01/10 AWA1210-2519
Installation Instructions
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
da Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der e
instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver, må udføre de
nedenfor anførte arbejder.
lv Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
de Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene
Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten
ausführen.
el Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα πρέπει
να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους και
ηλεκτροτεχνίτες.
lt Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali atlikti
žemiau aprašytus darbus.
fr Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
pt Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrotécnica podem executar os trabalhos que a
seguir se descrevem.
en
Electric current! Danger to life!
es ¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por
personas cualificadas y advertidas.
it Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le
operazioni di seguito riportate.
zh 触电危险!
sv Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som undervisats i
elektroteknik får utföra de arbeten som beskrivs nedan.
fi Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
cs Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze osoby s
elektrotechnickým vzděláním.
ru Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
et Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise instrueerimise
läbinud personal.
nl Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitelijk deskundigen in elektriciteit en elektrotechnisch
geinstrueerde personen is het toegestaan, de navolgend
beschrevene werkzaamheden uit te voeren.
hu Életveszély az elektromos áram révén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pl
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
sl
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým vzdelaním.
sk
bg Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели, могат
да се извършват само от специалистиелектротехници и инструктиран електротехнически
персонал.
ro Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai de
personal de specialitate calificat și de persoane cu
cunoștiinţe profunde în electrotehnică.
SOL20/2(4)MC(V)3(4)
SOL30/2(4)MC(V)3(4)
SOL60/4(8)MC(V)3(4)
SOL20…
SOL30…
SOL60…
Z2
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
1/4
SOL20/…MV
SOL30/…MV
2
2x
Z2
SOL20/…MV
SOL30/…MV
2X
Z2
1.4 Nm
en Caution !
The disconnector must not be locked if it does not remain automatically in
the OFF position (“0” position) after it has been switched OFF.
fi Varo!
Jos erotuskytkin ei itsenäisesti pysy liikkumatta POIS-kytkimen käyttämisen jälkeen
POIS-asennosta (Asento ”0”), niin sitä ei saa lukita.
de Vorsicht!
Verharrt der Trennschalter nach AUS-Betätigung nicht selbständig in der AUS-Position
(Stellung „0“), so darf er nicht abgeschlossen werden.
cs Pozor!
Jestliže odpojovač po tisknutí VYP nezůstane samočinně v poloze VYPNUTO
(poloha „0“), je zakázáno ho zamykat.
fr Attention !
Si le sectionneur ne reste pas de lui-même en position OUVERT (position « 0 ») après
une commande d’ouverture, il convient de ne pas le verrouiller.
et Ettevaatust!
Kui lahklüliti ei jää peale VÄLJAS-aktiveerimist iseseisvalt VÄLJAS- positsiooni
(asend „0“), ei tohi teda ühendada.
es ¡Atención!
Si tras pulsar OFF el seccionador no se mantiene de forma autónoma en la
posición OFF (posición «0»), entonces no podrá bloquearse.
hu Vigyázat!
Ha a szakaszoló kapcsoló a KI működtetés után nem marad a KI pozícióban
(„0“ állás), akkor tilos lezárni.
it Attenzione!
Se il sezionatore dopo il suo spegnimento non resta fermo da solo in posizione OFF
(posizione “0”), non dovrà essere chiuso a chiave.
lv Ievērot piesardzību!
Ja pēc AVĀRIJAS SLĒDŽA nospiešanas atdalītājslēdzis automātiski nepaliek
pozīcijā IZSLĒGTS (pozīcijā “0”), to nedrīkst noslēgt.
zh
注意 !
lt Atsargiai!
Jei išjungtas skyriklis nelieka išjungtoje padėtyje (padėtis „0“), jo uždaryti negalima.
停机后分离开关不会自行处于关闭位置 (位置 “0”),
因此不能关闭。.
ru Осторожно!
Если разъединитель после нажатия ВЫКЛ не остается самостоятельно в
позиции ВЫКЛ (положение „0“), то его нельзя закрывать.
pl Ostrożnie!
Jeśli po uruchomieniu wyłącznika awaryjnego odłącznik nie pozostaje samoczynnie
w położeniu WYŁ. (położenie 0), nie wolno go zamykać.
nl Voorzichtig!
Wanneer de scheidingsschakelaar na de UIT-bediening niet automatisch
in de UIT-positie (stand “0”) blijft staan, dan mag deze niet worden afgesloten.
sl Pozor!
Če ločilno stikalo po pritisku na IZKLOP ne ostane v IZKLOPNI poziciji (položaj „0“),
ga ne smete zakleniti.
da Forsigtig!
Hvis skilleafbryderen ikke af sig selv bliver stående i FRA-positionen,
når den er slået FRA (stilling „0“), må den ikke låses.
sk Pozor!
Prerušovač obvodu sa nesmie uzavrie˙ v prípade, že po aktivovaní vypínania (AUS)
nezostane samostatne vo vypnutej polohe - AUS (poloha „0“).
el Προσοχή!
Εάν ο διακόπτης απομόνωσης δεν παραμένει αυτόματα στη θέση Off ύστερα από
το χειρισμό στη θέση Off (Θέση „0“), τότε δεν επιτρέπεται να ασφαλισθεί.
bg Внимание!
Ако разделителят не остава самостоятелно в позиция ИЗКЛ (позиция „0”),
след натискането на бутона ИЗКЛ, той не трябва да се затваря.
pt Cuidado!
Se, após o desligamento ser acionado, o isolador não permanecer automaticamente
na posição de desligamento (posição “0”), ele não poderá ser fechado.
ro Precauţie!
Dacă separatorul nu rămâne automat în poziţia OPRIT (poziţia „0“) după acţionarea
acestuia în poziţia „OPRIT“, atunci acesta nu trebuie închis.
sv Se upp!
Kvarblir inte frånskiljaren efter FRÅN aktivering av egen kraft i FRÅN läget (Läge „0”)
så får den inte avslutas.
2/4
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
01/10 AWA1210-2519
1
SOL60/…
1
2
SOL60/…
P-SOL60 (+…)
4X
Z2
0.8 X 5
42 mm
SOL60/…
01/10 AWA1210-2519
3
4X
Z2
1.4 Nm
0.8 X 5
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
3/4
Ie
…MC3
I/String
…MC4
I/String
SOL20/2(4)…
SOL30/2…
SOL60/4…
SOL30/4…
SOL60/8…
F 20 A
F 20 A
F 20 A
F 20 A
F 20 A
F 20 A
F 30 A
F 30 A
F 22 A
F 22 A
MC4
SOL20/2MV
SOL30/2MV
+ String 1
2
MC3
SOL60/4MV
- String 1
I/String
20 A, 25 A
2.5 - 4 mm 2
I/String
20 A, 25 A
2.5 - 4 mm 2
2
+ String 1
1
2
=
3
3
4
- String 1
1
6 mm 2
h
2
3
3
20 A, 32 A
2.5 - 6 mm 2
4
4
5
6
+
16 mm 2
-
h
01/10 AWA1210-2519
=
h
2
5
6
4
2
* Multi-Contact PV-MS: 32.6024
*
1
1
*
2
2
SOL20/…
SOL30/…
SOL60/…
M4
90
193
171
°
90
90
°
°
o 5.6
M4
142
4/4
Moeller GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, D-53115 Bonn
© 2009 by Moeller GmbH
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Änderungen
vorbehalten
01/10 AWA1210-2519 12307252/DE09 DHW/DM
Printed in Germany (01/10)
">