OM SC20 F
SIROCCO SC20.1
POÊLE À BOIS CATALYTIQUE: SC20.1
Ce poêle répond aux normes de 2015 de l’Agence de Protection Environnementale des U.S. pour les limitations
des émissions du chauffage au bois par des appareils chauffant au bois vendus après le 15 Mai 2015
Report # 142-S-13-2
Installateur: S’il vous plaît compléter le formulaire sur la
couverture arrière et laisser ce manuel au propriétaire.
Propriétaire: S’il vous plaît conserver ces
instructions pour références futures.
L’autorité en compétence (tel qu’un service municipal du bâtiment, département des incendies, etc.) doit être
consultée avant l’installation afin de déterminer la nécessité d’obtenir un permis.
MANUEL INSTALLATION & MODE D’UTILISATION
Fabriqué par
Valley Comfort Systems Inc., 1290 Commercial Way, Penticton, BC, V2A 3H5, Canada
Phone: 250-493-7444  Fax: 250-493-5833  www.blazeking.com  info@blazeking.com
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 2
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION _____________________________________________________________ 4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ______________________________________________ 5
ÉMISSIONS __________________________________________________________________ 5
INFORMATION SUR LE PRODUIT________________________________________________ 6
Dimensions de l’appareil—Sirocco 20.1 (avec/ piédestal) ................................................................... 6
Dimensions de l’appareil—Sirocco 20.1 (avec/ pattes) ....................................................................... 7
ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION ________________________________________________ 8
MESURES DE SÉCURITÉ _______________________________________________________ 9
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION __________________________________________ 13
PROTECTION DE PLANCHER....................................................................................................... 13
PIÈCES INCLUSES AVEC LE SIROCCO 20.1.................................................................................. 13
OPTIONAL EQUIPMENT ............................................................................................................... 13
Dégagements minimum pour SC20.1 ................................................................................................ 14
AIR DE COMBUSTION ................................................................................................................... 15
TIRAGE............................................................................................................................................ 15
RÔLE DE LA CHEMINÉE ............................................................................................................... 15
SYSTÈME DE VENTILATION......................................................................................................... 16
MAISON MOBILE (ET INSTALLATION ALCÔVE RÉSIDENTIELLE) .......................................... 19
ACCESSOIRES EN OPTION ............................................................................................................ 20
PIÉDESTAL (Z3803BK) ................................................................................................................. 21
PATTES (Z2613) .............................................................................................................................. 22
INSTALLATION DE LA PORTE ET SON REMPLACEMENT (Z2680 ou Z2680SA) ...................... 23
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT ________________________________________ 24
VOTRE PREMIER FEU !.................................................................................................................. 24
BYPASS (système de dérivation) ....................................................................................................... 24
THERMOSTAT ................................................................................................................................ 25
THERMOMÈTRE CATALYTIQUE .................................................................................................. 25
SÉLECTION DU BOIS ..................................................................................................................... 26
COMMENT UTILISER UNE SONDE À HUMIDITÉ ..................................................................... 27
EFFICACITÉ .................................................................................................................................... 27
ALLUMAGE DU FEU ...................................................................................................................... 28
PROCÉDURE de rechargement (avec la temp. du catalyseur dans la zone active) ............................ 29
PROCÉDURE de rechargement (avec la temp. du catalyseur demeurant dans la zone inactive) ....... 29
RÉGLAGE OPTIMAL DU THERMOSTAT ...................................................................................... 30
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR ................................................................................... 30
GLACE - FORMATION ET PRÉVENTION ..................................................................................... 30
CHAUFFAGE EN MI-SAISON ......................................................................................................... 31
ENTRETIEN DU CATALYSEUR ___________________________________________________ 32
TEST DE LA COMBUSTION CATALYTIQUE (Effectuer le test avec les ventilateurs fermés) .......... 32
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 3
TABLE DES MATIÈRES suite
NETTOYAGE DU CATALYSEUR .................................................................................................... 32
DÉPANNAGE POUR LE CATALYSEUR .......................................................................................... 33
REMPLACEMENT DU CATALYSEUR ............................................................................................ 35
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL _______________________________________________ 38
FEU DE CHEMINÉE ....................................................................................................................... 38
FORMATION DE CRÉOSOTE ET COMMENT LA RETIRER ....................................................... 38
ENTRETIEN DE LA CHEMINÉE .................................................................................................... 39
EXTINCTEURS et DÉTECTEURS DE FUMÉE ............................................................................... 39
RETRAIT DES CENDRES ................................................................................................................ 39
INSPECTION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE ............................................................ 40
REMPLACEMENT DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE DE CHARGEMENT .................. 40
INSPECTION DU JOINT DE LA PORTE DE DÉRIVATION (BYPASS) .......................................... 40
REMPLACEMENT DU JOINT DE LA PORTE DE DÉRIVATION .................................................. 41
INSPECTION DU JOINT DE LA VITRE DE LA PORTE ................................................................ 42
REMPLACEMENT DU JOINT DE LA VITRE DE LA PORTE ........................................................ 42
NETTOYAGE DE LA VITRE DE LA PORTE ................................................................................... 42
RÉGLAGES DE LA TENSION DE LA PORTE DE CHARGEMENT ............................................... 43
THERMOSTAT ................................................................................................................................ 43
KIT DE VENTILATION OPTIONNEL ............................................................................................ 43
TIRAGE DE LA CHEMINÉE ........................................................................................................... 44
THERMOMÈTRE ............................................................................................................................ 44
DÉPANNAGE _________________________________________________________________ 45
PIÈCES DE REMPLACEMENT ___________________________________________________ 48
GARANTIE __________________________________________________________________ 52
NOTES INSTALLATEUR ________________________________________________________ 56
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 4
INTRODUCTION
CET APPAREIL EST CHAUD. LORSQU’IL EST EN FONCTION IL PEUT CAUSER DE SÉVÈRES BRÛLURES À SON
CONTACT.
•
TOUT CHANGEMENT OU ALTÉRATIONS EFFECTUÉS SUR CET APPAREIL OU SUR SES COMMANDES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX ET SONT INTERDITS.
•
Ne pas faire fonctionner cet appareil avant d’avoir lu et compris toutes les instructions. Ne pas de faire fonctionner cet
appareil selon les instructions de fonctionnement fournies, pourrait provoquer un incendie ou des blessures.
•
Avant d’installer cet appareil, contacter les autorités locales du code du bâtiment ou le département des incendies et
respecter leurs exigences.
•
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié.
•
Risque de brûlure. Cet appareil devrait être éteint et refroidi avant de faire l’entretien.
•
Ne pas utiliser sans avoir complété l’installation de toutes ses composantes.
•
Ne laisser pas cet appareil devenir chaud au point qu’il devienne incandescent.
•
Ne pas installer de composantes endommagées, incomplètes ou des pièces de substitution.
•
Risques de coupures et d’écorchures. Porter des gants de protection et des verres de sécurité durant l’installation. Les
rebords des tôles de métal peuvent être coupants.
•
Les enfants et les adultes doivent être sensibilisés au danger des surfaces chauffées à de hautes températures et devraient
rester à l’écart afin d’éviter les brûlures ou et éviter que leurs vêtements ne s’enflamment.
•
Les jeunes enfants devraient être surveillés attentivement lorsqu’ils se retrouvent dans la même pièce que votre appareil
de chauffage. Les bébés les jeunes enfants et les autres sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière physique est
recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès à un appareil ou à un poêle, installer
une barrière sécuritaire ajustable pour garder les bébés et les jeunes enfants et les autres hors de la pièce et les éloigner des
surfaces chaudes.
•
Les vêtements ou autre tissus inflammables ne devrait pas être placés sur ou près de l’appareil. Les objets placés en avant
de l’appareil doivent être éloignés dʹun minimum de 48 pouces du devant de l’appareil.
•
Dues aux hautes températures, l’appareil devrait être placé loin des endroits passant et éloigné du mobilier et des draperies.
•
Assurez-vous d’avoir sécurisé adéquatement l’appareil pour protéger les bébés / les jeunes enfants pour ne pas qu’ils
touchent les surfaces chaudes.
•
Même si le poêle est éteint, le verre de la porte et / ou le pare-étincelles demeureront chauds pour une longue période.
•
Vérifier auprès de votre marchand de poêle et foyer spécialisé les écrans de protection et les barrières pour foyer ou poêle
afin de protéger les enfants de toutes surfaces chaudes. Ces écrans et ces barrières doivent être fixés au sol.
•
Tout écran ou barrière ayant été retiré pour faire l’entretien doit être remis en place avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
•
En aucun cas, cet appareil ne doit être modifié.
•
Cet appareil ne doit pas être connecté au conduit de cheminée qui dessert un autre appareil de chauffage à combustion
solide.
•
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le verre de la porte a été retiré, fissuré ou brisé. Le remplacement du verre devrait être
fait par un technicien qualifié et certifié.
•
Ne pas frapper ou claquer la porte vitrée de l’appareil.
•
Faire fonctionner uniquement avec la porte hermétiquement fermé.
•
Poêle va surchauffer si la porte n’est pas fermée et verrouillée.
•
Seules les portes ou façades en option certifiées pour cet appareil peuvent être installées sur cet appareil.
•
Garder le matériel d’emballage hors de la portée des enfants et disposer de ce matériel de façon sécuritaire. Comme pour
les sacs de plastique, ceux-ci ne sont pas des jouets et devraient être tenus à l’écart de bébé et des enfants.
•
Un incendie peut survenir si l’appareil n’est pas correctement installé. Ne pas exposer l’appareil aux intempéries (ex. pluie,
etc.) et conserver l’appareil au sec en tout temps.
•
La cheminée doit être solide et non-fissurée. Nettoyer votre cheminée 2 fois par année minimum et plus si nécessaire.
•
Ne jamais utiliser d’essence, d’huile à lampe, de kérosène, de fluide d’allumage à barbecue ou de liquide similaire
•
servant à allumer ou à “raviver” un feu dans cet appareil de chauffage. Garder tout liquide de ce type à bonne distance de cet
•
appareil lorsqu’il est en fonction.
•
Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodique. Le fait de ne pas de faire l’entretien de votre appareil
pourrait conduire à des émanations de fumée dans votre maison.
•
Utiliser du bois franc et sec pour obtenir une bonne efficacité de votre appareil et dégager de faibles émissions, en
comparaison à si vous utilisez du bois mou ou vert ou du bois franc fraîchement coupé. Brûler du bois humide qui n’a pas
séché peut causer une accumulation excessive de créosote. Lorsque la créosote s’enflamme elle peut causer un feu de
cheminée qui peut provoquer un incendie majeur.
•
Cet appareil est conçu pour brûler du bois naturel seulement. Ne pas brûler de bois traité, de charbon, de charbon de bois,
papier de couleur, carton, solvants ou de déchets.
•
Brûler votre bois directement sur les briques réfractaires. Ne pas surélever le feu par une grille ou tout autre procédé.
•
Ne pas entreposer le bois dans la zone de dégagement à respecter pour cet appareil ou dans l’espace requis pour recharger
ou nettoyer les cendres.
•
On doit disposer des cendres dans un contenant métallique muni d’un couvercle hermétique déposé sur une surface non
OM-SC20.1
O
M-SC20.1
F V1.02
July 3, 2015
combustible
éloigné de la maison ou du bâtiment jusqu’à ce que les cendres se soient refroidies.
•
SC20.1
Page 5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Sirocco 20.1 (catalytique)
Hauteur (avec/ Piédestal)
33 3/8” (848 mm)
Hauteur (avec/ pattes)
31 7/8” (810 mm)
Largeur
25” (635 mm) (sans la poignée amovible du bypass)
Profondeur
27” (686 mm) (sans le kit de vent optionnel)
Dimension de la cheminée
6” I.D.
Tirage recommandé
.05” colonne d’eau (à haut rendement)
Ouverture de la porte à combustion
15 5/8” x 8” (397 mm x 204 mm)
Chambre à combustion profondeur
16” (407 mm) brique à brique, 18 1/2” (470 mm) brique au verre.
Chambre à combustion largeur
17 1/2” (445 mm)
Chambre à combustion hauteur
10 3/4” (273 mm)
Capacité
1.8 pi. cu.
Longueur des bûches recommandée
16” max. (407 mm)
Capacité de bois (approximatif)
Chêne blanc - 45 lbs. (20.41 kg)
28” (712 mm) (avec le kit de ventilation optionnel)
Sapin - 30 lbs. (13.61 kg)
Construction
Calibre 10 & 1/4” boîte à feu, dans la brique, calibre 16 paroi externe.
Poids de livraison (Caisson seulement)
320 lbs. (145.2 kg)
Poids de livraison (Piédestal seulement)
45 lbs. (20.4 kg)
Poids de livraison (Pattes seulement)
20 lbs. (9.1 kg)
Recommandation pour la cheminée
15’ du dessus du poêle au chapeau de cheminée.
Cet appareil a été testé et homologué UL 1482-2011 et ULC-S627-00
par les Laboratoires Omni-Test.
ÉMISSIONS
Moyenne
des CO(%)
gr/hre
Ce manuel décrit les installations et le fonctionnement du poêle à bois
Combustion à
0.20
0.79
catalytique Sirocco SC20.1.
Bas régime
Ce poêle répond aux normes de 2015 de l’Agence de Protection
Combustion à
0.13
1.37
Environnementale des U.S. pour les limitations des émissions du chauffage
régime Bas-moyen
au bois par des appareils chauffant au bois vendus après le 15 Mai 2015.
Combustion régime
0.08
1.23
Sous des conditions de tests spécifiques ces appareils de chauffage ont
Moyen-haut
démontré la capacité de production de chaleur de 8600 à 38000 Btu/hre.
Combustion
0.16
2.15
Cet appareil de chauffage au bois est muni d’un préréglage minimum en
Haut- régime
usine pour un chauffage à bas régime qui ne doit pas être modifié. Ceci
contrevient aux normes fédérales que de modifier les paramètres ou de faire fonctionner cet appareil au bois de manière
incompatible avec les instructions de fonctionnement de ce manuel.
Cet appareil de chauffage au bois est muni d’un catalyseur, qui nécessite une inspection de contrôle périodique ainsi
que son remplacement pour un bon fonctionnement. Il est à l’encontre des normes fédérales de faire fonctionner cet
appareil de chauffage au bois de manière incompatible aux instructions de fonctionnement de cet appareil de ce manuel,
ou si le catalyseur est désactivé ou enlevé. Le catalyseur fourni avec cet appareil est un catalyseur métallique # Z0336A-M.
Consultez la garantie du catalyseur, aussi incluse avec cet appareil. Les réclamations de garantie devraient être adressées à:
au Canada
aux USA
Blaze King Industries / Valley Comfort Systems
Blaze King Industries
Département de Garantie, 1290 Commercial Way
Département de Garantie, 146A Street
Penticton, BC Canada V2A 3H5, Ph: 250-493-7444
Walla, Walla, Washington 99362, Ph: 509-522-2730
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 6
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Dimensions de l’appareil—Sirocco 20.1 (avec/ piédestal)
1
12 2"
3
2 4"
5
25 8"
1
12 2"
5
13 8"
3
33 8"
3
30 8"
14"
1
10 2"
3
16 4"
1
27 4"
3
9 8"
1
5 4"
3
2 4"
28"
Avecoptional
/ ventilateur en option
(w/
fans)
26"
25"
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 7
INFORMATION SUR LE PRODUIT suite
Dimensions de l’appareil—Sirocco 20.1 (avec/ pattes)
1
12 2"
3
2 4"
5
25 8"
1
12 2"
5
13 8"
7
31 8"
7
28 8"
1
12 2"
9"
3
4 8"
3
19 4"
1
27 4"
3
9 8"
1
5 4"
3
2 4"
28"
Avecoptional
/ ventilateur en option
(w/
fans)
26"
25"
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 8
ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION
SIROCCO SC20.1
SN -
BLAZE KING CATALYST STOVE - POÊLE À BOIS CATALYTIQUE
Report # 142-S-13-2
ROOM HEATER, SOLID FUEL TYPE, ALSO FOR USE IN MOBILE HOMES. / APPAREIL APPROUVÉ DE TYPE CARBURANT SOLIDE,
AUSSI ADAPTÉ POUR INSTALLER DANS UNE MAISON MOBILE.
SUITABLE FOR MOBILE-HOME INSTALLATION. / CONCU POUR MAISONS MOBILES.
MODEL / MODÈLE: SC20.1
Tested to / Testé: UL 1482-2011 / ULC S627-00
CERTIFIED IN BOTH UNITED STATES AND CANADA / CERTIFIÉ POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
PREVENT HOUSE FIRES- Install and use only in accordance with Blaze King’s installation and operation instructions. Contact local building or fire officials about restrictions and
installation inspection in your area. The flue size is 6".
CHIMNEYS: DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. Except for installation detailed below, use 6” listed factory built chimney suitable
for use with solid fuels and conforming to, ULC629 in Canada or UL-103HT in the USA or a masonry residential type chimney.
Mobile Home, residential close clearance, and residential alcove installations require a 6” listed double wall close clearance chimney connector, with matching listed factory built
chimney suitable for use with solid fuels and conforming to, ULC629 in Canada or UL-103HT in the USA. Mobile Home installations are only allowed with a roof exit.
Do not install in a sleeping room. Passing through a wall or ceiling requires special methods: see instructions and local building codes.
POUR PRÉVENIR UN INCENDIE - Installer et employer seulement selon le manuel d’installation de Blaze King. Contacter les autorités locales en bâtiments ou en matière de
prévention d'incendies au sujet des normes d'inspection et d'installation dans votre secteur.
La dimension des conduits de cheminée est de 6”.
CHEMINÉE: NE PAS CONNECTER CETTE UNITÉ A UNE CONDUITE DE CHEMINÉE SERVANT UN AUTRE APPAREIL. Excepté pour les situations détaillées ci-dessous, employer
une cheminée de 6” homologuée par le fabricant à des fins d'utilisation pour combustibles solides conformément à la norme ULC629 au Canada ou UL-103HT aux Etats-Unis ou
employer une cheminée en maçonnerie de type résidentiel.
L'installation dans une maison mobile, en espace restreint ou dans des endroits à faible dégagement, requiert l'utilisation de connecteurs muraux à doubles parois et ayant une
épaisseur 6” pour la cheminée. Ceux-ci doivent être homologués par le fabricant à des fins d'utilisation pour combustibles solides conformément à la norme ULC629 au Canada ou
UL-103HT aux Etats-Unis. L'installation dans une maison mobile est permise seulement avec une sortie passant par le toit.
Ne pas installer dans une chambre à coucher. Passer à travers un mur ou un plafond requiert une méthode spécifique décrite dans les instructions et dans le code local du bâtiment.
MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLES (See owners manual for complete description of all requirements)
DÉGAGEMENTS MINIMUM AUX COMBUSTIBLES (voir les directives d’installation pour la description complète de toutes les conditions)
Residential Installations / Installations Résidentielles
Roof exit, parallel and corner.
Sortie de toit, parallèle et coin.
Wall exit, parallel and corner.
Sortie de mur, parallèle et coin.
Alcove roof exit. Fan kit or rear shield required.
Sortie de toit en alcôve. Kit de ventilateur et protection arrière requise.
A
B
C
D
E
F
J
12.75”
324 mm
6.5”
166 mm
25.25”
642 mm
15.875”*
404 mm
6”
153 mm
18.5”*
470 mm
37”
940 mm
12.75”
324 mm
6.5”
166 mm
25.25”
642 mm
15.875”*
404 mm
6”
153 mm
18.5”*
470 mm
37”*
940 mm
12.75”
324 mm
6.5”
166 mm
25.25”
642 mm
15.875”*
404 mm
12.75”
324 mm
6.5”
166 mm
25.25”
642 mm
15.875”*
404 mm
37”
940 mm
Mobile Home Installations / Installation pour Maison Mobile
Roof exit, parallel and corner. Fan kit or rear shield required. Outside air kit required.
Sortie de toit, parallèle et en coin. Kit de ventilateur et protection arrière requise. Kit d’air extérieur
requis.
6”
153 mm
18.5”*
470 mm
37”
940 mm
*Check with local codes and pipe manufacturers for pipe clearances. In Canada 18” clearances from single wall pipe is required.
* Vérifier avec le code du bâtiment local et avec le manufacturier de tuyaux pour les dégagements. Au Canada un dégagement de 18 po est exigé pour un tuyau à simple paroi.
G - 3.5” (89 mm) in U.S.A.
8” (203 mm) in Canada
H - 16” (406 mm) in U.S.A.
18” (456 mm) in Canada
I - 0” (0 mm) in U.S.A.
8” (203 mm) in Canada
K - 18” (456 mm) *
ALCOVE
min. width / largeur
max. depth / profondeur
min. height above stove top / hauteur
min. au-dessus du poêle
50.5”
48”
37”
Floor protection may be any non-combustible material or Listed Floor Protector, and must extend at least 18” (456 mm) in Canada or 16” (406 mm) in U.S.A., in front of the loading
door opening: In USA, minimum size is 32" x 40 1/8” (813 mm x 1020 mm), in Canada, minimum size is 41" x 50 1/8” (1042 mm x 1274 mm).
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY - 2015 Standard - certified to comply with 2015 particulate emission standards (EPA test methods 28 and 5G with an emission-rate of
1.3 g/hr). Not approved for sale after May 15, 2020. This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. Consult the owner’s manual for further information.
It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in the owner’s manual, or if the catalytic element is deactivated or
removed.
*ONLY OPERATE WITH DOORS CLOSED. Open door to feed fire ONLY. *DO NOT OBSTRUCT COMBUSTION AIR OPENINGS. Do not obstruct the space beneath the heater. For
use with solid wood fuel only - do not burn other fuels, this may make the catalyst in the combustor inactive. The performance of the catalytic device or its durability has not been
evaluated as part of the certification. Combustor part number: Z0336A-M. Provide adequate outside air for combustion. *Replace with only ceramic glass, 5 mm. Thickness. Unit
must be installed with Blaze King Leg Kit Z2613BK or Blaze King Pedestal Kit Z3803BK, attach as shown in the installation instructions.
La protection de plancher peut être de n’importe quel matériel non combustible ou Protecteur de plancher homologué, et doit se prolonger au moins de 18” (456 mm) au Canada ou
16" (406 mm) aux États-Unis devant la porte de chargement; Aux États-Unis, la taille minimum est de 32" x 40 1/8” (813 mm x 1020 mm), au Canada la taille minimum est 41" x 50 1/8”
(1042 mm x 1274 mm).
AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT U.S.- STANDARD 2015 – certifié conformément aux normes standard d’émissions de particules 2015 (Méthodes de test 28 et
5G EPA avec un taux d'émission de 1.3 gr/hre). Non approuvé pour la vente après le 15 mai 2020. Cet appareil de chauffage au bois nécessite des inspections périodiques et des
réparations pour un fonctionnement adéquat. Consulter le manuel du propriétaire pour plus d’informations. Il est contre les règlements fédéraux de faire fonctionner cet appareil de
chauffage à l’encontre des instructions d’utilisation fournies dans le manuel du propriétaire, ou si l’élément catalytique est enlevé ou désactivé.
*Utiliser le uniquement avec les portes fermées. Ouvrir la porte pour alimenter le feu SEULEMENT. *Ne pas obstruer l’entrée d’air de combustion. Fournir l'apport d’air extérieur
adéquat pour alimenter la combustion. Ne pas obstruer l’espace sous l'appareil. Utiliser uniquement avec des combustibles solides - ne pas brûler aucun autre combustible, ce
qui peut rendre le catalyseur de la chambre à combustion inactif. La performance du catalyseur ou sa longévité n’a pas été évaluée dans le cadre de la certification. Numéro du
catalyseur: Z0336A-M. *Employer seulement le verre en céramique d’une épaisseur de 5mm si le remplacement est nécessaire. L’appareil doit être installé avec le Blaze King kit de
jambe Z2613BK ou Blaze King piédestal Kit Z2803BK, attache comme indiqué dans les instructions d’installation.
MANUFACTURED IN / FABRIQUÉ
 USA:
Blaze King Industries
146A Street
Walla Walla, WA.
99362
OM-SC20.1 F V1.02
 CANADA:
Valley Comfort Systems
1290 Commercial Way
Penticton, B.C.
V2A 3H5
MANUFACTURE DATE / DATE DE FABRICATION
JAN 
JUL 
2015 
FEB 
AUG 
2016 
MAR 
SEP 
2017 
APR 
OCT 
2018 
MAY 
NOV 
2019 
JUN 
DEC 
2020 
#02250515.indd
July 3, 2015
SC20.1
Page 9
MESURES DE SÉCURITÉ
Si ce poêle Blaze King n’est pas correctement installé ou utilisé, un incendie pourrait survenir. Pour réduire le
risque d’incendie, suivre les instructions d’installation. Contacter le département de la régie du bâtiment local ou
les pompiers afin de prendre connaissance des restrictions et des inspections d’installation exigées dans votre
région.
S.v.p. lire ce manuel entièrement avant l’installation et l’utilisation de votre nouvel appareil de chauffage. Ne pas
respecter ces instructions pourrait causer des dommages à votre propriété, des blessures corporelles et même
des décès.
Cet appareil doit être connecté à une cheminée certifiée pour hautes températures
(ULC629 IN CANADA OU UL-103HT AUX USA) PRÉFABRIQUÉE EN USINE DE TYPE
RÉSIDENTIEL à combustion pour matériaux solides ou une cheminée de maçonnerie
munie d’une gaine en acier inoxydable.
La cheminée et le tuyau de raccordement de cheminée doivent être en bon état et doivent
être bien entretenus.
Ne jamais faire évacuer le poêle dans d’autres pièces du bâtiment. Doit s’évacuer à
l’extérieur seulement.
Ne jamais utiliser une cheminée ou un tuyau de raccordement de cheminée plus petit que
la sortie d’échappement du poêle, à moins qu’il ne soit approuvé par votre inspecteur local.
Ne jamais évacuer avec une cheminée pour le gaz de classe B .
NE PAS BRANCHER EN COMBINAISION AVEC UN AUTRE APPAREIL SUR UN
CONDUIT DE DISTRIBUTION D’AIR CHAUD, A MOINS D’AVOIR UNE APPROBATION
POUR UNE INSTALLATION SPÉCIFIQUE.
Inspecter le raccordement de cheminée et la cheminée au moins 2 fois par mois et nettoyer
si nécessaire. La créosote peut s’accumuler et peut causer un incendie.
Ne pas connecter cet appareil à une cheminée servant à un autre appareil.
Ne jamais provoquer intentionnellement un feu de cheminée pour nettoyer la
cheminée.
Lors d’une installation dans une maison mobile, cet appareil devra être boulonné au plancher et être
approvisionné par un kit d’air frais de l’extérieur.
AVERTISSEMENT: NE PAS INSTALLER DANS UNE CHAMBRE À COUCHER.
ATTENTION: L’INTÉGRITÉ STRUCTURALE DE LA MAISON MOBILE DOIT ÊTRE
PRÉSERVÉE AU PLANCHER, AU MUR, AU PLAFOND ET AU TOIT.
Vérifier avec votre régie du bâtiment locale
Si le kit de ventilation
optionnel est installé,
brancher celui-ci à une prise
de courant avec mise à terre,
de 110-volt. Ne pas disposer
le cordon d’alimentation
devant ou sous le poêle.
OM-SC20.1 F V1.02
N’effectuer aucun
changement ou modification
à un foyer de maçonnerie ou
à la cheminée afin d’installer
cet appareil. Ne pas modifier
l’appareil pour augmenter
l’apport d’air dans la chambre
à combustion.
July 3, 2015
SC20.1
Page 10
MESURES DE SÉCURITÉ suite
Ne jamais essayer de
réparer ou de remplacer
aucune pièce de cet
appareil à moins que les
instructions ne soient
données dans ce manuel.
Tout autre travail devrait
être exécuté par un
technicien formé à cet
effet.
Laisser l’appareil se
refroidir avant d’effectuer
tout entretien ou
nettoyage.
Maintenir la porte et le
cordon d’étanchéité du
verre de la porte propres
et conservez-les dans un
bon état.
Éviter de placer le bois
contre le verre lors du
chargement. Ne pas
claquer la porte et ne pas
frapper le verre.
Ne pas jeter ce manuel.
Ce manuel possède
d’importantes informations
pour le fonctionnement
et l’entretien de votre
appareil que vous aurez
besoin ultérieurement.
Toujours suivre les
instructions de ce
manuel. Conserver ces
instructions.
OM-SC20.1 F V1.02
Ne pas placer de vêtement ou
autre item inflammable sur ou
près de cet appareil.
NE PAS SURCHAUFFER CET
APPAREIL.
Les tentatives visant à accéder
à des températures dépassant
les spécifications de cet appareil
peuvent causer des dommages
permanents à l’appareil de
chauffage et au catalyseur de la
chambre à combustion.
Si l’appareil surchauffe il peut
causer un incendie. Ne jamais
chauffer le poêle à un point tel
que le poêle ou la cheminée
commence à rougeoyer.
Ne pas utiliser de grille ou d’un
autre dispositif afin de surélever
le feu de la base de la chambre
à combustion. Faire le feu
directement sur les briques.
Les cendres doivent être placées
dans un contenant de métal
fermé hermétiquement d’un
couvercle et remisé à l’extérieur
immédiatement. Le récipient de
cendres doit être placé sur un
plancher non-combustible ou
sur le sol, loin de tous matériaux
combustibles, en attendant d’en
disposer éventuellement. Si
les cendres sont éliminées par
enfouissement dans le sol ou
autrement dispersées, elles
devraient être maintenues dans
le récipient fermé jusqu’à ce
qu’elles soient complètement
refroidies. D’autres déchets ne
doivent pas être placés dans ce
contenant.
July 3, 2015
SC20.1
Page 11
MESURES DE SÉCURITÉ suite
Il est recommandé d’installer un détecteur de fumée et de monoxyde de carbone lorsque
vous installer un appareil de chauffage. Installer au moins un détecteur de fumée à chaque
étage de votre demeure afin d’assurer votre sécurité. Il devrait être éloigné du poêle à
bois et près des chambres à coucher. Localiser un détecteur de fumée trop près du poêle
à bois peut déclencher l’alarme du détecteur s’il reçoit de la fumée lors du rechargement
de votre poêle. Suivre les instructions d’installation , de maintenance et d’emplacement
recommandé par le manufacturier de votre détecteur de fumée.
Cet appareil est conçu et approuvé pour brûler du bois de corde seulement. NE PAS
brûler de détritus, d’ordure, des bûches artificielles ou des bûches de papier; emballage
cadeau; charbon; liquide d’allumage; nettoyant chimique, allumeurs chimiques; bois traité
ou bois peint ; bois de grèves en eaux salées ou de papier avec envers aluminium tel que
les papier d’emballage de gomme ou de paquet de cigarettes; rognures de gazon ou les
déchets de jardin; matériels contenant du caoutchouc (incluant des pneus ), plastique,
amiante; produits de pétrôle, peinture ou diluant à peinture, ou des produits d’asphalte;
des débris de construction ou de démolition; des traverses de chemin de fer ou du bois
traité à pression; du fumier ou des reste d’animaux ; du bois humide ou des produits en
papier ou en papier cartonné, contreplaqué ou panneaux de particules. L’interdiction de
l’utilisation de ces matériaux n’interdit pas l’utilisation de blocs d’allumage en papier, carton,
le brin de scie, de la cire et des substances similaires dans le but d’allumer un feu dans un
poêle à bois. Brûler ces matériaux peut entraîner la production de fumées toxiques ou de
rendre le chauffage inefficace et peut causer de la fumée. Brûler du bois naturel seulement.
Ne pas respecter ces consignes annulera toutes les garanties et les listes de sécurité et de
plus cela peut endommager le catalyseur.
Ne Jamais faire brûler le
poêle avec la porte de
chargement ouverte, cela
pourrait provoquer un
incendie dans la maison.
Ne jamais bloquer les évents
de circulation d’air sur cet
appareil.
Chaud quand l’appareil
est en fonction. Garder les
enfants, les meubles et les
vêtements loin de l’appareil.
Un contact peut causer des
brûlures.
Ne touchez pas à l’appareil
quand il est chaud et aviser
tous les enfants du danger
d’un appareil chauffé à haute
température. Les enfants
doivent être supervisés
lorsqu’ils sont dans la pièce
où se situe le poêle.
OM-SC20.1 F V1.02
Ne jamais utiliser d’essence,
de carburant à lanterne, de
kérosène, de fluide d’allumage à
barbecue ou de liquide similaire
servant à allumer ou à “raviver”
un feu dans cet appareil de
chauffage.
Garder tout liquide de ce type à
bonne distance de cet appareil
lorsqu’il est en fonction.
Certains carburants peuvent
générer du monoxyde de carbone
et sont très dangereux.
Localiser les meubles, les
rideaux, le bois, papier et
autres combustibles à un
minimum de 48 pouces
(1220mm) éloigné du devant
de l’appareil. De plus, ne pas
remiser de combustibles
sous l’appareil (bois, papier
etc.).
July 3, 2015
SC20.1
Page 12
MESURES DE SÉCURITÉ suite
Cet appareil doit être
adéquatement installé pour
prévenir la possibilité d’un feu
à la maison. Les instructions
doivent être strictement
respectées. Ne pas utiliser
de méthode de fortune ou de
compromis à l’installation.
OM-SC20.1 F V1.02
Communiquer avec votre
régie du bâtiment local
pour obtenir un permis et
les informations sur toutes
restrictions d’installations ou
des exigences d’ inspection
de votre région. Aviser votre
compagnie d’assurances.
July 3, 2015
SC20.1
Page 13
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
•
•
•
•
•
AVANT D’INSTALLER CET APPAREIL, CONTACTER LES AUTORITÉS LOCALES DE
PRÉVENTION D’INCENDIES OU DU CODE DU BÂTIMENT OU TOUT AUTRE AUTORITÉ AYANT
JURIDICTION ET SUIVEZ LEURS INSTRUCTIONS.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. SUIVRE LES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. NE PAS FAIRE FONCTIONNER SANS QUE L’ASSEMBLAGE
DE L’APPAREIL NE SOIT COMPLÉTÉ.
SI CET APPAREIL N’EST PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ, CELA POURRAIT CAUSER UN
INCENDIE.
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL EST EN FONCTION ET PEUT CAUSER DE SÉVÈRES
BRÛLURES. LES ENFANTS ET LES ANIMAUX DOIVENT ÊTRE TENUS À L’ÉCART DE
L’APPAREIL QUAND IL EST CHAUD.
TOUT MATÉRIEL COMBUSTIBLE TEL QUE LE BOIS, VÊTEMENTS HUMIDES, ETC. PLACÉ
TROP PRÈS, PEUVENT S’ENFLAMMER. LES OBJETS PLACÉS EN AVANT DE L’APPAREIL
DOIVENT ÊTRE À 48”(1219 MM) MINIMUM DU DEVANT DE L’APPAREIL.
Blaze King ne donne aucune garantie, implicite ou
contraire, pour l’installation ou l’entretien de la
appareil et n’assume aucune responsabilité de
quelques dommages indirects
PIÈCES INCLUSES AVEC LE SIROCCO 20.1
1. Tisonnier
2. Ensemble du manuel (comprend/ carte de garantie, thermomètre, allume-feu, poignée de
voie de contournement (bypass)
OPTIONAL EQUIPMENT
1. Pont de convection (Z3815)
2. Kit de ventilation (Z2514) (Exigé avec le
pont de convection Z3815)
3. Écran de protection arrière (RSP1006)
4. Tiroir à cendres (Z3820) (modèle sur
pattes)
5. Kit d’air frais extérieur (Z1726B)
PROTECTION DE PLANCHER
Si le poêle est déposé sur une surface combustible, vous devez insérer une surface non combustible sous le poêle en
ajoutant 16 pouces devant l’appareil (zone de chargement) et 8 pouces de chaque côté de la porte de chargement aux USA.
Au Canada une surface non combustible doit être insérée sous le poêle en ajoutant 8 pouces de chaque côté ainsi qu’en
arrière du poêle et en ajoutant 18 pouces en avant de la porte de chargement.
Un écran non combustible est également exigé sous le raccordement de cheminée et en s’étalant à au moins 2 (50.8mm)
pouces de chaque côté du raccordement de cheminée. Consultez les 2 pages suivantes pour voir selon le modèle. Cette
protection au sol est nécessaire pour prévenir que les étincelles ne tombent sur la surface combustible. Voir (CSA
B365-M87). Il n’est pas nécessaire que ce soit une surface à protection thermique.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 14
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
Dégagements minimum pour SC20.1
Installations Résidentielles
A
Sortie de toit, parallèle et coin.
Sortie de mur, parallèle et coin.
Sortie de toit en alcôve. Kit de ventilateur et protection arrière requise.
B
C
D
E
F
J
12.75”
6.5”
25.25”
15.875”*
6”
18.5”*
37”
324 mm
165 mm
642 mm
404 mm
153 mm
470 mm
940 mm
12.75”
6.5”
25.25”
15.875”*
6”
18.5”*
37”*
324 mm
165 mm
642 mm
404 mm
153 mm
470 mm
940 mm
12.75”
6.5”
25.25”
15.875”*
37”
324 mm
165 mm
642 mm
404 mm
940 mm
Installation pour Maison Mobile
Sortie de toit, parallèle et en coin. Kit de ventilateur et protection arrière
requise. Kit d’air extérieur requis.
12.75”
6.5”
25.25”
15.875”*
6”
18.5”*
324 mm
165 mm
642 mm
404 mm
153 mm
470 mm
37”
940 mm
* Vérifier les codes locaux ainsi que les instructions du manufacturier de cheminée pour les dégagements des tuyaux.
Au Canada, un dégagement de 18” est nécessaire pour les tuyaux à paroi simple.
Les dégagements ne peuvent qu’être réduits que par des moyens approuvés par les autorités de régulation.
B
2" (51 mm)
I
G
I
D
C
A
*1
E
H
*2
F
K
J
G
G
*1
MIN.2ft*
H
1
*1= 5" inau
Canada
in USA
Canadaand
et 2 8" aux
USA
*2 = 59" inau
Canada
USA
Canadaand
et 57" in
aux
USA
*3*3ft
pi recomended
recommandé
G = 4” (102 mm) aux USA H = 16” (406 mm) aux USA
8” (203 mm) au Canada
18” (456 mm) au Canada
I = 0” (0 mm) aux USA
8” (203 mm) au Canada
K = 18” (456mm)pour tuyau à paroi simple au Canada
Surface de protection aux braises (pas tenus d’avoir une isolation thermique ou
un UL 1618 Type 1 protecteur de plancher cotée doit avoir une taille minimale de:
Aux USA:
Au Canada:
32” x 40 1/8” (813 mm x 1020 mm)
41” x 50 1/8” (1042 mm x 1274 mm)
Largeur minimale de 50 1/2“ pour l’alcôve, profondeur maximale de 48”, hauteur min. au-dessus du poêle de 37”.
Ce poêle doit être installé en conformité avec tous les codes et règlements locaux.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 15
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
AIR DE COMBUSTION
Assurez-vous d’avoir l’air de combustion adéquate pour tous les autres types d’appareils demandant (hotte de cuisine,
sécheuses etc.). Dans les maisons très étanches et dans les constructions modernes, prenez sérieusement en considération
ces appareils quand vous utilisez votre appareil de chauffage au bois. Si vous utilisez un appareil de chauffage au bois et
un système de ventilateurs-récupérateurs de chaleur (VRC) avec un fonctionnement constant d’un moteur, un appareil de
traitement de l’air doit être pris en compte lors de l’équilibrage du système. Ne pas le faire peut entraîner un manque d’air,
des émanations de fumée et des menaces de monoxyde de carbone. Consultez un spécialiste en CVC pour une installation
correcte. Assurez-vous que l’air de combustion soit suffisant et adéquate permettant à tous les autres appareils de type
épuisant dans le logement (hottes, séchoirs, etc.). Dans les maisons étanches, il est recommandé d’installer une entrée d’air
frais dans la pièce où le poêle est situé, pour empêcher le manque d’air.
TIRAGE
Le tirage dans la cheminée est initié par la différence de la pression de l’air entre le haut et le bas de la cheminée.
La chaleur générée dans la chambre à combustion va augmenter et accélérer le tirage dans la cheminée. Le tirage
recommandé est de .05po. colonne d’eau. fonctionnant à puissance maximum. Un tirage trop léger donnerait
un feu léthargique avec beaucoup de fumée dans la pièce lorsque vous ouvrirez la porte du poêle. Trop de tirage
(plus de 0.06 po. Colonne d’eau.) rend le poêle non sécuritaire à faire fonctionner et annulera la garantie du
manufacturier.
RÔLE DE LA CHEMINÉE
Sans une installation adéquate de votre cheminée, cet appareil ne chauffera pas adéquatement.
Le rôle de la cheminée est de tirer la quantité appropriée d’air dans la chambre à combustion en vue d’une combustion
complète. La combustion incomplète conduira à plus de fumée et de la pollution d’air à l’extérieur. Une cheminée au
fonctionnement adéquat permettra à l’utilisateur de profiter des performances de pointe à brûler à tous les niveaux de
fonctionnement de faible à élevé. Blaze King recommande donc les installations verticales avec une longueur minimale de
15 ‘du dessus du poêle jusqu’au chapeau de cheminée. Dans toutes les installations de poêle autoportant, utilisez un conduit
à double- paroi du poêle jusqu’à la boîte de support de plafond. L’utilisation d’un tuyau à double paroi, du poêle jusqu’au
mur permet les dégagements réduits, mais le plus important, il aide à garder la cheminée chaude et d’améliorer le tirage..
Pour les sorties murales, la même suggestion s’applique. De plus il est recommandé d’utiliser deux coudes de 45 degrés
au lieu d’utiliser un coude de 90 degrés. L’utilisation de deux coudes de 45 degrés permettra à la fois une douce transition
vers la cheminée extérieure et raccourcir la course horizontale vers la cheminée extérieure. Une remontée minimum de
36”est recommandée avant l’utilisation d’un coude. Lorsque possible, le système de cheminée extérieur devrait être isolé de
l’exposition directe aux intempéries de l’hiver en construisant une protection autour de la cheminée, en observant toutes les
autorisations spécifiées par le fabricant de ventilation. Cela aidera à garder la cheminée chaude et améliorera le tirage.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 16
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
SYSTÈME DE VENTILATION
Le système de ventilation est constitué de tuyaux de raccordement pour la cheminée et d’une cheminée. Ceux-ci
deviennent très chauds pendant l’utilisation. La température intérieure de la cheminée peut excéder 2000 F
dans l’éventualité d’un feu de créosote. Pour protéger sa maison d’un incendie, le raccordement de cheminée
et la cheminée doivent être adéquatement installés et entretenus. Un coupe-feu mural certifié doit être utilisé
lorsque le raccordement passe à travers un mur combustible vers la cheminée. Un kit de support à cheminée
doit être utilisé quand une installation passe au travers du plafond vers une cheminée préfabriquée certifiée. Ces
accessoires sont absolument nécessaires pour apporter les dégagements sécuritaires et nécessaires aux murs et
aux plafonds en matériaux combustibles.
Ce poêle peut être raccordé à une gaine d’acier inoxydable d’un foyer de maçonnerie ou à une cheminée
préfabriquée certifiée qui convient aux combustibles solides et conformément à, ULC629 aux Canada ou UL103HT aux USA. Ne pas connecter à une cheminée déjà utilisée par un autre appareil. Brancher deux appareils
à une même cheminée aura une incidence sur le fonctionnement des 2 appareils et annulera la garantie du poêle.
Vous devez vous informer aux autorités locales ayant juridiction et/ou au Canada, à la norme CSA B365-M87.
Les tuyaux de connexion de cheminée doivent être de 6” de diamètre, 24 MSG Noir/Bleu acier. Ne pas utiliser
d’Acier galvanisé ou d’aluminium, ils ne peuvent pas efficacement résister aux températures extrêmes d’un feu
de bois. Le connecteur de cheminée entre le poêle et la cheminée doit être aussi court et direct que possible.
Blaze King recommande d’utiliser un tuyau à double parois et 2 coudes de 45° au lieu d’un seul coude à 90°. Un
minimum de 36” de hauteur est recommandé avant d’installer tout coude utilisé.
Le connecteur de cheminée doit être fixé soit à une cheminée de maçonnerie approuvée, soit à une cheminée
préfabriquée certifiée pour usage avec combustible de bois solide. Tous les joints doivent être serrés et vissés
avec des vis à métal.
LES CONDUITS DE CHEMINÉE DOIVENT ÊTRE UTILISÉS QUE DANS LA PIÈCE, ENTRE LE POÊLE
ET PLAFOND / MUR. NE JAMAIS UTILISER UN CONDUIT DE CHEMINÉE POUR POUVOIR PASSER
À TRAVERS UN GRENIER OU SUR LE TOIT, UN PLACARD OU UN ESPACE CACHÉ,
OU PAR LE PLANCHER OU PAR LE PLAFOND. UN MODULE ISOLÉ EFFICACE CONTRE LA
VAPEUR ET LA CONDENSATION DOIT ÊTRE MAINTENU À L’ENDROIT OU LA CHEMINÉE OU
TOUT AUTRE ÉLÉMENT PÉNÈTRE L’EXTÉRIEUR DU BÂTIMENT. TOUJOURS CONSERVER LES
DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES COMME L’EXIGENT LES
CODES DU BÂTIMENT APPLICABLES.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 17
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
RACCORDEMENT À UNE CHEMINÉE DE MÉTAL PRÉFABRIQUÉE
Lorsqu’une cheminée de métal préfabriquée est utilisée, les instructions d’installation du manufacturier doivent
être suivies scrupuleusement. De plus, vous devez acheter (du même manufacturier) et installer le support à
plafond ou le coupe-feu mural et la section du “Té” isolée, écran pare-chaleur (lorsque nécessaire), écran isolant,
solin de toit, chapeau de cheminée, etc. Maintenir les dégagements appropriés à la structure recommandés par
le manufacturier. Ces dégagements sont habituellement d’un minimum de 2 pouces, même s’ils peuvent variés
selon le manufacturier ou pour certaines composantes.
Il existe 2 méthodes de base pour installer une cheminée de métal préfabriquée. La première méthode consiste
à installer la cheminée à l’intérieur de la résidence au travers du /des plafonds et du toit. La deuxième méthode
est d’installer la cheminée à l’extérieur de la demeure en longeant le mur extérieur de la résidence (non
recommandé). S’il s’avère nécessaire de faire courir la cheminée à l’extérieur, construire un muret le long du mur
tout autour de la cheminée.
La cheminée doit être à la hauteur requise au-dessus du toit ou de tout autre obstacle par sécurité et pour obtenir
un tirage
Il est exigé
que la cheminée doit avoir au moins 3 pieds plus haut que le point le plus haut
g adéquat.
q
g est q
où il traverse le toit et au moins 2 pieds plus haut que
pi
la partie la plus haute du toit ou de toute structure se
Faîte
retrouvant à 10 pieds de la cheminée horizontalement
pi
(Fig. 1). Le respect de la hauteur de cheminée est
pi
nécessaire du point de vue de la sécurité et n’assure pas
nécessairement un tirage adéquat. Mesurer une
Fig 1
hauteur minimale de 15 pieds au total pour votre système
de cheminée, à partir de la base jusqu’ au bout de la
cheminée sans compter le chapeau de cheminée.
Chapeau de cheminée
Section de cheminée
Chapeau de cheminée
Collet de finition
Sections de
cheminée
Écran radiant de toit (si requis)
Collet de finition
Solin de toit
Solin de toit
Écran radiant de toit (si requis)
Espace d’air
minimum en
accord avec les
exigences de la
cheminée
Té isolé
T uyau de raccordement de
cheminée
Coupe-feu radiant de
l’entretoit
T uyau de raccordement
de cheminée
Espace d’air minimum en
accord avec les exigences de
la cheminée
Coupe-feu
mural
M uret
(extérieur)
(recommandé)
Surface de protection
Non-combustible
Plancher existant (combustible)
Installation horizontale (murale)
OM-SC20.1 F V1.02
Surface de protection
Non-combustible
Plancher existant
(combustible)
Installation standard de toit
July 3, 2015
SC20.1
Page 18
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
CONNEXION À UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE***
Assurez- vous que la cheminée de maçonnerie
rencontre les normes minimales de la National
Fire Protection Association ( NFPA) en la faisant
inspecter par un professionnel. Assurez- vous qu’il n’y ait pas
de fissures, de mortier détaché de la surface ou d’autres signes de
détérioration ou de blocage. Faire nettoyer la cheminée
avant l’installation du poêle et avant de le faire fonctionner. Lorsque
vous brancher le poêle au travers d’un mur combustible à une
cheminée de maçonnerie, des méthodes spéciales sont nécessaires.
Au Canada,
Le coupe-feu mural procure l’éloignement nécessaire de 18 “ du
tuyau de connexion jusqu’au mur. L’espace obtenu doit demeurer
vide. Une feuille de métal peut être utilisée sur 1 côté seulement.
Si les revêtements doivent être utilisés sur les deux côtés, chaque
revêtement doit être installé sur un matériel d’espacement noncombustible à au moins 1 pouce de dégagement du mur.
***Blaze King recommande d’utiliser une gaine en acier
inoxydable, de préférence isolée, à l’intérieur d’une
cheminée de maçonnerie. Ceci pour maintenir un bon
tirage et un meilleur fonctionnement de l’appareil.
Votre marchand local ou la juridiction locale peut vous
procurer les détails sur les méthodes approuvées pour le
passage d’un connecteur de cheminée au travers d’une cloison
combustible dans votre région. Aux USA, le National Fire
Protection Association a des normes minimales à respecter.
Au Canada, ce type d’installation doit être conforme aux
normes CAN/CSA-B365, Code d’installation pour appareils
et équipements à combustibles solides.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 19
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
MAISON MOBILE (ET INSTALLATION ALCÔVE RÉSIDENTIELLE)
Soit un écran protecteur arrière OU un kit de ventilation est requis pour ces installations (Consulter la page
suivante pour le code des pièces de ces kits) l’installation dans une maison mobile requiert aussi le kit d’air frais
extérieur : Z1726B. Ils sont plus faciles à installer avant l’installation du poêle. Consulter les instructions incluses
dans chaque kit.
Lorsqu’une cheminée de métal préfabriquée est utilisée, les instructions d’installation du manufacturier doivent
être suivies soigneusement. De plus vous devez acheter (du même manufacturier) et installer le support de
plafond, coupe-feu (si nécessaire), écran d’isolation, solin de toit, chapeau de cheminée, etc. Conserver les
dégagements adéquats à la structure tel que recommandé par le manufacturier.
Le conduit à double parois doit être utilisé pour les dégagements près des murs conformément avec ULC S629
ou ULC S610. Les tuyaux à simple paroi ne sont pas permis dans les maisons mobiles ou dans les installations
d’alcôve. Les composantes de la cheminée isolée doivent être certifiées et fabriquées en usine pour l’utilisation
pour combustibles solides et en conformité avec ULC629 au Canada ou UL-103HT aux USA. Pour les maisons
mobiles, la cheminée devra être amovible pour permettre le transport de la maison mobile.
NE PAS INSTALLER DANS UNE CHAMBRE À COUCHER. LES STUCTURES INTÉGRALES DU
PLANCHER, DES MURS ET DU PLAFOND / TOÎT DE LA MAISON MOBILE, DOIVENT DEMEURER
INCHANGÉES.
L’installation dans une maison mobile, le poêle doit être sécurisé et fixé au plancher en utilisant les attaches
incluses dans le kit d’air frais extérieur. (Pour le modèle à piédestal, retirer le tiroir à cendres et le panneau
arrière du piédestal pour accéder aux trous pour les vis. Pour le modèle sur pattes, utiliser le kit d’ancrage
Anchor Kit (P/N ZR8039) pour fixer le poêle au plancher)
De plus un fil # 8 de mise à terre doit être fixé au poêle jusqu’à un emplacement approprié pour faire la mise
à terre (ground)
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 20
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
ACCESSOIRES EN OPTION
Kit d’air frais extérieur, écran de protection arrière ou kit de ventilation sont des accessoires optionnels, mais
exigés pour ces installations:
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE: Exige le kit d’air frais extérieur et le kit de ventilation ou écran
de protection arrière.
ALCÔVE RÉSIDENTIELLE: Requiert le kit de ventilation ou écran de protection arrière.
KIT ÉCRAN DE PROTECTION ARRIÈRE (R/SP1006)
Soit l’ écran de protection arrière OU le kit de ventilation (P/N Z2514) est nécessaire pour:
Maison mobile, toute installation
Alcôve Résidentielle
Outils nécessaires pour l’installation: Tournevis carré ou Phillips (étoile).
INSTALLATION : L’écran de protection arrière passe à l’arrière du dos de l’appareil, juste en dessous du bouton
du thermostat. Placer l’écran en position, insérer et visser les 2 vis fournies #10 X 1 1/4”.
KIT DE VENTILATION (P/N Z2514)
UN PONT DE CONVECTION (P/N Z3815 BK) DOIT ÊTRE INSTALLÉ POUR RECEVOIR UN KIT DE
VENTILATION.
Soit ce kit de ventilation ou écran de protection arrière (R/SP1006) est nécessaire pour:
Maison mobile, toute installation
Alcôve Résidentielle
NOTE: Le kit de ventilation doit être installé avant de mettre en place le poêle dans sa position finale.
INSTALLATION: Voir les instructions incluses avec le kit de ventilation. Outils nécessaires: Tournevis carré
(Robertson no. 2) et 5/32 “clé Allen.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Votre kit de ventilation Blaze King est muni d’une fiche à trois tiges (avec mise-à-terre) pour diminuer les risques
de choc. Cette fiche doit être insérer directement dans une prise à 3 trous muni d’une mise à terre adéquate.
Ne pas couper ou enlever la tige de mise-à-terre de la fiche. Ne pas faire courir le cordon d’alimentation en
avant ou sous le poêle.
KIT D’AIR FRAIS EXTÉRIEUR (P/N 1726B)
NÉCESSAIRE POUR: Maison mobile, toute installation
Le tuyau d’entrée d’air extérieur est un tube souple et flexible pour faire entrer l’air frais extérieur au poêle pour
obtenir une meilleure combustion passant par la paroi du mur ou par le plancher. Le tube flexible permettera
un ajustement autour, par-dessus les solives de plancher ou des tuyaux de plomberie. Ne changer pas l’intégrité
de la structure du plancher. ce tuyau doit être ouvert en tout temps pour fournir l’air nécessaire à une bonne
combustion.
INSTALLATION
Voir les installations incluses avec le kit d’air frais. Outils nécessaires: 1/4” ou 3/8” perceuse électrique, scie
sauteuse, lames de scie sauteuse pour le bois et le métal, 5/16” clef à molette, 7/16” clef à molette, et un petit tube
au de silicone résistant à haute température.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 21
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
PIÉDESTAL (Z3803BK)
NOTE: L’UN OU L’AUTRE DU KIT DE PIÉDESTAL OU DU KIT DE PATTES (VOIR PAGE SUIVANTE)
DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS AVANT QUE LE POÊLE NE SOIT BRANCHÉ, PRÊT À ÊTRE UTILISER.
OUTILS NÉCESSAIRES À L’INSTALLATION:
5/32” allen key et un tournevis carré
(Robertson #2).
INSTALLATION
1. Pencher le poêle vers l’arrière afin d’accéder
au fond du poêle.
2. Retirer “la plaque du canal de cendres” en
dévissant les 4 vis #10. Retirer l’écrou 1/4”
et la plaque du fond Fig. A.
3. Visser les quatre vis à tête capuchon 1/4”20 dans la base du poêle (inclus dans le kit
de piédestal.
4. Retirer le tiroir à cendres de l’ensemble
de piédestal (vous pouvez aussi retirer le
panneau arrière du piédestal si nécessaire)
5. Utiliser les trous de repère sur le dessus
du caisson du piédestal, glisser le piédestal
en place en le poussant contre la paroi du
fond du poêle et ensuite en le poussant vers
l’arrière du poêle (utiliser les boulons à
moitié vissé comme repère)Fig. B.
6. Lorsque que le piédestal sera positionné,
finir de visser les quatre vis dans le fond du
poêle et soulever et redresser le poêle en
bonne position.
7. Insérer le tiroir à cendres à l’avant du
piédestal (repositionner le panneau arrière
du piédestal si vous l’aviez retiré durant
l’installation)
8. Insérer le bouchon pour la cendre ( fourni
dans kit du piédestal) dans la chambre à
combustion du poêle.
POUSSER LE PIÉDESTAL
CONTRE LE FOND DU CAISSON,
ENSUITE VERS L’ARRIÈRE DU
CAISSON POUR LE POSITIONNER
CORRECTEMENT DANS LES TROUS
DE REPÈRE
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 22
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
PATTES (Z2613)
NOTE: Que ce soit le piédestal ou les pattes (voir page précédente) vous devez les installer avant que le poêle
ne soit branché et prêt à être utilisé.
OUTILS NÉCESSAIRES À L’INSTALLATION: 3/4” clé à molette ou clé à douille
INSTALLATION
1. Appuyer le poêle vers l’arrière pour accéder au-dessous du poêle.
2. Positionner chaque patte en concordance et fixer les au poêle en utilisant les rondelles, les écrous, les
boulons 1/2” fournis.
3. Redresser le poêle et le remettre en position verticale.
4. Ajuster les boulons afin de mettre le poêle à niveau.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 23
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION suite
INSTALLATION DE LA PORTE ET SON REMPLACEMENT (Z2680 ou Z2680SA)
Pour installer la porte sur le poêle ou pour la remplacer, Suivre ces étapes:
ATTENTION: La porte est lourde, svp la tenir fermement
INSTALLATION
1. Aligner les trous du bas de la penture avec les tiges de la penture du bas du caisson
2. Abaisser la porte dans les tiges de la penture du bas, ensuite aligner les trous de la penture du haut avec
les tiges de la penture du haut du caisson.
3. Abaisser la porte dans les tiges jusqu’à ce que les pentures de la porte et du caisson soient en place.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 24
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT
VOTRE PREMIER FEU !
Les pages suivantes contiennent de nombreuses informations sur les composantes majeure du fonctionnement de votre
poêle. S’il-vous-plaît, prenez le temps de lire ces informations qui vous apporterons une meilleure compréhension
du fonctionnement de votre poêle. Cette compréhension vous aidera à utiliser votre poêle adéquatement ainsi vous
prolongerez la vie de votre poêle et il vous accordera une meilleure efficacité.
BYPASS (système de dérivation)
COMBUSTOR
BYPASS
La plupart des appareils de chauffage au bois catalytique ont un
DOOR
système de dérivation pour permettre à la fumée du feu de contourner
temporairement ou faire le tour du catalyseur. Le dispositif de dérivation
est situé à l’intérieur dans la partie supérieure avant de la chambre à
FLAME
combustion. Le système de dérivation une plaque d’acier articulée
SHIELD
à l’intérieur du poêle et est contrôlée par la poignée du système de
dérivation sur le côté droit du
poêle. Lorsque la poignée est
pointée vers vous, le système
de dérivation est ouvert, et il
est fermé quand il est pointé
vers l’extérieur. Il s’agit d’une
rotation dans le sens des
aiguilles d’une horloge de
l’ouverture à la fermeture.
NE JAMAIS
OUVRIR LA PORTE DE
CHARGEMENT SANS
OUVRIR LA PORTE DE DÉRIVATION ( BYPASS) CATALYTIQUE.
Note: Pour vous assurer que la dérivation est fermée pousser vers le bas sur la poignée de dérivation
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic positif
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 25
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT suite
THERMOSTAT
Le bouton du thermostat est situé sur le coin supérieur droit arrière du poêle. Il contrôle le taux de combustion du
poêle. Toute position du thermostat située entre BAS(ligne fine) et HAUT(ligne large) produira les caractéristiques
d’une combustion propre telle que désirée. Toutefois, étant donné que chaque application peut varier, vous trouverez
peut-être nécessaire d’utiliser le thermostat en fonction de votre application. Un thermostat réglé à HAUT(ligne large)
procure un maximum de chaleur qui est plus que convenable pour chauffer une maison de taille moyenne. En raison
du manque d’expérience, plusieurs propriétaires de poêles font trop de changements et trop de changements brusques et
rapides au thermostat. Disons que vous avez réglé le poêle à HAUT(ligne large) lorsque vous avez débuté votre feu, le
serpentin dans le thermostat est maintenant chaud et si vous réglez le thermostat à BAS(ligne fine) tout de suite, vous
pouvez effectivement causer un incendie si vous effectuer des changements trop rapidement. Tout changement de réglage
au thermostat doit se faire graduellement. Lorsque vous allumer votre poêle la première fois et que vous sélectionner le
réglage HAUT(ligne large), déplacer le thermostat vers MAY(ligne du milieu) à intervalle de 20 minutes. Après que
le poêle soit en fonction à MAY(ligne du milieu) pendant une heure ou deux, alors vous pouvez le mettre à BAS(ligne
fine). Le Thermostat est sensible et doit être ajusté graduellement. Un ajustement trop rapide peut causer un mauvais
fonctionnement de l’appareil. L’erreur la plus courante faite par les nouveaux propriétaires est de jouer avec le thermostat et
faire trop de changements trop rapidement.
BAS(ligne fine)
MAY(ligne du milieu)
HAUT(ligne large)
THERMOMÈTRE CATALYTIQUE
Ce moniteur est situé sur le dessus du poêle. Son utilité est de vous aviser si le catalyseur est
en fonction. Toujours faire chauffer le poêle dans la zone “active”. Quand le catalyseur n’est
pas actif le poêle émettra de la fumée et ne sera pas efficace.Pour une lecture précise, fermer
les ventilateurs pendant environ 10 minutes, puis lire le thermomètre.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 26
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT suite
SÉLECTION DU BOIS
•
•
•
CET APPAREIL EST CONÇU POUR BRÛLER DU BOIS NATUREL SEULEMENT. NE PAS BRÛLER
DE BOIS TRAITÉ, CHARBON, CHARBON DE BOIS, PAPIER COULEUR, CARTON, SOLVANTS OU
DÉCHETS.
UNE PLUS GRANDE EFFICACITÉ ET MOINS D’ÉMISSIONS RÉSULTERONT GÉNÉRALEMENT
LORSQUE VOUS BRÛLEREZ DU BOIS SÉCHÉ À L’AIR AYANT SÉJOURNÉ 24 MOIS, COMPARÉ
AU BOIS HUMIDE, VERT OU FRAÎCHEMENT COUPÉ.
BRÛLER DU BOIS HUMIDE NON SÉCHÉ PEUT CAUSER LA FORMATION EXCESSIVE DE
CRÉOSOTE. QUAND ELLE S’ENFLAMME ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE QUI
PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE DANS VOTRE RÉSIDENCE.
Utiliser du bois séché, le refendre et l’empiler et le mettre à l’abri de la pluie pendant au moins 24 mois, avec une teneur en
humidité de 13% ou moins. Il faut beaucoup d’énergie pour faire évaporer l’ humidité contenue dans le bois vert et cette
énergie ne chauffera pas votre maison. En outre , le bois vert ou humide augmentera considérablement les problèmes de
créosote. La seule méthode précise pour déterminer la teneur en humidité du bois est d’utiliser un appareil de mesure
d’humidité.
Ne jamais brûler du bois d’eau salée. Il est très corrosif et peut endommager le poêle. La combustion du bois salé annule
également la garantie.
Ce poêle à combustion contrôlée a été conçu pour obtenir une grande efficacité et une grande autonomie. Le bon moment
pour ajouter plus de bois, c’est quand la dernière charge a été réduite à un fond de braises. Il y aura très peu de fumée à ce
stade de cycle de combustion.
Les deux sortes de bois, les feuillus et les résineux brûlent bien dans cet appareil, mais le bois dur, qui est plus dense, pèsera
plus par cordon et brûlera un peu plus lentement et plus longtemps.
Le bois de chauffage devrait être fendu et empilé de manière que l’air puisse circuler partout sur toutes les surfaces de ce
dernier. Le bois devrait être couvert au début du printemps.
Le seul moyen précis pour déterminer l’humidité du bois est d’acheter un hygromètre conçu pour le
bois
•
•
•
NE JAMAIS DÉMARRER UN FEU SANS QUE TOUTES LES BRIQUES NE SOIENT
CORRECTEMENT INSTALLÉES DANS LA CHAMBRE À COMBUSTION. VÉRIFIER
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
TOUJOURS OUVRIR LA PORTE DE DÉRIVATION AVANT D’OUVRIR LA PORTE DE
CHARGEMENT.
LORSQUE LA PORTE DE CHARGEMENT EST REFERMÉE, FERMER LA PORTE DE DÉRIVATION
DIRECTEMENT APRÈS.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 27
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT suite
COMMENT UTILISER UNE SONDE À HUMIDITÉ
1. Sélectionner de façons aléatoires 3 ou 4 bûches
par mètre cube ou par verge cube.
2. Fractionner chaque bûche par le centre.
3. Dans le centre de la bûche insérer les tiges de la
sonde dans le sens du grain du bois – prendre
trois mesures sur la surface fraîchement coupé: à
2” ou 5 cm de chaque extrémité de la bûche ainsi
qu’au milieu de la surface sectionnée avec un
contact suffisant (voir photo).
4. Effectuer ceci à toutes les bûches et faire une
moyenne de lecture (ceci sera une indication
approximative mais un bon indicateur).
2” / 5 cm
2” / 5 cm
EFFICACITÉ
L’efficacité a été déterminée en utilisant la méthode décrite dans B415.1-10. Elle est représentée pendant un
chauffage le plus élevé Value (HHV) le carburant utilisé lors de l’essai contient entre 19% - 25% d’humidité qui
est comprise dans le poids total calculé du carburant (LHV ne tient pas compte de l’humidité). L’utilisation de
combustible annuel (AFUE) tente de représenter la réalité, la saison, l’efficacité moyenne d’un appareil alors
que le “Point idéal” pour l’efficacité thermique représentée par le HHV est réel, l’efficacité moyenne calculée est
obtenue dans des conditions particulières de test. L’utilisation de bois séché adéquat est importante lorsque vous
essayez d’obtenir une plus grande efficacité. Plus le bois est sec, meilleur rendement vous obtiendrez (moins
d’énergie perdue pour la combustion de l’humidité). L’Utilisation de l’appareil au réglage le plus bas se traduira
par des rendements plus élevés car le carburant va subir une efficacité de combustion maximale. Pour un
maximum d’efficacité, l’appareil doit être installé dans un endroit qui offre un apport adéquat / air de combustion
ainsi qu’un emplacement qui permettra la course de la cheminée la plus droite pour offrir une durée optimale et
pour établir le tirage de la cheminée nécessaire pour une bonne combustion .
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 28
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT suite
ALLUMAGE DU FEU
NOTE: Comme vous chauffez votre poêle pour la première fois, la peinture passera par un processus de durcissement
et dégagera une odeur. Pour minimiser cet inconvénient faire brûler le poêle à basse température pour plusieurs heures.
Il serait conseillé d’ouvrir une porte ou une fenêtre jusqu’à ce que l’odeur se dissipe. Vous remarquerez également un
changement de couleur au traitement de la peinture, ce qui est normal et la peinture vous apparaîtra uniforme après
quelques allumages subséquents. Ouvrir la porte de chargement et ouvrir la porte du système de dérivation (tirer la
poignée vers l’avant du poêle).
1. NE PAS UTILISER DE GRILLE. ÉTABLIR LE FEU DIRECTEMENT SUR LES BRIQUES À LA BASE DE LA
CHAMBRE À COMBUSTION DU POÊLE
2. Régler le thermostat à la position Maximum (high) et fermer le ventilateur à la position OFF
3. Ouvrir la porte de chargement et ouvrir la porte du système de dérivation (tirer la poignée vers l’avant du poêle).
4. Placer de 5 à 10 boules de papier non brillant à l’avant de la chambre à combustion ou utiliser des plaques d’allumage
Blaze King et ensuite placer une quantité importante de bois d’allumage (15-20) morceaux entremêlés sur le dessus du
papier en laissant des espaces d’air entre les pièces.
5. Allumer le feu et permettre au feu de bien s’établir mais Ne laisser pas le poêle sans surveillance.
6. Lorsque le bois d’allumage est pleinement enflammé, déposer deux ou trois bûches moyennes sur le dessus doucement.
Garder la porte de chargement non-enclenchée, permettre aux bûches de prendre en feu (environ 5 minutes) Ne
laisser pas le poêle sans surveillance
7. Lorsque les bûches ont brûlées, verrouiller la porte de chargement mais conserver la porte de dérivation ouverte.
Laisser la porte de chargement ouverte après que le feu ne soit bien amorcé peut causer des défaillances prématurées au
catalyseur. Le ventilateur peut maintenant être mis en marche à High. Baisser le thermostat trop tôt peut permettre au
feu à s’emballer
8. Quand presque tout le bois dans le foyer est entièrement brûler, terminer le chargement du poêle. Disposez le bois
aussi loin que possible dans le fond du poêle. Verrouillez la porte de chargement fermée et observez le thermomètre
catalytique. Lorsque l’aiguille est située dans la ZONE ACTIVE, fermez la porte de dérivation (bypass tourner la
poignée vers l’arrière).
9. Laissez le feu brûler au réglage le plus élevé (sur le thermostat) pendant 20-30 minutes, ou jusqu’à ce que le feu ne soit
bien établi. À ce moment, tourner le thermostat à la position désirée. Il est préférable pour une bonne combustion
de chauffer le poêle sur HIGH pendant 20 à 30 minutes après chaque ravitaillement, cela aidera à conditionner la
charge de bois pour une combustion optimale. La température dans la chambre à combustion et les gaz introduits
dans la chambre à combustion doivent être portés à au moins 500 ° (indiqué par l’aiguille du thermostat dans la zone
active) pour que l’activité du catalyseur soit déclenchée. Au cours du démarrage à froid d’un poêle, un puissant feu
doit être maintenu pendant au moins 20 minutes. Cela garantit que le poêle, le catalyseur, et le bois sont tous stabilisés
à des températures de fonctionnement appropriées. Bien qu’il soit possible pour que la température des gaz puisse
atteindre 600 ° dans les 5 minutes d’un feu en cours de démarrage, si le feu est commandé à s’éteindre immédiatement
(thermostat baissé trop tôt), il peut s’éteindre ou la chambre de combustion peut cesser de fonctionner. Une fois que le
catalyseur a commencé son travail, la chaleur est générée par les gaz de la fumée qui continuera à fonctionner.
10. Le ventilateur peut être retourné en marche quand le poêle est chaud ou après la période initiale de chauffage de 20-30
minutes
Probablement l’une des exigences les moins bien comprises dans le maintien d’une combustion adéquate est d’établir
un bon fond de braises. Plusieurs nouveaux utilisateurs hésitent à remplir suffisamment le poêle pour alimenter le feu.
Mettre autant de bois dans le poêle qu’il peut en contenir. N’ayez pas peur le remplir complètement. Avec le thermostat
automatique de Blaze King, le bois ne brûlera seulement qu’au taux fixé par le thermostat. Une fois la totalité de la charge
inséré, laisser le poêle compléter un cycle complet de combustion. Cela est évident en voyant un lit de charbon restant
ou vous verrez le thermomètre du catalyseur entre la zone active et inactive. Cette procédure permettra de maximiser
l’efficacité du catalyseur ainsi que de limiter les émissions et les émanations de fumée.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 29
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT suite
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SANS CATALYSEUR
PROCÉDURE de rechargement (avec la temp. du catalyseur dans la zone active)
1. Ayez votre prochaine charge de bois prête avant de commencer. Tourner le thermostat à HIGH et fermer le ventilateur
à OFF. Attendre 2 minutes pour que le flux d’air se soit stabilisé.
2. Régler le thermostat à la position la plus élevée, attendre quelques minutes pour que le flux d’air se stabilise.
3. Tirer la poignée de dérivation vers l’avant du poêle à la position ouverte. Encore une fois attendre quelques minutes
pour que le débit d’air se stabilise.
4. Déverrouiller la porte de chargement mais ne pas l’ouvrir complètement, laisser l’air ambiant s’introduire dans la
chambre à combustion.
5. Ouvrir doucement la porte de chargement et procéder au rechargement de la chambre à combustion si vous obtenez
un excès de fumée, fermer la porte temporairement pour permettre au tirage de s’établir.
6. Verrouiller la porte, retourner la poignée de dérivation en position fermée (vers l’arrière du poêle).
7. Faire chauffer le poêle sur le réglage le plus élevé du thermostat pour 20-30 minutes.
8. Ajuster le thermostat au niveau de confort désiré, garder en mémoire que vous ne verrez pas beaucoup de flammes au
réglage le plus bas du thermostat, la jauge de température du catalyseur sera l’indicateur que le cycle de combustion se
continue.
Si vous brûler le poêle sur un réglage très bas pendant de longues périodes, vous allez commencer à voir des dépôts de
créosote se former sur la porte vitrée. Pour éliminer ces dépôts, faîtes fonctionner le poêle sur HAUT pour un court laps
de temps, environ 30 minutes. Le réglage HAUT va brûler la plupart des dépôts.
Puisque la constitution de chaque corde de bois est différente, vous apprendrez, au fil du temps, que des réglages sont
nécessaires pour atteindre un feu optimal. Ce sera basé sur le type de bois que vous brûlez, la configuration de votre
maison et, bien sûr, sur le confort désiré.
PROCÉDURE de rechargement (avec la temp. du catalyseur demeurant dans la zone inactive)
Suivre la procédure pour “Allumage du feu” à la page précédente.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 30
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT suite
RÉGLAGE OPTIMAL DU THERMOSTAT
Toute position du thermostat entre BAS et HAUT produira les caractéristiques d’une combustion propre. Toutefois,
comme chaque application peut varier, vous trouverez peut-être nécessaire de faire fonctionner le thermostat en fonction
de votre utilisation. Un thermostat réglé à HAUT produira un maximum de chaleur qui sera plus que convenable pour
chauffer une maison de taille moyenne et vous offrira une vitre des plus propres.
1. Démarrer le feu. Chaque poêle, maison, installation, installation de cheminée, en combinaison avec le propriétaire
fonctionne un peu différemment. Plusieurs fois, lors des premiers feux, quand vous alimentez votre poêle, il peut
très bien ne pas réagir de la façon que vous aviez prévue. Un peu d’essai-erreur peut être nécessaire pour trouver
la bonne combinaison de carburant et de réglage du thermostat pour atteindre le maximum d’efficacité. Ceci est
l’une des joies du chauffage au bois. Vous, le poêle à bois, fait que ça fonctionne. Et vous pouvez voir ce qui se passe
car il travaille. Soyez patient, le mélange air / carburant et la température doit être stabilisée avant que l’efficacité
maximale de combustion puisse être obtenue.
2. Quand la température de la chambre de combustion (tel qu’indiquée par le thermomètre sur le dessus du poêle)
passe dans la zone active, effectuer un ajustement par incrément sur le thermostat pour atteindre la température
désirée afin d’obtenir une combustion plus efficace. Les changements de réglage du thermostat, devraient être
limités à quelques fois par jour autant que possible. Lorsque le bouton du thermostat est déplacé du haut vers
le bas, plus de gaz est produit, de sorte que la chambre à combustion a plus de carburant proportionnellement;
par conséquent, le thermomètre de la chambre de combustion peut enregistrer une chaleur plus élevée pendant
plusieurs heures après que le thermostat soit réglé au minimum.
3. Conserver des braises ardentes quand vous rechargez le poêle , cela vous permettra de réduire le temps nécessaire
pour maintenir une combustion dans la zone active.
4. Le thermostat est calibré à la manufacture. NE PAS MODIFIER LE THERMOSTAT, ceci pourrait entraîner le
mauvais fonctionnement du thermostat.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Si vous avez installé le ventilateur, le ventilateur doit être éteint jusqu’à ce que le poêle ait atteint sa température normale
de fonctionnement . Après environ 30 minutes, le réglage de la vitesse du ventilateur doit correspondre à la commande de
réglage du thermostat, c’est à dire si votre poêle est fixé à moyen, le ventilateur devrait aussi être à moyen, bas-bas, hauthaut etc. Nous recommandons l’utilisation d’un système de ventilation en option sur tous nos poêles à bois. Le système
de ventilation fait circuler l’air ambiant sur les surfaces chaudes de votre poêle et contribue à répandre cet air surchauffé
autour de votre maison.
GLACE - FORMATION ET PRÉVENTION
La majeure partie de tout ce que vous voyez sortir de la cheminée est de la vapeur d’eau lors d’une utilisation adéquate. Par
température extrêmement froide - et avec certaines cheminées extérieures - cette vapeur peut geler dans la cheminée, au
point de bloquer la cheminée et éteindre le feu. Dans ce cas, vous devez brûler le poêle pendant 4 ou 5 minutes et le réglage
du thermostat au maximum pour faire fondre toute la glace accumulée si possible.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 31
MODE D’EMPLOI DU FONCTIONNEMENT suite
CHAUFFAGE EN MI-SAISON
Il y a des choses à considérer si vous décidez d’allumer un feu au printemps ou en automne lorsque la température
extérieure est douce, peut être de 55°F à 70°F (13°C à 21°C).
Quand vous allumez le feu, avec la porte de chargement ouverte, vous pouvez remarquer le déversement de fumée, ceci
est quand une petite quantité de fumée revient dans votre intérieur. Quand votre feu commence à réchauffer la cheminée
et que le tirage s’améliore, le déversement est considérablement réduit. Après une courte période de temps vous pouvez
ajuster le thermostat au réglage LOW et maintenir une température confortable dans votre demeure. En réduisant le
réglage du thermostat vous réduisez aussi la température des conduits et votre cheminée commence à se refroidir. A ce
moment le tirage se réduira lui aussi et un déversement de fumée peut se produire. La différence entre la température
des conduits et la température de l’air extérieure provoque le tirage de la cheminée et évacue les gaz des conduits vers
l’extérieur. Ce mouvement de l’air, se réfère quelque fois à l’effet de tirage, et est aussi influencé par la densité de l’air et
les différents taux d’humidité. Une petite différence de température produira moins de tirage dans votre cheminé que de
grosses différences de températures.
Règles générales pour chauffer pendant les mi- saisons:
• Faire fonctionner votre poêle à high pour 30 minutes après le démarrage et les rechargements.
• Baissez doucement le thermostat à la chaleur désirée.
• Le réglage de la chaleur a besoin d’être suffisamment haut pour conserver le thermomètre dans la zone active.
• Si le thermomètre ne demeure pas dans la zone active tourner le thermostat à un réglage plus haut attendez 15 minutes
puis vérifier que le thermostat demeure dans la zone active. Répétez au besoin.
• Si votre poêle produit trop de chaleur, commencez à bâtir de plus petits feux mais plus intenses.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 32
ENTRETIEN DU CATALYSEUR
Il est important de vérifier périodiquement le fonctionnement du catalyseur pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement et pour déterminer le moment où il devra être remplacé. Un catalyseur non efficace occasionnera
une perte d’efficacité de chauffage, et une augmentation de créosote et d’émissions de particules.
Voici une liste d’items à surveiller périodiquement:
•
•
•
Le catalyseur devrait être inspecté visuellement au moins 3 fois pendant la période de chauffage afin de déterminer
s’il s’est détérioré. Il n’est pas recommandé de retirer le catalyseur sauf si une inspection plus approfondie devient
nécessaire dû à une baisse de performance de l’appareil. Si une de ces conditions est visible, référez-vous au
DÉPANNAGE POUR LE CATALYSEUR.
Cet appareil de chauffage catalytique est équipé d’un thermomètre pour contrôler le fonctionnement du catalyseur. Les
chambres à combustion qui fonctionnent correctement maintiennent typiquement des températures supérieures à 500
° F (indiqué par l’aiguille du thermostat indiquant la zone active), et atteignent souvent des températures excédant les
1000°F. Si la température du catalyseur n’atteint pas 500°F (indiqué par l’aiguille du thermostat dans la zone active),
référez-vous à l’étape suivante Testé le Catalyseur ci-dessous.
Vous pouvez obtenir une indication du fait que le catalyseur fonctionne en comparant la quantité de fumée qui sort de
la cheminée lorsque la fumée passe par le catalyseur et que le catalyseur s’éteint, la quantité de fumée échappée par la
cheminée lorsque de la fumée n’est pas acheminé à travers le catalyseur (mode bypass):
- Allumez le poêle selon les instructions d’allumage “Allumer le feu“. Avec la fumée acheminée par le catalyseur, allez
dehors et observer les émissions s’échappant de la cheminée.
- Ouvrez le mécanisme de dérivation (bypass), attendez environ 15 minutes, et observer à nouveau les émissions de
la cheminée. Beaucoup plus de fumée sera observée lorsque les gaz d’échappement ne sont pas acheminés à travers le
catalyseur (mode bypass).De la fumée peut être visible peu de temps après que vous commencez le feu et peu de temps
après avoir rechargé le feu. Allouer 20 à 30 minutes pour que le feu se stabilise avant de faire des observations
TEST DE LA COMBUSTION CATALYTIQUE (Effectuer le test avec les ventilateurs fermés)
Tester le catalyseur de votre Blaze King comme suit:
Démarrer un feu en utilisant la même technique (papier, bois d’allumage, bûches) que vous avez déjà utilisée. Laissez le
bouton du thermostat à la position MAY. Lorsque le feu est bien établi (entre la 1ière et la 3ième heure) tourner le bouton du
thermostat entre LOW et MAY. Un catalyseur fonctionnant correctement restera actif, et le thermomètre du catalyseur
restera lui aussi dans la zone active jusqu’à ce que la charge de bois se soit consumée. Un catalyseur “fatigué” ou “mort”,
avec le thermostat réglé à MAY, s’éteint complètement, et l’aiguille du thermomètre tombera en zone inactive. Répéter
cette procédure plusieurs fois en plusieurs jours. (Rappelez-vous que le thermomètre catalytique a un délai intégré de 4-8
minutes.) Si, après plusieurs essais de chauffage, le thermomètre n’indique pas un catalyseur actif, il pourrait nécessiter un
nettoyage ou un remplacement. Contacter Blaze King pour un remplacement d’un brûleur à combustion, lire “PIÈCES DE
REMPLACEMENT”. Il est aussi possible que le thermomètre, lui-même, soit défectueux. Avant de blâmer le catalyseur,
lire la section “THERMOMÈTRE”.
NETTOYAGE DU CATALYSEUR
Dans certaines situations, les particules de cendres peuvent se fixer sur la surface du catalyseur. Elles peuvent être vues
quand le catalyseur est en période incandescente, ou quand le feu s’éteint. Tout dépôt sur la paroi visible du catalyseur
doit être retiré. Attendre que le feu se soit éteint et que l’appareil soit froid. (Des cendres chaudes dans un sac d’aspirateur,
mettront le feu.) Brosser le catalyseur avec un pinceau à poils doux va supprimer certains dépôts. En passant un embout de
plastique étroit d’un aspirateur ou un brossage à proximité de la paroi du catalyseur supprimera la plupart des dépôts. Ne
jamais gratter le catalyseur avec n’importe quel outil ou brosse dure. Certains propriétaires de poêle ont passé un cure-pipe
à l’intérieur de chaque cellule du catalyseur. Ce n’est pas nécessaire, et cela pourrait causer plus de tort que de bien. Limiter
le nettoyage à la face du catalyseur.
NOTE: Ne jamais retirer un catalyseur sans avoir en mains un cordon d’étanchéité approuvé car l’original va tomber en
morceaux lorsqu’il sera retiré du poêle. N’oubliez pas de réinstaller le pare-flammes (la plaque perforée) dans la même
position originale.
ASTUCE: Un bon feu intense peut s’avérer être la meilleure méthode de nettoyage des dépôts sur le catalyseur.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 33
ENTRETIEN DU CATALYSEUR cont.
DÉPANNAGE POUR LE CATALYSEUR
PROBLÈME – OBSTRUÉ PAR LA CRÉOSOTE
Cause Possible: Brûler des matériaux qui produisent beaucoup
De carbonisation et des cendres volatiles.
Solution: Ne pas brûler de matériaux tels que déchets, papier
d’emballage ou carton.
Cause Possible: Brûler du bois humide, bois poisseux ou brûler une
grande quantité de bois de petite dimension avec le catalyseur en
position d’opération sans avoir attendu que le feu soit pris.
Solution: Brûler du bois sec, bois séché, ne pas transférer à la
dérivation jusqu’à ce que la température ne soit assez haute pour initier
l’allumage (indiqué par l’aiguille du thermostat dans la zone active).
Cause Possible: Catalyseur ne fonctionne pas. Si les procédures
adéquates de chauffage ont été suivies en vain, le catalyseur ne
fonctionne pas.
Solution: Remplacer le catalyseur avec un catalyseur d’origine Blaze
King (ne pas respecter cette règle annulera la garantie).
PROBLÈME – CATALYSEUR QUI PÈLE
Cause Possible: Des températures extrêmes (au-dessus de 1800°F,
ou 1000°C.) sur la surface du catalyseur peut causer ce problème de
catalyseur qui pèle et décolle. Surchauffé et chauffer par les flammes
sont les causes premières. La photo avec de légers décollements sont
normaux et n’affectent en rien son fonctionnement. La photo avec un
sévère décollement cela pourrait causer une ouverture des cellules et
pourrait boucher les ouvertures.
Solution: Éviter les températures extrêmes et les grandes projections
de flammes. Si le décollement est sévère retirer et remplacer le
catalyseur.
Décollement mineur
PROBLEME – CATALYSEUR DÉSACTIVÉ
Cause Possible: Brûler de grande quantité de rebuts, bois traité à
pression, ou du bois peint.
Solution: Brûler du bois de qualité disponible dans votre région. Si vous
constaté que le catalyseur a été désactivé, remplacer le catalyseur avec
un catalyseur original Blaze King (ne pas respecter cette règle annulera
la garantie.
Severe décollement
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 34
ENTRETIEN DU CATALYSEUR cont.
PROBLÈME – CATALYSEUR OBSTRUÉ
(Le catalyseur est recouvert d’une couche de cendres volatiles ou
de suie qui empêche l’activité catalytique)
Cause Possible: Accumulation de cendres volatiles
Solution: Brosser le catalyseur refroidi avec une brosse à poils doux
ou doucement avec un aspirateur au moins une fois dans la saison de
chauffage.
PROBLÈME – BRIS THERMIQUE
Cause Possible: Fonctionnement normal, tant que le catalyseur reste
intacte.
Solution: Si de gros morceaux tombent à cause d’une fissure,
remplacer le catalyseur.
PROBLÈME– FISSURE MÉCANIQUE
Cause Possible: Une mauvaise manipulation, manipulation abusive ou
le fonctionnement avec joint d’étanchéité non convenablement scellé.
Solution: Manipuler avec précaution.
Cause Possible: Distorsion du collet de fixation.
Solution: Le catalyseur doit être fermement fixé à sa place.
Il devrait être glissé facilement en place entrée et sortie du collet du
poêle. Si de sévères fissures entraînent la perte de gros morceaux du
catalyseur, remplacer le catalyseur. Remplacer également les pièces
déformées du poêle.
PROBLÈME - EFFRITEMENT
Cause Possible: Les fuites d’air
Solution: Inspecter le joint de la porte, voir “MAINTENANCE cont.” À la
page 40.
Cause Possible: Tirage élevé
Solution: Ne pas excéder un tirage de .06” de colonne d’eau.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 35
ENTRETIEN DU CATALYSEUR cont.
REMPLACEMENT DU CATALYSEUR
BLAZE KING RECOMMANDE VOTRE MARCHAND POUR EFFECTUER CETTE TÂCHE
Le thermomètre catalytique situé sur le dessus du poêle doit indiquer la zone active après que le poêle a été en opération
pendant plusieurs heures. Si l’aiguille de l’indicateur du thermomètre ne reste pas dans la zone active, même avec un
feu très chaud sur une période de 7-10 jours d’utilisation régulière, le brûleur peut nécessiter un remplacement ou un
nettoyage, voir “Surveillance du catalyseur” à la page 32. S’il s’avère nécessaire de remplacer le catalyseur, alors cesser
l’utilisation de l’appareil jusqu’à ce que le catalyseur n’ait été remplacé. Si le catalyseur doit être examiné ou remplacé,
contactez votre représentant de Blaze King.
1. Le prélèvement du catalyseur d’un appareil Blaze King requiert un petit
tournevis plat ou un couteau de poche. Le feu du poêle doit être éteint
depuis au moins 12 heures avec de retirer le catalyseur. Un catalyseur
peut atteindre des températures atteignant 1400°F et conserver la chaleur
pour plusieurs heures même après que le feu ne soit éteint. Après l’attente
de 12 heures, premièrement retirer le volet de protection de flammes en
soulevant simplement le volet de protection hors des 2 languettes de
chaque côté. Porter une attention particulière à l’orientation du volet de
protection pour que la partie du haut soit en haut et la section du bas soit
en bas
2. Lorsque vous retirez le volet de protection de flammes, vous allez voir
le catalyseur. Le catalyseur alvéolé (en nid d’abeille) peut être de différents
matériaux tels que cordierite, mullite ou en acier inoxydable. Ils s’enlèvent
tous de la même manière et vous devriez prendre les précautions
nécessaires pour ne pas l’échapper ou endommager le catalyseur. Si votre
catalyseur n’a jamais été nettoyé selon les instructions du manufacturier,
vous pouvez le nettoyer avant de le replacer ou le remplacer par un
nouveau, voir “ NETTOYAGE DU CATALYSEUR” `a la page 32.
3. Chaque catalyseur a une languette de métal dans la partie inférieure
et de chaque côté du catalyseur. Utiliser un tournevis plat ou une lame
de couteau de poche, glisser la lame derrière la languette métallique et
le dôme lourd du poêle. Appliquer une légère pression jusqu’à ce que
le catalyseur commence à avancer de 1/4”. Répéter le processus sur la
languette du côté opposé en travaillant en alternant d’avant –arrière le
catalyseur sortira de son alcôve. Il est normal que le joint d’étanchéité
autour de la bande de métal tombe en pièce pendant ce processus. Les
nouveaux catalyseurs sont expédiés avec un nouveau joint d’étanchéité.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 36
ENTRETIEN DU CATALYSEUR cont.
4. Maintenant que le catalyseur a été retiré vous serez en mesure de voir
le dispositif de retenue de la voie de contournement en acier inoxydable
de chaque côté. Ceux-ci peuvent rester en place et il n’est pas nécessaire
de les retirer. Utilisant le même tournevis ou couteau de poche, gratter
le vieux joint d’étanchéité de la surface du dôme. Si vous nettoyez
votre catalyseur existant, vous aurez besoin de commander un joint
d’étanchéité. Si vous achetez un nouveau catalyseur , un nouveau joint
d’étanchéité sera installé sur le catalyseur.
5. Le joint d’étanchéité est déjà installé sur le catalyseur. Noter le ruban
à masquer de 1” de large. Ce ruban à masquer aidera à maintenir le
côté du joint sans déchirures durant l’installation. Si vous avez nettoyez
votre catalyseur, envelopper le joint tel que vous le voyez ici et utiliser
un ruban à masquer de 1” tout autour du périmètre avant et arrière. Au
cours du premier feu le ruban à masquer brûlera au complet et le joint
d’étanchéité gonflera pour fournir un joint étanche. C’est ce joint étanche
qui améliore l’efficacité et la performance. Il ne faut jamais faire chauffer
votre poêle sans un joint d’étanchéité installé sur votre catalyseur.
6. Depuis que le catalyseur a seulement 2 “de profondeur, il y a
amplement d’espace pour soulever le nouveau catalyseur en place.
RAPPELER VOUS D’AVOIR LA LANGUETTE À TRAVERS le bord
inférieur du catalyseur. Tel qu’il doit être installé. Poussez doucement
le catalyseur dans le haut appliquez une pression sur les coins gauche
et droit. Cela permettra une meilleure vue du bord inférieur pour le
montage final. NE PAS FORCER le catalyseur dans son alcôve. Prenez
votre temps et TRAVAILLER pour le mettre en place lentement.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 37
ENTRETIEN DU CATALYSEUR cont.
7. Lorsque le catalyseur est installé complètement de sorte que les 3
languettes touchent la façade de l’alcôve, remettre en place le volet de
protection aux flammes. Noter les supports soudés du volet de protection
sont en forme de triangle. La pointe du triangle doit faire face vers le
bas lorsqu’il est installé correctement. Ne jamais faire fonctionner votre
poêle sans le volet de protection en place. Le volet de protection va
protéger la façade du catalyseur contre les dommages dûs au bois lors du
rechargement et autres possibles dommages qui peuvent survenir durant
le processus de nettoyage.
8. Le volet de protection des flammes reposera sur les deux languettes situées
sur la garde du dôme et penchez-vous légèrement vers l’avant. Maintenant que
votre catalyseur a été installé, vous pouvez maintenant rallumer votre poêle.
Vous continuerez à recevoir un excellent rendement et une combustion propre
pour les années à venir. Quelques rappels, ne brûler jamais autre chose que du
bois de corde sec. Brûler autre chose est susceptible de contaminer ou de ruiner
votre nouveau catalyseur. Pensez également à garder votre joint d’étanchéité de
la porte de chargement avant correctement ajusté, voir “AJUSTEMENT DE LA
TENSION DE LA PORTE DE CHARGEMENT à la page 43. Cela permettra
d’améliorer les temps de chauffage et de prolonger la durée de vie du catalyseur.
Le catalyseur fourni avec cet appareil est un catalyseur métallique # Z0336A-M. Consultez la garantie du catalyseur, aussi
incluse avec cet appareil. Les réclamations de garantie devraient être adressées à:
au Canada
Blaze King Industries / Valley Comfort Systems
Warranty Department, 1290 Commercial Way
Penticton, BC Canada V2A 3H5, Tel: 250-493-7444
OM-SC20.1 F V1.02
aux USA
Blaze King Industries
Warranty Department, 146A Street
Walla, Walla, Washington 99362, Tel: 509-522-2730
July 3, 2015
SC20.1
Page 38
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
FEU DE CHEMINÉE
UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES PERMANENTS À VOTRE SYSTÈME
DE CHEMINÉE. CES DOMMAGES PEUVENT ÊTRE RÉPARÉS EN REMPLAÇANT LES SECTIONS
ENDOMMAGÉES PAR DE NOUVELLES PIÈCES. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN FEU DE
CHEMINÉE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
CAUSES:
1. Utilisation d’un combustible non approprié, ou de petites pièces de bois qui sont normalement utilisées comme
bois d’allumage.
2. Laisser la porte entrouverte trop longtemps et ainsi créer des températures extrêmes de sorte que l’air s’engouffre
dans le poêle.
3. Joints d’étanchéité usés ou mal installés.
4. Accumulation de créosote dans la cheminée.
SOLUTIONS:
1. Ne brûler pas de bois traité ou du bois transformé, charbon, du charbon de bois, papier de couleur ou du carton.
2. Veiller à ne pas surchauffer votre appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après le feu initial.
3. Remplacer les joints usés ou rigides (inflexible).
4. Faire nettoyer la cheminée régulièrement.
QUOI FAIRE EN CAS D’UN FEU DE CHEMINÉE:
1. Fermer complètement le tirage (position au plus bas) en fermant le thermostat, et assurez-vous que la chambre à
combustion soit complètement fermée.
2. Appeler le département des incendies.
3. Examinez la cheminée, le grenier et le toit de la maison , pour voir si il y a une partie assez chaude pour
s’enflammer.
4. Ne pas utiliser l’appareil jusqu’à ce que vous soyez certain que la cheminée n’a pas subi de dommages.
FORMATION DE CRÉOSOTE ET COMMENT LA RETIRER
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs de matière organique qui en se combinant avec
l’humidité évacuée, forme la créosote. Ces vapeurs se condensent dans une cheminée relativement plus froide qu’un
conduit à combustion lente et quand elles sont allumées, produisent un feu extrêmement puissant. Vérifier votre cheminée
pour voir s’il y a une accumulation de créosote et de suie tous les jours, jusqu’à ce qu’une fréquence sécuritaire ne soit
établie pour effectuer le nettoyage. Les conduits de cheminée et la cheminée devraient être inspectés régulièrement durant
la période de chauffage afin de constater si une accumulation de créosote s’est formée. Soyez au courant que plus un feu
est intense, moins de créosote sera créé, un nettoyage hebdomadaire peut s’avérer nécessaire à mi- saison, même pour une
période substantiellement longue sans nettoyage peut être suffisant dans les mois les plus froids. De plus, notez que les feux
de courte période mais plus intenses sont préférables aux gros feux qui couvent afin de réduire la quantité d’accumulation
de créosote. Si l’accumulation devient excessive, nettoyer votre cheminée. Vous pouvez appeler un ramoneur professionnel
pour la nettoyer. La cheminée ainsi que l’appareil de chauffage doivent être nettoyés au moins une fois par an ou aussi
souvent que nécessaire.
Ayez un plan clairement compris pour gérer un feu de cheminée.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 39
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL suite
ENTRETIEN DE LA CHEMINÉE
La méthode la plus efficace pour nettoyer la cheminée est d’utiliser une brosse dure. Brosser vers le bas pour dégager la
suie et la créosote jusqu’à ce qu’elle se détache de la surface interne et tombe au fond de la cheminées où on peut facilement
la retirer. La cheminée doit être vérifiée régulièrement et si il y a une accumulation de créosote elle doit être retirée sans
délais. Un nettoyage mensuel devrait être suffisant dans les mois les plus froids.
Inspection des conduits de cheminée:
1.
2.
3.
4.
La cheminée devrait être inspectée régulièrement durant la période de chauffage.
Si possible, la cheminée devrait être démantelée et nettoyée.
Si possible, la cheminée devrait être démantelée et nettoyée.
Si elle est en bonne condition, remettre la cheminée en place ; sinon elle doit être remplacée.
EXTINCTEURS et DÉTECTEURS DE FUMÉE
Toutes les maisons avec un appareil de chauffage à combustible solide doivent avoir au moins un extincteur dans un
endroit central, connu de tous, et au moins un détecteur de fumée dans la pièce où se trouve l’appareil. Si l’alarme se
déclenche, corriger la cause, mais ne pas la désactiver ou déplacer le détecteur de fumée.
RETRAIT DES CENDRES
Il est nécessaire de nettoyer fréquemment cet appareil afin de ne pas accumuler de suie, de la créosote et des cendres.
Retirer toujours le contenant à cendres IMMEDIATEMENT LORSQU’IL EST PLEIN. Attendre que le poêle ne soit
complètement refroidi avant de retirer les cendres. Lorsque les cendres atteignent 1 pouce de l’ouverture de la porte
vous devez retirer les cendres. Il n’est pas nécessaire ou souhaitable de retirer toutes les cendres lorsque vous nettoyer le
poêle. Le bois brûle mieux sur un lit de cendres de 1/2” d’épais. Les cendres doivent être déposées dans un contenant de
métal muni d’un couvercle hermétiquement fermé. Le contenant fermé de cendres doit être placé sur une surface noncombustible ou sur le sol (dehors), loin de tout matériel combustible, en attendant leur disposition finale. Si les cendres
sont disposées par enfouissement dans le sol ou autrement dispersées, elles devraient être conservées dans le contenant
de métal jusqu’à ce que les cendres ne soient complètement refroidies. D’autre déchets ne doivent pas être placés dans ce
contenant.
NE JAMAIS ENTREPOSER DES CENDRES CHAUDES DANS UN GARAGE OU DANS UN SOUSSOL. LES CENDRES CHAUDES GÉNÉRERONT DU MONOXIDE DE CARBONE ET/OU DES GAZ
INFLAMMABLES. CES GAZ PEUVENT CAUSER DE LA SUFFOCATION ET POSSIBLEMENT LA
MORT.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 40
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL suite
INSPECTION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE
Inspecter le cordon d’étanchéité de la porte de chargement et de la porte de dérivation dans l’éventualité où il y aurait des
signes de détérioration, des pièces manquantes ou des fuites évidentes. La façade du poêle doit former une rainure dans le
cordon - un côté de la rainure (vers l’intérieur) sera souvent foncé ou noir, et l’autre côté (vers l’extérieur) devrait être pâle
ou blanc. Des taches sombres sur l’extérieur de la rainure peuvent indiquer une fuite. Si la rainure est très peu profonde ou
manquante ou si il y a de gros morceaux de cendres ou dépôts de créosote le long de la bordure du bas du cordon, il faudra
le remplacer. Le cordon d’étanchéité brisé ou endommagé, ou un cordon d’étanchéité durci et inflexible, indique aussi qu’il
est temps de le remplacer. À chaque fois qu’un morceau manque du cordon d’étanchéité ou qu’il soit brisé peu importe où,
le cordon d’étanchéité devra être remplacé. En outre, pour vérifier le cordon d’étanchéité, attendre que le poêle soit refroidi
et insérer un morceau de papier dans l’ouverture de porte et fermer et verrouiller la porte. Une résistance évidente devrait
être ressentie quand vous essayer de tirer sur la pièce de papier. Répéter ceci plusieurs fois autour du périmètre de la porte.
REMPLACEMENT DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE DE CHARGEMENT
RECOMMANDE VOTRE MARCHAND POUR EFFECTUER CETTE TÂCHE
1. Si le joint de la porte doit être remplacé, assurez-vous que vous avez un joint en fibre de verre Blaze King 7/8 “ prêt
à réinstaller, ainsi que de l’adhésif à haute température. Consultez votre représentant de Blaze King.
2. Assurez-vous que le feu est éteint et que le poêle a refroidi. La porte peut être retirée de la poêle.
3. Avec une paire de pince, retirer le vieux joint de son emplacement et le jeter aux ordures.
4. Bien nettoyer son emplacement pour que le nouveau joint de colle de silicone adhère et le nouveau joint s’ajustera
sans problème.
5. Essayer à sec le nouveau joint d’abord, pour assurer un bon ajustement. Ne pas étirer ou couper le joint. Distribuer
le joint uniformément autour du cadre.
6. Déposer un petit bourrelet d’adhésif au silicone haute température le long du centre du canal. NE PAS UTILISER
SILICONE pour la Maison. Vous pouvez vous procurez du silicone à haute température chez votre marchand de
poêle BK.
7. Commencez le nouveau joint dans le coin du bas à droite. Ne pas étirer ou couper le joint .Distribuer le joint
uniformément autour du cadre.
8. Laisser sécher l’adhésif avant de refermer la porte de chargement. La tension de la porte de chargement pourrait
nécessité un ajustement, voir “AJUSTEMENT DE LA PORTE DE CHARGEMENT”.
9. Vérifiez l’ajustement du joint de la porte. Insérer une bandelette de papier étroite autour de l’ouverture de la
porte et fermer et verrouiller la porte. Une résistance évidente devrait être sentie en tirant sur le papier. Répéter
ce test plusieurs fois autour du périmètre de la porte. Si aucune résistance, régler la gâche de la porte, voir “
TENSION DE LA PORTE DE CHARGEMENT. Répéter ce test plusieurs fois autour du périmètre de la porte.
Si aucune résistance n’est ressentie, ajuster la gache, voir “AJUSTEMENT DE TENSION DE LA PORTE DE
CHARGEMENT.“
10. Un joint de porte bien ajusté prolonge le temps de combustion et protège le catalyseur.
INSPECTION DU JOINT DE LA PORTE DE DÉRIVATION (BYPASS)
Si vous n’entendez pas un déclic favorable lors de la fermeture de votre porte de dérivation essayer d’abord de régler la
tension, voir le numéro 9ci-dessous. Si le joint n’est pas étanche après le réglage, le joint peut avoir besoin d’être remplacé.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 41
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL suite
REMPLACEMENT DU JOINT DE LA PORTE DE DÉRIVATION
BLAZE KING RECOMMANDE VOTRE MARCHAND POUR EFFECTUER CETTE TÂCHE
1. Vous aurez besoin d’un ciment colle résistant à de hautes-températures THERMOSEAL® 1000SF et d’un joint en
fibre de verre dense 5/8” de Blaze King. Aller voir votre marchand Blaze King. Vous aurez aussi besoin de ruban
à masquer et d’un joint d’étanchéité du catalyseur car le démantèlement du catalyseur endommagera le joint du
catalyseur.
2. Assurez -vous que le feu soit éteint et que le poêle soit refroidi.
3. Vous devrez retirer le tuyau du collet du poêle, ainsi vous aurez la facilité à voir
directement vers le bas dans le poêle au travers du collet.
4. S.V.P. suivre les étapes suivantes “Remplacement du catalyseur” à la page 35.
32. Sous
le thème comment retirer le catalyseur.
5. Pour retirer la porte de la voie de dérivation, déplacer la tige de la dérivation.
À l’écart de la voie en utilisant la poignée de la dérivation sur le côté du poêle.
Regardant vers le bas au travers du collet, soulever une extrémité de la porte de
dérivation. Pour la déplacer pour tourner à l’intérieur du dessus de l’assemblage.
Lorsque la plaque de dérivation est en position, retirer la plaque au travers de
l’ouverture du catalyseur.
6. Retirer le vieux joint et appliquer le ciment colle résistant à hautes températures
THERMOSEAL® 1000SF le long du bord de l’ouverture de la porte.
7. Placer le joint d’étanchéité le long du ciment colle, et appuyez dessus pour le
mettre en place sécuritairement dans le rebord.
8. Faire l’inverse de la procédure du retrait du joint la porte de dérivation pour
la remettre en place.
9. Avant d’abaisser le tuyau, vous aurez besoin d’ajuster le boulon de la rampe.
Vous devrez premièrement desserrer l ‘écrou de retenue localisé sous la tête
du boulon d’ajustement. Ensuite, en utilisant une clé à douille 7/16 “, serrer
la vis jusqu’à ce que la poignée de dérivation, lorsqu’elle est fermé, a une
légère sensation de glissement. Ne pas trop serrer.
10. Sécurisé l’ajustement du boulon en serrant l’écrou 7/16 contre la rampe
comme on peut le. Voir sur la photo à gauche. Maintenant, actionner la
poignée de dérivation plusieurs fois pour vous assurer que l’opération de
dérivation s’effectue doucement et travaille correctement. Lorsque vous
êtes satisfait de l’opération de la dérivation, s’il vous plaît abaisser l’évent.
Important: Appliquer haute température anti-agrippant à la face inférieure
de la pince de dérivation où il y a les contacts de la tige.
11. Important: Appliquer un matériel lubrifiant résistant à haute température
sur la face inférieure de la pince de dérivation où il y a contact avec la tige.
Suivre les étapes 5-8 aux pages 36 & 37 pour retourner le catalyseur en
place. Veuillez noter que si le joint du catalyseur est endommagé, il devra
être remplacé.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 42
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL suite
INSPECTION DU JOINT DE LA VITRE DE LA PORTE
Lorsque la porte est refroidi, soutenir le verre en plaçant la palme de vos mains de chaque côté du verre. Presser fermement
et essayer de déplacer le verre. Si le verre se déplace le dispositif de retenue du verre peut avoir besoin d’être resserré ou le
joint de la vitre de la porte peut avoir besoin d’être remplacé.
1. Inspecter le joint de la vitre de la porte. Si le joint est abimé, effiloché ou manque de morceaux, remplacer le joint.
2. Inspecter la moulure de retenue du verre et assurez -vous que les vis de retenue soit bien en place et soient bien
serrées. Serrage à la main plus 1/4 de tour. Ne pas serrer outre mesure.
REMPLACEMENT DU JOINT DE LA VITRE DE LA PORTE
BLAZE KING RECOMMANDE VOTRE MARCHAND POUR EFFECTUER CETTE TÂCHE
1. Vous aurez besoin d’un joint pour le verre de la porte Blaze King et un joint de porte Blaze King. S.V.P. voir votre
marchand Blaze King.
2. Retirer le vieux joint du verre.
3. En commençant par le coin oppose au Logo “Blaze King”, insérer soigneusement le joint autour des rebords,
presser fermement sur les côtés du verre avec le joint centré
sur le rebord. Finir le contour avec un chevauchement de
1/2”. Assurer vous que l’épaisseur du joint soit uniforme et
consistant.
4. Installer le verre avec le logo “Blaze King” au coin inférieur
gauche de la porte. Installer les retenues du verre avec
les fixations originales. Assurez- vous que le verre soit
parallèle au cadre et serrer les fixations uniformément.
5. Suivre les étapes à la “REMPLACEMENT DU JOINT DE
LA PORTE DE CHARGEMENT”
NETTOYAGE DE LA VITRE DE LA PORTE
La meilleure façon de garder la vitre propre est de faire chauffer le poêle à High pour un certain temps après chaque
chargement. L’humidité provenant du nouveau chargement contribue en grande partie à former de la créosote sur la vitre.
Éliminer cette humidité au début de chaque cycle de combustion aide à garder la vitre propre. Laisser le thermostat à un
réglage le plus élevé pour 30 minutes à 1 heure avant d’abaisser à low pour toute une nuit jusqu’au lendemain aidera aussi.
Pour des saletés plus importantes un lavage à la main serait requis. Un lavage à la main devrait être fait lorsque le verre et
le poêle sont refroidis. Ne pas nettoyer la vitre quand elle est encore chaude. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de produit
abrasif pour nettoyer la vitre. Utiliser un chiffon doux et un nettoyant tout usage non– abrasif. Après avoir utilisé tout
détergent, rincer abondamment la vitre avec de l’eau pour retirer tous les dépôts laisser par le détergent. À défaut d’enlever
toutes traces du détergent sur la vitre, les résidus du détergent pourraient cuire sur la vitre. Ces résidus seraient très
difficiles à faire disparaître.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 43
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL suite
RÉGLAGES DE LA TENSION DE LA PORTE DE
CHARGEMENT
Pour tendre le cordon (joint), utiliser un clé à molette
9/16” pour desserrer l’écrou de retenu à l’extérieur
et serrer l’écrou sur l’intérieur de la chambre à
combustion pour bouger la pièce de retenue en place
(voir la photo à côté). Sécurisez les écrous de retenu et
répétez le test du papier (voir ci -dessus).
Utiliser une huile absorbante, si nécessaire afin
de le faire tourner plus facilement. NE PAS
UTILISER DE FORCE
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CE POÊLE AU BOIS SI LE JOINT DE LA PORTE EST
MANQUANT OU ENDOMMAGÉ, DANGER! UNE SURCHAUFFE DE L’APPAREIL PEUT SURVENIR
ET ENDOMMAGER L’APPAREIL OU ALLUMER LA CRÉOSOTE DANS LA CHEMINÉE, ET
POSSIBLEMENT CAUSER UN INCENDIE DANSVOTRE RÉSIDENCE. SI UNE PARTIE DU POÊLE
À BOIS OU LES CONDUITS DE CHEMINÉE SONT ROUGEOYANTS ALORS L’APPAREIL EST EN
SURCHAUFFE.
THERMOSTAT
Le thermostat est calibré en usine et ne devrait pas être modifié par vous. Si le thermostat se brise, le clapet se
refermera automatiquement et le remplacement (par un technicien qualifié) du kit de thermostat complet sera
nécessaire.
KIT DE VENTILATION OPTIONNEL
L’entretien courant du kit de ventilation OPTIONNEL situé à l’arrière du poêle n’est pas nécessaire. Toutefois,
si il devenait nécessaire de remplacer un ventilateur individuel ou le rhéostat, contacter votre marchand local.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 44
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL suite
TIRAGE DE LA CHEMINÉE
Le tirage est la pression d’air qui se déplace dans votre appareil vers la cheminée. La puissance du tirage dans votre
cheminée dépend de la longueur de la cheminée, la localisation géographique, les obstruction avoisinantes ainsi que
d’autres facteurs. Trop de tirage peut causer des températures excessives dans l’appareil et peut endommager le catalyseur.
Un tirage insuffisant peut produire des refoulements de fumée dans la pièce et boucher le catalyseur ou la cheminée. Un
tirage inadéquat peut causer une fuite de fumée de l’appareil dans la pièce et les joints des conduits de cheminée. Un feu
incontrôlable ou des températures excessives indiquent un tirage excessif.
Si vous soupçonnez un problème de tirage dans votre cheminée existante, déterminer le tirage en utilisant un manomètre
de colonne d’eau (ou une jauge digitale pour tirage). Le tirage devrait être mesuré avec un poêle chauffant un feu de
puissance moyenne. Après la prise de mesure complétée, combler les trous que vous avez faits dans les conduits de
cheminée en utilisant une vis à métal de la bonne dimension. Le tirage recommandé est de .02 -.03 po.
w.c. à feu moyen. Un trop faible tirage aura comme résultat un feu léthargique et des émanations de fumée dans la pièce
lorsque vous ouvrez la porte du poêle. Trop de tirage (au-dessus de 0.06 po. w.c.) rend l’utilisation du poêle non sécuritaire
et annulera la garantie du manufacturier. Utiliser une clé pour amortir le tirage si il s’avère nécessaire de réduire le tirage
excessif.
THERMOMÈTRE
Le thermomètre du catalyseur, fourni une lecture avec un délai de 4 à 8. Il indique donc la température à laquelle le
catalyseur était 4 à 8 minutes plus tôt. Et rappelez-vous, ce n’est qu’une indication de la température des gaz, après qu’ils
soient passés dans le brûleur du catalyseur. La sonde du thermomètre, la partie insérée dans le poêle, doit être nettoyée au
moins une fois par année. Soulevez- la du poêle (prenez garde, elle peut être chaude) et essuyer ou gratter pour la nettoyer.
À température de la pièce, éloigné du poêle, l’indicateur devrait pointé près du le bas de la zone inactive. Si, après plusieurs
années d’utilisation, vous constaterez que l’aiguille ne pointe plus vers le bas de la zone inactive quand le thermomètre a été
à température de la pièce pour 10 minutes ou plus, il pourrait nécessiter un ajustement. Tenir la sonde avec une paire de
pince, desserrer le boulon sur le dessus du cadran. Tourner le cadran pour aligner l’aiguille dans le bas de la zone inactive,
ensuite resserrer l’écrou.
NOTE: SI VOTRE BLAZE KING EST DOTÉ D’UN KIT DE VENTILATION OPTIONNEL, FERMER LE
VENTILATEUR ET ATTENDRE 10 MINUTES AVANT DE LIRE L’INDICATEUR DU THERMOMÈTRE
CATALYTIQUE. LA CIRCULATION D’AIR À TRAVERS LE HAUT DU POÊLE POURRAIT BIAISER LA
LECTURE DU THERMOMЀTRE.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 45
DÉPANNAGE
Votre appareil Blaze King est conçu pour permettre une vaste sélection de niveaux de chaleur. Si vous commencez à perdre le contrôle
de la quantité de chaleur émise par votre poêle, il vaudrait mieux en déterminer la cause le plus tôt possible afin d’éviter l’apparition
d’un problème majeur. Les six principales exigences d’un feu bien contrôlé sont:
1. Connaissance du produit, une personne intéressée à manipuler l’appareil.
2. Un apport d’air adéquat.
3. Bois de chauffage de bonne qualité et de format adéquat
4. Chambre à combustion catalytique en bonne condition.
5. Cheminée propre, de dimension et d’installation adéquate
6. Cordon d’étanchéité de la porte, tendu et ferme.
Considérant les énoncés ci-haut mentionnés, le numéro un (1) est le point le plus important pour la sécurité et l’efficacité du
fonctionnement de tout poêle à bois. S.V.P. Étudier les instructions du fonctionnement de l’appareil très attentivement. Consulter votre
marchand BLAZE KING ou appeler le département du service aux clients à Blaze King aux U.S.A. à 509-522-2730 ou au Canada à 250493-7444 si vous avez des questions et que vous ne retrouvez pas les réponses dans ce manuel.
Toutes les 6 exigences mentionnées ci-dessus sont interdépendantes. Une déficience de n’importe quelle de celles-ci affectera les autres.
Si vous rencontrez un problème, il faut en déterminer la source et faire un suivi en vérifiant si les exigences d’un feu contrôlé sont
respectées.
PROBLÈME: Feu de Cheminée
CAUSE
Agir immédiatement indépendamment de la
cause
SOLUTION
Tourner le thermostat au plus bas, Vérifier la porte de chargement afin
qu’elle soit très bien fermée. Appelez le service des Incendies.
Après que le feu soit éteint, faire vérifier votre cheminée et vos tuyaux intérieurs par un ramoneur accrédité. Une cheminée de
maçonnerie endommagée devra être réparée ou reconstruite. Une cheminée préfabriquée (en usine) qui est endommagée doit être
remplacée. Tous dommages aux conduits intérieurs doivent être corrigés avant d’utiliser l’appareil de nouveau.
Les causes possibles d’un feu de cheminée, et les modifications pour ces causes, peuvent se retrouver plus loin dans cette section:
“Formation excessive de créosote”, et “ Taches d’accumulation de créosote dans la cheminée ou tuyaux”.
PROBLÈME: Pas assez de chaleur
CAUSE
Bois vert ou humide.
Pas assez de bois dans le poêle.
SOLUTION
Utiliser du bois sec. N’ayez pas peur de remplir complètement le poêle.
Un plein chargement de bois ne brûlera pas plus fort que le réglage du
thermostat.
Obstruction dans la cheminé ou le chapeau.
Catalyseur obstrué ou enduit.
Retirer l’obstruction. Voir “NETTOYAGE DE LA CHAMBRE À
COMBUSTION CATALYTIQUE”. Voir “REMPLACEMENT DU
CATALYSEUR”
Catalyseur ne fonctionne pas.
Voir “NETTOYAGE DU CATALYSEUR”, voir “REMPLACEMENT DU
CATALYSEUR”
Thermostat réglé trop bas.
Monter le réglage du thermostat.
Thermostat ne fonctionne pas
adéquatement.
Consulter votre marchand Blaze King.
Faible tirage causé par un tuyau
surdimensionné
Mesurer le tirage avec un manomètre. Voir “TIRAGE DE CHEMINÉE”.
Voir “CHEMINÉE”
Vents forts et en rafales provoquant un
refoulement dans la cheminée.
Installer un chapeau de cheminée résistant aux vents. Si vous avez un
chapeau directionnelle, vérifier-le fréquemment, car il peut ne pas rester
en rotation libre.
Maison hermétique, alimentation d’air
insuffisante.
Ouvrir légèrement une fenêtre près du poêle ou installer un kit d’air frais
extérieur.
Trop gros rechargement de bois sur trop peu Permettre plus de braises dans le fond pour allumer un feu.
de braises
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 46
DÉPANNAGE suite
PROBLÈME: Trop de chaleur
CAUSE
Porte de dérivation restée ouverte.
SOLUTION
Fermer la porte de dérivation.
Thermostat réglé trop haut.
Baisser le réglage du thermostat.
Le cordon de la porte de chargement a une fuite,
excès entrée d’air dans chambre à combustion.
voir remplacer le joint d’étanchéité
Tirage excessif de la cheminée.
Mesurer le tirage avec un manomètre. Consulter votre marchand Blaze King
ou un ramoneur. Installer un chapeau de cheminée.
Fonctionnement inadéquat du Thermostat.
Consulter votre marchand Blaze King.
Pièces de bois trop petit.
Utiliser de plus gros morceaux.
PROBLÈME:Un ou les deux ventilateurs ne fonctionnent pas, ou il n’y a pas de réglage pour la vitesse de ventilateur.
CAUSE
Ventilateur monté incorrectement.
SOLUTION
Vérifier les lames du ventilateur afin qu’elles ne touchent pas les bords du trou.
Contrôle de la vitesse du ventilateur.
Consulter votre marchand Blaze King pour le remplacement.
PROBLÈME: Vitesse minimum du ventilateur trop vite ou vitesse maximum trop lent.
CAUSE
Contrôle de vitesse du ventilateur sans ajustement.
SOLUTION
Consulter votre marchand Blaze King.
PROBLÈME: Formation excessive de créosote dans la cheminée et les tuyaux intérieurs.
CAUSE
Porte de dérivation laissée ouverte.
SOLUTION
Fermer la porte de dérivation.
Porte de dérivation non scellée hermétiquement.
Inspecter la porte de dérivation et le joint pour voir si il est déformé.
L’accumulation des cendres et de la créosote peut se retrouver sur la porte et
dans le fond. Quand le poêle est refroidi, gratter et passer l’aspirateur autour
de la voie de dérivation. Assurez-vous que les surfaces sont propres et lisses.
Utilisation incorrecte.
Vérifier les réglages du thermostat et le fonctionnement. Voir “RÉGLAGE
OPTIMAL DU THERMOSTAT”
Bois trop vert ou humide
Utiliser du bois sec.
Brûleur à combustion catalytique fonctionne mal.
Inspecter le brûleur à combustion. Voir “NETTOYAGE DE LA CHAMBRE À
COMBUSTION CATALYTIQUE”.
Mauvais tirage dû à un conduit. Surdimensionné ou
trop court etc.
Mesurer le tirage avec un Manomètre. Voir “TIRAGE”. Voir “CHEMINÉE”.
Consulter votre marchand Blaze King ou un ramoneur.
Cheminée trop froide ou mal isolée.
Améliorer votre système de cheminée. Consulter votre marchand Blaze King
ou un ramoneur.
PROBLÈME: Le thermomètre du catalyseur (sur le dessus du poêle) ne va pas dans la zone “Active”, ou n’y reste pas
longtemps.
CAUSE
Utilisation incorrecte.
SOLUTION
Vérifier les réglages du thermostat et le fonctionnement. Voir “RÉGLAGE
OPTIMAL DU THERMOSTAT”
Obstruction dans la cheminée ou chapeau.
Nettoyer la cheminée retirer les obstructions.
Thermomètre catalytique défectueux.
Remplacer le thermomètre et revérifier la température de la combustion
catalytique.
Bois trop vert ou humide.
Utiliser du bois sec.
Cellule de catalytique obstruée ou avec des dépôts.
Nettoyer la cellule de catalytique, voir “TEST DE LA COMBUSTION
CATALYTIQUE”.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 47
DÉPANNAGE suite
Cellule de catalytique ne fonctionne pas.
Vérifier et faire le test de combustion. Remplacer la cellule de catalytique si
nécessaire.
Thermostat ne fonctionne pas correctement.
Consulter votre marchand Blaze King.
Porte de dérivation, fuite ou ne ferme pas
correctement.
Ajuster ou remplacer le joint si nécessaire. Consulter votre Marchand Blaze
King.
PROBLÈME: Accumulation de dépôt de créosote dans la cheminée ou les tuyaux de raccordement.
CAUSE
Fuite d’air de la cheminée ou des tuyaux de
raccordement.
SOLUTION
Inspecter la cheminée et/ou tuyaux de raccordement. Réparer ou remplacezles et installer correctement.
ATTENTION: Un raccordement de cheminée qui fuit pose un risque d’incendie et exige une attention immédiate
Tirage insuffisant cause par conduit
surdimensionné, tuyau simple paroi, trop de
coudes, etc.
Mesurer le tirage avec un Manomètre. Voir “TIRAGE”. Voir “CHEMINÉE”.
Consulter votre marchand Blaze King ou un ramoneur.
PROBLÈME: Le verre de la porte devient vite enduit de créosote.
CAUSE
Réglage du thermostat au minimum ou abaisser le
réglage trop bas, trop vite.
SOLUTION
Régler le thermostat un réglage plus haut pendant les 20-30 premières
minutes ou jusqu’à ce que le feu soit bien établi après chaque chargement.
Tirage insuffisant à cause des conduits
surdimensionnés ou trop courts.
Mesurer le tirage avec un Manomètre. Voir “TIRAGE”. Consulter votre
marchand Blaze King ou un ramoneur.
Obstruction dans cheminée ou son chapeau.
Retirer l’obstruction. Nettoyer la cheminée et/ou chapeau.
Vents forts et en rafale causant refoulement dans la
cheminée.
Installer un chapeau de cheminée résistant au vent.
Maison hermétique, entrée d’air inadéquat.
Ouvrir une fenêtre légèrement, près du poêle.
Brûler du bois pas sec ou très humide, ou du bois
avec une matière collante.
Utiliser du bois sec avec un faible contenu en résine comme du bois de pin.
PROBLÈME: La température du catalyseur ne peut pas être contrôlée. Baisser souvent le réglage du thermostat pour que
la température du catalyseur monte.
CAUSE
Baisser le réglage du thermostat, particulièrement dans la première partie du cycle de chauffage, provoque un feu qui émet plus de
fumée. Cette fumée est du combustible pour le catalyseur. La température du catalyseur s’élève pour plusieurs heures. Ceci est
normal, et n’est pas un problème. Tant que ce n’est que la température du catalyseur qui est élevée, il n’y a rien à craindre.
PROBLÈME: Fumée envahissante de l’ouverture de porte quand vous chargez votre appareil.
CAUSE
Écran de pare-étincelles bouché.
SOLUTION
Nettoyer l’écran jusqu’au métal.
Cheminée trop froide.
Assurez-vous de faire l’installation avec du tuyau double parois.
Montée verticale insuffisante.
Assurez-vous une montée verticale minimale de 36” soit respectée avant les
coudes. Utiliser 2 coudes de 45 au lieu d’un seul de 90.
Cheminée n’a pas un bon tirage.
Régler le thermostat plus haut, ouvrir la dérivation, laisser la porte de
chargement fermée et attendre 5-10 minutes pour augmenter la température
de la cheminée et des tuyaux intérieurs.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
No.
exploded
Part #
view
1
Z0136
2
0137
3
Z7005
OM-SC20.1 F V1.02
Rhéostat
Bouton de commande argenté
Ventilateur axial de remplacement
Description
1
1
1
QTY
Page 48
SC20.1
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Z2514 Kit ventilateur
July 3, 2015
SC20.1
Page 49
PIÈCES DE REMPLACEMENT suite
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 50
PIÈCES DE REMPLACEMENT suite
Pièces de remplacement et liste des kits pour le Sirocco 20.1
No.
vue
éclatée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Pièce
#
0255B-3ft
Z3809
0341C
Z4498
Z0336A-M
Z4551
Z2430
0186S-4ft
0254AS-4ft
0241
Z2644BK
2443
Z3808
Z5784
Z1726B
Z2452
0102
RSP1006
Z3009
0342E
OM-SC20.1 F V1.02
Description
QTY
Joint d’étanchéité de la plaque de dérivation 5/8” dense rond - 3 pi
Kit de déflecteur de fumée amovible
Cordon d’étanchéité du brûleur à combustion fendu 2” x 1/16”
Coupole de protection
Catalyseur 10.65” x 4” x 2” (Incl. Joint d’étanchéité)
Kit de protection du dôme
Écran arrête-flammes
Cordon d’étanchéité de la porte 7/8” rond - 5 pi
Cordon d’étanchéité du verre 1/8 x 3/4 301B avec/PSA - 4 pi
Verre de céramique 5 mm 15” x 9” avec joint d’étanchéité
Ens. Poignée de porte (incl. Le verrou) - noir
Poignée de Bois (conçu pour la porte et la poignée de dérivation)
Remplacement Ash couverture 4” carré
Loquet et kit de crochet de remplacement
Kit d’air frais extérieur (Maison mobile)
Poignée de porte de dérivation (Incl. Pièce de bois) (PLAqué/noir
Bouton noir du Thermostat
Écran de protection arrière
Thermostat
4” Thermomètre catalytique avec/ plateau noir
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
July 3, 2015
SC20.1
Page 51
PIÈCES DE REMPLACEMENT suite
Aménagement des briques
ITEM
PART NUMBER
NO.
1
A Size Brick
2
D Size Brick
3
DC Size Brick
4
EK Size Brick
5
K Size Brick
6
MT Size Brick
7
QC Size Brick
8
SI Size Brick
OM-SC20.1 F V1.02
QTY.
12
3
1
1
2
2
1
2
July 3, 2015
SC20.1
Page 52
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DES APPAREILS AU BOIS BLAZE KING
Blaze King / Valley Comfort et ses marques respectives accordent la garantie suivante pour les appareils
de chauffage au bois achetés d’un marchand autorisé Blaze King / Valley Comfort installé aux États –Unis
d’Amérique ou au Canada.
La garantie débute avec la date d’achat par l’acheteur initial (Utilisateur final) sauf indication contraire pour les
pieces de remplacement.
Éléments
Couverts
Période de garantie
Pièces
Main d’oeuvre
Bois
X
Toutes pièces, matériaux et finition
de surfaces (qui s’écaille ou
pèle) assujettis à des conditions,
exclusions, et restrictions
énumérées.
X
Ventilateur et moteurs, sondes
thermiques, thermomètrecatalytique
, thermostat bi-métallique, porte
poignée de composants métalliques.
X
Chambre à combustion &
Échangeur de chaleur, les éléments
de la porte de dérivation en acier
6 As
X
Catalyseur (voir les conditions, les
exclusions, et les limites)
1 An
X
Les autres pièces de remplacement
1 An
2 Ans
5 Ans
2 Ans
Voir les Conditions, les Exclusions, et les limites
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 53
GARANTIE suite
Garantie limitée de 5 ans pour Appareils Blaze King au Bois
Blaze King est le manufacturier de la ligne de produits de chauffage Blaze King. Chez Blaze King, le plus important est notre
engagement à vous offrir un haut niveau de qualité des produits et l’excellent service à la clientèle. Chaque poêle Blaze King est
construit selon la tradition d’utiliser seulement les meilleurs matériaux et est soutenu par notre garantie limitée à l’acheteur initial. Avec
Blaze King, vous n’achetez pas seulement un poêle; vous achetez d’une compagnie avec des années de performance et de qualité
inégalée.
Garantie limitée de Six (6) Ans:
Le BRÛLEUR CATALYTIQUE est sous garantie par Blaze King pendant six (6) ans à compter de la date d’achat originale chez le
détaillant. L’acheteur doit payer la part suivante du prix de détail courant pour le brûleur: Les trois premières années (3) sans frais,
4ième 60%; 5ième 70%, 6 ième 80%. Le brûleur doit être retourné chez votre marchand avec un formulaire de rapport du problème
complété et accompagné des documents de la preuve originale d’achat.
Garantie limitée de Cinq (5) Ans:
En vertu de cette garantie, Blaze King couvre le caisson du poêle et des accessoires contre tout défaut de matériaux et de fabrication,
pour la réparation ou le remplacement pour les cinq(5) premières années *** à l’acheteur original. Cette garantie couvre: Tous les
éléments du caisson d’acier contre tous défaut dans les matériaux et de la fabrication. S’il-vous-plaît voir les exclusions et la section cidessous comme la limitation de certaines restrictions et exclusions s’appliquant à cette garantie.
Garantie limitée de Deux (2) Ans:
En vertu de cette garantie, Blaze King couvre, l’ensemble du ventilateur et du thermostat modulaire contre tous défauts de matériaux
et de fabrication, pour réparation ou remplacement et main-d’oeuvre limitée pour les deux (2)premières années à l’acheteur original.
S’il-vous-plaît voir les exclusions et la section ci-dessous comme la limitation de certaines restrictions et exclusions s’appliquant à cette
garantie.
Garantie limitée de Un (1) An:
En vertu de cette garantie, Blaze King couvre toutes les pieces contre tous défauts de matériaux et de fabrication incluant la finition
de la peinture extérieure, pour réparation ou remplacement et la main d’oeuvre limitée pour la première année à l’acheteur original.
S’il-vous-plaît voir les exclusions et la section ci-dessous comme la limitation de certaines restrictions et exclusions s’appliquant à cette
garantie.
Comment fonctionne la garantie
1. Toutes les garanties du fabricant sont représentées dans ce document et aucune réclamation ne sera portée contre le fabricant sur
toute garantie ou représentation orale. Toutes les réclamations en vertu de cette garantie limitée doit être faite par écrit par votre
marchand.
2. Tout poêle ou une partie de celui-ci, qu’il soit réparé ou remplacé au cours de la période de garantie limitée sera garanti selon
les termes de la garantie limitée pour une période n’excédant pas la durée restante de la garantie limitée originale ou six (6)
mois, selon la période la plus longue.
3. Pour toute partie ou pièces de ce poêle, qui démontrent un évident défaut selon notre jugement, Blaze King se réserve l’option de
réparer ou remplacer la/les pièces défectueuse/s par le biais soit d’un marchand, d’un distributeur ou d’un agent, à condition que la
pièce défectueuse soit retournée au distributeur ou à l’agent, transport prépayé, si demandé
4. Si vous découvrez un problème et que vous pensez qu’il peut être couvert par la garantie limitée, vous devez le signaler à
votre représentant de Blaze King DANS LES 30 JOURS de la date à laquelle le problème a été détecté pour la première, en
leur donnant la preuve d’achat et la date d’achat. Le marchand enquêtera sur le problème et travaillera avec Blaze King pour
déterminer si le problème:
a) Est couvert par la garantie limitée ou
b) Il peut être réparé à votre domicile ou si le produit nécessite d’être retourné chez Blaze King pour effectuer la réparation.
5. Si Blaze King détermine que le poêle doit être retourné à Blaze King pour la réparation, le client a la responsabilité et la charge de
l’enlever de leur domicile et de l’expédier chez Blaze King. Si le problème est couvert par la garantie, Blaze King s’engage à
réparer ou remplacer l’élément à sa discrétion et le client sera responsable de l’expédition de retour et la réinstallation dans leur
maison.
6. Si le problème n’est pas couvert par la garantie limitée, le client sera responsable de tous les coûts de réparation, ainsi que tous
les frais de stockage, d’expédition et le coût d’enlèvement et de réinstallation du poêle.
Si vous n’êtes pas satisfait avec le service fourni par le représentant de Blaze King, écrivez à Blaze King à l’adresse indiquée sur
la dernière page du manuel du propriétaire. Joignez une copie de la facture d’achat originale et une description du problème.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 54
GARANTIE suite
Exclusions et limitations:
1. Cette garantie ne couvre pas le ternissement, la décoloration ou l’usure sur les surfaces plaquées, les finitions peintes changées
de couleur après le chauffage initial et il va continuer à changer durant à la durée de vie du poêle. C’est une chose normale pour
tous les revêtements à haute température.
2. Cette garantie ne couvre pas les cordons d’étanchéité ou les briques réfractaires.
3. Blaze King recommande fortement l’installation par un installateur certifié. À défaut de se conformer, cela pourrait nuire à la
couverture et aux termes de cette garantie. Cette garantie limitée couvre les défauts de matériaux et de fabrication que
si le produit a été installé conformément aux codes du bâtiment et d’incendie; en leur absence, se référer au manuel du
propriétaire. Si le produit est endommagé ou cassé à la suite de toute altération, abus volontaire, de mauvaise manipulation, d’un
accident, une négligence ou mauvaise utilisation du produit, la garantie limitée ne s’applique pas.
4. Le poêle doit être utilisé et entretenu en tout temps en conformité avec les instructions du manuel du propriétaire. Si l’appareil
montre des signes de négligence ou de mauvaise utilisation, il n’est pas couvert par les termes de cette de garantie. Les
problèmes de performance dus à une erreur d’utilisation ne seront pas couverts par la politique de garantie limitée.
5. Certains travaux mineurs d’agrandissement, la contraction, ou le mouvement de certaines parties et le bruit qui en résulte, est
normal et n’est pas un défaut et, par conséquent, n’est pas couvert par cette garantie limitée.
6. Un mauvais usage inclus la surchauffe. La surchauffe peut être identifiée plus tard par des plaques déformées et les pigments de
la peinture étant brûlées. La surchauffe de cet appareil peut causer de sérieux dommages et annulerait la garantie.
7. La garantie limitée couvrira le bris thermique du verre seulement et ne couvre pas l’utilisation abusive de la vitre du poêle, y
compris mais non limité à:
a) Le verre qui a été frappé ou échappé, une surface souillée ou qui a eu des nettoyants corrosifs ou abrasifs utilisés sur la
surface de celle-ci.
b) Si la porte a été claquée ou fermée sur l’extrémité des bûches de bois dans l’ouverture de la chambre à combustion du poêle.
8. Cette garantie ne couvre pas les produits fabriqués ou fournis par d’autres fabricants et utilisé en conjonction avec
le fonctionnement de ce poêle sans autorisation préalable de Blaze King. L’utilisation de ces produits peut annuler la garantie
limitée de ce poêle. En cas de doute quant à l’étendue de cette garantie limitée, contactez votre marchand autorisé de Blaze King
avant l’installation.
9. Blaze King ne sera pas responsable de la performance inadéquate causée par les conditions environnementales.
10. La garantie limitée ne couvre pas l’installation et le fonctionnement associés aux problèmes connexes tels que le refoulement
de la fumée aux courants descendants ou débordement causé par les conditions environnementales. Les conditions
environnementales incluent, mais ne se limitent pas à la proximité d’arbres, les bâtiments, les toits, le vent, collines, montagnes,
l’évacuation ou la ventilation inadéquate, les distances excessives, les pressions d’air ou d’autres influences négatives causées
par des systèmes mécaniques comme les fournaises, les ventilateurs, sécheuses, etc
11. La garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par la combustion du bois saturé de sel, bois de grève corrosif, le bois
traité chimiquement ou tout combustible non recommandé dans le manuel du propriétaire (l’utilisation du bois de corde seulement.
La garantie limitée sera annulée si :
a) Le poêle a été utilisé dans une zone contaminée par le chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques nocifs.
b) Le poêle a été submergé dans l’eau ou de périodes prolongées dans l’humidité ou la condensation.
c) Les conséquences de tout dommage causé à l’appareil, chambre à combustion ou autres composantes dû à l’eau, ou
dommages dus aux intempéries, mais sans s’y limiter, d’une mauvaise installation de la cheminée ou du système de ventilation.
d) L’air salin dans les régions côtières ou un taux d’humidité élevé peut altérer le fini de l’appareil; ces conditions
environnementales peuvent causer de la rouille. Les dommages causés par l’air salin ou un taux d’humidité élevé n’est pas couvert
par la garantie limitée.
12. Exclusions à la garantie limitée: blessure, perte d’usage, défaillance en raison d’un accident, négligence, mauvaise utilisation,
installation inadéquate, modifications ou ajustement des réglages des paramètres du manufacturier, le manque d’entretien adéquat
et régulier, les modifications, ou un acte de Dieu.
13. La garantie limitée ne couvre pas les dommages causés au poêle pendant le transport. Si cela se produit, ne pas faire fonctionner
le poêle et contacter votre compagnie de transport et / ou votre marchand.
14. La garantie limitée ne couvre pas ou n’inclus pas la peinture, la porte ou le cordon d’étanchéité de la vitre ou des dommages aux
briques à feu causé par un usage normal, tel que la décoloration de la peinture ou écaillage ou éclats, cordon usé ou déchiré, des
briques à feu ébréchées ou craquées, etc.
15. La garantie limitée n’inclus pas les dommages causés à l’appareil par de l’abus, une installation inadéquate, ou une modification
de l’appareil.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 55
GARANTIE suite
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Les dommages aux surfaces plaquées causés par les empreintes digitales, les égratignures, des éléments fondus, ou autres
marques externes et résidus laissés sur les surfaces plaquées provenant de l’utilisation de produits abrasifs ou à polir n’est pas
couvert par cette garantie.
Blaze King est exempt de toute responsabilité pour tout dommage causé par l’appareil, ainsi que des matériaux et des frais
incommodants. La garantie limitée ne couvre pas les dommages directs ou indirects.
La garantie limitée ne couvre pas la perte ou les dommages encourus par l’utilisation ou la suppression de tout élément ou
appareil du poêle Blaze King sans l’autorisation expressément écrite par Blaze King et portant une étiquette d’approbation Blaze
King.
Toute information ou représentation des produits Blaze King et ses performances contenues dans la publicité Blaze King, la
documentation dans les emballages, ou du matériel imprimé ne fait pas partie de la garantie limitée.
La garantie limitée est automatiquement annulée si le numéro de série du poêle a été supprimé ou modifié peu importe la
façon. Si le poêle est utilisé à des fins commerciales, il est exclu de la garantie limitée.
Aucun marchand, distributeur, ou personne similaire a l’autorité de représenter ou garantir les produits Blaze King au-delà des
termes contenus à l’intérieur de la garantie. Blaze King n’assume aucune responsabilité pour de telles garanties ou déclarations.
Blaze King ne couvre pas les frais pour l’enlèvement ou la réinstallation du poêle, foyer, revêtement mural, manteau de cheminée,
système d’évacuation ou d’autres composantes.
La main-d’oeuvre pour remplacer ou réparer des items en vertu de cette garantie limitée sera couverte par notre garantie
de remboursement des frais de service et les taux de main-d’œuvre sont définis par l’annexe de chaque item. Taux de maind’œuvre varient d’un endroit à un autre et les coûts des salaires totaux en tant que tels peuvent ne pas être couverts. S’il vous
plaît consulter votre marchand ou un technicien de service pour connaître les frais supplémentaires tels que : le temps de
déplacement ou les frais de main-d’œuvre supplémentaires pouvant s’appliquer.
Pour les pièces du poêle à bois ou de l’encastrable au bois Blaze King garanti au-delà de la première année, la garantie limitée
de cinq ans aura les mêmes obligations telles que décrits dans ce document, à condition toutefois que l’acheteur devra payer le
pourcentage suivant du prix de détail en vigueur lors de la réparation ou du remplacement, selon le nombre d’années après l’achat
et dans quel défaut Blaze King a été mis au courant.*** Au cour de la 2e année l’acheteur paie 20%. 3e année ----l’acheteur paie
40%. 4e année -----acheteur paie 60%. 5e année---- l’acheteur paie 80%.
Si un défaut ou un problème est déclaré non couvert par la garanti par Blaze King, Blaze King n’est pas responsable pour les frais
de déplacement pour l’appel de service . Dans le cas d’une réparation à domicile, le client devra payer les frais de déplacements
et les frais de service exigés par le marchand autorisé.
En aucun temps Blaze King ne sera tenu responsable pour tout dommage indirect qui excède le prix d’achat de l’appareil. Blaze
King n’a aucune obligation d’améliorer ou de modifier tout poêle une fois fabriqué (exemple: un modèle de poêle qui évolue,
modifications ou mise à niveau ne seront pas effectués).
Cette garantie limitée est applicable seulement à l’acheteur original et est non-transférable.
Cette garantie couvre les produits Blaze King qui ont été achetés par un marchand Blaze King autorisé.
Si pour une raison quelconque une section de la garantie limitée est déclarée invalide, le reste de la garantie demeure en vigueur
et toutes les autre clauses demeurent en vigueur.
La garantie limitée est la seule garantie fournie par Blaze King, le fabricant du poêle. Tout autre garantie, implicite ou explicite, sont
expressément exclues et le recours de l’acheteur est expressément limité à la garantie limitée.
Blaze King et ses employés ou ses représentants n’assument aucune responsabilité pour les dommages directs ou
indirects, causés par l’utilisation, un mauvais fonctionnement, l’installation, le service ou l’entretien de ce poêle.
Blaze King se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis. S’il vous plaît remplir et poster la carte
d’enregistrement de garantie et le programme d’installation et compléter la fiche de données d’installation à l’endos du
manuel pour la garantie et pour consultations futures.
Blaze King est responsable du stockage des pièces pour un maximum de sept (7) ans après l’arrêt de la fabrication ou
l’incorporation du produit de ses produits. Une exception pourrait survenir dans l’éventualité qu’un fournisseur OEM ne serait
pas en mesure de fournir une pièce.
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
SC20.1
Page 56
NOTES INSTALLATEUR
Installateur: S’il vous plaît compléter les informations suivantes
Nom & adresse du détaillant:____________________________________________________
____________________________________________________________________________
Installateur (lettres moulées): ___________________________________________________
Installateur (signature): ________________________________________________________
Téléphone #: ________________________________________________________________
Date d’installation:_____________________________________________________________
Num. de série: _______________________________________________________________
OM-SC20.1 F V1.02
July 3, 2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising