Monster | SC50 | Operating instructions | Monster SC50 Operating instructions

Monster SC50 Operating instructions
Monster
SC50
Monster
SC50-SC50Red
IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Utilizzare SC 50 osservando le precauzioni di sicurezza, incluse le seguenti:
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche
o incidenti:
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di
usare l’SC 50.
2. Utilizzare l’apparecchio solamente per la
sua funzione.
3. Per evitare rischi di scosse elettriche non
immergere alcuna parte dell’apparecchio
in acqua o in altri liquidi.
4. Non tirare il cavo per disinnescare l’apparecchio dalla presa di corrente, ma
staccare la spina.
5. Non lasciare che il cavo vicino tocchi superfici calde, e lasciare che l’apparecchio
si raffreddi completamente prima di riporlo
o prima di aprire il serbatoio d’acqua
(girando il tappo di sicurezza). Avvolgere
il cavo non strettamente attorno all’apparecchio prima di riporlo.
6. Disinserire sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di riempirlo o
svuotarlo dell’acqua, o quando non è in
uso. Girare lentamente il tappo di sicurezza
per aprire il serbatoio, in modo che il vapore rimasto fuoriesca gradualmente.
7. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o
una spina di corrente danneggiata, oppure se l’apparecchio o gli accessori hanno
subito dei danni o siano caduti. Per evitare
il rischio di scosse elettriche non cercare di
smontare o di riparare l’apparecchio, ma
rimandarlo alla EUROFLEX (vedi garanzia)
per il controllo e la riparazione.
Una scorretta riparazione o montaggio
dell’apparecchio può causare rischio
di scosse elettriche o recare danno alle
persone quando viene utilizzato
8. Non lasciare l’apparecchio in uso senza
sorveglianza ed in presenza di bambini.
9. Il contatto con parti metalliche roventi,
acqua calda o vapore può provocare
ustioni. Scolare l’apparecchio con cautela
poichè vi può essere ancora dell’acqua
calda. Non dirigere il getto verso persone.
10. Non utilizzare l’apparecchio vicino a sostanze infiammabili e/o esplosive.
11. L ’apparecchio è pensato per uso esclusivamente domestico. Seguire attentamente tutte le istruzioni d’uso contenute nel
presente documento.
12. Mai utilizzare sostanze chimiche o sostanze diverse da acqua. L’uso di sostanze
chimiche può danneggiare l’apparecchio stesso. Inoltre l’uso di tali sostanze
invaliderà automaticamente la garanzia.
• Non lasciare attaccato all’alimentazione elettrica l’apparecchio a vapore SC
50 quando non viene utilizzato.
Disinserire il cavo elettrico quando
l’apparecchio non è utilizzato e prima
pulire o riempire d’acqua il serbatoio.
• Non utilizzare l’apparecchio come fosse un giocattolo. Fare molta attenzione
se viene utilizzato vicino a bambini,
animali o piante.
• Seguire solo le istruzioni del manuale
per l’utilizzo. Usare esclusivamente gli
accessori raccomandati dal fabbricante.
• Non tirare o maneggiare senza cura
il cavo elettrico, non lasciarlo passare
sotto le porte o contro ad angoli e spigoli appuntiti; tenerlo lontano da fonti
di calore.
• Non usare prolunghe o attacchi elettrici
con una capacità di corrente elettrica
inadeguata.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
disinserire la spina dalla presa di corrente, ma afferrare la spina stessa.
• Non toccare la spina o il vaporizzatore
con mani bagnate e non utilizzarlo a
piedi nudi.
• Non inserire alcun oggetto nell’apertura e non utilizzare l’apparecchio con
qualsiasi apertura bloccata.
• Riporre l’apparecchio in luogo fresco e
asciutto.
• Lavorare in un luogo illuminato
• Durante l’utilizzo si raccomanda di non
capovolgere o inclinare l’apparecchio,
e non dirigere il getto di vapore verso
persone, animali e piante.
• Non immergere il vaporizzatore in acqua o in altri liquidi. Staccare sempre il
cavo di alimentazione dalla presa elettrica quando si riempie l’apparecchio
d’acqua.
• NON aggiungere all’acqua soluzioni
detergenti, profumi, olii od altre sostanze chimiche perchè potrebbero
danneggiare l’apparecchio. Utilizzare
l’acqua di rubinetto oppure acqua distillata, se l’acqua di rubinetto è molto
calcarea.
Questi apparecchi soddisfano le condizioni delle direttive europee 2004/108/CEE “compatibilità elettromagnetica” e 2006/95/CEE “ Sicurezza
dei prodotti elettrici”. L’apparecchio riporta
sulla targhetta identificativa il marchio CE.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI
3
SOLO PER USO DOMESTICO
IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA
1. Per evitare un cortocircuito non utilizzare un’altra apparecchiatura sulla stessa presa (circuito)
2. Se è strettamente necessario un cavo di estensione, usare un cavo di 7 ampere min. I cavi
con un amperaggio minore si possono surriscaldare. Nel sistemare il cavo fare attenzione
che non possa essere tirato inavvertitamente né ci si possa inciampare.
3. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato a una presa di alimentazione
elettrica.
ATTENZIONE: l’apparrecchio è fornito di cavo di
alimentazione con conduttore per messa a terra.
La spina và inserita solo in una presa elettrica
dotata di connessione per messa a terra. Questa
è una misura di sicurezza. Se la Vs presa non
prevede il collegamento a terra, contattare un
elettricista per sostituirla; non cercare di rimuovere per nessun motivo i contatti di messa a terra
della spina stessa.
AVVERTIMENTO: svuotare sempre l’acqua condensata dal tubo prima di utilizzarlo o se l’apparecchio
è rimasto inutilizzato per un periodo di tempo. Per
svuotare l’acqua dal tubo, dirigere l’effusore in un
contenitore appropriato o nel lavello e premere il
pulsante di comando sul manico. Quando il tubo
è stato svuotato si può tornare ad usarlo. Non
dirigere mai il diffusore verso persone, animali e
piante.
4
IMPARA A CONOSCERE IL TUO SC 50
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Interruttore di comando sull’impugnatura
Luce di accensione (ambra)
Tappo di sicurezza
Impugnatura
Tubo del vapore flessibile
Tubo di estensione (2) (solo SC 50)
Spazzola per pavimenti (solo SC 50)
8. Spazzola per piccoli dettagli
9. Tergivetro per superfici di vetro e piastrelle
10.Lancia curva (diffusore)
11.Tracolla
12.Adattatore angolare (solo SC 50)
13.Imbuto di riempimento
Dettagli tecnici
Voltaggio:
220-240V / 50-60 Hz.
Potenza:
1450 Watts or 1560Watts
Capienza:
0,9 Lt
Temperatura del vapore massima: 120° C
Caldaia:
in acciaio inossidabile
5
CARATTERISTICHE SC 50
1. Non aggiungere detergenti o altre sostanze
chimiche ma solo acqua.
4. A prova d’urto
2. Leggero e portatile
5. Accessori multiuso e di facile applicazione
6. Uso in casa e fuori casa:
per bagni, cucine, soggiorni, spazi per
animali e accessori automobili, cortili e
finestre.
3. Caldaia in acciaio inossidabile
Non corrosivo,18/10 di acciaio inossidabile,
con saldature.
6
ISTRUZIONI OPERATIVE
Componenti
Luce di accensione (ambra): si illumina quando la spina viene inserita nella presa elettrica
a muro a 230V e rimane accesa fino a che la
spina non viene disinserita.
AVVERTENZA Svuotare sempre l’acqua condensata dal tubo prima del suo utilizzo o se
è inattivo da tempo. Per svuotare il tubo, dirigere l’effusore in un contenitore appropriato
o nel lavello e premere l’interruttore. Dopo la
svuotatura del il tubo si può tornare ad usarlo
normalmente. Non dirigere mai l’effusore verso
persone, animali e piante.
AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni “per riempire il serbatoio d’acqua” prima
di aprire il tappo di sicurezza. Premere sempre
l’interruttore del vapore fino a quando il vapore
e la pressione siano fuoriusciti dalla caldaia.
IMPORTANTE: quando SC 50 ha esaurito l’acqua, il vapore cessa di fuoriuscire.
AVVERTENZA: disinserire la presa di corrente
prima di riempire il serbatoio.
AVVERTENZA: aspettare 5 minuti che si raffreddi la caldaia prima di riempirla. Se la caldaia è
ancora calda, c’è il rischio che l’acqua schizzi
di fuori durante il riempimento. Fare attenzione
ad aprire il tappo di sicurezza poichè può essersi riscaldato e la fuoriuscita di vapore può
causare ustioni.
IMPORTANTE: NON aggiungere detergenti,
profumi oli od altre sostanze chimiche. Usare
acqua di rubinetto oppure acqua distillata
o demineralizzata se l’acqua di rubinetto è
molto calcarea.
Riempimento di SC 50 con acqua
Ricaricamento di SC 50 con acqua
IMPORTANTE:
Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia
disinserito dall’alimentazione elettrica prima
di riempire il serbatoio. Seguire tutte le istruzioni per evitare che l’acqua trabocchi dal
serbatoio.
Passo 1: Prima di riempire l’apparecchio assicurarsi che non sia innescato dalla
presa di corrente.
Passo 2: Girare il tappo di sicurezza in senso
anti-orario finchè non viene rimosso.
Passo 3: Versare max 0,8 Lt d’acqua mediante
l‘apposito imbuto fino al riempimento
del serbatoio facendo attenzione a
non fare traboccare l’acqua. Riavvitare il tappo di sicurezza in senso
orario. Il tempo di riscaldamento con
acqua fredda è di circa 3-5 minuti.
L’utilizzo dell’acqua calda riduce il
tempo di riscaldamento.
Passo 4: Inserire la spina in una presa di corrente a muro standard, dotata di messa
a terra, a 230 volt. Si illuminerà la spia
di accensione.
Passo 5: Lasciare circa 3-5 minuti che il vapore
raggiunga la temperatura e la pressione giusta.
Passo 6: Inserire gli accessori che si desiderano
utilizzare nel tubo flessibile.
Passo 7: All’inizio uscirà dell’acqua dall’ugello
dell’effusore, questa è acqua non
calda che si trovava nell’ugello ed
è normale.
Passo 1: Disinserire il cavo elettrico dalla presa
a muro.
Passo 2: Premere l’interruttore sull’impugnatura per assicurarsi che fuoriesca ogni
residuo di pressione.
Passo 3: Svitare con cautela il tappo di sicurezza (di riempimento) girandolo
in senso antiorario in modo da far
fuoriuscire ogni traccia di vapore
residuo. Quando il fischio cessa e
tutto il vapore si è liberato, rimuovere
il tappo di sicurezza e lasciare raffreddare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Lasciare raffreddare la caldaia
per 5 minuti prima di riempire. Se l’apparecchio è ancora caldo, c’è il rischio che l’acqua
schizzi fuori durante il riempimento e causi
ustioni. Fare molta attenzione durante il riempimento e quando si apre il tappo di sicurezza
perchè può essere ancora caldo e la fuoriuscita di vapore può causare ustioni.
Passo 4: Lasciare raffreddare per 5 minuti
l’apparecchio a vapore prima di
riempirlo di acqua.
Passo 5: Riempire il serbatoio d’acqua usando
l’apposito imbuto.
Passo 6: Riavvitare saldamente il tappo di
sicurezza girandolo in senso orario
Passo 7: Inserire il cavo di alimentazione nella
presa a muro.
7
ISTRUZIONI OPERATIVE
1.
Uso di SC 50 con la spazzola per pavimenti
Passo 1: Unire uno dei tubi di estensione al
tubo flessibile. Per unire i tubi di estensione fra di loro o all’impugnatura,
premere il tasto di bloccaggio assicurandosi che sia entrato correttamente nell’apertura (vedi illustrazioni).
Per staccarlo ripetere l’operazione
premendo il tasto di agganciamento
e separando i due elementi.
Preparare un panno di spugna bianco: di
dimensioni 34 per 40 come nella fig.A
Fig. A
2. Mettere il panno sulla spazzola
Bottone di
Sicurezza
Manico
Bottone di
sicurezza
Fig. B
3. Piegare il panno come nella fig.B
Tubi di estensione
Fig. C
NOTA:montare la spazzola per pavimenti
con l’adattatore angolare sul tubo di
estensione.
4. Piegare l’altro lato del panno come nella
fig.C
Passo 2: Se l’adattatore angolare non è attaccato alla spazzola per pavimenti,
tenere la spazzola con le setole verso
l’alto con la mano sinistra. Inserire
l’adattatore rivolto verso il basso
nell’apertura sul retro della spazzola
e girarlo a 180°.
Fig. D
5. Mettere l’angolo sotto il fermapanno
come nella fig.D
Passo 3: Inserire il cavo di alimentazione elettrica nella presa a muro. Il tempo di
riscaldamento è di circa 3-5 minuti con
acqua fredda. L’utilizzo di acqua calda riduce il tempo di riscaldamento.
Aggiungere un panno alla spazzola per pavimenti
Fig. E
Tessuto di spugna bianca al 100% può essere
impiegato sulla spazzola in modo da assorbire
lo sporco e proteggere le superfici delicate.
Può anche essere usato su superfici lavabili
verticali seguendo la stessa procedura dei
pavimenti.
IMPORTANTE: le setole si possono danneggiare
con panni sottili. Se non si possiedono panni
abbastanza grossi si consiglia di usarne due.
6. Mettere il panno attorno alla spazzola e
ripiegare il panno come nella fig E. Non
avvolgere strettamente il panno attorno
alla spazzola.
8
ISTRUZIONI OPERATIVE
Consigli su come usare l’apparecchio
Acqua
• Usare sempre acqua di rubinetto per la
pulizia.
• Se l’acqua di rubinetto è molto calcarea
usare acqua distillata o demineralizzata
per eliminare la possibilità di macchie nella
pulitura a vapore di tessuti a colori tenui.
AVVERTENZA: il panno avvolto attorno alla
spazzola può riscaldarsi tanto da bruciare.
Aspettare che il panno si raffreddi prima di
toccarlo.
Aggancio degli accessori sul tubo flessibile
Tergivetro per pulire superfici di vetro o piastrelle.
Questo accessorio è molto utile per pulire finestre
di grandi dimensioni, materiali in plastica, ceramiche, piastrelle o superfici
in marmo.
Modo d’uso: unire il tergivetro per pulire
piastrelle all’impugnatura o usarlo con il
tubo di estensione per le superfici difficili da
raggiungere.
Vaporizzare abbondantemente, strofinare con
l’estremità di spugna morbida, e rimuovere
gli eccessi di acqua e sporco con l’orlo per la
pulitura dei vetri.
IMPORTANTE: non aggiungere detergenti, profumi, olii o altre sostanze chimiche. Se l’acqua
di rubinetto è molto calcarea usare l’acqua
distillata o demineralizzata
Temperatura
• La temperatura del vapore all’estremità
dell’effusore è tra 104° e 115° C.
• La temperatura scende a 38°C ad una
distanza di 25 cm dall’estremità dell’effusore.
Uso dei panni
· Per risultati migliori utilizzare dei panni bianchi di spugna al 100% in cotone.
· Usare un panno delle dimensioni 34 per 40
per poterlo avvolgere attorno alle spazzole
e fermarlo sotto il fermapanno a molla.
· L’uso del panno consente di assorbire
l’umidità e di rimuovere lo sporco. Usare
sempre panni asciutti poichè se il panno
è bagnato diffonde lo sporco.
· Lavare i panni con detergenti forti e candeggina.
· Se si aggiungono sostanze ammorbidenti
profumate, una volta che si riutilizza il panno viene emanato nell’aria il profumo.
AVVERTENZA: quando si puliscono le finestre
evitare improvvisi sbalzi di temperatura per
prevenire rotture di vetri.
Diffusore (lancia) ad alta
concentrazione
Questo accessorio è molto
utile per pulire le superfici
difficili da raggiungere: é
ideale per radiatori, stipiti di porte e finestre,
imposte e impianti sanitari. L’effusore viene
inserito direttamente sull’impugnatura o può
venire usato con i tubi di estensione.
Per un buon lavoro
· Pulire le superfici verticali sempre dall’alto
verso il basso in modo che l’acqua sporca
non macchi le parti appena pulite.
· Evitare di usare la spazzola avanti e dietro
durante la pulitura.
· Iniziare con la spazzola per i piccoli dettagli
per gli spazi più difficili da raggiungere e
per gli angoli.
· Rimuovere lo sporco al più presto, altrimenti
si asciugherà e riaderirà alla superficie.
Spazzola per piccoli dettagli
È indicata per pulire le fughe
tra le piastrelle, ceramiche e
marmi.
Modo d’uso: spingere la spazzola piccola nell’estremità dell’effusore ad
alta concentrazione, che può venire unito
direttamente all’impugnatura o ai tubi di
estensione.
9
CONSIGLI SULL’USO DI SC 50
Pulitura di macchie (tappeti)
Usare l’effusore ad alta concentrazione con
o senza la spazzola per dettagli. Fare penetrare il vapore passando lentamente sugli
spazi sporchi. Strusciare con la spazzola per i
dettagli o il panno. Passare con rapidi tocchi
il panno sullo sporco (non strofinare). Ripetere
l’operazione fino a quando lo sporco non sia
stato completamente rimosso. Usare l’aspirapolvere solo quando il tappeto è asciutto.
Prima della pulizia si consiglia di verificare
sempre che i colori dei tappeti siano resistenti
al vapore eseguendo una prova su una parte
normalmente nascosta. Se l’apparecchio non
riesce a rimuovere le macchie più ostinate può
essere utilizzato un detergente per tappeti che
si trova in commercio.
Non aggiungere detergenti, profumi, olii o altre
sostanze chimiche all’acqua utilizzata poiché
potrebbero danneggiare l’apparecchio o
renderlo pericoloso all’uso.
Pavimenti in legno, vinile e marmo
Usare la spazzola per pavimenti con un panno
spugnoso. Muovere la spazzola sul pavimento
come per spazzare. Quando il panno è sporco
si può rivoltarlo o sostituirlo con uno pulito. Se lo
spazio da pulire è molto sporco si può passare
il panno lentamente più volte sulla superficie.
Se il pavimento è in legno passare il panno
veloce per evitare che umidità o calore si
impregnino nel legno. Pulendo con il panno
sulla spazzola non viene intaccata la lucidità
del pavimento.
Per rimuovere la cera: usare la spazzola per
pavimenti per gli spazi aperti; usare la spazzola
per i dettagli, senza panno, per angoli o per
spazi stretti, passandola lentamente. Pulire una
piccola parte alla volta e rimuovere la cera
dal pavimento. Quando tutta la cera è stata
rimossa pulire immediatamente il pavimento
e le spazzole con acqua prima che i residui
si possano fissare. Ripassare sulla zona con la
spazzola per pavimenti con il panno per rimuovere ogni residuo prima di dare la cera.
Tappezzeria
Usare la spazzola per pavimenti con un panno
di spugna bianco pulito attaccata direttamente all’impugnatura. Passarla velocemente, con tocchi leggeri, evitando che i tessuti si
bagnino. Passare sopra le macchie ostinate
non più di un minuto e aspettare cinque minuti
affinchè il tessuto si asciughi, ripetere l’operazione. Usare movimenti circolari, o verticali
e orizzontali, per raggiungere tutti i lati delle
fibre dei tessuti. Concludere spazzolando in
un’unica direzione in modo da dare tessuto
un’aspetto uniforme.
Pulizia di pavimenti con cera
Avvolgere il panno pulito attorno alla spazzola
per pavimenti e spazzolare velocemente, in
questo modo si rimuove lo sporco ma non
la cera.
Pavimenti in vinile: evitare che il calore si impregni nel vinile, e si possa così ammorbidire,
danneggiando la consistenza. Passare quindi
velocemente.
AVVERTENZA: verificare sempre la resistenza
dei colori di ogni tessuto, specialmente il rosso
e il blu, strofinando lievemente un panno pulito
inumidito e caldo su una parte normalmente
nascosta. Se i colori rimangono sullo straccio,
bisogna procedere alla lavatura a secco.
Pavimenti di piastrelle: usare l’attrezzatura per
dettagli con la spazzola per piccoli dettagli,
unita a una prolunga. Tenere ugualmente
pronta la spazzola per pavimenti con il panno.
Pulire la malta tra le piastrelle con la spazzola
piccola. Rimuovere la spazzola piccola e attaccare la spazzola per pavimenti, passare la
spazzola sul pavimento per pulire la piastrelle e
rimuovere gli eccessi e i residui di umidità. Per
gli spazi di piastrelle molto sporche, rimuovere il
panno e grattare con la spazzola. Non lasciare
che lo spazio si asciughi ma provvedere ad
asciugarlo con lo strofinaccio.
10
CONSIGLI SULL’USO DI SC 50
Bagni
Nell’area di vasche o docce, usare la spazzola
per piccoli dettagli per pulire insenature, porte della doccia, o zone difficili da raggiungere
e per rimuovere lo sporco difficile da eliminare.
Il tergivetro a due orli per finestre e piastrelle
è il modo migliore per pulire il resto dell’area.
Aspettare che il vapore sia penetrato nella
superficie. Questo è utile soprattutto nell’area
della doccia se ci sono piastrelle e malta.
Finestre, superfici in vetro e specchi
Usare il tergivetro a doppio orlo per vetri e per
piastrelle. Utilizzare il getto di vapore dall’alto
verso il basso. Per asciugare i vetri utilizzare il
tergivetro senza il getto di vapore con movimenti laterali dall’alto verso il basso per non
lasciare righe.
Fibre di vetro o superfici in acciaio inossidabile
Usare la spazzola per pavimenti o la spazzola
per piccole superfici. Muovere lentamente la
spazzola sulla superficie da pulire. Il vapore
emulsiona lo sporco e il grasso della superficie;
passare la spazzola con il panno spugnoso per
rimuovere ogni traccia di umidità e residui.
Consigli: un vecchio metodo per lucidare
superfici già pulite in acciaio inossidabile è
passare l’acqua gassata.
Con SC 50 è ancora più facile rimuovere la
pellicola di sapone su piastrelle, malta o porte
delle docce.
Per pulire impianti sanitari usare l’effusore ad
alta concentrazione con o senza la spazzola
piccola. Usare un panno di spugna o una
salvietta di carta per rimuovere gli eccessi di
umidità e i residui.
Residui di sapone
Lo sporco di sapone si scioglie istantaneamente sotto una combinazione di calore e umidità.
Successivamente risciacquare la superficie
con un po’d’acqua o ripassare con un panno
spugnoso pulito.
Per pulire lavandini e rubinetti usare la spazzola piccola.
Nota: la pellicola di sapone può formare una
dura incrostazione, a causa dei minerali che
si trovano nell’acqua; in questo caso usare
la spazzola per pavimenti senza panno per
ammorbidire la superficie, oppure spruzzare
prima con limone, aceto o acqua gassata per
sciogliere le incrostazioni. Passare sulla superficie velocemente per evitare che il sapone si
asciughi e formi dei granuli: la superficie sarà
ruvida al tatto, se questo accade applicare di
nuovo il vapore alla superficie con la spazzola
aperta e pulire di nuovo.
Arredamento per giardino
Usare le spazzole a seconda della superficie
da pulire. Passare velocemente quando si
puliscono mobili da giardino resinati.
Tende
Usare la spazzola piccola per pulire le tende.
Passare la spazzola fino a quando il vapore
non sia penetrato. Passare veloce sulle tende
PVC. Verificare la resistenza dei colori prima
di pulire.
11
CONSIGLI SULL’USO DI SC50
Spazi esterni
Per pulire l’ interno della macchina e la tappezzeria usare la spazzola per pavimenti con
un panno di spugna, come per la casa. Non
utilizzare le setole dalla spazzola a diretto contatto con le superfici in pelle, ma aggiungere
il panno di spugna. Per i particolari delle ruote
usare il vaporizzatore ad alta concentrazione e
la spazzola piccola. Per pulire i finestrini esterni
applicare il vapore con l’effusore ad alta concentrazione, e poi passare con un panno in
carta. Per pulire le biciclette usare la spazzola
per i piccoli dettagli. Per gli accessori usare la
spazzola per piccoli dettagli a seconda della
superficie.
Frigorifero
Usare l’effusore a concentrazione per soffiare
via lo sporco dal frigo e dalle guarnizioni degli
sportelli. Il vapore non secca ne danneggia
le guarnizioni come spesso fanno le sostanze
chimiche. I cassetti e le altre attrezzature da
cucina possono venire puliti facilmente con
la spazzola piccola sull’effusore per penetrare in tutti gli angoli e negli spazi nascosti. Le
macchie circoscritte attorno alle guarnizioni
possono essere facilmente rimosse con la
spazzola per piccole superfici.
Per pulire forni a microonde o altri apparecchi
di piccole dimensioni usare la spazzola per
piccole superfici.
Nota: disinserire sempre i piccoli apparecchi
elettrici dalla presa di corrente prima della
pulizia
Per pulire la parte superiore dei contatori
usare la spazzola per pavimenti con il panno
di spugna. Per lo sporco difficile da rimuovere
utilizzare dapprima la spazzola senza panno e
successivamente passare col panno.
Piante artificiali
Usare l’effusore ad alta concentrazione senza
la spazzola per spolverare polvere e sporco.
Vestiti
Un sistema di pulizia a vapore è ottimo per
rimuovere le pieghe dalla stoffa, vaporizzando
semplicemente la superficie da una distanza
di (30-45 cm). Il vapore secco rimuove le pieghe senza lasciare il tessuto bagnato come
fanno gli ordinari apparecchi a vapore per
stoffe.
Nota: Asciugare immediatamente gli spazi
appena puliti. Durante la pulizia del forno usare
la spazzola piccola per pulire gli accessori e
la grata.
Usare sempre la spazzola piccola per fessure,
fenditure e le zone difficili da raggiungere.
Nicotina e catrame
La nicotina e il catrame si dissolvono ad alte
temperature riducendosi ad una sostanza gialla chiara oleosa che ha la consistenza dell’olio
di una macchina da cucire. La pellicola di
nicotina-catrame, a contatto con il panno di
spugna caldo avvolto alla spazzola per pavimenti, si scioglie e viene assorbita dal panno.
Sulle superfici piatte si può rimuovere la pellicola passando velocemente la spazzola.
Consigli:
SC 50 può essere usato in molti altri modi che
non sono stati menzionati. Questo per dare
solo un’idea di come l’apparecchio possa essere utilizzato. Tuttavia le modalità la maniera
dell’uso degli accessori e delle spazzole sono
nella maggior parte dei casi universali. É utile
avere sempre pronto un panno di spugna o
di carta per rimuovere l’umidità e i residui. È
consigliato l’uso del panno bianco di cotone
al 100% per migliori risultati.
Si possono pulire le spazzole col vaporizzatore.
Per la pulizia della spazzola per pavimenti,
tenerla a una estremità e usare l’effusore per
soffiare via la polvere direttamente nel bidone
delle immondizie. Per la pulizia della piccola
spazzola, usare un paio di pinzette per catturare lo sporco e buttarlo nelle immondizie,
oppure metterla nella lavastoviglie.
Rimozione della cera, catrame, ecc.
Molte macchie sono attaccate alle superfici
e possono venire rimosse facilmente e velocemente “soffiando” vapore con l’effusore
a concentrazione. Tenere a fianco il panno
spugnoso per raccogliere i residui che vengono soffiati via dall’effusore.
Nota: aspirare ogni residuo lasciato sulla superficie prima di applicarvi il vapore.
12
CURA E MANUTENZIONE
Aggancio della bretella
L’uso della bretella separabile permette una
grande libertà di movimento se entrambe le
mani sono impegnate nelle varie mansioni.
Per attaccare la bretella all’apparecchio
agganciare i gancetti della bretella agli anelli
connettori sull’apparecchio.
Se normalmente viene utilizzata acqua distillata o demineralizzata non serve pulire il
serbatoio.
Risciacquo del vaporizzatore.
Si consiglia il risciacquo periodico dell’apparecchio per evitare la formazione di depositi
di calcare; si raccomanda il risciacquo dopo
10-15 riempimenti del serbatoio.
Riempire la caldaia con acqua ed agitare
l’apparecchio vigorosamente. Rovesciare
l’apparecchio dall’alto verso il basso per
svuotarlo dall’acqua e liberarlo da ogni deposito.
Punti di connessione
Per disincrostare il vaporizzatore
Se l’ acqua di rubinetto contiene un alta
percentuale di calcio, disincrostare l’apparecchio ogni 10-15 volte che il serbatoio è stato
riempito d’acqua.
Passo 1: disinserire il vaporizzatore dalla presa
di corrente prima di disincrostare la
caldaia.
Passo 2: versare nella caldaia una parte di
aceto (150 ml) e quattro parti di
acqua (600 ml) e lasciare riposare
per una notte o per 8 ore . Non avvitare il tappo di sicurezza durante la
disincrostazione della caldaia. Non
usare l’apparecchio durante questa
operazione di disincrostazione.
Quando si usa il vaporizzatore con la bretella
evitare di inclinare e scuotere eccessivamente
l’apparecchio per evitare che l’acqua entri
nel tubo e fuoriesca dal sistema.
Passo 3: Dopo aver lasciato la soluzione agire
per circa 8 ore, capovolgere l’apparecchio per svuotare la caldaia.
Risciacquare la caldaia con acqua
pulita 2 o 3 volte. Il vaporizzatore è di
nuovo pronto per l’uso.
13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your SC 50, basic safety precautions should always be observed, including the
following:
1. Read all instructions before using your SC
50
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock,
do not immerse any part of the system in
water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let
the system cool completely before putting
away or opening water tank (removing
the safety cap). Wrap cord loosely around
system when storing.
6. Always disconnect system from electrical
outlet when filling with water or emptying
and when not in use. Always turn the safety
cap slowly when opening the water tank
. This will allow any remaining steam to
escape gradually.
7. Do not operate the system with a damaged
cord or plug, or if the appliance or any
other part of the system has been dropped
or damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to
repair the SC 50. Return the system to
EUROFLEX (see warranty) for examination
and repair. Incorrect re-assembly or repair
can cause a risk of electrical shock or injury
to persons when the SC 50 is used.
8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
Do not leave the system unattended while
connected.
9. Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Use caution
when draining unit after use as there may
be hot water in the unit. Never direct steam
at any person. The steam is very hot and
can cause burns.
10. Do not operate in the presence of explosive
and/or flammable fumes.
11. This appliance is intended only for household use. Follow all user instructions in this
manual.
12. Never use any chemicals or substance
other than tap water in the machine. Use
of chemicals may damage the machine.
Use of chemicals will automatically void
your warranty.
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
• Do not leave the SC 50 plugged in when
unattended. Unplug the electrical cord
when not in use and before servicing or
refilling water tank.
• Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
• Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended accessories.
• Do not pull cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around
sharp edges or corners. Keep cord away
from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with
inadequate current carrying capacity.
• Turn off all controls as applicable before
unplugging from electrical outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or steam cleaner with
wet hands or operate without shoes.
• Do not put any objects into openings. Do
not use with any opening blocked.
• Store your appliance indoors in a cool, dry
area.
• Keep your work area well lit.
• When in use, never turn the appliance over
or on its side. Never direct steam towards
people, animals or plants.
• Do not immerse the steam cleaner into
water or other liquids. Always unplug the
power cord from the electrical socket
when filling the steam cleaner.
• Do NOT add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to
the water used in this appliance as this may
damage the unit or make it unsafe for use.
Use tap water or distilled/purified water if
the tap water in your area is very hard.
These appliances comply with the requirements of Directive 2004/108/EEC on “Electromagnetic compatibility” and Directive 2006/95/
EEC on “Safety of electrical equipment”. The
appliance carries the CE safety standard
label.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
14
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket (circuit)
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 7 ampere cord should be used. Cords rated
for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange cord so that it cannot
be pulled or tripped over.
3. Do not leave unattended when the system is connected to a power supply/electrical outlet.
Attention: this appliance is equipped with a
power cord with an earth connection. Insert the
earth connection in an earth only. This is a safety
measure. If you do not have an earth, contact an
electrician to replace it; do not try to remove the
contacts of the earth connection.
CAUTION: Always drain condensed water from
hose before use or if unit has been left idle for a
period of time. To drain hose, direct nozzle into an
appropriate container or sink and depress hand
grip steam trigger. Once hose has been drained,
normal use may be resumed. Never direct nozzle
towards people, animals or plants.
15
GETTING TO KNOW YOUR SC 50
1. Hand Grip Steam Trigger
2. Power “On” Light (Amber)
3. Safety / Filler Cap
4. Hand Grip
5. Flexible Steam Hose
6. Extension Tubes (2) (only SC 50)
7. Floor Brush (only SC 50)
8. Detail Brush
9. Glass & Tile Squeegee
10. Concentrator Nozzle
11. Shoulder Strap
12. Angle Adapter (only SC 50)
13. Filling Funnel
Technical Specifications
Voltage:
Power:
Water Capacity:
Max. Steam Temperature:
Steam Generator:
220-240V / 50-60 Hz.
1450 Watts or 1560 Watts
0,9 L
120°C
Stainless Steel
16
FEATURES OF SC 50
1. No more detergents orchemicals. Just add
water.
4. Heavy-duty crush-proofhose.
2. Lightweight & Portable
5. Versatile, quick-change accessories.
6. Indoor and Outdoor Use:
Bathrooms, kitchens, living areas, pet
areas and appliances. Automotive, patio
and windows.
3. Stainless Steel Boiler:
Non-corroding, 18/10 stainless steel boiler.
Welded construction.
17
OPERATING INSTRUCTIONS
Components
Power “On” Light (amber): This light will illuminate when the unit is plugged into the 230V~
wall outlet and will remain on until the unit is
unplugged.
CAUTION: Always drain condensate from
hose before use or if unit has been left idle for
a period of time. To drain hose, direct nozzle
into an appropriate container or sink and depress hand grip steam trigger. Once hose has
been drained, normal use may be resumed.
Never direct nozzle towards people, animals
or plants.
CAUTION: Read the instructions for “Filling the
Water Tank” before opening the Safety Cap.
Always depress hand grip steam trigger until
all pressure/ steam has been vented from
boiler.
IMPORTANT: When the SC 50 has run out of
water, steam output will cease.
CAUTION: Allow unit to cool for 5 minutes before refilling. When refilling the machine while it
is still hot, the first drops of water might bubble
up. Use caution when opening the Safety/Filler
Cap as cap may become hot during use and
escaping steam can cause scalding.
CAUTION: Always unplug before filling.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning solutions,
scented perfumes, oils or any other chemicals
to the water used in this appliance. Use tap
water or distilled/purified water if the tap water
in your area is very hard.
Refilling Your SC 50 With Water
Filling Your SC 50
With Water
Step 1:
Step 2:
IMPORTANT: Always insure that the unit is
“UNPLUGGED” from the wall receptacle prior
to initial filling or re-filling the water tank. Failure
to follow these steps will cause the water tank
to overfill.
Step 1:
Step 2:
Step 3:
Step 4:
Step 5:
Step 6:
Step 7:
Before filling the SC 50, make sure that
the unit is NOT plugged in.
Turn Safety/Filler Cap counter
clockwise until removed. (See caution above.)
Place Water Filling Funnel in tank and
add 780 cc of water Do not overfill.
Replace Safety/Filler Cap by turning
clockwise. Heating time is approximately 3-5 minutes with cold water.
Filling boiler with hot water will shorten
heat up time.
Plug the unit into a standard 230volt
(3-prong) grounded wall receptacle.
The power light will illuminate.
Allow approximately 3-5 minutes for
vapor to reach its working temperature and pressure.
Connect desired attachments onto
the Flexible Steam Hose.
Upon initial use, some water will come
out from the nozzle of the attachment. This is unheated water in the
hose and is normal.
Step 3:
Disconnect Electrical Power Cord
from wall outlet.
Depress and hold the hand grip
steam trigger to ensure that any
remaining pressure in the boiler has
been released.
Carefully loosen the safety/filler cap
by turning counter clockwise. Any
residual steam will be released below
the safety/filler cap if the tank has not
been completely vented. When the
hissing stops and the last of the steam
has been released, remove the filler
cap. Allow unit to cool down.
CAUTION: Allow unit to cool for 5 minutes before refilling. If the SC 50 is still hot, there is a risk
that water will be squirted back during filling
and cause scalding. Extreme care should be
taken when refilling the unit. Use caution when
opening the Safety/Filler Cap as cap may
become hot during use and escaping steam
can cause scalding.
Step 4:
Step 5:
Step 6:
Step 7:
18
Allow the vapor steam cleaner to
cool for 5 minutes before re-filling with
water.
Refill water tank with water using the
filling funnel.
Firmly screw the safety/filler cap back
onto the unit by turning clockwise.
Connect power cord to the wall
outlet.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Prepare white terry cloth towel:as shown in
Fig. A.
Using Your SC 50 with Floor Brush
Step 1:
Connect one of the extension tubes
to the hand grip on the flexible steam
hose. To attach the extension tubes
one onto the other or onto the hand
grip, press the locking button ensuring
that it fits into the hole. (See illustrations.) To disconnect, repeat the operation by pressing the locking button
and pulling the two sections apart.
Fig. A
2. Put the brush on the towel.
Security
button
Handle
Fig. B
Security
button
3. Fold the towel as shown in Fig. B
Fig. C
Tubos de Extensión
4. Fold the other side of the towel as shown
in Fig. C.
NOTE: Fit floor brush with the angle adapter on
to the extension tube.
Using Your SC 50 with Floor Brush (cont.)
Step 2:
Step 3:
If the angle adapter is not attached
to the floor brush, hold the brush
with its bristles up in your left hand.
With the angle adapter pointing
downward, insert it into the hole in
the back of the brush, then turn the
angle adapter 180°.
Fig. D
5. Place the corner under the cloth holder as
shown in Fig. D.
Insert the electrical power cord into
the wall outlet. Heating time is approximately 3-5 minutes with cold water.
Filling the steam generator with hot
water will shorten heat up time.
Fig. E
6. Place the towel around the brush, and
repeat folding the towel as shown in Fig. E.
When folding the towel, leave some slack.
Do not pull tightly around the brush.
Attaching a Towel to the Floor Brush
100% white terry cloth towel can be fitted on
this brush so as to absorb the dirt and protect
delicate surfaces. It can also be used on vertical washable surfaces following the same
procedure as for the floor.
19
OPERATING INSTRUCTIONS
Tips On How To Use Your System
Water
• Use tap water for all your cleaning needs.
• However, if you live in an area with hard
water, use demineralized/distilled water
whensteaming light colored fabrics to eliminate the possibility of hard water stains.
Attaching the Accessories to the Flexible
Steam Hose
Dual Edge Glass & Tile Squeegee
This attachment is very useful for cleaning large
windows, plastic material,
ceramic, tiled or marble
surfaces. To use: Connect
the tile squeegee to the
hand grip or use with extension tube for hard to reach
surfaces.
Apply steam abundantly,
rub with the soft spongy edge, then remove
excess water and dirt with the glass wiping
edge.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning solutions,
scented perfumes, oils or any other chemicals
to the water used in this appliance. Use tap
water or distilled/purified water if the tap water
in your area is very hard.
Temperature
• The vapor temperature at the tip of the
nozzles is between 105°C and 115° C.
• The temperature of the vapor falls to 38°C
at a distance of 25 cm. from the nozzle.
CAUTION: When cleaning
windows, always avoid any
sudden changes in temperature to prevent glass
breakage or cracks.
WARNING: A towel wrapped around the brush can become hot enough to burn. Make
sure that you let the towel cool off before
touching it.
Concentrator Nozzle
This attachment is very useful for cleaning
surfaces that are difficult to reach. It is ideal
for radiators, door and window jambs, shutters
and sanitary fixtures. The concentrator nozzle will fit directly onto
the handgrip or may be used with
extension tubes.
Using Towels
• For best results use 100% cotton white terry
cloth towels.
• Use correct size of towel to allow you to
wrap the towel around the brushes and clip
it under the spring loaded cloth holder.
• The purpose of using a towel is to absorb
moisture and dirt being removed. Always
use dry towels. A wet towel will smear the
dirt.
• Wash towels with strong detergent and
bleach.
• Using scented fabric softener while washing
the towels will cause the scent to be released into the air when using the towels with
your steam system.
Detail Brush
It is best for cleaning grout in-between the tiles,
ceramic and marble. To use: Push the detail
brush on the end of the concentrator nozzle,
which may be used directly on the hand grip
or with extension tubes.
Efficient Work
• For vertical surfaces, wipe always from the
top down, in this way the dirty water will not
soil surfaces already cleaned.
• Avoid changing brushes back and forth
while cleaning.
• Start with the smallest brush to clean tight
spots and corners first.
• Wipe dirt as soon as possible, otherwise it
will dry and re-adhere to the surface.
20
USAGE SUGGESTION FOR SC 50
Spot Cleaning (Carpets)
Use the concentrator nozzle with or without
the detail brush. Move slowly over the soiled
area, allowing the steam to penetrate. Agitate
with detail brush or clean towel. Dab the spot
with the towel (do not rub). Repeat as necessary to remove stain. Vacuum only after the
carpet has completely dried. Always test color
fastness of carpet in an inconspicuous area
before cleaning. If your SC50 fails to remove
stubborn stains a commercially available carpet shampoo may be required.
Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water
used in this appliance as this may damage the
unit or make it unsafe for use.
Wood, Vinyl and Marble Floors
Use the floor brush with a terry cloth attached.
Move the brush across the floor as if you are
mopping. When the towel is soiled, you can
turn the towel over or replace it with a clean
towel. If you are working on a very dirty area,
you can move the brush over the area slowly,
several times. If it is a wood floor, move fast to
avoid heat or moisture buildup in the wood.
By cleaning with the towel over the brush, you
will not affect the shine on the floor.
To Strip Wax: Use floor brush for open areas;
detail brush for corners or tight areas - no towel,
slow strokes. Work a small area at a time - remove the emulsified wax from the floor. When
all of the wax has been stripped, immediately
clean the floor and brushes with water before
residue has a chance to harden on them. Go
back over the stripped area with the floor brush
with a towel to remove any remaining residue
before waxing.
Upholstery
Use the floor brush attached directly to the
hand grip with a clean white terry cloth towel.
Use fast, light strokes, avoid getting the fabric
wet. Be patient with stubborn spots; work on
a spot gently for no more than a minute at a
time, then wait five minutes for the area to dry
and repeat. Use circular movements or backand-forth and side-to-side movements to get
all sides of surface fibers. Finish with a brushing in one direction that will give the fabric a
uniform appearance.
To Clean Waxed Floors: Wrap clean towel
around the floor brush, brush quickly. This will
cause the dirt to be removed but not the
wax.
Vinyl Floors: Do not allow heat to buildup in
any kind of vinyl, since it can soften it enough
to affect its texture. Work fast on vinyl.
CAUTION: Always determine the color-fastness
of any fabric-especially with reds or blues - by
taking a clean, moist, warm towel and gently
rubbing a small area as far down on the back
or other out of the way place on the furniture
as possible. If color comes off on the towel, you
may need to have the piece dry cleaned.
Tile Floors: Use the detail attachment with the
detail brush attached to an extension. Have
the floor brush with cloth attached ready as
well. Clean the grout between the tiles with
the detail brush. Remove the detail brush and
attach the floor brush, move the brush across
the floor to clean the tile and remove excess
moisture and residue. For areas of tile that are
very dirty, remove the towel and agitate with
the brush. Do not let the area dry before you
wipe it up.
21
USAGE SUGGESTION FOR SC 50
Bathroom Areas
To clean the bathtub or shower area, use the
detail brush for grout, shower door tracks, hard
to get areas and heavily soiled areas. The dual
edge window/tile squeegee will be the most
efficient way to clean the rest of the area. Allow plenty of time for the heat to penetrate the
surface. This is especially helpful in the shower
area if there is tile or grout.
Window, Glass Surfaces and Mirrors
Use the dual edge glass and tile squeegee.
Work with the vapor jet on using the top to
bottom movements. Use the squeegee with
the vapor off to clear the water from the glass.
To do this without leaving streaks, use lateral
movements from the top to the bottom of
the surface.
Fiberglass or Stainless Steel Surfaces
Removal of soap scum on tile, grout, and
shower doors is also easier with the SC 50.
Use the floor brush or detail brush. Slowly move
the brush over the surface to be cleaned. The
vapor will emulsify the dirt and grease on the
surface. Follow behind with a terry cloth towel
over the brush to remove excess moisture and
residue.
To clean sanitary fixtures, use concentrator
nozzle with or without detail brush. Use a terry
cloth towel or paper towel to wipe up excess
moisture and residue.
To clean the sink and faucets, use detail
brush.
Tip: An old idea for polishing stainless steel is
to wipe it down with seltzer soda water after
it is cleaned.
Soap Scum
Soap scum dissolves almost immediately under
a combination of heat and moisture. Rinse the
surface with a small amount of
water afterwards or go back over it once more
with a clean terry cloth towel.
Note: Soap scum sometimes will develop a
hard surface from waterborne minerals. If this
is the case, use the floor brush with no towel
first to break up this surface - or spray or wipe
first with lemon, vinegar or seltzer soda water to
soften the minerals. Moving too slowly can dry
out the soap scum and cause it to granulate
on the surface. The surface will have a gritty
feel. If this happens, apply vapor to the surface
with the open brush again and reclean.
Garden Furniture
Use any of the brushes depending on the surface area. Work quickly when cleaning resin
outdoor furniture.
Blinds
Use the detail brush to clean blinds. Move the
brush over the surface, allowing enough time
for the vapor to penetrate. Work quickly on
PVC blinds. Test for color fastness on fabric
blinds before using.
22
USAGE SUGGESTION FOR SC 50
Hints
The SC 50 has many uses that have not been
mentioned. This was meant only to give you a
general idea of what can be achieved with
the unit. However, the ways in which to use the
attachments and brushes are in most cases
universal. It is most helpful to always have a
terry cloth towel or paper towel ready to use
for removal of moisture and residue. 100%
white cotton towels work best.
You can clean the brushes with your steam
cleaner. To clean the floor brush, hold at one
end and use the concentrator nozzle to simply
blow off
dirt into the garbage can. When cleaning the
detail brush, use a pair of pliers to hold and
blow dirt as above or place in the basket of
your dishwasher.
Exterior Areas
To clean inside your car, use the floor brush
with a terry cloth towel attached to clean
upholstery and interior areas just as in the
home. You should not expose the bristles to
leather - use only the brush with the terry cloth
towel attached. For detailing the wheels, use
the concentrator nozzle and the detail brush.
Exterior windows are cleaned best by applying
the vapor with the concentrator nozzle and
following with a paper towel.
To clean bicycles, use the detail brush.
To clean equipment, use the detail brush,
depending on the surface area.
Artificial Plants
Use the concentrator nozzle without a brush
attached to blow off the dust and dirt.
Note: Wipe immediately before the cleaned
area dries. When cleaning the oven, use the
detail brush to clean around the elements
and drip trays. Use the detail brush for cracks,
crevices, and hard to reach areas.
Clothing
A vapor cleaning system is excellent for removing wrinkles from fabrics. Simply “vaporize”
the surface from a distance The dry vapor
removes wrinkles without leaving the fabric
wet like ordinary fabric steamers do.
Refrigerator - Use the concentrator nozzle to
blow away dirt in the ice machine and on
door seals. The vapor will not dry out or crack
the seals as chemicals often do. Can openers
and other kitchen equipment can be easily
cleaned with the detail brush on the nozzle
to get into all the nooks and crannies. Mold
stains around door gaskets can be removed
with the detail brush.
To clean microwaves or other small appliances
use the detail brush for small areas.
Note: When cleaning small electrical appliances always unplug them from outlet before
cleaning.
To clean counter tops, use the floor brush
with a terry cloth towel attached. For heavily
soiled areas, use the brush without the terry
cloth towel first in order to loosen the debris,
then follow with a terry cloth towel attached
to finish.
Nicotine and Tar
Nicotine and tar dissolves at high temperatures
and becomes a light yellow
oil that has the consistency of sewing machine
oil. When the nicotine/tar film is touched by
a hot terry cloth towel clipped over the floor
brush, it immediately dissolves and flows into
the towel. You can remove it from flat surfaces
as fast as you can move the brush over the
surface.
Removing Wax, Tar, Etc.
Many stains are only stuck on the surface of
materials and can be easily and quickly removed by “blowing” excess material away from
the surface from the side. This is accomplished
by using the concentrator nozzle. Hold the terry
cloth towel to the side to catch the loose residue as it is blown by the nozzle. Note: Always
vacuum any loose residue off the surface
before you apply vapor to it.
23
CARE & MAINTENANCE
Attaching the Shoulder Strap
Using the detachable shoulder strap allows
for greater freedom of movement when both
hands are needed for various cleaning tasks.
To attach the shoulder strap to the steam
cleaner, simply snap the shoulder strap hooks
onto the connecting rings on the unit body.
See illustrations below.
If you consistently use demineralized or distilled
water, cleaning the tank is unnecessary.
Rinsing out the steam cleaner:
Normally, a periodic rinse of your SC 50 will free
it from deposits. This is recommended every
10-15 tankfulls, to free up any scale deposits
from the tank.
Fill the boiler with water and shake the cleaner vigorously. Tilt the cleaner upside down
to empty the boiler of water and any scale
deposits.
Attaching Points
Descaling your steam cleaner:
If the tap water in you area contains a high
level of calcium deposits and you have been
using tap water to do your steam cleaning,
your should descale your unit after 10-15
tankfulls.
Step 1:
Unplug the steam cleaner from the
power source before you descale
the boiler.
Step 2:
Fill the boiler with 1 part (150 cc.)
vinegar and 4 parts (600 cc.) water
and leave overnight or for a period of
approximately 8 hours. Do not screw
the safety/filler cap onto the steam
cleaner while you are descaling the
boiler. Do not use the steam cleaner
while descaling solution is inside the
boiler.
Step 3:
When using the SC 50 with the shoulder strap,
avoid rocking or tilting the unit excessively as
this may cause water to enter the hose and
be discharged along with the steam.
After the period of soaking, turn
the steam cleaner upside down to
empty solution from the boiler. Due
to the fact that a small amount of
solution will be left in the boiler, it is
necessary to rinse the boiler out with
clean water 2 or 3 times. Your steam
cleaner is now ready for use.
24
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie den SC 50 benutzen, beachten Sie immer diese allgemeinen und auch die folgenden besonderen
Sicherheitshinweise:
Zur Vermeidung von Hitzeschäden, Stromschlägen oder Unfällen:
• Das Dampfgerät SC 50 nicht an die Stromversorgung angeschlossen lassen, wenn es
nicht gebraucht wird.
Bei Instandhaltungsarbeiten, Auffüllen oder
Ausleeren in jedem Fall den Netzstecker
ziehen.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Passen Sie bitte auf, wenn es neben
Kindern, Tieren oder Pflanzen verwendet
wird.
• Zum Gebrauch nur den Hinweisen in dieser
Anleitung folgen. Ausschließlich das vom Hersteller empfohlenen Zubehör verwenden.
• Am Stromkabel nicht fest ziehen und darauf
achten, dass es nicht unter Türen oder an
spitzen Ecken und Kanten scheuert; das
Kabel von Wärmequellen fernhalten.
• Keine Verlängerungskabel oder Anschlüsse
mit ungeeigneten Werten verwenden.
Nicht am Kabel oder am Gerät selbst
ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Den Stecker oder das Dampfgerät nicht
mit nassen Händen greifen und es nicht
barfuss verwenden.
• Keine Gegenstände in eine der Öffnungen
stecken. Das Gerät darf mit irgendeiner blockierten Öffnung nicht verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, belüfteten Raum auf.
• Arbeiten Sie nur in ausreichend hellen Räumen.
• Das Gerät nur waagrecht benutzen, nicht
umkehren oder neigen. Den Dampfstoß nicht
gegen Menschen, Tiere oder Pflanzen richten.
• Das Dampfgerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Beim Füllen des Gerätes
immer das Stromkabel aus der Steckdose
ziehen.
• Dem Wasser keine Reinigungsmittel, Parfüm,
Öle oder andere Chemikalien beifügen,
weil sie das Gerät beschädigen könnten.
Nur sauberes Leitungswasser oder demineralisiertes Wasser benutzen, wenn Leitungswasser sehr kalkhaltig ist. Benutzen Sie kein
Wasser aus Wäschetrocknern, es enthält
meistens schädliche Rück- stände.
1. Aufmerksam die Anleitungen lesen, bevor
Sie den SC 50 verwenden.
2. Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
3. Um die Gefahr von Stromschlägen zu
vermeiden, tauchen Sie keinen Teil des
Gerätes ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Um das Gerät aus der Steckdose zu entfernen, nicht am Stromkabel, sondern am
Netzstecker ziehen.
5. Die Kabel dürfen nicht mit heißen Teilen in
Berührung kommen. Lassen Sie das Gerät
gut abkühlen, bevor Sie es wegräumen
oder bevor Sie den Druckkessel öffnen (den
Sicherheitsverschluss aufdrehen). Vor dem
Wegräumen wickeln Sie das Kabel nur lose
um das Gerät.
6. Das Gerät immer von der Stromversorgung
trennen, bevor Sie es befüllen oder Wasser
ausgießen, oder wenn es nicht verwendet
wird. Den Sicherheitsverschluss langsam
auf-drehen, um den Tank zu öffnen, so dass
der restliche Dampf kontrolliert entweichen
kann.
7. Das Gerät nicht mit einem beschädigten
Kabel oder Stecker benutzen, oder wenn
das Gerät oder die Zubehörteile beschädigt oder gefallen sind. Um die Gefahr von
Stromschlägen zu vermeiden, versuchen
Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder es zu
reparieren. Übergeben Sie ein defektes Gerät dem Verkäufer oder einem autorisierten
Kundendienst.
Durch unsachgemäße Reparatur oder
Montage des Gerätes kann die Gefahr von
Stromschlägen für die Benutzer entstehen.
Außerdem erlischt dann die Garantie.
8. Das angeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, besonders wenn Kinder in der
Nähe sind.
9. Der Kontakt mit heißen metallischen
Teilen, heißem Wasser oder Dampf kann
Verbrennungen verursachen. Lassen Sie
sehr vorsichtig Wasser aus dem Gerät herauslaufen, weil das Wasser im Gerät sehr
heiß sein kann. Den Dampfstoss nie gegen
Menschen oder Haustiere richten.
10. Das Gerät nicht in der Nähe von entzündbarem und/oder explosivem Material
verwenden.
11. Das Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch
geeignet. Bitte aufmerksam allen Gebrauchshinweisen dieser Anleitung folgen.
12. Keine Chemikalien oder andere Stoffe
als kalkarmes Wasser verwenden. Die
Verwendung von Chemikalien kann das
Gerät beschädigen. Außerdem hebt die
Verwendung von Fremdstoffen automatisch den Garantieanspruch auf.
Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der
EG-Richtlinien 2004/108/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit “und 2006/95/EWG„
Niederspannungsrichtlinie“. Das Gerät trägt
auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung.
BITTE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHLESEN AUFBEWAHREN.
DAS GERÄT IST NUR ZUM HAUSHALTSÜBLICHEN
GEBRAUCH BESTIMMT
25
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
1. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, kein anderes Gerät an der selben Steckdose verwenden.
2. Wenn ein Verlängerungskabel unbedingt notwendig ist, ein Kabel für 7 Ampere mit dem
passenden Querschnitt benutzen. Zu schwache (dünne) Kabel können überhitzen. Beim
Kabel bitte auch beachten, dass es nicht weggezogen werden kann und niemand stolpern
kann. Das Kabel muss dabei immer aufgerollt sein.
3. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es an einer Steckdose angeschlossen ist.
VORSICHT! Das Gerät ist mit einem geerdeten
Stecker ausgestattet. Stecken Sie den Stecker in
eine geerdete Steckdose. Das ist eine Sicherungsmaßnahme. Wenn Sie keine geerdete Steckdose
haben, rufen Sie einen Elektriker, um sie zu ändern; suchen Sie nicht, die geerdeten Kontakte
des Steckers wegzuschaffen.
WARNUNG: Immer das Kondenswasser, das sich
im Schlauch bildet, abfließen lassen, bevor das
Gerät benutzt wird, auch dann, wenn es einige
Minuten nicht verwendet wurde. Um das Wasser
aus dem Schlauch abfließen zu lassen, die Düse
in einen dazu bestimmten Behälter oder in das
Spülbecken richten und den Betätigungsknopf am
Griff drücken. Wenn der Schlauch leergeflossen
ist, kann man das Gerät wieder benutzen. Auch
hier gilt, die Düse nie gegen Menschen, Tiere und
Pflanzen zu richten.
26
FUNKTIONSTEILE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Betätigungsknopf am Pistolen-Griff
Kontroll-Leuchte EIN/AUS
Sicherheitsverschluss
Griffbügel
Flexibler Dampfschlauch
Verlängerungsrohre (2) (nur SC 50)
Bürste für Fußboden (nur SC 50)
8. Rundbürste für Punktbehandlung
9. Glasreiniger für Glasflächen und Fliesen
10. Dampfdüse für konzentrierte Anwendung
11.Tragegurt
12. Winkelzwischenstück (Adapter für Bürste)
(nur SC 50)
13. Einfülltrichter
Technische Daten
Stromversorgung:
Leistung:
Wasserfüllmenge:
Max. Dampftemperatur:
Dampferzeuger:
220-240V / 50-60 Hz.
1450 Watts oder 1560 Watts
0,9 Liter
120° C
Kessel aus Edelstahl, rostfrei
27
DIE EIGENSCHAFTEN DES SC 50
1. Keine Reinigungsmittel oder andere Chemikalien beifügen, nur Wasser verwenden.
4. Druckfester, strapazierfähiger Schlauch
2. Leicht und einfach tragbar
5. Mehrzweckzubehörteile, einfach zu benutzen
6. Zum Gebrauch im und um das Haus
Bäder, Küchen, Wohnzimmer, Bereiche
für Haustiere, Fenster, Terrasse, Balkon und
Teile am Auto.
3. Druckkessel aus Edelstahl 18/10, geschweißt, rostfrei
28
BEDIENUNGSHINWEISE
Bestandteilen
Kontroll-Leuchte EIN/AUS: sie leuchtet auf,
wenn der Stecker in der 230V Wandsteckdose
gesteckt wird und leuchtet weiter, so lange, bis
der Stecker gezogen wird.
Ein zischendes Geräusch tritt auf, wenn noch
Reste von Dampf und Druck im Kessel sind.
Seien Sie dann besonders vorsichtig.
Auch nach dem Füllen das Kondenswasser aus
dem Schlauch abfließen lassen, bevor man
das Gerät benutzt, oder auch nach Arbeitspausen. Um das Wasser aus dem Schlauch
abfließen zu lassen, die Düse in einen dazu
bestimmten Behälter oder in das Spülbecken
richten und den Schalter drücken. Wenn der
Schlauch leergeflossen ist, kann man das
Gerät wieder benutzen. Die Düsen dabei nie
gegen Menschen, Tiere und Pflanzen richten.
WARNUNG: aufmerksam die Hinweise “Wasserbefüllen des Kessels” lesen, bevor man den Sicherheitsverschluss öffnet.Vor dem Öffnen den
Dampfknopf drücken, bis restlicher Dampf und
Druck aus dem Heizkessel ausgetreten sind.
WARNUNG: Vor dem Füllen des Kessels den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
WICHTIG: Keine Reinigungsmittel, Duftstoffe,
Öle oder andere Chemikalien hinzufügen.
Nur Leitungswasser oder destilliertes bzw.
demineralisiertes Wasser benutzen, wenn das
Leitungswasser sehr kalkhaltig ist.
Das Befüllen des SC 50
Bei leerem Gerät ca. 0,8 l Wasser mit dem
beiliegenden Trichter eingießen, bis der Kessel
gefüllt ist. Achten Sie darauf, dass kein Wasser
überläuft.Danach den Sicherheitsverschluss im
Uhrzeigersinn aufschrauben. Die Aufheizzeit
beim kalten Wasser beträgt ca 3-5 Minuten.
Beim Einfüllen von heißem Wasser verkürzt sich
die Aufheizzeit.
Den Stecker in eine richtig geerdete Wandsteckdose (230V, Schukostecker) stecken,
danach leuchtet die Kontroll-Lampe auf. Ca.
3-5 Minuten warten, bis der Dampf die richtige Temperatur und Druck erreicht hat. Die
Zuberhörteile, die man benutzen will, in den
flexiblen Schlauch stecken. Am Anfang kann
noch Wasser aus den Düsen aus- treten. Das
ist Restwasser, das sich noch in den Düsen
befinden kann.
WICHTIG: Wenn der Druckkessel im Gerät leer
ist, wird kein Dampf mehr abgegeben. Der
Kessel ist jetzt noch sehr heiß. Warten Sie 5
Minuten , bis der Kessel abgekühlt ist, vor einer
Füllung. Wenn der Kessel noch heiß ist, besteht
die Gefahr, dass das Wasser während des
Füllens ausspritzt. Bitte beachten Sie, wenn Sie
den Sicherheitsverschluss öffnen, dass er sehr
heiß sein kann, und das Austreten von Dampf
Verbrennungen verursachen kann.
29
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Ein Tuch vorbereiten (Größe ca. 34 x 40
cm).
Der Gebrauch des SC 50 mit der großen Bodenbürste.
Phase 1: Den flexiblen Schlauch mit dem Pistolengriff mit einem Verlängerungsrohr
verbinden. Um die Teile miteinander zu
verbinden, die Sperrtaste drücken, fest
zusammenstecken und sich vergewissern,
dass dass die Taste wieder in der ovalen
Öffnung einrastet (siehe Abbildungen).
Um die Teile zu trennen, wieder die ovale Sperrtaste drücken und gleichzeitig
die Teile auseinanderziehen. Bei einem
neuen Gerät kann das noch etwas
schwergängig sein.
Fig. A
2. Die Bürste auf das Tuch legen.
Sperrtaste
Fig. B
Griff
3. Das Tuch wie in Fig. B falten.
Sperrtaste
Fig. C
4. Das Tuch mit der Klammer befestigen.
Verlängerungsrohr
Bitte beachten: die Bodenbürste wird immer
mit dem Winkelzwischenstück
(Adapter) am Verlängerungsrohr
eingesteckt.
Phase 2: Wenn der Adapter nicht in der Bürste steckt, halten Sie die Bürste mit den Borsten
nach oben und stecken Sie den Adapter
in die Bürste. Drehen Sie die Bürste und
die Teile sind dann fest miteinander
verbunden. Zum Trennen verfahren Sie
umgekehrt.
Fig. D
5. Auch die andere Seite des Tuches falten
und einklemmen.
Phase 3: Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdose, lassen Sie das Gerät aufheizen.
Danach ist es betriebsbereit.
Die Verwendung von Tüchern mit der Bürste
In den meisten Fällen ist es sinnvoll und wichtig,
saugstarke und dicke Tücher
um die Bürste zu legen. Die Tücher nehmen Schmutz
und Feuchtigkeit auf und schützen auch empfindliche Oberflächen. Wenn Sie keine dicken Tücher
haben, legen Sie das Tuch doppelt. Benutzen Sie
nur weiße oder sehr helle Tücher. Wechseln Sie die
Tücher häufig, und waschen Sie die Tücher ohne
Weichspüler.Tücher, die man nur an Wandflächen
benutzt hat, können natürlich auf dem Fuß-boden
weiter benutzt werden.
Fig. E
6. Auf diese Weise das Tuch um die Bürste
legen, aber nicht spannen.
30
BEDIENUNGSHINWEISE
Tipps zur Gerätanwendung
Wasser
• Für die Reinigung immer sauberes Leitungswasser verwenden.
• Wenn das Wasser sehr kalkhaltig ist, demineralisiertes Wasser verwenden, um bei der
Dampfreinigung von empfindlichen Materialien (Textilien) die Möglichkeit von Flecken zu
vermeiden.
Arbeiten mit den verschiedenen Zubehörteilen
Glasreiniger für Glasflächen, Fenster, Spiegel
und große, glatte Flächen
Dieses Zubehör ist sehr nützlich um größere
Fenster, Plastikflächen, Kacheln, Fliesen oder Marmorflächen zu reinigen.
Anwendungsmöglichkeit:
um Fliesen zu reinigen, den
Glasreiniger direkt an den
Griff stecken, oder, bei
höherliegenden Flächen,
die Verlängerungsrohre verwenden. Je nach
Ver-schmutzung mehr oder weniger andämpfen, mit dem weichen Gummiteil wischen
und mit der Gummilippe die Feuchtigkeit mit
dem Schmutz abziehen, um die Flächen zu
reinigen.
Halten Sie einen sauberen Lappen bereit, um
herablaufendes Wasser weg zu wischen.
WICHTIG: Keine Reinigungsmittel, Duftstoffe,
Öle oder andere Chemikalien hinzufügen. Falls
Leitungswasser sehr kalkhaltig ist, demineralisiertes Wasser verwenden.
Temperatur
• Die Dampftemperatur an der Spitze der
Düse liegt zwischen 105°C und 115°C
• Die Temperatur nimmt in einem Abstand von
ca. 25 cm von der Spitze der Düse ab auf ca.
40°C
WARNUNG: Das um die Bürste gewickelte
Tuch kann sich so stark erhitzen, dass man sich
verbrennen kann. Warten Sie, bis sich das Tuch
abgekühlt hat, bevor Sie es anfassen.
WARNUNG: wenn Sie Fenster putzen, vermeiden Sie plötzliche Temperaturwechsel, um
einen möglichen Glasverbruch zu verhindern.
Bei Kälte wärmen Sie Fensterglas mit wenig
Dampf zunächst an.
Anwendung von Tüchern
· Für bessere Ergebnisse verwenden Sie weiße Tücher aus 100% Baumwolle (z.B. alte
· Handtücher). Zur großen Bürste passt eine
Größe von ca. 34 x 40 cm gut. Das Tuch
· wird um die Bürste gefaltet und mit den
Klammern befestigt.
· Mit Anwendung des Tuches wird die Feuchtigkeit aufgenommen und der Schmutz entfernt. Dabei immer wieder trockene Tücher
verwenden, weil nasse Tücher den
· Schmutz verteilen.
· Die Tücher mit Vollwaschmittel heiß waschen und evtl.Chlorbleiche verwenden.
· Falls duftende Weichspülmittel benutzt
werden, saugen die Tücher nicht so gut
und der Duft wird von der Hitze verstärkt.
Dampfdüse (Kleine Dampflanze)
Dieses Zubehörteil ist sehr
nützlich, um schlecht erreichbare Stellen zu reinigen: es ist geeignet für
Heizkörper, Tür- und Fensterwinkel, Fenster- und
Rollläden und sanitäre Anlagen. Die Düse wird
direkt am Griff eingesteckt oder sie wird mit
den Verlängerungs- rohren verwendet.
Rundbürste für Punktbehandlung
Die kleine Rundbürste wird auf
die Dampfdüse aufgesteckt, die
direkt am Pistolengriff oder
an einer Verlängerung sitzt.
Sie ist gut geeignet für Fugen
und Zwischenräume bei Fliesen,
Keramik, Marmor, bei Waschbecken und in der Küche. Drücken Sie nicht
auf die Bürste, lassen Sie den Dampf wirken.
Für eine gute Arbeit
· Senkrechte Flächen immer von oben nach
unten reinigen, so dass das schmutzige
Wasser die gerade gereinigten Teile nicht
verschmutzt.
· Bewegen Sie die Bürste möglichst immer
nur in eine Richtung, nicht vor und zurück.
· Mit der Rundbürste in den schwer erreichbaren Stellen und Ecken beginnen.
· Den gelösten Schmutz immer gleich entfernen, sonst trocknet er und haftet wieder an.
31
RATSCHLÄGE ZUM GEBRAUCH
Holzfußboden, Vinyl und Marmor
Die Bodenbürste mit einem saugfähigen
Tuch verwenden. Die Bürste auf dem Boden
bewegen wie beim Kehren. Wenn das Tuch
schmutzig ist, können Sie es wenden oder mit
einem sauberen ersetzen. Bei sehr schmutzigen
Flächen, können Sie langsam und mehrmals
über die Fläche fahren. Wenn der Fußboden
aus Holz ist, arbeiten Sie schnell und kurz, um
zu vermeiden, dass das Holz Feuchtigkeit
aufnimmt. Wenn man mit dem Tuch auf der
Bürste reinigt, wird auch der Glanz von Fußboden nicht angegriffen. Machen Sie vorher
eine Probe.
Flecken entfernen auf Teppichen
Die Dampfdüse mit oder ohne Rundbürste
benutzen. Den Dampf eindringen lassen,
indem man langsam über dem Fleck hin und
her fährt. Dabei nicht auf dem Teppich kratzen, nur inden Fleck hineindämpfen. Tupfen
Sie mit einem sauberen Tuch den gelösten
Schmutz weg. Diesen Vorgang auch mehrfach
wiederholen, bis der Schmutz völlig entfernt
ist. Den Staubsauger erst verwenden, nur
wenn der Teppich trocken ist. Vor dem Putzen empfehlen wir, an einer nicht sichtbaren
Stelle zu prüfen, ob die Farben und Fasern
des Teppichs dampfbeständig sind. Wenn
das Gerät sehr starke Flecken nur mit Dampf
nicht entfernen kann, können Sie zusätzlich ein
handelsübliches Reinigungsmittel für Teppiche
verwenden.
Das Reinigungsmittel darf nicht in den Kessel
gefüllt werden, es wird direkt auf den Fleck
gegeben.
Wachsentfernung: die Bodenbürste ohne Tuch
für freie Flächen verwenden, mit der Rundbürste Kanten, Fugen und enge Stellen langsam bearbeiten. Jeweils einen kleinen Bereich
andämpfen und so aus dem Fußboden das
Wachs anlösen. Dann sofort das Wachs wegwischen. Wenn das Wachs entfernt ist, sofort den
Fußboden und die Bürsten mit heißem Wasser
saubermachen, bevor sich die Rückstände
verfestigen. Noch einmal mit der Bodenbürste
mit Dampf und Tuch über die Flächen arbeiten, um alle Rückstände zu entfernen. Bevor
Sie den Fußboden neu einwachsen, lassen Sie
ihn trocknen.
Polster und Dekostoffe
Reinigung von gewachsten Fußböden
Ein sauberes Tuch um die Bodenbürste wickeln
und sehr schnell arbeiten. Auf diese Weise
entfernt man den Schmutz, aber nicht das
Wachs.
Kunststoff -Fußböden: Auch hier muss man
schnell arbeiten, dass die Hitze des Dampfes
den Boden nicht beschädigen kann.
Fliesenfussboden: Beginnen Sie mit der kleinen
Rundbürste und der Verlängerung. Die Bodenbürste mit Tuch halten Sie bereit. Reinigen
Sie zunächst die Fugen mit der Rundbürste.
Entfernen Sie die Rundbürste und stecken Sie
die Bodenbürste ein. Benutzen Sie ein Tuch,
um beim Reinigen dann den Schmutz und die
Feuchtigkeit aufzunehmen. Wenn der Boden
(z.B. Terasse) sehr schmutzig ist, arbeiten Sie zuerst ohne Tuch, nur mit den rauhen Borsten.
In geschlossenen Räumen den Boden mit einem Tuch trocken wischen und nicht alleine
trocknen lassen.
32
RATSCHLÄGE ZUM GEBRAUCH
Fenster, Glasflächen und Spiegel
Den Glasreiniger für Gläser und Fliesen benutzen. Dabei den Dampfstoß von oben
nach unten führen. Um die Flächen zu trocken, den Glasreiniger ohne Dampfstoß in
gekippter Hal- tung mit der Gummilippe von
oben nach unten führen, um keine Streifen zu
hinterlassen. Herunterlaufendes Wasser sofort
wegwischen.
Jalousien und Lamellenvorhänge
Die kleine Bürste verwenden, um Jalousien
zu putzen. Die Bürste so bewegen, dass der
Dampf einwirken kann. Schnell über die. Bei
PVC-Lamellen schnell arbeiten, dass sie nicht
zu heiß werden. Immer erst die Widerstandkraft
von Farben und Material prüfen, bevor man
Dampf anwendet.
Bäder
Für Badewanne oder Dusche die Rundbürste
verwenden, um Zwischenräume, die Duschtüren oder schwer erreichbare Teile zu reinigen
und starken Schmutz zu entfernen. Für Fenster,
Duschkabinen und Fliesen ist der Glasreiniger
sehr gut geeignet, um hygienische Sauberkeit ohne chemische Putzmittel zu erreichen.
Warten Sie bitte, bis der Dampf auf den Oberflächen eingewirkt hat. Das ist sinnvoll auf
Flächen, wenn es Fliesen und Fugen gibt. Mit
dem SC 50 ist es noch einfacher, die Schicht
von Seifen von Fliesen, Fugen und Duschkabinen zu entfernen.
Um die sanitären Anlagen zu reinigen, benutzen Sie die Dampfdüse mit oder ohne die
kleine
Rundbürste. Halten Sie ein sauberes Tuch
bereit, um gelöste Rückstände und überschüssige
Feuchtigkeit zu entfernen. Waschbecken und
Wasserhähne reinigen Sie am besten mit der
kleinen Rundbürste.
Glasfaserflächen oder Flächen aus rostfreiem
Stahl
Die Bodenbürste oder die Rundbürste verwenden. Langsam die Bürste über die zu reinigende Fläche bewegen. Der Dampf löst den
Schmutz und das Fett von der Fläche. Danach
mit der Bürste und einem Tuch arbeiten, um
Feuchtigkeit und Schmutzreste zu entfernen.
Tipp: Ein altes Verfahren, um die schon gereinigten Flächen aus rostfreiem Stahl zu polieren,
wischt man mit kohlensäurehaltigem Wasser
nach.
Seifenspuren
Die Rückstände von Seife lösen sich normal
schnell unter der Einwirkung von Dampf (Hitze
und Feuchtigkeit). Danach die Flächen mit
Wasser abspülen oder wieder mit Dampf,Bürste
und einem Tuch nachwischen.
Bitte beachten: Die Schicht von Seife kann
nach längerer Zeit eine harte Verkrustung
durch die im Wasser vorhandenen Mineralien
bilden; auf diesen Fall ist es notwendig, die
Bodenbürste ohne Tuch zu verwenden, um
die Schicht weich zu machen, oder vorher mit
Zitrone, Essig oder Selterswasser besprühen,
um die Verkrustungen zu lösen. Schnell über
die Fläche fahren, um zu verhindern, dass die
Seife wieder antrocknet und Körnchen bildet.
Bei Berührung wird die Fläche rau sein; wenn
das passiert, noch einmal Dampf mit der offenen Bürste auf der Fläche anwenden und
nochmals reinigen.
Ausstattung für Garten
Die Bürste nach der Größe der zu putzenden
Fläche auswählen. Schnell arbeiten beim
Putzen von geölten Gartenmöbeln, um ein
Anlösen der Imprägnierung zu verhindern.
33
RATSCHLÄGE ZUM GEBRAUCH
Außer Haus
Um im Auto die Polster und die Bodenteppiche
zu reinigen, benutzen Sie die Bodenbürste mit
einem sauberen, saugfähigen Tuch, wie im
Haus. Arbeiten Sie nie mit den harten Borsten
der Bürste direkt auf den Ledersitzen. Benutzen Sie bei Lederpolstern immer ein weiches
Tuch. Arbeiten Sie schnell, dass das Leder
nicht nass wird. Für die Felgen der Reifen die
Dampfdüse und die kleine Bürste verwenden.
Um die gebogenen Scheiben zu putzen, den
Dampf mit der Dampfdüse benutzen. Wischen
Sie mit einem Papiertuch nach. Um Fahrräder
zu putzen, wird die Rundbürste benutzt. Stark
verschmutzte Kleinteile putzt man erst nach
dem Reinigen des Rahmens auch mit der
kleinen Rundbürste.
Tipps:
Der SC 50 kann noch in vielen anderen Fällen
benutzt werden, auf die wir nicht hingewiesen
haben. Hier sind nur einige wichtige Anwendungsmöglichkeiten des Gerätes angegeben.
Die Anwendungsmöglichkeiten de Zubehörteile und der Bürsten sind meistens allgemein
gehalten. Es ist sinnvoll, immer gut saugfähige
Tücher zur Verfügung haben, um Feuchtigkeit
und Schmutzreste zu entfernen. Für bessere
Ergebnisse empfehlen wir die Verwendung
von Tüchern aus 100% Baumwolle.
Mit der Dampfdüse können Sie die Bürsten
reinigen. Beim Reinigen der Bodenbürste, halten Sie sie an einer Ecke fest. Mit dem Druck
aus der Düse können Sie den Staub direkt in
die Mülltonne blasen. Beim Reinigen der kleinen Bürste eine Pinzette verwenden, um den
Schmutz zwischen den Borsten zu entfernen.
Sie können die Bürsten auch in der Spülmaschine reinigen.
Kunstpflanzen
Die Dampfdüse für Punktbehandlung ohne
die Bürste verwenden, um Staub und Dreck zu
entfernen. Dämpfen Sie aus einer Entfernung
von mindestens 10 cm.
Beachten Sie: Wenn Sie ohne Tuch dämpfen,
wischen Sie die gereinigten Flächen immer
gleich nach. Immer die kleine Rundbürste für
Spalten, Schlitze und die schwer erreichbaren
Teile benutzen.
Kleidung und hängende Textilien
Der Dampfstrahl wirkt ausgezeichnet, um
Falten und Gerüche aus Stoffen zu entfernen,
indem man die Textilien aus einer Entfernung
von 30 – 40 cm andämpft. Der Dampf löst
die Falten, ohne den Stoff nass zu machen.
Oberbekleidung hängen Sie dazu auf einen
Bügel.
Kühlschrank
Die Dampfdüse verwenden, um Schmutz
und Eisreste aus dem Kühlschrank und den
Dichtungen der Türen wegzublasen. Der
Dampf beschädigt die Dichtungen nicht, wie
es Chemikalien oft machen. Die Schubladen
und andere Geräte in der Küche können leicht
durch die an die Düse angesteckte kleine
Bürste geputzt werden, um alle Ecken und
Winkel zu erreichen. Die um Türdichtungen
auftrtenden Flecke können leicht mit der Bürste
für Punktbehandlung entfernt werden.
Um Mikrowellenherd oder andere Kleingeräte
zu reinigen, verwenden Sie die Rundbürste.
Auch die hartnäckigen Krusten am und im
Ofen werden mit Dampf und der Rundbürste
leichter sauber. Roste und Zubehörteile im
Backofen werden hygienisch sauber.
Nikotin und Teer von Zigaretten
Das Nikotin und der Teer lösen sich bei hohen
Temperaturen und werden zu einer hellgelböligen Substanz, die ähnlich wie das Öl einer
Nähmaschine ist. Die Schicht von Nikotin und
Teer löst sich beim Arbeiten mit der Bürste,
über die ein sauberes Tuch gelegt ist, schnell
auf. Der Schmutz wird vom Tuch dann leicht
aufgenommen und entfernt.
Entfernung von Wachs, Teer, usw.º
Viele Flecken bleiben an der Oberfäche und
können einfach und schnell entfernt werden
durch Dampfblasen mit der Dampfdüse. Ein
saugfähiges Tuch bereit halten, um die Reste
aufzunehmen, die von der Düse weggeblasen
werden.
WICHTIG: Zum Reinigen von elektrischen
Geräten muss immer der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Beim Elektroherd lösen
Sie die Sicherung. Benutzen Sie elektrische
Geräte erst dann wieder, wenn sie komplett
getrocknet sind.
Bitte beachten: Bevor hier der Dampf angewendet wird, zunächst losen Scmutz absaugen.
34
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Tragegurt
Die Verwendung des abnehmbaren Schultergurtes erlaubt es, sich frei zu bewegen,
wenn beide Hände für verschiedene Arbeiten
gebraucht werden.
Um den Gurt an dem Gerät zu befestigen,
die Haken des Gurtes in die Anschlussösen am
Gerät einhängen.
Wenn Sie üblicherweise destilliertes oder demineralisiertes Wasser benutzen, brauchen Sie
den Kessel nicht zu reinigen.
Ausspülen des Dampfgerätes.
Wir empfehlen eine regelmäßige Spülung des
Gerätes, um Kalkablagerung zu verringern;
ratsam ist eine Spülung nach 10-15 Kesselfüllungen. Ziehen Sie vorher den Netzstecker.
Den Kessel mit Wasser füllen und das Gerät
stark schwenken. Das Gerät umdrehen, das
Wasser ausgießen um damit Ablagerungen
auszuspülen.
Anschlussösen
Entkalken des Dampfreinigers SC 50
Wenn Ihr Leitungswasser einen sehr hohen
Härtegrad hat, das Gerät nach 10-15 Kesselfüllungen entkalken. Den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, bevor man den Kessel
entkalkt.
In den Kessel eine Mischung aus 1 Teil Essig
und 4 Teilen Wasser einfüllen und eine Nacht
oder 8 Stunden wirken lassen. Während des
Entkalkens des Kessels den Sicherheitsverschluss nicht zuschrauben. Während des gesamten Vorgangs das Gerät nicht aufheizen
und nicht verwenden.
Nachdem die Lösung ca. 8 Stunden gewirkt
hat, das Gerät umkehren, um den Kessel zu
entleeren. Den Kessel dann noch unbedingt
mit sauberem Wasser 2 oder 3 Mal ausspülen.
Danach ist das Dampfgerät wieder betriebsbereit.
Wenn Sie den Dampfreiniger mit dem Gurt
verwenden, neigen und schwenken Sie das
Gerät nicht zu sehr, um zu verhindern, dass
Wasser in den Schlauch übergeht und dann
aus den Düsen austritt.
35
RENSEIGNEMENTS DE SECURITE
Employer SC 50 en observant les précautions de sécurité, y compris les suivantes:
Pour réduire le risque d’incendies, de décharges électriques ou accidents:
• Ne pas laisser branché l’appareil à vapeur
SC 50 à l’alimentation électrique quand il
n’est pas employé.
Débrancher le câble électrique quand
l’appareil n’est pas employé et avant de
nettoyer ou remplir le réservoir d’eau.
• Ne pas employer l’appareil comme s’il était
un jouet. Faire très attention s’il est employé
près d’enfants, d’animaux ou de plantes.
• Suivre strictement le mode d’emploi.
Employer exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Ne pas tirer ou manier sans attention le
câble électrique, ne pas le laisser passer
au-dessous des portes ou contre des angles et des arêtes aigues; le tenir loin des
sources de chaleur.
• Ne pas employer de rallonges ou de connexions électriques avec une capacité de
courant électrique insuffisante.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation pour
déconnecter la fiche de la prise de courant, mais saisir la fiche même.
• Ne pas toucher la fiche ou le vaporisateur
avec les mains mouillées et ne pas l’employer à pieds nus.
• N’introduire aucun objet dans l’ouverture et
ne pas employer l’appareil avec n’importe
quelle ouverture bloquée.
• Ranger l’appareil dans un endroit frais et sec.
• Travailler dans un endroit éclairé.
• Pendant l’emploi on recommande de ne
pas renverser ou incliner l’appareil, et de
ne pas diriger le jet de vapeur vers des
personnes, des animaux et des plantes.
• Ne pas plonger le vaporisateur dans l’eau
ou d’autre liquides. Débrancher toujours le
câble d’alimentation de la prise électrique
quand on remplit l’appareil d’eau.
• N’ajouter pas à l’eau de produits détergents, parfums, huiles ou d’autres substances chimiques parce que elles pourraient
abîmer l’appareil. Employer de l’eau de
robinet ou de l’eau distillée, si l’eau de
robinet est très calcaire.
Ces appareils remplissent les conditions des
directives européennes 2004/108/CEE “compatibilité électromagnétique” et 2006/95/CEE
“Sécurité des matériels électriques”. Le marquage CE est apposé sur la plaque signalétique de l’appareil.
1. Lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser SC 50.
2. Employer l’appareil uniquement pour sa
fonction.
3. Pour éviter des risques de décharges
électriques ne plonger aucune partie de
l’appareil dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
4. Ne pas tirer le câble pour déconnecter
l’appareil de la prise de courant, mais
débrancher la fiche.
5. Ne pas laissez le câble toucher des surfaces chaudes, et laisser l’appareil se refroid
complètement avant de le ranger ou
avant d’ouvrir le réservoir d’eau (en tournant le bouchon de sécurité). Enrouler le
câble non étroitement autour de l’appareil
avant de le ranger.
6. Déconnecter toujours l’appareil de l’alimentation électrique avant de le remplir ou
le vider de l’eau, ou quand il n’est pas en
marche. Tourner lentement le bouchon de
sécurité pour ouvrir le réservoir, de façon que
la vapeur résiduelle sorte graduellement.
7. Ne pas employer l’appareil avec un câble
ou une fiche de courant abîmée, ou bien
si l’appareil ou les accessoires ont subi des
dommages ou s’ils sont tombés. Pour éviter
le risque de décharges électriques ne pas
chercher à démonter ou à réparer l’appareil, mais le renvoyer à EUROFLEX (voir garantie) pour le contrôle et la réparation.
Une incorrecte réparation ou un montage
erroné de l’appareil peuvent causer le
risque de décharges électriques ou causer des dégâts aux personnes quand il est
employé.
8. Ne pas laisser l’appareil en fonction sans
surveillance et à la présence d’enfants.
9. Le contact avec des parties métalliques
très chaudes, de l’eau chaude ou de la
vapeur peut provoquer des brûlures. Vider
l’appareil avec prudence car il peut y avoir
encore de l’eau chaude. Ne pas diriger le
jet vers des personnes.
10. Ne pas employer l’appareil près de substances inflammables et/ou explosives.
11. L’appareil a été conçu pour un emploi
exclusivement domestique. Suivre attentivement toutes les instructions contenues
dans ce document.
12. Ne jamais employer de substances chimiques ou des substances différentes de
l’eau. L’emploi de substances chimiques
peut abîmer l’appareil même. De plus
l’emploi de ces substances annulera automatiquement la garantie.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR D’AUTRES CONSULTATIONS
SEULEMENT POUR UN EMPLOI DOMESTIQUE
36
RENSEIGNEMENTS GENERALS DE SICURITE
1. Pour éviter un court-circuit ne pas employer un autre appareil sur la même prise (circuit).
2. Si un câble de rallonge est absolument nécessaire, employer un câble de 7 ampère à 14
jaugs. Les câbles avec un ampérage inférieur peuvent se surchauffer. Quand on place le
câble veiller qu’il puisse être enlevé et qu’il ne fasse pas trébucher.
3. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est branché à une prise d’alimentation
électrique.
ATTENTION: l’appareil est équipé d‚un câble d‚alimentation avec conducteur de mise à la terre.
La fiche ne doit être insérée que dans une prise
électrique équipée d‚une connexion de mise
à la terre. Celle-ci est une mesure de sécurité.
Si votre prise ne prévoit aucune connexion de
terre, contacter un électricien pour la remplacer
; pour aucune raison ne pas essayer d‚enlever les
contacts de mise à la terre de la fiche.
AVERTISSEMENT: faire toujours couler l’eau condensée du tuyau avant de l’employer ou si l’appareil est resté inutilisé pour une longue période
de temps. Pour faire couler l’eau du tuyau, diriger
la buse dans un récipient indiqué ou dans l’évier
et appuyer sur le poussoir de commande sur le
manche. Quand le tuyau a été vidé, on peut
l’employer de nouveau. Ne jamais diriger la buse
vers des personnes, animaux et plantes.
37
NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR CONNAÎTRE VOTRE SC 50
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. Brosse pour petits détails
9. Raclette à vitres pour surfaces en verre et
carreaux
10. Buse à haute pression
11.Bandoulière
12. Adaptateur angulaire (seulement SC 50)
13. Entonnoir de remplissage
Interrupteur de commande sur la poignée
Lumière d’allumage (couleur ambre)
Bouchon de sécurité
Poignée
Tuyau flexible vapeur
Tube d’extension (2) (seulement SC 50)
Brosse pour sols (seulement SC 50)
Détails techniques
Voltage:
Puissance:
Capacité :
Température maximale de la vapeur:
Générateur de vapeur:
220-240V / 50-60 Hz.
1450 Watts o 1560 Watts
0,9 Lt
120°C
en acier inoxydable
38
CARACTERISTIQUES DU SC 50
1. Ne pas ajouter de produits détergents
ou d’autres substances chimiques mais
employer seulement de l’eau.
4. Résistant aux chocs
5. Accessoires multifonctions et application
facile
2. Léger et portable
6. Emploi dans la maison et exterieurs:
Pour salles de bains, cuisines, salles de séjour, espaces pour animaux et accessoires
voitures, cours et fenêtres.
3. Chaudière en acier inoxydable
Non corrosif,18/10 en acier inoxydable,
avec soudures.
39
NOTICE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT Faire toujours couler l’eau
condensée du tuyau avant de son emploi
ou s’il est inactif depuis beaucoup de temps.
Pour vider le tuyau, diriger la buse dans un
récipient indiqué ou dans l’évier et appuyer
sur l’interrupteur. Après l’égouttage du tuyau
on peut l’employer de nouveau. Ne jamais diriger la buse vers des personnes, des animaux
et des plantes.
Composants
Lumière d’allumage (couleur ambre): elle
s’éclaire quand la fiche est insérée dans la
prise électrique murale à 230V et reste allumée
jusqu’à ce que la fiche n’est pas enlevée.
AVERTISSEMENT: lire attentivement les instructions “pour remplir le réservoir d’eau” avant
d’ouvrir le bouchon de sécurité. Presser et
maintenir enfoncé l’interrupteur de la vapeur
jusqu’à ce que la vapeur et la pression soient
sorties de la chaudière.
IMPORTANT: quand l’ultra SC 50 a épuisé l’eau,
la vapeur cesse de sortir.
AVERTISSEMENT: débrancher la prise de courant avant de remplir le réservoir.
IMPORTANT: NE PAS ajouter de détergents, parfums, huiles ou d’autres substances chimiques.
Utiliser de l’eau de robinet ou bien de l’eau
distillée ou déminéralisée si l’eau de robinet
est très calcaire.
AVERTISSEMENT: Attendre 5 minutes que la
chaudière se refroidit avant de la remplir. Si la
chaudière est encore chaude, il y a le risque
que l’eau gicle à l’extérieur pendant le remplissage. Faire attention à ouvrir le bouchon de
sécurité car il peut s’être réchauffé et la sortie
de vapeur peut causer des brûlures.
Remplissage du SC 50
Remplissage de l’Ultra SC 50
IMPORTANTE:
S’assurer toujours que l’appareil est débranché
de l’alimentation électrique avant de remplir
le réservoir. Suivre toutes les instructions pour
éviter que l’eau déborde du réservoir.
Phase 1: Débrancher le câble électrique de
la prise murale.
Phase 2: Appuyer sur l’interrupteur qui se trouve sur la poignée pour s’assurer que
toute pression résiduelle sorte.
Phase 3: Dévisser avec prudence le bouchon
de sécurité (de remplissage) en le
tournant dans le sens inverse aux
aiguilles d’une montre de façon à
faire sortir toute trace de vapeur
résiduelle. Quand le sifflement cesse
et toute la vapeur s’est dégagée,
enlever le bouchon de sécurité et
laisser refroidir l’appareil.
Phase 1: Avant de remplir l’appareil s’assurer
qu’il n’est pas branché à la prise de
courant.
Phase 2: Tourner le bouchon de sécurité dans
le sens inverse aux aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’on n’arrive à
l’enlever.
Phase 3: Verser 0,8 Lt d’eau en utilisant le spécial entonnoir jusqu’au remplissage
du réservoir en prêtant attention à
ne pas faire déborder l’eau. Revisser
le bouchon de sécurité dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le temps
de chauffe avec de l’eau froide est
d’environ 3-5 minutes. L’emploi d’eau
chaude réduit le temps de chauffe.
Phase 4: Insérer la fiche dans une prise de
courant murale standard, équipée
de mise à la terre, à 120 volt (tripolaire). Le témoin lumineux d’allumage
s’éclairera.
Phase 5: Laisser environ 3-5 minutes que la
vapeur atteigne la température et
la pression convenables.
Phase 6: Insérer les accessoires qu’on désire
employer dans le tuyau flexible.
Phase 7: Au début de l’eau sortira de la buse:
c’est normal, ils’agit de la condensation dû aux tubes froids.
AVERTISSEMENT: Laisser refroidir la chaudière
pendant 5 minutes avant de la remplir. Si
l’appareil est encore chaud, il y a le risque que
l’eau gicle à l’extérieur pendant le remplissage et qu’elle cause des brûlures. Faire très
attention pendant le remplissage et quand on
ouvre le bouchon de sécurité parce qu’il peut
être encore chaud et la sortie de vapeur peut
causer des brûlures.
Phase 4: Laisser refroidir pendant 5 minutes
l’appareil à vapeur avant de le remplir à nouveau.
Phase 5: Remplir le réservoir d’eau en utilisant
l’entonnoir spécial.
Phase 6: Révisser étroitement le bouchon de
sécurité en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre
Phase 7: Insérer le câble d’alimentation dans
la prise murale.
40
NOTICE D’UTILISATION
Emploi du SC 50 avec la brosse pour sols
1. Préparar un chiffon en tissu-éponge blanc:
de dimensions 34 x 40 comme dans la fig.
A
Phase 1: Unir un des tubes d’extension au
tuyau flexible. Pour unir les tubes
d’extension entre eux ou à la poignée, presser le bouton de verrouillage en s’assurant qu’il soit entré
correctement dans l’ouverture (voir
illustrations). Pour le détacher répéter
l’opération en pressant le bouton de
verrouillage et en séparant les deux
éléments.
Fig. A
2. Mettre le chiffon sur la brosse
Bouton de
securite
Manche
Fig. B
Bouton de
securite
3. Plier le chiffon comme dans la fig. B
Fig. C
Tubes d’extension
NOTE: monter la brosse pour sols avec l’adaptateur angulaire sur le tube d’extension.
4. Plier l’autre côté du chiffon comme dans
la fig. C
Phase 2: Si l’adaptateur angulaire n’est par
accroché à la brosse pour sols, tenir
la brosse les poils vers le haut avec
la main gauche. Insérer l’adaptateur
tourné vers le bas dans l’ouverture sur
le revers de la brosse et le tourner de
180°.
Fig. D
5. Mettre le coin au-dessous des crochets à
ressort comme dans la fig. D
Phase 3: Insérer le câble d’alimentation
électrique dans la prise murale. Le
temps de chauffe est d’environ 3-5
minutes avec de l’eau froide. L’emploi d’eau chaude réduit le temps
de chauffe.
Ajouter un chiffon à la brosse pour sols
Fig. E
Tissu-éponge blanc 100% il peut être employé
sur la brosse de façon à absorber la saleté et
protéger les surfaces délicates. Il peut être
employé aussi sur des surfaces lavables verticales en suivant le même procédé employé
pour les sols.
IMPORTANT: les poils peuvent être abîmés
par des chiffons fins. Si vous n’avez pas de
chiffons suffisamment épais, on conseille d’en
employer deux.
6. Mettre le chiffon autour de la brosse et
replier le chiffon comme dans la fig. E. Ne
pas enrouler étroitement le chiffon autour
de la brosse.
41
NOTICE D’UTILISATION
Accrochage des accessoires sur le tuyau
flexible.
Conseils sur le mode d’emploi de l’appareil
Eau
• Utiliser toujours de l’eau de robinet pour le
nettoyage.
• Si l’eau de robinet est très calcaire utiliser
de l’eau distillée ou déminéralisée pour éliminer la possibilité de formation de taches
pendant le nettoyage à vapeur de tissus
aux couleurs pâles.
Raclette à vitres pour nettoyer des surfaces en
verre ou des carreaux
Cet accessoire est très utile
pour nettoyer des fenêtres
de grandes dimensions,
matériaux en plastique,
céramique, carreaux ou
surfaces en marbre.
Mode d’emploi: pour nettoyer les carreaux unir le lave vitre à la poignée
ou l’employer avec le tube d’extension pour
les surfaces difficiles à atteindre.
Vaporiser abondamment, frotter avec l’extrémité en éponge souple, et enlever l’eau de
trop et la saleté avec la raclette lave vitre.
Mode d’emploi: pousser la brosse petite sur
l’extrémité de la buse à haute concentration,
qui peut être unie directement à la poignée
ou aux tubes d’extension.
IMPORTANT: ne pas ajouter de produits détergents, parfums, huiles ou d’autres substances
chimiques. Si l’eau de robinet est très calcaire
utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée
Température
• La température de la vapeur à l’extrémité
de la buse est (comprise) entre 104°C et
115°C.
• La température descend à 38°C à une
distance de 25 pouces de l’extrémité de
la buse.
AVERTISSEMENT: le chiffon enroulé autour de la
brosse peut se réchauffer tellement qu’il peut
brûler. Attendre que le chiffon se refroidisse
avant de le toucher.
AVERTISSEMENT: quand on nettoie les fenêtres
éviter de soudains écarts de température pour
prévenir des ruptures de vitres.
Emplois des chiffons
· Pour des meilleurs résultats employer des
chiffons blancs en tissu-éponge 100% en
coton.
· Utiliser un chiffon aux dimensions 34 x 40
pour le pouvoir enrouler autour des brosses
et le bloquer au-dessous des crochets à
ressort.
· L’emploi du chiffon permet d’absorber
l’humidité et d’enlever la saleté. Utiliser
toujours des chiffons secs car si le chiffon
est mouillé il répand la saleté.
· Laver les chiffons avec des détergents forts
et eau de Javel.
· Si on ajoute des substances assouplissantes
parfumées, une fois qu’on utilise de nouveau le chiffon le parfum est dégagé dans
l’air.
Buse à haute concentration
Cet accessoire est très utile
pour nettoyer les surfaces
difficiles à atteindre: il est
idéal pour radiateurs, montants de portes et fenêtres,
volets et installations sanitaires. La buse est insérée directement sur la
poignée ou elle peut être employée avec les
tubes d’extension.
Brosse pour petits détails
Elle est indiquée pour nettoyer les
jointures de carreaux, céramique
et marbres.
Pour un bon travail
· Nettoyer les surfaces verticales toujours du
haut en bas de façon que l’eau sale ne
tache pas les parties qui viennent d’être
nettoyées.
· Eviter d’utiliser la brosse en avant et en
arrière pendant le nettoyage.
· Commencer avec la brosse pour les petits
détails pour les endroits les plus difficiles à
atteindre et pour les coins.
· Enlever la saleté rapidement, sinon elle
s’essuiera et adhérera de nouveau à la
surface.
42
QUELQUES CONSEILS POUR L’USAGE
Sols en bois, vinyle et marbre
Utiliser la brosse pour sols avec un chiffon spongieux. Remuer la brosse sur le sols comme pour
balayer. Quand le chiffon est sale on peut le
retourner ou le remplacer avec un chiffon propre. Si l’espace à nettoyer est très sale on peut
passer le chiffon lentement plusieurs fois sur la
surface. Si le sol est en bois passer le chiffon
rapidement pour éviter que de l’humidité ou
de la chaleur imprègnent le bois. En nettoyant
avec le chiffon sur la brosse le brillant du sol
n’est pas entamé.
Nettoyage de taches (tapis)
Utiliser la buse à haute pression avec ou sans la
brosse pour détails. Faire pénétrer la vapeur en
passant lentement sur les espaces sales. Frotter
avec la brosse pour les détails ou le chiffon.
Passer le chiffon avec de rapides coups sur
la saleté (ne pas frotter). Répéter l’opération
jusqu’à ce que la saleté soit complètement
enlevée. Utiliser l’aspirateur seulement quand
le tapis est sec. Avant le nettoyage on conseille de vérifier toujours que les couleurs des
tapis sont résistantes à la vapeur en effectuant
un essai sur une partie normalement cachée.
Si l’appareil n’arrive pas à enlever les taches
plus persistantes on peut employer un produit
détergent pour tapis qui se trouve dans le
commerce.
Pour enlever la cire: utiliser la brosse pour sols
pour les espaces ouverts; utiliser la brosse pour
les détails, sans chiffon, pour des coins ou des
espaces étroits, en la passant lentement. Nettoyer une petite partie à la fois et enlever la
cire du sol. Quand toute la cire a été enlevée
nettoyer immédiatement le sol et les brosses
avec de l’eau avant que les résidus puissent
se fixer. Repasser sur la zone la brosse pour sols
avec le chiffon pour enlever tout résidu avant
de cirer les sols.
Ne pas ajouter de détergents, parfums, huiles
ou d’autres substances chimiques à l’eau
utilisée car elles pourraient abîmer l’appareil
ou rendre son emploi dangereux).
Tapisserie
Utiliser la brosse pour sols avec un chiffon en
tissu-éponge blanc net attaché directement
à la poignée. La passer rapidement, par
des coups légers, en évitant que les tissus se
mouillent. Passer sur les taches persistantes non
plus d’une minute et attendre cinq minutes
afin que le tissu s’essuie, répéter l’opération.
Effectuer des mouvements circulaires, ou verticaux et horizontaux, pour atteindre tous les
côtés des fibres des tissus. Terminer en brossant
dans une seule direction de façon à donner
au tissu un aspect uniforme.
Nettoyage de sols avec cire
Enrouler le chiffon net autour de la brosse pour
sols et brosser rapidement, de cette façon on
enlève la saleté mais non la cire.
Sols en vinyle: éviter que la chaleur imprègne le vinyle, et qu’il puisse ainsi s’assouplir,
en abîmant sa consistance. Passer le donc
rapidement.
Sols de carreaux: utiliser l’équipement pour
détails avec la brosse pour petits détails, unie
à une rallonge. Tenir prête aussi la brosse pour
sols avec le chiffon. Nettoyer le mortier entre
les carreaux avec la petite brosse. Enlever la
petite brosse et attacher la brosse pour sols,
passer la brosse sur le sol pour nettoyer les
carreaux et enlever les excès et les résidus
d’humidité. Pour les carreaux très sales, enlever
le chiffon et gratter avec la brosse. Essuyer les
carreaux avec le torchon.
AVERTISSEMENT: vérifier toujours la résistance
des couleurs de chaque tissu, spécialement
le rouge et le bleu, en frottant délicatement
un chiffon net humide et chaud sur une partie
normalement cachée. Si les couleurs restent
sur le chiffon, il faut procéder au nettoyage
à sec.
43
QUELQUES CONSEILS POUR L’USAGE
Fenêtres, surfaces en verre et miroirs
Utiliser la raclette à vitres à double bord pour
verres et pour carreaux. Employer le jet de
vapeur de haut en bas. Pour essuyer les verres employer lla raclette vitres sans le jet de
vapeur avec des mouvements de haut vers
le bas pour ne pas laisser des rayures.
Salles de bain
Dans la zone de baignoires ou douches, utiliser
la brosse pour petits détails pour nettoyer les
renfoncements, portes de douches, ou des
zones difficiles à atteindre et pour enlever la
saleté difficile à éliminer. Utiliser lla raclette
vitres à deux bords pour fenêtres et carreaux
est la meilleure façon pour nettoyer le reste de
la zone. Attendre que la vapeur soit pénétrée
dans la surface. Cela est utile surtout dans la
zone de la douche s’il y a des carreaux et du
mortier.
Fibres de verre ou surfaces en acier inoxydable
Utiliser la brosse pour sols ou la brosse pour
petites surfaces. Remuer lentement la brosse
sur la surface à nettoyer. La vapeur émulsionne
la saleté et la graisse de la surface; passer la
brosse avec le chiffon spongieux pour enlever
toute trace d’humidité et résidus.
Conseils: une vieille méthode pour faire reluire
des surfaces en acier inoxydable déjà nettoyées est de passer de l’eau de Seltz.
Avec le SC50 c’est encore plus facile d’enlever
la pellicule de savon sur les carreaux, mortier
ou portes des douches.
Pour nettoyer des installations sanitaires utiliser
la buse à haute pression avec ou sans la petite
brosse. Utiliser un chiffon en tissu-éponge ou
une serviette en papier pour enlever l’humidité
en excès et les résidus.
Résidus de savon
La chaleur unie à l’humidité dissout instantanément la saleté des résidus de savon. Successivement rincer la surface avec un peu d’eau
ou repasser avec un chiffon spongieux net.
Pour nettoyer lavabos et robinets utiliser la
petite brosse.
Note: la pellicule de savon peut former une
incrustation résistante, à cause des minéraux
qui se trouvent dans l’eau; dans ce cas utiliser
la brosse pour sols sans chiffon pour assouplir
la surface, ou bien asperger auparavant de
citron, du vinaigre ou de l’eau de Seltz pour
dissoudre les incrustations. Passer sur la surface
rapidement pour éviter que le savon sèche
et forme des granules: la surface sera rêche
au toucher, si cela se produit appliquer de
nouveau la vapeur à la surface avec la brosse
ouverte et nettoyer de nouveau.
Mobilier de jardin
Utiliser les brosses selon la surface à nettoyer.
Passer rapidement quand on nettoie des
meubles de jardin en résine.
Rideaux
Utiliser la petite brosse pour nettoyer les
rideaux. Passer la brosse jusqu’à ce que la
vapeur pénétre. Passer rapidement sur les
rideaux en PVC. Vérifier la résistance des couleurs avant le nettoyage.
44
QUELQUES CONSEILS POUR L’USAGE
Espaces extérieurs
Pour nettoyer l’intérieur de la voiture et sa
tapisserie utiliser la brosse pour sols avec un
chiffon en tissu-éponge, comme pour la maison. Ne pas employer les poils de la brosse en
contact direct avec les surfaces en cuir, mais
ajouter le chiffon en tissu-éponge. Pour les
détails des roues utiliser le vaporisateur à haute
pression et la petite brosse. Pour nettoyer les
fenêtres à l’extérieur appliquer la vapeur avec
la buse à haute pression, et ensuite passer
un chiffon en papier. Pour nettoyer les vélos
utiliser la brosse pour les petits détails. Pour les
accessoires utiliser la brosse pour petits détails
selon la surface.
Conseils:
Le SC 50 peut être employé en beaucoup
d’autres façons qui n’ont pas été mentionnées. Cela pour ne donner qu’une idée des
différents emplois de l’appareil. Cependant
les modes d’emploi des accessoires et des
brosses sont dans la plupart des cas universels. Il est utile d’avoir toujours prêt un chiffon
en tissu-éponge ou en papier pour enlever
l’humidité et les résidus. L’emploi du chiffon
blanc en coton 100% est conseillé pour des
meilleurs résultats.
On peut nettoyer les brosses avec le vaporisateur. Pour le nettoyage de la brosse pour
sols, la tenir à une extrémité et utiliser la buse
pour souffler la poussière directement dans
la poubelle. Pour le nettoyage de la petite
brosse, utiliser une pincette pour capturer la
saleté et la jeter dans les ordures, ou bien la
mettre dans la lave-vaisselle.
Note: Essuyer immédiatement les espaces que
vous venez de nettoyer. Pendant le nettoyage
du four utiliser la petite brosse pour nettoyer les
accessoires et la grille.
Utiliser toujours la petite brosse pour fentes,
fissures et les zones difficiles à atteindre.
Plantes artificielles
Utiliser la buse à haute pression sans la brosse
pour enlever la poussière et la saleté.
Vêtements
Un système de nettoyage à vapeur est excellent pour enlever les faux plis de l’étoffe,
en vaporisant simplement la surface d’une
distance de (30-40 cm) La vapeur sèche
enlève les faux plis sans laisser le tissu mouillé
comme les appareils ordinaires à vapeur pour
étoffes font.
Réfrigérateur
Utiliser la buse à haute concentration pour
souffler la saleté du réfrigérateur et des joints
de ses portes. La vapeur ne sèche pas ni abîme
les joints comme les substances chimiques font
souvent. Les tiroirs et les autres équipements
de cuisine peuvent être aisément nettoyés
avec la petite brosse placée sur la buse pour
pénétrer dans tous les coins et dans les espaces cachés. Les taches localisées autour des
joints peuvent être aisément enlevées avec la
brosse pour petites surfaces.
Pour nettoyer les fours à micro-ondes ou
d’autres appareils de petites dimensions utiliser
la brosse pour petites surfaces.
Note: débrancher toujours les petits appareils
électriques de la prise de courant avant le
nettoyage.
Pour nettoyer la partie supérieure des compteurs utiliser la brosse pour sols avec le chiffon
en tissu-éponge. Pour la saleté difficile à enlever employer d’abord la brosse sans chiffon
et successivement passer le chiffon.
Nicotine et goudron
La nicotine et le goudron se dissolvent à des
températures élevées en se transformant en
une substance jaune claire huileuse qui a la
consistance de l’huile d’une machine à coudre. La pellicule de nicotine goudron, en contact avec le chiffon en tissu-éponge chaud
enroulé à la brosse pour sols, se dissout et elle
est absorbée par le chiffon. Sur les surfaces
plates on peut enlever la pellicule en passant
rapidement la brosse.
Elimination de la cire, du goudron, etc.
Beaucoup de taches sont attachées aux
surfaces et peuvent être enlevées facilement
et rapidement “en soufflant” de la vapeur
avec la buse à haute pression. Tenir le chiffon
spongieux à côté pour ramasser les résidus qui
sont soufflés par la buse.
Note: aspirer tout résidu laissé sur la surface
avant d’y appliquer la vapeur.
45
APRES L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Accrochage de la bretelle ou bandoulière
L’emploi de la bretelle séparable permet une
grande liberté de mouvement si les deux mains
sont utilisées pour les différentes opérations de
nettoyage.
Pour attacher la bretelle à l’appareil accrocher les petits crochets de la bretelle aux
anneaux de connexion sur l’appareil.
Si normalement on utilise de l’eau distillée
ou déminéralisée il ne faut pas nettoyer le
réservoir.
Rinçage du vaporisateur.
On conseille le rinçage périodique de l’appareil pour éviter la formation de dépôts de
calcaire; on recommande le rinçage après
10-15 remplissages du réservoir.
Remplir la chaudière avec de l’eau et secouer
l’appareil vigoureusement. Renverser l’appareil du haut en bas pour le vider de l’eau et le
libérer de tout dépôt.
Point de connexion
Pour détartrer le vaporisateur
Si l’eau de robinet contient un pourcentage
élevé de calcium, détartrer l’appareil toutes
les 10-15 remplissages.
Phase 1: débrancher le vaporisateur de la
prise de courant avant de détartrer
la chaudière.
Phase 2: verser dans la chaudière une partie
de vinaigre (150 ml) et quatre parties
d’eau (600 ml) et laisser reposer la
solution pendant une nuit ou pour 8
heures . Ne pas visser le bouchon de
sécurité pendant le détartrage de la
chaudière. Ne pas utiliser l’appareil
pendant cette opération de détartrage
Quand on utilise le vaporisateur avec la bretelle éviter d’incliner et secouer excessivement
l’appareil pour éviter que l’eau entre dans le
tuyau et sorte du système.
Phase 3: Après avoir laissé la solution agir pour
environ 8 heures, renverser l’appareil
pour vider la chaudière. Rincer la
chaudière avec de l’eau propre 2 ou
3 fois. Le vaporisateur est de nouveau
prêt pour l’emploi.
46
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se usa el vaporizador SC 50 siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
Para evitar riesgos de incendio, choque eléctrico o lesiones:
• No deje el vaporizador limpiador enchufado cuando no esté en uso ni cuando se
rellene el tanque de agua.
• No permita que se use como juguete.
Ponga atención cuando lo usen los niños
o se use cerca de ellos, de mascotas o de
plantas.
• Use sólo como se indica en este manual.
Sólo use los accesorios recomendados por
el fabricante.
• No jale el cordón ni lo use como asa para
cargar el vaporizador limpiador, no le
cierre la puerta encima, no jale el cordón
sobre bordes o esquinas filosas. Mantenga
el cordón alejado de superficies calientes.
• No use cordones de extensión ni enchufe
a toma corrientes de capacidad inadecuada.
• Antes de enchufar o desenchufar el vaporizador del tomacorriente, siempre apáguelo poniendo el interruptor en “OFF”.
• No jale del cordón para desenchufar,
hágalo del enchufe.
• No manipule el enchufe o la unidad con
las manos mojadas, ni opere con los pies
descalzos.
• No introduzca objetos en las aberturas del
artefacto, ni lo haga funcionar si alguna
abertura está obstruida
• Guarde el artefacto en un área interior
fresca y seca.
• Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
• Nunca voltee la unidad ni la incline hacia un
lado cuando se esté usando el vapor. Nunca
dirija el vapor hacia personas, animales o
plantas.
• No sumerja el artefacto en agua u otros
líquidos y siempre desenchúfelo antes de
rellenar con agua.
• NO le eche soluciones limpiadoras, perfumes, esencias aromáticas, aceites ni otros
químicos al agua que use en esta unidad,
porque podrían dañarla o hacerla insegura
para usar. Use agua potable, y si ésta fuese
muy dura en su zona, use agua destilada
o purificada.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar
el vaporizador SC 50.
2. Use el vaporizador sólo para lo que está
diseñado.
3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja
parte alguna de este artefacto en agua u
otros líquidos.
4. No desenchufe el vaporizador jalando el
cordón, hágalo jalando del enchufe.
5. No permita que el cordón haga contacto
con superficies calientes. Deje que el
vaporizador se enfríe completamente
antes de guardarlo o de abrir el tanque
de agua (sacando la tapa de seguridad).
Para guardar el vaporizador, envuélvale el
cordón alrededor en forma suelta.
6. Siempre desenchufe el vaporizador de la
corriente antes de rellenar o de quitarle el
agua y cuando no esté en uso. Al abrir el
tanque de agua siempre gire la tapa de
seguridad lentamente para que el vapor
acumulado escape gradualmente.
7. No opere el vaporizador si el cordón o el
enchufe están dañados; tampoco cuando
el vaporizador o cualquiera de sus componentes se ha caído o dañado. Para evitar
el riesgo de choque eléctrico, no desarme
ni intente reparar el vaporizador SC 50.
Devuélvalo a EUROFLEX para su revisión
y reparación (refiérase a la garantía). El
reensamblaje o reparación inadecuados
puede causar choque eléctrico o lesiones
a las personas cuando se use.
8. Se requiere supervisión estrecha cuando los niños usan cualquier artefacto o
cuando se opere cerca de ellos. No deje
el vaporizador desatendido cuando esté
enchufado.
9. Pueden producirse quemaduras cuando
se toquen las partes metálicas calientes, el
agua caliente o el vapor. Tenga cuidado
al drenar el vaporizador después de usarlo
porque puede contener agua caliente.
Nunca dirija el vapor hacia las personas.
10. No opere el vaporizador en presencia de
vapores explosivos o inflamables.
11. Este artefacto está diseñado sólo para uso
doméstico. Siga todas las instrucciones en
este manual.
12. Solamente eche agua en este vaporizador.
Nunca eche sustancias químicas o de otra
naturaleza porque pueden dañarlo. El uso
de sustancias químicas anula automáticamente la garantía.
Ces appareils remplissent les conditions des
directives européennes 204/108/CEE “compatibilité électromagnétique” et 2006/95/CEE
“Sécurité des matériels électriques”. Le marquage CE est apposé sur la plaque signalétique de l’appareil.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
47
Sólo para uso doméstico
PRECAUCIONES ADICIONALES IMPORTANTES DE SEGUIDAR
1. Para evitar sobrecargar el circuito, no opere otro artefacto simultáneamente en el mismo
tomacorriente o circuito.
2. Si fuese absolutamente necesario utilizar un cordón de extensión, use uno 7 ampere min.
Los cordones de menor capacidad se recalentarán. Debe tenerse cuidado al tender el
cordón para no jalarlo ni tropezarse con él.
3. No deje el artefacto desatendido cuando esté enchufado a un tomacorriente.
ATENCIÓN: el aparato está dotado con cable
de alimentación con conductor para puesta a
tierra. Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente dotada con conexión a tierra. Esto es
una precaución de seguridad. Si la toma no està
dotada con conexión a tierra, contacte con un
electricista para la substitución; por ninguna
razón intente remover los contactos de la puesta
a tierra del enchufe.
CUIDADO:
Siempre drene la condensación del agua de la
manguera antes de usar la unidad si se ha dejado
de usar por un largo rato. Para hacerlo, apunte
la boquilla hacia un contenedor o lavadero y
presione el gatillo del mango. Una vez que el
agua se ha drenado, reinicie su uso normal.
Nunca apunte la boquilla hacia las personas,
animales o plantas.
48
CARACTERÍSTICAS DEL VAPORIZADOR SC 50
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Gatillo para Vapor en el Mango
Luz (ámbar) Indicadora de Corriente
Tapa de Seguridad de Toma de Agua
Mango
Manguera Flexible de Vapor
Tubos de Extensión (2) (solamente SC 50)
Escobilla para Pisos (solamente SC 50)
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Escobilla para Detalles
Escurridor para Vidrios y Losetas
Boquilla Concentradora
Correa para el Hombro
Codo Adaptador (solamente SC 50)
Embudo para Rellenar
Especificaciones Técnicas
Voltaje:
Potencia:
Capacidad de Agua:
Temperatura Máx. del Vapor:
Generador de Vapor:
220-240 V / 50-60 Hz.
1450 Watts o 1560 Watts
0,9 Lt
120°C
Acero Inoxidable
49
CARACTERÍSTICAS DEL VAPORIZADOR SC 50
1. No más detergentes niquímicos, sólo
agua.
4. Manguera de 1,2m (4’) reforzada, resistente a los aplastamientos.
2. Liviano y Portátil
5. Versátil, cambio rápido de accesorios.
3. Tanque Hervidor de Acero Inoxidable
Tanque hervidor no corrosivo de acero inoxidable 18/10 fabricado con soldadura.
6. Para uso en Interiores y Exteriores:
Baños, cocinas, salas, áreas de mascotas y artefactos. Automóviles, patios y
ventanas.
50
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
Componentes
Luz (ámbar) Indicadora de Corriente:
Esta luz se enciende cuando la unidad está
enchufada a un tomacorriente de 230V~ y
permanecerá encendida hasta que se desenchufe.
CUIDADO: Siempre drene la condensación del
agua de la manguera antes de usar la unidad
si se ha dejado de usar por un largo rato. Para
hacerlo, apunte la boquilla hacia un contenedor o lavadero y presione el gatillo del mango.
Una vez que el agua se ha drenado, reinicie
su uso normal. Nunca apunte la boquilla hacia
las personas, animales o plantas.
CUIDADO: Antes de abrir la tapa de seguridad,
lea las instrucciones para “relleno de agua”.
Siempre mantenga el gatillo del mango presionado hasta evacuar toda la presión del
tanque hervidor.
IMPORTANTE: Cuando se le acabe el agua
al Vaporizador SC 50, la cantidad de vapor
disminuirá.
CUIDADO: Siempre deje que la unidad se
enfríe por 5 minutos antes de rellenar con
agua. Al rellenar el vaporizador mientras aún
está caliente, las primeras gotas de agua
pueden burbujear. Tenga cuidado al abrir
la tapa de seguridad par el relleno de agua
porque podría haberse calentado durante
el uso o el vapor que escape podría causar
quemaduras.
CUIDADO: Siempre desenchufe antes de
rellenar el agua.
IMPORTANTE: NO le eche soluciones limpiadoras, perfumes, esencias aromáticas, aceites
ni otros químicos al agua que use en esta
unidad. Use agua potable, y si ésta fuese
muy dura en su zona, use agua destilada o
purificada.
Relleno de Agua del Vaporizador
Relleno de Agua del Vaporizador
Paso 1:
IMPORTANTE: Antes de rellenar el tanque con
agua, siempre cerciórese que la unidad esté
“DESENCHUFADA” del tomacorriente de la pared. Si no se siguen estas instruciones, el tanque
se rebalzará.
Paso 1:
Paso 2:
Paso 3:
Paso 4:
Paso 5:
Paso 6:
Paso 7:
Paso 2:
Paso 3:
Desenchufe el cordón del tomacorriente en la pared.
Desenrosque la tapa de seguridad
de la toma de agua contra el sentido del reloj hasta sacarla. (Vea las
precauciones anteriores).
Coloque el embudo en el tanque y
eche 0,8 Lt de agua. No rellene demasiado. Reinstale la tapa de seguridad
enroscándola en el sentido del reloj
y enchufe la unidad. Con agua fría,
el vapor comenzará a producirse 3 a
5 minutos. El tiempo será menos si se
llena con agua caliente.
Conecte el vaporizador a un tomacorriente de 230V~ para enchufe de
3 espigas, la luz se encenderá y se
mantendrá encendida mientras el
vaporizador esté enchufado.
Espere de 3 a 5 minutos para que
el vapor alcance su temperatura y
presión de trabajo
Conecte los accesorios deseados a
la manguera flexible.
Al iniciar su uso, un poco de agua
saldrá por la boquilla del accesorio.
Es agua acumulada en la manguera. Esto es normal.
Desenchufe el cordón del tomacorriente de la pared.
Apriete y mantenga presionado el
gatillo del mango para asegurarse
de drenar todo el vapor y la presión
remanentes.
Afloje cuidadosamente la tapa de
seguridad de la toma de agua girándola contra el sentido del reloj.
Si el tanque no se hubiese drenado
completamente, cualquier residuo
de vapor saldrá por abajo de la
tapa. Cuando el silbido y el residuo
de vapor cesen, quite la tapa y permita que la unidad se enfríe.
CUIDADO: Permita que la unidad se enfríe por
unos 5 minutos antes de rellenar agua. Si se
rellena mientras aún está caliente, existe el
riesgo que escupa agua caliente durante el
relleno de agua y cause quemaduras. Se debe
tener extremo cuidado al rellenar la unidad.
Tenga cuidado al abrir la tapa de seguridad
porque podría haberse calentado durante
el uso y el vapor que fugue puede causar
quemaduras.
Paso 4:
Paso 5:
Paso 6:
Paso 7:
51
Permita que el vaporizador se enfríe por 5 minutos antes de rellenar
agua.
Use el embudo para rellenar el
agua..
Cierre y ajuste la tapa firmemente
girándola en el sentido del reloj.
Enchufe el cordón al tomacorriente
de la pared.
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
1. Prepare la toalla de felpa blanca tamaño
34 x 40cm, como en la Fig. A.
Uso del Vaporizador con Escobilla para Pisos
Paso 1:
Conecte uno de los tubos de extensión a la manguera flexible, y ésta
al mango. Para conectar los tubos
entre sí, o directamente al mango,
presione el botón de seguro para
cerciorarse que encaje en el orificio.
(Vea la ilustraciones). Para desconectar, repita la operación presionando el botón de seguro y tirando
de las dos secciones de tubo.
Fig. A
2. Ponga la escobilla sobre la toalla.
Bot—n de
Seguro
Mango
Fig. B
Botón de
Seguro
3. Doble la toalla como en la Fig. B
Tubos de Extensión
Fig. C
NOTA: Conecte la escobilla para pisos al codo
adaptador, y éste al tubo.
Paso 2:
Paso 3:
4. Doble el otro extremo de la toalla como
en la Fig. C.
Si el codo adaptador no está conectado a la escobilla para pisos, sostenga
la escobilla con las cerdas hacia arriba, en la mano izquierda. Luego, con
el codo adaptador apuntando hacia
abajo, insértelo en el orificio en la parte
de atrás de la escobilla y gire el codo
adaptador en 180°.
Enchufe el cordón en el tomacorriente de la pared. El tiempo para que
el agua fría se caliente es de Aprox.
3 a 5 minutos. El tiempo es menor si
se rellena con agua caliente.
Fig. D
5. Coloque la esquina bajo el sujetador como
en la Fig. D.
Uso de una Toalla en la Escobilla para Pisos
Puede colocarse una toalla de felpa blanca
en esta escobilla para que absorba la suciedad y proteja los pisos delicados. También
puede usarse en superficies verticales lavables
siguiendo el mismo procedimiento que para
el piso.
IMPORTANTE: Tenga en cuenta que las cerdas
podrían atravesar las toallas delgadas. Si no
dispone de toallas suficientemente gruesas,
use dos toallas a la vez.
Fig. E
6. Coloque la toalla alrededor de la escobilla
y repita el doblez en el otro extremo como
se muestra en la Fig. E. Al doblar la toalla,
déjela algo suelta. No la ajuste alrededor
de la escobilla.
52
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
Conexión de los Accesorios a la Manguera
Flexible del Vaporizador
Consejos para Usar el Vaporizador
Agua
• Use agua potable para todas las aplicaciones.
• Si en su zona, el agua potable fuese demasiado dura, use agua desmineralizada o
destilada cuando aplique vapor a telas de
colores claros para evitar que las durezas
del agua las manchen.
Escurridor de Doble Borde para Vidrios y
Losetas
Este accesorio es muy útil
para limpiar ventanas grandes, materiales plásticos y
superficies de losetas, azulejos o mármol. Para usar:
Conecte el escurridor al
mango o, para superficies
difíciles de alcanzar, a un tubo de extensión.
Aplique abundante vapor, frote con el borde
esponjoso y después quite el exceso de agua
y la suciedad con el borde escurridor.
IMPORTANTE: NO le eche soluciones limpiadoras, perfumes, esencias aromáticas, aceites ni
otros químicos al agua que use en esta unidad. Si en su zona el agua potable fuese muy
dura, use agua destilada o purificada.
Temperatura
• La temperatura del vapor en la punta de la
boquilla es de 104 a 115°C.
CUIDADO: Cuando lave ventanas siempre
evite los cambios súbitos de temperatura para
evitar que el vidrio se raje o rompa.
• A 25 cm de distancia de la boquilla, la temperatura del vapor cae a 38°C.
ADVERTENCIA: La toalla envuelta alrededor
de la escobilla puede calentarse lo suficiente
para quemar. Asegúrese que la toalla se enfríe
antes de agarrarla.
Boquilla Concentradora
Este accesorio es muy útil
para limpiar superficies difíciles de alcanzar. Es ideal
para radiadores, jambas de
puertas y ventanas, persianas y sanitarios. La boquilla
concentradora encaja directamente en
el mango o puede usarse con los tubos de
extensión.
Uso de Toallas
• Para mejores resultados use toallas blancas
100% de algodón.
• Use toallas del tamaño correcto 34 x40 cm
para que la toalla envuelva las cerdas de
la escobilla y entre bajo las pinzas sujetadoras.
• El propósito de usar una toalla es para que
absorba la humedad y la suciedad que se
extrae. Siempre use toallas secas. Las toallas
mojadas embarrarán la suciedad.
• Lave las toallas con detergente y blanqueador.
• Cuando use ablandadores perfumados
para telas al lavar las toallas, el olor se despedirá al aire al usarlas en el vaporizador.
Escobilla para Detalles
Es lo mejor para limpiar la mugre
de las gruñas entre las losetas
de cerámica o mármol.
Para Usar: Inserte la escobilla
en el extremo de la boquilla concentradora
presionándola. A su vez, la boquilla puede
instalarse directamente en el mango o en los
tubos de extensión.
Limpieza Eficiente
• Para limpiar superficies verticales, siempre
frote de arriba hacia abajo para que el
agua no ensucie las partes ya limpias.
• Evite cambiar brochas repetidamente durante la limpieza.
• Comience con la escobilla más pequeña para
primero limpiar las manchas y esquinas.
• Limpie la suciedad tan pronto como sea posible, de lo contrario se secará y se volverá
a pegar a la superficie.
53
USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR SC 50
Pisos de Madera, Vinilo y Mármol
Use la escobilla para el piso con una toalla.
Mueva la escobilla por el piso como si estuviese trapeando. Cuando el paño esté sucio,
puede darle la vuelta o cambiarlo. Si está
limpiando una
superficie muy sucia, puede pasar la escobilla
varias veces en forma lenta. Si fuese un piso
de madera, haga pasadas rápidas para evitar
que el calor y la humedad se acumulen en
la madera. Limpiando con un paño sobre la
escobilla no afectará el brillo del piso.
Limpieza de Manchas (Alfombras)
Use la boquilla concentradora con o sin la
escobilla para detalles. Mueva lentamente
sobre la suciedad para permitir que el vapor
penetre. Absorba la humedad de la mancha
con una toalla seca (no la frote). Repita tantas
veces como sea necesario para sacar la mancha. Aspire la alfombra únicamente después
que se haya secado completamente.
Antes de comenzar, siempre haga una prueba
de firmeza de los colores en una zona que
pase desapercibida.
Para Sacar la Cera:
Use la escobilla para el piso sin toalla en las
superficies grandes y la escobilla pequeña
para las esquinas y espacios estrechos haciendo pasadas lentas. Limpie un área pequeña
a la vez. Retire la cera emulsionada del piso.
Cuando se haya sacado toda la cera, limpie
el piso y las escobillas inmediatamente con
agua para evitar que se endurezcan. Repase
la superficie con la escobilla envuelta en una
toalla para sacar cualquier residuo de
cera antes de volver a encerar.
Si el vaporizador SC 50 no sacas e las manchas
rebeldes, se recomienda usar un champú
para alfombras disponible en el comercio.
NO eche soluciones limpiadoras, perfumes,
esencias aromáticas, aceites ni otros químicos
al agua que use en esta unidad, porque podrían dañarla o hacerla insegura al usarla.
Tapicería
Use la escobilla para detalles envuelta con
una toalla de felpa blanca limpia conectada
directamente al mango. Frote con pasadas
rápidas sin presionar fuertemente para evitar
que el tapiz se moje. Sea paciente con las
manchas rebeldes, frótelas suavemente por
no más de un minuto a la vez, luego espere
cinco minutos para que se seque y repita el
proceso. Frote circularmente, de adelante
hacia atrás o de un costado a otro hasta cubrir
toda la superficie. Termine pasando la escobilla en una dirección para darle apariencia
uniforme a la tela.
Para Limpiar Pisos Encerados:
Envuelva la escobilla para pisos con una
toalla y haga pasadas rápidas para sacar la
suciedad, pero no la cera.
Pisos de Vinilo:
No permita la acumulación de calor en ningún
tipo de piso de vinilo porque se ablandará
lo suficiente para afectar su textura. Haga
pasadas rápidas sobre el vinilo.
CUIDADO: Siempre pruebe si el color de la
tela no se va a desteñir, especialmente los
tonos rojos y azules. Para ello primero pruebe
frotando un paño caliente húmedo en una
pequeña superficie del mueble, como en
la parte posterior del espaldar u otro lugar
que no esté fácilmente a la vista. Si el color
se transfiere a la toalla, puede ser necesario
lavar la pieza en seco.
Pisos de Losetas:
Tenga la escobilla para pisos envuelta con
una toalla; pero comience limpiando las
gruñas entre las losetas con la escobilla para
detalles conectada a un tubo de extensión.
Luego reemplace la escobilla para detalles
con la escobilla para pisos y pásela sobre las
losetas para quitar el exceso de humedad y
los residuos. Para superficies de losetas demasiado sucias, quite la toalla y frótelas con la
escobilla. Limpie la superficie frotándola antes
que se seque.
54
USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR SC 50
Muebles de Jardín
Use cualquiera de las escobillas dependiendo
del tamaño de la superficie. Al limpiar muebles
de resina plástica, haga pasadas rápidas.
Ventanas, Vidrios y Espejos
Use el escurridor para ventanas de doble
borde. Trabaje con el chorro de vapor hacia
abajo, pasando el vaporizador de arriba hacia abajo. Para sacar el agua del vidrio, pase
el escurridor con el vaporizador apagado.
Para no dejar rayas verticales, haga movimientos laterales sobre la superficie al hacer
los pases verticales.
Persianas
Use la escobilla para detalles moviéndola sobre la superficie a una velocidad que permita
que el vapor penetre. En las persianas de PVC
haga pasadas rápidas. En las persianas de
tela, primero haga una prueba para determinar la firmeza de los colores.
Superficies de Fibra de Vidrio o de Acero
Inoxidable
Use el escurridor para ventanas de doble
borde. Trabaje con el chorro de vapor hacia
abajo, pasando el vaporizador de arriba
hacia abajo. Para no dejar rayas verticales,
haga movimientos laterales sobre la superficie
al hacer los pases verticales.
Baños
En las áreas de las bañeras o duchas, use la
escobilla para detalles, para limpiar la mugre
acumulada en las ranuras entre las losetas,
carriles de la puerta de la bañera, de los
lugares de difícil acceso y zonas demasiado
sucias. El escurridor para ventanas y losetas de
doble borde es el instrumento más eficiente
para limpiar el resto de las superficies. Deje
bastante tiempo para que el vapor penetre
la superficie. Esto es especialmente útil en las
superficies del baño donde hay azulejos con
ranuras de cemento.
Consejo: Una vieja idea para pulir acero
después de limpiarlo en la forma indicada,
consiste en frotarlo con agua efervescente.
Mugre de Jabón
La capa de suciedad dejada por el jabón
se disuelve casi inmediatamente con una
combinación de calor y humedad. Enjuague
la superficie con una pequeña cantidad de
agua después, o repase una vez más con una
toalla de felpa limpia.
La eliminación de la mugre de jabón acumulada en los azulejos y entre sus ranuras así como
en las puertas de la ducha es más fácil con el
vaporizador SC 50.
Notas: Algunas veces la mugre del jabón se
convierte en una capa dura por los minerales
del agua. Si este fuese el caso, primero ablande la superficie pasando el vaporizador con la
escobilla para detalles, rociando la superficie
o frotándola con limón, lima, agua gaseosa
o vinagre.
Para limpiar los sanitarios, use la boquilla concentradora con o sin la escobilla para detalles.
Limpie el exceso de humedad y los residuos
con una toalla de tela o de papel.
También use la escobilla para detalles para
limpiar lavaderos, lavamanos y grifería.
Si el movimiento es demasiado lento, la mugre
de jabón se puede secar y formar gránulos en
la superficie. La superficie se volverá arenosa.
Si esto sucede, vuelva a aplicar vapor a la
superficie con la escobilla para detalles y a
limpiar.
55
USOS SUGERIDOS PARA EL VAPORIZADOR SC 50
Consejos
El vaporizador SC 50 tiene muchos usos que
no se han
mencionado. Ellos se han indicado sólo para
dar una idea general de lo que se puede hacer con esta unidad; pero las formas en que
se pueden emplear los accesorios y escobillas,
en muchos casos son universales. Siempre es
de gran ayuda tener disponible una toalla de
felpa o de papel lista para recoger la humedad y los residuos. Las toallas de 100% algodón
son las que trabajan mejor.
Zonas Exteriores
Para limpiar el interior de su automóvil use la
escobilla para pisos forrada con una toalla
de felpa par limpiar los tapices y el interior de
la misma forma que dentro de la casa. No
deben usarse las cerdas de la escobilla en
cuero, deben estar forradas con una toalla.
Para limpiar los detalles de las ruedas use la
boquilla concentradora de vapor y la escobilla para detalles. Las ventanas exteriores se
limpian mejor aplicando vapor con la boquilla
concentradora y luego pasando una toalla
de papel.
Plantas Artificiales
Use la boquilla concentradora sin escobilla
para soplar el polvo y la suciedad.
Usted puede limpiar las escobillas con el vaporizador. Para limpiar la escobilla para pisos,
sosténgala de un extremo y use la boquilla
concentradora para soplar la suciedad hacia
un contenedor de basura. Para limpiar la escobilla para detalles, sosténgala con un alicate
y sople la suciedad como se indicó arriba, o
colóquela sobre el lavadero de vajilla.
Ropa
Un vaporizador es excelente para eliminar
arrugas de las telas. Simplemente vaporice
las superficies desde una distancia de 30 a
45 cm. El vapor seco elimina las arrugas sin
dejar la ropa mojada como los vaporizadores
comunes de ropa.
Nota: Frote las áreas limpiadas inmediatamente antes que se sequen. Cuando se limpie el
horno, use la escobilla para detalles alrededor de los elementos calentadores y para
las bandejas de recojo de goteos. También
úsela para limpiar las ranuras y lugares de
acceso difícil.
Nicotina y Alquitrán
La nicotina y el alquitrán se disuelven con
temperaturas altas y se convierten en una
película de aceite levemente amarilla con
la consistencia del aceite para máquina de
cocer. Cuando un paño de felpa envuelto
alrededor de la escobilla toca la película de
nicotina y alquitrán, ésta se disuelve inmediatamente y la toalla la absorbe. Puede sacarla
de las superficies planas tan pronto usted pase
la escobilla por la superficie.
Refrigerador:
Use la boquilla concentradora para limpiar la
suciedad de la máquina de hacer hielo y de
los sellos de las puertas. El vapor no resecará
ni rajará los sellos como los químicos lo hacen
frecuentemente. Así también se pueden
limpiar los hornos de microondas y todos los
recovecos de los abrelatas, de otros artefactos
menores de cocina y las manchas alrededor
de los sellos de las puertas.
Nota: Siempre desenchufe los artefactos eléctricos antes de limpiarlos.
Para limpiar los tableros de los mostradores,
use la escobilla para pisos envuelta con una
toalla de felpa. Para las zonas excesivamente
sucias, primero afloje la suciedad con la escobilla sin toalla, luego pase la escobilla envuelta
en la toalla de felpa
Use la escobilla para detalles para limpiar
bicicletas y dependiendo del tamaño de las
superficies, también para equipos
Remoción de Cera, Alquitrán, Etc.
Muchas manchas sólo están pegadas a la
superficie de los materiales y salen fácil y rápidamente, “soplando” el exceso de
material de la superficie desde un costado
con la boquilla concentradora de vapor.
Sostenga la toalla de felpa hacia un costado
para atrapar los residuos que la boquilla sopla.
Nota: Siempre aspire los residuos sueltos de la
superficie antes de aplicar el vapor.
56
CUIADO Y MANTENIMENTO
Instalación de la Correa para el Hombro
El uso de la correa desmontable para el hombro provee mayor libertad de movimiento
cuando se necesita ambas manos para las
diversas tareas de limpieza.
Para instalar la correa en el vaporizador,
simplemente conecte sus ganchos en los
anillos en el cuerpo del vaporizador. Vea las
ilustraciones a continuación.
Cuando use el vaporizador SC 50 con la cor-
Si usted siempre usa agua desmineralizada o
destilada, no es necesario limpiar el tanque
hervidor, sólo enjuagarlo.
Enjuague Interior del Vaporizador;
Normalmente un enjuague interior periódico
del vaporizador eliminará los residuos. Se
recomienda hacerlo una vez cada 10 a 15
veces que ha usado el tanque completo.
Llene el tanque hervidor con agua y sacúdalo
vigorosamente. Voltee la unidad para vaciar
el agua y los residuos desprendidos.
Puntos de Enganche
Limpieza de Sarro del Vaporizador:
Si el agua potable en su zona contiene un
alto nivel de calcio, y la ha usado en el vaporizador, debe eliminarse el sarro acumulado
una vez cada 10 a 15 veces que ha usado el
tanque completo.
Paso 1:
Desenchufe el vaporizador de la
corriente.
Paso 2:
Llene el tanque hervidor con una
solución de 600 ml de agua con 150
ml de vinagre y déjelo reposar hasta el día siguiente o por un mínimo
Aprox. de 8 horas. No cierre la tapa.
NO use el vaporizador mientras tiene
la solución limpiadora de sarro en el
tanque hervidor.
Paso 3:
Después del tiempo de remojo,
voltee la unidad para evacuar la
solución del tanque hervidor. Debido
a que quedará un pequeño residuo
de solución limpiadora en el tanque
hervidor, será necesario enjuagarlo 2
o 3 veces con agua limpia. Ahora el
vaporizador está listo para usarse.
rea para el hombro, evite mecer o inclinar el
vaporizador excesivamente porque podría
hacer que el agua entre a la manguera y
salga por la boquilla de vapor.
57
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
Disposal of your old appliance
Entsorgung von Altgeräten
Élimination des appareillages obsolètes
Como deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos viejos
Eliminação do seu antigo aparelho
IT
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
1. Quando su n prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura sbarrato da una
croce significa che il prodotto è
coperto dalla Direttiva Europea
2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla
raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta
specifici designati dal governo o
dalle autorità locali.
3. Il corretto smaltimento delle
apparecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili
conseguenze negative sulla salute umana e sull’ambiente.
4. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare
il comune, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
FR
Élimination des appareillages
obsolètes
1. Quand figure sur un produit le
symbole représentant une poubelle barrée d’une croix, cela
indique que le produit est assujetti à la Directive européenne
2002/96/EC.
2. Tous les appareils et composants électriques et électroniques
doivent être éliminés auprès de
déchetteries spécifiques indiquées par les pouvoirs publics
nationaux ou par les autorités
locales.
3. La bonne élimination des appareillages obsolètes contribue à
prévenir les conséquences dommageables pour la santé des personnes et pour l’environnement.
4. Pour plus d’informations concernant l’élimination des appareillages obsolètes, veuillez
contacter votre mairie, le service
d’élimination des ordures ou encore le magasin où le produit a
été acheté.
UK
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out bin
symbol appears on a product
it means that the product is
covered by European Directive
2002/96/EC.
2. All electrical and electronic
products should be disposed of
separately from the municipal
waste stream via specific collection facilities designated by
the government or the local
authorities.
3. Proper disposal of your old
appliance will help prevent potential negative consequences
for the environment and human
health.
4. For more detailed information about disposal of your old
appliance, please contact your
municipality, the waste disposal
service or the shop where you
purchased the product.
ES
Como deshacerse de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos
1. Si en un producto aparece el
símbolo de un contenedor de
basura tachado, significa que
este se acoge a la Directiva
2002/96/EC.
2. Los aparatos eléctricos no
se deben desechar junto con
los residuos domésticos, sino a
través de puntos de recogida
designados por el gobierno o
las autoridades locales.
3. La correcta recogida y tratamiento de los dispositivos inservibles contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio
ambiente y la salud pública.
4. Para obtener más información sobre cómo deshacerse
de sus aparatos eléctricos y
electrónicos viejos, póngase en
contacto con su ayuntamiento,
el servicio de recogida de basuras o el establecimiento donde adquirió el producto.
DE
Entsorgung von Altgeräten.
1. Wenn dieses Symbol eines
durchgestrichenen Abfalleimers
auf einem Produkt angebracht
ist, unterliegt dieses Produkt
der
europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
2. Alle Elektro–und ElektronikAltgeräte müssen getrennt vom
Hausmüll über dafür staatlich
vorgesehene Stellen entsorgt
werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgeräts trägt dazu
bei, Schäden an der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit zu vermeiden.
4. Weitere Informationen zur
Entsorgung des Altgeräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung,
beim Entsorgungsamt oder in
dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben.
PT
Eliminação do seu antigo aparelho
1. Quando este símbolo de caixote do lixo com uma cruz em
cima estiver afixado a un produto, significa que o produto
se encontra abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
2. Todos os produtos eléctricos
e electrónicos devem ser eliminados separadamente do lixo
domèstico atravès de pontos
de recolha designados para o
efeito pelo governo ou pelas
autoridades locais.
3. A eliminação crrecta do seu
aparelho antigo ajuda a evitar
potenciais consequências negativas para o ambiente e para a
saúde humana.
4. Para obter informações mais
detalhadas acerca da eliminação do seu aparelho antigo,
contacte as autoridades locais,
um serviço de eliminação de
resíduos ou a loja onde comprou o produto.
Cod. 6808043.2 05/09
EUROFLEX srl
via dei Colli,153
31058 Susegana (TV) Italy
tel. ++39.0438.661711 - fax. ++39.0438.661712
http: www.euroflex.tv
E-MAIL: euroflex@euroflex.tv
60
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising