от влаги
Bремя работы
ƒ
ƒ Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель
ƒ
листьев спроектирован только для частного
использования в соответствии с назначением.
Устройствами для частных домовых и садовых
участков считаются такие, которые не используются в
общественных парках, спортивных сооружениях, а
также в сельском и лесном хозяйстве.
К использованию по назначению относится также
соблюдение предписанных изготовителем условий
эксплуатации,
техобслуживания
и
ремонта
и соблюдение приведенных в инструкции указаний по
технике безопасности.
Также необходимо соблюдение действительных для
эксплуатации предписаний по предотвращению
несчастных случаев, а также прочих общепризнанных
предписаний по производственной медицине и
технике безопасности
Несанкционированные изменения Пневматический
сборник исключают ответственность изготовителя за
причиненный в результате этого ущерб любого вида.
Снаряжать и использовать аппарат, а также
выполнять работы по его техническому обслуживанию
разрешается только лицам, умеющим обращаться с
ним и которым известны возможные опасности при его
использовании. Ремонтные работы разрешается
проводить только нам или сервисным службам,
уполномоченным нами.
Не попадания машины во взрывоопасную среду или
под дождь.
Применение по назначению
Даже при использовании в соответствии с назначением и несмотря на соблюдение всех соответствующих
положений техники безопасности все еще могут иметься
остаточные источники риска, обусловленные конструкцией, которая определяется назначением.
Можно свести до минимума остаточные источники риска,
если соблюдаются разделы „Указания по технике безопасности“ и „Использование в соответствии с назначением“, а также инструкция по эксплуатации в целом.
Внимательность и осторожность снижают сепень риска
получения травм и нанесения повреждений.
ƒ Игнорирование или упущение из виду мер по
обеспечению безопасности могут привести к
травмированию пользователя или материальному
ущербу.
ƒ Опасность от отбрасываемых камней и комков почвы.
ƒ Опасность со стороны электрического тока, если используются ненадлежащие соединительные электропровода.
ƒ Прикосновение к токопроводящим деталям, если открыты электрические узлы.
ƒ Ухудшение слуха, если работа проводится без
средств защиты слуха в течение продолжительного
времени.
Далее, несмотря на все принятые меры предосторожности могут иметься остаточные источники риска, не очевидные однозначно.
Coблюдение техники безопасности
При ненадлежащем применении Пневматический
сборник может оказаться опасным механизмом. При
использовании электроинструментов необходимо
соблюдать основополагающие меры обеспечения
техники безопасности, чтобы исключить риск пожара,
удара электрическим током и травм людей.
Поэтому перед вводом в эксплуатацию настоящего
изделия следует прочитать и затем соблюдать
следующие
указания
и
предписания
по
предотвращению несчастных случаев Вашего
профессионального общества, а также правила
техники
безопасности,
действующие
в
соответствующей стране, чтобы защитить самого
себя и других от возможных травм.
Необходимо
L безопасности
сообщать указания по технике
всем лицам, работающим с
машиной..
L Храните
настоящие указания по технике
безопасности в соответствующем для этого месте.
ƒ Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться с ним на основании инструкции по его
эксплуатации.
ƒ Не используйте устройство для целей, для которых
оно не предназначено (см. разделы "Использование в
соответствии с назначением" и "Работа с садовым измельчителем").
ƒ При работе с устройством пользователь должен иметь
надежную опору и соблюдать все время равновесие.
Не наклоняйтесь вперед.
ƒ Будьте внимательны. Обращайте внимание на то, что
Вы делаете. Выполняйте работы рационально.
Запрещается
работать
на
устройстве
под
воздействием
наркотиков,
алкоголя
или
медикаментов. Один момент невнимательности во
время работы может привести к серьезным травмам.
ƒ Работы необходимо выполнять в соответствующей
спецодежде:
−
Одежда не должна быть широкой, запрещается
носить во время работы украшения, они могут
попасть во вращающиеся детали
−
Работать в перчатках и нескользящей обуви.
−
Для защиты ног работать в длинных брюках
ƒ Работать в спецодежде:
− Защитные очки
− Защита слуха (уровень звука на рабочем месте
превышает уровень 85 дБ (A)
ƒ Содержите Вашу рабочую зону в порядке! Непорядок
может быть причиной несчастных случаев.
ƒ Соблюдайте осторожность при движении задом
наперед. Можно споткнуться!
ƒ Встретив посторонний предмет, выключить аппарат и
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
удалить этот посторонний предмет. Перед повторным
включением аппарата проверить его на возможные
повреждения и провести соответствующий ремонт.
Соблюдать также влияния окружающей среды:
− Запрещается использовать устройство в условиях
повышенной влажности.
− Избегать попадания аппарата под дождь.
− Выполнять работы только в условиях достаточного
освещения. Работать необходимо также при
хорошем освещении.
Следить за тем, чтобы в Вашей рабочей зоне не
находились другие люди и животные.
При приближении других людей, прежде всего детей
или домашних животных или смене рабочей зоны
выключать аппарат.
Не допускать, чтобы другие лица, в особенности дети,
прикасались к инструменту или к кабелю.
Работающий с аппаратом несет ответственность
перед третьими лицами в рабочей зоне устройства.
Запрещается допускать к работе с аппаратом детей в
возрасте до 16 лет, а также лиц, не ознакомившихся с
инструкцией.
Не подпускать детей к устройству.
Не включайте машину, если поблизости находятся
посторонние.
Пользователь несет ответственность за травмы
других лиц или ущерб, причиненный их собственности.
Никогда не оставляйте устройство без надзора.
Запрещается перенагружать устройство! В указанном
диапазоне
мощности
работа
выполняется
эффективнее и на более высоком уровне
безопасности.
Эксплуатируйте устройство только со всеми
правильно установленными защитными устройствами,
не выполняйте на нем каких-либо изменений, от
которых может пострадать безопасность.
Запрещается изменять устройство или его
компоненты.
Если устройство лежит на боку, то оно всегда должно
быть отключенным. Устройство было разработано
только для обслуживания в вертикальном положении.
Не промывать устройство струей воды. (Источник
опасности - электрический ток).
Выключить аппарат, дождаться остановки режущей
нити и извлечь сетевой штекер из розетки:
− при выполнении ремонтных работ,
− при проведении техобслуживания и
очистки,
− во время устранения неполадок,
− для проверки соединительных кабелей
на спутывание или повреждение,
− при транспортировке,
− при удалении от машины (также и в случае
кратковременных перерывов),
− при появлении необычных шубов и вибрации.
Тщательно ухаживайте за пневматическим сборником
листьев:
− Следите за чистотой вентиляционных отверстий.
114
− Ручки не должны быть загрязнены маслом и
консистентной смазкой. Соблюдать предписания
по проведению техобслуживания.
ƒ Следует проверять машину на возможные
повреждения:
− Перед последующим использованием машины
защитные
приспособления
или
легко
поврежденные части должны быть тщательно
проверены на их надежное и надлежащие
функционирование.
− Необходимо
проверять
исправносить
функционирования вращающихся деталей, не
заедают ли они и не имеют ли повреждений. Для
обеспечения надлежащей работы станка все
компоненты
должны
быть
правильно
смонтированы и выполнены все предосылки для
этого.
− Если в инструкции по эксплуатации не указано
другого,
то
поврежденные
защитные
приспособления и компоненты должны быть
квалифицированно
отремонтированы
или
заменены в авторизованной специализированной
мастерской (или изготовителем).
− Небходимо
заменять
поврежденные
или
нечитаемые наклейки с указаниями по технике
безопасости.
ƒ Хранить неиспользованные устройства в сухом месте,
замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
ƒ Необходимо принять меры по защите от поражения
электрическим током. Следует также избегать
прикосновения к заземленным частям.
ƒ Следует регулярно контролировать удлинительные
кабели и заменять в случае их повреждения.
ƒ Запрещается
использовать
дефектные
соединительные кабели.
ƒ При выполнении работ под открытым небом
изпользовать только разрешенные для этого и
соответствующим
образом
помеченные
удлинительные кабели.
ƒ Запрещается использовать временные электрические
подключения.
ƒ Категорически запрещается соединять перемычкой
или отключать защитные устройства..
ƒ Подключать устройство через выключатель защиты от
токов повреждения (30 мA).
Выполнение электрических подключений или
ремонта на электрических компонентах машины
должно
осуществляться
специалистом
по
электроустановкам, имеющим лицензию или одной
из наших сервисных служб. Соблюдать местные
предписания, в особенности касающиеся защитных
мер
Ремонтировать другие компоненты машины должен
изготовитель или одна из его сервисных служб.
Разрешается использовать только оригинальные
запчасти и принадлежности. Использование других
запчастей и других принадлежностей может
привести к травмированию пользователя. За
причиненный в таких случаях ущерб изготовитель
ответственности не несет.
Электробезопасность
ƒ Исполнение соединительного кабеля в соответствии с
МЭК 60 245 (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил
не менее
- 1,5 мм² при длине кабеля до 25 м
- 2,5 мм² при длине кабеля более 25 м
ƒ Длинные и тонкие соединительные кабели понижают
напряжение. Двигатель не может больше достигать
своей
максимальной
мощности,
снижается
функциональная способность устройства.
ƒ Штекеры и розеточные части электрических
соединителей на соединительных кабелях должны
быть из резины, мягкого ПВХ или другого
термопластичного материала такой же механической
прочности или покрыты оболочкой из этого
материала..
ƒ Электрический соединитель соединительного кабеля
должен быть брызгозащищенный.
ƒ При прокладке соединительного кабеля следить за
тем, чтобы он не создавал препятствий, не был
передавлен, перегнут, а электрический соединитель
не намочен.
ƒ При использовании кабельного барабана кабель
необходимо полностью разматывать с него.
ƒ Не использовать кабель в целях, для которых он не
предназначен. Необходимо защищать кабель от
нагрева, масла и острых кромок. Запрещается тянуть
за кабель для изъятия штекера из розетки
115
С бо р к а
Необходимо сверяться с приложенной инструкцией
по монтажу!
Подключать пневматический сборник листьев к
электросети следует только после окончательной
сборки.
Монтаж всасывающей трубы
2
Вставить колеса с креплением (13) до упора в
переднюю всасывающую трубу (11) и привинтить
их.
3
Соединить теперь переднюю (11) и заднюю
всасывающую трубу (10) и свинтить их.
4
Затем вставить собранную всасывающую трубу
(10 + 11) в блок устройства (5) и свинтить оба
узла друг с другом.
Крепление ручки
5
Вставить переднюю ручку (6) в соответствующее
отверстие блока устройства (5) и защелкнуть ее.
Крепление приемного мешка
Включение / Выключение
6
Сначала прицепить крючком передний конец
приемного мешка (12) к задней всасывающей
трубе (10).
7
Сначала прицепить крючком задний конец
приемного мешка (12) к блоку устройства (5).
8
В заключение соединить отверстие приемного
мешка (12) с соответствующим отверстием блока
устройства (5).
Выключатель электропитания находится на ручке.
Для запуска пневматического сборника/раздувателя
листьев необходимо удерживать выключатель в
нажатом состоянии. После отпускания выключателя
пневматический сборник/раздуватель листьев
автоматически выключается.
Крепление ремня для ношения
9
Запрещается использовать станок, выключатель
которого не включается и не выключается
Поврежденные выключатели должны
незамедлительно ремонтироваться или заменяться
сервисной службой.
Продеть проушину ремня для ношения (7) в
соответствующее отверстие блока устройства (5)
и привинтить ее.
Bвод в эксплуатацию
ƒ Убедитесь в том, что устройство смонтировано полностью и в соответствии с предписаниями.
ƒ Перед каждым использованием проверить:
− соединительные провода на наличие дефектных
участков (трещины, порезы или т. п.).
Не использовать дефектные провода.
− устройство на наличие возможных повреждений
(см. раздел "Безопасная работа");
− прочно ли затянуты все винты.
L
Присоединение к сети
ƒ Сравнить
указанное на фирменной табличке
напряжение, например 230 В, с напряжением сети и
подключить станок к соответствующей розетке,
заземленной в соответствии с предписаниями.
ƒ Использовать розетку с защитным контактом,
напряжение сети 230 В с выключателем защиты от
токов повреждения (автомат защитного отключения 30
мA).
ƒ Использовать соединительный или удлинительный
кабель с поперечным сечением жил не менее 1,5 мм²
длиной до 25 м.
L
Потребление тока I: 10 A
Подключение удлинительного кабеля
1. Вставьте муфту
удлинительного кабеля в
штекер блока выключательштекер. (14)
2. Сложив петлей
удлинительный кабель,
просуньте его через
приспособление для
разгрузки кабеля от сил
тяжения и подвесьте
удлинительный кабель.(8)
3. Следите за тем, чтобы
удлинительный кабель
имел достаточный люфт.
Pабочие указания
Перед началом работ необходимо проверить
> указания по технике безопасности,
> следующие дополнительные рабочие указания
ƒ Запрещается вводить настоящий станок в
эксплуатацию до тех пор, пока не прочитана
настоящая инструкция по эксплуатации, не
соблюдены все приведенные указания и станок не
смонтирован в соответствии с описанием!
ƒ Пользуйтесь
при
работе
индивидуальными
средствами защиты (работайте в защитных
очках/маске, перчатках, наушниках, стойкой к
скольжению обуви, длинных брюках), чтобы
предохранить себя от возможных травм.
ƒ Убрано ли рабочее место? Удалите из рабочей зоны
предметы, которые могут быть отброшены аппаратом.
ƒ Перед началом работы удостоверьтесь в том, что:
− в рабочей зоне нет других людей или животных
− у Вас есть есть возможность беспрепятственно
отойти назад
− у Вас обеспечено надежное стоячее положение.
− ручки и держатели сухие и чистые
ƒ Категорически
запрещается
направлять
всасывающую/дутьевую трубу на людей или животных.
Также
запрещается
раздувать
предметы
в
направлении людей или животных.
ƒ Зрители
должны находиться на безопасном
расстоянии не менее 5 м.
116
ƒ Необходимо
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
также остерегаться взвихренных и
кружащихся в воздухе предметов. Особенно опасен в
таких случаях эффект отскока от стен.
При пересечении гравийных или щебеночных дорожек
необходимо выключать устройство.
Не работайте с устройством, если у Вас мокрые руки,
или в сырую погоду.
Запрещается всовывать руками какие-либо предметы
во всасывающее отверстие.
Всегда отводите соединительных кабель от устройства
назад. В противном случае Вы можете споткнуться,
поскользнуться или упасть.
Никогда не эксплуатируйте устройство
- без приемного мешка
- с незастегнутым замком "молнией" приемного мешка.
Лица с нарушениями кровообращения, часто
подвергающиеся
воздействию
вибраций,
могут
пострадать от повреждения нервной системы или
кровеносных сосудов.
Вибрацию можно уменьшить:
- толстыми теплыми рабочими рукавицами
- за счет устройства частых длительных перерывов.
Если Ваши пальцы отекли, Вы чувствуете недомогание
или пальцы потеряли чувствительность, обратитесь к
врачу.
В любом случае необходимо соблюдать все
указания по технике безопасности.
Никогда не эксплуатируйте устройство без
приемного мешка, с незастегнутым замком "молнией"
приемного мешка.
Указания по использованию механизма в
качестве пневматического сборника и
измельчителя
1. Поставьте переключатель
в
положение
сбораизмельчения.
2. Крепко взяв устройство за
ручку, наденьте на плечо
ремень для ношения.
Отрегулируйте
ремень
для
ношения
таким
образом,
чтобы
обеспечивалось удобное и надежное ношение
устройства.
3. Включите устройство.
4. Медленно и равномерно водите устройством над
собираемым материалом. Не вжимайте устройство в
листву.
5. Производительность всасывания уменьшается, если
приемный мешок наполнен. Выключите устройство и
извлеките сетевую штепсельную вилку из розетки.
Расстегните замок "молнию" и опорожните приемный
мешок.
6. После выполнения работ поставьте переключатель в
положение раздувания, чтобы удалить остатки из
всасывающей/дутьевой трубы.
117
L
Своевременно производите подбор
листвы! – Рекомендуется собирать листву по
возможности в сухую погоду и как можно скорее после
листопада. Убирать мокрую листву затруднительно. То
же относится и к листьям, уже находящимся в процессе
разложения или собранным в большие кучи.
Указания по использонию устройства в
качестве раздувателя
1. Поставьте переключатель
в положение раздувания.
2. Крепко взяв устройство за
ручку, наденьте на плечо
ремень для ношения.
Отрегулируйте
ремень
для
ношения
таким
образом,
чтобы
обеспечивалось удобное
и надежное ношение устройства.
3. Медленно
и
равномерно
перемещайте
всасывающую/дутьеву трубу на вытянутой руке с
одной стороны в другую в нескольких сантиметрах от
земли.
Пневматический сборник листьев
регулируемой частотой вращения
с
При таком исполнении можно регулировать частоту
вращения двигателя и тем самым производительность
всасывания и раздувания. Частоту вращения можно
плавно регулировать в пределах от 6000 мин –1 до 14000
мин –1.
Что можно и что нельзя собирать и
раздувать?
МОЖНО
Легкие и сухие материалы, например, сухую листву и
растительные отходы садоводства: траву, небольшие
ветки и клочки бумаги
НЕЛЬЗЯ
Тяжелые материалы, например, металл, камни, сучья,
еловые шишки или битое стекло
Запрещается собирать или раздувать с помощью
данного устройства горящие, взрывоопасные или
такие тлеющие предметы, как сигареты, спички или
горячую золу.
Запрещается собирать или раздувать жидкости, в
особенности такие воспламеняющиеся, как бензин.
Также запрещается использовать устройство вблизи
таких материалов.
Tехобслуживание и очистк
Перед всеми аботами по техническому
обслуживанию и очистке необходимо:
- выключить станок
- Дождаться остановки режущей нити.
- вытащить сетевой штекер
Защитные устройства, удаленные для проведения
технического обслуживания и очистки, необходимо
обязательно вновь устанавливать надлежащим образом
и контролировать.
Разрешается использовать только оригинальные
запчасти. Другие детали могут быть причиной
непредсказуемых повреждений и травм.
Все другие работы по техническому обслуживанию
и очистке, кроме описанных в настоящем разделе,
разрешается выполнять толлько изготовителю или
фирмам, которые им уполномочены.
Для
сохранения
работоспособности
L Пневматический
сборник
необходимо
соблюдать следующие правила.
ƒ Удаляйте пыль и загрязнения салфеткой или
кисточкой.
ƒ Не используйте для чистки машины водопроводную
воду или аппарат для очистки под высоким
давлением.
ƒ Не пользуйтесь растворителями (бензином, спиртом и
т.д.)
для
очистки
пластмассовых
деталей,
растворители могут повредить их.
Xранение
Вытащить сетевой штекер.
+
+
Хранить неиспользованные устройства в сухом месте,
замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Перед длительным хранением необходимо в целях
продления срока службы и обеспечения легкости хода
при обслуживании:
− Провести тщательную очистку.
− Проконтролировать
надлежащее
состояние
машины, чтобы после продожительного хранения
обеспечить надежное использование устройства
118
Bозможные неисправности
Hеисправность
Aппарат не работает.
Bозможная причина
Cпособ устранения
⇒ Нет напряжения сети (нарушение ⇒ Проверить защиту предохранителями (10
электроснабжения)
A)
⇒ Дефектный удлинительный кабель
⇒ Заменить кабель или поручить его
проверить
(специалисту
по
электроустановкам)
⇒ Дефект двигателя или выключателя
⇒
Плохое
втягивание ⇒ Засорение или блокировка устройства ⇒
собираемого
материала
(пониженная
производительность
⇒ Приемный мешок переполнен
⇒
всасывания)
⇒ Cлишком
большая
длина ⇒
соединительного кабеля или слишком
малое поперечное сечение.
Розетка слишком удалена от главного
присоединения и слишком малое
поперечное сечение соединительного
кабеля.
Не использовать больше дефектные
кабели
Для устранения проблемы обратиться к
изготовителю или к названной им фирме.
Устранить
засорение,
в
случае
необходимости обратиться в сервисную
службу
Опорожнить приемный мешок n
Площадь
поперечного
сечения
соединительного кабеля не менее 1,5 мм2,
максимальная длина 25 м. При большей
длине кабеля площадь поперечного
сечения должна быть не менее 2,5 мм2.
Tехнические данные
Модель
LSH 2600
Мощность двигателя P1
2600 W
Сетевое напряжение / Сетевая частота
230 V ~ 50 Hz
Частота вращения n
с регулированием частоты вращения
6000 – 14000 min-1
Воздушный поток раздувания
(максимальная скорость воздушного потока)
270 km/h
Производительность всасывания
(максимальный расход воздуха)
720 m³/h
Вибрация верхних конечностей
(согласно EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Приемный мешок (объем)
45 l
Вес
3,6 kg
измеренный уровень звуковой мощности 98,3 дБ (A)
гарантированный уровень звуковой мощности 102 дБ (A)
уровень звуковой мощности LWA
(согласно директиве 2000/14/EG)
Уровень звукового давления
директиве 2000/14/EG)
LPA
(согласно
87 dB (A)
Гарантия
Просим обратить внимание на прилагаемое гарантийное обязательство
119
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man
inte noga har läst igenom bruksanvisningen,
följt alla anvisningar och har monterat maskinen
enligt monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Kontrollera innehållet i kartongen dvs.
³ om leveransen är komplett
³ om leveransen ev. har tagit skada
Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren
omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare
reklamationer kan inte accepteras.
Innehåll
EG-Konformitetsförklaring
Leveransomfattning
Apparatbeskrivning
Symboler I bruksanvisningen / machine
Tider som maskinen får användas
Föreskriven användning
Faror och risker
Säker användning
Montering
Idrifttagande
Arbetstips
Underhåll och skötsel
Lagring
Problemlösningsguide
Tekniska data
Garantievillkor
Reservdelar
Leveransomfattning
120
120
120
120
121
121
121
121
123
123
124
125
125
126
126
126
148
EG-konformitetsförklaring
Motsvarande EG-direktiv: 2006/42/EG
Härmed förklarar vi
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
med ensamt ansvar att produkten
Lövsug, -blåsare, -kvarn LSH 2600
är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv,
samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv:
2004/108/EG, 2006/95/EG och 2000/14/EG.
•
•
•
•
•
•
1 Apparatenhet
1 Uppsamlare
1 Bruksanvisning
1 Sugrör främre
1 Garantiförklaring
1 Skruvpåse
1 Bärhängsle
1 Handtag främre
1 Hjul med hållare
1 Sugrör bakre
1 Montageblad
Apparatbeskrivning
Följ det bilagda montagebladet!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Hastighetsreglage
Handtag
Till/Frånknapp
Säkerhetsetikett
Apparatenhet
Handtag främre
Bärsele
Kabeldragavlastning
Omkopplaren
Sugrör bakre
Sugrör främre
Uppfångarsäck
Hjul med hållare
Nätstickkontakt
Symboler I bruksanvisningen
Följande passande normer har använts:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
L
Följande andra tekniska föreskrifter/specifikationer har
använts:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Förfarande vid konformitetsvärdering: 2000/14/EG – bilaga V
Uppmätt bullernivå LWA
98,3 dB (A)
Garanterad bullernivå LW A 102 dB (A)
•
•
•
•
•
En fara hotar eller farlig situation. Om denna
symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att
personer kan skada sig eller maskinen resp. andra
föremål kan ta skada.
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas
finns för maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du information och tips
om hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras
allt i detalj som du måste göra.
Tekniska underlag förvaras hos:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
A. Pollmeier, företagsledning
120
Symbols machine
Läs noga
igenom bruksanvisningen
innan du
börjar
använda
maskinen och
beakta alla
säkerhetsanvisningar.
Stäng av motorn
och dra ur nätkontakten innan
du börjar med
några som helst
reparationer,
underhåll-och
rengöringsarbeten.
Risk för
utkastade
delar när
motorn är
igång – håll
obehöriga
personer,
liksom
husdjur och andra djur på
avstånd från riskområdet.
Använd ögonoch
hörselsskydd.
Se upp för
roterande
verktyg.
Stick inte in
händer eller fötter
när maskinen är
igång.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Faror och risker
Skydda
maskinen för
fukt.
Tider som maskinen får användas
Beakta de lokala föreskrifterna.
Föreskriven användning
ƒ Lövsug, -blåsare, -kvarn är enbart lämpade för lätt och torrt
material, som t.ex. löv och trädgårdsavfall som gräs, små
kvistar och pappersbitar.
ƒ Suga, blåsa och hacka ner
> tunga material, som exempelvis metall, sten, grenar,
grankottar eller krossat glas
> brännbara material, som exempelvis cigarettfimpar,
grillkol
> uppflammande, giftiga eller explosiva material
är uttryckligen förbjudet.
ƒ Suga, blåsa och sönderdela tunga materiel, som t.ex.
metall, stenar, grenar, grankottar eller splittrat glas är
uttryckligen förbjudet.
ƒ På grund av risk för kroppsskador får apparaten aldrig
användas i sammanhang med hälsofarliga damm och
vätskor eller som våtsugare.
ƒ Andra användningar än suga, blåsa och sönderdela är
inte tillåtna.
ƒ Lövsug, -blåsare, -kvarn är endast koncipierade för privat
användning motsvarande ändamålet för användningen.
ƒ Som maskiner för privat användning betecknas sådana
maskiner, som inte får användas i offentliga anläggningar,
parker, på sportplatser samt inom lant- och skogsbruket.
ƒ All annan användning än ovannämnd är otillåten. För
skador som förorsakas av otillåten användning bär
121
ƒ
tillverkaren inget ansvar – användaren ensam har ansvaret
i ett sådant fall.
I användning till rätt ändamål ingår också att de av
tillverkaren
föreskrivna
drift-,
underhållsoch
reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen
angivna säkerhetsbestämmelserna följs.
De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för
undvikande av olycksfall samt de övriga generellt gällande
godkända arbetsmedicinska och säkerhetstekniska
reglerna ska följas.
Egenmäktiga förändringar på lövsug utesluter allt ansvar
från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan
uppstå.
Apparaten får bara utrustas, användas och skötas av
personer som känner till riskerna och är utbildade för
handhavandet. Reparationsarbeten får endast utföras av
oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
Maskinen får inte användas i omgivningar med
explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd.
Även om man använder maskinen på föreskrivet sätt
och beaktar alla säkerhetsanvisningar finns alltid en viss risk
att skada sig på grund av maskinens speciella konstruktion.
Risken att skada sig kan man i första hand reducera genom att
i detalj följa alla anvisningar i avsnittent „Föreskriven
användning“ och „Säkerhetsanvisningar“, Därutöver bör man
vara extra försiktig vad det gäller följande risker:
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och
sakskador.
ƒ Om säkerhetsåtgärderna ignoreras kan person- eller
sakskador uppstå.
ƒ Ivägslungade stenar och jord.
ƒ Risk att skada sig genom ström om man använder
bristfälliga elektriska anslutningsledningar.
ƒ Risk att skadas sig om man vidrör spänningsförande delar
om elektriska komponenter har öppnats.
ƒ Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan
hörselskydd.
Dessutom kann det alltid finnas en viss risk att skada sig även
om denna risk inte är direkt uppenbar.
Säker användning
Vid felaktig användning kan lövsug vara farliga. Vid
användning av elverktyg måste de grundläggande
säkerhetsåtgärderna följas, för att utesluta risker
orsakade av brand, elektriska stötar och personskador.
Läs och beakta därför före idrifttagning av denna produkt
de följande anvisningarna och branschens föreskrifter för
att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande
säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och
andra för möjliga skador.
L
L
Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer
som använder maskinen.
ƒ Lämna aldrig apparaten tillkopplad då den ligger på sidan.
Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid
finns till hands.
ƒ
ƒ Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen
och dess funktioner.
ƒ Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“ och „Att
arbeta med lövsugen“).
ƒ Se till att du står stadigt så att du har god balans. Böj er
inte framåt.
ƒ Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta
förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga
personskador.
ƒ Bär lämpliga arbetskläder:
− inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga
delar och dras med
− Handskar och halkfria skor
− Långa byxor för skydd av benen
ƒ Bär personliga skyddskläder:
− Skyddsglasögon
− Hörselskydd (ljudtrycksnivån på arbetsplatsen kann
överskrida 85 dB (A).
ƒ Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning
kan leda till olycksfall.
ƒ Försiktighet under gången bakåt. Risk för att snubbla!
ƒ Om ni stöter på främmande föremål, stäng av apparaten
och avlägsna de främmande föremålen. Innan ni åter
startar apparaten, kontrollera om skador uppstått och låt i
så fall reparera dessa.
ƒ Ta hänsyn till omgivningens påverkan:
− Använd inte maskinen i fuktig eller våt omgivning.
− Utsätt inte apparaten för regn.
− Arbeta endast om siktförhållandena är tillfredsställande.
Sörj för god belysning.
ƒ Håll andra personer och djur borta från arbetsområdet.
Låt inte andra personer, i synnerhet inte barn, beröra
verktyget eller kabeln.
ƒ Avbryt användningen av maskinen, då personer, framför
allt barn eller husdjur finns i närheten, samt då ni byter
arbetsområde.
ƒ Den som använder maskinen ansvarar för att inga andra
personer kan ta skada av den.
ƒ Barn och ungdommar under 16 år och personer, som inte
läst bruksanvisningen, får inte använda maskinen.
ƒ Håll barn på avstånd från maskinen.
ƒ Använd alldrig maskinen när obehöriga personer
uppehåller sig i närheten.
ƒ Användaren är ansvarig för skador av andra personer eller
deras ägodom vid olycksfall .
ƒ Låt maskinen aldrig vara utan uppsikt.
ƒ Överbelasta inte maskinen! Håll dig alltid till den angivna
effekten.
ƒ Använd maskinen endast im alla skyddsanordningar är
monterade enligt anvisningarna och förändra ingenting på
maskinen som skulle kunna påverka säkerheten.
ƒ Förändra ingenting på maskinen.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Apparaten är bara konstruerad för drift i upprätt position.
Rengör maskinen aldrig med en vattenstråle (riskfaktor:
elektrisk ström).
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten i samband
med:
− reparationer
− underhåll och rengöring
− att du åtgärdar en störning
− Kontroller av anslutningsledningar, om
dessa är intrasslade eller skadade
− Omkoppling från sug till blåsfunktion
− transport
− att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott)
− Ovanliga ljud och vibrationer
Sköt om er grästrimmern med omsorg.
− Se till att luftöppningarna är rena.
− Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
Kontrollera regelbundet om maskinen eventuellt kan vara
skadat:
− Varje gång innan du börjar använda maskinen igen
måste du kontrollera att skyddsanordningarna fungerar
felfritt.
− Kontrollera om delar har tagit skada eller om det är
defekta. Alla delar måste vara korrekt monterade och
uppfylla alla krav som ställs på dem.
− Skyddsanordningar som har tagit skada resp. som inte
fungerar felfritt måste repereras eller bytas ut på en
auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något
annat i bruksanvisningen.
− Skadade
eller
oläsliga
etiketter
med
säkerhetsanvisningar måste ersättas.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe
utanför barns räckvidd.
Elektrisk säkerhet
ƒ Anslutningsledningen måste svara mot IEC 60245
(H
07 RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst
− 3 x 1,5 mm2 vid en kabellängd på upp till 25 m
− 3 x 2,5 mm2 vid en kabellängd på över 25 m
ƒ Långa och tunna anslutningsledningar skappar ett
spänningsfall. Motorn uppnår inte längre sin maximala
effekt, apparatens funktion reduceras.
ƒ Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring
med jordade delar.
ƒ Anslutningsledningens kontakt måste vara stänkvattenskyddad.
ƒ När man drar anslutningsledningen är det viktigt att se till
att ledningen inte kläms ellr böjs för mycket och att
insticksförbindelsen inte kan bli fuktig.
ƒ Linda helt av kabeln om Du använder en kabeltrumma.
ƒ Använd kabel aldrig för ändamål som de inte är avsedda
för. Skydda kablar för kraftig värme, olja och vassa kanter.
Drag aldrig i själva kabeln för att dra ut en stickkontakt ur
ett eluttag.
ƒ Skydda Dig mot elektriska strömstötar. Undvik
kroppsberöring med jordade detaljer (t.ex. rör,
värmeelement, spisar, kylskåp osv.)
122
ƒ Om du använder en skarvkabel är det viktigt att
regelbundet kontrollera den att den inte har tagit skada.
Skadade kablar ska alltid bytas ut omgående.
ƒ Använd aldrig defekt anslutningsledningar.
ƒ Använd endast skarvkablar som är godkända och märkta
för utomhusbruk.
ƒ Använd inga provisoriska elanslutningar.
ƒ Skyddsanordningar får aldrig överkopplas eller tas ur drift.
ƒ Anslut sågen med en jordfelsbrytare (30 mA).
Elanslutningar resp. reparationer på maskinens elektriska
komponenter får endast iordningställas resp. genomföras
av auktoriserad elfackman eller på en av våra serviceverkstäder. De lokala föreskrifterna, i synnerhet vad det
gäller skyddsåtgärder, ska alltid beaktas.
Reparationer på övriga delar på maskinen får endast
genomföras av tillverkaren eller på en av våra serviceverkstäder.
Använd endast original-reservdelar. Om andra delar än
originaldelar används kan detta leda till olycksfall. För
skador som följd av att andra delar än originaldelar har
använts ansvarar tillverkaren inte.
Montering
Följ det bilagda montagebladet!
Anslut lövsugen till spänningsnätet, först sedan den
monterats fullständigt.
Fäst bärremmen
9
Stick öglan på bärremmen (7) genom den avseende
öppningen på apparaten (5) och skruva fast den.
Idrifttagande
ƒ Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla
anvisningar har beaktats i samband med monteringen.
ƒ Kontrollera följande inför varje gång som du använder
maskinen:
− Om anslutningsledningar är skadade (sprickor, snitt
eller dylikt).
−
−
Använd inga defekta ledningar
Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se
avsnittet „Säker användning“)
Om alla skruvar är ordentligt åtdragna.
L Nätanslutning
ƒ Kontrollera att spänningen som står på maskinens typskylt
stämmer överens med nätspänningen och anslut maskinen
till ett föreskrivet el-uttag.
ƒ Anslut
maskinen
med
en
Fi-skyddsbrytare
(felströmsskyddsbrytare) 30 mA.
ƒ Använd aldrig defekt anslutningsledningar.
ƒ Använd anslutnings- eller förlängningskablar med en
tvärsektion på minst 1,5 mm² vid en kabellängd på upp till
25 m.
L Säkringar: 10 A
Montera sugrör
2
Stick på hjulen med hållare (13) till anslag på det
främre sugröret (11) och skruva fast detta.
3
Stick nu samman det främre sugröret (11) med det
bakre (10) och skruva fast.
4
Stick sen det kompletta sugröret (10 + 11) in i
apparatenheten (5) och skruva samman de båda med
varandra.
Fäst handtaget
5
Anslutning av förlängningskabeln
1. Stick in förlängningskabelns
koppling i kontakten på
kombinationen
brytarekontakt. (14)
2. Dra förlängningskabeln som
en ögla genom
kabeldragavlastningen och
häng in den. (8)
3. Se till att förlängningskabeln
har tillräckligt spel.
Stick det främre handtaget (6) i den passande
öppningen på apparaten (5) och haka fast det.
Fäst uppfångarsäcken
Till / frånkoppling
6
Haka först på uppfångarsäcken (12) med den främre
sidan på det bakre sugröret (10).
7
Haka sen på uppfångarsäcken (12) med den bakre
sidan på apparaten (5).
8
Stick sen avslutningsvis öppningen på
uppfångarsäcken (12) på den passande öppningen
på apparaten (5).
Till- och frånbrytaren finns i handtaget.
Håll brytaren intryckt för att starta lövsugen. Lövsugen
kopplas automatiskt från, när ni släpper brytaren.
Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån.
Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas
av kundtjänsten. Apparat är utrustad med en tvåhands
säkerhetsfrånkop-pling vilken förhindrar att maskinen
oavsiktligt koppas till.
123
Uppsök läkare om era fingrar svullnar, då ni känner er dålig
eller om fingrarna blir utan känsel.
Observera under alla omständigheter säkerhetsanvisningarna på s. 92 och följande.
Försäkra er före driftstart om att uppsamlingssäcken är
monterad, att den inte är skadad eller sliten och att dragkedjan
är uppdragen.
Hänvisningar för användning som sugkvarnaggregat
Arbetstips
Tänk på följande före arbetets start
> "Säkerhetsanvisningarna"
> följande kompletterande arbetsanvisningar
ƒ Maskinen får användas endast av personenr över 16 års
ålder vilka har läst och förstått manualen.
ƒ Bär alltid skyddsutrustning (skyddsglasögon/-sikte,
skyddshandskar) för att skydda er från möjliga skador.
ƒ Sörj för en säker och uppröjd arbetsplats. Avlägsna
föremål från arbetsområdet, som kan slungas iväg.
ƒ Konstatera innan arbetet påbörjas att:
− inga personer eller djur befinner sig inom
arbetsområdet
− fri väg att backa undan är säkerställd för er
− ni står säkert.
− handtag och hållare är torra och rena.
ƒ Rikta aldrig sug-/blåsröret mot andra personer eller djur.
Blås inte heller föremål i den riktning där andra personer
eller djur befinner sig.
ƒ Åskådare måste hålla ett säkerhetsavstånd på minst 5 m.
ƒ Se upp med uppvirvlade och omkringflygande föremål.
Särskilt farlig är rekyleffekt på husväggar eller murar (t.ex.
stenar).
ƒ Koppla från apparaten då ni korsar grus- eller
makadamväg.
ƒ Använd inte apparaten med våta händer eller vid fuktig
väderlek.
ƒ Fyll inte på insugningsöppningen för hand.
ƒ För alltid anslutningssladden bakom och bort från
aggregatet. Det finns annars risk för att snubbla, halka eller
falla.
ƒ Använd aldrig maskinen
− utan uppsamlingssäck,
− utan stängd dragkedja på uppsamlingssäcken
Då personer med störningar i blodomloppet för ofta
utsätts för vibrationer, kan skador på nervsystemet eller
blodkärlen uppträda.
Ni kan minska vibrationerna:
- genom varma och kraftiga arbetshandskar
- förkorta arbetstiden (lägg in flera långa pauser)
1. Ställ omkopplaren på sugkvarnfunktion.
2. Håll fast apparaten i
handtaget
och
häng
bärhängslet om axlarna.
Ställ in bärhängslet så, att
apparaten bärs på ett
garanterat angenämt och
säkert sätt.
3. Koppla på apparaten.
4. För sug/ kvarnröret sakta och jämnt över löven som ska
sugas. Tryck inte in apparaten i löven.
5. Sugprestandan försämras, när uppsamlingssäcken är full.
Koppla från apparaten och dra ur kontakten ur eluttaget.
Öppna dragkedjan och töm sedan uppsamlingssäcken.
6. Vrid omkopplaren vid arbetets slut till blåsfunktion, för att
avlägsna rester ur sug/blåsröret.
L
Röj bort löven i tid! – Det är viktigt att röja undan löven
vid så torrt väder som möjligt och så snabbt som möjligt sedan
löven fallit. Våta löv utgör ett problem. Samma sak gäller för
löv som redan börjat ruttna eller som ligger och lagrar i stora
högar.
Hänvisningar för användning som
blåsaggregat
1. Ställ
omkopplaren
på
blåsfunktion.
2. Håll fast apparaten i
handtaget och häng på
bärhängslet om axlarna. Ställ
in bär-hängslet så, att
appara-ten bärs på ett garanterat angenämt och säkert
sätt.
3. Koppla på apparaten.
4. För sug/blåsröret i en stor båge sakta och jämnt ett par
centimeter över marken från den ena sidan till den andra.
Lövsug med hastighetsreglage
Vid denna version är motorns hastighet och därmed sug- och
blås- prestanda reglerbar. Man kan inställa varvtalet steglöst
från 6000 min –1 till 14000 min –1 .
124
3. Tvätta uppsamlingssäcken för hand i ett milt såplut vid
stark nedsmutsning eller minst en gång om året.
L
Om dragkedjan går trögt gnider man in blixtlåstandningen med en torr tvål.
Kontrollera för er egen säkerhet regelbundet
uppsamlingssäcken på skador. Byt omedelbart ut en skadad
uppsamlingssäck.
Lagring
Vad kan jag suga och blåsa?
JA
lätta och torra material, t.ex. torra löv och trädgårdsavfall som
gräs, små kvistar och pappersbitar.
ƒ Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe
utanför barns räckvidd.
ƒ Observera följande före lagring under en längre period, för
att förlänga grästrimmer livstid och för att garantera att
reglagen inte kärvar.
NEJ
− Utför en grundlig rengöring.
tunga material, som t.ex. metall, stenar, grenar, grankottar
eller splittrat glas.
− Kontrollera att maskinen är i felfritt tillstånd, så att efter
en längre tids lagring det är säkert att den fungerar
tillfredsställande.
Sug eller blås inte med apparaten på några
brinnande, explosiva eller rökande föremål som
cigaretter, tändstickor eller het aska.
Sug eller blås inte på någon vätska, speciellt inte
brännbara vätskor som bensin. Använd inte heller
apparaten i närheten av sådana ämnen.
Underhåll och skötsel
Före underhåll och skötsel:
- Slå från apparaten
- Vänta tills skärtråden står stilla
- Dra ut nätanslutningen
Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till
oförutsedda maskin- och personskador.
Iståndsättningsarbeten som går utöver detta får endast utföras
av tillverkaren eller kundservice.
Förvara oanvända apparater på en torr, låst plats utom
räckhåll för barn.
L Ge akt på följande, för att bevara lövsugens funktionsduglighet.
ƒ Avlägsna damm och försmutsningar med en trasa eller
pensel.
ƒ Rengör inte maskinen med rinnande vatten eller
högtrycksspruta.
ƒ Använd inga lösningsmedel (bensin, alkohol, etc.) på
plastdelarna, eftersom dessa kan skadas.
Rengöring av uppsamlingssäcken
Töm uppsamlingssäcken efter varje användning.
1. Skaka ur uppsamlingssäcken ordentligt.
2. Vänd insidan utåt för att borsta ur uppsamlingssäcken.
125
Problemlösningsguide
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Motorn startar inte
⇒ Nätspänning fattas (strömavbrott)
⇒ Anslutningskabel defekt
⇒ Kontrollera säkringen (10 A)
⇒ Byt ut kabeln resp. låt kabeln
kontrolleras (elfackman)
använd inte längre en defekt kabel
⇒ V.v. vänd er till tillverkaren eller av
denna benämnd firma för att åtgärda
problemet (se kundserviceförteckning)
⇒ Tilltäppning åtgärdas, ev. kundtjänst
⇒ Töm uppsamlingssäcken
⇒ Skarvkabeln måste ha ett tvärsnitt på
minst 1,5 mm² och en max. längd på
25 m. Om kabeln är längre krävs minst
ett tvärsnitt på 2,5 mm².
⇒ Motor eller kopplare defekt
Drar inte in det som ska sugas riktigt ⇒ Apparaten är tilltäppt eller blockerad
(försämrad sugprestanda)
⇒ Uppsamlingssäcken är för full
⇒ Skarvkabeln är för lång eller tvärsnittet
för litet. Eluttaget är för långt borta från
huvud-anslutningen
och
anslutningsled-ningen har för litet
tvärsnitt.
Tekniska data
Modell
LSH 2600
Motoreffekt P1
Motor
Varvtal n
med hastighetsreglage
2600 W
Växelströmmotor 230 V ~ 50 Hz
6000 – 14000 min-1
Blås-luftström
(max lufthastighet)
270 km/h
Sugprestanda
(max luftvolym)
720 m³/h
Hand-arm-vibration
(efter EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Uppsamlingssäck (volym)
45 l
Skyddsklass
II – skyddsisolerad
Vikt
3,6 kg
Ljudeffektsnivå LWA
(efter 2000/14/EG)
uppmätt ljudeffektsnivå 98,3 dB (A)
garanterad ljudeffektsnivå 102 dB (A)
Ljudtrycksnivå LPA
(efter 2000/14/EG)
87 dB (A)
Garantievillkor
Var vänlig beakta bifogade garantivillkor.
126
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete
na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ
prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
Obsah
Prehlásenie o zhode - ES
Rozsah dodávky
Popis stroja
Symboly v návode na obsluhu / na prístroji
Doba prevádzky
Použitie na stanovený účel
Zvyškové riziká
Bezpečná práca
Montáž
Uvedenie do činnosti
Upozornenia pre prácu
Údržba a ošetrenie
Uskladnenie
Možné poruchy
Technické údaje
Záruka
Náhradné dielce
127
127
127
127
128
128
128
128
130
130
131
132
132
133
133
133
148
Prehlásenie o zhode – ES
podľa smernice EU: 2006/42/EU
Prehlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
Rozsah dodávky
>
>
Po rozbalení prekontrolujte pri obsahu kartónovej
krabice
kompletnosť
prípadné poškodenia spôsobené transportom
Svoje sťažnosti oznámte obratom predajcovi, dodávateľovi
príp. výrobcovi. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
•
•
•
•
•
•
1 Jednotka stroja
1 Popruh
1 Návod na obsluhu
1 Predná sacia trubica
1 Záručný list
1 Skrutkami
Následujúcie normy byly použité:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Boly použity následujície technické predpisy a špecifikacie:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V
Nameraná hladina hluku LWA 98,3 dB (A).
Zaručená hladina hluku LWA 102 dB (A).
Archiv technické dokumentacie:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97
– 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
127
A. Pollmeier, jednatel
1 Zberný vak
1 Predná rukoväť
1 Kolieska s držiakmi
1 Zadná sacia trubica
1 Návod na montáž
Popis stroja
Dodržiavajte pri montáži pokyny v montážnom
návode!
1 Reguláciou otáčok
2 Rukoväť
3 Spínač
4 Bezpečnostná nálepka
5 Jednotka stroja
6 Predná rukoväť
7 Nosný popruh
8 Odľahčovať ťahu kábla
9 Nastavovacia páka
10 Zadná sacia trubica
11 Predná sacia trubica
12 Záchytný vak
13 Kolieska s držiakmi
14 Zásuvka
Symboly v návode na obsluhu
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Vysávač, fukár, drvič na lístie LSH 2600
zodpovedá daným požiadavkám EU smernic a ustanoveniam
následujúcich smernic:
2004/108/EU, 2006/95/EU und 2000/14/EU.
•
•
•
•
•
L
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná
situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať
za následok zranenia alebo hmotné škody.
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
Symboly na prístroji
Pred uvedením
do činnosti si
prečítajte
a rešpektujte
návod na
obsluhu
a bezpečnostné
pokyny.
Pred
opravárenskými,
údržbárskymi
a čistiacimi
prácami motor
vypnite a sieťovú
zástrčku
vytiahnite.
Nebezpečenstv
o odlietavajúcich častí
počas toho, ako
motor beží –
nezúčastnené
osoby, ako aj
domáce
Pozor pred
rotujícími
částicami
stroja.
Ruky a nohy
nevkladajte do
otvorov, ak je
stroj zapnutý.
ƒ Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom
údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené
o nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho používania.
Rekonštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp.
nami menované servisné miesta.
ƒ Stroj nesmie byť používaný v prostredí s
nebezpečenstvom explózie a nesmie byť vystavený
dažďu.
a hospodárska zvieratá
držať vo vzdialenosti od
oblasti ohrozenia.
Noste ochranu
očí a sluchu.
Zvyškové riziká
Chráňte pred
vlhkosťou.
Doba prevádzky
Rešpektujte, prosím, regionálne predpisy.
Aj pri použití na stanovený účel môžu napriek
dodržaniu všetkých náležitých bezpečnostných nariadení
vzniknúť kvôli konštrukcii vymedzenej účelom použitia
zvyškové riziká.
Zvyškové riziká môžu byť minimalizované, keď budú
rešpektované „bezpečnostné pokyny“ a „používanie na
stanovený účel“, ako aj návod na obsluhu a to všetky
dovedna.
Použitie na stanovený účel
Ohľaduplnosť a obozretnosť znižujú riziko zranenia osôb
a poruchy prístroja.
ƒ Vysávač, fukár, drvič lístia je vhodný len na ľahké a suché
materiály, ako sú napr. lístie, záhradný odpad ako tráva,
malé konáre a kúsky papiera.
ƒ Vysávanie, fúkanie a drtenie
> ťažších materiálov ako napr. kovy, kamene, vetvy,
šušky, či rozbité sklo
> vznetlivých látok napr. ohorky z cigariet, žhavé
drevené uhlie
> horľavých, jedovatých či explozívnych materiálov je
úplne jednoznačne vylúčené z použitia stroja.
ƒ Nasávanie, rozfúkavanie a drvenie tvrdých materiálov ako
sú napr. kov, kamene, konáre, jedľové šišky alebo rozbité
sklo je výslovne vylúčené.
ƒ Kvôli nebezpečenstvu fyzického ohrozenia nikdy
nepoužívajte prístroj v oblastiach so zdraviu škodlivým
prachmi a tekutinami alebo ako vysávač na mokré
vysávanie.
ƒ Iné použitie, ako je vysávanie a fúkanie, nie je povolené.
ƒ Vysávač, fukár, drvič lístia je koncipovaný len na
súkromné použitie primerane svojmu účelu použitia.
ƒ Za prístroje na súkromné použitie v oblasti domácnosti
a záhrady sú považované tie, ktoré nie sú používané na
verejných priestranstvách, parkoch, športových areáloch,
ako aj v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
ƒ Každé použitie nad tento rámec je pokladané za použitie
pre účel, ktorý nebol stanovený. Za škody z neho
vyplývajúce výrobca neručí – riziko, ktoré z toho vyplýva
znáša výlučne užívateľ.
ƒ K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov
uvedených v návode.
ƒ Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané
pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
ƒ Samovoľné zmeny na vysávač vylučujú zodpovednosť
výrobcu za vzniknuté škody akéhokoľvek druhu.
ƒ Ignorované alebo prehliadané bezpečnostné opatrenia
môžu viesť k zraneniam obsluhujúceho alebo ku škodám
na majetku.
ƒ Vymršťovanie kameňov a zeminy.
ƒ Ohrozenie
elektrickým
prúdom
pri
používaní
nepredpisových elektrických prípojkových vedení.
ƒ Dotýkanie sa častí, ktoré sú pod napätím pri otvorených
konštrukčných dielcoch.
ƒ Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez
ochrany sluchu.
Ďalej je tu aj napriek všetkým opatreniam nebezpečenstvo
skrytých zvyškových rizík.
Bezpečná práca
Pri nesprávnom používaní môže byť vysávač
nebezpečná. Ak sú elektrické náradia používané, musia
byť dodržiavané základné bezpečnostné opatrenia, aby
sa vylúčili riziká vzniku požiaru, úrazu elektrickým
prúdom a poranení osôb.
Prečítajte si preto a dodržiavajte pred uvedením do
prevádzky tohto výrobku nasledovné upozornenia a
predpisy pre zamedzenie vzniku úrazu vo Vašom
zamestnaneckom spoločenstve príp. platné bezpečnostné
prepisy v konkrétnej krajine, pre ochranu seba a iných pred
možnými poraneniami.
L
L
Bezpečnostné pokyny odovzdajte ďalej všetkým
osobám, ktoré s prístrojom pracujú.
Dobre si tieto bezpečnostné pokyny uschovajte.
ƒ Pred použitím sa oboznámte s prístrojom pomocou
návodu na obsluhu.
128
ƒ Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený (viď.
„Použitie na stanovený účel“ a „Práca s vysávačom na
lístie“).
ƒ Dbajte na bezpečný postoj a stále udržujte rovnováhu.
Nepredkláňajte sa.
ƒ Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci
pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k
vážnym poraneniam.
ƒ Noste vhodné pracovné oblečenie:
−
žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť
zachytené pohyblivými časťami
−
rukavice a nekĺzavú obuv,
−
dlhé nohavice pre ochranu nôh
ƒ Noste osobné ochranné oblečenie:
−
chrániče sluchu (hladina akustického tlaku na
pracovisku môže prekročiť 85 dB (A).
−
ochranné okuliare
ƒ Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku!
Neporiadok môže spôsobiť úrazy.
ƒ Pozor pri chôdzi dozadu. Nebezpečenstvo zakopnutia!
ƒ Berte do úvahy vplyvy okolia:
−
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
−
Nástroj chráňte pred dažďom.
−
Postarajte sa o dobré osvetlenie
ƒ V prípade, že zbadáte cudzí predmet, prosím, vypnite
nástroj a tento predmet odstráňte. Predtým ako nástroj
znovu zapnete skontrolujte, či nie je poškodený
a v prípade potreby nechajte previesť potrebné opravy.
ƒ Udržiavajte iné osoby a zvieratá mimo vášho pracovného
miesta.
Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa
náradia alebo kábla.
ƒ Používanie stroja prerušte v prípade, že sú v blízkosti
osoby, hlavne deti alebo domáce zvieratá a vtedy, keď
meníte vaše pracovné miesto
ƒ Človek obsluhujúci prístroj má v pracovnom priestore
prístroja zodpovednosť voči tretím osobám.
ƒ Deti a mládež pod 16 rokov a osoby, ktoré nečítali návod
na obsluhu, nesmú stroj obsluhovať.
ƒ Deti držte ďalej od prístroja.
ƒ Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ sú v blízkosti
nezainteresované osoby.
ƒ Užívateľ je zodpovedný za nehody s inými osobami alebo
za nehody týkajúce sa ich majetku.
ƒ Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru.
ƒ Prístroj nepreťažujte! Vaša práca bude lepšia
a bezpečnejšie v udávanej dobe prevádzky.
ƒ Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne
nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo
ovplyvniť bezpečnosť prístroja, na ňom nemeňte.
ƒ Prístroj príp. časti prístroja neprerábajte.
ƒ Nikdy neponechávajte stroj zapnutý ležiac v polohe na
boku. Stroj je určený iba na ovládanie a funkciu v stojatej
polohe.
ƒ Na prístroj nestriekajte vodu. (Zdroj nebezpečenstva zo
strany elektrického prúdu).
129
ƒ Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
pri:
− opravárenských prácach
− údržbársky a čistiacich prácach
− odstraňovaní porúch
− preverovaní
elektrických prípojkových
vedení, či sú tieto zamotané alebo
poškodené
− preprave
− opustení prístroja (aj pri krátkych prerušeniach)
− nezvyčajných zvukoch a vibráciách
ƒ O strunovú kosačku sa starostlivo starajte:
− Dodržiavajte predpisy o údržbe a pokyny pre výmenu
navíjacej cievky.
−
Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
ƒ Na prístroji preverte prípadné poškodenia:
− pred ďalším použitím prístroja musí byť dôkladne
preverená bezchybná a
účelová funkčnosť
ochranných zariadení.
− Preverte, či nie sú časti poškodené alebo chybné.
Všetky časti musia byť správne namontované a všetky
podmienky musia byť splnené, aby bola zabezpečená
bezchybná prevádzka.
− Poškodené ochranné zariadenia a ich častí musia byť
odborne opravené alebo vymenené autorizovaným
odborným servisom, pokiaľ nie je niečo iné uvedené
v návode na použitie.
− Poškodené
alebo
nečitateľné
bezpečnostné
nalepovacie štítky je treba nahradiť.
ƒ Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
ƒ Vyhotovenie elektrického prípojného vedenia podľa normy
IEC 60245 (H 07 RN-F) s minimálnym priemerom žily
⇒ 3 x 1,5 mm² pri dĺžke kábla do 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² pri dĺžke kábla nad 25 m
ƒ Dlhé a tenké prípojné vedenia spôsobujú pokles napätia.
Motor nikdy viac nedosiahne svoj maximálny výkon,
funkcia prístroja sa zredukuje.
ƒ Zástrčka a zásuvkové spojenia na prípojných vedeniach
musia byť z gumy, mäkkého PVC alebo iného
termoplastického materiálu rovnakej mechanickej pevnosti
alebo musia byť týmto materiálom potiahnuté.
ƒ Zástrčkové zariadenie prípojkového vedenia musí byť
chránené pred striekajúcou vodou .
ƒ Pri kladení prípojného vedenia treba dávať pozor na to,
aby tieto neboli zaseknuté, zalomené a zástrčkové
spojenie nebolo mokré.
ƒ Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
ƒ Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom a ostrými
hranami. Kábel nepoužívajte na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
ƒ Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Zabráňte
kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúry, výhrevné
telesá, sporáky, chladničky atď.)
ƒ Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a ak je
poškodený, vymeňte ho.
ƒ Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenie.
ƒ Vonku používajte len na to určené a tomu zodpovedajúc
označené predlžovacie káble.
ƒ Nepoužívajte žiadne provizórne elektrické prípojky .
ƒ Ochranné zariadenia nikdy nepremosťujte alebo
nevyradzujte z prevádzky.
ƒ Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrickú prípojku príp. opravy na elektrických častiach
prístroja má vykonávať autorizovaný odborník elektrikár alebo jedno z našich servisných zákazníckych
miest. Je treba rešpektovať miestne predpisy,
predovšetkým to, čo sa týka ochranných opatrení.
Opravy na iných častiach prístroja majú byť vykonané
výrobcom príp.
jedným z našich servisných
zákazníckych miest.
Používajte len originálne náhradné dielce. Použitím
iných náhradných dielcov môžu vzniknúť užívateľovi
nehody. Za škody z tohoto vyplývajúce výrobca neručí.
Upevnění nosného kurtu.
9
Uvedenie do činnosti
ƒ Uistite sa, že prístroj je kompletne a podľa predpisov
zmontovaný.
ƒ Pred každým použitím prekontrolujte:
−
na prípojkovom vedení chybné miesta (trhliny,
zárezy a pod.)
nepoužívajte žiadne chybné vedenie
−
na prístroji prípadné poškodenia
(viď. Bezpečná práca)
−
či sú všetky skrutkové spoje pevne dotiahnuté
L
Montáž
Dodržiavajte pri montáži pokyny v montážnom
návode!
Vysávač pripojte k el. sieti až po jeho úplnom zložení.
Nasuňte os nosného kurtu (7) cez otvor v jednotke
stroja (5) a priskrutkujte.
Pripojenie ku sieti
ƒ Porovnajte napätie udávané na typovom štítku prístroja so
sieťovým napätím a zapojte prístroj do vhodnej,
predpisom zodpovedajúcej zásuvky.
ƒ Prístroj zapojte cez ochranný vypínač chybného prúdu 30
mA .
Montáž sacej trubice
ƒ Nepoužívajte žiadne chybné prípojkové vedenie. Použite
prípojný, prípadne predlžovací kábel s prierezom jadra
minimálne 1,5 mm², do dĺžky 25 m
2
Nasaďte kolieska s držiakom (13) až na doraz na
prednú saciu trubicu (11) a upevnite skrutky.
L
3
Teraz spojte prednú saciu trubicu (11) so zadnou
(10) a zaskrutkujte.
4
Teraz kompletnú saciu trubicu (10+11) zasuňte do
jednotky stroja (5) a spojte obje skrutkou.
Upevnenie madla
5
Vsuňte predné madlo (6) do otvoru v jednotke stroja
(5) a zaklapnite.
Bezpečnostná elektrická poistka: 10 A
Použitie predlžovacieho kábl
1. Nasaďte spojku
predlžovacieho kábla na
zástrčku kombinácie
spínač-zástrčka. (14)
2. Pretiahnete predlžovací
kábel ako slučku
odľahčením ťahu kábla a
zaveste ho. (8)
3. Dbajte na to, aby mal
predlžovací kábel
dostatočnú vôľu.
Upevnenie záchytného vaku
6
Najprv zachyťte vak (12) predným koncom na zadnú
saciu trubicu (10).
7
Potom zachyťte vak (12) zadným koncom na
jednotku stroja (5).
8
Nakoniec upevnite vak (12) do otvoru v jednotke
stroja (5).
130
Zapnutie / Vypnutie
Spínač sa nachádza v rukoväti.
Držte spínač stlačený pre chod vysávača. Pri uvoľnení
spínača sa vysávač automaticky vypne.
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani
zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť
okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
ƒ Nikdy nepoužívajte stroj pri vysávaní− bez záchytného vaku
− s otvoreným zipsovým uzáverom na vaku
Keď sú osoby s poruchami krvného obehu príliš často
vystavované vibráciám, môžu sa u nich vyskytnúť poškodenia
nervového systému alebo ciev.
Vibrácie môžete znížiť:
pomocou silných, teplých pracovných rukavíc,
skrátením pracovného času (viac dlhších prestávok)
V prípade opuchnutia prstov, ak cítite nevoľnosť alebo vám
znecitlivejú prsty, navštívte doktora.
Pred uvedením prístroja do činnosti sa ubezpečte, že je
namontovaný zberný vak, že nie je poškodený alebo
opotrebovaný a zips na ňom je zatiahnutý.
Pokyny k používaniu prístroja na vysávanie drvenie
Upozornenia pre prácu
Pred začiatkom práce dbajte na
> bezpečnostné pokyny
> následné dodatočné pracovné pokyny
ƒ Stroj môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 16 rokov,
ktoré sú s funkciami stroja oboznámené a rovnako tak
boli oboznámené s návodom na použitie stroja.
ƒ Vždy používajte pracovné ochranné prostriedky (ochranné
okuliare, slúchadlá, rukavice, protišmykové topánky,
riadne dlhé pracovné nohavice). Iba tak sa ochránite pred
prípadným zranením.
ƒ Postarajte sa o vyprataný a bezpečný pracovný priestor.
Odstráňte všetky predmety, ktoré môžu byť pri práci
odhodené (napr. kamene).
ƒ Pred začiatkom práce sa uistite, že:
− v pracovnom priestore sa nenachádzajú ďalšie osoby,
alebo zvieratá
− aj za vami je pracovný priestor bez prekážok
− máte vždy bezpečný postoj a miesto pre prácu
− rukoväť stroja i držiaky sú suché a čisté.
ƒ Nikdy nemierte saciu/fúkaciu trubicu na osoby či zvieratá
a rovnako tak nikdy nemierte trubicu v smere, kde sú
osoby či zvieratá.
ƒ Prihliadajúci musí byť vo vzdialenosti najmenej 5m.
ƒ Pozor na drviace sa a dookola lietajúce predmety.
Obzvlášť nebezpečný je odrazový efekt od stien.
ƒ Stroj ihneď vypnite ak sa doňho dostane sypký materiál,
drť či triesky.
ƒ Neprevádzkujte stroj s mokrými rukami, alebo pri vlhkom
počasí.
ƒ Nikdy nezhŕňajte materiál rukami do sacieho otvoru.
ƒ Prívodný kábel veďte vždy za sebou, čiže za strojom. V
opačnom prípade vzniká vždy nebezpečie prevrátenia,
šmyku, alebo pádu dozadu.
131
1. Nastavte prepínač do
polohy vysávanie – drvenie.
2. Prístroj držte pevne za
rúčku a dajte si popruh na
plece. Popruh si nastavte
tak, aby bolo zaručené
príjemné
a bezpečné
nosenie prístroja.
3. Prístroj zapnite.
4. Prístrojom pomaly a rovnomerne pohybujte nad
nasávaným materiálom. Nezatláčajte prístroj do vnútra
medzi listy.
5. Sací výkon sa zníži, ak je zberný vak plný. Vtedy prístroj
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Otvorte
zips a vyprázdnite zberný vak.
6. Po ukončení práce nastavte prepínač na fúkanie, aby sa
odstránili zvyšky zo sacej/fúkacej trubice.
L
Skoré zberanie lístia! – Je rozumné, zbierať lístie,
pokiaľ je to možné, za suchého počasia a čo najrýchlejšie ako
je to možné po jeho opadaní. Mokré lístie predstavuje
problém. Rovnako tak lístie, ktoré začalo hniť alebo je
uložené na veľkej kope.
Pokyny k používaniu prístroja ako fukára
1. Nastavte prepínač do
polohy fukára.
2. Prístroj držte pevne za
rúčku a dajte si popruh na
plece. Popruh si nastavte
tak, aby bolo zaručené
príjemné
a bezpečné
nosenie prístroja.
3. Prístroj zapnite.
4. Sacou/fúkacou trubicou pohybujte pomaly a rovnomerne
zatáčajúc zo strany na stranu pár centimetrov nad zemou.
Pre diely z plastickej hmoty nepoužívajte rozpúšťadlá
(benzín, alkohol, atď.), pretože tieto môžu plastické hmoty
Vysávač na lístie s reguláciou otáčok
U tohto prevedenia je možné počet otáčok motora a tým aj
sací a fúkací výkon regulovať. Počet otáčok môžete plynulo
nastaviť od 6000 min –1 do 14000 min –1 .
Čistenie zberného vaku
Zberný vak vyprázdnite po každom použití.
1. Zberný vak dobre vytraste.
2. Vnútornú stranu otočte smerom do vonka, aby bolo
možné zberný vak vykefovať.
3. Pri silnom zašpinení alebo minimálne raz do roka zberný
vak ručne operte v jemnom mydlovom roztoku.
L Pri ťažkom chode zipsu namažte zuby na zipse suchým
mydlom.
Kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti kontrolujte pravidelne
zberný vak, či nie je poškodený. Poškodený zberný vak
bezpodmienečne vymeňte.
Čo všetko môžem vysávať a rozfúkavať?
Uskladnenie
ÁNO
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
ľahké a suché materiály napr. suché lístie, záhradný odpad
ako je tráva, malé vetvičky a kúsky papierov
NiE
+
ťažké materiály, ako sú napr. kov, kamene, konáre, jedľové
šišky alebo rozbité sklo
+
Prístrojom nenasávajte alebo nerozfukujte horľavé,
výbušné alebo dymiace predmety ako sú cigarety,
zápalky alebo horúci popol.
Nenasávajte alebo nerozfukujte žiadne tekutiny,
obzvlášť žiadne horľavé tekutiny ako je benzín.
Rovnako tak nepoužívajte prístroj v blízkosti
takýchto látok.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, aby sa pre
predĺženie životnosti radiálnej rezačky obkladov a pre
ľahkú bežnú obsluhu vykonalo nasledovné:
− urobte dôkladné vyčistenie stroja.
− Preskúšajte či je stroj v dokonalom stave. Potom
dlhšie skladovanie nie je na závadu, spoľahlivé funkcie
stroja.
Údržba a ošetrenie
Pred každou údržbovou a čistiacou prácou
- prístroj vypnúť
- Počkajte na zastavenie strihacieho lanka
- vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia
musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované
späť a skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
Ďalšie opravárske práce smú byť prevedené iba výrobcom
alebo zákazníckym servisom iba výrobcom alebo
zákazníckym servisom.
L
Rešpektujte nasledovné, aby bola zachovaná funkčnosť
vysávača na lístie.
ƒ Pravidelne čistite všetky pohyblivé časti.
ƒ Odstráňte prach a znečistenia s handrou alebo štetcom
ƒ Nečistite stroj tečúcou vodou alebo vysokotlakovým
čističom.
132
Možné poruchy
problém
možná príčina
odstránenie
⇒ chýba sieťové napätie (výpadok prúdu) ⇒ prekontrolujte bezpečnostnú elektrickú
poistku (10 A)
⇒ chybný prípojkový kábel
⇒ vymeňte
kábel
príp.
nechajte
skontrolovať (elektrikár - odborník)
chybné káble viac nepoužívajte
⇒
z
dôvodu
odstránenia problému sa
⇒ Motor alebo spínač sú chybné
obráťte na výrobcu alebo na ním
autorizovanú firmu (viď. súpis
zákazníckych servisných služieb)
Nasávaný materiál nie je správne ⇒ prístroj je upchatý príp. blokovaný
⇒ odstráňte upchatie, príp. odborný
pohlcovaný (znížený sací výkon)
servis.
⇒ zberný vak je príliš plný
⇒
vyprázdnite zberný vak
⇒ nastavený počet otáčok je príliš nízky
(len pri vysávačoch na lístie s plynulo ⇒ nastavte vyšší počet otáčok
nastaviteľnou reguláciou počtu otáčok)
⇒ prípojkové vedenie je príliš dlhé alebo
je príliš malý priemer.
⇒ prípojkové vedenie minimálne 1,5 mm²,
maximálne 25 m dlhé. Pri dlhšom kábli
⇒ Zásuvka je umiestnená príliš ďaleko od
priemer minimálne 2,5 mm².
hlavnej prípojky a priemer prípojkového
vedenia je príliš malý.
Motor nebeží
Technické údaje
Model
LSH 2600
Výkon motora P1
2600 W
Motor
Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz
Počet otáčok n (s reguláciou počtu otáčok)
6000 – 14000 min-1
Prúd vyfúkavaného vzduchu (max. rýchlosť vzduchu)
270 km/h
Sací výkon (max. množstvo vzduchu)
720 m³/h
Prenos vibrácií do rukoväte (podľa EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Zberný vak (objem)
45 l
Trieda ochrany
II ochranná izolácia
Hmotnosť
3,6 kg
Hladina akustického výkonu LWA
nameraná hladina akustického výkonu 98,3 dB (A)
(podľa 2000/14/ES)
zaručená hladina akustického výkonu 102 dB (A)
Hladina akustického tlaku LPA (podľa 2000/14/ES)
87 dB (A)
Záruka
Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
133
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in stroj sestavite na opisani način.
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
Po jemanju iz embalaže preverite ali je vsebina škatle
¾ popolna
¾ Morebitne transportne poškodbe
O pritožbah takoj obvestite prodajalca, dobavitelja oz.
proizvajalca. Poznejših reklamacij ne moremo priznati.
Vsebina
Izjava o skladnosti ES
Obseg dostave
Opis naprave
Simboli v navodilu za uporabo / na stroja
Obratovalni časi
Namenska uporaba
Ostala tveganja
Varno delo
Montaža
Zagon
Delovni napotki
Vzdrževanje in nega
Skladiščenje
Možne motnje
Tehnični podatki
Garancija
Nadomestni deli
Obseg dostave
134
134
134
134
135
135
135
135
136
136
136
139
139
140
140
140
148
Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: 2006/42/ES
S tem izjavljamo mi,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
•
•
•
•
•
•
1 Enota naprave
1 Nosilni
1 Navodilo za uporabo
1 Sprednja sesalna cev
1 Garancijska izjava
1 Vrečka z vijaki
Upoštevajte priložena navodila za montažo!
1 Regulacijo števila vrtljajev
2 Ročaj
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Varnostna nalepka
5 Enota naprave
6 Sprednji ročaj
7 Nosilni pas
8 Mehanizem za sprostitev kabla
9 Preklopnik
10 Zadnja sesalna cev
11 Sprednja sesalna cev
12 Lovilna vreča
13 Kolesa z držalom
14 Omrežni vtikač
Simboli v navodilu za uporabo
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili
naslednjih Direktiv:
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2000/14/ES.
Uporabljeni so bili naslednji drugi tehnični predpisi /
specifikacije:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V.
Izmerjen nivo hrupa LWA
98,3 dB (A).
Garantirani nivo hrupa LWA 102 dB (A).
Shranjevanje tehnične dokumentacije:
ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Nemčija
Ahlen, 01.03.2010
A. Pollmeier, poslovodstvo
1 Zajemna vreča
1 Sprednji ročaj
1 Kolesa z držalom
1 Zadnja sesalna cev
1 Navodila za montažo
Opis naprave
z izključno odgovornostjo, da je izdelek
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje LSH 2600
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
•
•
•
•
•
L
Grozeča nevarnost ali nevarna situacija.
Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico
poškodbe ali privede do materialne škode.
Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do
motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri
optimalni rabi vseh funkcij.
Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se
natančno razlaga, kaj morate narediti.
Simboli na stroju
Pred
zagonom
preberite in
upoštevajte
navodilo za
uporabo in
varnostne napotke.
Pred
popravljanjem,
vzdrževanjem in
čiščenjem
izklopite motor
in omrežni vtič
izvlecite iz vtičnice.
134
Nevarnost
skozi
sesekljane
dele pri
obratujočem
motorju –
nestrokovne.
osebe ter domače živali
oddaljite iz področja
nevarnosti
Pazite na vrteče
se orodje.
Roke in noge
med
obratovanjem
stroja ne držite v
odprtinah.
Nosite
zaščito za
oči in sluh.
Zaščitite pred
vlago.
Obratovalni časi
Prosimo vas, da upoštevate lokalne predpise.
Namenska uporaba
ƒ Sesalnik, pihalnik in rezalnik za listje je primeren le za
lahke in suhe snovi kot npr. listje in vrtni odpadki kot so
trava, male vejice in koščki papirja.
ƒ Sesanje, razpihovanje in rezanje
> težkih materialov, kot so npr. kovina, kamni, veje,
jelkini storži ali zlomljeno steklo;
> vnetljivih materialov, kot so npr. cigaretni ogorki, oglje
za žar;
> vnetljivih, strupenih ali eksplozivnih materialov
je izrecno prepovedano.
ƒ Sesanje, pihanje in rezanje težkih snovi kot npr. kovine,
kamnov, vej, jelkovih storžev ali razbitega stekla je izrecno
prepovedano.
ƒ Zaradi nevarnosti telesnega ogrožanja se stroja nikoli ne
sme uporabljati v področjih s prahom in tekočinami
nevarnimi za zdravje ali kot mokri sesalnik.
ƒ Razen sesanja in pihanja ni dovoljena nobena druga
uporaba.
ƒ Sesalnik, pihalnik in rezalnik za listje je zasnovan le za
privatno uporabo v skladu s svojo namembnostjo.
ƒ Kot aparati za privatno uporabo v hiši in vrtu se razumejo
takšni, ki se ne uporabljajo na javnih površinah, v parkih,
športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
ƒ Kot nenamenska se šteje vsaka drugačna upraba.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za škode, ki izhajajo iz
takšne uporabe - tveganje zanje nosi izključno uporabnik.
ƒ Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in
zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za
uporabo.
ƒ Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred
nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala
splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična
pravila.
ƒ Proizvajalec ne odgovarja za kakršnokoli škodo, nastalo
zaradi samovoljnih sprememb sesalnik.
ƒ Napravo lahko za uporabo pripravljajo, uporabljajo in
vzdržujejo le osebe, ki se na to spoznajo in so seznanjene
135
s tozadevnimi nevarnostmi. Zagon sme izvesti samo naše
osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
ƒ Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem
okolju ali na dežju.
Ostala tveganja
Tudi pri namenski uporabi lahko kljub upoštevanju vseh
zadevnih varnostnih določil obstajajo zaradi namembne
konstrukcije preostala tveganja.
Preostala tveganja se lahko zmanjšajo če se varnostna
določila in namenska uporaba upoštevajo skupaj z navodilom
za uporabo.
Previdnost in pozornost zmanjšujejo tveganje osebnih in
stvarnih poškodb.
ƒ Neupoštevani ali spregledani varnostni ukrepi lahko
privedejo do poškodb uporabnika ali lastnine.
ƒ Metanje kamenja in zemlje.
ƒ Ogrožanje s tokom pri uporabi nenamenskih električnih
priključnih vodov.
ƒ Dotikanje delov pod napetostjo pri odprtimi električnimi
sestavnimi deli.
ƒ Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito
pred hrupom.
Poleg tega lahko kljub vsemi izpeljanimi ukrepi obstajajo
neopazna tveganja.
Varno delo
Pri nepravilni uporabi so lahko sesalnik nevarne. Pri
uporabi električnega orodja se morajo upoštevati
osnovni varnostni predpisi, da se izključijo tveganja
zaradi ognja, električnega udara in ostalih poškodb oseb.
Zato pred zagonom tega orodja preberite in upoštevajte
naslednje napotke in predpise za zaščito pred nezgodami
v vašem obratu oziroma varnostne predpise, ki veljajo v
zadevni državi, da sebe in druge zavarujete pred
morebitnimi poškodbami.
L
L
Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki delajo
z strojem.
Dobro shranite te varnostne napotke.
ƒ Pred uporabo se s pomočjo navodila za uporabo
seznanite z strojem.
ƒ Stroja ne uporabljajte za nenamensko delo (poglejte
poglavji "Namenska uporaba" in "Delo s sesalnikom za
listje").
ƒ Poskrbite za varno stojišče in vedno vzdržujte ravnotežje.
Ne sklanjajte se.
ƒ Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate.
Ravnajte razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni
oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo
trenutek nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za
posledico resne poškodbe.
ƒ Nosite ustrezna delovna oblačila:
− ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko
ujamejo v gibljive dele stroja
− Rokavice in nedrsna obutev
− Dolge hlače za zaščito nog
ƒ Uporabljajte osebno zaščitno opremo:
− zaščito pred hrupom (nivo zvočnega tlaka na
delovnem mestu lahko presega 85 dB(A).
− zaščitna očala
ƒ Skrbite za red na delovnem mestu! Tudi nered je lahko
vzrok za nesrečo.
ƒ Pazite pri vzvratni hoji. Nevarnost padca!
ƒ Upoštevajte vplive okolja:
− Naprave ne uporabljajte v v vlažnem ali mokrem
okolju.
− Naprave ne izpostavljajte dežju.
− Poskrbite za dobro razsvetljavo.
ƒ Če naletite na tujek, izklopite napravo in ga odstranite.
Preden pa ponovno vklopite napravo, preverite morebitne
poškodbe na njej in opravite vsa potrebna popravila.
ƒ Poskrbite, da bodo druge osebe in živali oddaljene od
Vašega delovnega območja.
Ne pustite, da se druge osebe, predvsem otroci, dotikajo
orodja ali kabla.
ƒ Prekinite delo s strojem, če so v bližini osebe, predvsem
otroci, ali domače živali in če zamenjate delovno območje.
ƒ Uporabnik je v delovnem področju stroja odgovoren za
druge osebe.
ƒ Otroci in mladostniki mlajši od 16 let in osebe, ki niso
prebrale navodila za uporabo, ne smejo posluževati stroja.
ƒ Otroke oddaljite od stroja.
ƒ Stroja nikoli ne uporabljajte, če se v njegovi bližini
nahajajo neudeležene osebe.
ƒ Uporabnik je odgovoren za nesreče drugih oseb ali
njihove lastnine.
ƒ Stroja nikoli ne puščajte brez nadzora.
ƒ Ne preobremenjujte stroja! Dela boste boljše in varnejše v
navedenem območju zmogljivosti.
ƒ S strojem delajte le ob kompletnimi in pravilno montiranimi
varnostnimi napravami. Na stroju ne spreminjajte ničesar,
s čimer bi lahko ogrozili varnost.
ƒ Ne spreminjajte stroja oz. dele stroja.
ƒ Naprave nikoli ne pustite vključene, kadar je ne
uporabljate. Naprava je bila izdelana samo za uporabo v
navpičnem položaju.
ƒ Stroja ne škropite z vodo. (vir nevarnosti električnega
udara).
ƒ Stroj izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice pri:
− popravljanju
− vzdrževanju in čiščenju
− odpravljanju motenj
− preverjanju ali so priključni vodi zaviti ali
poškodovani
− transportu
− zapuščanju (tudi ob kratkočasnih
prekinitvah)
− nenavadnih zvokih in vibracijah
ƒ Skrbno negujte Vašo kosilnico na nitko:
− Pazite, da bodo zračne odprtine čiste.
Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z
njih morebitno olje ali mast).
− Upoštevajte predpise o vzdrževanju in napotke za
zamenjavo navijalnega koluta za rezalno nitko.
ƒ Preverite ali se na stroju nahajajo morebitne poškodbe:
− Pred nadaljnjo uporabo stroja morate skrbno preskusiti
ali varnostne naprave delujejo brezhibno in v skladu s
svojo namembnostjo.
− Preverite ali so deli poškodovani oz. pokvarjeni. Vsi
deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati vse
pogoje za zagotovitev brezhibnega obratovanja.
− Poškodovane varnostne naprave in deli se morajo
strokovno popraviti ali zamenjati v pooblaščeni
strokovni delavnici če to v navodilu za uporabo ni
določeno drugače.
− Treba je zamenjati poškodovane ali nečitljive
varnostne nalepke.
ƒ Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
−
Električna varnost
ƒ Izvedba priključnega voda po IEC 60245 (H 07 RN-F) s
presekom žil najmanj od
⇒ 3 x 1,5 mm² pri dolžini kabla do 25 m
⇒ 3 x 2,5 mm² pri dolžini kabla preko 25 m
ƒ Dolgi in tenki priključni vodi ustvarjajo upad napetosti.
Motor ne dosega svoje maksimalne zmogljivosti, pri čemer
se zmanjšuje funkcioniranje stroja.
ƒ Vtiči in priključne vtičnice na priključnih vodih morajo biti iz
gume, mehkega PVC-ja ali drugega termoplastičnega
materiala enake mehanske vzdržljivosti ali prevlečene s
tem materialom.
ƒ Vtična naprava priključnega voda mora biti zaščitena pred
škropljenjem.
ƒ Pri polaganju priključnih vodov pazite na to, da jih ne
zmečkate, prepognete in da se vtični spoj ne zmoči.
ƒ Če uporabljate kabelski boben, morate kabel popolnoma
odviti.
ƒ Kabla ne uporabljajte nenamensko. Kabel zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi. Vtiča ne vlecite iz vtičnice
s potegovanjem za kabel.
ƒ Varujte se pred električnim udarom. Preprečite kontakt z
ozemljenimi komponentami (npr. s cevmi, grelnimi telesi,
štedilniki, hladilniki itd.)
ƒ Redno preverjajte podaljševalne kable in zamenjajte jih,
če so poškodovani.
ƒ Ne uporabljajte poškodovanih priključnih vodov.
ƒ Na odprtem uporabljajte le za to dovoljene in ustrezno
označene podaljševalne kable.
ƒ Ne uporabljajte provizornih električnih priključkov.
ƒ Varnostnih naprav nikoli ne premoščajte ali izklapljajte.
ƒ Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim
tokom (30 mA).
Električni priključek oz. popravila na električnimi deli
stroja sme opravljati pooblaščeni električar ali ena iz
naših servisnih delavnic. Treba je upoštevati lokalne
predpise zlasti glede varnostnih ukrepov.
Popravila drugih delov stroja sme opravljati le
proizvajalec oz. ena iz njegovih servisnih delavnic.
136
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Z
uporabo drugačnih nadomestnih delov lahko pride do
nesreč uporabnika. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki je
nastala zaradi takšne uporabe.
Montaža
Upoštevajte priložena navodila za montažo!
Sesalnik listja priključite na električno omrežje šele, ko je
povsem sestavljen.
Montaža sesalne cevi
L
Omrežni priključek
ƒ Primerjajte napetost navedeno na tipski ploščici stroja z
omrežno napetostjo in stroj priključite na ustrezno vtičnico,
ki je usklajena s predpisi.
ƒ Stroj priključite na Fi-zaščitno stikalo (stikalo za zaščito
pred okvarnim tokom) 30 mA.
ƒ Ne uporabljajte poškodovanih priključnih vodov.
ƒ Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm² do 25 m.
L
Varovalka: 10 A
Nameščanje podaljška
2
Nataknite kolesa z držalom (13) do omejevala na
sprednjo sesalno cev (11) in jih privijačite.
3
Sedaj sestavite sprednjo (11) in zadnjo sesalno cev
(10) in ju privijačite.
4
Nato celotno sesalno cev (10 + 11) vstavite v enoto
naprave (5) in ju privijačite.
1. Nataknite spojko podaljška
na vtič kombinacije stikala in
vtiča. (14)
2. Potegnite podaljšek iz zanke
skozi sponko za vlečno
razbremenitev kabla in ga
vpnite. (8)
3. Pazite, da ima podaljšek
dovolj zračnosti.
Pritrditev ročaja
5
Vstavite sprednji ročaj (6) v primerno odprtino na
enoti naprave (5), da se zaskoči.
Pritrditev lovilne vreče
6
Lovilno vrečo (12) najprej vpnite s sprednjim konec
na zadnjo sesalno cev (10).
7
Nato vpnite lovilno vrečo (12) z zadnjim koncem na
enoto naprave (5).
8
Na koncu odprtino lovilne vreče (12) nataknite na
primerno odprtino na enoti naprave (5).
Vklop / Izklop
Stikalo za vklop/izklop je na ročaju.
Za zagon sesalnika za listje, pritisnite in zadržite stikalo.
Sesalnik za listje se bo samodejno izključil, ko izpustite
stikalo.
Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za
vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma
popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna
služba.
Pritrditev nosilnega pasu
9
Napeljite ušesce nosilnega pasu (7) skozi
predvideno odprtino na enoti naprave (5) in ga
privijačite.
Zagon
ƒ Prepričajte se, da je stroj montiran v celoti in v skladu s
predpisi.
ƒ Pred vsako uporabo preverite:
− priključne vode na poškodovana mesta (razpoke, reze
in pd.)
−
−
137
ne uporabljajte poškodovanih vodov
stroj na morebitne poškodbe (gl. Varno delo)
ali so vsi vijačni spoji čvrsto pritegnjeni
Delovni napotki
Pred začetkom dela upoštevajte
> »varnostne predpise«;
> naslednje dodatne delovne napotke.
ƒ Stroj smejo posluževati le osebe starejše od 16 let, ki so
prebrale in razumele navodilo za uporabo.
ƒ Nosite svojo zaščitno opremo (zaščitna očala/vizir,
rokavice, zaščito za sluh, obutev, ki ne drsi, dolge hlače),
da se zaščitite pred možnimi poškodbami.
ƒ Poskrbite za varno in pospravljeno delovno mesto.
Predmete, ki bi jih lahko metalo po zraku, odstranite iz
delovnega območja.
ƒ Pred pričetkom dela poskrbite, da:
− se v delovnem območju ne bodo nahajale druge osebe
ali živali
− da Vam bo omogočen neoviran umik iz delovnega
območja
− da Vam bo zagotovljen varen položaj.
− so ročaji in držala suhi in čisti.
ƒ Sesalne/pihalne cevi nikoli ne usmerjajte na osebe ali
živali. Predmetov ne pihajte v smer, v kateri stojijo osebe
ali živali.
ƒ Opazovalci morajo vzdrževati varnostno razdaljo najmanj
od 5 m.
ƒ Previdnost pred dvigajočimi se in letečimi predmeti.
Posebej nevaren je pri tem protipovratni efekt na zidovih
ali stenah (npr. kamne).
ƒ Pri prečkanju peščenih poti ali poti z drobirjem napravo
izključite.
ƒ S strojem ne delajte z mokrimi rokami ali ob vlažnem
vremenu.
ƒ Sesalne odprtine ne polnite z roko
ƒ Priključni vod vedno speljite izza stroja. V nasprotnem
primeru obstaja nevarnost spotikanja, podrsavanja ali
padanja.
ƒ Stroja nikoli ne poganjajte
− brez zajemne vreče,
− z odprto zadrgo zajemne vreče
3. Vklopite stroj.
4. Stroj počasi in enakomerno pomikajte preko materiala za
sesanje. Stroja ne vtiskajte v listje.
5. Sesalna zmogljivost se zmanjša ko je zajemna vreča
polna. Izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Odprite zadrgo in potem spraznite zajemno vrečo.
6. Po zaključku dela preklopnik postavite na odpihovanje, da
iz sesalne/pihalne cevi odstranite ostanke.
L
Listje poberite pravočasno! – Priporočljivo je, da listje
pobirate ob suhem vremenu in takoj po padanju. Mokro listje
predstavlja težavo. Težavo predstavlja tudi listje, ki je že
začelo razpadati ali ki se nahaja v velikih kupčkih.
Napotki za uporabo kot pihalo
1. Preklopnik postavite na
položaj za pihanje.
2. Stroj čvrsto držite za ročaj
in nosilni pas si zadenite za
ramo. Nosilni pas nastavite
tako, da bo zagotovljeno
ugodno in varno nošenje
stroja.
3. Vklopite stroj.
4. Sesalno/pihalno cev zamahujoč pomikajte počasi in
enakomerno nekoliko centimetrov nad tlemi z ene na
drugo stran.
Sesalnik za list je z regulacijo števila vrtljajev
Pri tej izvedbi se lahko regulira število vrtljajev motorja i
sesalna ter pihalna zmogljivost. Število vrtljajev lahko
brezstopenjsko nastavljate od
6000 min –1 do 14000 min –1.
Če so osebe z motnjami krvnega obtoka prevečkrat
izpostavljene vibracijam, se lahko pojavijo okvare živčnega
sistema ali poškodbe krvnih žil.
Vibracije lahko zmanjšate:
- z uporabo močnih, toplih delovnih rokavic
- s skrajšanjem delovnega časa (med delom naredite več
dolgih odmorov)
Če Vam otečejo prsti, če se slabo počutite ali če so Vaši prsti
otrpli, pojdite k zdravniku.
Pred zagonom se prepričajte, da je zajemna vreča
montirana, da ni poškodovana ali obrabljena in da je zadrga
zaprta.
Napotki za uporabo kot sesalne/rezalne
naprave
1. Preklopnik postavite na
položaj za sesanje in
rezanje.
2. Stroj čvrsto držite za ročaj
in nosilni pas si zadenite za
ramo. Nosilni pas nastavite
tako, da bo zagotovljeno
ugodno in varno nošenje
stroja.
lahke in suhe snovi, npr. suho listje in vrtne odpadke kot so
trava, majhne vejice in koščki papirja
Kaj lahko sesam in odpihujem?
DA
NE
težke snovi, kot npr. kovine, kamne, veje, jelkove storže ali
razbito steklo
138
S strojem ne sesajte ali odpihujte gorečih,
eksplozivnih ali kadečih se predmetov kot so
cigarete, vžigalice ali vroča pepel.
Ne sesajte ali odpihujte tekočin, predvsem ne
vnetljivih tekočin kot je bencin. Stroja ne
uporabljajte v bližini takšnih snovi.
Vzdrževanje in nega
Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem
vzdrževalnih del
- žago izklopite,
- počakajte, da se rezalna nitka ustavi
- izvlecite vtikač iz električne vtičnice
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo
nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja
ali čiščenja, morate po končanih delih ponovno pravilno
montirati in preveriti njihovo delovanje.
Iz tega izhajajoča vzdrževalna dela se lahko izvajajo le s
strani proizvajalca ali servisne službe.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, shranite
v suhem in zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
L
Za ohranjanje učinkovitosti sesalnika za listje
upoštevajte naslednje.
ƒ Prah ali umazanijo odstranite s krpo ali s čopičem
ƒ Stroja ne čistite s tekočo vodo ali z visokotlačnimi čistilnimi
napravami.
ƒ Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil
(bencina, alkohola, itd.), ker lahko le-ta te dele
poškodujejo.
Čiščenje zajemne vreče
Zajemno vrečo spraznite po uporabi.
1. Zajemno vrečo dobro stresite.
2. Notranjo stran obrnite navzven, da zajemno vrečo lahko
skrtačite.
3. Zajemno vrečo vsaj enkrat letno ali če je zelo zamazana
operite z roko v blagi milnici.
L Pri trdosti zadrge zobje zadrge natrite s suhim milom.
Zaradi lastne varnosti vedno preverjajte, ali je zajemna
vreča poškodovana. Poškodovano zajemno vrečo takoj
zamenjajte.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
+
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
139
+
Da bi podaljšali življenjsko dobo stroja in zagotovili lahko
upravljanje z njim, pred daljšim skladiščenjem upoštevajte
naslednje:
− Temeljito očistite napravo.
− Preverite, če je naprava v brezhibnem stanju, da bosta
po daljšem mirovanju naprave zagotovljeni njena
brezhibnost in zanesljivost
Možne motnje
Težava
možen vzrok
Odprava
⇒ Preverite varovalko (10 A)
⇒ Zamenjajte kabel ali ga dajte preveriti
(električar)
poškodovanih kablov ne uporabljajte več
⇒ Za odpravo težav se obrnite proizvajalcu ali
⇒ Motor ali stikalo pokvarjena
njegovi pooblaščeni firmi (poglejte seznam
servisnih služb)
Material za sesanje ni dobro ⇒ Stroj je zamašen oz. blokiran
⇒ Odstranite zamašitev, po potrebi obvestite
vsesan (zmanjšana sesalna ⇒ Zajemna vreča je prepolnjena
službo za stranke
zmogljivost)
⇒ nastavljeno število vrtljajev prenizko (le ⇒ Spraznite zajemno vrečo
pri sesalnikih za listje z brezstopenjsko ⇒ nastavite višje število vrtljajev
regulacijo števila vrtljajev)
⇒ Priključni vod je predolg ali ima
⇒ Priključni vod minimalno 1,5 mm², dolg
premajhen presek.
maksimalno 25 m. Pri daljših kablih presek
⇒ Vtičnica je preveč oddaljena od glavnega
minimalno 2,5 mm².
priključka
in
premajhen
presek
priključnega voda.
Motor se ne zaganja
⇒ Ni omrežne napetosti (izpad toka)
⇒ Priključni kabel poškodovan
Tehnični podatki
Model
LSH 2600
Zmogljivost motorja P1
Motor
2600 W
Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz
Število vrtljajev n
z regulacijo števila vrtljajev
6000 – 14000 min-1
Pihalni zračni tok
(maks. hitrost zraka)
270 km/h
Sesalna zmogljivost
(maks. količina zraka)
720 m³/h
Vibracije rok
(po EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,96 m/s²
Zajemna vreča (prostornina)
Razred zaščite
45 l
II – zaščitna izolacija
Teža
Nivo jakosti zvoka LWA
(po 2000/14/EG)
3,6 kg
izmerjeni nivo jakosti zvoka 98,3 dB (A)
zajamčeni nivo jakosti zvoka 102 dB (A)
Nivo zračnega tlaka L PA
(po 2000/14/EG)
87 dB (A)
Garancija
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
140
Kullanma kılavuzunu okumadan, verilen tüm
açıklamalara dikkat etmeden ve teçhizatı anlatıldığı
şekilde monte etmeden önce makineyi çalıştırmayın.
Teslimat kapsamı
Teslimatı aldıktan sonra karton içeriğini aşağıdaki
hususlara göre kontrol edin
Bu kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı olarak
saklayınız.
İçindekiler
AB-Uygunluk Beyanı
Uygunluk beyanı
Teslimat kapsamı
Teçhizat tanımı
Kullanma kılavuzundaki simgeler
Teçhizattaki simgeler
İşletme saatleri
Usul ve kurallara uygun kullanım
Diğer riskler
Güvenlik açıklamaları
Montaj
Çalıştırma
Yaprak toplama makinesiyle çalışma
Bakım ve onarım
Depolama
Muhtemel arızalar
Teknik özellikler
Garanti
Yedek parçalar
141
141
141
141
141
142
142
142
142
143
144
144
145
146
146
147
147
147
148
AB-Uygunluk Beyanı
AB-Kuralları kapsamınca: 2006/42/AB
burada
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
kuruluşu sadece kendi sorumluluğuna dayanarak bu beyandaki söz
konusu ürünün
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi Tip
LSH 2600
yukarıda belirtilen AB-Kurallarına ve ayrıca aşağıda belirtilen
diğer kurallara uygun olduğunu beyan etmektedir:
2004/108/AB, 2006/95/AB ve 2000/14/AB.
>
>
Eksik bir şey olup olmadığını
Muhtemel nakliye hatalarının olup olmadığını
Eksiklikleri derhal ürünü satın aldığınız mağazaya, teslimatçı
firmaya ya da üretici firmaya bildirin. Daha sonraki
şikayetleriniz dikkate alınmayacaktır.
•
•
•
•
•
•
1 Makine ünitesi
1 Taşıma kayışı
1 Kullanma kılavuzu
1 Ön emme borusu
1 Garanti açıklaması
1 Aksesuar torbası
•
•
•
•
•
1 Çim torbası
1 Ön tutma kulpu
1 Tutturuculu tekerlekler
1 Arka emme borusu
1 Montaj kılavuzu
Teçhizat tanımı
Ekteki montaj sayfasına bakın!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Devir sayısı ayarlamalı
Tutma kulpu
Açma/kapatma şalteri
Güvenlik etiketi
Makine ünitesi
Ön tutma kulpu
Taşıma kayışı
Kablo gerilimini azaltma
Ayar kolu
Arka emme borusu
Ön emme borusu
Çim torbası
Tutturuculu tekerlekler
Fiş
Kullanma kılavuzundaki simgeler
Aşağıda belirtilen uyumlu hale getirilmiş standartlar uygulanmaktadır:
IEC 60335-2-100:2002; prEN 15503:2006;
EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Uygulanan diğer teknik talimatlar / karakteristik düzenlemeler
aşağıdadır:
EK 9 2007-07:2006-11-16
Uygunluk değerlendirme yöntemi: 2000/14/AB – Ek V
Ölçülmüş ses seviyesi LWA 98,3 dB (A).
Garanti edilmiş ses seviyesi LWA 102 dB (A).
Teknik dokümanların başvuru kaynağı:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010
141
A. Pollmeier, Yönetici
Tehdit edici tehlike veya tehlikeli durum. Bu
açıklamalara dikkat edilmemesi yaralanmalara yol
açabilir veya maddi hasarlara sebep olabilir.
L
Doğru kullanılmasıyla ilgili önemli açıklamalar.
Bu açıklamalara dikkat edilmemesi arızalara yol
açabilir.
Kullanıcıya yönelik açıklamalar. Bu açıklamalar
tüm fonksiyonlardan tam olarak faydalanmanıza
yardımcı olur.
Montaj, işletme ve bakım. Burada ne yapmanız
gerektiği size tam olarak açıklanmaktadır.
Teçhizattaki simgeler
Çalıştırmaya başlamadan önce kullanma
kılavuzunu ve güvenlik açıklamalarını okuyun ve
bu açıklamalara uyun.
Tamirat, bakım ve temizlik çalışmalarından önce
motoru kapatın ve fişini çekin.
Motor çalışırken savrulma hareketinin devam
etmesinden dolayı tehlike – Çalışmayan kişileri,
ev hayvanlarını ve evcil hayvanları tehlike
bölgesinden uzak tutun.
Dönen teçhizat parçalarına karşı dikkat.
Makine çalışırken elleri ve ayakları açık
kısımlarda tutmayın.
Göz ve kulak koruyucu takın.
Nemden koruyun.
İşletme saatleri
Eylül 2002 tarihli Makine Gürültüsünden Korunma
Yönetmeliğine göre yaprak toplama makineleri tamamen
genel ve özel oturma alanlarında, küçük yerleşim alanlarında,
dinlenme amaçlı özel alanlarda, kaplıca ve poliklinik
alanlarında, turistik amaçlı alanlarda ve hastane ve bakımevi
alanlarında Pazar ve tatil günleri ve işgünleri saat 20.00 ila
7.00 arasında çalıştırılmamalıdır. Ayrıca lütfen gürültüden
korunma konusundaki yerel kurallara da dikkat edin.
Usul ve kurallara uygun kullanım
ƒ Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi
sadece hafif ve kuru maddeler için, örneğin çim, küçük
ağaç dalları ve kağıt parçaları gibi yaprak ve bahçe
artıkları için uygundur.
ƒ Aşağıdaki maddelerin,
> ağır materyaller, örneğin metal, taş, büyük dallar, çam
kozalakları veya cam parçaları
> yanıcı maddeler, örneğin sigara izmaritleri, mangal
kömürleri
> tutuşabilen, zehirli veya patlayıcı maddeler
kesinlikle emilmesi, üflenilmesi ve çapalanması uygun
değildir.
ƒ Bedensel tehlikelerden dolayı teçhizatın asla sağlığa
zararlı tozların ve sıvı maddelerin bulunduğu alanda ya da
sıvı emici olarak kullanılmaması gerekir.
ƒ Emme veya üfleme gibi başka bir kullanım amacı
yasaktır.
ƒ Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi
sadece özel kullanıma yönelik kullanım amacına uygun
olarak tasarlanmıştır.
ƒ Özel ev ve bahçe alanı için olan teçhizatlar olarak
kamusal alanlarda, parklarda, tarla ve orman
işletmelerinde kullanılması öngörülemez.
ƒ Bunun dışında kalan her türlü kullanım usul ve kurallara
aykırı kullanım olarak kabul edilmektedir. Bunun
sonucunda ortaya çıkabilecek hasarlar üretici firmanın
sorumluluğu dışındadır – Bunun sorumluluğu yalnız
kullanıcıya aittir.
ƒ Usul ve kurallara uygun kullanım kapsamı içersine üretici
firma tarafından öngörülmüş olunan işletme, bakım ve
onarım şartlarına uyulması ve kullanma kılavuzunda
anlatılan güvenlik açıklamalarının yerine getirilmesi
girmektedir.
ƒ Geçerli olan yerel kazalardan korunma kurallarına, diğer
genel olarak kabul edilen iş sağlığı ve güvenlik tekniği
kurallarına uyulmalıdır.
ƒ Yaprak toplama makinesinde keyfi olarak yapılan
değişiklikler sonucu ortaya çıkabilecek her türlü hasar
karşısında üretici firmanın sorumluluğu ortadan kalkar.
ƒ Teçhizat sadece teçhizatı kullanmasını bilen ve tehlikeleri
hakkında bilgilendirilmiş olunan kişiler tarafından
donatılmalı, kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdır. Onarım
işleri sadece firmamız tarafından veya bildirdiğimiz
müşteri hizmetleri servisi tarafından yaptırılmalıdır.
ƒ Makine patlama tehlikesi altında bulunan çevrede
kullanılmamalı ve yağmura maruz bırakılmamalıdır.
Diğer riskler
Usul ve kurallara uygun kullanımda bile ilgili güvenlik
kurallarının tümüne uyulmasına rağmen kullanım amacına
yönelik belirli konstrüksiyonlardan dolayı başka riskler
oluşabilir.
Diğer riskler “Güvenlik açıklamalarına” ve “Usul ve kurallara
uygun kullanıma” ve kullanma kılavuzuna tam olarak dikkat
edildiğinde minimum seviyeye düşürülebilinir.
Dikkat ve duyarlı davranış insanların yaralanması veya maddi
hasar oluşması riskini azaltır.
ƒ Güvenlik tedbirlerine önem verilmemesi veya
görmemezlikten
gelinmesi
işletmeci
personelin
yaralanmasına veya makinede maddi hasar oluşmasına
yol açabilir.
ƒ Taş ve toprak savrulması.
ƒ Elektrik bağlantı hatlarının kurallara aykırı şekilde
kullanılmasından dolayı elektrik akımı tehlikesi.
ƒ Açık olan elektrikli yapı elemanlarında gerilim içeren
parçalara dokunulması.
ƒ Kulak koruma takılmaksızın yapılan uzun süreli işlerde
işitme kaybı.
Ayrıca tüm tedbirlerin alınmasına rağmen diğer gizli riskler de
oluşabilir.
142
Güvenlik açıklamaları
Yaprak toplama makineleri usul ve kuralına aykırı şekilde
kullanıldığında tehlikeli olabilirler. Elektrikli aletler
kullanıldığı zaman yangın, elektrik çarpması ve insanların
yaralanması risklerini ortadan kaldırmak için güvenlik
tedbirlerine tam olarak uyulmalıdır.
Kendinizi ve diğer insanları olası yaralanmalara karşı
korumak için makineyi çalıştırmaya başlamadan önce
aşağıdaki açıklamaları ve meslek kuruluşlarınızın
kazalardan korunma kurallarını veya ilgili ülkede geçerli
olan güvenlik açıklamalarını okuyun ve bu hususlara
dikkat edin.
L
Güvenlik açıklamalarını makineyle çalışan herkese
verin.
L
Bu güvenlik açıklamalarını bir başvuru kaynağı olarak
saklayın.
ƒ Kullanmaya başlamadan önce kullanma kılavuzu
yardımıyla makineye aşinalık kazanın.
ƒ Makineyi sadece belirlenen amaç doğrultusunda kullanın
(bakın, „Usul ve kurallara uygun kullanım“ ve „Yaprak
toplama makinesiyle çalışma“).
ƒ Güvenli bir dayanak bulun ve her zaman dengenizi
koruyun. Öne doğru eğilmeyin.
ƒ Dikkatli olun. Ne yaptığınıza dikkat edin. Çalışırken akıllı
hareket edin. Yorgun olduğunuz veya uyuşturucu, alkol ya
da ilaç aldığınız zaman makineyi kullanmayın. Makineyi
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol
açabilir.
ƒ Uygun iş elbisesi giyin:
− Bol elbiseler veya takı eşyaları takmayın, bunlar
makinenin hareketli parçalarına takılabilirler
− Eldiven takın ve kaygan olmayan ayakkabı giyin
− Bacakları koruma amacıyla uzun pantolon giyin
ƒ Kişisel koruma donanımları kullanın:
− Koruma gözlüğü
− Kulak koruyucu (çalışma alanındaki ses seviyesi 85
dB (A) üstü olabilir)
ƒ Çalışma yerinizi düzenli tutun! Düzensizlik kazaların
oluşumuna sebep olabilir.
ƒ Geriye doğru giderken dikkatli olun. Sendeleme tehlikesi!
ƒ Yabancı maddeye rastlarsanız lütfen makineyi kapatın ve
yabancı maddeyi ayrı yere atın (Metal, taş, dallar, …)
bakın, usul ve kurallara uygun kullanım. Fakat makineyi
tekrar açmadan önce makineyi olası hasarlara karşı
kontrol edin ve gerekli tamiratı yaptırın.
ƒ Çevresel etkenleri göz önünde tutun:
− Makineyi nemli veya ıslak çevrede kullanmayın.
− Makineyi yağmura maruz bırakmayın.
− Görme açısı ancak yeterli olduğu zaman çalışın.
Aydınlatmanın iyi olmasını sağlayın.
ƒ Çevrenizdeki kişileri ve hayvanları çalışma alanınızdan
uzak tutun.
ƒ Yanınızda başkaları, özellikle çocuklar ya da ev
hayvanları olduğu zaman ve çalışma alanınızı
değiştirirken makineyi kullanmayı bırakın.
143
ƒ Başkalarına, özellikle çocuklara makineye ya da kabloya
dokundurtmayın.
ƒ Çalışma alanında makineyi kullanan kişiler üçüncü kişilere
karşı sorumlu tutulmaktadır.
ƒ Kullanma kılavuzunu okumamış olan 16 yaşından küçük
çocuklar ve gençler makineyi kullanmamalıdırlar.
ƒ Çocukları makineden uzak tutun.
ƒ Makineyi yakında başka insanlar olduğu zaman asla
çalıştırmayın.
ƒ Kullanıcı başkalarını yaralaması veya maddi hasar
oluşturması durumunda bundan sorumlu tutulur.
ƒ Makineyi asla kontrolsüz bırakmayın.
ƒ Makineyi
aşırı
zorlamayın!
Belirtilen
çalışma
kapasitesinde daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
ƒ Makineyi sadece koruma donanımları doğru şekilde ve
tam olarak takılıysa çalıştırın ve makinede güvenliğe
sekte vurabilecek hiçbir değişiklik yapmayın .
ƒ Makineyi ve dolayısıyla makinenin parçalarını
değiştirmeyin.
ƒ Makine bir kenarda dururken asla açık bırakmayın.
Makine sadece dik konumdayken çalışmaya yönelik
olarak tasarlanmıştır.
ƒ Makineye su sıçratmayın. (Elektrik akımı tehlike
kaynağıdır).
ƒ Aşağıdaki durumlarda makineyi kapatın ve fişini prizden
çıkarın:
− Tamir çalışmalarında
− Bakım ve temizlik çalışmalarında
− Arızalar ortaya çıktığında
− Aşağıdaki durumlarda bağlantı hatlarının
birbirine dolanmış veya hasarlı olup
olmadıklarını kontrol edin
− Taşıma esnasında
− ayrı olunduğunda (kısa süreli kesintilerde bile)
− tuhaf sesler ve vibrasyon ortaya çıktığında
ƒ Yaprak toplama makinenizin bakımını itinalı şekilde yapın:
− Hava deliklerinin temiz olmasına dikkat edin.
− Tutma sapını yağ ve gres yağı içermeyecek şekilde
temiz tutun. Bakım kurallarına uyun.
ƒ Makineyi olası hasarlara karşı kontrol edin:
− Makineyi kullanmaya devam etmeden önce koruma
donanımları fonksiyonlarının mükemmel şekilde ve
usul ve kurallara uygun olup olmadıklarının itinayla
kontrol edilmesi gerekir.
− Hareketli parçaların mükemmel şekilde çalışıp
çalışmadıklarını ve sıkışıp sıkışmadıklarını veya
parçaların hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin.
Makinenin mükemmel şekilde çalışmasını güvence
altına almak için tüm parçaların doğru monte edilmiş
ve tüm şartların yerine getirilmiş olmaları gerekir.
− Hasarlı koruma donanımları ve parçalar kullanma
kılavuzunda başka şekilde belirtilmediyse yetkili bir
tamirhanede tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir.
− Hasarlı
veya okunamayan güvenlik etiketleri
değiştirilmelidir.
ƒ Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı, çocukların
ulaşamayacakları bir yerde saklayın.
Elektrik güvenliği
ƒ Bağlantı telleri IEC 60245 (H 07 RN-F) kapsamınca
çapraz kesim kablo damarlı en azından
⇒ 25 m’ye kadar kablo uzunluğunda 3 x 1,5 mm²
⇒ 25 m üzeri kablo uzunluğunda 3 x 2,5 mm²
olmalıdır.
ƒ Uzun ve ince olan bağlantı hatları gerilim düşüşü
oluşturur. Motor artık maksimum gücüne ulaşmaz,
makinenin fonksiyonu azalır.
ƒ Bağlantı hatlarındaki fiş ve bağlantı kutuları plastik,
yumuşak-PVC veya aynı mekanik dayanıklılığa sahip
diğer termoplastik maddelerden oluşmuş veya bu
maddelerle kaplanmış olması gerekir.
ƒ Bağlantı hattı priz tertibatı su sıçramasına karşı korunmuş
olmalıdır.
ƒ Bağlantı hatları döşenirken tellerin ezilmiş, kırılmış ve piriz
bağlantı yerinin ıslak olmamasına dikkat edin.
ƒ Bir kablo makarası kullandığınızda kabloyu tam olarak
makaradan açın.
ƒ Kabloyu bunun için öngörülmemiş olunan amaçlar için
kullanmayın. Kabloyu sıcaklığa, yağa ve keskin kenarlı
maddelere karşı koruyun. Kabloyu prizden fişi çekmek için
kullanmayın.
ƒ Elektrik çarpmasına karşı korunun. Topraklanmış
parçalarla (örn. borular, ısıtıcılar, ocaklar, buzdolapları
vs.) vücutsal temasa girmekten kaçının.
ƒ Bağlantı kablosunu düzenli aralıklarla kontrol edin ve
hasarlı olduğunda değiştirin.
ƒ Arızalı bağlantı hatlarını kullanmayın.
ƒ Açık havada sadece bunun için öngörülen ve buna uygun
olarak belirtilmiş olunan bağlantı kablosunu kullanın.
ƒ Geçici elektrik bağlantılarını kullanmayın.
ƒ Koruma donanımlarını asla köprülemeyin veya fonksiyon
dışı bırakmayın.
ƒ Makine bağlantısını hatalı akımdan koruma şalteri (30
mA) ile yapın.
Makine elektrik tesisatında yapılan elektrik bağlantısı
veya tamiratlar lisans sahibi uzman bir elektrikçi
tarafından veya yetkili servislerimizde yapılmalıdır.
Özellikle koruyucu tedbirlerle ilgili yerel kurallara dikkat
edilmelidir.
Makinenin diğer parçalarındaki tamirat işlemleri üretici
firma veya yetkili servislerinden birisi tarafından
yapılmalıdır.
Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Başka firmaların
yedek parçaları kullanıldığında kullanıcı için kazalar
oluşabilir. Bu durumda ortaya çıkabilecek kazalardan
üretici firma sorumlu tutulamaz.
Montaj
Ekteki montaj sayfasına bakın!
Yaprak toplama makinenizin fişini ancak montajı tam
olarak yapıldıktan sonra prize takın!
Emme borusunun montajı
2
Tekerlekleri tutacakla (13) dayanağa kadar ön emme
borusuna (11) yerleştirin ve bunları vidalayın.
3
Şimdi ön (11) ve arka emme borusunu (10) birlikte
yerleştirin ve onu vidalayın.
4
Bir sonraki adım olarak komple emme borusunu (10
+ 11) makine ünitesine (5) yerleştirin her ikisini
birlikte vidalayın.
Tutma kulpunun takılması
5
Ön tutma kulpunu (6) makine ünitesinin (5) uygun bir
vida deliğine yerleştirin ve sıkıca vidalayın.
Çim torbasının takılması
6
İlk olarak çim torbasını (12) arka emme borusundaki
(10) ön uç kancasına asın.
7
Sonra çim torbasını (12) makine ünitesinin (5) arka
uç kancasına asın.
8
Son olarak çim torbasının (12) deliğini makine
ünitesinin (5) uygun bir deliğine yerleştirin.
Taşıma kayışının takılması
9
Taşıma kayışının (7) halkasını makine ünitesinin (5)
öngörülmüş olunan deliğine takın ve bunu.
Çalıştırma
ƒ Makinenin tamamen ve kurallara uygun şekilde monte
edildiğinden emin olun.
ƒ Her kullanımdan önce aşağıdaki hususları kontrol edin:
−
Bağlantı hatlarında arızalı yerlerin olup olmadığını
(çatlaklıklar, kesiklikler ve buna benzer hususlar)
Bozuk elektrik kablolarını kullanmayın
−
Makinede olası hasar olup olmadığını
−
Tüm vida bağlantılarının iyice sıkılıp sıkılmadığını
L
Şebeke bağlantısı
ƒ Makinenin tip etiketi üzerindeki gerilim verilerini şebeke
gerilimi ile karşılaştırın ve makineyi buna ve kurallara
uygun bir prize takın.
ƒ Makine bağlantısını bir Fi-koruma şalteri (Hatalı akımdan
koruma şalteri) 30 mA ile yapın.
ƒ Arızalı bağlantı kabloları kullanmayın.
ƒ En azından 1,5 mm²’den 25 m uzunluğa kadar bir çapraz
kesim kablo damarlı bağlantı kablosu veya uzatma
kablosu kullanın.
L Sigorta: 10 A
144
Uzatma kablosunun takılması
1. Uzatma
kablosunun
bağlantısını makinenin fişine
takın (14).
2. Uzatma kablosunu kablo
gerilimini azaltma fonksiyonu
arasından geçirin ve onu
asın (8).
3. Uzatma kablosunun yeterli
derecede esnek olmasına
dikkat edin.
Açma/Kapatma
Açma kapatma şalteri tutma sapındadır.
Çim toplama makinesini çalıştırmak için şaltere basılı
tutun. Çim toplama makinesi şalteri bıraktığınız zaman
otomatik olarak çalışmaya başlar.
Şalteri açılıp kapatılmayan hiç bir makineyi kullanmayın.
Arızalı şalter derhal yetkili servis tarafından tamir
edilmeli veya değiştirilmelidir.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
− Tutma sapının ve tutacakların kuru ve temiz olmasına
dikkat edin.
Emme / püskürtme borusunu asla insanlara veya
hayvanlara doğru tutmayın. İnsanların veya hayvanların
durduğu yöne doğru hiç bir şey püskürtmeyin.
Seyredenler en azından 5 m’lik bir güvenlik alanı
oluşturmalıdır.
Toz kaldırmaya veya çevrede uçan maddelere karşı
dikkat. Özellikle tehlikeli olan duvarlara veya evin
duvarlarına çarpmasıdır.
Kum veya çakıl taşları üzerinden geçerken makineyi
kapatın.
Makineyi ıslak ellerle veya kötü hava şartlarında
çalıştırmayın.
Emme deliklerini ellerinizle doldurmayın.
Makineyi daima makinenin arkasından doğru kullanın.
Aksi takdirde sendeleme, kayma veya yere düşme
tehlikesi oluşur.
Makineyi emme işlemi olurken asla
− çim torbasız,
− çim torbasının fermuarı çekili değilken çalıştırmayın
Tansiyon hastaları çoğunlukla vibrasyona maruz
kaldıkları için sinir sistemlerinde veya kan dolaşımlarında
rahatsızlıklar ortaya çıkabilir.
Vibrasyonu aşağıdaki durumlarda düşürebilirsiniz:
− kalın, sıcak eldivenler giyerek
− çalışma süresini kısaltarak (çok sayıda uzun mola verin)
Parmaklarınız şişerse, kendinizi iyi hissetmezseniz veya
parmaklarınızda hissizlik olursa doktora gidin.
Çalışmaya başlamadan önce çim torbasının takılı
olduğunu, hasarlı ya da yıpranmış olmadığına ve çim torbası
fermuarının çekili olduğunu güvence altına alın.
Emme çapalama makinesi olarak kullanımına
dair açıklamalar
Yaprak toplama makinesiyle çalışma
Çalışmaya başlamadan önce
> güvenlik açıklamalarına“
> aşağıdaki ek çalışma açıklamalarına dikkat edin.
ƒ Makineyi sadece işletme talimatını okumuş ve anlamış
olan 16 yaş üzeri kişiler kullanabilir.
ƒ Olası yaralanmalardan korunmak için koruma
donanımlarını kullanın (gözlük/yüz siperi, eldiven, kulaklık,
kaygan olmayan ayakkabı, uzun pantolon).
ƒ Güvenli ve derli toplu bir çalışma alanı hazırlayın. Çalışma
alanında sendeleyip düşmenize yol açabilecek maddeleri
temizleyin. (örn. taşlar)
ƒ İşe başlamadan önce çalışma alanında başkalarının
− ya da hayvanların olup olmadığını güvence altına alın
− Önünüzde engel olup olmadığından emin olun
− Güvenli bir zemin olmasını garanti altına alın
145
1. Şalteri emme/çapalama pozisyonuna getirin.
2. Makineyi tutma sapından
sıkıca tutun ve taşıma
kayışını omzunuza alın.
Taşıma kayışını rahat ve
güvenli bir taşıma mümkün
olacak şekilde ayarlayın.
3. Makineyi çalıştırın.
4. Makineyi emilecek madde
üzerinden yavaşça ve eşit
şekilde hareket ettirin. Makineyi yaprakların içine doğru
bastırmayın.
5. Çim torbası dolduğunda emme gücü yavaşlar. Makineyi
kapatın ve prizden fişini çekin. Çim torbasının fermuarını
açın ve içini boşaltın.
6. Çalışma bittikten sonra emme/üfleme borusunda kalan
artık maddeleri çıkartmak için şalteri üfleme konumuna
getirin.
L Yaprakları zamanında alın! – Yaprakların mümkün
olduğunca kuru havada ve yapraklar yere düştükten sonra
mümkün olduğunca kısa süre içersinde alınması tavsiye
edilmektedir. Yaş yapraklar problem oluşturur. Aynı şekilde
sararmaya başlayan ve büyük bir yığın haline gelen yapraklar
da sorun yaratır.
Vantilatör olarak kullanımına dair açıklamalar
1. Şalteri
vantilatör
pozisyonuna getirin.
2. Makineyi tutma sapından
sıkıca tutun ve taşıma
kayışını omzunuza alın.
Taşıma kayışını rahat ve
güvenli bir taşıma mümkün
olacak şekilde ayarlayın.
3. Makineyi çalıştırın.
4. Emme/üfleme borusunu hazırlayarak yavaşça ve eşit
şekilde zemin üzerinde birkaç santimetre mesafede bir
kenardan diğer kenara hareket ettirin.
Devir sayısı ayarlamalı yaprak toplama
makinesi
Bu modelde motorun devir sayısı ve böylece emme ve
üfleme gücü ayarlanabilir. Devir sayısını kademesizce 6000
dak –1 ila 14000 dak –1 arası ayarlayabilirsiniz.
Sadece orijinal parçalar kullanın. Başka firmalara ait parçalar
önceden öngörülemeyen hasarlara ve yaralanmalara yol
açabilir.
Bu bölümde anlatılmış olunan kapsamlı bakım ve temizlik
çalışmaları sadece yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
L Yaprak toplama makinesinin fonksiyon kabiliyetini
muhafaza etmesi için aşağıdaki hususlara dikkat edin.
ƒ Toz veya pis maddeleri bir bezle veya fırçayla temizleyin.
ƒ Makineyi su veya yüksek basınç temizleyicileriyle
temizlemeyin.
ƒ Plastik maddeli kısımları solvent maddeleriyle (benzin,
alkol, vs.) temizlemeyin, bu solvent maddeler plastik
maddeli kısımlara zarar verebilir.
Çim torbasının temizliği
Çalışma sona erdikten sonra çim torbasını boşaltın.
> Çim torbasını iyice boşaltın.
> Çim torbasının içini dışarıya çevirerek iyice temizleyin.
> Çim torbası çok kirlendiği zaman veya yılda en azından
bir defa yumuşak sabunlu suyla yıkayın.
L Torba fermuarının tutukluk yapması durumunda fermuar
dişlerini kuru sabunla ovun.
Kendi güvenliğiniz açısından çim torbasında hasar olup
olmadığını düzenli aralıklarla kontrol edin. Çim torbası
hasarlıysa derhal değiştirin.
Depolama
Fişi çekin.
Neler toplanabilir?
EVET: hafif ve kuru maddeler, örn. çim, küçük ağaç dalları
ve kağıt gibi kuru yapraklar ve bahçe çöpleri
HAYIR: örn. metal, taş, büyük ağaç dalları, çam kozalakları
veya kırılmış am gibi ağır maddeler
Makineyle sigara, kibrit veya sıcak kül gibi yanıcı,
patlayıcı veya dumanlı maddeler toplamayın.
ƒ Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı çocukların
ulaşamayacakları bir yerde saklayın.
ƒ Makinenin ömrünü uzatmak ve kolayca çalışmasını
garanti altına almak için uzun süreli bir depolamadan
önce aşağıdaki hususlara dikkat edin:
− Temizliğini tam olarak yapın.
− Makine fonksiyonlarının iyi durumda olup olmadığını
kontrol edin, böylece makineden güvenilir şekilde
yararlanmanız garanti altına alınmış olur.
Sıvı maddeleri emdirmeyin, özellikle benzin gibi
yanıcı sıvı maddeleri. Makineyi bu çeşit maddelerin
yanında kullanmayın.
Bakım ve onarım
Her türlü bakım ve temizlik çalışmasından önce:
- Makineyi kapatın
- Makinenin durmasını bekleyin
- Fişini çıkarın
146
Muhtemel arızalar
Problem
Motoru çalışmıyor
Muhtemel sebebi
Şebeke gerilimi yok (elektrik kesintisi)
Bağlantı kablosu arızalı
Ortadan kaldırılması
Sigortayı kontrol edin (10 A)
Kabloyu değiştirin veya kabloyu kontrol ettirin (elektrik
ustasına)
Arızalı kabloları artık kullanmayın
Motor veya şalter arızalı
Problemi ortadan kaldırmak için üretici firmaya veya
üretici firma tarafından bildirilen firmaya başvurun
Emilen maddeler içeri Makine tıkanmış veya bloke edilmiş
Tıkanıklığı ortadan kaldırın, muhtemelen yetkili servise
girmiyor (emme gücü
başvurun
zayıf)
Çim torbası çok dolu
Çim torbasını boşaltın
Bağlantı hattı çok uzun veya çapraz kesit çok Bağlantı hattı en azından 1,5 mm², maksimum 25 m
uzunluğunda. Uzun kablo çapraz kesitinde en azından
küçük.
Priz ana bağlantıdan çok uzak ve bağlantı 2,5 mm².
hattının çapraz kesiti çok küçük.
Teknik özellikler
LSH 2600
Model
2600 W
Motor gücü P1
Motor
Dalgalı akım motoru 230 V ~ 50 Hz
Devir sayısı n
6000 - 14000 dak-1
Püskürtme hava akımı (maks. Hava hızı)
270 km/h
Emme gücü (maks. hava miktarı)
720 m³/h
El-kol vibrasyonu (EN 1033/DIN 45675 onaylı)
avhw = < 3,96 m/s²
Çim torbası (hacmi)
45 Litre
Koruma sınıfı
II – koruma izolasyonlu
Ağırlık
3,6 kg
Ölçülmüş ses seviyesi 98,3 dB (A)
garanti edilmiş ses seviyesi 102 dB (A)
Ses seviyesi LWA (2000/14/AT onaylı)
87 dB (A)
Ses basınç seviyesi LPA (2000/14/AT onaylı)
Garanti
Lütfen ekteki garanti açıklamasına dikkat edin.
147
Ersatzteile – Spare parts – Pièces de rechange – Резервни части – Náhradní díly
Reservedele – Varaosat – Pótalkatrészek – Ανταλλακτικά – Rezervni dijelovi
Pezzi di ricambio – Reservedeler – Reserveonderdelen – Części zamienne – Piese de schimb
и яЗапасные части – Reservdelar – Náhradné dielce – Nadomestni deli – Yedek parçalar
Entnehmen Sie die Ersatzteile
Ersatzteilliste oder Zeichnung.
der Please refer to the relevant drawing and
spare parts list.
Les références des piéces de rechange sont
indiguées dans la nomenclature des piéces
de rechange ou sur les illustrations.
Ersatzteile bestellen:
Ordering spare parts:
− Bezugsquelle ist der Hersteller oder
− Available from the manufacturer or dealer Commande de pièces de rechange:
− Orders must quote the following
− Le fournisseur est le constructeur ou un
Händler
− erforderliche Angaben bei der Bestellung:
information:
revendeur
− Références indispensables lors de la
• Farbe des Gerätes
• Colour of the machine
commande:
• Ersatzteil - Nr.
• Spare parts no.
• Coloris de l’appareil
• Bezeichnung des Ersatzteiles
• Description/designation of the part
•
n° de pièce de rechange
• gewünschte Stückzahl
• Quantity required
•
Désignation
la de piéce de rechange
• Bezeichnung des Laubsaugers
• Model no. of the vacuum cleaner
• Quantité requise
Beispiel: orange, 381244, Tragegurt , 1, Example: orange, 381244, belt, 1,
• Désignation du aspirateur á feuilles
LSH 2600
LSH 2600
Exemple: orange, 381244, bandouliére, 1,
LSH 2600
Данните за резервните части вземете
от списъка на резервните части или
от чертежа.
Náhradní díly vyberte podle seznamu a Reservedelene fremgår af reservedelsoznačení.
listen eller tegningen.
Objednávka náhradních dílů:
Bestilling af reservedele:
Заявяване на резервни части:
−
náhradní díly a servis zajišťuje prodejce − Leverandør er producenten eller
− източник на доставката е
−
potřebné údaje při objednávce:
forhandleren
производителят или търговецът
− Nødvendige oplysninger ved bestillingen:
− barva stroje
− необходими данни при заявка:
• Maskinfarve
− číslo dílu
ƒ цвят на уреда;
• Reservedelsnr.
− název náhr.dílu
ƒ номер на резервната част;
• Reservedelens betegnelse
− potřebný počet
ƒ обозначение на резервната
• Ønsket styktal
− značka vysavačem listí
част;
•
Løvsugeren betegnelse
ƒ желан брой;
Příklad: oranžová, 381244, závěsný
ƒ обозначение на уреда за popruh, 1, LSH 2600
Eksempel: orange, 381244, bærerem, 1,
засмукване на листа.
LSH 2600
Пример: oранжев, 381244, ремък за
носене, 1, LSH 2600
Katso varaosat varaosalistalta tai
piirrustuksesta
Παρακαλώ ανατρέξτε στα σχέδια και στην A pótalkatrészek a pótalkatrészjegyzékλίστα ανταλλακτικών.
ben vagy a rajzon találhatók.
Παραγγελίες ανταλλακτικών:
− Διαθέσιμα από τον κατασκευαστή
− Οι παραγγελίες πρέπει να
ακολουθούνται από τις παρακάτω
πληροφορίες:
• Χρώμα εφαρμογής (για εξαρτήματα
στο περίβλημα).
• Κωδικός ανταλλακτικών /
Περιγραφή
Esimerkki: oranssi, 381244, kantohihna, 1,
• Ποσότητα που απαιτείται.
LSH 2600
• Μοντέλο θρυμματιστή
Varaosien tilaus:
− Tilauspaikka on valmistaja tai myyjä
− tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydessä;
• Laitteen väri
• Varaosan nro.
• Varaosan nimike
• haluttu kappalemäärä
• Lehti-imurin nimike
Pótalkatrészek rendelése:
− Beszerzési forrás a gyártó vagy a
kereskedő
− Megrendelés esetén szükséges adatok:
• A készülék színe
• Pótalkatrész száma
• A pótalkatrész megnevezése
• kívánt darabszám
• A lombszívó megnevezése
Példa: narancssárga, 381244, tartóöv , 1,
LSH 2600
Παράδειγμα: πορτοκαλι,, 381244 / Ιμάντας
ώμου, 1, LSH 2600
148
Rezervne dijelove vidite u popisu
rezervnih dijelova ili na prikazu.
Naručiti rezervni dio:
− Mjesto nabavljanja je proizvođač ili
trgovac
− potrebni podaci kod narudžbe:
• Boja uređaja
• Br. rezervnog dijela:
• Oznaka rezervnog dijela
• željeni broj komada
• naziv uređaja za usisavanje suhog
lišća
Primjer: naranđasta, 381244, remen za
nošenje, 1, LSH 2600
Per i pezzi di ricambio si prega di consultare Du finner reservedelene i reservedelslisten
eller tegningen.
il disegno.
Bestille reservedeler:
Ordinazione dei pezzi di ricambio:
- Leveringskilde er produsenten eller
− fonte d’acquisto è il produttore
forhandleren
− indicazioni richieste per l’ordinazione:
- Nødvendige informasjoner ved bestilling
• Colore dell'apparecchio
• Apparatets farge
• Numero del pezzo di ricambio
• Reservedelsnr
• Denominazione del pezzo di ricambio
• Quantità di unità desiderate
• Reservedelens betegnelse
• Denominazione dell'aspiratrice di
• Ønsket antall
fogliame
• Løvsugerens betegnelse
Esempio: arancione, 381244, cinghia , 1,
Eksempel: orange, 381244, bærebelte , 1,
LSH 2600
LSH 2600
Găsiţi piesele de schimb în lista cu piese
Części zamienne znajdują się w listach
de schimb sau în desen.
części zamiennych lub na rysunkach.
Comandarea pieselor de schimb:
Zamawianie części zamiennych:
Reserveonderdelen bestellen:
− części zamienne dostarcza producent lub
− sursa de aprovizionare o constituie
− Bron van aankoop is de fabrikant of
dystrybutor
producătorul sau distribuitorul
handelaar
− do niezbędnych informacji należą przy
− informaţiile necesare la transmiterea
− Noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
składaniu zamówienia:
comenzii:
• Kleur van het toestel
ƒ Culoarea aparatului
• kolor urządzenia
• Reserveonderdeel – nummer
ƒ Nr. piesei de schimb
• nr części zamiennej
• Benaming van het reserveonderdeel
ƒ Denumirea piesei de schimb
• nazwa części zamiennej
• Gewenst aantal
ƒ Numărul dorit
• żądana ilość
• Benaming van de zuigmachine
ƒ Denumirea aspiratorului de frunze
• oznaczenie urządzeniem do
zasysania liści oprodowego
Voorbeeld: oranje, 381244, draagriem, 1,
Exemplu: portocaliu, 381244, curea
przykład: pomarańczowy, 381244, pas
LSH 2600
portantă , 1, LSH 2600
nośny, 1, LSH 2600
De reserveonderdelen staan vermeld in
de reserveonderdelenlijst of de tekening.
Данные по запчастям приводятся в
спецификации запчастей или на чертеж е.
Заказ запчастей:
•
Получить товар можно у
изготовителя или продавца.
•
Необходимые данные при
заказе:
• Цвет устройства
• № запчасти
• Наименование запчасти
• Необходимое количество
• Наименование пневматического
сборника листьев
Например: оранжевый, 381244, ремень
для ношения , 1, LSH 2600
Se reservdelarna på sprängskissen.
Reservdelsbeställning:
− Referenskälla är tillverkaren
− Erforderliga uppgifter vid beställning:
− Färg på maskinen
− Reservdelsnummer
− Beteckning på reservdelen
− Önskat antal
− Beteckning på lövsugen
Exempel: orange, 381244, bärhängsle, 1,
LSH 2600
Nadomestne dele si oglejte v seznamu
Yedek parça siparişi:
nadomestnih delov ali na sliki.
− İlgili kaynak üretici firma veya satış
Naročanje nadomestnih delov:
firması
− Referenčni vir je proizvajalec ali prodajalec
− Sipariş için gerekli bilgiler:
− potrebni podatki pri naročanju:
• Makinenin rengi
• barva stroja
• Yedek parça No
• št. nadomestnega dela
• Yedek parça tanımı
• oznaka nadomestnega dela
• İstenilen parça sayısı
• želeno število kosov
• Çim toplama makinesinin tanımı
• oznaka sesalnika za listje
Örnek: turuncu, 381244, Taşıma kayışı, 1,
Primer: oranžna, 381244, oprtnica, 1,
LSH 2600
LSH 2600
149
Náhradné dielce zisťujte podľa súpisu
náhradných dielcov alebo podľa nákresu.
Objednávanie náhradných dielcov:
− dodávateľom je výrobca alebo predajca
− potrebné údaje pri objednávke
• farba prístroja
• náhradný dielec – č.
• označenie náhradného dielca
• požadovaný počet kusov
• označenie vysávača na lístie
Príklad: oranžová, 381244, popruh , 1,
LSH 2600
Ersatzteil-Nr.
Bezeichnung
Spare part no.
Référence
номер на
Pезервната част
Description
Désignation
Наименование
381242
Sicherheitsaufkleber
Safety label
Autocollant de sécurité
381243
Auffangsack
Collecting bag
Sac de récupération
381244
381245
381246
381247
381248
Tragegurt
Räder mit Halterung
Umschalter
Schraubenbeutel
Haltegriff vorne
Shoulder strap
Wheels with holder
Changeover switch
Fastener bag
Front handle
Bandoulière
Roues avec support
Commutateur
Sachet de vis
Poignée avant
Лепенки с указания за
безопасност
Чувалче за събиране на
материала
Ремък за носене
Колела с държач
Обръщателен лост
Торбичка с болтове
Ръкохватка отпред
Popis
Betegnelse
Varaosat
Περιγραφή
Bezpečnostní nálepka
Sběrný vak
Nosný popruh
Kolečka s držáky
Stavěcí páka
šrouby
Přední rukojeť
Sikkerhedsmærkat
Opsamlingspose
Bæresele
Hjul med holder
Omskifteren
Skruepose
Holdegreb foran
Turvallisuustarra
Keruusäkki
Kantohihna
Pyörät ja pidikkeet
Vaihtokytkin
Ruuvipussi
Kahva edessä
Ένδειξη ασφαλείας
Σάκος συλλογής
Ιμάντας ώμου
Τροχοί με συγκράτηση
Mοχλός
Φερμουάρ σάκου
Χειρολαβή εμπρος
Megnevezés
Oznaka
Denominazione
Reservedeler
Biztonsági ragasztócímke
Gyűjtőzsák
Tartóheveder
Kerekek tartóval
Állítókar
Csavartasak
Sigurnosna etiketa
Sabirna vreća
Pojas za nošenje
Kotači s držačem
Podesiva poluga
Vrećica za vijke
Sikkerhetsmerke
Oppsamlingssekk
Bærebelte
Hjul med holder
Omkopleren
Skruepose
Első fogantyú
Držak naprijed
Etichette di sicurezza
Sacco di raccolta
Cinta di trasporto
Ruote con supporto
Commutatore
Confezione di viti
Parte anteriore
dell'impugnatura
číslo náhr.dílu
Reservedelsnr.
Varaosat Aρ.
ανταλλακτικού
381242
381243
381244
381245
381246
381247
381248
Pótalkatrész-sz.
Br. Rez. Dijela
N. del pezzo di
Reservedeler
381242
381243
381244
381245
381246
381247
381248
ReserveonderdeelBenaming
Nr
Nr części zamiennej
Nr. piesei de schimb
и яЗапасные части
Oznaczenie
Denumirea
381242
Veiligheidsstikker
Naklejka bezpieczeństwa
Eticheta de siguranţă
381243
381244
381245
381246
381247
381248
Opvangzak
Draaggordel
Wielen met houder
Omschakelaar
Schroevenzak
Houdergreep voren
Worek wychwytujący
Pas do noszenia
Koła z uchwytem
Dźwignia
Woreczek ze śrubami
Przedni uchwyt
Sac de captare
Curea portantă
Roţi cu suport
Pârghie de reglare
Ungă cu şuruburi
Mâner faţă
Holdegrep foran
и яЗапасные
Наклейка с указанием по
технике безопасности
Приемный мешок
Ремень для ношения
Колеса с креплением
Ппереключатель
Пакетик с винтами
Передняя ручка
150
Reservdelsnr.
Beteckning
Náhradný dielec č.
št. nadomestnega
Dela
Yedek parça No
381242
381243
381244
381245
381246
381247
381248
151
Säkerhetsetikett
Uppfångarsäck
Bärsele
Hjul med hållare
Omkopplaren
Skruvpåse
Handtag främre
Označenie
Oznaka
Tanımı
Bezpečnostná nálepka
Zberný vak
Nosný popruh
Kolieska s držiakmi
Nastavovacia páka
Skrutkami
Predná rukoväť
Varnostna nalepka
Lovilna vrečka
Nosilni pas
Kolesa z držalom
Preklopnik
Vrečka z vijaki
Sprednji ročaj
Güvenlik etiketi
Çim torbası
Taşıma kayışı
Tutturuculu tekerlekler
Ayar kolu
Aksesuar torbası
Ön tutma kulpu
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen
Germany
Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de
381258 - 00 03/10
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project