CVA-1000R - Alpine Europe
R
R
NUMERO DE SERIE/SERIENUMMER:
FECHA DE INSTALACION/MONTERINGSDATUM:
INSTALADOR/MONTÖR:
LUGAR DE ADQUISICION/INKÖPSSTÄLLE:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
CVA-1000R
System Control Monitor/Receiver
• MANUAL DE OPERACIÓN (página 2 – página 99)
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
• BRUKSANVISNING (sid. 100 – sid. 199)
Läs igenom denna bruksanvisning för att kunna få
maximal glädje av bilstereons utomordentliga
prestanda och olika egenskaper. Spara
bruksanvisningen för framtida referens.
TFT COLOR LCD
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Yamagata Printing Co.,
Ltd.
2-6-34, Takashima,
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
SYSTEM CONTROL
MONITOR / RECEIVER 35Wx4 CVA-1000R
VOLUME
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y)
68P11646Y03-O
V.SEL
MUTE
35W × 4
SET UP
SOURCE
FUNC
RDS
EON
Español
Precauciones
ADVERTENCIA
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "ADVERTENCIA", tienen
como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves
o la muerte.
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el
aparato podría ocasionar un
accidente, incendio y/o descarga
eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (tornillos
etc.) en lugares donde los niños no
puedan acceder a ellos. Si tragasen
algo, consulte a un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por
otros del mismo amperaje. De no
hacerlo así podría ocasionar un
incendio y/o daños al vehículo.
PARE EL FUNCIONAMIENTO
INMEDIATAMENTE SI OCURRIESE
ALGÚN PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el
uso del sistema inmediatamente y
póngase en contacto con el distribuidor
al que haya comprado el aparato. Entre
algunos de los problemas que podrían
justificar una atención inmediata cabe
citar la falta de sonido, olores nocivos o
humo que salga de la unidad, u objetos
extraños dejados caer dentro de la
unidad.
NO UTILICE EL APARATO CUANDO
CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras
conduzca. Si va a realizar una
operación que le vaya a llevar tiempo
mirando el visualizador, pare el
vehículo en un lugar seguro antes de
ponerse a realizar la operación.
2
Español
Precauciones
PRECAUCIÓN
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "PRECAUCIÓN", tienen
como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas o
daños materiales.
NO SUBA EL VOLUMEN
EXCESIVAMENTE
Mantenga el volumen a un nivel que no
le impida escuchar los sonidos del
exterior mientras conduce. Si condujera
sin poder oír los sonidos del exterior
podría causar un accidente.
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL
VEHÍCULO
No utilice este aparato con otros
propósitos diferentes a los que se listan
para su uso en un vehículo.
De lo contrario podría ocasionar una
descarga eléctrica o heridas.
MANTENGA LOS OBJETOS EXTRAÑOS
ALEJADOS DEL COMPARTIMIENTO DEL
MONITOR
Mantenga los objetos extraños alejados del
compartimiento del monitor. Además, evite
colocar sus manos en el área donde pueda
interferir con la operación del monitor.
PARE EL VEHICULO ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER OPERACION
QUE PUEDA INTERFERIR CON SU
CONDUCCION
Si la operación de esta unidad (p.ej., el
ascenso o descenso del monitor, etc.)
interfiere con su conducción, pare el
vehículo en un lugar seguro antes de
intentar realizar cualquier operación.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON
VIEJAS. INSERTELAS CON LAS
POLARIDADES CORRECTAMENTE
ORIENTADAS
No mezcle pilas nuevas con viejas, y no
las reemplace por ningún otro tipo que no
sea el especificado. Cuando las inserte en
su compartimiento, cerciórese de
colocarlas con las polaridades (+ y –)
como se indica.
La ruptura de las pilas o sus fugas puede
causar daños o malfuncionamiento en el
equipo.
3
Español
Precauciones
PRECAUCIÓN
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "PRECAUCIÓN", tienen
como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas o
daños materiales.
4
Asegúrese de quitar la cara frontal
antirrobo cuando conduzca. De lo
contrario, la cara frontal podrá caerse de
la unidad e interferir con la operación del
vehículo.
La operación de algunas funciones de
este unidad son muy complicadas. Debido
a ello, se ha considerado necesario
agrupar esas funciones en una pantalla
especial de ajustes "SET UP". De esta
forma el uso de estas funciones queda
restringido a cuando el vehículo está
aparcado. Esto asegurará que la atención
del conductor vaya a estar concentrada
en la carretera y no en el CVA-1000R.
Esto se ha hecho así pensando en la
seguridad del conductor y de los
pasajeros.
Siempre que en este Manual del
Propietario se haga referencia al menú
SET UP, tenga en cuenta que el vehículo
deberá estar aparcado para que el
procedimiento descrito pueda realizarse.
Si cuando se presione el botón SUT UP el
vehículo está en marcha, aparecerá el
aviso "CAN'T OPERATE WHILE DRIVING" (Operación inválida mientras se
conduce).
Además del botón SET UP, la operación
del botón SOURCE también ha sido
modificada ligeramente para simplificarla
durante la conducción. Si se presiona el
botón SOURCE durante la conducción, la
fuente de audio cambiará inmediatamente
sin tener que seleccionar en el menú
"SOURCE". Esta operación es la misma
que cuando se seleccionan fuentes con el
telemando (RUE-4160). Cuando el
vehículo está aparcado, la selección se
realiza como se describe en el Manual del
Propietario.
Indice
Español
Page
6 ............................................................................................... Precauciones
Operación básica
7 ............................................................................... Empleo de la cara frontal
7 ...................................................................... Preparación inicial del sistema
8 .................................................................................... Elevación del monitor
8 .................................................................................... Descenso del monitor
9 .................................................... Conexión/desconexión de la alimentación
10 ....................................................... Ajuste del ángulo de visión del monitor
11 ......................................................................... Ajuste del nivel de volumen
11 ....................................................................... Enmudecimiento del sonido
12 ......................................................................................... Ajuste de graves
13 ......................................................................................... Ajuste de agudos
14 ... Ajuste de balance/atenuador (canales izquierdo y derecho/altavoces delantero y trasero)
15 ...................................................... Conexión/desconexión de la sonoridad
16 .............................................. Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
17 ... Activación o desactivación de no atenuador en la salida de preamplificación (N.F.P.)
18 ....................................................... Ajuste de la luminosidad de la imagen
20 ...................................................................... Ajuste del matiz de la imagen
21 ..................................................................... Ajuste del color de la imagen
Operación de la radio
22 .................................................................................. Sintonización manual
23 ..................................................... Sintonización con búsqueda automática
24 ................................................... Almacenamiento manual de presintonías
25 ................................................. Memorización automática de presintonías
26 ................................................ Conmutación a sonido Monofónico/estéreo
27 .......... Sintonización de presintonías con los botones de función (F1 a F6)
27 ................. Sintonización de presintonías con los botones P.UP/P.DOWN
Operación RDS
28 ... Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS
30 ... Selección automática de emisora de RDS en la lista AF (Frecuencias alternativas)
31 ........................................... Invocación de emisoras de RDS memorizadas
32 ................................. Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
33 .................................................. Recepción de información sobre el tráfico
34 ........... Preajuste del nivel de volumen para la información sobre el tráfico
35 ................................................................ Sintonía PTY (Tipo de programa)
36 ... Recepción de información sobre el tráfico mientras escucha la radio u otra fuente
38 .......................................................... Prioridad del tipo de programa (PTY)
39 ................................ Activación/desactivación de la alarma de emergencia
40 ....................................... Operación del cargador de discos compactos
49 .................................................... Operación del sistema de navegación
50 ........................................................ Operación del procesador de audio
81 .................................................................. Operación de fuente auxiliare
82 ......................................................... Selección del sistema NTSC o PAL
83 ............................................................................... Otras funciones útiles
90 .................................................................................................. Telemando
94 ................................................................................. En caso de dificultad
98 ....................................................................................... Especificaciones
Nota: Con el CVA-1000R se incluyen dos distintivos que podrá adherirlos a la
cara frontal de su unidad (cuando el CVA-1000R este en posición cerrada). Uno
de los distintivos es de color dorado y podrá utilizarse para mejorar la apariencia
de la unidad. El segundo distintivo Alpine es de color gris oscuro y podrán
utilizarlo las personas que deseen una apariencia más sencilla.
5
Español
Precauciones
Temperatura
TFT COLOR LCD
Antes de conectar la alimentación de la unidad,
cerciórese de que la temperatura del interior del
vehículo esté comprendida entre +60° (+140°F)
y –5°C (+23°F).
SYSTEM CONTROL
MONITOR / RECEIVER 35Wx4 CVA-1000R
VOLUME
V.SEL
MUTE
SET UP
SOURCE
FUNC
RDS
EON
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s),
utilice otro(s) el amperaje mostrado en el
portafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n)
más de una vez, compruebe cuidadosamente
todas las conexiones eléctricas para ver si
existen cortocircuitos.
Además, haga que comprueben el regulador de
tensión de su vehículo.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad
por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine
o a la estación de servicio Alpine para que se la
reparen.
Ubicación de instalación
Cerciórese de que el monitor/receptor CVA1000R no quede expuesto a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Los productos Alpine equipados con el bus AiNET, conectados al CVA-1000R, podrán
operarse con el CVA-1000R. Dependiendo del
producto conectado, las funciones y
visualizaciones variarán. Para detalles, consulte
a su distribuidor Alpine.
6
Español
Operación básica
Empleo de la cara frontal
Con el CVA-1000R se suministra una cara
frontal antirrobo.
Coloque la cara frontal en el CVA-1000R
cuando salga del vehículo.
Asegúrese de quitar la cara frontal antirrobo
cuando conduzca.
Preparación inicial del
sistema
Inmediatamente después de la instalación, o
conexión de la alimentación a la unidad, deberá
inicializarse el sistema .
1
En la esquina superior derecha del panel
delantero de la pantalla, hay un pequeño botón.
Utilizando un lápiz u otro objeto puntiagudo,
presione este botón de reinicialización para
completar el procedimiento de inicialización.
7
Español
Operación básica
Elevación del monitor
1
OPEN / CLOSE
Presione el botón OPEN/CLOSE.
La unidad emitirá tres pitidos y subirá
automáticamente el monitor .
Notas: • Si monitor topa con algún obstáculo al
elevarse, la unidad emitirá un pitido de 2
segundos de duración e interrumpirá
inmediatamente la elevación del monitor. Si
se diera el caso, retire el obstáculo y vuelva
a presionar el botón OPEN/CLOSE para
elevarlo.
• Cuando el display móvil esté abierto, no
introduzca ningún objeto en él, y tenga
cuidado de no golpearlo o aplicar cualquier
tipo de presión en la puerta cuando esté
abierta. Esto podrá ocasionar daños al
mecanismo.
• En condiciones de temperatura ambiente
baja, el display podrá aparecer oscuro
durante un corto período de tiempo
inmediatamente después de conectar la
alimentación. Cuando la pantalla de cristal
líquido se haya calentado, el display volverá
a ser normal.
Descenso del monitor
1
Presione el botón OPEN/CLOSE.
La unidad emitirá 3 pitidos y bajará
automáticamente el monitor.
OPEN / CLOSE
8
Nota: Si monitor topa con algún obstáculo al
bajarse, la unidad emitirá un pitido de 2
segundos de duración e interrumpirá
inmediatamente el descenso del monitor. Si
se diera el caso, retire el obstáculo y vuelva
a presionar el botón OPEN/CLOSE para
bajarlo.
Español
Operación básica
Conexión/desconexión
de la alimentación
1
Discover THE Future OF
MOBILE MEDIA
Presione el botón de alimentación para
encender la unidad.
La pantalla inicial aparecerá automáticamente.
CVA-1000R
2
Vuelva a presionar el botón de alimentación
para apagar la unidad.
Nota: Si el conductor de alimentación
(encendido) conmutado del CVA-1000R
está conectado directamente al borne
positivo (+) de la batería del vehículo, el
CVA-1000R absorberá algo de corriente
incluso cuando su interruptor de
alimentación esté en posición
desconectada y la batería podrá
descargarse. Asegúrese de desconectar
este conductor del borne de la batería si
el vehículo no va a utilizarse durante
largo tiempo.
Si se añade un conmutador SPST
(vendido por separado), póngalo en la
posición OFF cuando salga del vehículo.
Cuando encienda el CVA-1000R, ponga
primero el conmutador SPST en la
posición ON. Para conectar el conmutador SPST, consulte el manual de
instalación.
9
Español
Operación básica
Ajuste del ángulo de
visión del monitor
El ángulo del monitor puede ajustarse para
facilitar la visión.
1
Presione los botones ANGLE
y
para
ajustar el ángulo del monitor a fin de orientar la
pantalla en la posición de visión más favorable.
Cada vez que presione los botones, sonará un
pitido y el ángulo de la pantalla cambiará 1
paso.
El ángulo de la pantalla tiene 4 posiciones entre
84 – 104 grados.
Notas: • Si el monitor topa con algún obstáculo
cuando se esté ajustando el ángulo, la
unidad emitirá un pitido de 2 segundos
de duración y la pantalla se parará
inmediatamente. Si se diera el caso,
retire el obstáculo y vuelva a presionar
o
.
el botón
• El color de la pantalla variará cuando
se mire desde ciertos ángulos. Ajuste
el ángulo de la pantalla para obtener
la posición de visión más favorable.
• Si la tensión de alimentación de la
batería del vehículo es baja, la
pantalla podrá parpadear.
Esto no se deberá a un
malfuncionamiento.
10
Español
Operación básica
Ajuste del nivel de
volumen
1
Presione el botón VOLUME
o
hasta
obtener el nivel de volumen deseado. Mientras
esté cambiando el volumen, en el display
aparecerá un gráfico de barras. Después de 3
segundos, el gráfico de barras será sustituido por
un número de indicación del nivel de volumen.
Nota: Usted podrá ajustar el nivel de volumen con
el monitor cerrado presionando el botón
o
del panel frontal. Cuando el
monitor está abierto, estos botones se
utilizan para ajustar el ángulo de la
pantalla.
Enmudecimiento del
sonido
1
Mantenga presionado los botones
y
simultáneamente para enmudecer la unidad.
2
Para cancelar el modo de enmudecimiento,
o
.
presione el botón
o
11
Español
Operación básica
Ajuste de graves
Nota: Cuando se conecte un ecualizador
compatible con el sistema Ai-NET, el
menú de graves no aparecerá en la
pantalla. En este caso, ajuste el sonido
de graves utilizando el ecualizador.
1
SET UP
BEEP
SPE-ANA
EQUALIZER
SURROUND
BBE
LPS
TIME CORR.
SUB WOOFER
SET UP
OFF
OFF
Pops
Stadium
Custom
Front–L
Custom
ON
BBEP
SPE-ANA
DEMO
vol. 0
menú
BEE
2
LPS T–CR SubW. SystemCont.
Audio
BASS
TREBLE
±
±
LOUDNESS
0
0
BALANCE
0
BASS
TREBLE
Gire el conmutador rotatorio para avanzar el
menú de la parte inferior, y seleccione y mueva
el menú "Audio cont." hasta el extremo del lado
derecho. Luego presione el conmutador rotario.
Aparecerá la pantalla de control de audio.
BALANCE
FADER
0
vol. 27
CONT.
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
El menú para cada modo se mostrará en la
parte inferior de la pantalla.
Nota: El freno de mano deberá estar echado
para acceder a la pantalla SET UP. Si
trata de acceder a esta pantalla cuando
esté conduciendo se visualizará el
aviso "CAN'T OPERATE WHILE
DRIVING" (Operación inválida mientras
se conduce).
FADER
RETURN
3
LOUDNESS
BASS
TREBLE
Presione el botón F3 (BASS) para seleccionar
el modo BASS. Aparecerá el menú "DN/RTN/
UP" (bajar/retornar/subir) en la parte inferior de
la pantalla.
BALANCE
FADER
RETURN
12
4
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar o reducir el
nivel de baja frecuencia hasta el nivel deseado.
5
Cuando haya obtenido el nivel deseado,
presione el conmutador rotatorio para fijarlo en
ese nivel.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
Español
Operación básica
Ajuste de agudos
Nota: Cuando se conecte un ecualizador
compatible con el sistema Ai-NET, el
menú de agudos no aparecerá en la
pantalla. En este caso, ajuste el sonido
de agudos utilizando el ecualizador.
1
LOUDNESS
BASS
Entre en la pantalla "Audio cont.". Presione el
botón F4 (TREBLE). Se activará el modo de
ajuste de agudos y aparecerá el menú "DN/
RTN/UP".
TREBLE
BALANCE
FADER
RETURN
2
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar o reducir el
nivel de frecuencia.
3
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
Nota: Si se conectan dos divisores de
canales Alpine, el menú "BASS/
TREBLE" del display cambiará a
"BASS1/TREBLE1" y, cuando se
presione el botón NEXT (0/),
cambiará a "BASS2/TREBLE2".
13
Español
Operación básica
Ajuste de balance/
atenuador (canales
izquierdo y derecho/
altavoces delantero y
trasero)
1
2
Entre en la pantalla "Audio cont." refiriéndose a
los pasos 1 y 2 de "Ajuste de graves" de la
página 12.
LOUDNESS
BASS
TREBLE
BALANCE
Presione el botón F5 (BALANCE) o F6
(FADER) para seleccionar el modo BALANCE
o FADER respectivamente. Aparecerá la
pantalla de menú "Left/RTN/Right" o "RR/RTN/
FR" (trasero/retorno/delantero).
FADER
RETURN
14
3
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para obtener el nivel deseado
del modo seleccionado.
4
Cuando haya obtenido el nivel deseado,
presione el conmutador rotatorio para fijar el
nivel.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
Español
Operación básica
Conexión/desconexión de
la sonoridad
El modo de sonoridad activado añade una
compensación moderada de las frecuencias
muy bajas y muy altas para compensar las
características del oído humano a niveles bajos
de escucha.
Nota:
1
2
Cuando se conecte un ecualizador, el
menú de sonoridad no aparecerá en la
pantalla. En este caso, ajuste la sonoridad
utilizando el ecualizador conectado.
Entre en la pantalla "Audio cont." refiriéndose a
los pasos 1 y 2 de "Ajuste de graves" de la
página 12.
LOUDNESS
BASS
Presione el botón F1 (LOUDNESS) para
activar/desactivar el modo LOUDNESS.
Cada vez que presione el botón el modo de
sonoridad se activará o desactivará.
TREBLE
BALANCE
FADER
RETURN
15
Español
Operación básica
Ajuste de los niveles de
señal de las fuentes
Si la diferencia de los niveles de volumen entre
la radio FM y otra fuente es demasiado grande,
ajuste el nivel de la señal de FM de la siguiente
forma.
1
Mantenga presionado el botón de alimentación
durante 2 segundos por lo menos.
Aparecerán los ajustes iniciales para la pantalla
de RDS.
2
Presione el botón F1 (FM LEVEL) para
seleccionar el nivel de la señal de FM HI (Alta)
o LO (Baja) con objeto de aproximar los niveles
entre la banda FM y la otra fuente.
R D S PREF.
FM LEVEL
FM LEVEL
TA VOL.
HIGH
TA VOL
OFF
REGI
OFF
REGIONAL
LEVEL 4
PTY31
PTY31
ON
vol. 0
RETURN
3
16
Presione el interruptor rotatorio para finalizar el
modo de ajuste de nivel de la señal de FM.
Español
Operación básica
Activación o desactivación de
no atenuador en la salida de
preamplificación (N.F.P.)
Cuando se active el modo N.F.P., la salida de
preamplificación no se verá afectada por el
atenuador.
Esto es ideal para excitar un amplificador de
subwoofer.
Nota: Cuando se conecte un ecualizador, el
menú "N.F.P" no aparecerá en la pantalla.
En este caso, active o desactive el modo
N.F.P. utilizando el ecualizador
conectado.
1
Presione el botón SET UP. Aparecerá la
pantalla de ajustes.
SET UP
2
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "N.F.P. cont.", luego presione el
conmutador rotatorio.
x
3
1 OUTPUT
Presione el botón F1 (OUTPUT) para activar o
desactivar el modo N.F.P.
Cada vez que presione el botón el modo N.F.P
se activará o desactivará.
17
Español
Operación básica
Ajuste de la luminosidad
de la imagen
1
Presione el botón SOURCE.
Aparecerá la pantalla del menú.
Nota: Si presiona el botón SOURCE estando
conduciendo (con el freno de mano sin
echar) la fuente de audio cambiará
inmediatamente. El menú "SOURCE"
de selección de fuente no aparecerá.
También podrá acceder al control de
luminosidad presionando el botón SUT
UP y yendo directamente a la pantalla
VISUAL. Para poder acceder a la
pantalla SET UP el freno de mano
deberá estar echado. Si trata de
acceder a esta pantalla cuando esté
conduciendo se visualizará el aviso
"CAN'T OPERATE WHILE DRIVING"
(Operación inválida mientras se
conduce).
SOURCE
2
x
3
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
4
x
18
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú AUX1 (NAV.) o AUX2, luego presione el
conmutador rotatorio.
Se activará el modo AUX1 (NAV.) o AUX2.
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "Visual cont.", luego presione el
conmutador rotatorio. La pantalla cambiará al
modo de control visual.
Español
Operación básica
5
1 BACKGND
2 BRIGHT
Presione el botón F2 (BRIGHT).
Se activará el modo de ajuste de luminosidad y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
3 TINT
4 COLOR
6
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para obtener la luminosidad
deseada.
7
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
19
Español
Operación básica
Ajuste del matiz de la
imagen
El ajuste del matiz puede realizarse en el modo
AUX1 (NAV.) o AUX2.
Si la unidad está ajustada en la posición del
sistema PAL, no se podrá realizar este ajuste.
1
Active el modo AUX1 (NAV.) o AUX2
refiriéndose a los pasos 1 y 2 de "Ajuste de la
luminosidad de la imagen".
Luego presione el botón SET UP. Aparecerá la
pantalla de ajustes.
SET UP
2
x
3
1 BACKGND
2 BRIGHT
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "Visual cont.".
Luego presione el conmutador rotatorio.
La pantalla cambiará al modo de control visual.
Presione el botón F3 (TINT).
Se activará el modo de ajuste del matiz y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
3 TINT
4 COLOR
20
4
Gire el conmutador rotatorio para ajustar el
matiz deseado.
5
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
Español
Operación básica
Ajuste del color de la
imagen
El ajuste del color de la imagen puede hacerse
en el modo AUX1 (NAV.) o AUX2.
1
Active el modo AUX1 (NAV.) o AUX2
refiriéndose a los pasos 1 y 2 de "Ajuste de la
luminosidad de la imagen".
Luego presione el botón SET UP. Aparecerá la
pantalla de ajustes.
SET UP
2
x
3
1 BACKGND
2 BRIGHT
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "Visual cont.", luego presione el
conmutador rotatorio. La pantalla cambiará al
modo de control visual.
Presione el botón F4 (COLOR).
Se activará el modo de ajuste del color y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
3 TINT
4 COLOR
4
Gire el conmutador rotatorio para ajustar el
color deseado.
5
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
21
Operación de la
radio
Español
Sintonización manual
1
Presione el botón SOURCE.
Aparecerá la pantalla del menú.
Nota: Si presiona el botón SOURCE estando
conduciendo (con el freno de mano sin
echar) la fuente de audio cambiará
inmediatamente. El menú "SOURCE"
de selección de fuente no aparecerá.
Presione repetidamente el botón
SOURCE hasta entrar en el modo
RADIO. Sáltese el paso 3 en este caso.
SOURCE
2
x
3
Gire el conmutador rotatorio para seleccionar la
banda de radio deseada. Cada vez que lo
presione la banda cambiará de la forma
siguiente:
→ FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW
4
FUNC
5
P.UP
z
AL
P.DOWN
DX
A.MEMO
22
Gire el conmutador rotatorio para seleccionar el
menú "RADIO", y muévalo hasta el extremo del
lado derecho. Luego, presione el conmutador
rotatorio.
Se activará el modo de la radio.
Presione el botón FUNC. Cada vez que lo
presione cambiarán los menús de la guía de
funciones.
Presione el botón F1 ()) o F2 (() para
cambiar la frecuencia de la radio en sentido
ascendente o descendente respectivamente.
Cada vez que lo presione cambiará un paso de
frecuencia. Cuando mantenga presionado el
botón, la frecuencia cambiará continuamente
hasta soltarlo.
Operación de la
radio
Español
Sintonización con búsqueda
automática
Para esta sintonización automática, usted podrá
elegir 2 sensibilidades de recepción de señal:
• Modo DX (Distancia) (con el indicador DX en
"ON"). Se sintonizarán las emisoras de señal
intensa y de señal débil.
• Modo Local (con el indicador en "OFF"). Se
sintonizarán sólo las emisoras de señal intensa.
1
FUNC
2
Seleccione la banda de radio deseada
siguiendo los pasos 1 a 3 de "Sintonización
manual" de la página anterior.
Luego presione el botón FUNC. Cada vez que
lo presione cambiará el contenido de la pantalla
de la guía de funciones.
Presione el botón F5 (DX) para seleccionar el
modo deseado, DX o Local. Cada vez que lo
presione cambiará entre los modos DX y Local.
P.UP
z
AL
P.DOWN
DX
A.MEMO
B d
3
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para buscar automáticamente
las emisoras de radio en sentido ascendente o
descendente respectivamente.
Cuando la unidad encuentre una emisora, se
parará. Para buscar automáticamente la siguiente
emisora, gire el conmutador rotatorio.
23
Operación de la
radio
Español
Almacenamiento
manual de presintonías
En la memoria de presintonías pueden
memorizarse un máximo de 30 emisoras (6
emisoras para cada banda: FM1, FM2, FM3,
MW y LW).
1
FUNC
2
1 PRESET 1
2 PRESET 2
Sintonice la emisora de radio que quiera
memorizar en la memoria de presintonías
sintonizándola con búsqueda manual o
automática.
Presione el botón FUNC.
Mantenga presionado cualquiera de los
botones de función (F1 a F6) durante al menos
2 segundos hasta que parpadee la
visualización de frecuencia.
3 PRESET 3
4 PRESET 4
5 PRESET 5
6 PRESET 6
3
1 PRESET 1
2 PRESET 2
3 PRESET 3
4 PRESET 4
5 PRESET 5
Presione el botón de función en el que quiera
memorizar la emisora mientras la frecuencia
esté parpadeando (antes de 5 segundos).
La visualización de la frecuencia dejará de
parpadear, indicando que la emisora se ha
memorizado en el botón de función presionado.
6 PRESET 6
4
Repita el procedimiento de arriba (1 a 3) para
memorizar otras 5 emisoras de la misma banda.
Notas: • Si memoriza una emisora en un botón
de función que ya tiene una
memorizada, ésta se borrará y la nueva
se almacenará en su lugar.
• Las emisoras memorizadas no
desaparecerán de la memoria a menos
que se desconecten los cables de la
batería.
24
Operación de la
radio
Español
Memorización
automática de
presintonías
El sintonizador puede buscar y memorizar
automáticamente 6 emisoras de señal intensa
de la banda seleccionada, por orden de
intensidad de sus señales.
1
FUNC
2
P.UP
z
L
P.DOWN
DX
A.MEMO
Band
Seleccione la banda de radio deseada
siguiendo los pasos 1 a 3 de "Sintonización
manual" de la página anterior.
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Presione el botón F6 (A.MEMO).
El sintonizador buscará y memorizará
automáticamente en los botones F1 a F6, 6
emisoras de señal intensa, por orden de intensidad
de sus señales.
Cuando finalice la memorización automática, el
sintonizador irá a la emisora memorizada en el
botón F1.
Nota:
Si no memoriza ninguna emisora, el
sintonizador retornará a la emisora
original que usted estaba escuchando
antes de iniciar el procedimiento de
búsqueda automática.
25
Operación de la
radio
Español
Conmutación a sonido
Monofónico/estéreo
Utilice el modo Mono (monofónico) para reducir
el nivel de ruido, debido a la debilidad de la
señal, de las emisiones en estéreo.
1
FUNC
Presione el botón FUNC en el modo de la
radio.
Nota: Cuando se sintonice una emisora que
emita en estéreo aparecerá el indicador
"STEREO".
2
3
Presione el botón NEXT (0/).
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
1 MONO
2 AF
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
26
Presione el botón F1 (MONO). El indicador
"STEREO" desaparecerá, y se activará el modo
monofónico.
Para volver al modo estéreo, vuelva a presionar
el botón F1 (MONO).
Operación de la
radio
Español
Sintonización de
presintonías con los
botones de función (F1 a
F6)
1
Seleccione la banda de radio deseada (FM1,
FM2, FM3, MW o MW).
1 PRESET 1
2 PRESET 2
Presione el botón de función que contenga
memorizada la emisora que usted desea.
3 PRESET 3
4 PRESET 4
5 PRESET 5
6 PRESET 6
Sintonización de
presintonías con los
botones P.UP/P.DOWN
1
Presione el botón FUNC en el modo de la
radio.
FUNC
2
P.UP
Hz
CAL
P.DOWN
Presione el botón F3 (P.UP) o F4 (P.DOWN)
para seleccionar la presintonía deseada en
sentido ascendente o descendente
respectivamente.
DX
A.MEMO
Band
27
Operación RDS
Español
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema
de radioinformación que utiliza la subportadora de 57
kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le
permitirá recibir gran variedad de datos, como
información sobre el tráfico y nombres de las
emisoras, y resintonizar automáticamente una
emisora de señal más intensa que esté transmitiendo
el mismo programa.
Establecimiento del
modo del sistema RDS y
recepción de emisoras
RDS
1
Presione el botón SOURCE. En el visualizador
aparecerá la pantalla del menú.
SOURCE
2
Gire el interruptor rotatorio y seleccione
"RADIO" en el menú, luego presione el
interruptor rotatorio.
x
3
4
28
Presione el botón FUNC.
FUNC
Presione el botón NEXT (0/). El contenido
de la pantalla de guía de funciones cambiará.
Operación RDS
5
1 MONO
2 AF
Español
Presione el botón F2 (AF) para activar el modo
de RDS.
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
6
Gire el interruptor rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para seleccionar la emisora
de RDS deseada.
Nota: Cuando la señal de la emisora de RDS
recibida se debilite, mantenga
presionado el botón F2 (AF) durante 2
segundos por lo menos.
La unidad buscará automáticamente la
emisora de RDS de señal más intensa
en la lista AF.
7
Para finalizar el modo de recepción de RDS,
presione el botón F2 (AF) otra vez.
1 MONO
2 AF
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
Nota:
También podrá ajustar el modo de recepción de
RDS desde otras fuentes del siguiente modo:
1. Mantenga presionado el botón SET UP
durante 2 segundos por lo menos.
En el visualizador aparecerá la pantalla de
ajuste de RDS.
2. Presione el botón F1 (AF).
Cada vez que lo presione cambiará entre los
modos de RDS activado y desactivado.
3. Para finalizar el modo de ajuste de RDS,
presione el botón SET UP.
Sugerencias
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PI
Identificación de programa
PS
Nombre de servicio de programa
AF
Lista de frecuencias alternativas
TP
Programa de tráfico
TA
Anuncios sobre el tráfico
PTY
Tipo de programa
EON
Otras redes mejoradas
29
Operación RDS
Español
Selección automática
de emisora de RDS en la
lista AF (Frecuencias
alternativas)
1
FUNC
2
3
Presione el botón FUNC en el modo de la
radio.
Presione el botón NEXT (0/). El contenido
de la pantalla de guía de funciones cambiará.
1 MONO
2 AF
4 T.INFO
Mantenga presionado el botón F2 (AF) durante
2 segundos por lo menos.
La unidad buscará automáticamente la emisora
de señal más intensa en la lista AF.
5 PTY
5 P.PTY
4
Para finalizar el modo de ajuste de RDS,
presione el botón F2 (AF) otra vez.
1 MONO
2 AF
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
30
Nota: También podrá emplear la función de
búsqueda automática de emisora desde
otras fuentes. En este caso, mantenga
presionado el botón SET UP durante 2
segundos por lo menos. La unidad
mostrará la pantalla de ajuste de RDS y
usted podrá realizar la operación de
búsqueda automática de emisora en la
lista AF.
Operación RDS
Español
Invocación de emisoras
de RDS memorizadas
1
FUNC
2
3
Presione el botón FUNC en el modo de la
radio.
Presione el botón NEXT (0/). El contenido
de la pantalla de guía de funciones cambiará.
1 MONO
2 AF
4 T.INFO
5 PTY
Para activar el modo RDS, presione el botón F2
(AF).
Cuando active el modo RDS, el visualizador
mostrará "AF".
5 P.PTY
4
1 PRESET 1
2 PRESET 2
3 PRESET 3
4 PRESET 4
5 PRESET 5
6 PRESET 6
5
Presione el botón de funciones (F1-F6) en el que
esté memorizada la emisora de RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la
unidad buscará y sintonizará automáticamente
una emisora de señal más intensa de la lista de
frecuencias altemativas (AF).
Si no es posible recibir la emisora memorizada
ni las de la lista de AF:
La unidad buscará de nuevo una emisora de la
lista de identificación de programa (PI).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la
zona, la unidad visualizará la frecuencia de la
emisora.
Si el nivel de la señal de la emisora regional
(local) sintonizada se debilita hasta el punto en
el que no pueda recibirse, presione el mismo
botón de memorización para sintonizar la
emisora regional de otro distrito.
Nota: Para memorizar las emisoras de RDS,
consulte la sección de Operación de la
radio. Las emisoras de RDS solamente
podrán memorizarse en las bandas F1,
F2 y F3.
31
Operación RDS
Español
Recepción de emisoras
de RDS regionales (locales)
1
2
Mantenga presionado el botón de alimentación
durante 2 segundos por lo menos para activar
el modo de ajuste. El visualizador mostrará la
pantalla de ajuste de RDS inicial.
FM LEVEL
TA VOL.
REGIONAL
PTY31
3
32
Para activar o desactivar el modo regional
(REG ON o REG OFF), presione el botón F3.
En el modo REG OFF, la unidad continuará
recibiendo automáticamente la emisora de RDS
local relacionada.
Presione el interruptor rotatorio para desactivar
el modo de ajuste REG.
Operación RDS
Español
Recepción de
información sobre el
tráfico
1
FUNC
2
3
Presione el botón FUNC en el modo de la
radio.
Presione el botón NEXT (0/). El contenido
de la pantalla de guía de funciones cambiará.
1 MONO
2 AF
Presione el botón F3 (T.INFO) para activar el
modo de información sobre el tráfico.
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
4
Gire el interruptor rotatorio hacia la derecha o hacia la
izquierda para seleccionar la emisora de información
sobre el tráfico deseada.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando
se esté emitiendo. Si no se está emitiendo información
sobre el tráfico, la unidad permanecerá en el modo de
espera. Cuando comience a emitirse información sobre
el tráfico, la unidad la recibirá automáticamente, y el
visualizador mostrará "Traffic Info."
Cuando finalice la transmisión de información sobre el
tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de
espera.
Notas:
• Si la señal de emisión de información sobre el
tráfico desciende por debajo de cierto nivel, la
unidad permanecerá en el modo de recepción
durante 1 minuto. Si la señal permanece por
debajo de un cierto nivel durante más de 1 minuto,
la unidad producirá un sonido de alarma.
• Si no desea escuchar la información sobre el
tráfico que esté recibiendo, presione el botón F3
(T.INFO) para saltar tal información. El modo
T.INFO permanecerá activado para recibir la
siguiente emisión de información sobre el tráfico.
• Para activar el modo de información sobre el
tráfico desde otras fuentes, mantenga presionado
el botón SET UP durante 2 segundos por lo
menos. Entonces podrá realizar la operación de
información sobre el tráfico.
33
Operación RDS
Español
Preajuste del nivel de
volumen para la
información sobre el
tráfico
1
2
Mantenga presionado el botón de alimentación
durante 2 segundos por lo menos para
visualizar la pantalla de ajuste de RDS inicial.
FM LEVEL
Presione repetidamente el botón F2 (TA VOL.)
hasta obtener el nivel de volumen deseado.
TA VOL.
REGIONAL
PTY31
Para el volumen se puede elegir uno de los
cuatro niveles siguientes:
→ LEVEL4 → LEVEL3 → LEVEL2 → LEVEL1
3
34
Presione el interruptor rotatorio para preajustar
el nivel de volumen seleccionado para escuchar la información sobre el tráfico. Cuando
comience la emisión de información sobre el
tráfico, la unidad ajustará automáticamente el
volumen al nivel preajustado.
Operación RDS
Español
Sintonía PTY (Tipo de
programa)
1
FUNC
Presione el botón FUNC en el modo de la
radio.
2
Presione el botón NEXT (0/). El contenido
de la pantalla de guía de funciones cambiará.
3
Presione el botón F4 (PTY) en el modo PTY.
La unidad mostrará el tipo de programa de la
emisora recibida durante 5 segundos.
• Si no hay ninguna emisión de PTY que se
pueda recibir, se visualizará "NONE" durante
5 segundos.
• Si no puede recibirse ninguna emisora de
RDS, el visualizador mostrará "NO RDS".
1 MONO
2 AF
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
Nota: Si no presiona ningún botón en 5
segundos después de haber presionado
el botón F4 (PTY), el modo PTY se
cancelará automáticamente.
4
Gire el interruptor rotatorio antes de 5
segundos después de seleccionar el modo PTY
para seleccionar el tipo de programa deseado.
Cada vez que gire el interruptor rotatorio
cambiará el tipo de programa.
5
Presione el interruptor rotatorio antes de 5
segundos después de haber seleccionado el
tipo de programa.
La unidad comenzará a buscar el tipo de
programa seleccionado.
Si no se encuentra ninguna emisora, se
visualizará "NO PTY" durante 5 segundos.
35
Operación RDS
Español
Recepción de
información sobre el
tráfico mientras escucha
la radio u otra fuente
1
Presione el botón FUNC en el modo de la radio.
FUNC
Presione el botón NEXT (0/).
El contenido de la pantalla de guía de funciones cambiará.
2
3
1 MONO
2 AF
Presione el botón F3 (T.INFO) para activar el
modo de información sobre el tráfico.
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
4
Gire el interruptor rotatorio hacia la derecha o hacia la
izquierda para seleccionar la emisora de información
sobre el tráfico deseada.
• Cuando comience la emisión de información sobre el
tráfico, la unidad silenciará automáticamente la
emisión de FM normal o de otra fuente.
• Cuando finalice la emisión de información sobre el
tráfico, la unidad volverá automáticamente a la
reproducción de la fuente que estaba escuchándose
antes de comenzar la información sobre el tráfico.
• Cuando no puedan recibirse emisoras de
información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Cuando ya no se pueda recibir la señal TP,
después de 1 minuto sonará una alarma.
En otra fuente:
Cuando ya no se pueda recibir la señal TP, se
seleccionará automáticamente la emisora de
información sobre el tráfico de otra frecuencia.
Nota:
36
El receptor dispone de la función EON (Otras
redes mejoradas) para seguir la pista de
frecuencias alternativas adicionales a la lista
de AF. Si la emisora que esté recibiéndose no
emite información sobre el tráfico, el receptor
sintonizará automáticamente la emisora
relacionada que emita información sobre el
tráfico cuando se inicie la emisión.
Operación RDS
5
Español
Presione el botón F3 (T.INFO) para finalizar el
modo de información sobre el tráfico.
1 MONO
2 AF
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
Nota:
Para activar el modo de información
sobre el tráfico desde otras fuentes,
mantenga presionado el botón SET UP
durante 2 segundos por lo menos. En el
visualizador aparecerá la pantalla de
ajuste de RDS para que pueda realizar
la operación de información sobre el
tráfico.
37
Operación RDS
Español
Prioridad del tipo de
programa (PTY)
Esta función le permitirá preajustar un tipo de programa,
como categoría de música, noticias, etc. Usted podrá
escuchar un programa del tipo preajustado ya que la
unidad dará automáticamente prioridad al tipo de
programa preajustado cuando comience su emisión, e
interrumpirá el que esté escuchando actualmente. Esta
función solamente trabajará cuando la unidad en un
modo que no sea LW o MW.
1
FUNC
2
3
Presione el botón FUNC en el modo de la
radio.
Presione el botón NEXT (0/).
El contenido de la pantalla de guía de funciones cambiará.
1 MONO
2 AF
4 T.INFO
5 PTY
5 P.PTY
Presione el botón F5 (P.PTY) para activar el modo de
prioridad de tipo de programa (PRIORITY PTY).
El tipo de programa se visualizará durante 5 segundos. El
ajuste inicial será "NEWS".
Nota: Si no presiona ningún botón antes de 5 segundos
después de presionar el botón F5 (P.PTY), el
modo PRIORITY PTY se cancelará
automáticamente.
4
Para seleccionar el tipo de programa deseado,
gire el interruptor rotatorio mientras esté
visualizado "NEWS".
5
Presione el interruptor rotatorio antes de 5 segundos
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado.
Comenzará el modo de prioridad de tipo de programa.
• Para cambiar la categoría de programa, realice los
pasos 4 y 5.
• Para desactivar la función PRIORITY PTY, presione
el botón F5 (P.PTY).
Notas:
• Con la función PRIORITY PTY, a diferencia de la
función T.INFO, el volumen no aumentará durante la
operación.
• Para activar el modo PRIORITY PTY desde otras
fuentes que no sean la de la radio, mantenga
presionado el botón SET UP durante 2 segundos
por lo menos. En el visualizador aparecerá la
pantalla de ajuste de RDS para que pueda ajustar el
modo de prioridad de tipo de programa (PRIORITY
PTY) deseado.
38
Operación RDS
Español
Activación/
desactivación de la
alarma de emergencia
1
2
Mantenga presionado el botón de alimentación
durante 2 segundos por lo menos. Aparecerá
la pantalla de ajuste de RDS inicial.
FM LEVEL
TA VOL.
REGIONAL
PTY31
3
Presione el botón F4 (PTY31) para seleccionar
el modo PTY31 ON o PTY31 OFF.
En el modo PTY31 ON, la unidad producirá un
sonido de alarma cuando la unidad reciba la
señal de alarma de radiodifusión de emergencia (PTY31).
Para finalizar el modo de ajuste PTY31,
presione el interruptor rotatorio.
39
Operación del cargador de Español
discos compactos
Control del cargador de
discos compactos
(opcional)
Si se conecta un cargador de discos compactos
Alpine opcional (6 discos o 12 discos) al
CVA-1000R, el cargador podrá controlarse desde
el CVA-1000R.
Este manual describe la operación asumiendo que
se ha conectado el cargador de discos compactos
de 6 discos de Alpine al CVA-1000R.
1
Presione el botón SOURCE del CVA-1000R
para seleccionar la unidad fuente deseada.
Aparecerá la pantalla de menú.
Nota: Si presiona el botón SOURCE estando
conduciendo (con el freno de mano sin
echar) la fuente de audio cambiará
inmediatamente. El menú "SOURCE"
de selección de fuente no aparecerá.
Presione repetidamente el botón
SOURCE hasta entrar en el modo del
cargador de discos compactos.
SOURCE
2
x
40
Gire el conmutador rotatorio del CVA-1000R
para seleccionar el menú "CHG", luego
presione el conmutador rotatorio.
El display cambiará a la pantalla de control del
cargador de discos compactos.
Operación del cargador de Español
discos compactos
Reproducción/pausa
1
FUNC
2
Presione el botón FUNC en el modo del
cargador de discos compactos. El contenido de
la pantalla de la guía de funciones cambiará.
Gire el conmutador rotatorio en el modo del
cargador de discos compactos para comenzar
o pausar la reproducción del disco compacto.
Cada vez que lo presione cambiará entre los
modos de reproducción y pausa.
Avance y retroceso
rápidos
1
2
FUNC
FWD
BWD
DISC UP
DISC DN
Presione el botón FUNC en el modo del
cargador de discos compactos. El contenido de
la pantalla de la guía de funciones cambiará.
Presione el botón F1 (FWD) o F2 (BWD) para
avanzar o retroceder respectivamente de forma
rápida hasta dar con la sección de música
deseada en el disco.
REPEAT
M.I.X.
41
Operación del cargador de Español
discos compactos
Salto con el sensor de
música
Esta función le permite ir al principio de las
canciones.
42
1
Gire el conmutador rotatorio hacia la izquierda una
vez durante la reproducción de un disco compacto
para retroceder hasta el principio de la canción
actual.
Si desea retroceder hasta el principio de una
canción situada más atrás, gire repetidamente el
conmutador rotatorio hasta dar con la canción
deseada.
2
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha una
vez durante la reproducción de un disco compacto
para avanzar hasta el principio de la canción
siguiente.
Si desea avanzar hasta el principio de una canción
situada más adelante, gire repetidamente hasta
dar con la canción deseada.
Operación del cargador de Español
discos compactos
Selección de discos con
los botones de función
(F1 a F6)
1
Presione los botones de función (F1 a F6) para
seleccionar el disco deseado del cargador de
discos compactos. El número de disco
seleccionado se mostrará en display. El
cargador de discos compactos comenzará la
reproducción por la primera canción del disco
seleccionado.
Para seleccionar los números de disco 7 al 12
cargados en el cargador de discos compactos
de 12 discos, primero presione el botón NEXT
(.), y luego presione los botones de función.
DISC 1
DISC 2
DISC 3
DISC 4
PLAYING
DISC 6
Selección de discos con
los botones DISC UP/DN
1
2
FUNC
FWD
BWD
DISC UP
DISC DN
REPEAT
M.I.X.
Presione el botón FUNC en el modo del
cargador de discos compactos. El contenido de
la pantalla de la guía de funciones cambiará.
Presione el botón F3 (DISC UP) o F4 (DISC
DN) para seleccionar un disco del cargador de
discos compactos en sentido ascendente o
descendente respectivamente. Cada vez que
presione el número de disco cambiará al
siguiente.
43
Operación del cargador de Español
discos compactos
Exploración de
canciones
En el modo de exploración de canciones, el
cargador de discos compactos reproducirá los
10 primeros segundos de cada canción del
disco.
1
2
44
Presione el botón NEXT (0/) en el modo del
cargador de discos compactos.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
SCAN
TITLE
Presione el botón F1 (SCAN). El cargador de
discos compactos reproducirá los primeros 10
segundos de cada canción del disco.
Para cancelar el modo de exploración de
canciones, vuelva a presionar el botón F1
(SCAN).
Operación del cargador de Español
discos compactos
Reproducción repetida
de una canción o todo
el disco
1
FUNC
2
FWD
BWD
DISC UP
DISC DN
REPEAT
M.I.X.
Presione el botón FUNC mientras esté
reproduciéndose la canción que quiera
reproducir repetidamente.
Presione el botón F5 (REPEAT). Cada vez que
lo presione cambiará el menú de modo.
Si selecciona el menú "REPEAT", la canción se
reproducirá repetidamente hasta que cancele el
modo de repetición.
Si el cargador de discos compactos conectado
tiene la función REPEAT ALL y usted
selecciona el menú "REPEAT ALL", el disco
entero seleccionado se reproducirá
repetidamente.
Para cancelar la reproducción repetida,
presione el botón F5 (REPEAT) hasta que las
indicaciones REPEAT y REPEAT ALL
desaparezcan.
45
Operación del cargador de Español
discos compactos
Reproducción M.I.X.
(arbitraria)
En el modo M.I.X., las canciones del disco se
reproducirán en orden arbitrario.
1
FUNC
2
FWD
BWD
DISC UP
DISC DN
REPEAT
M.I.X.
46
Presione el botón FUNC en el modo del
cargador de discos compactos.
Presione el botón F6 (M.I.X.). Cada vez que lo
presione cambiará el menú de modo.
Cuando seleccione el menú "M.I.X.", las canciones
del disco se reproducirán en orden arbitrario.
Si el cargador de discos compactos conectado
tiene la función M.I.X. ALL y usted puede
seleccionar el menú "M.I.X. ALL", todas las
canciones de todos discos de la bandeja se
reproducirán en orden arbitrario. Cuando se hayan
reproducido todas las canciones una vez, el
cargador de discos compactos comenzará una
nueva reproducción en orden arbitrario.
La reproducción M.I.X. continuará hasta que se
cancele el modo M.I.X. Para cancelar la
reproducción repetida, presione el botón F6
(M.I.X.) hasta que la indicación M.I.X.
desaparezca.
Operación del cargador de Español
discos compactos
Selección de multicambiador
CD/3D/6D
BAND
PROG
AUDIO
SEL
A.PROC
DEFEAT
VISUAL
SEL
MUTE
Usted podrá conectar y operar 2 o más
(máximo 6) cargadores de discos compactos
Alpine a través de Ai-NET.
Estos cargadores deberán conectarse al
CVA-1000R utilizando el dispositivo de
conmutación multi-cambiador (KCA-400C). Si
utiliza 1 dispositivo conmutador, podrá conectar
un máximo de 4 cargadores. Si utiliza 2
dispositivos, podrá conectar un máximo de 6.
SELECT
A V
(Telemando)
1
Presione el botón SOURCE en el CVA-1000R.
El display mostrará el menú.
SOURCE
2
x
AUDIO
SEL
3
Nota: Si presiona el botón SOURCE estando
conduciendo (con el freno de mano sin
echar) la fuente de audio cambiará
inmediatamente. El menú "SOURCE"
de selección de fuente no aparecerá.
Presione repetidamente el botón
SOURCE hasta entrar en el modo del
cargador de discos compactos.
Gire el conmutador rotatorio del CVA-1000R y
seleccione "CHG" en el menú.
Presione el conmutador rotatorio.
El display cambiará a la pantalla de control del
cambiador de discos compactos.
Presione el botón AUDIO SEL en el telemando
(RUE-4160) para activar el modo del cargador
de discos compactos.
Presione el botón NEXT (0/) del CVA1000R.
El display cambiará a la pantalla de selección
del cargador.
47
Operación del cargador de Español
discos compactos
4
6D CHG-2
1 CHANGER1
TITLE
ABCDEFGH
2 CHANGER2
DISC
3 CHANGER3
2
TRACK
07|20’45”
4 CHANGER4
5 CHANGER5
vol. 35
6 CHANGER6
El modo de selección de cargador de discos
compactos se mantendrá activo durante 5
segundos después de realizar el paso 2.
Presione el botón de función (F1-F6) para
seleccionar el cargador de discos compactos
deseado conectado.
El display mostrará el número de cargador
seleccionado.
Nota:
5
SOURCE
Si el lector/cargador seleccionado no está
conectado, el display mostrará "NO-CHG".
Presione el botón SOURCE del CVA-1000R
para desactivar el modo de selección del
cargador de discos compactos.
Presione el botón AUDIO SEL en el telemando
para seleccionar otras fuentes de audio.
AUDIO
SEL
48
Operación del sistema
de navegación
Español
Control del sistema de
navegación (opcional)
Si se conecta un sistema de navegación Alpine
opcional al CVA-1000R, el sistema de
navegación podrá controlarse desde
CVA-1000R. Dependiendo del sistema de
navegación conectado, algunas funciones e
indicaciones del display variarán. Para detalles,
consulte a su distribuidor Alpine.
Presione el botón SOURCE.
Aparecerá la pantalla de menú.
Si tiene conectado un sistema de navegación para
automóvil, "AUX1" cambiará a "NAV".
Nota: Si presiona el botón SOURCE estando
conduciendo (con el freno de mano sin
echar) la fuente de audio cambiará
inmediatamente. El menú "SOURCE" de
selección de fuente no aparecerá. Presione
repetidamente el botón SOURCE hasta
entrar en el modo de navegación.
1
SOURCE
2
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "NAV.", luego presione el conmutador
rotatorio.
El display cambiará a la pantalla de control del
sistema de navegación.
x
N
WESEN
G
WEG
H AUP
VOLSPARK JUNGFERNHEIDF
SAATWINKLER DAMM
EINGABE
7.6km
N
FUNC
G
100m
LOCAL
POINT
GUIDE/
MAP
WESEN
3
POS
WEG
VOICE
H AUP
ROUTE
VOLSPARK JUNGFERNHEIDF
SAATWINKLER DAMM
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará a los nombres de los
botones del telemando suministrado.
POS.
MENU
EINGABE
4
POS
7.6km
ENTER100m
N
WESEN
G
WEG
H AUP
VOLSPARK JUNGFERNHEIDF
SAATWINKLER DAMM
POS.
MENU
EINGABE
POS
7.6km
ENTER100m
Presione el botón NEXT.
Los nombres de los botones cambiarán.
Notas: • Cuando se conecte un sistema de
navegación Alpine al CVA-1000R y se ponga
en el modo de interrupción de audio, la guía
de ruta (voz y visualización) se activará
durante la recepción de la radio. En este
caso, usted solamente podrá activar/
desactivar la alimentación, ajustar el
volumen, ajustar el ángulo de la pantalla y
subir/bajar la pantalla.
• Para detalles sobre la operación, consulte
el manual de operación del sistema de
navegación.
49
Español
Operación del
procesador de audio
Selección de un preajuste
de ecualización de
fábrica (del fabricante)
Si se conecta un procesador de audio Alpine
opcional al CVA-1000R, el procesador de audio
podrá controlarse desde CVA-1000R.
La sección "Operación del procesador de audio"
se describe asumiendo que tiene conectado el
ERA-G320 Alpine (vendido por separado) al CVA1000R. Si tiene conectado otro aparato, las
funciones visualizadas podrán ser diferentes. Para
más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
En fábrica se han preajustado 6 curvas de
ecualización.
1
SET UP
BEEP
SPE-ANA
EQUALIZER
SURROUND
BBE
LPS
TIME CORR.
SUB WOOFER
SET UP
OFF
OFF
Pops
Stadium
Custom
Front–L
Custom
ON
Presione el botón SET UP para visualizar la
pantalla de ajustes.
BBEP
SPE-ANA
DEMO
vol. 0
BEE
LPS T–CR SubW. SystemCont.
2
Gire el conmutador rotatorio para seleccionar el
menú "EQ cont.". Luego presione el
conmutador rotatorio.
El display cambiará a la pantalla "EQ cont."
(control del ecualizador).
x
SET UP
BEEP
SPE-ANA
EQUALIZER
SURROUND
BBE
LPS
TIME CORR.
SUB WOOFER
ON
OFF
Pops
Stadium
Custom
Front–L
Custom
ON
vol. 0
SubW. Systm Visual Audio
3
FLAT
MALE
FEMALE
POPS
ROCK
NEWS
4
50
Nota: Para poder acceder a la pantalla SET
UP el freno de mano deberá estar
echado. Si trata de acceder a esta
pantalla cuando esté conduciendo se
visualizará el aviso "CAN'T OPERATE
WHILE DRIVING" (Operación inválida
mientras se conduce).
FLAT
MALE
FEMALE
POPS
Nota: A menos que desee modificar una de
las curvas, podrá seleccionar los
preajustes de fábrica antes de
presionar el conmutador rotatorio.
ROCK
NEWS
EQ Cont.
Seleccione la curva de características de
ecualizador deseada y presione el botón de
función correspondiente (F1 a F6).
Podrá elegir su curva de características de
ecualizador deseada de entre 6 curvas de
características preajustadas en fábrica.
Cuando haya seleccionado su curva de
características, presione el conmutador
rotatorio.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
Español
Operación del
procesador de audio
Curvas de
características de
ecualizador personales
(privadas)
Usted podrá crear sus propias curvas de
ecualizador. El procedimiento es como sigue.
1
Entre en la pantalla "EQ cont." como se
describe en los pasos 1 a 2 de la página
anterior.
Presione el botón de función para seleccionar
la curva de características que quiera ajustar.
1 PRIVATE1
2 PRIVATE2
3 PRIVATE3
4 PRIVATE4
5 PRIVATE5
11K
6 PRIVATE6
RETURN
2
3
FUNC
SEL
SEL
P.UP
P.DOWN
MAKER'S
PRIVATE
4
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Presione el botón F1 (SEL :) o F2 (SEL ;)
para desplazarse hasta la barra de frecuencia
que desee ajustar.
El color de la barra de frecuencia cambiará. El
menú cambiará al menú "DN/RTN/UP" (bajar/
retornar/subir).
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para ajustar la frecuencia en
sentido ascendente o descendente
respectivamente.
Repita el procedimiento de arriba para ajustar
otras frecuencias.
5
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
El display cambiará a la pantalla de ajustes.
51
Español
Operación del
procesador de audio
Funciones dobles
Si ha conectado un ecualizador de doble
función opcional, podrá controlarlo desde el
CVA-1000R. Primero ajuste el ecualizador
conectado en el modo de doble función, y luego
utilícelo de la forma indicada a continuación.
1
Presione el botón FUNC mientras se esté
visualizando EQ Cont.
FUNC
2
3
Presione el botón NEXT (0/).
El contenido de la pantalla de guía de
funciones cambiará.
SEL
SEL
FRONT
REAR
Presione el botón F3 (FRONT) o F4 (REAR)
para cambiar al modo delantero o trasero.
Para ajustar la gama de frecuencias, consulte
Curvas de características del ecualizador
pernsonales en la página 51.
Nota: En el modo de función doble, la
función de sonido ambiental no
funciona.
52
Español
Operación del
procesador de audio
Memorización de curvas
de características
1
Equalizer
CONT. 1 PRIVATE1
PSET
PRESET No. 2
2 PRIVATE2
FREQ
3 PRIVATE3
LEVEL
4 PRIVATE4
5 PRIVATE5
50
140 310 800
2K
5K
11K
vol. 0
6 PRIVATE6
RETURN
(En esta visualización de
ejemplo se ha seleccionado el
botón F2)
2
1 PRIVATE1
2 PRIVATE2
3 PRIVATE3
4 PRIVATE4
5 PRIVATE5
6 PRIVATE6
Entre en la pantalla "EQ cont.".
Seleccione una de las curvas de características
de fábrica o componga una propia (personal).
Luego, mantenga presionado cualquiera de los
botones de función (F1 a F6) durante al menos
2 segundos. Los indicadores de preajuste
parpadearán durante 5 segundos indicando
que puede memorizar la curva de
características.
Mientras estén parpadeando los indicadores de
preajuste, presione el botón de función en el
que desee memorizar la curva de
características.
Ahora, la curva se habrá memorizado.
Repita el procedimiento para memorizar otras
curvas.
53
Español
Operación del
procesador de audio
Para recuperar las
curvas de
características
memorizadas, con los
botones (F1 – F6)
1
1 PRIVATE1
2 PRIVATE2
3 PRIVATE3
4 PRIVATE4
Entre en la pantalla "EQ cont.".
Presione el botón de función en el que se
encuentre la curva de características que
desea.
5 PRIVATE5
11K
6 PRIVATE6
RETURN
Para recuperar las
curvas de
características
memorizadas, con los
botones P.UP/P.DOWN
1
2
FUNC
SEL
SEL
P.UP
P.DOWN
MAKER'S
PRIVATE
54
Entre en la pantalla "EQ cont.".
Presione el botón FUNC.
Presione el botón F3 (P.UP) o F4 (P.DOWN)
para seleccionar la curva de características
deseada.
Español
Operación del
procesador de audio
Cambio entre las curvas
de características de
fábrica (del fabricante)
y personales (privadas)
1
Entre en la pantalla "EQ cont.".
Presione el botón FUNC.
FUNC
2
SEL
SEL
P.UP
P.DOWN
• Presione el botón F5 (MAKER'S) para
activar las curvas de características de
fábrica. El display mostrará las curvas de
características de fábrica.
• Presione el botón F6 (PRIVATE) para
activar las curvas de características
personales. El display mostrará las curvas
de características personales.
MAKER'S
PRIVATE
Nota: Usted podrá cambiar entre las curvas de
características de fábrica y las
personales presionando el botón NEXT
(0/) mientras esté mostrada la
pantalla "EQ cont.".
55
Español
Operación del
procesador de audio
Selección del preajuste
del modo envolvente de
fábrica (del fabricante),
con los botones de
función (F1 – F6)
En fábrica se han preajustado seis modos
envolventes (Surround).
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
Nota: Para poder acceder a la pantalla SET
UP el freno de mano deberá estar
echado. Si trata de acceder a esta
pantalla cuando esté conduciendo se
visualizará el aviso "CAN'T OPERATE
WHILE DRIVING" (Operación inválida
mientras se conduce).
SET UP
2
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "SURR. cont.". Presione el conmutador
rotatorio.
Aparecerá la pantalla "SURR cont." (Control
Surround).
x
3
NORMAL
STAD.
LIVE
Nota: A menos que desee modificar uno de
los ajustes, podrá seleccionar los
preajustes de fábrica antes de
presionar el conmutador rotatorio.
Seleccione el modo envolvente deseado de
entre los 6 modos preajustados en fábrica y
presione el botón de función correspondiente
(F1 – F6).
CHURCH
DANCE
HALL
4
56
Presione el conmutador rotatorio cuando haya
hecho la selección.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
Español
Operación del
procesador de audio
Selección del preajuste
del modo envolvente de
fábrica (del fabricante),
con los botones P.UP/
P.DOWN
1
Presione el botón SET UP para entrar en la
pantalla de ajustes.
SET UP
2
x
3
FUNC
4
TIME
Gire el conmutador rotatorio para seleccionar el
menú "SURR. cont.", luego presione el
conmutador rotatorio para que aparezca la
pantalla "SURR cont." (Control Surround).
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Presione el botón F3 (P.UP) o F4 (P.DOWN)
para seleccionar el modo envolvente deseado.
LEVEL
P.UP
P.DOWN
57
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste de los niveles y
tiempo de retardo
envolventes
Usted podrá ajustar los niveles del sonido
envolvente y el tiempo de retardo envolvente
para ajustarlos a su gusto personal.
1
FUNC
2
TIME
LEVEL
P.UP
Entre en la pantalla "SURR. Cont." y presione
el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Presione el botón F2 (LEVEL) o F1 (TIME), el
que desee ajustar.
El menú de la parte inferior cambiará a la
visualización "DN/RTN/UP".
P.DOWN
3
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar o reducir el
nivel de sonido envolvente o el tiempo de
retardo.
Nota: Esta función sólo estará disponible
cuando se haya conectado un
procesador de audio equipado con la
función de ajuste de nivel envolvente/
tiempo de retardo.
4
58
Cuando haya finalizado los ajustes, presione el
conmutador rotatorio.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
Español
Operación del
procesador de audio
Selección del modo BBE
El procesador Surround BBE (Barcus Berry
Electronics) está diseñado para recuperar el
balance natural de alineación del tiempo
armónico, que desaparece cuando se amplifica
la señal de sonido y se reproduce por los
altavoces. El resultado de este procesado es
un sonido resuelto y limpio, de transitorios más
compactos e imagen más nítida. Si usted
realiza los ajustes BBE después de ajustar el
sonido envolvente, el resultado audible del
procesado mejorará extraordinariamente.
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
x
3
BBE1
BBE2
BBE3
BBE OFF
L-LEVEL
H-LEVEL
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "BBE cont." en la pantalla "SET UP".
Presione el conmutador rotatorio.
El display cambiará a la pantalla "BBE cont."
(Control BBE).
Seleccione el modo BBE deseado y presione el
botón de función correspondiente (F1 a F3).
El efecto se reducirá proporcionalmente, ya que
para BBE-2 y BBE-3 le corresponde el mínimo.
Para desactivar el modo BBE, presione el
botón F4 (BBE OFF).
59
Español
Operación del
procesador de audio
Personalización del
modo BBE
Esta función sólo será posible cuando se haya
conectado un procesador de audio equipado
con la función de ajuste de BBE.
1
Entre en la pantalla "EQ cont." y presione el
botón de función (F1 – F3), el que contenga el
modo BBE que desee ajustar.
BBE1
BBE2
BBE3
BBE OFF
L-LEVEL
H-LEVEL
2
Presione el botón F5 (L-LEVEL) para ajustar el
nivel bajo.
Presione el botón F6 (H-LEVEL) para ajustar el
nivel alto.
Aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
BBE1
BBE2
3
BBE3
BBE OFF
L-LEVEL
H-LEVEL
DN
3
RTN
UP
BBE
CONT.
Gire el conmutador rotatorio hacia la izquierda
(DN) para bajar el nivel y hacia la derecha (UP)
para subirlo, a fin de obtener el nivel deseado.
El nivel podrá ajustarse en la gama de +1 a +3.
BBE1
PSET
BBE2
Custom
LOW
L
HIGH
+1
H
+3
BBE3
BBE OFF
L-LEVEL
H-LEVEL
vol. 0
DN
60
RTN
UP
Español
Operación del
procesador de audio
Selección de la posición
de escucha
Usted podrá seleccionar la posición de escucha
para obtener el campo de sonido óptimo
dependiendo del número de personas que
vayan en el vehículo.
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
x
3
OFF
ALL
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "LPS cont.". Presione el conmutador
rotatorio. El display cambiará a la pantalla "LPS
cont." (Control selector de posición de
escucha).
Presione uno de los botones de función de F1 a
F5 que contenga el campo de sonido óptimo.
FRONT
FRONT-L
FRONT-R
4
Cuando haya finalizado la selección, presione
el conmutador rotatorio.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
61
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste de la posición de
escucha
1
FUNC
2
FR/RR
LT/RT
P.UP
P.DOWN
62
Entre en la pantalla "LPS cont." y seleccione la
posición de escucha que desee ajustar
refiriéndose a "Selección de la posición de
escucha".
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Presione el botón F1 (Front/Rear) o F2 (Left/
Right) para seleccionar la posición que desee
ajustar. Cuando se presione el botón F1, la
visualización del menú cambiará a "Rear/RTN/
Front".
Cuando se presione el botón F2, la
visualización del menú cambiará a "Left/RTN/
Right".
3
Gire el conmutador rotatorio para ajustar la
posición deseada.
El indicador de bola del display mostrará la
posición ajustada.
4
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
Español
Operación del
procesador de audio
Para recuperar la
posición de escucha
memorizada
1
FUNC
2
FR/RR
LT/RT
Entre en la pantalla "LPS cont.".
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Presione el botón F3 (P.UP) o F4 (P.DOWN)
para seleccionar la posición de escucha
deseada de la memoria.
P.UP
P.DOWN
63
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste del valor de la
corrección de tiempo
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "T-CR". Presione el conmutador rotatorio.
El display cambiará a la pantalla "T-CR cont."
(Control de la corrección de tiempo).
x
3
4
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
FUNC
Presione el botón de función (F1-F4), que
contenga el canal que desea ajustar.
El menú de la parte inferior cambiará a "DN/
RTN/UP".
F/L
F/R
R/L
R/R
P.UP
P.DOWN
5
Time Cor.
CONT.
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar y reducir
respectivamente el valor de la corrección de
tiempo al valor que desee.
F/L
PSET
F/R
Custom
POS
Fr/Right
0.0
0.0
STEP
0.3 ms
0.3
ms
0.0
R/R
P.UP
P.DOWN
vol. 0
DN
64
R/L
RTN
UP
Español
Operación del
procesador de audio
Memorización del valor
de la corrección de
tiempo
1
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
PRESET 4
PRESET 5
Ajuste el valor de la corrección de tiempo
descrito en el procedimiento anterior.
Mantenga presionado uno de los botones de
función (F1-F6) durante al menos 2 segundos.
El indicador preajustado en el display
parpadeará durante 5 segundos.
PRESET 6
2
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
PRESET 4
PRESET 5
PRESET 6
Seleccione el botón de función en el que desee
memorizar el valor de la corrección de tiempo
mientras los indicadores estén parpadeando (5
segundos).
Los indicadores preajustados dejarán de
parpadear, indicando que se ha completado la
memorización.
Para memorizar otros valores, repita el
procedimiento de arriba.
65
Español
Operación del
procesador de audio
Recuperación de
valores de la corrección
de tiempo memorizados,
con los botones de
función (F1 a F6)
1
Presione el botón de función (F1-F6) que
contenga memorizado el valor de la corrección
de tiempo deseado.
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
PRESET 4
PRESET 5
PRESET 6
Recuperación de
valores de la corrección
de tiempo memorizados,
con los botones P.UP/
P.DOWN
1
Presione el botón FUNC.
FUNC
2
F/L
F/R
R/L
R/R
P.UP
P.DOWN
66
Presione el botón F5 (P.UP) o F6 (P.DOWN)
para seleccionar el valor de la corrección de
tiempo deseado memorizado.
Español
Operación del
procesador de audio
Activación/
desactivación del modo
directo
Utilice el modo "Defeat On", cuando desee
prescindir de los circuitos BBE/envolvente para
dar salida directa a las señales BBE/envolvente
y para obtener unos ajustes de ecualizador sin
procesar simultáneamente.
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
x
3
DEFEAT
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "Audio cont.". Presione el conmutador
rotatorio.
El display cambiará a la pantalla "Audio cont."
(Control de audio).
Presione el botón F2 (DEFEAT) para activar/
desactivar el modo directo.
Cada vez que lo presione, el modo directo se
activará o desactivará.
BALANCE
FADER
67
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste del nivel del
subwoofer
Esta función sólo será posible cuando se haya
conectado un procesador de audio equipado
con la función de ajuste de nivel de subwoofer.
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
x
3
OUTPUT
PHASE
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "Subw cont.". Presione el conmutador
rotatorio.
El display cambiará a la pantalla "Subw cont."
(Control del subwoofer).
Presione el botón F1 (OUTPUT).
El display cambiará del modo OFF al modo
ACTIVE.
LEVEL
4
OUTPUT
PHASE
Presione el botón F3 (LEVEL).
El menú de la parte inferior cambiará a "DN/
RTN/UP".
LEVEL
5
68
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar o reducir
respectivamente el nivel del subwoofer.
Español
Operación del
procesador de audio
Conmutación de la fase
del subwoofer
Esta función sólo será posible cuando se haya
conectado un procesador de audio equipado
con la función de conmutación de subwoofer.
1
OUTPUT
PHASE
LEVEL
Entre en la pantalla "Subw cont.".
Presione el botón F2 (PHASE). Cada vez que
lo presione cambiará entre la fase 0 grados y la
fase 180 grados.
69
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste del punto de
cruce (X-Over) del divisor de 2 vías
Si conecta un divisor(es) de canales Alpine
opcional, podrá controlar el divisor desde el
CVA-1000R.
Utilice este procedimiento cuando haya
conectado uno o dos divisores de canales de
sistema de 2 vías.
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "DIV. cont.". Presione el conmutador
rotatorio.
El display cambiará a la pantalla "DIV. cont."
(Control del divisor).
x
Divider
1 PRESET 1
PSET
Custom
2 PRESET 2
STEP
3 PRESET 3
CH
4 PRESET 4
L
R
2-WAY
vol. 35
RETURN
3
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
Custom
CH
FUNC
STEP
LEVEL/
T-CR/
P.UP
L
P.DOWN
R
2-WAY
vol. 35
RETURN
70
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Español
Operación del
procesador de audio
4
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
LEVEL/
Custom
CH
Low
31.5
STEP
31.5Hz
F 400 Hz
R 400
Seleccione la gama de frecuencias que desee
ajustar.
Cuando presione el botón F1 (X-OVER) una
vez, el display mostrará el valor del ajuste del
punto de cruce.
Cada vez que presione el botón la gama de
frecuencias cambiará de la forma siguiente:
T-CR/
P.UP
P.DOWN
Cuando haya conectado sólo un divisor
→
Low
→ F-High → R-High
vol. 35
DN
RTN
UP
Cuando haya conectado dos divisores
→
Low
→
High
Se activará el modo de ajuste de cruce y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
5
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para ajustar el punto de
cruce hacia arriba o hacia abajo en el punto
que desee.
6
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio. El display retornará a la
pantalla de ajustes.
71
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste de niveles
1
FUNC
2
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
LEVEL/
Custom
CH
STEP
F-High/R
L
-12
R
-12
vol. 35
-12 dB
F -12 R -12 dB
F -12
T-CR/
P.UP
P.DOWN
Entre en la pantalla "DIV. cont.".
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
Seleccione la gama de frecuencias que desee
ajustar.
Cuando presione el botón F2 (LEVEL) una vez,
el display mostrará el valor del ajuste de nivel.
Cada vez que presione el botón la gama de
frecuencias cambiará de la forma siguiente:
Cuando se haya conectado sólo un divisor
→ L-Low → R-Low → F-High/L
R-High/R ← R-High/L ← F-High/R ←
R -12
DN
RTN
UP
Cuando se hayan conectado dos divisores
→ L-Low → R-Low → L-High → R-High
Se activará el modo de ajuste de nivel, y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
72
3
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para ajustar el nivel deseado
hacia arriba o hacia abajo respectivamente.
4
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste de corrección de
tiempo para sistema de
altavoces de 2 vías
Utilice este procedimiento para ajustar la
diferencia del tiempo de sonido entre los
altavoces.
1
Entre en la pantalla "DIV. cont.". Presione el
botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
FUNC
2
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
LEVEL/
Custom
CH
STEP
F-High/R
L
30
R
30
vol. 35
30 ms
F 30 R 30 ms
F 30
T-CR/
P.UP
P.DOWN
R 30
DN
RTN
Seleccione la gama de frecuencias que desee
ajustar.
Cuando presione el botón F3 (T-CR) una vez,
el display mostrará el valor del ajuste de T-CR
(Corrección de tiempo).
Cada vez que presione el botón la gama de
frecuencia cambiará de la forma siguiente:
Cuando se haya conectado sólo un divisor
→L-Low → R-Low → F-High/L
R-High/R ← R-High/L ← F-Hihg/R ←
UP
Cuando se hayan conectado dos divisores
L-Low → R-Low → L-High → R-High
Se activará el modo de corrección de tiempo y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
3
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para ajustar la corrección de
tiempo deseada hacia arriba o hacia abajo
respectivamente.
Para ajustar otras gamas de frecuencia, siga
los pasos 2 y 3 de arriba.
4
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
73
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste del punto de
cruce (X-Over) del
divisor de 3 vías
Utilice este procedimiento cuando haya
conectado uno o dos sistemas divisores de 3
vías.
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "DIV. cont.".
Presione el conmutador rotatorio.
El display cambiará a la pantalla "DIV. cont."
(Control del divisor).
x
Divider
1 PRESET 1
PSET
2 PRESET 2
Custom
CH
STEP
3 PRESET 3
F
4 PRESET 4
3-WAY
vol. 35
RETURN
3
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
LEVEL/
Custom
CH
FUNC
STEP
T-CR/
F
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
P.UP
P.DOWN
3-WAY
vol. 35
Fr/Rr
RETURN
4
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
LEVEL/
Custom
CH
Low
STEP
31.5Hz
500
31.5
400 200
F
Hz
T-CR/
P.UP
P.DOWN
Fr/Rr
vol. 35
DN
RTN
Seleccione la gama de frecuencias que desee
ajustar.
Cuando presione el botón F1 (X-OVER) una
vez, el display mostrará el valor del ajuste del
punto de cruce.
Cada vez que presione el botón la frecuencia
cambiará de la forma siguiente:
→ Low → Mid-L → Mid-H → High
UP
Se activará el modo de ajuste de cruce, y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
74
Español
Operación del
procesador de audio
5
Gire el conmutador rotatorio para ajustar el
punto de cruce deseado.
Para ajustar otras gamas de frecuencia, siga
los pasos 4 y 5 de arriba.
6
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
75
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste de los niveles de
las gamas de frecuencia
1
Entre en la pantalla "DIV. cont." y presione el
botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
FUNC
2
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
LEVEL/
Custom
CH
STEP
L-High
L
-12
R
-12
-12
-12
-12 dB
-12
F
dB
-12
DN
T-CR/
P.UP
P.DOWN
Fr/Rr
RTN
UP
Seleccione la gama de frecuencias que desee
ajustar.
Cuando presione el botón F2 (LEVEL) una vez,
el display mostrará el valor del ajuste de nivel.
Cada vez que presione el botón la frecuencia
cambiará de la forma siguiente:
→ L-Low → R-Low → L-Mid
R-High ← L-High ← R-Mid ←
Se activará el modo de ajuste de nivel y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
3
4
76
Gire el conmutador rotatorio para ajustar el
nivel deseado.
Para ajustar otras gamas de frecuencia, siga
los pasos 2 a 3 de arriba.
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio.
El display retornará a la pantalla de ajustes.
Español
Operación del
procesador de audio
Ajuste de corrección de
tiempo para sistema de
altavoces de 3 vías
Utilice este procedimiento para ajustar la
diferencia del tiempo de sonido entre los
altavoces.
1
Entre en la pantalla "DIV. cont.".
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
FUNC
2
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
LEVEL/
Custom
CH
STEP
L-High
L
30
R
30
30
30
30 ms
30
F
ms
30
DN
T-CR/
P.UP
P.DOWN
Fr/Rr
RTN
UP
Seleccione la gama de frecuencias que desee
ajustar.
Cuando presione el botón F3 (T-CR) una vez,
el display mostrará el valor del ajuste de T-CR
(Corrección de tiempo).
Cada vez que presione el botón la frecuencia
cambiará de la forma siguiente:
→ L-Low → R-Low → L-Mid
R-High ← L-High ← R-Mid ←
Se activará el modo de corrección de tiempo, y
aparecerá el menú "DN/RTN/UP".
3
Gire el conmutador rotatorio hacia la derecha o
hacia la izquierda para ajustar la corrección de
tiempo deseada hacia arriba o hacia abajo.
Para ajustar otras gamas de frecuencia, siga
los pasos 2 y 3 de arriba.
4
Cuando haya finalizado el ajuste, presione el
conmutador rotatorio. El display retornará a la
pantalla de ajustes.
77
Español
Operación del
procesador de audio
Memorización de los
ajustes del divisor
Usted podrá memorizar los ajustes del
divisor(es) en la memoria cuando los haya
ajustado.
1
Divider
1 PRESET 1
PSET
Custom
2 PRESET 2
STEP
3 PRESET 3
CH
4 PRESET 4
Entre en la pantalla "DIV. cont.".
Mantenga presionado uno de los botones de
función F1 a F4 durante al menos 2 segundos.
Los indicadores de 4 botones (F1-F4)
parpadearán durante 5 segundos.
3-WAY
vol. 35
RETURN
2
Divider
1 PRESET 1
PSET
PRESET No. 4
CH
STEP
2 PRESET 2
3 PRESET 3
4 PRESET 4
3-WAY
vol. 35
RETURN
(En esta visualización de
ejemplo se ha seleccionado el
botón F4)
78
Presione el botón de función (F1-F4) en el que
desee memorizar (preajustar) el ajuste del
divisor, mientras el indicador esté parpadeando
(5 segundos).
Repita los pasos de arriba para memorizar
otros 3 ajustes del divisor.
Español
Operación del
procesador de audio
Para recuperar los ajustes
del divisor memorizados,
con los botones de
función (F1-F4)
1
Divider
1 PRESET 1
PSET
2 PRESET 2
PRESET No. 4
CH
STEP
3 PRESET 3
Entre en la pantalla "DIV. cont.".
Presione el botón de función (F1-F4) que
contenga el ajuste de divisor deseado.
4 PRESET 4
3-WAY
vol. 35
RETURN
Para recuperar los
ajustes del divisor
memorizados, con los
botones P.UP/P.DOWN
1
Entre en la pantalla "DIV. cont.".
Presione el botón FUNC.
FUNC
2
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
PRESET No. 4
CH
STEP
LEVEL/
T-CR/
Presione el botón F4 (P.UP) o F5 (P.DOWN)
para seleccionar el ajuste de divisor deseado
hacia arriba o hacia abajo respectivamente.
P.UP
P.DOWN
3-WAY
vol. 35
RETURN
79
Español
Operación del
procesador de audio
Para cambiar entre los
altavoces delantero y
trasero, con el botón
0/
NEXT (0/
0/)
Usted podrá cambiar entre los altavoces
delanteros y traseros solamente cuando haya
conectado 2 divisores de canales.
1
Entre en la pantalla "DIV. cont.". Presione el
botón NEXT (0/). Cada vez que lo presione
cambiará entre los altavoces/indicadores
delantero y trasero.
Para cambiar entre los
altavoces delantero y
trasero, con el botón F6
Usted podrá cambiar entre los altavoces
delanteros y traseros solamente cuando haya
conectado 2 divisores de canales.
1
Entre en la pantalla "DIV. cont.".
Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
FUNC
2
Divider
CONT.
X-OVER/
PSET
LEVEL/
PRESET No. 4
CH
STEP
T-CR/
F
P.UP
P.DOWN
3-WAY
vol. 35
Fr/Rr
RETURN
80
Presione el botón F6 (Fr/Rr).
Cada vez que lo presione cambiará entre los
altavoces/indicadores delantero y trasero.
Operación de
fuente auxiliare
Español
Reproducción de
fuentes auxiliares
(Opcional)
Esta característica le permite reproducir fuentes
auxiliares tales como TV y Videograbadora.
1
Presione el botón SOURCE.
Aparecerá la pantalla del menú.
Nota: Si presiona el botón SOURCE mientras
está conduciendo (Freno de mano libre)
la fuente de audio cambiará
inmediatamente. No aparecerá el menú
de selección de fuente (SOURCE).
Presione el botón SOURCE
repetidamente hasta que entre en el
modo de fuente auxiliar.
SOURCE
2
x
Gire el interruptor rotatorio para seleccionar la
fuente de audio auxiliar deseada conectada
(AUX1 o AUX2). Luego presione el interruptor
rotatorio.
La fuente auxiliar seleccionada se activará.
Nota: Si selecciona el modo Aux sin haber
conectado una fuente auxiliar externa, la
pantalla aparecerá en blanco.
Seleccione otra fuente.
81
Español
Selección del
sistema NTSC o PAL
Para cambiar entre los
sistemas NTSC y PAL
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de preparación.
SET UP
2
x
3
BEEP
SPE-ANA
Gire el interruptor rotatorio y seleccione el
menú System cont. Presione el interruptor
rotario.
El viasualizador cambiará a la pantalla de
System cont. (Control del sistema).
Presione el botón F3 (AUX1) o F4 (AUX2) para
seleccionar la fuente auxiliar conectada. Cada
vez que lo presione cambiará entre los
sistemas NTSC y PAL.
PAL AUX-1
PAL AUX-2
82
Nota: Si ha instalado un sistema de
navegación para automóvil al terminal
de entrada AUX1 del CVA-1000R, la
unidad cambiará automáticamente al
sistema NTSC.
Otras funciones
útiles
Español
Titulación de discos
compactos
Usted podrá titular discos compactos (el
numero de discos compactos que podrá titular
variará dependiendo de los modelos).
Nota: El freno de mano deberá estar echado
para acceder a la pantalla de titulo
"TITLE". Si trata de acceder a esta
pantalla cuando esté conduciendo se
visualizará el aviso "CAN'T OPERATE
WHILE DRIVING" (Operación inválida
mientras se conduce).
1
Active el modo del Shuttle de discos compactos. Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
FUNC
2
Presione el botón NEXT (0/).
3
4
Presione el botón F2 (TITLE).
SCAN
TITLE
6D CHG
Seleccione el disco que desee titular y presione
el botón de función correspondiente (F1 - F6).
El display cambiará a la pantalla de
introducción de títulos y la primera posición de
dígito para la introducción de carácter
parpadeará.
DISC 1
TITLE
DISC 1
DISC 2
DISC
DISC 3
1
TRACK
07|20’45”
DISC 4
TITLE INPUT MODE
Select PreSet No.
DISC 5
DISC 6
vol. 35
RETURN
5
6D CHG
A/a/1/&
TITLE
DISC 1
NEXT
DISC
BACK
TRACK
07|20’45”
1
TITLE INPUT MODE
DELETE
RETURN
vol. 35
Y
Z
WRITE
.
,
–
A
B
Los caracteres se visualizan en el menú de la
parte inferior.
Gire el conmutador rotatorio para seleccionar el
carácter deseado para la primera posición.
Para cambiar entre mayúsculas, minúsculas,
números y símbolos, presione el botón F1 (A/a/
&). Cada vez que lo presione el menú de la
parte inferior cambiará.
83
Otras funciones
útiles
6
Cuando haya seleccionado el carácter para el
primer dígito, presione el conmutador rotatorio.
El primer carácter se habrá memorizado en la
primera posición de dígito, y la segunda
posición de dígito parpadeará.
7
6D CHG
A/a/1/&
TITLE
DISC 1
NEXT
DISC
BACK
TRACK
07|20’45”
1
WRITE
TITLE INPUT MODE
DELETE
ALPINE!!
RETURN
vol. 35
[
]
8
(
)
&
!
?
Repita los pasos 5 y 6 para introducir el resto
de los caracteres. Para titular discos
compactos, podrá introducir un máximo de 8
caracteres. Para retroceder al dígito previo,
presione el botón F3 (BACK).
Presionando el botón F2 (NEXT) pasará al
siguiente carácter.
Presionando el botón F6 (RETURN) retornará
al paso 3 de la visualización de arriba.
Después de finalizar la titulación, presione el
botón F4 (WRITE) para almacenar el titulo en la
memoria.
Para titular otras emisoras, repita este
procedimiento.
Los títulos memorizados se mostrarán cuando
seleccione un disco compacto titulado.
A/a/1/&
NEXT
BACK
WRITE
DELETE
RETURN
9
Para finalizar el modo de introducción de
títulos, presione el conmutador rotatorio.
Cuando presione el botón FUNC después de
haber presionado el conmutador rotatorio, la
unidad retornará a la visualización del modo de
la radio.
6D CHG
1 PLAYING
TITLE
ALPINE!!
2 CHANGER2
DISC
3 CHANGER3
1
TRACK
07|20’45”
4 CHANGER4
5 CHANGER5
vol. 35
84
Español
6 CHANGER6
Notas: • Si la memoria para los títulos de discos
compactos está llena, el visualizador
mostrará "FULL". En este caso,
mantenga presionado durante al
menos 2 segundos el botón de función
(F1 a F6) que contenga el título de
disco compacto que desee borrar.
Luego introduzca el nuevo título.
• Si introduce un carácter incorrecto,
seleccione el menú (blank) en el
menú de la parte inferior e introduzca
el correcto siguiendo el procedimiento
de arriba.
• Si se desconecta el cable de la
batería o se realiza la memorización
automática de emisoras, los títulos
podrán borrarse.
Otras funciones
útiles
Español
Borrado de títulos
memorizados
1
FUNC
2
3
4
Presione el botón NEXT (0/).
SCAN
Presione el botón F2 (TITLE).
TITLE
ALPINE!!
Company
123456
ABCDEFGH
DISC 5
DISC 6
5
Active el modo del Shuttle de discos
compactos. Presione el botón FUNC.
El contenido de la pantalla de la guía de
funciones cambiará.
A/a/1/&
NEXT
Seleccione el título que desee borrar y presione
el botón de función correspondiente (F1 - F6).
El display cambiará a la pantalla de
introducción de títulos y la primera posición de
dígito para la introducción de carácter
parpadeará.
Presione el botón F5 (DELETE).
El título seleccionado se habrá borrado.
BACK
WRITE
DELETE
RETURN
6
Para desactivar el modo de borrado de títulos,
presione el conmutador rotatorio.
Cuando presione el botón FUNC después de
haber presionado el conmutador rotatorio, la
unidad retornará a la visualización del modo de
la radio.
85
Otras funciones
útiles
Español
Visualización del
analizador de espectro
Si conecta al CVA-1000R un procesador de
audio equipado con la función de analizador de
espectro, podrá ver la pantalla del analizador
de espectro.
1
BEEP
SPE-ANA
DEMO
Entre en la pantalla "System cont." y presione
el botón F2 (SPE-ANA). Podrá elegir entre dos
patrones de color.
Cada vez que lo presione, los modos
cambiarán como sigue:
→ SPE-ANA ON A → SPE-ANA ON B
SPE-ANA OFF ←
Si está activado el modo AUX1 (NAV.) o AUX2,
la unidad no podrá mostrar la pantalla del
analizador de espectro.
Conexión/desconexión del
pitido de confirmación
Cuando se presiona cualquier botón estando
activado el modo de pitido de confirmación, el
monitor emite un pitido para confirmar la
ejecución del comando cada vez que se
presiona un botón/conmutador del monitor.
1
BEEP
SPE-ANA
DEMO
86
Entre en la pantalla "System cont." y presione
el botón F1 (BEEP). Cada vez que lo presione
cambiará entre los modos ON (activado) y OFF
(desactivado). Cuando se active el modo ON, el
display mostrará "BEEP ON" y el monitor
emitirá un pitido cada vez que se presione un
botón.
Otras funciones
útiles
Español
Operación simultánea
de las fuentes de sonido
de audio y vídeo
Con esta función, usted podrá cambiar la
fuente de vídeo mientras esté escuchando la
fuente de audio.
1
V.SEL
Presione el botón V.SEL (Selección de vídeo)
cuando esté reproduciendo una fuente de audio.
Cada vez que lo presione se seleccionarán las
fuentes de vídeo y sus indicadores cambiarán
de la forma siguiente:
→ Pantalla AUX1 → Pantalla AUX2
Pantalla de fuente actual ←
(Desc. reproducción Simul.)
Si tiene conectado un sistema de navegación
para automóvil, la pantalla AUX1 cambiará a la
pantalla de navegación.
— Para cambiar los ajustes de la fuente de
audio durante la reproducción simultánea,
presione el botón SOURCE.
— Para cambiar los ajustes de la fuente de
vídeo durante la reproducción simultánea,
presione uno de los botones de función (F1
- F6) o el conmutador rotatorio.
Notas: • Durante la reproducción simultánea,
no funcionará el modo de introducción
de títulos.
• Después de un ciclo de conmutación
de las fuentes de sonido, el modo de
reproducción simultánea se
desconectará.
• Si cambia de fuente durante la
reproducción simultánea, la
reproducción simultánea se cancelará.
87
Otras funciones
útiles
Español
Para cambiar la pantalla
de fondo
Usted podrá elegir una de las 4 pantallas de
fondo preajustadas en fábrica.
Son las pantallas veta de piedra, cielo, veta de
madera y gradiación.
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
3
88
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú "Visual cont.".
BACKGND
Presione el botón F1 (BACKGND).
Cada vez que lo presione cambiará una a una
las 4 pantallas de fondo.
Otras funciones
útiles
Español
Demostración
1
Presione el botón SET UP.
Aparecerá la pantalla de ajustes.
SET UP
2
3
Gire el conmutador rotatorio y seleccione el
menú System cont.".
BEEP
SPE-ANA
Presione el botón F3 (DEMO).
La unidad comenzará automáticamente la
demostración.
DEMO
Nota: Las demostraciones de las unidades no
conectadas al CVA-1000R, no se
realizarán.
4
Para finalizar la demostración, presione el
conmutador rotatorio.
89
Español
Telemando
(RUE-4160 suministrado con el CVA-1000R)
Operación básica/
Controles e indicadores
6
7
VOL
DN
PWR
1
UP
2 Botón ENTER
/
8
f ENT f
/
2
BAND
PROG
AUDIO
SEL
VISUAL
SEL
3
4
!
A.PROC
5
DEFEAT
"
MUTE
5 Botón de enmudecimiento (MUTE)
Presiónelo para bajar instantáneamente
el nivel de volumen a 20 dB. Vuelva a
presionarlo para cancelar.
6 Sección de transmisión del telemando
SELECT
#
3 Botón VISUL SEL
4 Botón de selección de audio (AUDIO
SEL)
Presiónelo para seleccionar la fuente de
vídeo.
CD/3D/6D
9
1 Botón de alimentación (POWER)
Presiónelo para encender/apagar el
aparato.
A V
7 Indicación de operación
8 Botón multi-función
Gírelo para aumentar o disminuir el nivel
de volumen.
REMOTE CONTROL UNIT
RUE-4160
9 Botón BAND/PROG
! Botón A.PROC
" Botón DEFEAT
# Conmutador SELECT
90
Español
Telemando
(RUE-4160 suministrado con el CVA-1000R)
Modo de la radio
PWR
VOL
1
UP
1 Operación de búsqueda ascendente/
descendente (SEEK UP/DOWN)
/
DN
2
2 Selector de presintonía (ascendente/
descendente)
Presiónelo para seleccionar un número
de presintonía.
/
f ENT f
3 Presiónelo para cambiar de banda.
CD/3D/6D
3
BAND
PROG
AUDIO
SEL
A.PROC
DEFEAT
VISUAL
SEL
4 Posición Audio (A)
MUTE
4
SELECT
A V
VOL
PWR
UP
/
DN
1
f ENT f
/
3
Modo del cargador de
discos compactos
4
2
CD/3D/6D
BAND
PROG
AUDIO
SEL
A.PROC
DEFEAT
VISUAL
SEL
MUTE
SELECT
A V
1 Presiónelo para avanzar hasta el principio
de la canción siguiente.
2 Selección de disco (ascendente/
descendente)
Presiónelo para seleccionar un número
de disco.
3 Presiónelo para retroceder hasta el
principio de la canción actual. Vuelva a
presionar para retroceder al principio de
la canción previa.
4 Botón de reproducción/pausa (PLAY/
PAUSE)
5 Posición Audio (A)
5
91
Español
Telemando
(RUE-4160 suministrado con el CVA-1000R)
Otros modos
VOL
DN
1 Presiónelo para sobrepasar el procesador
de audio externo. (Posición A)*1
PWR
UP
/
2 Presiónelo para utilizar el procesador de
audio exterior. (Posición A)*1
f ENT f
/
3 La fuente de audio se mantendrá activa
pero la fuente de vídeo cambiará.
4 Posición A
CD/3D/6D
2
BAND
PROG
AUDIO
SEL
A.PROC
DEFEAT
SELECT
A V
4
92
VISUAL
SEL
3
MUTE
1
Nota:
*1 Para la operación del procesador de
audio externo, consulte el manual de
operación del procesador de audio que
haya adquirido.
Español
Telemando
(RUE-4160 suministrado con el CVA-1000R)
Reemplazo de las pilas
Pilas utilizables: Utilice dos pilas secas tamaño
"AAA".
1
Apertura de la tapa de las pilas.
Presione la tapa y deslícela en la dirección
indicada por la flecha para retirarla.
2
Reemplazo de las pilas.
Extraiga las pilas viejas. Inserte las nuevas
haciendo coincidir las polaridades (+) y (–)
como se muestra en el diagrama del interior del
compartimiento de las pilas.
3
Cierre de la tapa.
Presione la tapa en la dirección indicada por la
flecha hasta que cierre produciendo un
chasquido.
93
En caso de
dificultad
Español
Si encuentra algún problema, revise los ítemes
de la lista de comprobaciones siguiente. Esta
guía le ayudará a localizar el problema si el
fallo reside en la unidad. De lo contrario,
cerciórese de que el resto del sistema está
debidamente conectado o consulte a su
distribuidor autorizado por Alpine.
Modos comunes
Síntoma
Causa y solución
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del vehículo está en
OFF.
– Si la unidad está conectada de acuerdo
con las instrucciones, no funcionará con
la llave de encendido en OFF.
• Las conexiones de los conductores de
alimentación no son adecuadas.
– Compruebe las conexiones de los
conductores de alimentación.
• Fusible quemado.
– Compruebe el fusible del conductor de la
batería ubicado en la unidad; si es
necesario, reemplácelo por otro del valor
apropiado.
• Corriente de la batería débil o nula.
– Compruebe la batería.
• El microordenador interno funciona mal a
causa de interferencias ruido, etc.
– Presione el botón de reposición con un
bolígrafo u objeto puntiagudo.
Presionar el interruptor de reposición
Si después de haber verificado todos los
puntos anteriores sigue encontrando funciones
incorrectas, presione, por favor, el interruptor
de reposición. (Refiérase a la página 7).
No hay sonido o éste no es natural.
94
• Ajuste incorrecto de los ajustes de volume/
balance/atenuador.
– Vuelva a ajustar los controles.
• Las conexiones no están bien hechas o
firmes.
– Compruebe las conexiones y conéctelas
firmemente.
En caso de
dificultad
Español
Modos comunes
Síntoma
Causa y solución
No se visualiza nada en la pantalla.
• El control de luminosidad está puesto en la
posición mínima.
– Ajuste el control de luminosidad.
• La temperatura dentro del vehículo es muy
baja.
– Aumente la temperatura del interior hasta
la gama de temperatura de operación.
• Las conexiones al sintonizador y sistema de
navegación no están firmemente hechas.
– Compruebe y haga las conexiones
firmemente.
El movimiento de la imagen visualizada no es
normal.
• La temperatura dentro del vehículo es
demasiado alta.
– Deje que baje la temperatura del interior
del vehículo.
El sistema de navegación no funciona.
• Las conexiones del sistema de navegación
no están bien hechas.
– Compruebe las conexiones del sistema
de navegación y conecte los cables
correcta y firmemente.
95
En caso de
dificultad
Español
Modo de la radio
Síntoma
Causa y solución
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está
desconectado.
– Cerciórese de que la antena está
conectada correctamente; si es
necesario, reemplace la antena o el
cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de • Usted se encuentra en un área de recepción
débil.
búsqueda.
– Compruebe si el sintonizador está en el
modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal
intensa, es posible que la antena no esté
puesta a tierra o conectada debidamente.
– Compruebe las conexiones de la antena;
cerciórese de que está puesta
debidamente a tierra en su lugar de
montaje.
• Es posible que la longitud de la antena no
sea adecuada.
– Cerciórese de que está completamente
desplegada. Si está rota, reemplácela por
otra nueva.
La recepción es ruidosa.
96
• La antena no tiene la longitud apropiada.
– Extiéndala completamente; reemplácela
si está rota.
• La antena no está puesta a tierra
correctamente.
– Compruebe las conexiones de la antena;
cerciórese de que está puesta
debidamente a tierra en su lugar de
montaje.
• La señal de la emisora es débil y ruidosa.
– Si las soluciones de arriba no remedian el
problema, sintonice otra emisora.
En caso de
dificultad
Español
Indicaciones parar el cargador de discos
compactos
Indicación
Causa y solución
ERROR-H
• La temperatura dentro del vehículo es
demasiado alta.
– Deje que baje la temperatura del interior
del vehículo.
El indicador desaparecerá cuando la
temperatura vuelva a la gama de
operación.
ERROR-31
• La temperatura dentro del vehículo es muy
baja.
– Aumente la temperatura del interior hasta
la gama de temperatura de operación.
NO MAGAZINE
• No hay ninguna bandeja de discos cargada
en el cargador de discos compactos.
– Inserte una bandeja.
ERROR-01
•
•
El cargador de discos compactos no está
operativo.
– Presione el botón EJECT y extraiga la
bandeja de discos.
– Vuelva a insertar la bandeja de discos
cuando desaparezca la indicación de error.
Si no puede extraer la bandeja de discos,
consulte el manual de operación del
cargador de discos compactos.
La bandeja no puede extraerse.
– Presione el botón de expulsión de la
bandeja.
Si la bandeja no se expulsa, consulte el
manual de operación del cargador de discos
compactos.
ERROR-02
• Ha dejado un disco dentro del cargador de
discos compactos.
– Presione el botón EJECT para activar la
función de expulsión. Cuando el cargador
finalice la operación de expulsión, inserte
una bandeja vacía dentro del mismo para
recibir el disco dejado dentro del
cargador.
NO CHG
•
No hay conectado cargador de discos
compactos.
– Conecte un cargador de discos compactos.
97
Español
Especificaciones
SECCION DEL MONITOR
Tamaño de la pantalla ................................................................................................. 5,6 pulgadas
Tipo de pantalla de cristal líquido .................................................................. Transparente TN LCD
Sistema de operación ........................................................................................... Matriz activa TFT
Número de elementos de imagen ............................................................ 224.640 pcs. (960 × 234)
Sistema de iluminación .............................................. Tubo fluorescente catódico frío en forma de U
SECCION DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía ................................................................................................ 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad útil en mode monoaural ....................................................................................... 0,7 µV
Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento .................................................................................. 1,1 µV
Selectividad de canal altemativo ............................................................................................. 80 dB
Relación señal-ruido ............................................................................................................... 65 dB
Separación estéreo ................................................................................................................. 35 dB
SECCION DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía ................................................................................................... 531 – 1.602 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) ................................................................................ 25,1 µV/28 dB
SECCION DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía ...................................................................................................... 153 – 281 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) ................................................................................ 31,6 µV/30 dB
TELEMANDO
Tipo de pila ......................................................................................................... Pilas tamaño AAA
Calidad de la pila ........................................................................................................................... 2
Dimensiones ....................................................................................................... 44 × 30 × 153 mm
Peso (sin pila) ........................................................................................................................... 60 g
98
Español
Especificaciones
GENERALES
Alimentación .................................................................. 14,4 V CC (11–15 V (margen permisible))
Salida máx. de alimentación* ....................................................................................................... 35 W × 4
Tensión de salida ........................................................................................... 1000 mV/10 k ohmios
Tensión de salida de preamplificación máxima ..................................................... 2 V/10 k ohmios
Graves ..................................................................................................................... ±15 dB a 30 Hz
Agudos ................................................................................................................... ±15 dB a 10 kHz
Peso
(Sección del monitor) ............................................................................................... 1,93 kg
(Sección del sintonizador) ....................................................................................... 1,10 kg
TAMAÑO DEL CHASIS (Sección del monitor)
Anchura ................................................................................................................................ 178 mm
Altura ...................................................................................................................................... 50 mm
Fondo ................................................................................................................................ 186,5 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL (Sección
del sintonizador)
Anchura ............................................................................................................................. 156,1 mm
Altura ...................................................................................................................................... 35 mm
Fondo ................................................................................................................................ 225,1 mm
Nota: Debido a la mejora continua del
producto, las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambio sin previo aviso.
*Bajo una tensión de operación y salida de
señal máximas, en 4 ohmios.
99
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising