Boston Acoustics | VSi585 | Specifications | Boston Acoustics VSi585 Specifications

Boston Acoustics VSi585 Specifications
VSi 5835
VSi 555W2
VSi 585
VSi 575
VSi In-Wall
Speaker Systems
VSi Montaje empotrado
Sistemas de altavoces
Systèmes encastrées
VSi de la série
VSi-Serie EinbauLautsprechersysteme
Contents
Contenido
Table des matières
Inhalt
Thank you! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
¡Gracias! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vielen Dank! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Speaker Placement . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los altavoces . . . . . . 5
Emplacement des enceintes . . . 5
Platzierung der Lautsprecher . . 5
Installation Tips . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consejos para el montaje . . . . . . . 6
Conseils d’installation . . . . . . . . . . 6
Tipps zur Installation . . . . . . . . . . . 6
Prior to Installation . . . . . . . . . . . . 9
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . 9
Avant de procéder à l’installation . . . . 9
Vor der Installation . . . . . . . . . . . . 9
Installation Instructions . . . . . . . 12
Instrucciones para el montaje . . . .12
Instructions d’installation . . . . . 12
Installationsanweisungen . . . . . 12
Painting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lackierung
Listening Levels
Niveles de audición
Gestion de la puissance et
Lautstärkeneinstellungen
Power Handling . . . . . . . . . . . . . . . 15
Manejo de potencia . . . . . . . . . . . 15
différents niveaux d’écoute . . . . 15
Leistungsverarbeitung . . . . . . . . 15
Warranty Information . . . . . . . . . 16
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . 16
Eingeschränkte Garantie . . . . . . 16
–2–
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Thank you!
¡Gracias!
Merci!
Vielen Dank!
Thank you for selecting Boston
Acoustics VSi In-Wall loudspeakers.
Your speakers have been designed to
deliver years of stunning audio performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it
later. For the professional installers
who have much experience with inwall speakers, please read the
Installation Tips and Prior to
Installation sections as they contain
VSi-specific information.
Enjoy your new VSi speakers.
Gracias por elegir los sistemas de
altavoces para empotrar Boston
Acoustics VSi. Sus altavoces han sido diseñados para proporcionarle años de
impresionante audición y rendimiento.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si necesita consultarlo posteriormente. En el caso de instaladores
profesionales con experiencia en el
montaje de altavoces empotrados,
consulten los apartados Consejos
para el montaje y Antes del montaje,
ya que contienen información
específica sobre los VSi.
Disfrute de sus nuevos sistemas de
altavoces VSi.
Nous vous remercions d’avoir choisi
les enceintes encastrées VSi de Boston
Acoustics. Ces enceintes ont été
conçues pour produire des performances audio inégalées pendant de
nombreuses années.
Mettez ce manuel en lieu sûr afin de le
retrouver facilement en cas de besoin. Les
installateurs professionnels doivent consulter les sections Conseils d’installation et
Avant de procéder à l’installation, qui contiennent des informations spécifiques sur
les enceintes VSi.
Nous espérons que vous apprécierez
vos nouvelles enceintes VSi.
Vielen Dank für die Auswahl von
Boston
Acoustics
VSi-EinbauLautsprechern. Ihre Lautsprecher werden Ihnen auf Jahre hinaus beeindruckende Tonleistungen bieten.
Heben Sie das Handbuch bitte an
einem sicheren Ort für den Fall auf,
dass Sie es später noch einmal benötigen. Berufliche Installateure, die viel
Erfahrung mit Einbau-Lautsprechern
haben, sollten die Abschnitte „Tipps für
die Installation“ und „Vor der
Installation“ lesen, da diese Abschnitte
Informationen enthalten, die speziell
für die VSi-Modelle gelten.
Viel Spaß mit Ihren neuen VSiLautsprechern.
Specifications
VSi 5835
VSi 555W2
VSi 585
VSi 575
Frequency Response (±3dB)
42–22kHz
69–22kHz
45–22kHz
52–22kHz
Recommended Amp Power
10–200 watts
10–125 watts
10–150 watts
10–125 watts
Nominal Impedance
4 ohms
4 ohms
8 ohms
8 ohms
Sensitivity (2.83v at 1m)
90dB
91dB
89dB
89dB
Tweeter
Pivoting 1”(25mm) VR®
aluminum dome
Pivoting 1”(25mm) VR
aluminum dome
Pivoting 1”(25mm) VR
aluminum dome
Pivoting 1”(25mm) VR
aluminum dome
Midrange
31/2”(90mm)
cast copolymer
—
—
—
Bass Unit
8”(200mm) cast
DCD copolymer
Dual 5 1/4”(133mm) cast
copolymer
8”(200mm) cast
DCD copolymer
6 1/2”(165mm) cast
DCDcopolymer
Crossover Frequency
300/3,000Hz
3,000Hz
3,300Hz
3,500Hz
External Dimensions (H x W)
2013/16 x 125/16”
(528 x 314mm)
155/8 x 9”
(396 x 229mm)
133/8 x 105/16”
(340 x 263mm)
119/16 x 813/16”
(294 x 224mm)
Mounting Hole Cut Out (H x W)
197/16 x 11”
(494 x 279mm)
141/4 x 75/8”
(361 x 193mm)
1113/16 x 87/8”
(300 x 226mm)
10 x 73/8”
(254 x 187mm)
Mounting Depth (from surface)
33/4”(96mm)
23/4”(71mm)
33/4”(96mm)
35/8”(91mm)
WARNING
PRECAUCIÓN
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers or
any other components to the system.
Desconecte siempre el amplificador
o el receptor antes de conectar los
altavoces, o cualquier otro componente, al sistema.
Débranchez toujours l’amplificateur
ou le récepteur avant de connecter les
enceintes ou tout autre composant du
système.
Den Verstärker oder Empfänger
immer abstellen, wenn Lautsprecher
oder andere Komponenten an das
System angeschlossen werden.
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
En este manual se presupone que el
instalador posee habilidad en el manejo de herramientas manuales y eléctricas, conocimiento sobre los códigos
de construcción local y normas sobre
incendios y que está familiarizado
con el entorno tras el muro o el techo
en los que se instalarán los altavoces.
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à moteur
nécessaires à l’installation, qu’il connaît
la réglementation en vigueur sur la
construction et l’incendie, et qu’il sait
exactement ce qui se trouve derrière
les murs ou les plafonds sur lesquels les
enceintes seront installées.
Dieses Handbuch setzt voraus,
dass der Einbauer im Umgang mit
Hand- und Elektrowerkzeugen gut
vertraut ist, die örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften kennt und
weiß, wo und welche Leitungen in
der Wand bzw. hinter der
Wandverkleidung verlaufen, in der
die Lautsprecher montiert werden
sollen.
NOTE
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of
hand and power tools, knowledge of
local building and fire codes, and a
familiarity with the environment
behind the wall or ceiling in which the
speakers will be installed.
–3–
Introduction
Introducción
Introduction
Einführung
Boston Acoustics VSi
Systems
Sistemas de altavoces
empotrados Boston
Acoustics VSi
Systèmes d’enceintes
encastrées VSi de Boston
Acoustics
Designer VSi
Einbausysteme von Boston
Acoustics
Sistemas de Altavoces empotrados
de excelente diseño.
Diseñados para integrarse en
cualquier estilo decorativo.
Dado al gran desarrollo de ingeniería
con que cuentan, un sistema VSi se hará
patente a cualquier oído crítico en la sala.
Nuestros sistemas VSi descienden directamente de nuestros sistemas de altavoces
de alta calidad, altamente elogiados.
Cada tornillo, cono, rejilla y escuadra ha
sido diseñado para facilitar un sonido
natural increíble con mínima difracción
(disgregación del sonido a causa de
obstrucciones) y máxima dispersión
(sonido envolvente). Las características
incluyen bafles fundidos a presión que
añaden rigidez y aseguran la exacta
alineación de los componentes, con
una precisión sin precedentes.
Además, utilizamos aluminio fundido a
presión para la creación de un único
contenedor pivotante del tweeter, que
actúa tanto como disipador del calor
como facilitando el logro de una calidad, en cualquier habitación, propia de
una sala de conciertos. El contenedor
de aluminio está diseñado especialmente para eliminar la difracción
cuando el tweeter se gira. Todos los
modelos VSi incluyen un interruptor
de compensación de límites que permite al instalador modular el sonido de
cada altavoz para contrarrestar el efecto
que produce la instalación demasiado
próxima, o demasiado lejana a los
extremos de la habitación. El resultado
es un sonido óptimo en una amplia gama
de ubicaciones.
Des enceintes encastrées issues
d’une tradition prestigieuse,
au style adaptable à toutes
sortes de décors.
Grâce à sa construction intelligente,
un système VSi est reconnaissable
immédiatement par toutes les personnes à l’ouïe fine. Nos systèmes VSi sont
en effet les descendants directs de
nos systèmes VSi si vantés qui ont
établi les normes actuelles en matière
de qualité sonore. Chaque vis, cône,
grille et biseau est conçu pour permettre des sons incroyablement
naturels avec un minimum de diffraction
(fragmentation du son causée par les
obstacles) et un maximum de dispersion (son à large diffusion). Ces systèmes sont équipés de haut-parleurs à
membrane moulés offrant une rigidité
accrue, et assurant ainsi un alignement
précis des composants pour une précision inégalée. Nous utilisons par ailleurs
de l’aluminium moulé sous pression
pour créer un godet pivotant de tweeter exceptionnel, qui sert non seulement
de dissipateur thermique, mais permet
également d’obtenir plus facilement un
son digne d’une salle de concert dans
n’importe quelle pièce. Ce godet en
aluminium est sculpté spécialement
pour éliminer toute diffraction lorsque le
tweeter est tourné. Tous les modèles
d’enceintes VSi sont dotés d’un interrupteur de compensation de limites qui permet à l’installateur de façonner le son de
chaque enceinte afin de contrecarrer l’effet produit si elles sont installées trop
près (ou trop loin) de la zone d’écoute.
Une qualité de son optimale en résulte,
quel que soit l’endroit où elles sont
installées.
Einbau-Lautsprecher mit einem
beeindruckenden Sortiment.
Stile für alle Dekors.
Durch die intelligenten technischen Innenkomponenten wird ein
VSi-System von jedem kritischen Ohr
in einem Raum erkannt. Unsere VSiSysteme
sind direkte Nachfolger unserer
allgemein
geschätzten
Lautsprechersysteme
von
Referenzqualität. Jede Schraube, jeder
Konus, jedes Ziergitter und jede
Einfassung ist so ausgeführt, dass
unglaubliche lebensechter Klang bei
minimaler Defraktion und maximaler
Dispersion erzeugt wird. Zu den
Funktionsmerkmalen
gehören
geformte Schallwände, die die
Steifigkeit verbessern und für die exakte
Ausrichtung
der
TreiberKomponenten
sorgen
(für
beispiellose
Klanggenauigkeit).
Außerdemverwenden wir geformtes
Aluminium, um einen einzigartigen,
schwenkbaren Hochtonlautsprecher zu
erhalten, der auch als Kühlkörper
fungiert und das Erzielen von Klang
von Konzertsaalqualität in einem
Raum
stark
vereinfacht.
Der
Aluminium-trichter
ist
speziell
geformt, um Beugung zu eliminieren,
wenn der Hochtonlautsprecher
geschwenkt wird. Alle VSi-Modelle
sind mit einem Optimierungsschalter
ausgestattet, mit dem der Einbauer
den Klang eines jeden Lautsprechers
so einstellen kann, dass eine
Installation zu nahe an bzw. zu weit
von einer Ecke einer Hörzone
akustisch korrigiert werden kann. Das
Resultat ist optimaler Klang bei einer
breiten Auswahl an Montageorten.
In-Wall/Ceiling speakers with an
impressive lineage.
Styled to blend into any decorating scheme.
Given the intelligent engineering
inside, a VSi system will make its presence known to any set of critical ears
in the room. Our VSi systems are direct
descendants of our highly acclaimed
Boston Reference speaker systems.
Every screw, cone, grille, and bevel is
designed to facilitate incredible, lifelike
sound with a minimum of diffraction
(the breaking up of sound by obstructions) and maximum dispersion (widespread sound). Features include diecast baffles that add rigidity and
ensure precise alignment of driver
components for unparallel accuracy. In
addition, we use die-cast aluminum to
create a unique pivoting tweeter cup
that acts as a heat sink and makes
attaining concert hall quality sound in
any room much easier. The aluminum
cup is specially sculpted to eliminate
diffraction when the tweeter is pivoted. All VSi models include a boundary
compensation switch that allows the
installer to shape the sound of each
speaker to counteract the effect of
being installed too close to a listening
area’s corner, or too far away for that
matter. The VSi speakers are constructed of rugged materials—making them
ideal for installations in kitchens or
bathrooms. The result is optimum
sound in a wide range of installation
locations.
–4–
Speaker
Placement
Ubicación de los
altavoces
Emplacement des
enceintes
Platzierung der
Lautsprecher
Since the speaker installation is permanent and the furniture placement
may not be, you should first determine
the best long-term location for the
speakers—one that will accommodate future relocation of the furniture
in the room, while still allowing for an
unobstructed sound path from the
speakers to the listening area.
Within reason, wherever the speakers look right, they’ll sound right. For
optimum results in a music system,
place the speakers 6 to 10 feet apart so
they form a triangle with the listening
area. When used near a conventional
television (one with a picture tube),
the speakers should be mounted a
minimum of 12-inches away from the
TV to avoid interference with the picture. For optimum coverage in large
rooms, use two to three pairs spaced
evenly.
• See the Boundary Compensation section if the speakers are
mounted closer than 24-inches to
an adjacent wall or ceiling.
Dado que la instalación de los altavoces es permanente, mientras que la del
mobiliario podría no serlo, el usuario
debería determinar previamente la
mejor ubicación definitiva de los altavoces, aquella que se acomode a la futura
colocación de los muebles en la
habitación y que permita al sonido llegar sin obstáculos desde los altavoces
hasta el área de audición.
Dentro de lo razonable, allí donde los
altavoces queden bien sonarán bien. Para
lograr los máximos resultados musicales,
coloque los altavoces a una distancia entre
ellos de 2 a 3 metros, de manera que formen un triángulo con el área de audición.
Cuando se utilicen cerca de un televisor
estándar (con cinescopio), los altavoces
deberían montarse a un mínimo de 30 cm
del televisor para evitar interferencias
con el tubo. Para obtener cobertura
óptima en habitaciones grandes, utilice
dos o tres pares espaciados de manera
uniforme.
• Consulte el apartado Compensación
de límites si los altavoces se van a
montar a 60 cm o menos de una
pared o techo adyacente.
Puisque l’installation des enceintes
est permanente, mais que la position
des meubles ne l’est pas forcément, il
est important de sélectionner tout
d’abord le meilleur emplacement possible pour les enceintes. L’endroit idéal
doit tenir compte du déplacement
futur des meubles dans la pièce, tout
en assurant que le chemin du son
entre les enceintes et la zone d’écoute
ne sera jamais bloqué.
En règle générale, si l’emplacement
des enceintes a l’air correct, le son sera
de bonne qualité. Pour des résultats
optimaux, séparez les enceintes de 1,8
m à 3 m de manière à ce qu’elles forment un triangle avec la zone d’écoute.
Si elles doivent être placées près d’un
poste de télévision conventionnel (c’està-dire à tube cathodique), éloignez-les
d’au moins 30 cm de celui-ci pour éviter
toute interférence avec l’image. Dans les
pièces de grande taille, utilisez deux ou
trois paires d’enceintes situées à égale
distance les unes des autres pour un
résultat optimal.
• Consultez la section Compensation
de limites si les enceintes sont
montées à moins de 61 cm du mur
ou plafond contigu.
Da diese Lautsprecher permanent
installiert werden, die Platzierung des
Mobilars jedoch u.U. nicht permanent
ist, sollte der Benutzer zunächst den
langfristig am besten geeigneten Ort für
die Lautsprecher bestimmen, der ein
zukünftiges Umstellen des Mobilars im
Raum berücksichtigt und auch in
diesem Fall eine unbehinderte
Klangfortpflanzung
von
den
Lautsprechern
zur
Zuhörerzone
ermöglicht.
Im Großen und Ganzen gilt folgendes:
Wenn die Lautsprecherplatzierung gut
aussieht, stimmt auch der Klang.
Optimalen Klang einer Stereoanlage
erhalten Sie, wenn die Lautsprecher 2
bis 3,3 m voneinander entfernt so angebracht werden, dass sie mit der
Zuhörerzone ein Dreieck bilden. Bei der
Aufstellung in der Nähe eines herkömmlichen Fernsehgeräts (mit Bildröhre) sollten sie mindestens 30 cm vom
Fernsehgerät entfernt angebracht werden, damit es nicht zu Bildstörungen
kommen kann. Wenn in größeren
Räumen optimale Klangverteilung
gewünscht ist, sollten zwei oder drei
Lautsprecherpaare in gleichmäßigen
Abständen aufgestellt werden.
• Wenn die Lautsprecher in einem
Abstand von weniger als 60 cm zu
einer benachbarten Wand oder
Decke montiert werden, schlagen
im
Abschnitt
Sie
bitte
„Optimierung“ nach.
12–18 inches
(30–45cm)
6–10 feet
(1.8–3.3m)
–5–
Installation Tips
Consejos para el
montaje
Conseils
d’installation
Tipps zur
Installation
If these speakers are installed horizontally, mount them as mirror images
of each other with the tweeter on the
inside. The VSi 555W2 is symmetrical
and very well suited to horizontal positioning.
Posición de los altavoces
Position des enceintes
Platzierung der Lautsprecher
VSi 575, VSi 585, VSi 5835
VSi 575, VSi 585, VSi 5835
VSi 575, VSi 585, VSi 5835
Si estos altavoces se instalan horizontalmente, móntelos simétricamente, con el tweeter en el lado interior. El VSi 555W2 es simétrico e idóneo para su emplazamiento en horizontal.
Si ces enceintes sont installées horizontalement, montez-les comme des
images en miroir, avec le tweeter vers
l’intérieur. Le VSi 555W2 est
symétrique et bien adapté au montage horizontal.
Wenn diese Lautsprecher horizontal
installiert werden, müssen sie spiegelbildlich zueinander montiert werden,
wobei die Hochtonlaut-sprecher an der
Innenseite liegen. Der VSi 555W2 ist
symmetrisch und für die horizontale
Platzierung ausgezeichnet geeignet.
VSi 575 and VSi 585
VSi 575 y VSi 585
VSi 575 et VSi 585
VSi 575 und VSi 585
If the speaker is mounted vertically,
and its bottom edge is more than 66inches above the floor, invert the
speaker so the tweeter is below the
woofer.
Si el altavoz se monta verticalmente, y
su límite inferior está a más de 165 cm
sobre el nivel del suelo, invierta el altavoz
de manera que el tweeter quede bajo el
woofer.
Si l’enceinte est montée verticalement et
que son bord inférieur est à plus de 168 cm
du sol, renversez-la de manière à ce que le
tweeter soit en dessous du woofer.
Wenn der Lautsprecher vertikal installiert wird und die Unterkante mehr als
1,68 m über dem Boden liegt, muss der
Lautsprecher umgedreht werden,
damit der Hochton-lautsprecher unter
dem Basslaut-sprecher liegt.
Erforderliche
Mindestabstände
Speaker Position
VSi 575, VSi 585, VSi 5835
66"
168cm
Required Clearances
Espacios libres necesarios
Dégagements nécessaires
VSi 575 and VSi 585
VSi 575 y VSi 585
VSi 575 et VSi 585
Behind the mounting surface there
must be 11/2-inches (38mm) clearance
on either side of the short sides.
Detrás de la superficie de montaje
debe haber 38mm libres a cada lado de
los laterales cortos.
Derrière la surface de montage, un
dégagement de 38 mm doit être
présent de part et d’autre des côtés les
plus courts.
VSi 575 und VSi 585
VSi 555W2 and VSi 5835
VSi 555W2 y VSi 5835
Behind the mounting surface there
must be 11/2-inches (38mm) clearance
on either side of the long sides.
Detrás de la superficie de montaje
debe haber 38mm libres a cada lado de
los laterales largos.
VSi 555W2 et VSi 5835
VSi 555W2 und VSi 5835
Derrière la surface de montage, un
dégagement de 38 mm doit être
présent de part et d’autre des côtés les
plus longs.
Hinter der Montagefläche muss zu
beiden Seiten der langen Kanten 38
mm Spiel vorhanden sein.
Hinter der Montagefläche muss zu
beiden Seiten der kurzen Kanten 38
mm Spiel vorhanden sein.
14"
355mm
11"
279mm
105/8"
269mm
75/8"
193mm
VSi 5835
VSi 555W2
–6–
VSi 585
10"
254mm
73/8"
187mm
13"
330mm
1113/16"
300mm
1413/16"
376mm
14 1/4"
361mm
19 7/16"
494mm
8 7/8"
226mm
VSi 575
Installation Tips (cont.)
Bi-wire/Bi-amplification
The VSi 5835 has provisions for biwiring or bi-amplification. See the
Prior to Installation section for
important information relating to this
feature.
Consejos para el montaje (cont.)
Conseils d’installation (suite)
Bicableado o
Biamplificación
Double câblage/
Bi-amplification
Doppeldraht/
Doppelverstärkung
El VSi 5835 cuenta con la opción para
ser bicableado o biamplificado.
Consulte información importante relativa a esta característica en el apartado
Antes del montaje.
Le système VSi 5835 peut être utilisé
avec double câblage ou bi-amplification.
Pour des informations importantes sur ces
fonctions, consultez la section Avant de
procéder à l’installation.
Der VSi 5835 verfügt über
Anschlüsse zur Verdrahtung mit
Doppeldraht
oder
Doppelverstärkung. Wichtige Informationen zu
diesem Funktionsmerkmal finden Sie
im Abschnitt „Vor der Installation“.
Construcciones nuevas
Constructions neuves
Los resultados del altavoz VSi pueden
mejorarse si la cavidad en el muro se rellena de aislante de fibra de vidrio estándar. Si el muro ya tiene aislamiento, y el
aislante tiene una zona de papel frente
al altavoz, quite el papel en la parte
trasera del emplazamiento del altavoz.
(Consulte la normativa local de edificación para actuar conforme a la
misma.)
Además, los resultados mejorarán si
se utilizan pijas para tabla roca adicionales que incrementen la rigidez de
la superficie de montaje, y/o poniendo adhesivo para construcción
entre las pijas y los marcos adyacentes al altavoz.
Les performances de vos enceintes
VSi peuvent être améliorées en remplissant la cavité murale avec un
isolant en fibre de verre standard. Si le
mur est déjà isolé et que la doublure
en papier de l’isolant fait face à l’enceinte, retirez celle-ci à cet endroit.
(Veillez à respecter le règlement de
sécurité de la construction en vigueur.)
L’augmentation de la rigidité de la
surface de montage obtenue par l’utilisation de vis pour maçonnerie sèche
supplémentaires et/ou l’emploi d’un
adhésif de construction entre la maçonnerie sèche et les montants contigus
aux enceintes permet d’obtenir des
performances encore meilleures.
New Construction
Performance of your VSi loudspeaker
can be enhanced if the wall cavity is
filled with standard fiberglass insulation. If there is already insulation in the
wall that has a paper backing facing
the speaker, remove the backing in the
area behind the installation location.
(Consult local building codes for compliance.)
Taking steps to increase the rigidity
of the mounting surface by using
additional drywall screws, and/or the
use of a construction adhesive
between the drywall and studs adjacent
to the speaker location, will further
enhance performance.
Tipps zur Installation (Forts.)
Neubauten
Die Leistung Ihres VSi-Lautsprechers
kann verbessert werden, wenn der
Wandhohlraum mit gewöhnlicher
Glaswollisolierung gefüllt wird. Wenn die
Wand bereits isoliert ist und die
Isolierung über eine Papierdeckschicht
verfügt, die in Richtung Lautsprecher
zeigt, sollte diese Deckschicht im Bereich
hinter der Montagestelle entfernt werden. (Dabei müssen alle örtlichen
Bauvorschriften eingehalten werden).
Durch Schritte zur Verstärkung der
Steifigkeit der Montagefläche, z.B. durch
Anbringen zusätzlicher Schrauben an den
Gipskartonplatten und/oder den Einsatz
eines
Klebstoffs
zwischen
den
Gipskartonplatten und den Pfosten in
unmittelbarer Nähe des Lautsprechers wird
die Leistung weiter verbessert.
Fiberglass lining
Adhesive between studs and drywall
Additional drywall screws
–7–
Installation Tips (cont.)
Consejos para el montaje (cont.)
Conseils d’installation (suite)
Tipps zur Installation (Forts.)
Bass Management
Control de los graves
Gestion des graves
Einstellungen für Basstöne
If you are using your VSi loudspeakers with a surround sound processor
and subwoofer, set the bass management control as follows:
• VSi 575, VSi 585, VSi 5835 — Set
bass management control to
“Large.”
• VSi 555W2 — Set bass management control to “Small.”
• Consult your surround receiver or
processor manual for instructions
on changing the bass management control.
Si está utilizando los altavoces para
empotrar VSi con un procesador de
sonido surround y subwoofwer, ajuste
el control de graves como sigue:
• VSi 575, VSi 585, VSi 5835 — Ajuste
el control a “Large.”
• VSi 555W2 — Ajuste el control a
“Small.”
• Consulte el manual de su receptor o
procesador de sonido surround para
obtener instrucciones sobre cómo
ajustar los graves.
Si vous utilisez vos enceintes encastrées VSi avec un processeur de son
ambiophonique et un subwoofer,
réglez le bouton de gestion des graves
de la manière suivante :
• VSi 575, VSi 585, VSi 5835 — Placez
le bouton de gestion des graves sur
« Large » (grand).
• VSi 555W2 — Placez le bouton de
gestion des graves sur « Small »
(petit).
• Pour des instructions supplémentaires sur la modification du
réglage de la gestion des graves,
consultez la documentation du
récepteur ou processeur ambiophonique.
Wenn Sie den VSi-Einbaulaut-sprecher mit einem Surround-Klangprozessor
und Subwoofer verwenden, muss die
Bassregelung wie folgt eingestellt werden:
• VSi 575, VSi 585, VSi 5835 —
Bassregelung auf „Groß“ einstellen.
• VSi 555W2 — Bassregelung auf
„Klein“ einstellen.
• Anweisungen zum Ändern der
Bassregelungen entnehmen Sie
bitte dem Handbuch des
Surround-Empfängers oder prozessors.
Damp Locations
Ubicación en lugares
húmedos
If the VSi loudspeakers are installed
in a damp location (kitchen, bathroom), they should be positioned so
that moisture cannot collect inside
them.
The VSi speakers are NOT for use in
locations where they will be submerged.
Si los altavoces VSi se instalan en un
lugar húmedo (cuarto de baño, cocina)
deben colocarse de tal modo que la
humedad no traspase a su interior. .
Los altavoces VSi NO deben usarse en
lugares donde vayan a sumergirse.
Optional Brackets for
New Construction
Para instalaciones en construcciones
nuevas ofrecemos soportes opcionales.
Los soportes NCB sirven perfectamente
de guías para el corte de cartón-yeso.
For new construction installations,
we offer new construction brackets.
The NCB brackets act as a perfect
guide when cutting the wallboard.
Model
Bracket
VSi 5835
VSi 555W2
VSi 575
VSi 585
NCBTL8
NCBTL5
NCB6
NCB8
Soportes opcionales para
construcción nueva
Modelo
Soporte
VSi 5835
VSi 555W2
VSi 575
VSi 585
NCBTL8
NCBTL5
NCB6
NCB8
Para quitar la rejilla
To Remove Grille
If you need to remove the grille, gently lift it out at the edges. Use a sharp
pointed instrument such as an awl or
the optional Boston Acoustics grille
pick.
Emplacements humides
Lorsque les enceintes VSi sont
installées dans un lieu humide, (salle
de bains, cuisine) elles doivent être
disposées de façon à ce que l’humidité ne s’accumule pas à l’intérieur.i.
NE PAS placer les enceintes VSi dans
un lieu où elles risqueraient d’être submergées.
Supports de fixation
facultatifs pour
constructions neuves
Pour les installations dans des constructions neuves, nous offrons des
supports spéciaux. Ces supports sont
idéaux pour servir de guides lors de la
découpe des murs.
Si necesita quitar la rejilla, levántela
con cuidado por los extremos. Utilice
una herramienta afilada y puntiaguda,
como un punzón, o la ganzúa opcional
de Boston Acoustics para tal efecto.
Modèle
Support
VSi 5835
VSi 555W2
VSi 575
VSi 585
NCBTL8
NCBTL5
NCB6
NCB8
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, soulevez-la délicatement en la tenant par les bords.
Utilisez un instrument pointu affilé, tel
qu’un poinçon ou l’instrument Boston
Acoustics prévu à cet effet (en option).
–8–
Feuchte Montageorte
Wenn die VSi-Lautsprecher an einem
feuchten Montageort installiert werden,
(Badezimmer, Küche) sollten sie so positioniert werden, dass sich darin keine
Feuchtigkeit ansammeln kann.
Die VSi-Lautsprecher eignen sich
NICHT für Installationen, bei denen sie
sich ständig unter Wasser befinden.
Optionale Halterungen für
Neubauten
Für die Montage in neuen Gebäuden
bieten wir besondere Halterungen. Die
NCB-Halterungen sind eine ideale
Richtlinie, wenn Gipskartonplatten
geschnitten werden.
Modell
Halterung
VSi 5835
VSi 555W2
VSi 575
VSi 585
NCBTL8
NCBTL5
NCB6
NCB8
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt werden
muss, heben Sie dieses an den Kanten
vorsichtig heraus. Verwenden Sie dazu
ein spitzes Werkzeug wie eine Ahle oder
den optionalen Ziergitterspitz von
Boston Acoustics.
Prior to
Installation
Antes del
montaje
Avant
l’installation
Vor der
Installation
IR Sensor Knockout
Instalación de sensores IR
Cada altavoz cuenta con un sitio
estampado en la carcasa para alojar sensores estándar infrarrojos de 1,2 cm de
diámetro.
Pièce éjectable pour
capteur infrarouge
Aussparung für den IR-Sensor
Each speaker has a knockout molded into the speaker baffle that will
accommodate standard 1/2-inch diameter infrared (IR) sensors.
To use this feature:
Para utilizar esta característica:
1. Lay the speaker face down on corrugated cardboard. The packing
material may be used.
2. Use a #2 Phillips screwdriver and
hammer to punch out the knockout from behind.
3. Install the IR sensor.
Caution: IR sensor range and operating angle will be reduced by the
speaker grille and scrim. IR sensor will
work best on-axis to the face of the
speaker. Test before installing.
1. Ponga el altavoz boca abajo en un
cartón rugoso. Puede servir el
material de embalaje.
2. Utilice un destornillador de estrella
o cruz y un martillo para perforar el
agujero ciego por detrás.
3. Instale el sensor IR.
Precaución: El alcance y ángulo de
funcionamiento del sensor IR se verán
reducidos por la rejilla y la pantalla
difusora del altavoz. El sensor IR funcionará mejor si se lo instala derecho
con respecto a la parte frontal del
altavoz. Pruébelo antes de proceder a
la instalación.
Chaque enceinte comporte une pièce
éjectable moulée dans le haut-parleur à
membrane, dont le retrait permet de
loger un capteur infrarouge standard
d’un diamètre de 1,28 cm.
Jeder Lautsprecher verfügt über eine
vorgeformte Aussparung in der
Lautsprecher-Schallwand, die standardmäßige Infrarotsensoren (IR-Sensoren) mit
12,7 mm Durchmesser aufnehmen.
Zur Nutzung dieser Funktion:
Pour utiliser cette fonction :
1. Couchez l’enceinte face vers le bas sur
du carton ondulé (vous pouvez utiliser son carton d’emballage).
2. Avec un tournevis cruciforme et un
marteau, éjectez la pièce par l’arrière.
3. Installez le capteur infrarouge.
Attention : la grille et le diffuseur de
l’enceinte réduisent la portée et l’angle
de fonctionnement du capteur IR.
Pour une performance optimale,
placez le capteur IR dans l’axe de l’enceinte. Testez avant d’installer.
1. Legen Sie den Lautsprecher mit der
Vorderseite nach unten auf ein
Stück Wellpappe. Dazu kann das
Verpackungsmaterial verwendet
werden.
2. Schlagen Sie mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher
und
einem Hammer die Aussparung
von der Rückseite her heraus.
3. Montieren Sie den IR-Sensor.
Vorsicht: Reichweite und Betriebsfeld
des IR-Sensors werden durch das
Ziergitter und den Scrim reduziert. Der
IR-Sensor funktioniert auf der Achse
zur Stirnseite des Lautsprechers am
besten. Die Funktionsweise sollte vor
der Installation überprüft werden.
IR Sensor
Knock Out
VSi 5835 Bi-wiring/
Bi-amplification
VSi 5835 Bicableado/
Biamplificación
VSi 5835 Double câblage /
Bi-amplification
Doppelte Verdrahtung bzw.
Verstärkung des VSi 5835
If you are bi-wiring or bi-amplifying
your VSi 5835 loudspeakers you must
move the jumper on the crossover
from the “NORMAL” terminal to the
“BIAMP”terminal or you risk damaging
your speakers and your amplifier.
Si se utiliza el bicableado o la biamplificación con los altavoces VSi 5835 se
debe ajustar el puente en el crossover
para este fin, de la terminal “normal” a la
terminal “biamp”, de lo contrario se
corre el riesgo de dañar los altavoces o el amplificador.
Pour utiliser vos enceintes VSi 5835
avec un câblage double ou une biamplification, vous devez retirer le cavalier de transition du terminal « normal » et le placer sur le terminal
« biamp » (bi-amplification) afin
d’éviter tout endommagement de
vos enceintes et de l’ampli.
Wenn die VSi 5835 Lautsprecher doppelt verdrahtet oder verstärkt werden,
müssen Sie den Brücken-draht auf der
Verbindung von der „normalen”Klemme
zur Klemme „biamp“ umstecken, damit
die Lautsprecher und der
Verstärker nicht beschädigt werden.
–9–
Prior to Installation (cont.)
VSi 5835 Proper Tweeter /
Midrange Positioning
If the VSi 5835 is installed horizontally,
the tweeter/midrange sub-baffle
should be rotated so the tweeter and
midrange drivers remain vertical. If the
speaker is mounted far off-axis, the
sub-baffle can be angled toward the
prime listening position.
1. Hold the speaker so the baffle is facing upward. (The box is a perfect
cradle for the speaker.)
2. Remove the 4 Phillips head screws
holding the sub-baffle in place.
3. Gently tip the speaker on its side so
that the sub-baffle slides out.
4. To angle the sub-baffle, remove the
plastic shim by sliding it out and
“snapping” it at the V-notch. In its
place insert the supplied angled
trim. Position so the sub-baffle will
face toward the prime listening
position.
5. Rotate the sub-baffle so the tweeter is oriented above the midrange
driver, and slide the baffle back into
place.
6. Replace the 4 mounting screws.
Antes del montaje (cont.)
Avant l’installation (suite)
Vor der Installation (Forts.)
VSi 5835 Posicionamiento
adecuado del
Tweeter/Midrange
VSi 5835 Position correcte
du tweeter / haut-parleur
pour fréquences moyennes
Korrekte Platzierung des
VSi 5835 Hochton/Mitteltonlautsprechers
Si el VSi 5835 se instala horizontalmente el
VSi 5835, el sub-bafle tweeter/midrange
debería girarse, de manera que el tweeter y
el midrange permanezcan verticales. Si el
altavoz se instala muy inclinado, el sub-baffle
puede girarse hacia la posición óptima para
la audición.
Si le système VSi 5835 est installé horizontalement, faites pivoter le sous-hautparleur à membrane du tweeter/hautparleur pour fréquences moyennes de
manière à ce que l’entraîneur du
tweeter et du haut-parleur pour
fréquences moyennes restent verticaux. Si l’enceinte est montée trop endehors de l’axe, le sous-haut-parleur à
membrane peut être orienté vers la
zone d’écoute principale.
Wenn der VSi 5835 horizontal montiert wird, sollte die Hochton/Mitteltonschallwand gedreht werden,
damit die Hochton-/Mittelton-treiber in
der vertikalen Stellung bleiben. Wenn
der Lautsprecher weit außerhalb der
Achse montiert wird, kann die
Unterschallwand winkelig angestellt
werden, damit sie zur Haupthörzone hin
gerichtet ist.
1. Sujete el altavoz de manera que el
bafle quede hacia arriba. (La caja es
un sostén perfecto para el altavoz.)
2. Quite los 4 tornillos de estrella
manteniendo el sub-bafle en el
mismo sitio.
3. Golpee con cuidado el costado del
altavoz de manera que el sub-bafle
se deslice hacia fuera.
4. Para orientar el sub-bafle quite la
cuña de plástico deslizándola hacia
fuera y golpeando con cuidado en
la muesca en forma de V. Coloque
en su lugar el soporte angulado
suministrado. Oriente el sub-bafle
de manera que quede en la posición óptima de audición.
5. Gire el sub-baffle de manera que el
tweeter quede encima de la
unidad midrange y vuelva a encajar
el bafle.
6. Vuelva a colocar los cuatro tornillos.
1. Placez l’enceinte avec le haut-parleur à membrane face vers le haut.
(Vous pouvez utiliser son carton
d’emballage pour ce faire.)
2. Retirez les 4 vis à fentes en croix
servant à maintenir le sous-hautparleur à membrane en place.
3. Avec précaution, mettez l’enceinte sur le côté et faites glisser le sous-haut-parleur à membrane vers l’extérieur.
4. Pour orienter le sous-haut-parleur à membrane, ôtez la pièce
d’écartement en plastique en la
faisant glisser vers l’extérieur et en
la cassant au niveau de l’encoche
en V. Insérez à sa place la pièce formant un angle fournie. Placez-la de
manière à ce que le sous-haut-parleur à membrane fasse face à la
zone d’écoute principale.
5. Faites pivoter le sous-haut-parleur à membrane afin de placer
le tweeter au-dessus de l’entraîneur du haut-parleur des
fréquences moyennes, et remettez le sous-haut-parleur à membrane en place.
6. Remplacez les 4 vis de fixation.
1. Den Lautsprecher so halten, dass
die Schallwand nach oben zeigt.
(Die Kiste ist ein ideales Gestell für
den Lautsprecher.)
2. Entfernen Sie die 4 Kreuzschlitzschrauben,
die
die
Unterschallwand befestigen.
3. Neigen Sie den Lautsprecher vorsichtig zur Seite, damit die
Unterschallwand herausgleiten
kann.
4. Um die Unterschallwand winkelig
anstellen zu können, entfernen Sie
die
Kunststoff-Unterlegscheibe,
indem Sie diese herausschieben und
an der V-Kerbe abbrechen. An ihrer
Stelle fügen Sie den mitgelieferten
Winkeleinsatz ein. Platzieren Sie
diesen so, dass die Unterschallwand
in die Richtung der Haupthörzone
zeigt.
5. Drehen Sie die Unterschallwand so,
dass der Hochtonlautsprecher über
dem Mitteltontreiber liegt, und
schieben Sie die Schallwand wieder
in die Montagestellung.
6. Befestigen Sie die 4 Montageschrauben.
– 10 –
Prior to Installation (cont.)
Boundary Compensation
All Models
The response of a speaker changes
when it is mounted close to the
boundary junctions of a room (near an
adjacent wall or ceiling or close to the
corners of the room). Your Boston VSi
loudspeakers have been carefully
voiced to compensate for these
boundary effects.
Switch the Boundary
Compensation Switch “ON” if:
1. The speaker is mounted less than
18-inches (46cm) from the junction
of two surfaces (wall/wall, wall/ceiling or wall/floor).
2. The speaker is mounted less than
24-inches (61cm) from the junction
of three surfaces (a room corner).
Antes del montaje (cont.)
Compensador de
proximidad para
todos los modelos
Avant l’installation (suite)
Compensation de limites –
Tous modèles
La respuesta de un altavoz cambia
cuando se monta cerca de los extremos
de una habitación (cerca de una pared o
un techo adyacentes, o cerca de las
esquinas de la habitación). Sus altavoces
Boston VSi han sido cuidadosamente
equilibrados para compensar dichos
efectos de extremo.
Conexión del compensador de
extremos.
Ponga el interruptor en “ON”
si:
1. El altavoz se monta a menos de 46
cm de la unión de dos superficies
(pared/pared o pared/techo o
pared/suelo).
2. El altavoz se monta a menos de 61cm
de la unión de tres superficies (una
esquina de la habitación).
Vor der Installation (Forts.)
Optimierung – Alle Modelle
La réponse d’une enceinte change
lorsqu’elle est montée près de l’intersection des limites d’une pièce (près
d’un mur ou plafond contigu, ou des
coins de la pièce). Vos enceintes
Boston VSi ont été réglées soigneusement pour pallier ce problème.
Die Reaktion eines Lautsprechers
ändert sich bei der Anbringung in der
Nähe von Raumgrenzen (wie z.B. in der
Nähe einer Seitenwand, einer Decke
oder in den Raumecken). Die Boston
VSi-Lautsprecher wurden sorgfältig
abgestimmt, um diese Grenzeffekte
ausgleichen zu können.
Mettez l’interrupteur de
compensation de limites sur
« ON » (marche) si :
In folgenden Situationen
schalten Sie den
Grenzenausgleichschalter EIN:
1. L’enceinte est montée à moins de
46 cm de l’angle formé par deux
surfaces (mur/mur ou mur/plafond).
2. L’enceinte est montée à moins de
61 cm de la jonction de trois surfaces (coin de pièce).
1. Der Lautsprecher ist weniger als 46
cm von einer Ecke entfernt (Wand
zu Wand oder Wand zu Decke oder
Wand zu Boden)
2. Der Lautsprecher ist weniger als 61
cm von einer aus drei Flächen
bestehenden Ecke entfernt (einer
Raumecke).
Boundary Compensation ON
18"
46cm
18"
46cm
24"
61cm
18"
46cm
– 11 –
Installation
Instructions
Instrucciones de
montaje
Instructions
d’installation
Installationsanweisungen
WARNING
AVISO
AVERTISSEMENT
ACHTUNG
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers or
any other components to the system.
Apague siempre el amplificador o el
receptor cuando conecte altavoces o
cualquier otro componente al sistema.
Débranchez toujours l’amplificateur
ou le récepteur avant de connecter les
enceintes ou tout autre composant du
système.
Den Verstärker oder Empfänger immer
abstellen, wenn Lautsprecher oder andere
Komponenten
an
das
System
angeschlossen werden.
NOTE
NOTA
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of
hand and power tools, knowledge of
local building and fire codes, and a
familiarity with the environment
behind the wall or ceiling in which the
speakers will be installed.
En este manual se presupone que el
instalador posee habilidad en el manejo
de herramientas tanto manuales como
eléctricas, conocimiento sobre los códigos de construcción local y normas
sobre incendios y que está familiarizado
con el entorno tras el muro o techo en
los que se instalarán los altavoces.
REMARQUE
HINWEIS
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à moteur
nécessaires à l’installation, qu’il connaît
la réglementation en vigueur sur la
construction et l’incendie, et qu’il sait
exactement ce qui se trouve derrière
les murs ou les plafonds sur lesquels les
enceintes seront installées.
Dieses Handbuch setzt voraus, dass der
Einbauer im Umgang mit Hand- und
Elektrowerkzeugen versiert ist, die
örtlichen
Bauund
Brandschutzvorschriften kennt und weiß,
wo und welche Leitungen in der Wand
bzw. hinter der Wandverkleidung verlaufen, in der die Lautsprecher montiert
werden sollen.
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jig saw or other tool
for cutting the required hole in the
mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for preparing the speaker wires.
4. A pencil.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the installation
hole using the supplied template.
Make a small hole at the center of
the speaker location. Insert a long,
bent piece of wire and rotate to
confirm that there are no obstructions behind the chosen location.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for an
extra foot of wire at the cutout.
Herramientas necesarias
1. Un navaja multiusos, una sierra caladora u otra herramienta para cortar el agujero adecuado en la
superficie de montaje.
2. Un destornillador de estrella o cruz
del número 2.
3. Un cortador de alambre o un
pelacables para preparar el cableado de los altavoces.
4. Un lápiz.
Outils nécessaires
1. Un couteau, une scie à découper
ou tout autre outil capable de
découper l’orifice nécessaire dans
la surface de montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou à dénuder
pour préparer les fils des enceintes.
4. Un crayon noir
Installations améliorées
Instalaciones para el
montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero con
la plantilla suministrada. Haga un
pequeño agujero en el centro de la
ubicación del altavoz. Meta un alambre doblado y déle vueltas para asegurarse de que no hay obstáculos
traseros en la posición elegida.
2. Corte el agujero para la instalación.
3. Tienda el cable desde el amplificador
hasta el hueco donde se ubicará al
altavoz. Corte unos 30 cm más de lo
necesario.
1. Tracez le contour de l’orifice d’installation en utilisant le gabarit fourni.
Faites un petit trou au centre de l’endroit où sera placée l’enceinte.
Insérez-y un grand morceau de
câble replié, et faites tourner celui-ci
afin de vous assurer qu’il n’existe
aucun obstacle derrière l’endroit
choisi.
2. Découpez l’orifice d’installation.
3. Amenez le câble de l’ampli à l’orifice que vous venez de découper,
en prévoyant 30 cm de câble supplémentaire.
– 12 –
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Messer, eine Stichsäge oder
anderes Werkzeug zum Ausschneiden des notwendigen Lochs
aus der Montagefläche.
2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher,
Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung der
Lautsprecherkabel.
4. Einen Bleistift.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des Installationslochs mit
der mitgelieferten Maske anzeichnen.
In der Mitte der aus-zuschneidenden
Fläche ein kleines Loch erzeugen. Ein
langes Stück gebogenen Drahts in
das Loch einschieben, um zu prüfen,
dass hinter der gewählten Stelle
keine Hindernisse vorhanden sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum
eben erzeugten Ausschnitt verlegen. An der Ausschnittstelle etwa
30 cm extra Kabellänge vorsehen.
Installation Instructions (cont.)
Instrucciones de montaje (cont.)
Instructions d’installation (suite)
Installationsanweisungen (Forts.)
All Installations
Todas las instalaciones
Toutes installations
Alle Installationen
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
strands together. The VSi speaker
jack will accept either bare wire up
to 12-gauge, or single banana
plugs.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the cutout as
shown.
• The VSi 575 and VSi 585 must slide
into the wall woofer side first.
• The VSi 555W2 and VSi 5835 slide
into the wall long side first.
4. Tighten the Phillips mounting
screws.
1. Pele 13mm del aislante del cable y
retuerza el extremo para agrupar los
hilos. El conector del altavoz VSi
aceptará tanto cable desnudo de
calibre 12 como con clavijas sencillas
tipo banana.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agujero
como se indica.
• Los VSi 575 y VSi 585 deben introducirse primero en la pared del
“lado del woofer”.
• Los VSi 555W2 y VSi 5835 deben
introducirse primero en la pared
del “lado largo”.
4. Apriete los tornillos tipo estrella de
montaje.
1. Dénudez 13 mm de câble, et torsadez les fils souples ensemble. La
fiche de l’enceinte VSi accepte les
câbles dénudés d’un diamètre maximum de 12, ou les fiches bananes
simples.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans l’orifice
découpé comme illustré cidessous.
• Les enceintes VSi 575 et VSi 585
doivent être introduites dans le
mur « côté woofer » en premier.
• Les enceintes VSi 555W2 et VSi
5835 doivent être introduites dans
le mur « côté long » en premier.
4. Revissez les vis de fixation.
1. 13 mm Isolierung vom Kabel entmanteln, und die Drahtlitzen
zusammendrehen.
Der
VSiLautsprecheranschluss
nimmt
entweder blanken Draht bis zu
AWG
12
oder
einfache
Gabelschuhstecker auf.
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen.
3. Den Lautsprecher - wie abgebildet
- in den Ausschnitt schieben.
• Die Modelle VSi 575 und VSi 585
müssen mit der „Woofer“-Seite
zuerst in die Wand geschoben werden.
• Die Modelle VSi 555W2 und VSi 5835
müssen mit der „langen“ Seite zuerst
in die Wand geschoben werden.
4. Die
Kreuzschlitz-Befestigungsschrauben festziehen.
Important: Do not over tighten
the screws.
Importante: no apriete
demasiado los tornillos.
Important : Ne resserrez pas les
vis excessivement.
Wichtig: Die Schrauben nicht
zu fest anziehen.
If you wish to paint your speakers or
grilles it should be done prior to installation of the grille. Please see the
Painting instructions.
Si quiere pintar los altavoces o las rejillas deberá hacerlo antes de la instalación de la rejilla. Consulte las instrucciones para pintarlos.
Si vous voulez peindre les enceintes
ou les grilles, faites-le avant l’installation des grilles. Veuillez consulter les
instructions de peinture qui suivent.
Wenn die Lautsprecher oder
Ziergitter lackiert werden sollen, muss
dies vor der Installation des Ziergitters
geschehen (siehe Anweisungen zum
Lackieren).
– 13 –
Installation Instructions (cont.)
Instrucciones de montaje (cont.)
Instructions d’installation (suite)
Installationsanweisungen (Forts.)
5. Aim the pivoting tweeter toward
the prime listening position by
pressing on the edge of the black
cast aluminum tweeter cup. Do
not press on the protective
tweeter grille.
5. Dirija el tweeter giratorio hacia la
posición óptima de audición presionando en el extremo de la base
de aluminio negra del tweeter. No
presione directamente sobre la
rejilla.
5. Orientez le tweeter pivotant vers la
zone d’écoute principale en
appuyant sur le bord de son godet
en aluminium noir moulé.
N’appuyez pas sur la grille de protection du tweeter.
5. Richten Sie den schwenkbaren
Hochtonlautsprecher in Richtung
der Haupthörzone, indem Sie an der
Kante
des
schwarzen
Aluminiumgusstrichters drücken.
Drücken Sie nicht auf das
Hochtonlautsprecher-Schutzgitter.
6. If the speaker has been mounted in
a horizontal position, remove the
tie tack logo and reinstall along the
long axis of the grille.
7. Insert the grille into the slots in the
baffle by gently applying pressure
along the edge.
6. Si el altavoz se ha montado en posición horizontal, quite el logo encajable y vuelva a colocarlo a lo largo
del eje largo de la rejilla.
7. Inserte la rejilla en las ranuras del
bafle presionando ligeramente en
los extremos.
6. Si l’enceinte a été installée horizontalement, retirez le logo,
puis remettez-le le long de
l’axe de la grille.
7. Insérez la grille dans les fentes du
haut-parleur à membrane en
appuyant légèrement sur ses
bords.
6. Wenn der Lautsprecher in horizontaler Position montiert wurde, entfernen Sie das mit einem Bindestift
befestigte Logo und bringen es
entlang der langen Achse des
Ziergitters an.
7. Fügen Sie das Ziergitter in die
Schlitze in der Schallwand ein,
indem Sie entlang der Kante vorsichtig andrücken.
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
El marco del altavoz
Coffrets des enceintes
Lautsprecherrahmen
The speakers may be painted before
or after they are installed. They are
already primed.
1. Insert the supplied paint mask into
the frame of the speaker.
Los altavoces pueden pintarse antes o
después de la instalación. Vienen de
fábrica con can base para pintura o
primer.
1. Inserte la plantilla (máscara) para
pintar suministrada en el marco del
altavoz.
Les enceintes peuvent être peintes
avant ou après leur installation. Elles
ont déjà reçu une couche de fond.
1. Insérez le masque à peinture
fourni dans le coffret de l’enceinte.
Die Lautsprecher können vor oder
nach der Installation lackiert werden. Sie
sind bereits mit einer Grundierung
versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte
Lackierungsmaske
in
den
Lautsprecherrahmen.
– 14 –
Painting (cont.)
Pintura (cont.)
Peinture (suite)
Lackierung (Forts.)
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps prevent excessive paint buildup or
“runs” on the frame.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
mask.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza pincel o rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas muy delgadas.
Esto evitará el exceso de pintura y el
“corrimiento” de la misma.
3. Una vez seca la pintura, tire de los
lugares previstos en la máscara para
retirarla.
2. Peignez le coffret. Si vous utilisez de
la peinture au pistolet, appliquez
deux couches légères. Si vous
appliquez la peinture avec un
pinceau ou un rouleau, diluez-la et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi une
accumulation excessive de peinture ou des coulées sur le coffret.
3. Une fois que la peinture est sèche,
utilisez les languettes pour retirer le
masque de peinture.
2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn
Sie den Lack aufsprühen, müssen
zwei dünne Schichten aufgetragen
werden. Wenn Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aus der
Dose aufgetragen wird, verdünnen
Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf.
Dies verhindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder Lack„Tränen“ auf dem Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks
ziehen Sie die Lackierungsmaske
an den Fingerlaschen ab.
La rejilla del altavoz
The Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps prevent paint from filling the holes on
the grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
Listening Levels
Power Handling
The power recommendations for
the speakers assume that you will
operate the amplifier in a way that will
not produce distortion. Even our
rugged speakers can be damaged by
an amplifier if it is producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn
down the volume. Prolonged or
repeated operation of your speaker
with a distorted signal from the amplifier can cause damage that is not covered by the warranty.
1. Quite cuidadosamente la tela del
interior de la rejilla. Déjela aparte
en sitio limpio para su posterior
instalación.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en spray,
aplique dos capas ligeras. Si utiliza
pincel o un rodillo, diluya la pintura y
aplique dos capas muy delgadas.
Esto evitará el exceso de pintura y el
“corrimiento”de la misma.
3. Cuando la pintura esté seca, vuelva a
colocar la tela y el logo.
Niveles de
audición Manejo
de Potencia
Las recomendaciones sobre potencia
de los altavoces asumen que el amplificador se ajustará de manera que no se
produzca distorsión acústica. Incluso nuestros robustos altavoces pueden ser dañados en caso de que el amplificador se
encuentre produciendo distorsión.
Si se produce un sonido áspero y
“arenoso”, baje el volumen. El uso prolongado del altavoz con una señal distorsionada del amplificador puede
causar averías en el altavoz no cubiertas
por la garantía.
Grille des enceintes
1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la grille.
Mettez-le de côté dans un endroit
propre.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de la
peinture au pistolet, appliquez
deux couches légères. Si vous
appliquez la peinture avec un
pinceau ou un rouleau, diluez-la et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi que la
peinture ne remplisse les trous de la
grille.
3. Une fois que la peinture est sèche,
réinstallez le tissu et le logo de la
grille.
Lautsprecher-Ziergitter
1. Entfernen Sie vorsichtig das Tuch
von der Innenseite des Ziergitters.
Legen Sie es zur späteren Installation
an einem sauberen Ort ab.
2. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn
Sie den Lack aufsprühen, müssen
zwei dünne Schichten aufgetragen
werden. Wenn Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aus der
Dose aufgetragen wird, verdünnen
Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf.
Damit wird verhindert, dass sich
die Löcher des Ziergitters mit Lack
füllen.
3. Nachdem der Lack trocken ist,
installieren Sie das Tuch und das
Ziergitter-Logo.
Gestion de la
puissance et
différents niveaux
d’écoute
Lautstärkeneinstellungen/
Leistungsverarbeitung
Les recommandations de puissance
des enceintes supposent que vous utiliserez l’ampli de telle manière qu’il ne produira aucune distorsion. Malgré leur
robustesse, nos enceintes peuvent être
endommagées par l’ampli s’il déforme
les sons.
Si le son est discordant et strident,
baissez le volume. L’utilisation prolongée ou répétée des enceintes avec
un signal déformé peut provoquer un
endommagement qui n’est pas couvert par la garantie.
Die Leistungsempfehlungen für die
Lautsprecher setzen voraus, dass der
Verstärker so betrieben wird, dass es zu
keinen Verzerrungen kommt. Sogar
unsere robusten Lautsprecher können
durch einen Verstärker beschädigt
werden, der Verzerrungen erzeugt.
Wenn Sie scharfe, schleifende Töne
hören, reduzieren Sie die Lautstärke.
Ein lange andauernder oder wiederholter Betrieb des Lautsprechers mit
einem verzerrten Signal vom
Verstärker kann Schäden verursachen, die nicht durch die Garantie
gedeckt sind.
– 15 –
Limited Warranty
Garantía limitada
Garantie limitée
Boston Acoustics warrants to the
original purchaser of our VSi loudspeakers that they will be free of
defects in materials and workmanship
for a period of 5 years from the date of
purchase.
Your responsibilities are to install and
use the system according to the
instructions supplied, to provide safe
and secure transportation to an
authorized Boston Acoustics service
representative, and to present proof of
purchase in the form of your sales slip
when requesting service.
Excluded from this warranty is damage that results from abuse, misuse,
improper installation, accidents, shipping, or repairs/modifications by anyone other than an authorized Boston
Acoustics service representative.
This warranty is limited to the Boston
Acoustics product and does not cover
damage to any associated equipment.
This warranty does not cover the cost
of removal or reinstallation.
This warranty is void if the serial
number has been removed or
defaced.
This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Boston Acoustics garantiza al comprador original de los altavoces VSi
contra defectos en materiales y mano
de obra por un período de 5 años a
partir de la fecha de compra.
La responsabilidad del comprador es
el correcto uso e instalación conformes a las instrucciones suministradas, el transporte con contratación de seguro a un representante oficial de Boston Acoustics y
la presentación de factura de compra cuando se requieran nuestros
servicios técnicos.
Se excluyen de esta garantía los daños
originados por el maltrato, uso incorrecto, accidentes, transporte, reparaciones
o modificaciones llevadas a cabo por
personas ajenas al servicio autorizado de Boston Acoustics.
Esta garantía está limitada a los productos Boston Acoustics y no cubre los
daños de ningún equipo asociado. Esta
garantía no incluye el desmontaje ni la
reinstalación.
Esta garantía se anulará si se ha quitado o borrado el número de serie.
Esta garantía otorga al comprador
derechos legales específicos, sin perjuicio de otros derechos que pueda
tener en el estado donde resida.
If Service Seems Necessary
Si se necesita
servicio técnico
Boston Acoustics garantit à l’acheteur initial de nos enceintes VSi
qu’elles seront libres de tout défaut de
fabrication et de main-d’œuvre pendant une période de 5 ans suivant leur
date d’achat.
L’acheteur devra avoir installé et utilisé le système conformément au
mode d’emploi fourni, en assurer le
transport sans accident à un réparateur agréé par Boston Acoustics et
présenter une preuve d’achat (facture
ou ticket de caisse) avec sa demande
de réparation.
Cette garantie exclut tout dommage
résultant d’un usage abusif ou
inadéquat, d’un accident, du transport ou de réparations ou modifications effectuées par toute personne
autre qu’un réparateur agréé par
Boston Acoustics.
Cette garantie est limitée au produit Boston Acoustics, et ne couvre
pas l’endommagement du matériel
associé. Elle ne couvre pas son retrait
ni sa réinstallation.
Cette garantie est annulée en cas de
retrait ou de dégradation du numéro
de série.
Cette garantie vous donne certains
droits particuliers et vous pouvez
également disposer de droits supplémentaires pouvant varier d’un
pays à l’autre.
First, contact the dealer from whom
you purchased the speakers. If that is
not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com. We
will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speaker to the factory,
please ship it prepaid. After it has been
repaired, we will return it freight prepaid in the United States and Canada.
Diríjase a la tienda donde adquirió el
sistema. Si esto no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 EE.UU.
O póngase en contacto con nosotros a
través de nuestra página web,
support@bostonacoustics.com.
En un breve plazo le comunicaremos el
procedimiento que debe seguir. Si fuera
necesario devolver los altavoces a fábrica, le rogamos lo haga con portes pagados. Una vez reparado el sistema, lo
devolveremos con portes pagados en
los Estados Unidos y Canadá.
Pour toute demande de
réparation
Contactez le détaillant auprès
duquel vous avez acheté les enceintes.
Si cela n’est pas possible, écrivez à
l’adresse suivante :
Eingeschränkte
Garantie
Für die Dauer von 5 Jahren ab
Kaufdatum garantiert Boston Acoustics
dem Originalbesitzer unserer VSiLautsprecher, dass diese Frei von
Material- und Herstellungsmängeln
sind.
Ihnen obliegt es, das System gemäß
den mitgelieferten Anweisungen zu
installieren und zu verwenden, für
einen sicheren Transport zu einer
befugten Reparaturstelle von Boston
Acoustics zu sorgen und bei
Anforderung von Reparaturen einen
Kaufnachweis in Form einer Quittung
vorzulegen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch missbräuchliche Verwendung, unsachgemäßen
Einsatz, falsche Installation, Unfälle,
Transport oder Reparaturen bzw.
Änderungen, die nicht von einer
befugten Reparaturstelle von Boston
Acoustics vorgenommen wurden, entstanden.
Diese Garantie beschränkt sich auf
das Produkt von Boston Acoustics und
deckt keine Schäden an zugehörigen
Geräten. Diese Garantie deckt auch
keine Kosten für den Ausbau oder die
erneute Installation.
Wenn die Seriennummer entfernt
oder unkenntlich gemacht worden ist,
gilt diese Garantie nicht.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben
Sie mitunter weitere Rechte, die je
nach Bundesstaat oder Land unterschiedlich sein können.
Reparaturanforderung
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
États-Unis
ou contactez-nous sur notre site Web à :
www.bostonacoustics.com.
Nous vous indiquerons sans délai la
marche à suivre. Si vous devez renvoyer un article à l’usine, veuillez l’expédier en port payé. Une fois la réparation
effectuée, nous vous le renverrons en
port payé (aux États-Unis et au
Canada).
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com
Wenden Sie sich bitte erst an den
Fachhändler, von dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben. Wenn
dies nicht möglich ist, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Oder nehmen Sie über folgende
Website mit uns Kontakt auf:
support@bostonacoustics.com.
Wir werden Ihnen unverzüglich mitteilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn
der Lautsprecher an das Werk zurückgeschickt werden muss, senden Sie
ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der
Reparatur wird er in den USA und in
Kanada frachtfrei an Sie zurückgesandt.
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and VR
are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc.
Specifications are subject to change without notice.
142-003572-0
© 2008 Boston Acoustics, Inc.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising