BOB Gear | CE | Carrycot - BOBgear

Carrycot - BOBgear
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 1 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
Carrycot
Gebrauchsanleitung
User instructions
Mode d'emploi
Wir freuen uns, dass unser
Kinderwagen-Aufsatz Ihr Kind sicher
durch die ersten Monate begleiten
darf.
We are pleased that our carrycot will
accompany your child safely through
the first few months of his or her life.
Nous sommes heureux que notre
nacelle de poussette puisse
accompagner votre enfant en toute
sécurité durant les premiers mois de
sa vie.
Die Sicherheit Ihres Kindes
liegt in Ihrer Verantwortung
A child's safety is your
responsibility
La sécurité de votre enfant est
de votre responsabilité
• Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem
Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn
mit Ihrem Kind benutzen.
• Wird Ihr Kinderwagen von anderen
Personen genutzt, die nicht mit ihm
vertraut sind (z.B. Großeltern),
zeigen Sie ihnen immer, wie der
Kinderwagen bedient wird.
• Die Sicherheit Ihres Kindes kann
beeinträchtigt werden, wenn Sie
sich nicht an diese
Gebrauchsanleitung halten.
• Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig auf,
um auch später nachschlagen zu
können.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX
• Read these instructions
carefully and make yourself familiar
with the pushchair before using it
with your child.
• If your pushchair is used by
someone unfamiliar with it (for
example grandparents) always
show them how the pushchair
works.
• Your child's safety may be affected
if you do not follow these
instructions.
• Keep these user instructions in a
safe place for future reference.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX
• Lire soigneusement le
mode d’emploi et se familiariser
avec la poussette avant d'y installer
votre enfant.
• Si la poussette est utilisée par
d’autres personnes qui ne s'y sont
pas familiarisées (par exemple les
grands-parents), toujours leur
montrer comment se servir de la
poussette.
• La sécurité de votre enfant peut être
mise en péril en cas de non respect
de ce mode d’emploi.
• Garder soigneusement le mode
d’emploi pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Pour toute question complémentaire,
n'hésitez pas à nous contacter.
BRITAX
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 2 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
Inhalt
Contents
Table des matières
1. Eignung...........................................3
2. Gebrauch Ihres
Kinderwagens ................................5
3. Verwendung des KinderwagenAufsatzes ........................................8
3.1 Montage des KinderwagenAufsatzes .................................8
3.2 Zusammenklappen des
Kinderwagen-Aufsatzes ...........9
3.3 Verstellen des
Verdecksbügels .......................9
3.4 Anlegen des Bauchgurtes......10
3.5 Variieren des KinderwagenAufsatzes ...............................10
3.6 Anbringen auf dem
Kinderwagen ..........................10
3.7 Abnehmen vom
Kinderwagen ..........................11
3.8 Verwendung des
Regenverdeckes ....................12
4. Pflegeanleitung ............................13
4.1 Reinigung...............................15
1. Suitability ........................................3
1. Habilitation ..................................... 3
2. Utilisation de votre
poussette ....................................... 5
3. Utilisation de la nacelle de
poussette ....................................... 8
3.1 Montage de la nacelle de
poussette................................. 8
3.2 Repli de la nacelle de
poussette................................. 9
3.3 Réglage de l'anse de la
capote...................................... 9
3.4 Pose de la sangle ventrale .... 10
3.5 Changement de la nacelle
de poussette.......................... 10
3.6 Mise en place sur la
poussette............................... 10
3.7 Retrait de la poussette .......... 11
3.8 Utilisation de la capote
de pluie.................................. 12
4. Consignes d'entretien................. 13
4.1 Nettoyage .............................. 15
2. Using the pushchair.......................5
3. Using the carrycot..........................8
3.1 Assembling the carrycot...........8
3.2 Folding the carrycot .................9
3.3 Adjusting the hood handle .......9
3.4 Fastening the abdominal
belt .........................................10
3.5 Varying the carrycot ...............10
3.6 Fitting on a pushchair.............10
3.7 Removing from the
pushchair ...............................11
3.8 Using the raincover ................12
4. Care instructions..........................13
4.1 Cleaning .................................15
2
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 3 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
1.
Eignung
Zum Schutz Ihres Kindes
1.
Suitability
For the protection of your child
1.
Habilitation
Pour protéger votre enfant
WARNUNG! Dieser Kinderwagen-
WARNING! This carrycot is only
AVERTISSEMENT ! Cette nacelle
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
WARNING! This product is not
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne
• ... als Ersatz für Bett oder Wiege.
Tragetaschen, Kinder- und
Sportwagen dürfen nur für den
Transport genutzt werden.
• ... as a substitute for a cot or a
cradle.
Carrycots, pushchairs and buggies
may be used only for transporting
babies or children.
• ... pour remplacer le lit ou le berceau.
Les nacelles, les poussettes et les
buggys doivent uniquement être
utilisés pour le transport.
Aufsatz ist geeignet für Kinder ab
Geburt und bis zu einem Gewicht von
9 kg.
geeignet...
• ... zum Joggen, Rennen, Skaten
oder Ähnlichem.
Der Gebrauch von Kinder- und
Sportwagen über die typische
Nutzung hinaus kann gefährlich
sein.
intended for children from birth and up
to 9 kg.
suitable...
de poussette convient aux enfants dès
la naissance et jusqu'à un poids de 9
kg.
convient pas...
• ... for jogging, running, skating or
similar activities.
Using a pushchair or buggy for
another than its typical purpose can
be dangerous.
• ... pour faire du jogging, courir, faire
du roller ou toute autre activité
similaire.
L’utilisation des poussettes et des
buggys à des fins autres que l'usage
prévu peut être dangereuse.
• ... für den Transport von mehr als
einem Kind.
• ... for the transport of more than one
child.
• ... pour le transport de plus d’un
enfant.
• ... für den gewerblichen Gebrauch.
• ... for commercial use.
• ... pour un usage professionnel.
Dieser Kinderwagenaufsatz kann in
Verbindung mit den nachfolgenden
Kinderwagen verwendet werden:
This carrycot can be used with the infant
carrier adapter in conjunction wit the
following pushchairs:
• BOB Revolution SE
• BOB Revolution SE
• BOB Revolution SE
• BOB Revolution CE
• BOB Revolution CE
• BOB Sport Utility Stroller
• BOB Sport Utility Stroller
• BOB IRONMAN
• BOB IRONMAN
• BOB Revolution CE
• BOB Sport Utility Stroller
• BOB IRONMAN
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 4 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
Dieses Produkt ist zugelassen:
This product is approved:
Ce produit est homologué :
Dieser Kinderwagen-Aufsatz ist
entwickelt und hergestellt
entsprechend der Normen
EN1888:2012 und EN1466:2008.
This carrycot has been designed and
manufactured in accordance with the
European standards EN1888:2012
and EN1466:2008.
Cette nacelle de poussette est conçue
et fabriquée conformément aux
normes EN1888:2012 et
EN1466:2008.
A
A
Kinderwagen-Aufsatz
von Geburt bis 9 kg
Der Kinderwagen kann mit mit allen
BOB Kinderwagen-Aufsätzen
verwendet werden.
Carrycot
from birth to 9 kg
The pushchair can be used with all
BOB carrycots.
4
A
Nacelle de poussette
de la naissance jusqu'à
9 kg
La poussette peut être utilisée avec
tous les berceaux portables BOB
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 5 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
2.
Gebrauch Ihres
Kinderwagens
Bitte beachten Sie die
Gebrauchsanleitung Ihres
Kinderwagens!
2.
Using the pushchair
Please refer to the user
instructions supplied with
your pushchair!
Zum Schutz Ihres Kindes
WARNUNG! Schnallen Sie Ihr
•
WARNING! Children must be
•
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind
•
WARNING! It may be dangerous
im Kinderwagen nie
unbeaufsichtigt, auch nicht für
kurze Zeit.
• Rasten Sie immer die Bremse ein,
wenn Sie den Kinderwagen
abstellen und bevor Sie ihr Kind
hinein setzen.
• Achten Sie bei Verstellungen
darauf, dass sich Ihr Kind nicht in
der Reichweite beweglicher Teile
befindet.
•
WARNUNG! Am Schiebegriff
befestigte Lasten beeinträchtigen
die Standfestigkeit des Wagens.
• Schützen Sie Ihr Kind vor intensiver
Sonneneinstrahlung. Das Verdeck
bietet keinen vollständigen Schutz
vor gefährlicher UV-Strahlung.
harnessed at all times.
to leave your child unattended,
even for a short time.
• Always apply the brake when the
pushchair is stationary and before
putting your child in the pushchair.
• Make sure that your child is clear of
movable parts when re-adjusting
the pushchair.
•
WARNING! Any load attached to
the handle affects the stability of the
pushchair.
• Protect your child against intense
sunlight. The hood does not provide
complete protection against
dangerous UV radiation.
Erlauben Sie Ihrem Kind nicht...
Do not allow your child to...
• mit dem Kinderwagen zu spielen
oder ihn zu verstellen.
• play with or adjust the pushchair.
• ohne fremde Hilfe in den
Kinderwagen zu klettern.
• stand or ride in the shopping
basket.
• sich in den Einkaufskorb zu stellen
oder darin mitzufahren.
• sich auf die Fußstütze zu stellen.
• climb into the pushchair unassisted.
• stand on the footrest.
Utilisation de votre
poussette
Veuillez respecter le mode
d'emploi de votre poussette !
For the protection of your child
•
Kind im Kinderwagen immer an.
2.
Pour protéger votre enfant
•
AVERTISSEMENT ! Toujours
•
AVERTISSEMENT ! Ne jamais
attacher votre enfant dans la
poussette.
laisser votre enfant dans la
poussette sans surveillance, même
pour un bref instant.
• Toujours enclencher le frein lorsque
vous immobilisez la poussette et
avant d'y installer votre enfant.
• Veiller lors des réglages à ce que
votre enfant ne soit pas à proximité
des pièces mobiles.
•
AVERTISSEMENT ! Des charges
fixées à la poignée de poussée
nuisent à la stabilité de la
poussette.
• Protéger votre enfant d'un fort
rayonnement solaire. La capote ne
garantit pas une protection intégrale
contre les rayons UV nocifs.
Ne pas laisser votre enfant...
• jouer avec la poussette ou faire des
réglages.
• monter dans la poussette sans
aide.
• se tenir debout dans le panier ou
monter dedans.
• se tenir debout sur le repose-pied.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 6 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
Für mehr Sicherheit unterwegs
For greater safety on the road
• Vermeiden Sie es, am Hang zu
parken.
• Always avoid parking on slopes.
• Take special care to ensure the
pushchair stands firmly and safely
when using public transport.
• Achten Sie besonders in
öffentlichen Verkehrsmitteln auf den
sicheren Stand des Kinderwagens.
• Always hold on to the pushchair
when you are close to traffic or
trains. Even if the brake is engaged,
the draught from the vehicle can
move the pushchair.
• Halten Sie Ihren Kinderwagen
immer fest, wenn Sie sich dicht am
Straßenverkehr oder an Zügen
aufhalten. Selbst wenn Sie die
Bremse eingerastet haben, kann
der Luftzug der Fahrzeuge den
Kinderwagen in Bewegung setzen.
• Take your child out of the pushchair
and fold the pushchair before you
carry it on stairs or use an
escalator.
• Nehmen Sie Ihr Kind aus dem
Kinderwagen und klappen Sie ihn
zusammen, bevor Sie den
Kinderwagen über eine Treppe
tragen oder eine Rolltreppe
benutzen.
• Be careful when moving over kerbs,
tracks, gravel, cobblestones, etc.
3-wheeled pushchairs are
extremely sensitive to such
conditions. Always push 3-wheeled
models with both hands.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie über
Bordsteine, Schienen, Schotter,
Kopfsteinpflaster usw. fahren.
3-rädrige Kinderwagen reagieren
hier besonders sensibel. Schieben
Sie diese Modelle immer mit beiden
Händen.
Zum Schutz Ihres Kindes
For the protection of your child
• Der Kinderwagenaufsatz ist nur für
Babys geeignet die sich noch nicht
selbstständig aufsetzen, auf die
Seite rollen oder auf Hände und
Knie stützen können.
• The carrycot is only suitable for
babies that cannot sit up, roll over
or support themselves on their hand
and knees yet.
6
Pour plus de sécurité pendant
les déplacements
• Éviter de garer la poussette sur une
pente.
• Dans les transports publics plus
particulièrement, veiller à placer la
poussette dans une position stable.
• Toujours tenir la poussette
fermement lorsque vous vous
arrêtez à proximité de la chaussée
ou de voies ferrées. Même lorsque
le frein est enclenché, l'appel d'air
généré par les véhicules peut
suffire à mettre la poussette en
mouvement.
• Retirer votre enfant de la poussette
et la replier avant de prendre un
escalier ou un escalier mécanique.
• Avancer prudemment lorsque vous
passez sur des bordures de trottoir,
des rails, du gravier, des pavés, etc.
Les poussettes à 3 roues sont
particulièrement sensibles à ces
environnements. Toujours pousser
ces modèles avec les deux mains.
Pour protéger votre enfant
• La nacelle de poussette convient
uniquement à des bébés qui ne
sont pas encore en mesure de se
redresser tout seuls, de rouler sur le
côté ou de se mettre à quatre
pattes.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 7 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
•
WARNUNG! Verwenden Sie
immer den richtig angelegten
Bauchgurt.
• Lassen Sie Ihr Kind in dem
Kinderwagen-Aufsatz nie
unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie den KinderwagenAufsatz nur auf festen,
waagerechten Flächen mit
trockener Oberfläche.
•
•
WARNUNG! Lassen Sie niemals
andere Kinder unbeaufsichtigt in
der Nähe der des KinderwagenAufsatzes spielen.
WARNUNG! Verwenden Sie den
Kinderwagen-Aufsatz niemals,
wenn Teile fehlen, gebrochen oder
abgerissen sind.
• Verwenden Sie den KinderwagenAufsatz niemals in unmittelbarer
Nähe von Feuer und Hitzequellen.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den
Tragebügel und den Boden auf
Beschädigungen und Abnutzung.
• Verwenden Sie diesen
Kinderwagen-Aufsatz nie auf einem
Ständer.
•
WARNUNG! Keine zusätzliche
Matratze einlegen!
•
WARNING! Always use a correctly
fitted and adjusted abdominal belt.
• Never leave your child unattended
in the carrycot.
• Use the the carrycot only on solid,
even ground with a dry surface.
•
AVERTISSEMENT ! Toujours
poser correctement la sangle
ventrale.
• Ne jamais laisser votre enfant sans
surveillance dans la nacelle de
poussette.
•
WARNING! Never allow other
• Utiliser la nacelle de poussette
uniquement sur des surfaces
stables, horizontales et sèches.
•
WARNING! Never use the carrycot
•
AVERTISSEMENT ! Ne jamais
• Never use the carrycot in the
immediate vicinity of fires and heat
sources.
•
AVERTISSEMENT ! Ne jamais
children to play unattended in the
vicinity of the the carrycot.
if parts are missing, broken or torn.
• Regularly check the handle and the
bottom for damage and wear.
• Never use this carrycot on a stand.
•
WARNING! Do not insert a
additional mattress!
laisser d'autres enfants jouer sans
surveillance à proximité de la
nacelle de poussette.
utiliser la nacelle de poussette
lorsque des pièces sont
manquantes, endommagées ou
arrachées.
• Ne jamais utiliser la nacelle de
poussette à proximité d'un feu ou
d'une source de chaleur.
• Contrôler régulièrement l'anse et le
fond de la nacelle pour s'assurer
qu'ils ne sont ni endommagés, ni
usés.
• Ne jamais utiliser cette nacelle de
poussette sur un support.
•
AVERTISSEMENT !
installer de matelas
supplémentaire!
Ne pas
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 8 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
3.
Verwendung des
KinderwagenAufsatzes
3.
Zum Schutz Ihres Kindes
•
Using the carrycot
3.
For the protection of your child
WARNUNG! Vergewissern Sie
•
sich, dass der Kinderwagen-Aufsatz
sicher mit dem Kinderwagen
verbunden ist, bevor Sie ihn
benutzen.
WARNING! Check that the
carrycot attachment devices are
correctly engaged before use.
• Never lift or push the pushchair by
the carrycot.
• Greifen Sie nie an die
Kinderwagen-Aufsatz, um den
Kinderwagen anzuheben oder zu
schieben.
• Always take your child out of the
carrycot before you fasten the
carrycot to the pushchair or
remove it.
• Nehmen Sie Ihr Kind immer aus
dem Kinderwagen-Aufsatz bevor
Sie den Aufsatz am Kinderwagen
befestigen oder ihn abnehmen.
3.1 Montage des
Kinderwagen-Aufsatzes
 Ziehen Sie die Rahmenstützen 44
3.1 Assembling the carrycot
 Pull the frame supports 44 outwards
an den Schlingen nach aussen bis
sie unter allen vier Klammern
einrasten.
by their loops until they engage
under all four clips.
 Gently push the upper frame of the
 Drücken Sie den Kinderwagen-
carrycot 50 downwards to check
that the frame clips 44 are engaged
securely.
Aufsatz 50 leicht am oberen
Rahmen nach unten, um den
sicheren Halt der Rahmenstützen
44 zu prüfen.
 Place the fabric insert in the
 Legen Sie die Stoffeinlage in den
carrycot 50.
Kinderwagen-Aufsatz 50.
8
Utilisation de la
nacelle de
poussette
Pour protéger votre enfant
•
AVERTISSEMENT ! S'assurer
que la nacelle de poussette est
solidarisée correctement sur la
poussetteavant de l'utiliser.
• Ne jamais saisir la nacelle de
poussette pour soulever ou pousser
la poussette.
• Toujours sortir votre enfant de la
nacelle de poussette avant de fixer
la nacelle sur la poussette ou de la
retirer.
3.1 Montage de la nacelle de
poussette
 Tirer les supports du cadre 44 au
niveau des boucles vers l'extérieur
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent sous
les quatre clips.
 Pousser légèrement la nacelle de
poussette 50 vers le bas au niveau
du cadre supérieur pour vérifier que
les supports du cadre 44 tiennent
bien en place.
 Placer le rembourrage en tissu
dans la nacelle de poussette 50.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 9 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
 Ziehen Sie die Bezugskante über
 Pull the seam of the cover over the
 Tirer le bord de la housse par
 Legen Sie die Matratze ein und
 Put in the mattress in and place the
 Introduire le matelas et faire passer
3.2 Zusammenklappen des
Kinderwagen-Aufsatzes
3.2 Folding the carrycot
3.2 Repli de la nacelle de
poussette
Tipp! Der Kinderwagen-Aufsatz 50
lässt sich so platzsparend lagern und
transportieren.
Tip! This makes the carrycot 50 easier
to store and transport.
Astuce ! La nacelle de poussette
50 peut ainsi être entreposée et
transportée sans être trop
encombrante.
den Rahmen und schließen Sie den
Klettverschluss um das
Bügelgelenk 57.
führen Sie den Bauchgurt 53 auf die
Liegefläche.
 Gehen Sie einfach in umgekehrter
Reihenfolge vor wie bei der
Montage beschrieben.
3.3 Verstellen des
Verdeckbügels
 Drücken Sie die Tasten 56 auf
beiden Seiten des Verdeckbügel
57.
 Schwenken Sie am Bügel 57 das
Verdeck in die gewünschte
Position.
 Tipp! Schwenken Sie den
Verdeckbügel 57 nach oben um Ihn
als Tragegriff zu nutzen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich ob
der Bügel sicher eingerastet ist,
bevor Sie den Kinderwagen-Aufsatz
50 anheben.
frame and close the Velcro fastener
around the handle mounting 57.
abdominal belt 53 on the lying
surface.
 Simply proceed in the reverse order
as for assembly.
dessus le cadre et fermer la
fermeture velcro autour de
l'articulation de l'anse 57.
la sangle ventrale 53 sur la surface
de couchage.
 Procéder simplement en sens
inverse par rapport au montage.
3.3 Adjusting the hood handle
 Press the buttons 56 on both sides
of the hood handle 57.
 Use the handle 57 to swivel the
hood into the desired position.
 Tip! Swivel the hood handle 57
upwards to use it as a carrying
handle.
Caution! Ensure that the handle is
securely engaged before you pick
up the carrycot 50.
3.3 Réglage de l'anse de la
capote
 Appuyer sur les touches 56 des
deux côtés de l'anse de la capote
57.
 Faire basculer la capote au niveau
de l'anse 57 dans la position
souhaitée.
 Astuce ! Faire basculer l'anse de la
capote 57 vers le haut pour l'utiliser
comme poignée.
Attention ! S'assurer que l'anse est
correctement enclenchée avant de
soulever la nacelle de poussette 50.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 10 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
3.4 Fastening the abdominal
belt
 Open the apron 55.
 Place your baby in the carrycot 50.
3.4 Pose de la sangle ventrale
 Ouvrir le coupe-vent 55.
 Coucher votre bébé dans la nacelle
 Legen Sie den Bauchgurt 53
 Place the abdominal belt 53 around
 Placer la sangle ventrale 53 bien
 Schließen Sie den Windschutz 55.
 Close the apron 55.
3.5 Variieren des
Kinderwagen-Aufsatzes
3.5 Varying the carrycot
3.4 Anlegen des Bauchgurtes
 Öffnen Sie den Windschutz 55.
 Legen Sie Ihr Baby in den
Kinderwagen-Aufsatz 50.
Tipp! Wenn Sie ein Gurtzeug nach
der Norm BS6684 verwenden,
finden Sie die D-Ring
Befestigungen auf beiden Seiten
der Matratze.
Tip! If using an harness conforming
to BS6684, D ring attachments are
found on each side of the mattress.
körpernah um den Bauch Ihres
Babys ohne es einzuengen und
schließen Sie den Klettverschluss
sorgfälltig.
your baby's abdomen close to the
body without constricting the baby
and carefully close the Velcro
fastener.
• You can remove the apron 55
completely.
• Den Windschutz 55 können Sie
ganz abnehmen.
3.6 Anbringen auf dem
Kinderwagen
 Rasten Sie die Bremse 14 ein
3.6 Fitting on a pushchair
 Engage the brake 14 (see
(siehe Kinderwagen
Bedienungsanleitung )
pushchair userguide)
 Lift the carrycot 50 above the
 Heben Sie den Kinderwagen-
pushchair.
Aufsatz 50 über den Kinderwagen.
10
de poussette 50.
Astuce ! Si vous utilisez un harnais
conforme à la norme BS6684,
repérer l’anneau de fixation en
D des deux côtés du matelas.
ajustée autour du ventre de votre
bébé sans le comprimer et fermer
soigneusement la fermeture velcro.
 Fermer le coupe-vent 55.
3.5 Changement de la nacelle
de poussette
• Vous pouvez retirer entièrement le
coupe-vent 55.
3.6 Mise en place sur la
poussette
 Enclencher le frein 14 (voir le
manuel d'utilisation de la
poussette).
 Placer la nacelle de poussette 50
sur la poussette.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 11 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
 Rasten Sie die Befestigungszungen
 Engage the fixation prongs 28 of
 Enclencher les languettes de
3.7 Abnehmen vom
Kinderwagen
 Rasten Sie die Bremse ein (siehe
3.7 Removing from the
pushchair
 Engage the brake (see pushchair
3.7 Retrait de la poussette
 Enclencher le frein (voir le manuel
 Schwenken Sie den Bügel 57 des
 Swivel the handle 57 of the carrycot
22 des Kinderwagen-Aufsatz
beidseitig in den
Befestigungsschlitzen 26 ein.
„KLICK“
Vorsicht! Vergewissern Sie sich,
dass der Kinderwagen-Aufsatz 50
sicher mit dem Kinderwagen
verbunden ist indem Sie am
Verdeckbügel 57 nach oben ziehen.
Kinderwagen Bedienungsanleitung)
Kinderwagen-Aufsatzes 50, nach
oben.
 Drücken Sie die Entriegelungstaste
the carrycot into the fixation slots 26
on both sides.
“CLICK“
Caution! Make sure that the
carrycot 50 is securely connected to
the pushchair by pulling up on the
hood handle 57.
user guide )
50, upwards.
 Push up the release buttons 29 on
both sides of the carrycot 50.
29 auf beiden Seiten des
Kinderwagen-Aufsatzes 50 nach
oben.
 Heben Sie den Kinderwagen-
Aufsatz an, bis sich die
Befestigungszungen 28 aus den
Befestigungsschlitzen 26 gelöst
haben.
Vorsicht! Halten Sie dabei den
Kinderwagen-Aufsatz 50 gut fest.
 Nun können Sie den KinderwagenAufsatz 50 vom Kinderwagen
herunternehmen.
 Lift the carrycot until the fixation
prongs 28 release from the fixation
slots 26.
Caution! Keep a firm grip on the
carrycot 50 while doing this.
 You can now remove the carrycot
50 from the pushchair.
fixation 22 des deux côtés de la
nacelle de poussette dans les
rainures de fixation 26.
« CLIC ! »
Attention ! S'assurer que la nacelle
de poussette 50 est solidarisée
correctement sur la poussette en
tirant l'anse de la capote 57 vers le
haut.
d'utilisation de la poussette)
 Faire basculer l'anse 57 de la
nacelle de poussette 50, vers le
haut.
 Pousser les boutons de
déverrouillage 29 des deux côtés
de la nacelle de poussette 50 vers
le haut.
 Soulever la nacelle de poussette
jusqu’à ce que les languettes de
fixation 28 soient dégagées des
rainures de fixation 26.
Attention ! Tenir fermement la
nacelle de poussette 50.
 Vous pouvez à présent retirer la
nacelle 50 de la poussette.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 12 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
3.8 Verwendung des
Regenverdeckes
3.8 Using the raincover
Zum Schutz Ihres Kindes
For the protection of your child
• Verwenden Sie das Regenverdeck
nie in Innenräumen, in warmer
Umgebung oder in Nähe von
Wärmequellen - Ihr Kind kann einen
Hitzeschock erleiden.
•
3.8 Utilisation de la capote de
pluie
• Never use the raincover indoors, in
warm weather or near sources of
heat - otherwise your child could be
exposed to the risk of a heat shock.
•
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind
nie unbeaufsichtigt.
WARNING! It may be dangerous
to leave your child unattended.
• Do not allow your child to play with
the raincover.
• Erlauben Sie Ihrem Kind nicht mit
dem Regenverdeck zu spielen.
So befestigen Sie das Regenverdeck
58 des Kinderwagen-Aufsatzes 50:
To attach the raincover 58 of the
carrycot 50:
Vorsicht! Achten Sie stehts auf eine
ausreichende Belüftung unter dem
Regenverdeck 58.
Caution! Always make sure that plenty
of fresh air can get in under the
raincover 58.
 Schwenken Sie den Bügel 57 des
 Swivel the handle 57 of the carrycot
Kinderwagen-Aufsatzes 50 nach
oben.
50 upwards.
 Simply pull the raincover 58 over
 Ziehen Sie das Regenverdeck 58
the carrycot.
einfach über den KinderwagenAufsatz.
 Close the Velcro fasteners.
 Schließen Sie die Klettverschlüsse.
Pour protéger votre enfant
• Ne jamais utiliser la capote de pluie
à l'intérieur, dans un environnement
chaud ou à proximité de sources de
chaleur - votre enfant risque d'être
victime d'un choc thermique.
•
AVERTISSEMENT ! Ne jamais
laisser votre enfant sans
surveillance.
• Ne pas laisser votre enfant jouer
avec la capote de pluie.
Pour fixer la capote de pluie 58 de la
nacelle de poussette 50, procéder
comme suit :
Attention ! Veiller à toujours garantir
une aération suffisante sous la capote
de pluie 58.
 Faire basculer l'anse 57 de la
nacelle de poussette 50 vers le
haut.
 Tirer simplement la capote de pluie
58 au-dessus de la nacelle de
poussette.
 Fermer les fermetures velcro.
12
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 13 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
4.
Pflegeanleitung
Zum Erhalt der sicheren
Funktion
• Kontrollieren Sie regelmäßig alle
wichtigen Teile auf
Beschädigungen. Vergewissern Sie
sich, dass die mechanischen
Bauteile einwandfrei funktionieren.
• Kontrollieren Sie regelmäßig ob alle
Schrauben, Nieten, Bolzen und
andere Befestigung fest sitzen.
• Eine zu schwere Beladung,
unsachgemäßes
Zusammenklappen oder die
Verwendung von nicht
zugelassenem Zubehör können den
Wagen beschädigen oder
zerstören.
• Verwenden Sie nie andere als die
mitgelieferten oder vom Hersteller
freigegebenen Zubehör- und
Ersatzteile.
• Halten Sie das Produkt sauber.
• Vermeiden Sie es, dass der
Kinderwagen über eine längere Zeit
nass bleibt. Wenn er nass wird,
lassen Sie ihn aufgeklappt bei
Zimmertemperatur trocknen.
4.
Care instructions
To preserve safe function
Pour assurer un
fonctionnement sûr
• Contrôler régulièrement l'état de
toutes les pièces importantes.
S'assurer du bon fonctionnement de
toutes les pièces mécaniques.
• Regularly check that any screws,
nuts, bolts and other fastenings are
fully tightened.
• Contrôler régulièrement la stabilité
de toutes les vis, rivets, boulons et
autres fixations.
• The pushchair can be damaged or
destroyed by overloading, improper
folding or use of unapproved
accessories.
• La poussette peut être
endommagée ou détruite par une
charge trop lourde, lors d'un repli
non conforme ou lors de l'utilisation
d’accessoires non autorisés.
• Never use other spare parts or
accessories than those supplied or
approved by the manufacturer.
• Keep the product clean.
• Do not allow the pushchair to
remain wet for prolonged periods of
time. If it does get wet, allow to dry
unfolded at room temperature.
• Never place heavy objects on the
hood.
• Pack the pushchair carefully for air
travel.
• Ne jamais utiliser des pièces de
rechange ou accessoires autres
que ceux livrés ou autorisés par le
fabricant.
• Garder la poussette dans un parfait
état de propreté.
• Éviter de laisser la poussette
mouillée pendant une période
prolongée. Si elle est mouillée, la
faire sécher dépliée à température
ambiante.
• Ne jamais déposer d'objets lourds
sur la capote.
• Emballer soigneusement la
poussette en cas de voyage en
avion.
• Verpacken Sie den Kinderwagen
für Flugreisen sorgfältig.
• Stellen Sie keine schweren Dinge
Consignes d'entretien
• Regularly check all important parts
for damage. Ensure the correct
operation of all mechanical
components.
• Legen Sie nie schwere
Gegenstände auf dem Verdeck ab.
Bewahren Sie den Kinderwagen,
wenn er nicht benutzt wird, sorgfältig
auf:
4.
Store the pushchair in a safe place
when it is not in use:
Conserver soigneusement la
poussette en cas de non utilisation :
• Avoid placing heavy objects on top
of it.
• Ne poser aucun objet lourd sur la
poussette.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 14 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
auf ihn.
• Do not store it near a direct heat
source, e.g. radiators or open bar
fire.
• Lagern Sie ihn nie in der Nähe von
Hitzequellen z.B. Heizkörpern oder
offene Heizelemente.
• Do not store it in direct sunlight. The
cover may fade.
• Setzen Sie ihn nicht direktem
Sonnenlicht aus. Der Bezug könnte
ausbleichen.
• Do not store the product folded in
damp or wet climates. Always store
it unfolded in a well ventilated area
to avoid mildew.
• Lagern Sie ihn in feuchten
Klimagebieten nie
zusammengeklappt. Bewahren Sie
den aufgeklappten Kinderwagen an
einem gut belüfteten Ort auf, um
Schimmel zu vermeiden.
14
• Ne jamais la mettre à proximité de
sources de chaleur, par exemple
des radiateurs ou des éléments de
chauffage ouverts.
• Ne pas l’exposer directement à la
lumière du soleil. La housse
pourrait se décolorer.
• Ne jamais l'entreposer repliée dans
des endroits humides. Garder la
poussette dépliée dans un endroit
bien aéré pour éviter la formation
de moisissures.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 15 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
4.1 Reinigung
4.1 Cleaning
4.1 Nettoyage
Die Textilien nicht chemisch, mit
Bleichmittel oder anderen aggressiven
Mitteln reinigen. Bitte beachten Sie die
Anleitung auf den Waschetiketten an
den Bezügen. Nicht im elektrischen
Wäschetrockner trocknen - tropfnass
aufhängen. Lassen Sie die Teile gut
trocknen, vorzugsweise nicht in
direktem Sonnenlicht.
Do not dry clean the fabrics or use
bleach or other aggressive
substances. Read the labels on the
covers for washing instructions and do
not tumble dry - drip dry only. Allow
the parts to dry fully, preferably away
from direct sunlight.
• Das Verdeck können Sie mit einen
Schwamm und lauwarmer
Seifenlösung reinigen.
• You can clean the carrycot with a
sponge and lukewarm soapy water.
You can remove the insert and
clean it according to the washing
label.
Ne pas nettoyer les textiles à l'aide de
produits chimiques, d'agents blanchissants ou d'autres produits agressifs.
Veuillez respecter les instructions de
lavage figurant sur les étiquettes des
housses. Ne pas sécher dans un
sèche-linge électrique - suspendre
mouillé. Bien faire sécher les pièces, en
évitant de préférence une exposition
directe au soleil.
• Das Kinderwagen-Aufsatz können
Sie mit einen Schwamm und
lauwarmer Seifenlösung reinigen.
Die Einlage können Sie abnehmen
und entsprechend der
Waschanleitung auf dem Etikett
reinigen.
• Die Kunststoffteile und die
Metallteile können Sie mit einem
feuchten Tuch reinigen. Die
Metallteile sollten nach Kontakt mit
Wasser abgetrocknet werden um
Rost zu vermeiden.
• Das Regenverdeck können Sie mit
einem feuchten Tuch reinigen. Das
Regenverdeck sollte nicht feucht
zusammengelegt oder gelagert
werden um Schimmel zu
vermeiden.
• You can clean the hood with a
sponge and lukewarm soapy water.
• The plastic parts and the metal
parts can be cleaned with a damp
cloth. After contact with water the
metal parts should be dried off to
prevent rust.
• You can clean the raincover with a
damp cloth. The raincover should
not be folded together or stored
when it is damp to avoid mildew.
• Vous pouvez nettoyer la capote
avec une éponge et de l'eau
savonneuse tiède.
• Vous pouvez nettoyer la nacelle de
poussette avec une éponge et de
l'eau savonneuse tiède. Vous
pouvez retirer le rembourrage et le
nettoyer conformément aux
instructions de lavage figurant sur
l'étiquette.
• Vous pouvez nettoyer les pièces en
plastique et les pièces métalliques
à l'aide d'un chiffon humide. Les
pièces métalliques doivent être
séchées après avoir été en contact
avec de l'eau afin d'éviter qu'elles
ne rouillent.
• Vous pouvez nettoyer la capote de
pluie à l'aide d'un chiffon humide.
La capote de pluie ne doit pas être
pliée ou entreposée humide pour
éviter la formation de moisissures.
121016_BOB_Carrycots_DE-GB-FR.fm Seite 16 Dienstag, 16. Oktober 2012 12:38 12
So können Sie Einlage des
Kinderwagen-Aufsatzes 50
abnehmen:
How remove the insert of the carrycot
50:
 Undo the Velcro fastener on the
 Öffnen Sie den Klettverschluss am
handle mounting 57.
Bügelgelenk 57.
 Take out the mattress and pull it off.
 Pull the seam of the cover over the
 Nehmen Sie die Matratze heraus
und ziehen Sie sie ab.
edge of the carrycot 50.
 Ziehen Sie die Bezugkante über
den Rand des KinderwagenAufsatze 50.
Pour retirer le rembourrage de la
nacelle de poussette 50, procéder
comme suit :
 Ouvrir la fermeture velcro de
l'articulation de l'anse 57.
 Sortir le matelas et le retirer.
 Tirer le bord de la housse par
dessus le bord de la nacelle de
poussette 50.
So ziehen Sie den Bezug wieder auf:
How to refit the cover:
Pour remettre la housse, procéder
comme suit :
 Gehen Sie einfach in umgekehrter
 Simply proceed in the reverse
 Procéder simplement en sens
Reihenfolge vor.
order.
16
inverse.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising