Makita | BCS550 | BCS550 - Ramirent

BCS550 - Ramirent
Cordless Metal Cutter
INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven metallsåg
BRUKSANVISNING
N
Batteridrevet metallsag
BRUKSANVISNING
FIN
Akkutoiminen metallileikkuri
KÄYTTÖOHJE
LV
Metāla griezējs bez strāvas pievada
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Bevielis metalo pjaustytuvas
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta metallilõikur
KASUTUSJUHEND
Аккумуляторная дисковая пила по металлу
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GB
RUS
BCS550
1
1
007523
1
3
1
3
1
2
1
2
2
007524
3
007525
2
1
1
2
4
007526
5
007527
6
007528
1
2
5
3
2
1
1
4
7
007529
3
8
007530
9
007531
1
1
2
3
10
007534
1
2
11
007532
1
2
13
007533
2
12
001145
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Lever
3-1. A position
3-2. Cutting line
3-3. Base
4-1. Switch trigger
4-2. Lock-off lever
5-1. Lamp
6-1. Shaft lock
6-2. Hex wrench
7-1. Hex bolt
7-2. Outer flange
7-3. Saw blade
7-4. Inner flange
7-5. Cup washer
8-1. Hex wrench
9-1. Front grip
9-2. Rear handle
9-3. Base
10-1. Cutting line
10-2. Base
10-3. Sight grooves
11-1. Clamping screw
11-2. Rip fence (Guide rule)
12-1. Limit mark
13-1. Brush holder cap
13-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model
BCS550
Blade diameter
136 mm
Max. Cutting depth
51 mm
No load speed (min-1)
3,600
Overall length
348 mm
Net weight
2.4 kg
Rated voltage
D.C. 18V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
END001-1
ENH102-6
Symbols
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic
equipment
and
its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an
environmentally
compatible
recycling facility.
Model; BCS550
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
ENE066-1
Intended use
The tool is intended for cutting in mild steel and
aluminum only with appropriate saw blades.
ENG005-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 101 dB (A)
sound power level: 112 dB (A)
Uncertainty: 3 dB(A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
GEB030-2
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to metal cutter safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
DANGER:
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
precautions are taken.
When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the tool motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the tool from the work or pull the tool
backward while the blade is in motion or
KICKBACK may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
•
When restarting a tool in the workpiece,
center the blade in the kerf and check that
blade teeth are not engaged into the
material. If blade is binding, it may walk up
or kickback from the workpiece as the tool is
restarted.
•
Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
•
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
•
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
•
Use extra caution when making a "plunge
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback. For plunge cuts, retract lower
guard using retracting handle.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the tool if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If tool is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting lever and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch tool
housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUS and can lead to serious personal
injury.
11. Check the operation and condition of the lower
guard spring. If the guard and the spring are
not operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a
buildup of debris.
12. Lower guard should be retracted manually
Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the tool, they cannot be cut by blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance for blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the tool will run eccentrically, causing loss of
control.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolts. The blade washers and bolt
were specially designed for your tool, for optimum
performance and safety of operation.
Causes and operator prevention of kickback;
−
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned blade, causing an
uncontrolled tool to lift up and out of the
workpiece toward the operator.
−
When the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
−
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
workpiece causing the blade to climb out of
the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
•
Maintain a firm grip with both hands on the
tool and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the tool to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
•
4
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
5.
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing tool down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the tool to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
Do not stop the blades by lateral pressure on
the blade.
DANGER:
Do not attempt to remove cut material when
blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off.
Place the wider portion of the tool base on that
part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made.
Never attempt to make a cut with the tool held
upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
Wear safety goggles and hearing protection
during operation.
Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
6.
7.
8.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
2.
3.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
FUNCTIONAL DESCRIPTION
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-2
•
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
2.
3.
4.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
•
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
•
•
5
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the side of the
cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
•
NOTE:
•
Use a cotton stick to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
•
Do not use gasoline, thinner or the like to clean the
lens of lamp. Using such substances will damage
the lens.
Adjusting depth of cut
Fig.2
CAUTION:
After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the side of the rear handle and
move the base up or down. At the desired depth of cut,
secure the base by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
•
ASSEMBLY
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing blade
Sighting
Fig.6
Fig.3
When cutting, align the A position on the front of the
base with your cutting line on the workpiece.
CAUTION:
Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
•
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
•
Switch action
Fig.4
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
•
Do not pull the switch trigger hard without pressing
the lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
press the lock-off lever and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
•
•
•
Fig.7
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated chips and
particles. Such efforts do not, however, replace the need
to check lower guard operation before each use.
WARNING:
For your safety, this tool is equipped with lock-off
lever which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off lever. Return tool a MAKITA service center
for proper repairs BEFORE further usage.
NEVER tape down or defeat purpose and function
of lock-off lever.
Hex wrench storage
Fig.8
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
•
Lighting the lamp
Fig.5
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Only to turn on the light, pull the switch trigger without
pressing the lock-off lever. To turn on the light and run
the tool, press the lock-off lever and pull the switch
trigger with the lock-off lever being pressed.
•
•
•
6
CAUTION:
Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you.
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
•
•
MAINTENANCE
Never twist or force the tool in the cut. This may
cause motor overload and/or a dangerous
kickback, resulting in serious injury to the operator.
Always wear eye protection or goggle before
operation.
•
Fig.9
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding the tool, they cannot be cut by
the blade. Set the base on the workpiece to be cut
without the blade making any contact. Then turn the tool
on and wait until the blade attains full speed. Now simply
move the tool forward over the workpiece surface,
keeping it flat and advancing smoothly until the cutting is
completed.
To get clean cuts, keep your cutting line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and
start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposes operator to chips and particles being ejected
from the tool. Use eye protection to help avoid injury.
The sight grooves in the base makes it easy to check the
distance between the front edge of the blade and the
workpiece whenever the blade is set to the maximum
depth of cut.
Inspecting blade
•
•
•
•
•
•
•
Check the blade carefully for cracks or damage
before and after each use. Replace a cracked or
damaged blade immediately.
Continuing to use a dull blade may cause a
dangerous kickback and/or motor overload.
Replace with a new blade as soon as it no longer
cuts effectively.
Blades for metal cutter cannot be re-sharpened.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
Fig.10
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION:
Do not use a deformed or cracked blade. Replace
it with a new one.
Do not stack materials when cutting them.
Do not cut hardened steel, stainless steel, wood,
plastics, concrete, tile, etc. Cut only mild steel
and aluminum.
Do not touch the blade, workpiece or cutting chips
with your bare hand immediately after cutting, they
may be extremely hot and could burn your skin.
Always use the blades appropriate for your job.
The use of inappropriate blades may cause a poor
cutting performance and/or present a risk of
personal injury.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Carbide-tipped blades
•
Rip fence (Guide rule)
•
Thumb screw M5 x 20
•
Compression spring 6
•
Hex wrench 5
•
Safety goggle
•
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
•
Rip fence (guide rule) (Accessory)
Fig.11
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
7
SVENSKA
Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Röd del
1-2. Knapp
1-3. Batterikassett
2-1. Reglage
3-1. Position A
3-2. Skärlinje
3-3. Bottenplatta
4-1. Avtryckare
4-2. Startspärr
5-1. Lampa
6-1. Spindellås
6-2. Insexnyckel
7-1. Sexkantskruv
7-2. Yttre fläns
7-3. Sågblad
7-4. Innerfläns
7-5. Kupad bricka
8-1. Insexnyckel
9-1. Främre handtag
9-2. Bakre handtag
9-3. Bottenplatta
10-1. Skärlinje
10-2. Bottenplatta
10-3. Siktskåror
11-1. Låsskruv
11-2. Parallellanslag (anslagsskena)
12-1. Slitmarkering
13-1. Kolhållarlock
13-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell
BCS550
Bladdiameter
136 mm
Max. fräsdjup
51 mm
Obelastat varvtal (min-1)
3 600
Längd
348 mm
Vikt
2,4 kg
Märkspänning
18 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
END001-1
EG-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Symboler
Följande visar symbolerna som används för
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du
använder borrmaskinen.
・ Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning får inte kastas i
hushållsavfallet!
Enligt direktivet 2002/96/EC som avser
deponering av elektrisk och elektronisk
utrustning samt tillhörande föreskrifter i
det aktuella landets lagstiftning ska
uttjänt elektrisk utrustning sopsorteras
och lämnas till miljöstation för
återvinning.
Modell; BCS550
Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt följer
de standarder som anges i följande standardiserade
dokument:
EN60745, EN55014 enligt direktiven 2004/108/EC,
98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Direktör
Ansvarig tillverkare:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Auktoriserad representant i Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
ENE066-1
Avsedd användning
Maskinen är med lämpliga sågblad avsedd för skärning i
lättmetall och aluminium.
ENG005-2
Gäller endast Europa
Buller och vibrationer
Typiska A-vägda bullernivåer är
ljudtrycksnivå: 101 dB (A)
ljudeffektnivå: 112 dB (A)
tolerans: 3 dB(A)
Använd hörselskydd.
Kvadratiska medelvärdet för accelerationen överstiger
inte 2,5 m/s2.
Dessa värden är framtagna i enlighet med EN60745.
GEB030-2
YTTERLIGARE
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
MASKINEN
TÄNK PÅ att alltid följa säkerhetsanvisningarna för
denna maskin även om du har stor erfarenhet av att
använda den (genom frekvent användning).
Ovarsam eller felaktig användning kan leda till
ENH102-6
8
bakåtkast kastas sågen bakåt, men kraften i
bakåtkastet kan kontrolleras av användaren
om rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
•
Om bladet kläms eller av annan orsak
hindras i skäret ska du släppa avtryckaren
och hålla verktyget stilla i skäret tills
klingan har stannat. För att undvika
BAKÅTKAST ska du aldrig försöka ta bort
verktyget från arbetsstycket eller dra
verktyget bakåt när klingan är i rörelse.
Undersök och åtgärda orsaken till att klingan
fastnar.
•
När du startar om maskinen i arbetsstycket
centrerar du klingan i spåret och
kontrollera att ingen sågtand ligger an mot
materialet. Om klingan sitter fast i materialet
kan den klättra upp eller medföra bakåtkast
när sågen startas på nytt.
•
Stötta långa arbetsstycken för att minimera
risken för att klingan nyper fast och ger
bakåtkast. Långa arbetsstycken böjs av sin
egen tyngd. Placera stöd på båda sidorna,
både nära såglinjen och vid kanten på
arbetsstycket.
•
Använd aldrig slöa eller skadade klingor.
En oskarp eller felinställd klinga ger ett trångt
sågskär som orsakar onödig friktion och
klingan kan lättare fastna och ge bakåtkast.
•
Inställningarna för sågdjup och vinkel
måste spärras innan du börjar såga. Om du
ändrar inställningarna under sågningens gång
kan klingan fastna och ge bakåtkast.
•
Var extra uppmärksam vid genomstick in i
en vägg eller andra dolda utrymmen. Den
utskjutande klingan kan såga av föremål som
förorsakar bakåtkast. Dra tillbaka det nedre
skyddet
med
skyddshandtaget
vid
genomstick.
10. Kontrollera att det nedre skyddet är stängt före
varje sågning. Använd inte maskinen om det
nedre skyddet kärvar och inte stängs
omedelbart. Kila aldrig fast det nedre skyddet i
öppet läge. Om du tappar maskinen kan det
nedre skyddet bli böjt. Lyft det nedre skyddet med
spärren och kontrollera att det kan röra sig fritt.
Kontrollera att det inte vidrör klingan eller annan
del under någon sågvinkel eller något sågdjup.
Kontrollera det nedre skyddet genom att öppna
det manuellt, släppa det och låta det stängas
automatiskt. Kontrollera även att handtaget inte
vidrör verktygshöljet. Lämna aldrig bladet
oskyddat. Det är MYCKET FARLIGT och kan leda
till allvarliga personskador.
11. Kontrollera funktionen hos det nedre skyddets
fjäder. Om skyddet eller fjädern inte fungerar
på avsett sätt ska sågen underhållas innan
den används. Det nedre skyddet kan fungera
ojämnt
på
grund
av
skadade
delar,
allvarliga personskador.
FARA:
1.
Håll
alltid
händerna
borta
från
sågningsområdet. Håll den andra handen på
det extra handtaget eller motorhuset. Om du
håller i sågen med båda händerna kan de inte
skadas av klingan.
2.
Sträck dig inte in under arbetsstycket. Skyddet
har ingen skyddsfunktion under arbetsstycket.
3.
Ställ in sågdjupet efter arbetsstyckets tjocklek.
Mindre än en hel sågtand får synas under
arbetsstycket.
4.
Håll aldrig arbetsstycket i händerna eller i
knäet. Fäst arbetsstycket på ett stabilt
underlag. Det är viktigt att arbetsstycket stöds
ordentligt för att minimera risken för skador,
undvika att klingan fastnar eller att något oväntat
inträffar.
5.
Håll elverktyget i de isolerade handtagen om
det finns risk för att slipverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel eller sin egen
nätsladd. Om verktyget kommer i kontakt med en
strömförande ledning blir elverktygets metalldelar
strömförande och kan ge operatören en elektrisk
stöt.
6.
Vid klyvsågning ska alltid ett parallell- eller
sidoanslag
användas.
Detta
förbättrar
noggrannheten vid sågningen och minskar risken
för att klingan nyper fast.
7.
Använd alltid en sågklinga med rätt storlek
och form (diamant respektive rund) på
styrhålen.
Klingor
som
inte
passar
monteringsfästet i sågen löper ojämnt, vilket ger
en okontrollerbar sågning.
8.
Använd aldrig en klingbricka eller bult som på
något sätt är felaktig eller skadad.
Klingbrickorna och bulten är specialtillverkade till
sågen för optimal prestanda och säkerhet.
9.
Orsaker till och förebyggande av bakåtkast:
−
Bakåtkast är en plötslig reaktion när en
sågklinga har fastnat eller är felriktad och
innebär att verktyget kastas upp ur
arbetsstycket mot användaren.
−
Om klingan kläms eller fastnar och sågskäret
därmed stoppas, driver motorkraften sågen
mot användaren i hög hastighet.
−
Om klingan böjs eller blir felriktad i sågskäret
kan sågtänderna på klingans bakkant gräva
sig in på ytan av arbetsstycket, driva klingan
ur skäret och kasta sågen bakåt mot
användaren.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner och kan undvikas genom att vidta
nedanstående förebyggande åtgärder.
•
Håll verktyget stadigt med båda händerna
och placera armarna satt de kan ta emot
kraften från ett bakåtkast. Stå vid sidan av
klingan och aldrig i dess linje. Vid
ett
9
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
gummiavlagringar eller andra ansamlingar.
Det nedre skyddet får endast dras tillbaka
manuellt inför specialsågningar av typen
genomstick och hålsågning. Lyft det nedre
skyddet med hjälp av handtaget och släpp det
s snart klingan kommit i ingrepp. Vid alla andra
typer av sågning ska det nedre skyddet
automatiska funktion användas.
Kontrollera alltid att det nedre skyddet täcker
klingan innan du ställer ned verktyget på ett
arbetsbord eller golvet. En oskyddad klinga som
roterar medför att verktyget vandrar bakåt och
sågar i allt som kommer i dess väg. Tänk på att
det tar en stund innan klingan stannar efter att du
har släppt avtryckaren.
Försök inte stoppa klingorna genom att trycka
på dem.
FARA:
Ta aldrig bort sågat material när klingan rör sig.
FÖRSIKTIGT: Klingan stannar inte omedelbart
när maskinen stängs av.
Placera större delen av bottenplattan på den
del av arbetsstycket som har ett fast stöd och
inte på den del som ska sågas bort.
Försök aldrig att såga med maskinen upp och
ner i ett skruvstäd. Det är extremt farligt och
kan leda till allvarliga olyckor.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
under arbetet.
Använd alltid sågblad som rekommenderas i
denna
bruksanvisning.
Använd
inte
sliprondeller.
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.
Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc.
(3) Utsätt inte maskinen för vatten eller regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde,
överhettning,
eventuella
brännskador och maskinen kan till och
med gå sönder.
Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 ゚ C (122 ゚ F).
Bränn inte upp batterikassetten även om den
är
svårt
skadad
eller
helt
utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
5.
6.
7.
8.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1.
Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften
avtar.
Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚ C och 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Låt en
varm batterikassett svalna innan den laddas.
2.
3.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
FUNKTIONSBESKRIVNING
OVARSAM hantering eller användning som inte
följer
säkerhetsanvisningarna
i
denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
ENC007-2
•
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖR BATTERIKASSETT
1.
2.
3.
4.
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
•
Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
Montera inte isär batterikassetten.
Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
•
•
10
Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar
ur batterikassetten.
För att ta loss batteriet drar du av det från
maskinen samtidigt som du trycker på
skjutknappen på sidan av kassetten.
För att montera batterikassetten riktar du in tungan
mot spåret i höljet och trycker sedan
batterikassetten på plats. Tryck alltid in den hela
vägen tills den låser fast med ett klick. Om du kan
se den röda delen på knappens ovansida är den
inte riktigt låst. Skjut in den helt tills den röda delen
inte längre syns. I annat fall kan batterikassetten
lossna oväntat från maskinen och skada dig eller
någon annan.
Ta inte i för hårt när du sätter fast batterikassetten.
Om kassetten inte lätt glider på plats är den
felinsatt.
•
OBS!
•
Använd en bomullspinne för att torka bort smuts
från lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
•
Använd inte bensin, thinner eller liknande för att
rengöra lampan. Sådana ämnen skadar glaset.
Inställning av hyvlingsdjup
Fig.2
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Dra alltid åt spärren ordentligt efter att skärdjupet
justerats.
Lossa spärren på sidan av det bakre handtaget och flytta
sågbordet uppåt eller nedåt. Fäst sågbordet med
spärren när du har ställt in sågdjupet.
Bästa sågresultat och säkraste sågning erhålls om
sågdjupet ställs in så att endast en sågtand syns på
arbetsstyckets undersida. Rätt inställning av sågdjupet
bidrar till att minska risken för BAKÅTKAST som kan
medföra allvarliga personskador.
•
•
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montera eller ta bort klingan
Fig.6
FÖRSIKTIGT!
Montera klingan med sågtänderna uppåt i
maskinens framkant.
•
Använd endast medföljande insexnyckel från
Makita för att montera eller demontera sågklingan.
Ta bort klingan genom att trycka på spindellåset så att
klingan inte kan rotera och lossa bulten moturs med
insexnyckeln. Ta sedan bort insexbulten, den yttre
flänsen och klingan.
Montera klingan i omvänd ordning. SE TILL ATT DRA ÅT
INSEXBULTEN MEDURS ORDENTLIGT.
•
Inriktning
Fig.3
Vid sågning riktar du in position A framtill på sågbordet
med din såglinje på arbetsstycket.
Avtryckarens funktion
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska
du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår
till läget "OFF" när du släpper den.
•
Tryck inte in avtryckaren utan att ha tryckt in
säkerhetsspärren. Det kan skada avtryckaren.
Säkerhetsspärrens funktion är att förhindra att
avtryckaren
oavsiktligt
trycks
in.
Tryck
in
säkerhetsspärren och tryck sedan in avtryckaren för att
starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa
maskinen.
•
•
•
Fig.7
Tänk på att rengöra övre och nedre klingskyddet från
spån och partiklar i samband med klingbytet. Denna
rengöring får dock aldrig ersätta kontrollen av det nedre
skyddet inför varje användningstillfälle.
Förvaring av insexnyckel
Fig.8
Förvara insexnyckeln enligt figuren när den inte används
så att du alltid har den till hands.
VARNING!
Denna maskin är utrustat med en säkerhetsspärr
som förhindrar oavsiktlig start. Använd ALDRIG
maskinen om den startar när du trycker på
avtryckaren utan att ha tryckt in säkerhetsspärren.
Skicka maskinen till MAKITA servicecenter för
reparation INNAN du fortsätter att använda den.
Sätt ALDRIG säkerhetsspärren ur funktion genom
att t ex tejpa över den.
ANVÄNDNING
•
Tända lampan
•
Fig.5
FÖRSIKTIGT!
Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.
Om du endast vill tända lampan trycker du in
avtryckaren utan att först trycka på säkerhetsspärren.
Om du både vill tända lampan och starta maskinen
trycker du på avtryckaren samtidigt som du håller
säkerhetsspärren intryckt.
•
•
•
11
FÖRSIKTIGT!
Skjut alltid in batterikassetten ordentligt tills den
låses på plats. Om du kan se den röda delen på
knappens ovansida är den inte riktigt låst. Skjut in
den helt tills den röda delen inte längre syns. I
annat fall kan batterikassetten lossna oväntat från
maskinen och skada dig eller någon annan.
Se till att maskinen förs mjukt längs en rät linje. Om
du tvingar eller vrider sågen överhettas motorn och
det finns risk för kraftiga bakåtkast som kan
medföra allvarliga skador.
Om maskinen används löpande tills batteriet är
tomt bör maskinen vila 15 minuter innan arbetet
fortsätter med ett laddat batteri.
Böj eller tryck aldrig maskinen vid sågningen. Detta
kan orsaka överbelastning av motorn och/eller ett
farligt bakåtkast vilket kan skada personen som
•
UNDERHÅLL
använder maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon eller ansiktsmask
under användning.
Fig.9
Håll maskinen stadigt. Maskinen är försedd med
handtag både fram och bak. Använd båda handtagen för
att hålla maskinen stadigt. Om du håller i maskinen med
båda händerna kan de inte skadas av klingan. Ställ
bottenplattan på arbetsstycket utan att klingan kommer i
kontakt. Starta maskinen och vänta tills klingan uppnått
full hastighet. Rör nu maskinen framåt över
arbetsstyckets yta. Håll maskinen platt mot ytan och
fortsätt framåt tills sågningen är klar.
För att få en renare sågning skall du hålla rak såglinje
och jämn hastighet framåt. Försök inte att vrida eller
tvinga maskinen tillbaka i skärlinjen om den avsedda
skärlinjen inte kan följas. I så fall kan klingan fastna och
farliga bakåtkast inträffa med risk för allvarliga skador
som följd. Släpp avtryckaren, vänta tills klingan har
stannat och ta sedan bort maskinen. Rikta in maskinen
längs en ny skärlinje och starta sågningen på nytt.
Undvik att stå så att du utsätts för spånor och partiklar
som kastas ut från maskinen. Använd skyddsglasögon
för att undvika skador.
Siktspåren på bottenplattan gör det enklare att
kontrollera avståndet mellan framkanten på sågklingan
och arbetsstycket när klingan är inställd på maximala
skärdjupet.
•
Kontroll av klinga
•
•
•
•
•
•
•
Kontrollera sågbladet noga före och efter varje
användning så att inte några sprickor eller skador
har uppstått. Byt omedelbart ut ett skadad eller
sprucket sågblad.
Att fortsatta använda ett slött sågblad kan orsaka
farligt bakåtkast och/eller överbelastning av motorn.
Byt ut det mot ett nytt sågblad så fort det inte sågar
effektivt längre.
Sågblad för metallkapsåg kan inte slipas på
nytt.
Byte av kolborstar
Fig.12
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt
dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll
kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna.
Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd
endast identiska kolborstar.
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya
och montera locken.
Fig.10
•
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Fig.13
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET
bör
allt
underhållsoch
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
FÖRSIKTIGT!
Använd inte ett deformerat eller sprucket sågblad.
Byt ut det mot ett nytt.
Stapla inte material på varandra när du skall såga
dem.
Såga inte härdat stål, rostfritt stål, trä, plast, betong,
tegel etc. Såga endast lättmetall och aluminium.
Rör inte vid sågklinga, arbetsstycke eller skärspån
med händerna omedelbart efter användning
eftersom dessa kan vara mycket heta och orsaka
brännskador.
Använd alltid sågblad som lämpar sig för
jobbet. Användning av olämpliga sågblad kan leda
till sämre sågprestanda och/eller risk för
personskada.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
•
Sågblad med hårdmetallspetsar
•
Parallellanslag (anslagsskena)
•
Tumskruv M5 x 20
•
Tryckfjäder 6
•
Insexnyckel 5
•
Skyddsglasögon
•
Olika typer av originalbatterier och -laddare från
Makita
•
Parallellanslag (anslagsskena) (Tillbehör)
Fig.11
Ett praktiskt parallellanslag underlättar raka skär.
Placera parallellanslaget dikt an mot arbetsstyckets sida
och lås fast det med skruven framtill på sågbordet.
Parallellanslaget kan också användas när du vill såga
flera arbetsstycken med samma bredd.
12
NORSK
Oversiktsforklaring
1-1. Rød del
1-2. Knapp
1-3. Batteri
2-1. Spak
3-1. Posisjon A
3-2. Skjærelinje
3-3. Feste
4-1. Startbryter
4-2. AV-sperrehendel
5-1. Lampe
6-1. Spindellås
6-2. Sekskantnøkkel
7-1. Sekskantskrue
7-2. Ytre flens
7-3. Sagblad
7-4. Indre flens
7-5. Koppskive
8-1. Sekskantnøkkel
9-1. Fronthåndtak
9-2. Bakre håndtak
9-3. Feste
10-1. Skjærelinje
10-2. Feste
10-3. Siktespor
11-1. Klemskrue
11-2. Parallellanlegg (føringslinjal)
12-1. Utskiftingsmerke
13-1. Børsteholderhette
13-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell
BCS550
Bladdiameter
136 mm
Maks. skjæredybde
51 mm
Ubelastet turtall (min-1)
3 600
Total lengde
348 mm
Nettovekt
2,4 kg
Merkespenning
DC 18 V
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
ENH102-6
END001-1
Symboler
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette
utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du
begynner å bruke maskinen.
・ Bare for land i EU
Kast
aldri
elektroutstyr
i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke
lenger skal brukes, samles separat og
returneres
til
et
miljøvennlig
gjenvinningsanlegg
Modell; BCS550
Vi tar det hele og fulle ansvar for at dette produktet
samsvarer med følgende standarder:
EN60745 og NEK EN 55014 i overensstemmelse med
Rådsdirektivene 2004/108/EF og 98/37/EF.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Direktør
Ansvarlig produsent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisert representant i Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
ENE066-1
Tilsiktet bruk
Denne maskinen er kun laget for å skjære i bløtt stål og
aluminium med passende sagblader.
ENG005-2
Kun for europeiske land
Lyd og vibrering
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er
Lydtrykknivå: 101 dB (A)
Lydtrykknivå: 112 dB (A)
Usikkerhet: 3 dB(A)
Bruk hørselvern.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen
er ikke mer enn 2,5 m/s2.
Disse verdiene er fremkommet i samsvar med
EN60745.
GEB030-2
YTTERLIGERE
SIKKERHETSREGLER FOR
MASKINEN
IKKE LA hensynet til hva som er ”behagelig” eller
det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange
gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på
sikkerhetsreglene for bruken av metall-sirkelsagen.
Hvis du bruker dette verktøyet på en farlig eller
13
rette forholdsregler (se nedenfor).
•
Hold sagen i et fast grep med begge hender,
og hold armene dine slik at de kan motstå
kraften fra maskinen i tilfelle den slår
tilbake mot deg. Pass på at du har kroppen
på den ene eller andre siden av bladet, men
ikke på linje med bladet.Tilbakeslag kan få
maskinen til å hoppe bakover, men kreftene i
tilbakeslaget kan kontrolleres av operatøren,
hvis vedkommende tar sine forholdsregler.
•
Når bladet setter seg fast, eller når du av en
eller annen grunn vil avbryte sagingen, må
du slippe startbryteren og holde maskinen
stille i materialet inntil bladet har stoppet
helt. Du må aldri forsøke å fjerne sagen fra
arbeidsemnet eller å trekke den bakover
mens bladet er i bevegelse, da dette kan få
sagen
til
å
SLÅ
TILBAKE
MOT
DEG.Undersøk hvorfor bladet setter seg fast
og sett i verk avhjelpende tiltak.
•
Når du starter maskinen i arbeidsemnet
igjen, må du sentrere bladet i snittet og
kontrollere at sagtennene ikke sitter i
materialet. Hvis bladet sitter fast, kan det
komme opp eller føre til at maskinen slår
tilbake mot deg når den startes igjen.
•
Støtt opp større plater for å redusere
risikoen så mye som mulig for at bladet
kommer i beknip, og for tilbakeslag. Større
plater har en tendens til å bøye seg under sin
egen vekt. Støttene må plasseres under
platen på begge sider, nær kappelinjen og
nær kantene av platen.
•
kke bruk sløve eller ødelagte blad. Uskarpe
eller feilaktig innstilte blad gir trangt snitt, noe
som forårsaker kraftig friksjon, får bladet til å
sette seg fast og resulterer i at sagen slår
tilbake mot operatøren.
•
Bladdybden
og
låsehendlene
for
avfasingsjusteringen må være strammet
og festet før snittet gjøres. Hvis justeringen
av bladet endrer seg under sagingen, kan
bladet sette seg fast, noe som kan få
maskinen til å slå tilbake mot operatøren.
•
Vær ekstra forsiktig når du foretar et
innstikk i eksisterende vegger eller andre
områder du ikke kan se. Det fremstikkende
bladet kan treffe gjenstander som kan
forårsake tilbakeslag. I forbindelse med
innstikk må det nedre vernet trekkes tilbake
ved hjelp av hevehendelen.
10. Kontroller at det nedre vernet er ordentlig
lukket før bruk. Ikke begynn å bruke maskinen
hvis det nedre vernet ikke beveger seg fritt og
lukker seg momentant. Det nedre vernet må
aldri klemmes fast eller bindes opp i åpen
stilling. Hvis maskinen ved et ulykkestilfelle
skulle falle ned, kan det nedre vernet bli bøyd.
ukorrekt måte, kan du bli alvorlig skadet.
FARE:
1.
Hold hendene unna kappeområdet og bladet.
Hold den andre hånda på hjelpehåndtaket eller
motorhuset. Hvis du holder sagen med begge
hendene, risikerer du ikke at de blir skåret av
bladet.
2.
Ikke strekk deg under arbeidsstykket.
Bladvernet kan ikke beskytte deg mot bladet
under arbeidsemnet.
3.
Juster dybden på kutt til tykkelsen på
arbeidsstykket. Mindre enn en hel sagtann skal
være synlig nedenfor arbeidsemnet.
4.
Du må aldri holde arbeidsemnet med hendene
eller la det ligge tvers over bena dine. Sikre
arbeidsstykket på en stødig plattform. Det er
viktig å støtte arbeidsemnet ordentlig for å gjøre
risikoen minst mulig for å få skader, for at bladet
skal sette seg fast, eller for at du skal miste
kontrollen.
5.
Hold maskinen i de isolerte håndtakene når du
utfører en operasjon der bladet kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller ledningen
til selve maskinen. Kontakt med en
strømførende ledning vil også gjøre uisolerte
deler av maskinen strømførende og gi operatøren
elektrisk støt.
6.
Ved kløyving må du alltid bruke et
parallellanlegg eller en føring med rett kant.
Dette forbedrer nøyaktigheten av kuttet og
reduserer risikoen for at bladet skal sette seg fast.
7.
Det må alltid brukes blader med riktig størrelse
og form (diamant eller rund) på akselhullet.
Blader
som
ikke
passer
til
monteringsmekanismen på sagen vil rotere med
kast, og bli umulige å kontrollere.
8.
Bruk aldri ødelagte eller feilaktige skiver eller
skruer til bladet. Både skivene og skruen til
bladet ble utviklet spesielt for din sag, for å gi
optimal ytelse og maksimal driftssikkerhet.
9.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren
kan forhindre dette:
−
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et
klemt, fastsittende eller feiljustert blad, som
kan føre til at maskinen løftes opp og ut av
arbeidsstykket, og mot operatøren.
−
Når bladet kommer i klem eller setter seg fast
ved at snittet lukker seg, stopper bladet, og
motoren driver enheten hurtig tilbake mot
operatøren.
−
Hvis bladet blir vridd eller feiljustert i snittet,
vil tennene i bakkant av bladet grave seg inn i
den øvre kanten av arbeidsemnet, slik at
bladet arbeider seg ut av snittet og spretter
tilbake mot operatøren.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av maskinen
og/eller
feilaktige
arbeidsprosedyrer
eller
arbeidsforhold, og kan unngås hvis man tar de
14
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
ENC007-2
Løft det nedre vernet med hevehendelen og
forviss deg om at det beveger seg fritt og ikke
berører bladet eller andre deler, uansett snittvinkel
eller -dybde.
For å kontrollere det nedre vernet må du åpne
det med hånden, løsne det og iaktta hvordan
vernet lukker seg. Kontroller også at
hevehendelen ikke berører verktøyhuset. Det er
MEGET FARLIG å gå fra et utildekket sagblad, da
dette kan føre til alvorlige helseskader.
Kontroller at fjæren det nedre vernet virker
som den skal. Hvis vernet og fjæren ikke
fungerer som de skal, må de etterses før bruk.
Det nedre vernet kan gå tregt pga. ødelagte deler,
gummiavleiringer eller opphopning av spon.
Det nedre vernet bør trekkes tilbake manuelt
bare i forbindelse med spesielle typer snitt,
som f.eks. innstikk og kombinasjonssaging.
Hev det nedre vernet ved hjelp av
hevehendelen og slipp det så snart bladet går
inn i materialet. For all annen saging bør det
nedre vernet få lov til å fungere automatisk.
Se alltid etter at det nedre vernet dekker bladet
før du setter maskinen på arbeidsbenken eller
gulvet. Et ubeskyttet, roterende blad vil få
maskinen til å bevege seg bakover mens bladet
kapper alt som kommer i dets vei. Vær
oppmerksom på at bladet trenger en viss tid for å
stoppe etter at bryteren er sluppet.
Ikke stopp bladene ved å presse sideveis på
bladet.
FARE:
Ikke forsøk å fjerne kapp mens bladet er i
bevegelse.
ADVARSEL: Bladene roterer fritt etter at
maskinen er slått av.
Sett den bredeste delen av maskinfoten på den
delen av arbeidsemnet som er godt støttet opp,
ikke på den delen som kommer til å falle av når
snittet er fullført.
Forsøk aldri å lage et snitt mens maskinen
holdes opp ned i en skrustikke. Dette er
ekstremt farlig og kan forårsake alvorlige
ulykker.
Bruk vernebriller og hørselsvern ved bruk.
Bruk alltid blader anbefalt i denne håndboken.
Ikke bruk slipeskiver.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet
batteriet skal brukes i.
Ikke ta fra hverandre batteriet.
Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du
omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke
kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre
metallgjenstander,
som
for
eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet
går i stykker.
Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
hvor temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er
sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
2.
ADVARSEL:
MISBRUK av verktøyet eller mislighold av
sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan
resultere i alvorlige helseskader.
3.
15
Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du
merker at det er lite strøm på batteriet. Sett
batteriet til lading.
Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ゚ C 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Hvis batteriet er
varmt, må det få avkjøle seg før lading.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
•
For å unngå at startbryteren trykkes inn ved en
feiltakelse, er maskinen utstyrt med en AV-sperrehendel.
For å starte maskinen må du trykke på
AV-sperreknappen og trykke inn startbryteren. Slipp
startbryteren for å stoppe verktøyet.
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
•
Fig.1
Verktøyet må alltid slås av før du setter inn eller tar
ut batteriet.
For å fjerne batteriet må du trekke det ut av
verktøyet mens du skyver knappen på siden av
batteriet.
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere
tungen på batteriet på linje med sporet i huset og
skyve batteriet på plass. Batteriet må alltid skyves
helt inn til det går i grep med et lite klikk. Hvis du
kan se den røde delen på oversiden av knappen,
er det ikke gått skikkelig i lås. Sett batteriet helt inn,
så langt at den røde delen ikke lenger er synlig.
Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet komme til å
falle ut av verktøyet og skade deg eller andre som
oppholder seg i nærheten.
Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes
inn på riktig måte.
•
•
•
•
•
Tenne lampen
Fig.5
FORSIKTIG:
Ikke se inn i lyset eller se direkte på lyskilden.
Hvis du bare skal slå på lyset, må du trykke på
startbryteren uten å trykke på AV-sperrehendelen. For å
tenne lyset og slå på maskinen må du trykke inn
AV-sperrehendelen og holde denne inne mens du
trykker på startbryteren.
•
Justere skjæredybden
MERK:
•
Bruk en bomullspinne til å tørke støv osv. av
lampelinsen. Vær forsiktig så det ikke blir riper i
lampelinsen, da dette kan redusere lysstyrken.
•
Bruk aldri bensin, tynner el. til å rengjøre linsen på
lampen. Bruk av slike stoffer vil ødelegge linsen.
Fig.2
FORSIKTIG:
Når du har justert skjæredybden, må du alltid
stramme spaken godt.
Løsne spaken på siden av det bakre håndtaket og flytt
foten opp eller ned. Fest foten ved ønsket skjæredybde
ved å stramme spaken.
For renere og sikrere kutt, må du stille inn skjæredybden
slik at ikke mer enn én sagtann stikker ut under
arbeidsemnet. Hvis skjæredybden er riktig, reduseres
risikoen for farlige TILBAKESLAG som kan forårsake
helseskader.
•
MONTERING
•
Sikting
Fig.6
FORSIKTIG:
Sørg for at bladet monteres med tennene pekende
opp foran på verktøyet.
•
Bruk bare Makita-nøkkelen til å montere eller fjerne
bladet.
For å ta av bladet må du trykke på spindellåsen så
bladet ikke kan rotere, og bruke nøkkelen til å løsne
sekskantskruen mot klokken. Fjern så sekskantskruen,
den ytre flensen og bladet.
Monter bladet ved å følge fremgangsmåten for
demontering i motsatt rekkefølge. PASS PÅ Å
STRAMME SEKSKANTSKRUEN FORSVARLIG MED
KLOKKEN.
•
Bryterfunksjon
Fig.4
•
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på
maskinen.
Ta av eller montere bladet
Fig.3
Når du skjærer, må du rette inn A-merket foran på foten
mot skjærelinjen på arbeidsemnet.
•
ADVARSEL:
Av hensyn til din sikkerhet er denne maskinen
utstyrt med en AV-sperrehendel som forhindrer
utilsiktet start av maskinen. Maskinen må ALDRI
brukes hvis den begynner å gå bare du trykker på
startbryteren, uten at du må trykke på
AV-sperrehendelen også. Returner maskinen til et
MAKITA-servicesenter for å få den reparert FØR
videre bruk.
AV-sperrehendelen må ALDRI holdes inne med
tape, og den må ALDRI settes ut av funksjon.
FORSIKTIG:
Før du setter batteriet inn i maskinen, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på
riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling når den
slippes.
Ikke trykk hardt på startbryteren uten å trykke på
AV-sperrehendelen. Dette kan få bryteren til å
brekke.
16
Siktesporene i foten gjør det enkelt å kontrollere
avstanden mellom forkanten av bladet og arbeidsemnet
når bladet er stilt inn på maksimal kappedybde.
Fig.7
Når du skifter blad må du sørge for også å fjerne
oppsamlede materialbiter og spon fra øvre og nedre
bladvern. Du må imidlertid fortsatt kontrollere at nedre
bladvern virker før hver gangs bruk.
Fig.10
Oppbevare sekskantnøkkel
•
Fig.8
Når sekskantnøkkelen ikke er i bruk, må du oppbevare
den som vist i figuren slik at du ikke mister den.
•
•
BRUK
•
•
•
•
•
•
FORSIKTIG:
Batteriet må alltid settes helt inn, til det låses på
plass. Hvis du kan se den røde delen på oversiden
av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås. Sett
batteriet helt inn, så langt at den røde delen ikke
lenger er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan
batteriet komme til å falle ut av verktøyet og skade
deg eller andre som oppholder seg i nærheten.
Sørg for å bevege verktøyet pent fremover i en rett
linje. Hvis du bruker makt på eller vrir verktøyet, vil
motoren bli overopphetet og maskinen kan slå
tilbake mot brukeren. Dette er farlig og kan gi
alvorlige personskader.
Hvis verktøyet brukes kontinuerlig inntil batteriet er
utladet, må du la verktøyet hvile i 15 minutter før
du fortsetter med et nytt batteri.
Du må aldri vri eller tvinge maskinen i kuttet. Dette
kan overbelaste motoren og/eller forårsake farlig
tilbakeslag, og operatøren kan få alvorlige skader.
Bruk alltid øyebeskyttelse eller vernebriller før du
begynner å bruke maskinen.
•
FORSIKTIG:
Ikke bruk et blad som er deformert eller sprukket.
Bytt det.
Ikke stable materialer når du skjærer dem.
Ikke kapp herdet stål, rustfritt stål, tre, plast, betong,
keramiske fliser osv. Kapp bare mykt stål og
aluminium.
Ikke berør bladet, arbeidsemnet eller biter av
materialet med hånden umiddelbart etter kapping,
da det kan være ekstremt varmt og gi brannsår.
Bruk alltid blader som passer til jobben. Bruk av
uegnede blader kan gi dårlige sageresultater
og/eller forårsake helseskader.
Parallellanlegg (føringslinjal) (tilbehør)
Fig.11
Det praktiske parallellanlegget gjør det mulig å foreta
ekstra nøyaktige rette kutt. Skyv ganske enkelt
parallellanlegget tett opp til siden av arbeidsemnet og
fest det med skruen foran på foten. Med
parallellanlegget kan du dessuten skjære gjentatte
ganger med samme bredde.
VEDLIKEHOLD
•
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
Inspisere bladet
Fig.9
Hold maskinen godt fast. Verktøyet leveres både med
fremre og bakre håndtak. Bruk begge for å få best mulig
tak på verktøyet. Hvis du holder maskinen med begge
hendene, risikerer du ikke at de blir skåret av bladet.
Sett foten på det arbeidsemnet som skal kappes, uten at
bladet kommer borti arbeidsemnet. Slå så på maskinen,
og vent til bladet oppnår full hastighet. Beveg bare
maskinen forover over overflaten av arbeidsemnet,
mens du holder den flatt og beveger deg jevnt forover,
inntil snittet er fullført.
For å få rene snitt, må du holde skjærelinjen rett og
fremdriftshastigheten jevn. Hvis kuttet ikke følger
skjærelinjen din helt som du ville, må du ikke forsøke å
dreie eller tvinge verktøyet tilbake til skjærelinjen. Hvis
du gjør det, kan bladet sette seg fast og gi farlig
tilbakeslag og risiko for alvorlige helseskader. Slipp
bryteren, vent til bladet stopper og trekk ut verktøyet.
Still inn verktøyet på en ny skjærelinje og begynn
sagingen på nytt. Forsøk å unngå en plassering som
utsetter operatøren for en sprut av materialbiter og spon
fra maskinen. Bruk øyevern for å redusere risikoen for
skader.
•
•
•
Før og etter bruk, må du alltid kontrollere nøye at
bladet ikke har sprekker eller andre skader. Bytt
sprukne eller skadede blader omgående.
Bruk av sløve blad kan forårsake farlig tilbakeslag
og/eller overbelastning av motoren. Bytt ut det
gamle bladet med et nytt når det ikke lenger
skjærer effektivt.
Blader til bruk i metallsager kan ikke skjerpes.
Skifte kullbørster
Fig.12
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom.
Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold
kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne.
Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare
identiske kullbørster.
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta
ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest
børsteholderhettene.
17
Fig.13
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og
justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre,
og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILBEHØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
•
Blad med karbidskjær
•
Parallellanlegg (føringslinjal)
•
Fingerskrue M5 x 20
•
Trykkfjær 6
•
Sekskantnøkkel 5
•
Vernebriller
•
Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita.
•
18
SUOMI
Yleisen näkymän selitys
1-1. Punainen osa
1-2. Painike
1-3. Akku
2-1. Vipu
3-1. A-merkki
3-2. Sahauslinja
3-3. Pohja
4-1. Liipaisinkytkin
4-2. Lukituksen vapautusvipu
5-1. Lamppu
6-1. Karalukitus
6-2. Kuusioavain
7-1. Kuusiopultti
7-2. Ulkolaippa
7-3. Sahanterä
7-4. Sisälaippa
7-5. Kupin tiivisterengas
8-1. Kuusioavain
9-1. Etukahva
9-2. Takakahva
9-3. Pohja
10-1. Sahauslinja
10-2. Pohja
10-3. Kohdistusurat
11-1. Kiristysruuvi
11-2. Repeämäohjain (ohjaustulkki)
12-1. Rajamerkki
13-1. Hiiliharjan pidikkeen kupu
13-2. Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Malli
BCS550
Terän halkaisija
136 mm
Maks. leikkaussyvyys
51 mm
Kuormittamaton nopeus (min-1)
3 600
Kokonaispituus
348 mm
Nettopaino
2,4 kg
Nimellisjännite
DC 18 V
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
END001-1
ENH102-6
Symbolit
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista
ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
・ Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja
sen
maakohtaisten
sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on
toimitettava
ongelmajätteen
keräyspisteeseen
ja
ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Malli; BCS550
Makita ilmoittaa vastaavansa siitä, että tuote täyttää
seuraavien standardien vaatimukset;
EN60745, EN55014 neuvoston direktiivien mukaan,
2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Johtaja
Vastuullinen valmistaja:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPANI
Valtuutettu edustaja Euroopassa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ISO-BRITANNIA
ENE066-1
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu leikkaamaan keveää terästä ja
alumiinia sopivia sahanteriä käyttäen.
ENG005-2
Vain Euuropan maissa
Melu ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänipaineen tasoa: 101 dB (A)
äänen tehotaso: 112 dB (A)
Epävarmuus: 3 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen painotettu tehollisarvo on enintään 2,5 m/s2.
Nämä arvot on saatu standardin EN60745 mukaisesti.
GEB030-2
TÄYDENTÄVÄT TURVAOHJEET
ÄLÄ anna tuotteen helppokäyttöisyyden tai
toistuvan
käytön
tuudittaa
sinua
väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
leikkuuohjeiden noudattamisen. Jos tätä työkalua
käytetään varomattomasti tai väärin, seurauksena
voi olla vakava henkilövahinko.
VAARA:
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
työkalun ponnahtamisen taaksepäin, mutta
käyttäjä voi hallita sen voimat, jos takapotkuun
varaudutaan asianmukaisilla varotoimilla.
•
Jos terä jumittaa tai jos keskeytät
leikkaamisen jostakin muusta syystä,
vapauta liipaisinkytkin ja pidä työkalu
paikoillaan työkappaleessa, kunnes terä on
täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä
poistaa työkalua työkappaleesta tai vetää
työkalua taaksepäin, kun terä liikkuu tai
seurauksena voi olla takapotku. Tutki ja
korjaa
syyt,
jotka
aiheuttavat
terän
jumiutumisen.
•
Kun työkalu käynnistetään uudelleen
työkappaleessa, keskitä terä sahausuraan
ja tarkista, että hampaat eivät ole kiinni
materiaalissa. Jos terä on jumissa, se
saattaa hypähtää työkappaleesta tai aiheuttaa
takapotkun, kun työkalu käynnistetään
uudelleen.
•
Tue suuria paneeleja, jotta minimoit terien
jumiutumisen ja takapotkujen riskin.
Suurilla paneeleilla on tapana taipua oman
painonsa vaikutuksesta. Levy on tuettava
molemmilta puolilta sekä sahauslinjan vierestä
että reunoilta.
•
Älä käytä tylsiä tai vioittuneita teriä. Tylsät
tai väärin asetetut terät tekevät kapean
sahausuran,
josta
on
seurauksena
ylimääräistä kitkaa, terän taipuminen ja
takapotku.
•
Terän
syvyys
ja
viisteen
säädön
lukitusvivut on oltava tiukalla ennen
leikkauksen suoritusta. Jos terän asetukset
siirtyvät leikkauksen aikana, seurauksena voi
olla terän taipuminen ja takapotku.
•
Ole erityisen varovainen, kun teet
umpinaisten seinäpintojen leikkauksia tai
muissa tapauksissa, joissa et näe
leikattavaa kohdetta. Läpitunkeutuva terä voi
leikata kohteita, jotka saattavat aiheuttaa
takapotkun. Umpinaisen pinnan sahausta
varten nosta alasuojus sisäänvedettävästä
kahvasta.
10. Varmista alasuojuksen sulkeutuminen ennen
jokaista käyttökertaa. Älä käytä leikkuria, jos
alasuojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu heti. Älä
koskaan sido alasuojusta auki-asentoon. Jos
työkalu putoaa vahingossa, alasuojus voi taittua.
Nosta alasuojusta sisäänvedettävästä vivusta ja
varmista, että suojus liikkuu vapaasti eikä kosketa
terää tai muita osia missään leikkauskulmassa tai
-syvyydessä.
Alasuojuksen tarkistamiseksi avaa se käsin, ja
sitten vapauta se ja seuraa, että suojus sulkeutuu.
Varmista myös, että sisäänvedettävä kahva ei ota
leikkurin koteloon. Terän jättäminen ilman
suojusta on ERITTÄIN VAARALLISTA ja voi
Pidä kädet loitolla sahauslinjalta ja terästä.
Pidä toista kättä varakahvalla tai moottorin
kotelon päällä. Jos molemmat kädet pitävät
työkalusta kiinni, terä ei voi vahingoittaa niitä.
Älä korota työkappaleen alapuolelle. Suojus ei
suojaa terältä työkappaleen alapuolella.
Säädä
leikkaussyvyys
työkappaleen
paksuuden mukaan. Pienempi osa kuin terän
täysi hammas tulee olla näkyvillä työkappaleen
alapuolella.
Älä koskaan pidä sahattavaa kappaletta
käsissä tai polvilla. Kiinnitä työkappale
tukevaan jalustaan. Työkappale on tuettava
kunnolla loukkaantumisriskin, terän juuttumisen ja
sahan hallinnan menettämisen estämiseksi.
Kun suoritat toimintaaa, jossa leikkaustyökalu
voi joutua kosketukseen piilossa olevien
johtojen kanssa, pidä kiinni työkalusta sen
eristetyn pinnan kohdalta. Jos työkalun
metalliosa joutuu kosketukseen virrallisen johdon
kanssa, työkalun sähköäjohtavat metalliosat
aiheuttavat käyttäjälle sähköiskun.
Katkoessa käytä aina leikkausohjainta tai
suorareunaista ohjainta. Tämä parantaa
leikkauksen tarkkuutta ja vähentää terän
taipumista.
Käytä aina oikeankokoista ja -muotoista terää
(timantti vs. pyöreä). Terät, jotka eivät sovi
työkalun kiinnityslaitteisiin, pyörivät epäkeskosti ja
aiheuttavat työkalun ohjauksen menetyksen.
Älä koskaan käytä vahingoittuneita tai vääriä
terien tiivisteitä tai pultteja. Terän tiivisteet ja
pultit on suunniteltu erityisesti tällä työkalulle
takaamaan
parhaan
suorituskyvyn
ja
turvallisuuden.
Takapotkun syyt ja ennaltaehkäisevät toimet;
−
Takapotkun aiheuttaa kiinni juuttunut,
vääntynyt tai väärin kohdistettu terä, joka saa
leikkurin hypähtämään irti työkappaleesta
kohti käyttäjää.
−
Jos terä jumiutuu tiukkaan sahausuraan, terä
pysähtyy ja moottori suojaus kääntää sen
pyörimään taaksepäin kohti käyttäjää.
−
Jos terä vääntyy tai sen kohdistus muuttuu
sahatessa, terän takaosan hampaat voivat
pureutua työkappaleen pintakerrokseen,
jolloin terä nousee ylös urasta ja saha
ponnahtaa käyttäjään kohti.
Takapotku johtuu työkalun virheellisestä käytöstä
tai epäedullisista käyttöolosuhteista. Takapotku
voidaan
välttää
noudattamalla
seuraavia
varotoimia.
•
Ota työkalusta tukeva ote molemmin käsin
ja pidä käsiä sellaisessa asennossa, että
voit ottaa vastaan mahdollisen takapotkun
aiheuttamat
voimat.
Sijoita
vartalo
jommalle kummalle puolelle terää, mutta ei
terän suuntaisesti. Takapotku voi aiheuttaa
20
4.
aiheuttaa vakavia vammoja.
11. Tarkista alasuojuksen jousen toiminta ja kunto.
Jos suojus ja jousi eivät toimi oikein, ne tulee
huoltaa ennen käyttöä. Alasuojus saattaa toimia
hitaasti johtuen vioittuneista osista, tahmeasta
karstasta tai jäännösten kasautumisesta.
12. Alasuojuksen saa vetää taakse käsin vain
silloin, kun sahataan umpinaisia pintoja. Nosta
alasuojus vedettävästä kahvasta ja heti, kun
terä leikkaa materiaalin, alasuoju tulee
vapauttaa.
Kaikissa
muissa
sahauksissa
alasuojuksen tulee toimia automaattisesti.
13. Huomioi aina, että alasuojus peittää terän
ennen kuin asetat työkalun penkille tai lattialle.
Suojaamaton ja vapaasti liikkuva terä voi
aiheuttaa työkalun siirtymisen taaksepäin leikaten
mitä sen eteen tulee. Ota huomioon se aika, jonka
terän pysähtyminen sahan sammuttamisen
jälkeen vaatii.
14. Älä pysäytä teriä painamalla sivusta terää.
15. VAARA:
Älä yritä poistaa leikattua materiaalia, kun terä
on liikkeessä.
VAROITUS: Terä pyörii vielä jonkin aikaa sen
jälkeen, kun saha on sammutettu.
16. Aseta työkalun alustan leveämpi puoli
työkappaleen tuetun osan päälle, älä sen osan
päälle, joka irtoaa sahattaessa.
17. Älä koskaan yritä koskaan tehdä leikkausta
työkalulla, joka on ylösalaisin viilapenkillä.
Tämä on erittäin vaarallista ja voi aiheuttaa
vakavia vammoja.
18. Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia käytön
aikana.
19. Käytä vain tässä ohjeessa suositeltuja teriä.
Älä
käytä
sahassa
minkäänlaista
hiomalaikkaa.
5.
6.
7.
8.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
1.
2.
3.
•
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
VAROITUS:
Kuva1
•
Katkaise työkalusta aina virta ennen akun
kiinnitystä tai irrotusta.
•
Irrota akku vetämällä samalla, kun työnnät akun
sivussa olevaa painiketta.
•
Akku kiinnitetään sovittamalla akun kieleke kotelon
uraan ja työntämällä se sitten paikoilleen. Työnnä
akku aina pohjaan asti niin, että kuulet sen
napsahtavan
paikoilleen.
Jos
painikkeen
yläpuolella näkyy yhtään punaista, akku ei ole
lukkiutunut täysin paikoilleen. Työnnä se pohjaan
asti, niin että punaista ei enää näy. Jos akku ei ole
kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja
aiheuttaa vammoja joko sinulle tai sivullisille.
•
Älä käytä voimaa, kun kiinnität akkua paikalleen.
Jos akku ei mene paikalleen helposti, se on
väärässä asennossa.
VÄÄRINKÄYTTÖ
tai
tässä
käyttöohjeessa
ilmoitettujen turvamääräysten laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
ENC007-2
AKKUA KOSKEVIA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
2.
3.
Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua
kokonaan.
Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun
huomaat tehon heikkenevän.
Älä koskaan lataa täyttä akkua.
Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
Lataa akku huoneenlämmössä 10 ゚ C-40 ゚ C.
Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
TOIMINTAKUVAUS
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
1.
Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
sokeutumisen.
Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden,
kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen
kanssa.
(3) Älä aseta akkua alttiiksi vedelle tai sateelle.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan
sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen
rikkoutumisen.
Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi nousta 50 ゚ C:een tai sitäkin
korkeammaksi.
Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Avotuli voi saada akun räjähtämään.
Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
Älä pura akkua.
Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi,
lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla
ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
räjähdys.
21
Leikkaussyvyyden säätäminen
KOKOONPANO
Kuva2
HUOMAUTUS:
Kiristä vipua lujasti aina leikkaussyvyyden
säätämisen jälkeen.
Löysää takakahvan sivussa olevaa vipua ja siirrä pohjaa
ylös- tai alaspäin. Kun olet säätänyt leikkaussyvyyden
sopivaksi, lukitse pohja kiristämällä vipu.
Aseta syvyys niin, että vain yksi terän hammas ulottuu
työkappaleen
alapinnan
ulkopuolelle,
jolloin
leikkausjäljestä tulee siisti ja itse leikkaus on
turvallisempaa.
Oikea
leikkaussyvyys
vähentää
vammautumisriskin aiheuttavan TAKAPOTKUN vaaraa.
•
•
Terän irrotus ja kiinnitys
Kuva6
HUOMAUTUS:
Varmista, että terä on asennettu siten, että
hampaat sahan etuosassa osoittavat ylöspäin.
•
Käytän terän irrottamiseen ja kiinnittämiseen vain
Makitan kiintoavainta.
Terä irrotetaan painamalla karalukitusta niin, että terä ei
pääse pyörimään ja löysäämällä sitten kuusiopulttia
kiertämällä kiintoavaimella vastapäivään. Irrota sitten
kuusiopultti, ulkolaippa ja terä.
Terä kiinnitetään päinvastaisessa järjestyksessä.
MUISTA KIRISTÄÄ KUUSIOPULTTIA TIUKASTI
VASTAPÄIVÄÄN.
•
Tähtäys
Kuva3
Leikatessa, kohdista pohjan etuosassa oleva A asema
työkappaleessa olevaan leikkauslinjaasi.
Kytkimen toiminta
Kuva4
HUOMAUTUS:
Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä työkaluun,
että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa
OFF-asentoon, kun se vapautetaan.
•
Älä vedä liipaisinkytkimestä voimakkaasti, ellet
samalla paina lukituksen vapautusvivusta. Kytkin
voi rikkoutua.
Laitteessa on lukitusvipu, joka estää liipaisinkytkimen
painamisen vahingossa. Käynnistä työkalu painamalla
lukitusvipua ja vetämällä liipaisinkytkimestä. Laite
pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin.
•
•
•
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä
toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku
irrotettu.
Kuva7
Teränvaihdon yhteydessä muista puhdistaa ylä- ja
alasuojus niihin kertyneestä lastuista ja siruista. Näistä
toimenpiteistä huolimatta tarkista aina alasuojuksen
toiminta ennen jokaista käyttökertaa.
Kuusioavaimen varastointi
Kuva8
Säilytä kuusioavainta kuvan osoittamassa paikassa,
ettei se pääse katoamaan.
KÄYTTÖ
VAROITUS:
Käyttäjän turvallisuuden vuoksi leikkurissa on
lukitusvipu, joka estää sen käynnistämisen
vahingossa. ÄLÄ koskaan käytä leikkuria, jos se
käynnistyy pelkästään liipaisinkytkintä painamalla
ilman, että lukituksen vapautusnappi painetaan
alas.
Toimita
työkalu
MAKITA-huoltoon
korjattavaksi ENNEN kuin käytät sitä uudelleen.
ÄLÄ koskaan teippaa tai ohita lukitusvipua.
•
Lampun sytyttäminen
Kuva5
•
HUOMAUTUS:
•
Älä katso suoraan lamppuun tai valonlähteeseen.
Paina liipaisinkytkintä ilman, että painat lukitusvipua,
vain silloin, kun haluat sytyttää lampun. Lamppu
sytytetään ja leikkuri käynnistetään painamalla
lukitusvipua ja liipaisinkytkintä samaan aikaan.
•
HUOMAUTUS:
•
Pyyhi lika pois linssistä pumpulitikulla. Älä
naarmuta linssiä, ettei valoteho laske.
•
Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai vastaavaa lampun
puhdistukseen. Nämä aineet voivat vahingoittaa
linssiä.
•
•
22
HUOMAUTUS:
Työnnä akku pohjaan asti, niin että se napsahtaa
paikoilleen. Jos painikkeen yläpuolella näkyy
yhtään punaista, akku ei ole lukkiutunut täysin
paikoilleen. Työnnä se pohjaan asti, niin että
punaista ei enää näy. Jos akku ei ole kunnolla
paikallaan, se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa
vammoja joko sinulle tai sivullisille.
Työnnä sahaa kevyesti suoraan eteenpäin. Sahan
pakottaminen tai vääntäminen johtaa moottorin
ylikuumenemiseen ja voi aiheuttaa vaarallisen
takapotkun ja vakavia vammoja.
Jos työkalua käytetään jatkuvasti niin pitkään, että
akku tyhjenee, anna työkalun seistä 15 minuuttia
ennen kuin jatkat työskentelyä uudella akulla.
Älä koskaan kierrä tai pakota työkalua leikkauksen
aikana.
Tämä
voi
aiheuttaa
moottorin
ylikuormittumisen ja/tai vaarallisen takapotkun,
aiheuttaen vakavan vamman käyttäjälle.
Käytä aina suojalaseja.
Terän tarkastus
Kuva9
Ota sahasta luja ote. Laitteessa on sekä etu- että
takakahva. Tartu sahaan molemmista. Jos pidät
leikkurista molemmin käsin, et voi loukata käsiä terään.
Aseta leikkurin pohja leikattavan työkappaleen päälle
ilman, että terä ottaa työkappaleeseen. Käynnistä sitten
leikkuri ja odota, kunnes terä pyörii täydellä nopeudella.
Siirrä
nyt
yksinkertaisesti
työkalua
eteenpäin
työkappaleen pinnalle, pitäen sitä alennettuna ja edeten
tasaisesti, kunnes leikkaus on valmis.
Siistien leikkausten saavuttamiseksi, pidä sahauslinja
suorana ja etenemisnopeutesi tasaisena. Jos sahaus
menee vinoon, älä yritä vääntää tai pakottaa leikkuria
oikeaan linjaan. Terä voi vääntyä ja aiheuttaa vaarallisen
takapotkun ja mahdollisesti vammoja. Vapauta
liipaisinkytkin, odota, kunnes terä pysähtyy ja nosta sen
jälkeen saha urasta. Kohdista saha uuteen linjaan ja
aloita uudestaan. Yritä asettua sellaiseen kohtaan, jossa
et joudu alttiiksi leikkurista lentäville lastuille ja purulle.
Käytä vammojen välttämiseksi suojalaseja.
Pohjassa olevat kohdistusurat auttavat leikkuuterän
etureunan ja työkappaleen välisen etäisyyden
tarkistamisessa aina, kun terä on asetettu suurimpaan
leikkuusyvyyteen.
•
•
•
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva12
Irrota ja tarkasta hiiliharjat säännöllisesti. Vaihda harjat,
kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin asti. Pidä hiiliharjat
puhtaina ja varmista, että ne pääsevät liukumaan
vapaasti pidikkeissään. Molemmat hiiliharjat on
vaihdettava yhtä aikaa. Käytä vain identtisiä hiiliharjoja.
Irrota harjanpidikkeiden kuvut ruuvitaltalla. Irrota
kuluneet hiiliharjat, asenna uudet, ja kiinnitä pidikkeiden
kuvut.
Kuva13
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt on
teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä
Makitan varaosia käyttäen.
Kuva10
•
•
•
•
•
HUOMAUTUS:
Älä käytä epämuodostunutta tai haljennutta terää.
Vaihda se uuteen.
Älä pinoa materiaaleja niitä leikatessasi.
Älä leikkaa karkaistua terästä, ruostumatonta
terästä, puuta, muovia, betonia, tiiltä, jne.Leikkaa
ainoastaan niukkahiilistä terästä ja alumiinia.
Älä kosketa leikkuuterää, työkappaletta tai
leikkuulastuja käsin välittömästi käytön jälkeen,
sillä ne voivat olla erittäin kuumia ja saattavat
polttaa ihoa.
Käytä aina työhösi sopivia teriä. Sopimattomien
terien
käyttö
voi
aiheuttaa
huonon
leikkaussuorituksen
ja/tai
aiheuttaa
henkilövamman riskin.
LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUS:
Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan
käytettäväksi
tässä
ohjeessa
kuvatun
Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai
laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin.
Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun
käyttötarkoitukseen.
Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys
paikalliseen Makita-huoltopisteeseen.
•
Karbidikärkiset terät
•
Repeämäohjain (ohjaustulkki)
•
Siipiruuvi M5 x 20
•
Puristusjousi 6
•
Kuusioavain 5
•
Suojalasit
•
Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja latureita
•
Repeämäohjain (ohjaustulkki) (Lisävaruste)
Kuva11
Kätevän repeämäohjaimen (ohjaustulkin) avulla voit
sahata erityisen suoraan. Siirrä repeämäohjain tiukasti
kiinni työkappaleen reunaa ja kiristä se paikoilleen
pohjan etuosassa olevalla ruuvilla. Näin voit myös
sahata useita saman levyisiä kappaleita.
HUOLTO
•
Tarkasta ennen ja jälkeen käyttöä, ettei terässä ole
halkeamia tai vaurioita. Vaihda haljennut tai
vahingoittunut terä heti uuteen.
Jos jatkat tylpän terän käyttöä, se voi aiheuttaa
vaarallisen
takapotkun
ja/tai
moottorin
ylikuormittumisen. Vaihda uuteen terään heti, kun
vanha ei enää ole tehokas.
Teriä metallin leikkaukseen ei voi teroittaa
uudelleen.
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
23
LATVIEŠU
Kopskata skaidrojums
1-1. Sarkana daļa
1-2. Poga
1-3. Akumulatora kasetne
2-1. Svira
3-1. Pozīcija
3-2. Zāģēšanas līnija
3-3. Pamatne
4-1. Slēdža mēlīte
4-2. Atbloķēšanas svira
5-1. Lampa
6-1. Vārpstas bloķētājs
6-2. Sešstūra atslēga
7-1. Seššķautņu bultskrūve
7-2. Ārējais atloks
7-3. Zāģa asmens
7-4. Iekšējais atloks
7-5. Apvalka paplāksne
8-1. Sešstūra atslēga
9-1. Priekšējais rokturis
9-2. Aizmugurējais rokturis
9-3. Pamatne
10-1. Zāģēšanas līnija
10-2. Pamatne
10-3. Skata atvērumi
11-1. Spīlējuma skrūve
11-2. Zāģējuma vadotne
12-1. Robežas atzīme
13-1. Sukas turekļa vāks
13-2. Skrūvgriezis
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis
BCS550
Asmens diametrs
136 mm
Maks. frēzēšanas dziļums
51 mm
Apgriezieni minūtē bez slodzes (min-1)
3 600
Kopējais garums
348 mm
Neto svars
2,4 kg
Nominālais spriegums
Līdzstrāva 18 V
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Piezīme: Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
ENH102-6
END001-1
Simboli
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms
darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi
izprotat to nozīmi.
・ Tikai ES dalībvalstīm
Neizmetiet elektriskās iekārtas kopā ar
mājturības atkritumiem!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvas par
utilizējamo elektrisko un elektronisko
aparatūru 2002/96/EC prasībām un tās
īstenošanu saskaņā ar nacionālo
likumdošanu, elektriskās iekārtas to
kalpošanas laikā beigās ir jāsavāc
atsevišķi no citiem atkritumiem un
jānogādā atbilstošajā utilizācijas centrā.
Modelis; BCS550
Ar pilnu atbildību mēs paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst šādām normām un normatīvajiem dokumentiem,
LVS EN 60745, LVS EN 55014, atbilstoši Padomes
Direktīvai 2004/108/EK un 98/37/EK.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Direktors
Atbildīgais ražotājs:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPĀNA
Pilnvarotais pārstāvis Eiropā:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIJA
ENE066-1
Paredzētā izmantošana
Darbarīks ir domāts mīksta tērauda un alumīnija
griešanai tikai ar piemērotiem zāģa asmeņiem.
ENG005-2
GEB030-2
Tikai Eiropas valstīm
Troksnis un vibrācija
Tipiskie A-svērtie trokšņa līmeņi ir
skaņas spiediena līmenis: 101 dB (A)
skaņas jaudas līmenis: 112 dB (A)
Neskaidrība: 3 dB(A)
Lietojiet ausu aizsargus.
Tipiskā vidējā svērtā kvadrātiskā paātrinājuma vērtība
nepārsniedz 2,5 m/s2.
Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar EN60745.
PAPILDUS DROŠĪBAS
NOTEIKUMI DARBARĪKA
LIETOŠANAI
NEĻAUJIET ērtības labad un produkta pazīšanas dēļ
(kas gūta atkārtotas lietošanas rezultātā) aizstāt
striktu metāla griezēja drošības noteikumu
ievērošanu. Ja izmantosiet šo darbarīku nedroši vai
nepareizi, jūs varat gūt nopietnas traumas.
24
BĪSTAMI:
1.
Netuviniet rokas griešanas zonai un asmenim.
Otro roku turiet uz papildus roktura vai dzinēja
korpusa. Ja turat darbarīku ar abām rokām,
asmens tās nevar sagriezt.
2.
Nesniedzieties zem apstrādājamā materiāla.
Aizsargs
neaizsargā
no
asmens
zem
apstrādājamā materiāla.
3.
Noregulējiet griešanas dziļumu atbilstoši
apstrādājamā materiāla biezumam. Zem
apstrādājamā materiāla jābūt redzamam nedaudz
mazāk nekā veselam zāģa zobam.
4.
Apstrādājamo gabalu nekad neturiet rokās vai
pār kāju. Apstrādājamo materiālu piestipriniet
stabilai platformai. Materiālu ir svarīgi pareizi
nostiprināt, lai mazinātu apdraudējumu ķermenim,
asmens ieķīlēšanās vai kontroles zuduma risku.
5.
Darba laikā turiet mehāniskos darbarīkus aiz
izolētām virsmām, ja griezējinstruments var
pieskarties slēptam vadam zem sprieguma, vai
urbja vadam. Šāda saskarsme ar vadu zem
sprieguma var nodot spriegumu arī mehāniskā
darbarīka metāla daļām, un operators var saņemt
elektrisko triecienu.
6.
Zāģējot
gareniski,
vienmēr
izmantojiet
garenisko barjeru vai aizsargu ar taisnām
malām. Tas uzlabo zāģēšanas precizitāti un
mazina asmens ieķīlēšanās iespēju.
7.
Vienmēr izmantojiet asmeņus ar pareizā
izmēra un formas (dimanta vai apaļas)
pievienošanas atverēm. Asmeņi, kas neatbilst
darbarīka uzstādīšanas sastāvdaļām, darbosies
nepareizi, izraisot kontroles zudumu.
8.
Nekad neizmantojiet bojātas vai nepareizas
asmens paplāksnes vai skrūves. Asmens
paplāksnes un skrūves ir speciāli paredzētas
konkrētajam darbarīkam, lai sniegtu optimālu
darba izpildi un drošību.
9.
Atsitiena iemesli un operatora iespējas to
novērst;
−
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz saspiestu,
saliektu vai nepareizi novietotu asmeni, kas
izraisa nekontrolētu darbarīka pacelšanos un
izkļūšanu no apstrādājamā metāla gabala uz
operatora pusi.
−
Kad asmens cieši iesprūst vai ieķīlējas starp
sakļaujošos iezāģējumu, asmens apstājas,
un dzinēja pretkustība liek aparātam strauji
atlēkt atpakaļ operatora virzienā.
−
Ja asmeni iezāģējumā saspiež vai nepareizi
novieto, zobi asmens aizmugurējā malā var
ieurbties apstrādājamā materiāla virsmā,
liekot asmenim izvirzīties no iezāģējuma un
atlēkt atpakaļ operatora virzienā.
Atsitiens rodas darbarīka nepareizas lietošanas
un/vai nepareizas darbības vai apstākļu rezultātā,
un no tā var izvairīties, veicot piemērotus drošības
pasākumus, kā norādīts zemāk.
Ar abām rokām spēcīgi turiet darbarīku,
rokas novietojot tā, lai spētu pretoties
atsitiena spēkam. Turiet asmeni vienā
ķermeņa pusē, bet neturiet vienā līnijā ar
ķermeņa vidusdaļu. Atsitiens var likt
darbarīkam atlēkt atpakaļ, taču atsitiena spēku
operators var kontrolēt, ja veic piemērotus
drošības pasākumus.
•
Ja asmens ieķīlējas vai kāda iemesla dēļ
neļauj pabeigt zāģēšanu, atlaidiet mēlīti un
nekustinot turiet darbarīku materiālā,
kamēr asmens pilnībā apstājas. Nekad
neņemiet darbarīku ārā no materiāla un
nevirziet to atpakaļ, ja asmens kustas, jo tā
var izraisīt ATSITIENU. Pārbaudiet un veiciet
korektīvus pasākumus, lai novērstu asmens
ieķīlēšanās cēloņus.
•
Kad
atkārtoti
iedarbināt
darbarīku
apstrādājamajā metāla gabalā, centrējiet
asmeni iegriezumā un pārbaudiet, vai
asmeņa robiņi nav iespiedušies materiālā.
Ja asmenis ir ieķēries, tas var atlekt no
apstrādājamā metāla gabala, kad darbarīks
tiek iedarbināts.
•
Atbalstiet lielus gabalus, lai samazinātu
asmens iesprūšanu vai atsitienu. Lieli
gabali bieži vien zem sava svara ieliecas.
Atbalsti jānovieto abās pusēs zem gabala,
blakus griezuma līnijai un blakus gabala malai.
•
Neizmantojiet neasus vai bojātus asmeņus.
Neuzasināts vai nepareizi uzstādīts asmens
veido šauru iezāģējumu, kas rada pārmērīgu
berzi, asmens ieķīlēšanos vai atsitienu.
•
Pirms sākt zāģēt pārliecinieties, vai
asmens dziļuma un slīpuma regulēšanas
sviras ir ciešas un nostiprinātas. Ja
noregulētais
asmens
griešanas
laikā
pārvietojas, tas var izraisīt ieķīlēšanos un
atsitienu.
•
Īpaši uzmanieties, jau esošās sienās vai
citās aizsegtās vietās veicot iezāģējumus.
Asmens, kas izvirzās materiāla otrā pusē, var
zāģēt priekšmetus, kas izraisa atsitienu.
Veicot iezāģējumus, ar ievilkšanas rokturi
ievelciet apakšējo aizsargu.
10. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet
apakšējo aizsargu, vai tas kārtīgi aizveras.
Nedarbiniet darbarīku, ja apakšējais aizsargs
nekustas brīvi un neaiztaisās nekavējoties.
Nekad neiespīlējiet un nepiesieniet apakšējo
aizsargu atvērtā pozīcijā. Ja darbarīks tiek
nomests, apakšējais aizsargs var tikt saliekts.
Paceliet apakšējo aizsargu ar ievilkšanas rokturi
un pārliecinieties, vai tas kustas brīvi un
nepieskaras asmenim vai jebkurai citai daļai,
visos griezuma leņķos un dziļumos.
Lai pārbaudītu apakšējo aizsargu, atveriet
apakšējo aizsargu ar roku, tad atlaidiet to un
•
25
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
ENC007-2
vērojiet, kā aizsargs aizveras. Pārbaudiet arī, lai
redzētu, vai ievilkšanas rokturis nepieskaras
darbarīka korpusam. Asmeņa atstāšana bez
uzraudzības ir ĀRKĀRTĪGI BĪSTAMA un var
izraisīt nopietnas personīgas traumas.
Pārbaudiet
apakšējā
aizsarga
atsperes
darbību un stāvokli. Ja aizsargs un atspere
nedarbojas pareizi, tie pirms lietošanas
jāsalabo. Apakšējais aizsargs var darboties lēni
bojātu daļu, sveķu nosēdumu vai gružu uzkrājumu
dēļ.
Apakšējais aizsargs jāizvelk manuāli tikai
īpašas zāģēšanas nolūkā: iezāģējumu un
kombinētu zāģējumu gadījumā. Paceliet
apakšējo aizsargu ar ievilkšanas rokturi un
tiklīdz asmens nokļūst materiālā, atlaidiet
apakšējo aizsargu. Visu citu zāģēšanas darbu
gadījumā apakšējam aizsargam jādarbojas
automātiski.
Pirms darbarīku novietot uz sola vai grīdas
vienmēr pārbaudiet, vai apakšējais aizsargs
sedz asmeni. Neaizsargāts asmens, kas kustas
pēc inerces, liks darbarīkam atlēkt atpakaļ, visu
savā ceļā sagriežot. Atcerieties, ka pēc slēdža
atlaišanas asmenim nepieciešams laiks, lai
apstātos.
Neapstādiniet asmeņus ar laterālu spiedienu
uz asmeni.
BĪSTAMI:
Neņemiet nost sagriezto materiālu, kamēr
asmens griežas.
UZMANĪBU:
Asmeņi
pēc
darbarīka
izslēgšanas turpina kustēties pēc inerces.
Novietojiet darbarīka pamatnes platāko daļu
uz stingri nostiprināta apstrādājamā metāla
gabala, nevis uz tās daļas, kas nokritīs pēc
grieziena veikšanas.
Nekad nemēģiniet veikt griezumu, turot
darbarīku skrūvspīlēs ačgārni. Tas ir ārkārtīgi
bīstami un var izraisīt nopietnus nelaimes
gadījumus.
Darba laikā izmantojiet aizsargbrilles un ausu
aizsargus.
Vienmēr izmantojiet asmeņus, kas norādīti
šajā rokasgrāmatā. Neizmantojiet abrazīvās
ripas.
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
AKUMULATORA LIETOŠANAI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz
(1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un
(3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
Neizjauciet akumulatoru.
Ja
akumulatora
darbības
laiks
kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to
izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu,
uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru
ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta.
Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabājiet akumulatoru kasetni kopā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā
naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus ietekmei.
Akumulatora īssavienojums var radīt
spēcīgu strāvas plūsmu, pārkaršanu,
uzliesmojumu
un
pat
sabojāt
akumulatoru.
Neuzglabājiet darbarīku un akumulatora
kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt
vai pārsniegt 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir
stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora
kasetne ugunī var eksplodēt.
Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist
un nepakļautu to sitienam.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika
pagarināšanai.
1.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
2.
BRĪDINĀJUMS:
NEPAREIZAS LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas
drošības noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt
smagas traumas.
3.
26
Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi
izlādējas.
Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba
jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet
akumulatora kasetni.
Nekad
neuzlādējiet
pilnībā
uzlādētu
akumulatora kasetni.
Pārmērīga
uzlāde
saīsina
akumulatora
kalpošanas laiku.
Uzlādējiet
akumulatora
kasetni
istabas
temperatūrā 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes
ļaujiet atdzist.
FUNKCIJU APRAKSTS
•
iedarbinātu, nospiediet atbloķēšanas sviru un pavelciet
slēdža mēlīti. Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža
mēlīti.
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības
pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
•
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un
izņemšana
Att.1
•
•
•
•
Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas vai
izņemšanas vienmēr izslēdziet darbarīku.
Lai izņemtu akumulatora kasetni, velciet to ārā no
darbarīka, pārbīdot kasetnes malā esošo pogu.
Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti
uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un
iebīdiet to vietā. Vienmēr bīdiet to iekšā līdz
klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir pareizi uzstādīta. Ja
pogas augšējā daļā ir redzama sarkana daļa, tas
nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta. Iebīdiet to tā, lai
sarkana daļa nebūtu redzama. Pretējā gadījumā tā
var nejauši izkrist no darbarīka un novest pie
traumas gūšanas.
Ievietojot akumulatora kasetni, nespiediet to ar
spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav
pareizi ielikta.
•
BRĪDINĀJUMS:
Jūsu drošībai šis darbarīks ir aprīkots ar
bloķēšanas sviru, kas novērš darbarīka nejaušu
iedarbināšanos. NEKAD nelietojiet darbarīku, ja
tas darbojas, kad jūs vienkārši pavelkat mēlīti,
nenospiežot bloķēšanas sviru. Atgrieziet darbarīku
MAKITA pakalpojumu centram kārtīgam remontam
PIRMS tālākas izmantošanas.
NEKAD nenovērtējiet par zemu vai neignorējiet
atbloķēšanas sviras mērķi un funkcijas.
Lampas iedegšana
Att.5
UZMANĪBU:
Neskatieties gaismā, neļaujiet tās avotam iespīdēt
acīs.
Lai tikai ieslēgtu gaismu, pavelciet slēdža mēlīti,
nepiespiežot bloķēšanas sviru. Lai ieslēgtu gaismu un
darbinātu darbarīku, nospiediet bloķēšanas sviru un
pavelciet slēdža mēlīti, kamēr ir nospiesta bloķēšanas
svira.
•
PIEZĪME:
•
Izmantojiet kokvilnas audumu, lai noslaucītu
lampas lēcu. Uzmanieties nesaskrāpēt lampas
lēcu, jo tas varētu pavājināt apgaismojumu.
•
Lai notīrītu lampas lēcu, nelietojiet benzīnu,
šķīdinātāju vai līdzīgas vielas. Izmantojot šādas
vielas, sabojāsiet lēcu.
Ēvelēšanas dziļuma regulēšana
Att.2
UZMANĪBU:
Pēc frēzēšanas dziļuma noregulēšanas vienmēr
cieši pievelciet sviru.
Aizmugures roktura pusē atlaidiet sviru un pamatni
pārvietojiet uz augšu vai uz leju. Nostipriniet pamatni
vēlamajā zāģēšanas dziļumā, pievelkot sviru.
Lai zāģēšana būtu tīrāka un drošāka, uzstādiet
zāģēšanas dziļumu tā, lai ne vairāk kā viens asmens
zobs būtu redzams zem apstrādājamā materiāla.
Izmantojot pareizu zāģēšanas dziļumu, iespējams
samazināt bīstamus ATSITIENUS, kas var izraisīt
ievainojumus.
•
MONTĀŽA
•
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Asmens noņemšana vai uzstādīšana
Nomērķēšana
Att.6
Att.3
Frēzējot savietojiet A stāvokli pamatnes priekšpusē ar
vajadzīgo frēzēšanas līniju uz apstrādājamā materiāla.
UZMANĪBU:
Pārbaudiet, vai asmens ir uzstādīts tā, ka zāģa
zobi ir vērsti augšup pret darbarīka priekšpusi.
•
Asmeni uzstādiet vai noņemiet tikai ar Makita
uzgriežņu atslēgu.
Lai noņemtu asmeni, nospiediet roktura slēdzi, lai
asmens nevarētu griezties, un izmantojiet uzgriežņu
atslēgu, lai atskrūvētu sešstūra skrūvi pretēji
pulksteņrādītāja virzienam. Tad noņemiet sešstūra
skrūvi, ārējo atloku un asmeni.
Lai uzstādītu asmeni, izpildiet noņemšanas procedūru
apgrieztā secībā. PĀRBAUDIET, VAI SEŠŠĶAUTŅU
SKRŪVE
IR
CIEŠI
PIESKRŪVĒTA
PULKSTEŅRĀDĪTĀJA VIRZIENĀ.
•
Slēdža darbība
Att.4
UZMANĪBU:
Pirms
akumulatora
kasetnes
uzstādīšanas
darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slēdža mēlīte
darbojas pareizi un pēc atlaišanas atgriežas "OFF"
(izslēgts) stāvoklī.
•
Nevelciet slēdža mēlīti ar spēku, nenospiežot
atbloķēšanas sviru. Rezultātā varat sabojāt slēdzi.
Lai nepieļautu slēdža mēlītes nejaušu pavilkšanu,
darbarīks ir aprīkots ar atbloķēšanas sviru. Lai darbarīku
•
27
Att.7
Mainot asmeni, neaizmirstiet arī iztīrīt augšējo un
apakšējo asmens aizsargu no uzkrātajām skaidām un
daļiņām.
Tomēr,
šādas
darbības
nelikvidē
nepieciešamību pārbaudīt apakšējā aizsarga darbību
pirms katras lietošanas.
pozīcijām, kur operators atrodas no darbarīka izmesto
skaidu un daļiņu laukā. Izmantojiet acu aizsardzību, lai
palīdzētu izvairīties no traumām.
Pamatnes skata atveres padara vienkāršu attāluma
noteikšanu starp asmens priekšējo malu un
apstrādājamo metāla gabalu, kad asmens ir iestatīts uz
maksimālo griezuma dziļumu.
Sešstūra atslēgas uzglabāšana
Att.8
Kad sešstūra atslēga netiek lietota, glabājiet to, kā
parādīts zīmējumā, lai to nepazaudētu.
Att.10
•
EKSPLUATĀCIJA
•
•
•
•
•
•
•
UZMANĪBU:
Vienmēr bīdiet akumulatoru kasetni iekšā līdz tā
nobloķējas savā vietā. Ja pogas augšējā daļā ir
redzama sarkana daļa, tas nozīmē, ka tā nav
pilnīgi bloķēta. Iebīdiet to tā, lai sarkana daļa
nebūtu redzama. Pretējā gadījumā tā var nejauši
izkrist no darbarīka un novest pie traumas
gūšanas.
Rūpējieties, lai darbarīks uzmanīgi virzītos uz
priekšu. Ja darbarīku spēcīgi spiedīsiet vai
grozīsiet, motors var pārkarst un iespējams radīt
bīstamu atsitienu, kas var izraisīt nopietnus
ievainojumus.
Ja darbarīks tiek darbināts nepārtraukti, līdz
akumulatora kasetne ir izlādējusies, pirms turpināt
darbu ar jaunu akumulatoru, izslēdziet darbarīku
uz 15 minūtēm.
Nekad negroziet vai nespiediet darbarīku
griežamajā vietā. Rezultātā motoram var radīt
pārslodzi un/vai izraisīt bīstamu atsitienu, tādējādi
nopietni ievainojot operatoru.
Vienmēr uzvelciet acu aizsargus vai aizsargbrilles
pirms katras lietošanas.
•
•
UZMANĪBU:
Neizmantojiet deformētu vai ieplaisājušu asmeni.
Nomainiet to pret jaunu.
Nekraujiet kaudzē materiālus, tos griežot.
Negrieziet cietu tēraudu, nerūsējošu tēraudu,
koksni, plastmasu, betonu, flīzes utt. Grieziet
tikai mīkstu tēraudu un alumīniju.
Neaiztieciet asmeni, apstrādājamo metāla gabalu
vai griešanas skaidas ar kailām rokām uzreiz pēc
griešanas, tie var būt ārkārtīgi karsti un apdedzināt
ādu.
Vienmēr izmantojiet jūsu darbam piemērotus
asmeņus. Nepiemērotu asmeņu izmantošana var
izraisīt sliktu griešanas veiktspēju un/vai radīt
personiskās traumas briesmas.
Garenfrēzēšanas ierobežotājs (vadotnes
lineāls) (papildpiederums)
Att.11
Parocīgais garenzāģēšanas ierobežotājs ļauj zāģēt ļoti
precīzi. Vienkārši pabīdiet garenzāģēšanas ierobežotāju
cieši klāt apstrādājamā materiāla malai un nostipriniet to
paredzētajā vietā ar pamatnes priekšējā daļā esošo
skrūvi. Tas ļauj arī zāģēt atkārtoti vienādā platumā.
APKOPE
•
Att.9
Turiet darbarīku stingri. Darbarīks ir aprīkots gan ar
priekšējo, gan aizmugurējo rokturi. Izmantojiet abus, lai
pēc iespējas labāk satvertu darbarīku. Ja abas rokas tur
darbarīku, tās nevar tikt sagrieztas ar asmeni.
Novietojiet pamatni uz apstrādājamā metāla gabala,
asmenim ar to nesaskaroties. Tad ieslēdziet darbarīku
un pagaidiet, līdz asmens sasniegs pilnu ātrumu. Tagad
vienkārši pavirziet darbarīku uz priekšu pār
apstrādājamā metāla virsmu, turot to līdzenu un
vienmērīgi virzoties uz priekšu, līdz griezums ir pabeigts.
Lai iegūtu tīrus griezumus, saglabājiet taisnu griešanas
līniju un vienmērīgu ātrumu. Ja griezums kārtīgi
neievēro jūsu nodomāto līniju, nemēģiniet asmeni
pagriezt vai piespiest darbarīku atpakaļ griezuma līnijā.
Šāda rīcība varētu saliekt asmeni un izraisīt bīstamu
atsitienu un iespējamu nopietnu traumu. Atlaidiet slēdzi,
pagaidiet, līdz asmens apstājas, un tad izņemiet
darbarīku. Ievietojiet darbarīku jaunajā griezuma līnijā
un sāciet griezumu no jauna. Mēģiniet izvairīties no
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Asmens pārbaude
•
•
•
Pirms katras lietošanas reizes un arī pēc tās rūpīgi
pārbaudiet asmeni, vai tajā nav plaisas vai
bojājumi. Ieplaisājušu vai bojātu asmeni
nekavējoties nomainiet.
Ja turpināsiet lietot trulu asmeni, iespējams izraisīt
bīstamu atsitienu un/vai motoram radīt pārslodzi.
Nomainiet pret jaunu asmeni tiklīdz, kā tas vairs
nefunkcionē pareizi.
Asmeņus metāla griešanai nevar uzasināt no
jauna.
Ogles suku nomaiņa
Att.12
Regulāri izņemiet un pārbaudiet ogles sukas. Kad ogles
sukas ir nolietojušās līdz robežas atzīmei, nomainiet tās.
Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi
ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus.
28
Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas.
Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību.
Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un
nostipriniet sukas turekļa vāciņus.
Att.13
Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību,
remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai
Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr
izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
•
Asmeņi ar karbīda uzgali
•
Garenzāģēšanas ierobežotājs (vadotnes lineāls)
•
Skrūves ar lielajām galvām M5 x 20
•
Kompresijas atspere 6
•
Seššķautņu uzgriežņu atslēga 5
•
Aizsargbrilles
•
Dažādi uzņēmuma Makita ražotie akumulatori un
lādētāji
•
29
LIETUVIŲ KALBA
Bendrasis aprašymas
1-1. Raudona dalis
1-2. Mygtukas
1-3. Akumuliatoriaus kasetė
2-1. Svirtelė
3-1. Padėtis
3-2. Pjovimo linija
3-3. Pagrindas
4-1. Jungiklio spraktukas
4-2. Atlaisvinimo svirtelė
5-1. Lempa
6-1. Ašies fiksatorius
6-2. Šešiabriaunis veržliaraktis
7-1. Šešiakampis varžtas
7-2. Išorinė tarpinė
7-3. Pjovimo diskas
7-4. Vidinis kraštas
7-5. Kaušelio poveržlė
8-1. Šešiabriaunis veržliaraktis
9-1. Priekinė rankena
9-2. Galinė rankena
9-3. Pagrindas
10-1. Pjovimo linija
10-2. Pagrindas
10-3. Stebėjimo grioveliai
11-1. Suveržimo varžtas
11-2. Kreiptuvas (kreipiamoji liniuotė)
12-1. Ribos žymė
13-1. Šepetėlio laikiklio dangtelis
13-2. Atsuktuvas
SPECIFIKACIJOS
Modelis
BCS550
Pjovimo disko skersmuo
136 mm
Didž. pjovimo gylis
51 mm
Greitis be apkrovos (min.-1)
3 600
Bendras ilgis
348 mm
Grynasis svoris
2,4 kg
nominali įtampa
Nuol. sr. 18 V
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
• Pastaba: įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
END001-1
ENH102-6
Simboliai
ES ATITIKIMO DEKLARACIJA
Žemiau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš
naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
・ Tik ES šalims
Neišmeskite elektrinės įrangos kartu su
buitinėmis šiukšlėmis!
Pagal Europos Direktyvą 2002/96/EC
dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų ir jos vykdymą pagal vietinius
įstatymus, elektrinė įranga , pasibaigus
jos eksploatacijos laikui, turi būti atskirai
surenkama ir nusiųsta į ekologiškai
suderinamą perdirbimo gamyklą.
Modelis; BCS550
Mes atsakingai tvirtiname, kad šis gaminys atitinka
žemiau
nurodytus
standartizuotų
dokumentų
reikalavimus;
EN60745, EN55014, pagal Europos Tarybos direktyvas
2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Direktorius
Atsakingasis gamintojas:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN (JAPONIJA)
Įgaliotasis atstovas Europoje:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIJA)
ENE066-1
Paskirtis
Šis įrankis skirtas pjauti minkštajam plienui ir aliuminiui,
naudojant tinkamas pjūklo geležtes.
ENG005-2
Tik Europos šalims
Triukšmas ir vibracija
Būdingieji A-svertiniai triukšmo lygiai yra
garso slėgio lygis: 101 dB (A)
garso galios lygis: 112 dB (A)
Neapibrėžtis: 3 dB(A)
Dėvėkite ausų apsaugą.
Būdingasis svorinis kvadratinis vidurkio
neviršija 2,5 m/s2.
Šios reikšmės buvo gautos pagal EN60745.
GEB030-2
PAPILDOMOS ĮRANKIO SAUGOS
TAISYKLĖS
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas
(įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą
darbo su metalo pjaustytuvu taisyklių laikymąsi.
Naudodami šį įrankį nesaugiai ar netinkamai, galite
pagreitis
30
geležtės pusėje, bet ne vienoje linijoje su ja.
Dėl atatrankos įrankis gali atšokti atgal, bet
operatorius gali valdyti atatrankos jėgą, jei
imasi reikiamų atsargumo priemonių.
•
Jei geležtė sulinksta arba pjovimas
pertraukiamas dėl kitos priežasties,
atleiskite gaiduką ir nejudinkite įrankio
ruošinyje, kol geležtė visiškai nesustos.
Jokiu būdu nemėginkite ištraukti įrankio iš
ruošinio arba traukti įrankio atgal, kol
geležtė juda, antraip įvyks ATATRANKA.
Apžiūrėkite ir imkitės priemonių geležtės
sulinkimo priežasčiai pašalinti.
•
Įstatydami įrankį atgal į ruošinį, geležtę
įstatykite įpjovos centre ir patikrinkite, ar
pjūklo dantukai nėra įstrigę ruošinyje. Jei
geležtė linksta, ji gali pakilti arba iššokti iš
ruošinio ir vėl įjungti įrankį.
•
Dideles plokštes paremkite ir taip
sumažinkite pavojų, kad geležtė bus
suspausta ir iššoks. Didelės plokštės linksta
dėl savo pačių svorio. Atramas reikia dėti po
plokšte iš abiejų pusių, netoli pjovimo linijos ir
greta plokštės briaunos.
•
Nenaudokite atšipusių ar sugadintų
geležčių. Naudojant nepagaląstas arba
netinkamai nustatytas geležtes, gaunama
siaura įpjova, dėl to padidėja trintis, linksta
geležtė ir atsiranda atatranka.
•
Prieš atliekant pjūvį, geležtės gylio ir
nuožulnumo reguliavimo-fiksavimo svirtys
turi būti gerai pritvirtintos ir priveržtos. Jei
geležtės reguliavimas pasikeis pjaunant,
geležtė gali sulinkti ar iššokti.
•
Būkite ypač atsargūs, kai atliekate gilų
pjūvį sienose ar kituose aklinuose
plotuose. Išsikišanti geležtė gali pataikyti į
objektus ir nuo jų atšokti. Atlikdami gilius
pjūvius, įtraukite apatinį apsauginį įtaisą
naudodamiesi įtraukimo rankena.
10. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar
apatinis apsauginis įtaisas tinkamai užsidaro.
Nenaudokite įrankio, jei apatinis apsauginis
įtaisas nejuda laisvai ir neužsidaro iš karto.
Jokiu būdu neįtvirtinkite ir nepririškite apatinio
apsauginio įtaiso atviroje padėtyje. Jei įrankis
netyčia išmetamas, apatinis apsauginis įtaisas
gali sulinkti. Pakelkite apatinį apsauginį įtaisą
atitraukiama rankena ir įsitikinkite, kad jis laisvai
juda ir neliečia geležtės ar kitos dalies, esant bet
kokiam pjūvio kampui ir gyliui.
Norėdami patikrinti apatinį apsauginį įtaisą,
atidarykite jį ranka, tada paleiskite ir stebėkite, ar
jis užsidaro. Taip pat patikrinkite, ar įtraukimo
rankena neliečia įrankio korpuso. Palikti geležtę
atvirą yra LABAI PAVOJINGA; ji gali sunkiai
sužaloti.
11. Patikrinkite
apatinio
apsauginio
įtaiso
sunkiai susižeisti.
PAVOJUS:
1.
Žiūrėkite, kad rankos būtų kuo toliau nuo
pjovimo srities ir geležtės. Kitą ranką laikykite
ant pagalbinės rankenos arba variklio korpuso.
Jei įrankį laikysite abiem rankomis, geležtė
negalės jų įpjauti.
2.
Nekiškite rankų po ruošiniu. Po ruošiniu
apsauginis įtaisas negali apsaugoti jūsų nuo
geležtės.
3.
Pjovimo gylį sureguliuokite pagal ruošinio
storį. Po ruošiniu turi matytis mažiau nei vienas
visas geležtės dantis.
4.
Pjaunamo daikto jokiu būdu nelaikykite
rankose ar tarp kojų. Ruošinį pritvirtinkite prie
stabilaus darbastalio. Labai svarbu tinkamai
paremti ruošinį, kad kiltų kuo mažiau pavojų kūnui,
kad nelinktų geležtė ir kad neprarastumėte
kontrolės.
5.
Laikykite elektrinį įrankį už izoliuotų paviršių,
kai jį naudojate ten, kur pjaunantis įrankis gali
susiliesti su laidais ar savo paties laidu.
Kontaktas su „gyvu" laidu perduos įtampą
neizoliuotoms metalinėms elektrinio įrankio dalims,
ir darbininką ištiks elektros smūgis.
6.
Rėždami būtinai naudokite įpjovos aptvarą
arba tiesų kreiptuvą. Tai padidina pjūvio tikslumą
ir sumažina tikimybę, kad sulinks geležtė.
7.
Geležtes naudokite tik su tinkamo dydžio ir
formos
(deimantinėmis
ar
apvaliomis)
angomis. Geležtės, kurios netinka montavimo
įrankyje
įtaisams, slinks
į šalis,
todėl
nesuvaldysite įrankio.
8.
Nenaudokite sugadintų ar netinkamų geležtės
poveržlių ar varžtų. Geležtės poveržlės ir varžtai
specialiai pagaminti šiam įrankiui, kad jis būtų
optimaliai našus ir saugus.
9.
Atatrankos
priežastys
ir
profilaktiniai
operatoriaus veiksmai;
−
Atatranka yra staigi reakcija į pjūklo geležtės
įstrigimą, sulinkimą ar išsiderinimą, dėl kurių
nevaldomas įrankis pakyla ir iššoka iš
ruošinio operatoriaus link.
−
Jei geležtė įstringa arba smarkiai sulinksta
užsidarant įpjovai, geležtė stringa, o variklio
reakcija staigiai nukreipia įrankį operatoriaus
link.
−
Jei geležtė susisuka arba išsiderina įpjovoje,
galinėje geležtės briaunoje esantys dantukai
gali įlįsti į ruošinio paviršių, ir todėl geležtė
iššoks iš įpjovos operatoriaus link.
Atatranka yra piktnaudžiavimo įrankiu ir (arba)
netinkamų darbo procedūrų ar sąlygų rezultatas,
jos
galima
išvengti
vadovaujantis
toliau
nurodytomis atsargumo priemonėmis.
•
Tvirtai laikykite įrankį abiem rankomis,
rankas laikykite taip, kad jos atlaikytų
atatrankos jėgą. Stovėkite bet kurioje
31
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
2.
3.
spyruoklės veikimą ir būklę. Jei apsauginis
įtaisas ir spyruoklė neveikia tinkamai, prieš
naudojimą juos reikia sutvarkyti. Apatinis
apsauginis įtaisas gali veikti lėtai dėl pažeistų
dalių, lipnių nuosėdų ar susikaupusių nešvarumų.
Apatinį apsauginį įtaisą reikia įtraukti ranka,
bet tik atliekant specialius pjovimo darbus,
pvz., gilius pjūvius arba sudėtinius pjūvius.
Nuleiskite apatinį apsauginį įtaisą įtraukimo
rankena, o kai tik geležtė įpjaus medžiagą,
paleiskite apatinį apsauginį įtaisą. Atliekant
visus kitus pjovimo darbus, apatinis apsauginis
įtaisas turi veikti automatiškai.
Prieš dėdami įrankį ant suolo ar grindų,
patikrinkite, ar apatinis apsaugos įtaisas
uždengia geležtę. Neapsaugota iš inercijos
judanti geležtė privers įrankį važiuoti atgal,
pjaudama viską savo kelyje. Atkreipkite dėmesį į
laiką, kurio reikia, kad geležtė sustotų atleidus
jungiklį.
Nestabdykite spausdami geležtę iš šono.
PAVOJUS:
Nemėginkite nuimti atpjautos medžiagos
geležtei judant.
DĖMESIO: Išjungus įrankį, geležtės dar sukasi
iš inercijos.
Platesnę įrankio pagrindo dalį dėkite ant tos
ruošinio dalies, kuri gerai paremta, o ne ant
tos, kuri nukris baigus pjauti.
Nemėginkite pjauti įrankiu, apvertę jį
spaustuvuose. Tai ypač pavojinga, ir dėl to gali
įvykti sunkus nelaimingas atsitikimas.
Darbo metu naudokite apsauginius akinius ir
ausų apsaugines priemones.
Visada naudokite tik šioje instrukcijoje
rekomenduojamas
geležtes.
Nenaudokite
šlifavimo diskų.
4.
5.
6.
7.
8.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius
tarnautų kuo ilgiau
1.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
2.
ĮSPĖJIMAS:
3.
Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių
nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje
galima rimtai susižeisti.
ENC007-2
Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant.
Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite
akumuliatoriaus
kasetę,
kai
pastebite
sumažėjusią įrankio galią.
Niekada
nekraukite
iki
galo
įkrautos
akumuliatoriaus kasetės.
Per
didelis
įkrovimas
trumpina
akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario
temperatūroje 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai
akumuliatoriaus kasetei.
VEIKIMO APRAŠYMAS
SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
•
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1.
Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai
kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo
pavojų.
Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Yra regėjimo praradimo pavojus.
Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis;
(2) venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t.;
(3) neleiskite akumuliatoriaus kasetei būti
lietuje ar kontaktuoti su vandeniu.
Trumpasis jungimas gali sukelti stiprią
srovę, perkaitimą, galimus nudegimus ar
net suirimą;
nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės
vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti
50 ゚ C (122 ゚ F);
nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei
yra stipriai pažeista ar visiškai susidėvėjusi.
Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir
smūgių.
Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę,
perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus
ant
(1)
akumuliatorių
kroviklio,
(2)
akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio
gaminio.
32
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas,
o akumuliatorių kasetė - nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir
nuėmimas
•
Pav.1
•
Visuomet išjunkite įrankį prieš įdėdami ar
nuimdami akumuliatoriaus kasetę.
•
Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, išimkite ją
iš įrankio stumdami mygtuką, esantį ant kasetės
šono.
•
Jei norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sulygiuokite
liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu
korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Visuomet įdėkite
iki galo, kol spragtelėdama užsifiksuos. Jei matote
raudoną viršutiniojo mygtuko šono dalį, jis ne
visiškai užfiksuotas. Įstumkite jį iki galo tol, kol
nebematysite raudonos dalies. Priešingu atveju ji
gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti jus ar
aplinkinius.
•
Nenaudokite jėgos dėdami akumuliatoriaus kasetę.
Jei kasetė sunkiai lenda, ji neteisingai kišama.
naudoti įrankį, atiduokite jį suremontuoti į
„MAKITA" techninės priežiūros centrą.
NIEKADA neužklijuokite lipnia juostele ir
nepanaikinkite atlaisvinimo svirtelės paskirties bei
funkcijos.
Lemputės įjungimas
Pav.5
DĖMESIO:
Nežiūrėkite tiesiai į šviesą arba šviesos šaltinį.
Įjunkite šviesą, nuspauskite tik gaiduką, nenuspaudę
atlaisvinimo svirtelės. Įjunkite šviesą ir įjunkite įrankį, su
nuspausta atlaisvinimo svirtele nuspauskite gaiduką.
•
PASTABA:
•
urvą nuo lempos lęšių nuvalykite ausų krapštuku.
Žiūrėkite, kad nesubraižytumėte lempos lęšių, nes
pablogės apšvietimas.
•
Lemputės lęšiams valyti nenaudokite benzino,
skiediklio arba panašių priemonių. Jeigu naudosite
šias medžiagas, sugadinsite lęšius.
Pjovimo gylio reguliavimas
Pav.2
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Nustatę pjovimo gylį, visada saugiai užtvirtinkite
svirtelę.
Atlaisvinkite ant galinės rankenos šono esančią svirtelę
ir slinkite pagrindą aukštyn arba žemyn. Nustatę norimą
pjovimo gylį, užtvirtinkite pagrindą, užverždami svirtelę.
Norėdami pjauti švariau ir saugiau, nustatykite tokį
pjovimo gylį, kad į ruošinį įeitų tik vienas disko dantis.
Tinkamo pjovimo gylio pasirinkimas padeda sumažinti
galimą ATATRANKOS pavojų, dėl kurios galima
susižeisti.
•
•
Geležtės montavimas arba nuėmimas
Pav.6
DĖMESIO:
Patikrinkite, ar sumontuotos geležtės dantys
įrankio priekyje nukreipti aukštyn.
•
Pjovimo disko sumontavimui arba nuėmimui
naudokite tik „MAKITA" veržliaraktį.
Norėdami nuimti geležtę, iki galo nuspauskite veleno
fiksatorių, kad diskas negalėtų suktis ir, veržliarakčiu
atsukite šešiakampį varžtą, sukdami prieš laikrodžio
rodyklę. Po to ištraukite šešiakampį varžtą, nuimkite
išorinę tarpinę ir diską.
Jei norite sumontuoti diską, vykdykite nuėmimo
procedūrą atvirkščia tvarka. PATIKRINKITE, AR
SAUGIAI
UŽVERŽĖTE
ŠEŠIAKAMPĮ
VARŽTĄ,
SUKDAMI PAGAL LAIKRODŽIO RODYKLĘ.
•
Nutaikymas
Pav.3
Pjaudami, sulygiuokite ant pagrindo priekio pažymėtą A
padėtį su ant ruošinio pažymėta pjovimo linija.
Jungiklio veikimas
Pav.4
DĖMESIO:
Prieš dėdami akumuliatoriaus kasetę į įrankį,
visuomet patikrinkite, kad jungilkio mygtukas gerai
veiktų ir atleistas grįžtų į padėtį „OFF".
•
Negalima stipriai spausti gaiduko, nenuspaudus
atlaisvinimo svirtelės. Galite sugadinti jungiklį.
Kad gaidukas nebūtų atsitiktinai nuspaustas, yra
atlaisvinimo svirtelė. Norėdami įjungti įrankį, pastumkite
atlaisvinimo svirtelę ir nuspauskite gaiduką. Norėdami
išjungti, atleiskite gaiduką.
•
•
DĖMESIO:
Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite,
ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė nuimta.
Pav.7
Keisdami geležtę nauja, būtinai išvalykite ir viršutinę bei
apatinę disko apsaugas nuo susikaupusių skiedrų ir
dalelių. Tačiau to nepakanka - prieš kiekvieną naudojimą
būtinai patikrinkite, ar tinkamai veikia apatinė apsauga.
Šešiabriaunio veržliarakčio laikymas
ĮSPĖJIMAS:
Jūsų pačių saugumui šiame įrankyje įrengta
atlaisvinimo svirtelė, kuri neleidžia netyčia įjungti
įrankio. NIEKADA nenaudokite veikiančio įrankio,
jeigu nuspaudėte tik gaiduką, nenuspaudę
atlaisvinimo svirtelės. PRIEŠ
pradėdami vėl
Pav.8
Nenaudojamą šešiabriaunį veržliaraktį laikykite taip, kaip
parodyta paveikslėlyje, kad nepamestumėte.
33
NAUDOJIMAS
•
•
•
•
•
•
DĖMESIO:
Visuomet dėkite akumuliatoriaus kasetę iki galo tol,
kol užsifiksuos. Jei matote raudoną viršutiniojo
mygtuko šono dalį, jis ne visiškai užfiksuotas.
Įstumkite jį iki galo tol, kol nebematysite raudonos
dalies. Priešingu atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš
įrankio, sužeisti jus ar aplinkinius.
Atsargiai tiesiai traukite įrankį į priekį. Traukiant
jėga arba sukant įrankį, variklis gali perkaisti,
atsirasti pavojinga atatranka, kuri kelia pavojų
sunkiai susižeisti.
Jei įrankis naudojamas tol, kol akumuliatoriaus
kasetė išsikrauna, leiskite įrankiui pailsėti 15
minučių prieš tęsdami su kitu akumuliatoriumi.
Niekada nesukite ir nestumkite įrankio jėga į pjūvį.
Tai gali sukelti variklio perkrovą ir/arba pavojingą
atatranką bei sunkiai sužeisti operatorių.
Darbo metu visada dėvėkite akių apsaugą arba
akinius.
Prapjovos kreiptuvas (kreipiamoji liniuotė)
(papildomas priedas)
Pav.11
Patogus prapjovos kreiptuvas leidžia atlikti labai tikslius
tiesius pjūvius. Tiesiog priglauskite prapjovos kreiptuvą
prie ruošinio šono ir pagrindo priekyje esančiu varžtu
užtvirtinkite jį tokioje padėtyje. Šis įrengimas leidžia
atlikti vienodo pločio pjūvius.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
•
•
•
•
•
•
Prieš ir po kiekvieno panaudojimo, kruopščiai
apžiūrėkite diską, ar nėra įtrūkimų, ar jis
neapgadintas. Nedelsiant pakeiskite įtrūkusį arba
apgadintą diską nauju.
Jeigu ir toliau naudosite atbukusį diską, jis gali
sukelti pavojingą atatranką ir/arba variklio perkrovą.
Kai tik disko pjovimo efektyvumas sumažėja, tuoj
pat pakeiskite jį nauju.
Metalo pjaustytuvui skirtų geležčių iš naujo
galąsti negalima.
Anglinių šepetėlių keitimas
Pav.12
Periodiškai išimkite ir patikrinkite anglinius šepetėlius.
Pakeiskite juos, kai nusidėvi iki ribos žymės. Laikykite
anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į
laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo
pačiu metu. Naudokite tik identiškus anglinius
šepetėlius.
Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius,
pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius
šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio
dangtelį.
Pav.13
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą
turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros
centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita"
pagamintas atsargines dalis.
Pav.10
•
DĖMESIO:
Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant
apžiūrą ir priežiūrą.
Geležtės tikrinimas
Pav.9
Tvirtai laikykite įrankį. Įrankyje įrengta priekinė ir galinė
rankenos. Norėdami tvirtai laikyti įrankį, laikykite už
abiejų rankenų. Laikydami įrankį abejomis rankomis,
neįsipjausite į disko ašmenis. Padėkite įrankį pagrindu
ant ruošinio, kurį pjausite, tačiau disko ašmenys neturi jo
liesti. Įjunkite įrankį ir palaukite, kol diskas pradės suktis
visu greičiu. Dabar tiesiog stumkite įrankį ruošinio
paviršiumi į priekį, laikydami lygiai ir tolygiai stumdami,
kol baigsite pjauti.
Norėdami nupjauti tiksliai, įrankį stumkite tiesiai, vienodu
greičiu. Jeigu tiesiai nupjauti nepavyksta, nebandykite
pasukti arba jėga grąžinti įrankio į pjovimo liniją. Jeigu
bandysite tai padaryti, galite sulenkti geležtę, o dėl to
atsiranda atatranka ir kyla pavojus sunkiai susižeisti.
Išjunkite jungiklį, palaukite, kol diskas nustos suktis,
tuomet atitraukite įrankį. Sulygiuokite įrankį pagal naują
pjovimo liniją ir vėl pradėkite pjauti. Pabandykite dirbti
tokioje padėtyje, kad išvengtumėte įrankio išmetamų
skiedrų ir medžio dulkių. Dėvėkite akių apsaugines
priemones, kurios apsaugotų nuo sužeidimo.
Nustačius maksimalų pjovimo gylį, pagrinde esantys
stebėjimo grioveliai leidžia lengvai patikrinti atstumą tarp
disko priekinio krašto ir ruošinio.
•
Naudokite tik konkrečiam darbui tinkamus
diskus. Naudojant netinkamus diskus, pjovimo
darbai gali būti prastos kokybės ir / arba gali kelti
susižeidimo pavojų.
DĖMESIO:
Nenaudokite deformuoto arba įtrūkusio disko.
Pakeiskite ją nauja.
Pjaudami medžiagas, nekraukite jų į krūvą.
Nepjaukite grūdinto plieno, nerūdijančio plieno,
medžio, plastmasės, betono, plytelių ir t.t. Pjaukite
tik minkštą plieną ir aliuminį.
Pabaigę darbą palaukite, nelieskite plikomis
rankomis disko, nes jis gali būti labai įkaitęs ir gali
nudeginti odą.
34
PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus,
kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros
centrą.
•
Grąžtas su karbido geležtėmis
•
Prapjovos kreiptuvas (kreipiamoji liniuotė)
•
M5 x 20 sparnuotoji veržlė
•
6 suspaudimo spyruoklė
•
5 nr. šešiakampis veržliaraktis
•
Apsauginiai akiniai
•
Įvairių tipų Makita originalūs akumuliatoriai ir
krovikliai
•
35
EESTI
Üldvaate selgitus
1-1. Punane osa
1-2. Nupp
1-3. Akukassett
2-1. Hoob
3-1. Asend
3-2. Lõikejoon
3-3. Tald
4-1. Lüliti päästik
4-2. Lahtilukustuse hoob
5-1. Lamp
6-1. Võllilukk
6-2. Kuuskantvõti
7-1. Kuuskantpolt
7-2. Välimine flanš
7-3. Saetera
7-4. Sisemine flanš
7-5. Kuplipesur
8-1. Kuuskantvõti
9-1. Eesmine käepide
9-2. Tagumine käepide
9-3. Tald
10-1. Lõikejoon
10-2. Tald
10-3. Sihikusooned
11-1. Pitskruvi
11-2. Lõikejuhtjoonlaud (juhikmõõtlaud)
12-1. Piirmärgis
13-1. Harjahoidiku kate
13-2. Kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED
Mudel
BCS550
Tera läbimõõt
136 mm
Max lõikesügavus
51 mm
Ilma koormuseta kiirus (min-1)
3 600
Kogupikkus
348 mm
Netokaal
2,4 kg
Nimipinge
Alalisvool 18 V
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Märkus: Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
END001-1
Need väärtused on vastavuses
dokumendiga EN60745.
Sümbolid
standardiseeritud
ENH102-6
Järgnevalt
kirjeldatakse
seadmetel
kasutatavaid
tingmärke. Veenduge, et olete nende tähendusest aru
saanud enne seadme kasutamist.
・ Üksnes EL riikides
Ärge visake elektriseadmeid ära koos
majapidamise jäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektrija elektroonikaseadmete jäätmete kohta
ning selle rakendamisele kooskõlas
siseriikliku õigusega, tuleb kasutatud
elektriseadmed koguda kokku eraldi ja
tagastada
keskkonnasõbralikku
jäätmete töötlemisega tegelevasse
ettevõttesse.
EÜ-VASTAVUSDEKLARATSIOON
Mudel; BCS550
Allakirjutanud kinnitavad, et käesolev toode vastab
järgmistele standarditele või normdokumentidele:
EN60745, EN55014 vastavalt nõukogu direktiividele,
2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Vastutav tootja:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAAPAN
Volitatud esindaja Euroopas:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, INGLISMAA
ENE066-1
Ette nähtud kasutamine
Tööriist on ette nähtud karastamata terase ja alumiiniumi
lõikamiseks ainult sobivate saeteradega.
ENG005-2
Ainult Euroopa riikidele
Müra ja vibratsioon
Tüüpilised A-korrigeeritud müratasemed on
helirõhu tase: 101 dB (A)
helivõimsuse tase: 112 dB (A)
Kõikumine: 3 dB (A)
Kasutage kõrvakaitsmeid.
Tüüpiline kaalutud ruutkeskmise kiirenduse väärtus on
2
alla 2,5 m/s .
GEB030-2
TÄIENDAVAD TÖÖRIISTA
OHUTUSNORMID
ÄRGE
laske
mugavusel
või
toote
kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva
kasutuse
jooksul)
asendada
metallilõikuri
ohutuseeskirjade otsest järgimist. Käesoleva
36
tulemus, mida on võimalik vältida, järgides
alljärgnevaid asjakohaseid ettevaatusabinõusid.
•
Säilitage tööriistast mõlema käega kindlalt
kinnihoidmine ja seadke käsivarred
asendisse, et vastu panna tagasilöögi
jõududele. Seiske ükskõik kummale poole
lõiketera, kuid mitte otse selle taha.
Tagasilöök võib põhjustada tööriista järsu
tahapoole tõusmise, kuid asjakohaseid
ettevaatusabinõusid järgides saab operaator
tagasilöögi jõude kontrolli all hoida.
•
Kui tera kinni kiilub või mis tahes põhjusel
katkestab lõikamise, vabastage päästik ja
hoidke tööriista liikumatult materjalis seni,
kuni tera on täielikult seiskunud. Ärge
kunagi püüdke tööriista töödeldavast
detailist eemaldada, ega tõmmake seda
tahapoole, kui tera liigub või esineb
TAGASILÖÖGI oht. Selgitage välja lõiketera
kinnikiilumise
põhjus
ja
teostage
korrigeerimised selle kõrvaldamiseks.
•
Tööriista taaskäivitamisel töödeldavas
detailis tsentreerige saetera sisselõikes ja
jälgige, et saehambad ei lõikuks materjali.
Kui saetera on materjali sisse surutud, võib
see tööriista taaskäivitamisel kerkida või
töödeldavast detailist tagasi tõukuda.
•
Lõiketera kinnikiilumise ja tagasilöögi riski
minimiseerimiseks toestage suuri paneele.
Suured
paneelid
kalduvad
painduma
omaenese raskuse all. Toed tuleb paigutada
paneeli mõlema külje alla lõikekoha ja
paneeliserva lähedale.
•
Ärge kasutage nürisid ega vigastatud
lõiketerasid.
Teritamata
või
vääralt
paigaldatud
lõiketerade
kasutamise
tulemuseks on kitsas sisselõige, mis
põhjustab
liigset
hõõrdumist,
lõiketera
kinnikiilumist ja tagasilööki.
•
Lõiketera sügavuse ja faasi reguleerimise
lukustushoovad peavad olema enne
lõikamist pinguldatud ja kindlalt kinnitatud.
Kui lõiketera seadistus lõikamise ajal nihkub,
võib see põhjustada kinnikiilumise ja
tagasilöögi.
•
Olge eriti ettevaatlik, kui teostate
"sukelduslõikamist"
olemasolevates
seintes või muudes varjatud piirkondades.
Väljaulatuv lõiketera võib lõikuda objektidesse,
mis
võib
põhjustada
tagasilöögi.
Sukelduslõikamiste korral tõmmake alumist
piiret tagasi, kasutades väljatõmmatavat
käepidet.
10. Enne igakordset kasutamist kontrollige
alumise piirde õiget sulgemist. Ärge käivitage
tööriista, mille alumine piire ei liigu vabalt ja ei
sulgu kohe. Ärge kunagi kinnitage alumist
piiret klambriga ega siduge seda avatud
tööriista ebaturvaline või vale kasutus võib tekitada
tõsiseid tervisekahjustusi.
OHT:
1.
Hoidke käed eemal lõikamispiirkonnast ja
lõiketerast. Hoidke teist kätt abikäepidemel või
mootori korpusel. Kui tööriista hoitakse mõlema
käega, siis ei satu need lõiketera ette.
2.
Ärge kummardage töödeldava detaili alla. Piire
ei kaitse teid lõiketera eest töödeldava detaili all.
3.
Reguleerige
lõikesügavust
vastavalt
töödeldava detaili paksusele. Töödeldava detaili
all peavad olema näha lõiketera hambad vähem
kui terve hamba kõrguse ulatuses.
4.
Mitte kunagi ärge hoidke lõigatavat detaili käes
ega põlve peal. Kinnitage töödeldav detail
stabiilsele alusele. Oluline on tööd õigesti
toestada, minimiseerimaks keha kaitseta jätmist,
lõiketera kinnikiilumist või kontrolli kaotust.
5.
Hoidke
elektritööriista
isoleeritud
käepidemetest, kui teostate toimingut kohas,
kus lõiketööriist võib kokku puutuda peidetud
juhtmetega või tööriista enda juhtmega.
Kokkupuude "voolu all" oleva juhtmega võib
pingestada ka elektritööriista katmata metallosad
ning operaator võib saada elektrilöögi.
6.
Pikilõikamisel kasutage alati juhtjoonlauda või
sirge serva juhikut. See parandab lõike täpsust
ja vähendab lõiketera kinnikiilumise võimalust.
7.
Kasutage alati õige suuruse ja kujuga
(teemant tavalise asemel) võlliaukudega
lõiketerasid.Tööriista
konstruktsiooniga
mitteühtivad
lõiketerad
hakkavad
liikuma
ekstsentriliselt, põhjustades kontrolli kaotuse
tööriista üle.
8.
Ärge kunagi kasutage kahjustatud või
ebaõigeid lõiketera seibe ja polte. Optimaalse
töövõime ja töö ohutuse tagamiseks on teie
tööriistale spetsiaalselt välja töötatud lõiketera
seibid ja polt.
9.
Tagasilöögi põhjused ja operaatori tegevus
selle vältimiseks;
−
Tagasilöök on äkiline reaktsioon kinnikiilunud,
kinnipigistatud või eritelgsele saeterale, mis
põhjustab juhitamatu tööriista üleskerkimist ja
töödeldavast detailist operaatori suunas
väljumist.
−
Kui lõiketera on sisselõikesse tihedalt kinni
pigistatud või kinni kiilunud, siis lõiketera
seiskub ja mootori reaktsiooni tõttu juhitakse
seade kiiresti tagasi operaatori suunas.
−
Kui lõiketera on sisselõikes väändunud või
orientatsiooni kaotanud, võivad lõiketera
tagumise serva hambad kaevuda töödeldava
detaili
pealispinda,
põhjustades
tera
üleskerkimise sisselõikest ja põrkumise
operaatori suunas.
Tagasilöök on tööriista väärkasutuse ja/või
ebaõigete tööoperatsioonide või -tingimuste
37
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
asendisse. Kui tööriist on juhuslikult maha
kukkunud, võib alumine piire olla paindunud.
Tõstke alumist piiret väljatõmmatava hoova abil ja
veenduge, et see liigub vabalt ega puuduta
lõiketera või muid osi lõikamise kõigi nurkade ja
sügavuste korral.
Alumise piirde kontrollimiseks avage käega
alumine piire, seejärel vabastage ja jälgige piirde
sulgemist. Samuti kontrollige, et väljatõmmatav
käepide ei puudutaks tööriista korpust. Lõiketera
katmata jätmine on VÄGA OHTLIK ja võib
põhjustada tõsise kehavigastuse.
Kontrollige alumise piirde vedru töökorras
olekut. Kui piire ja vedru ei tööta korrektselt,
tuleb neid enne tööriista kasutamist hooldada.
Alumine piire võib töötada aeglaselt kahjustunud
osade,
kummisette
või
lõikamisjääkide
kogunemise tõttu.
Alumine piire tuleb tagasi tõmmata käsitsi
ainult
teatud
lõikamiste
puhul,
nagu
"sukelduslõikamised"
ja
"kombineeritud
lõikamised".
Tõstke
alumist
piiret
väljatõmmatava käepideme abil ja niipea kui
lõiketera siseneb materjali, tuleb alumine piire
vabastada. Kõigi muude saagimiste korral peab
alumine piire töötama automaatselt.
Enne tööriista asetamist pingile või põrandale
jälgige alati, et alumine piire kataks lõiketera.
Kaitsmata, vabalt liikuv lõiketera võib põhjustada
tööriista tahapoole liikumise ja lõikumise ükskõik
millesse oma liikumisteel. Olge teadlik ajast, mis
kulub lõiketera seiskumiseks pärast tööriista
väljalülitamist.
Ärge püüdke lõiketerasid seisata neid
külgsuunas surudes.
OHT:
Ärge püüdke eemaldada lõigatavat materjali
lõiketera liikumise ajal.
HOIATUS: Pärast tööriista väljalülitamist
jäävad lõiketerad vabakäigul liikuma.
Asetage saekorpuse laiem osa töödeldava
detaili selle poole peale, mis on kindlalt
toestatud, mitte sinna, mis pärast lõikamist
küljest ära kukub.
Ärge
kunagi
püüdke
lõigata
rakises
tagurpidises asendis hoitava tööriistaga. See
on väga ohtlik ja võib põhjustada tõsiseid
õnnetusi.
Toimingu
ajal
kandke
kaitseprille
ja
kuulmiskaitsevahendeid.
Kasutage
alati
selles
kasutusjuhendis
soovitatud lõiketerasid. Ärge kasutage mis
tahes abrasiivkettaid.
HOIATUS:
VALE KASUTUS või käesoleva kasutusjuhendi
ohutuse eeskirjade eiramine võib põhjustada
tervisekahjustusi.
ENC007-2
TÄHTSAD OHUTUSALASED
JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Enne akukasseti kasutamist lugege (1)
akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik
juhised ja hoiatused läbi.
Ärge akukassetti lahti monteerige.
Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise
tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht,
võimalikud põletused või isegi plahvatus.
Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti
poole. Selline õnnetus võib põhjustada
pimedaksjäämist.
Ärge tekitage akukassetis lühist:
(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega.
(2) Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis
koos metallesemetega, nagu naelad,
mündid jne.
(3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke
seda vihma kätte.
Aku lühis võib põhjustada tugevat
elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi
ning ka seadet tõsiselt kahjustada.
Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades,
kus temperatuur võib tõusta üle 50 ゚ C.
Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on
saanud tõsiselt vigastada või on täiesti
kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha
kukkuda või lööge seda.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise
kohta
1.
2.
3.
HOIDKE JUHEND ALLES.
38
Laadige akukassetti enne kui see täiesti
tühjaks saab.
Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema
võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti.
Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 ゚ C 40 ゚ C. Laske kuumal akukassetil enne
laadimist maha jahtuda.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
•
Selleks, et lüliti päästikut poleks võimalik juhuslikult
tõmmata, on tööriistal lahtilukustuse hoob. Tööriista
käivitamiseks vajutage lahtilukustuse hooba ning
tõmmake lüliti päästikut. Seiskamiseks vabastage lüliti
päästik.
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
•
Joon.1
•
Enne akukasseti paigaldamist või eemaldamist
lülitage tööriist alati välja.
•
Akukasseti
äravõtmiseks
eemaldage
see
tööriistast libistades kasseti küljel paiknevat nuppu.
•
Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti
keel korpuse soonega ja libistage kassett oma
kohale. Paigaldage kassett nii kaugele, et see
lukustuks klõpsatusega oma kohale. Kui näete
nupu ülaosas punast osa, pole kassett täielikult
lukustunud. Paigaldage see täies ulatuses nii, et
punast osa näha ei jääks. Vastasel korral võib
kassett juhuslikult tööriistast välja kukkuda ning
põhjustada teile või läheduses viibivatele isikutele
vigastusi.
•
Ärge kasutage akukasseti paigaldamisel jõudu. Kui
kassett ei liigu sisse kergelt, pole see õigesti sisse
pandud.
•
Lambi süütamine
Joon.5
HOIATUS:
Ärge vaadake otse valgusesse ega valgusallikat.
Ainult valguse sisselülituseks tõmmake lüliti päästikut
lahtilukustuse
hooba
vajutamata.
Valguse
sisselülituseks ja tööriista käivituseks vajutage
lahtilukustuse hooba ja tõmmake lüliti päästikut,
vajutamata lahtilukustuse hooba.
•
Lõikesügavuse reguleerimine
Joon.2
MÄRKUS:
•
Kasutage lambi läätselt mustuse ärapühkimiseks
vatitikku. Olge seda tehes ettevaatlik, et lambi
läätse mitte kriimustada, sest vastasel korral võib
valgustus väheneda.
•
Ärge kasutage lambiklaasi puhastamiseks bensiini,
vedeldit vms. Sellised ained võivad lambiklaasi
kahjustada.
HOIATUS:
•
Pärast lõikesügavuse reguleerimist pingutage
hoob alati korralikult.
Lõdvendage tagumise käepideme küljel olevat hooba
ning nihutage alust üles või alla. Soovitud lõikesügavuse
juures kinnitage alus, pingutades hooba.
Puhtamate ja ohutumate lõigete tegemiseks seadke
lõikesügavus selliselt, et töödeldavas detailist allapoole
ei ulatu rohkem kui üks terahammas. Õige
lõikesügavuse
kasutamine
aitab
vähendada
kehavigastusi
põhjustada
võivate
ohtlike
TAGASILÖÖKIDE võimalust.
KOKKUPANEK
•
Sihtimine
Joon.3
Lõikamisel seadke aluse esiosal olev punkt „A" kohakuti
lõikejoonega töödeldaval detailil.
Joon.6
HOIATUS:
Veenduge, et tera on paigaldatud selliselt, et
hambad on suunatud tööriista esiosas üles.
•
Kasutage tera paigaldamiseks ja eemaldamiseks
ainult Makita mutrivõtit.
Tera eemaldamiseks vajutage võlli lukku, et tera ei
saaks pöörelda ning keerake kuuskantpolt mutrivõtme
abil vastupäeva lahti. Seejärel eemaldage kuuskantpolt,
välimine äärik ja tera.
Tera paigaldamiseks järgige eemaldamise protseduuri
vastupidises järjekorras. KEERAKE KUUSKANTPOLT
KINDLASTI KORRALIKULT PÄRIPÄEVA KINNI.
Joon.4
•
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Saetera eemaldamine või paigaldamine
Lüliti funktsioneerimine
•
HOIATUS:
Ohutuse huvides on sellel tööriistal lahtilukustuse
hoob, mis hoiab ära tööriista ootamatu käivitumise.
ÄRGE KUNAGI kasutage tööriista, kui see hakkab
tööle
lihtsalt
lüliti
päästiku
tõmbamisel,
lahtilukustuse hooba vajutamata. ENNE edasist
kasutamist toimetage tööriist nõuetekohaste
remonttööde
tegemiseks
MAKITA
teeninduskeskusse.
ÄRGE KUNAGI teipige lahtilukustuse hooba kinni
ega üritage selle funktsiooni blokeerida.
•
HOIATUS:
Kontrollige alati enne akukasseti tööriista külge
paigaldamist, kas lüliti päästik funktsioneerib
nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse.
Ärge tõmmake lüliti päästikut jõuga ilma
lahtilukustuse hooba vajutamata. See võib lülitit
vigastada.
39
Alusel olevad sihikusooned hõlbustavad saetera
eesmise ääre ja töödeldava detaili vahelise vahemaa
kontrollimist, kui tera on seatud maksimaalsele
lõikesügavusele.
Joon.7
Tera vahetamisel puhastage kindlasti ka ülemine ja
alumine terakaitse neile kogunenud laastudest ja
saepurust. Samas ei tähenda see, et võiks loobuda
alumise tera töökorra kontrollimisest enne iga
kasutuskorda.
Joon.10
Kuuskantvõtme hoiulepanek
•
Joon.8
Pange ajaks, mil te seda ei kasuta, kuuskantvõti joonisel
näidatud viisil hoiule, et see ära ei kaoks.
•
•
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
•
•
•
•
•
•
HOIATUS:
Pange akukassett alati sisse nii sügavale, et see
lukustuks oma kohale. Kui näete nupu ülaosas
punast osa, pole kassett täielikult lukustunud.
Sisestage see täies ulatuses nii, et punast osa
näha ei jääks. Vastasel korral võib kassett
juhuslikult tööriistast välja kukkuda ning põhjustada
teile või läheduses viibivatele isikutele vigastusi.
Liigutage
tööriista
kindlasti
ettevaatlikult
sirgjooneliselt
ettepoole.
Tööriistale
surve
avaldamisel või selle väänamisel kuumeneb
mootor üle ja tekib ohtlik tagasilöök, mis võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
Kui tööriistaga töötatakse järjest seni, kuni
akukassett on tühi, laske tööriistal enne uue akuga
töö jätkamist 15 minutit seista.
Ärge tööriista kunagi lõike sees keerake ega
kasutage jõudu. See võib põhjustada mootori
ülekoormuse ja/või ohtliku tagasilöögi, tekitades
operaatorile tõsiseid vigastusi.
Kandke alati enne töötamist silmakaitset või
ohutusprille.
•
HOIATUS:
Ärge kasutage deformeerunud või pragunenud
tera. Asendage see uuega.
Ärge ladustage materjale lõikamiseks üksteise
peale.
Ärge lõigake karastatud terast, roostevaba terast,
puitu, plastmassi, betooni, kahhelkive jne. Lõigake
ainult karastamata terast ja alumiiniumi.
Ärge puutuge saetera, töödeldavat detaili või
laaste vahetult pärast lõikamist palja käega, kuna
need võivad olla väga kuumad ja nahka põletada.
Kasutage alati antud tööks sobilikke saeteri.
Sobimatud saeteradega võib saada ebapiisava
kvaliteediga lõike ja/või ohu viga saada.
Piire (juhtjoonlaud) (tarvik)
Joon.11
Käepärane piire võimaldab teha eriti täpseid sirglõikeid.
Libistage lihtsalt piire tihedalt vastu töödeldava detaili
külge üles ja kinnitage see aluse esiosas oleva kruviga
kohale. Samuti võimaldab see ühesuguse laiusega
korduvlõigete tegemist.
HOOLDUS
•
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
Saetera kontrollimine
•
Joon.9
Hoidke tööriista kindlalt käes. Tööriistal on nii eesmine
kui tagumine käepide. Et hoida tööriista kindlas haardes,
kasutage mõlemat pidet. Kui mõlemad käed hoiavad
tööriista kinni, ei saa tera neid lõigata. Asetage alus
lõigatavale detailile, ilma et tera detaili vastu puutuks.
Seejärel lülitage tööriist sisse ja oodake, kuni tera
saavutab täiskiiruse. Nüüd lihtsalt viige tööriist
töödeldavale pinnale või detailile, hoidke seda
tasapinnaliselt ning lükake sujuvalt edasi seni, kuni
saagimine on lõpetatud.
Puhta lõike saamiseks hoidke saagimisjoon sirgena ja
liikumiskiirus ühtlasena. Kui lõige ei järgi korralikult
soovitud lõikejoont, ärge üritage suunata tööriista jõuga
tagasi lõikejoonele. Seda tehes võib tera takerduda,
põhjustades tagasilöögi ja tõsise vigastuse. Vabastage
lüliti, oodake tera peatumist ning eemaldage siis tööriist.
Joondage tööriist uue lõikejoonega ja alustage uuesti
lõikamist. Püüdke vältida asendit, kus operaator jääb
saest väljapaiskuvate laastude ja saepuru teele.
Kasutage kaitseprille, mis aitavad vältida vigastusi.
•
•
Enne ja pärast tööd kontrollige alati hoolikalt, et
kettal ei oleks mõrasid või vigastusi. Vahetage
mõradega või vigastatud tera viivitamatult uue
vastu.
Töö jätkamine nüri teraga võib põhjustada ohtliku
tagasilöögi ja /või mootori ülekoormuse. Niipea, kui
lõikeomadused halvenevad, vahetage tera uue
vastu.
Metallilõikuri saeteri ei saa teritada.
Süsiharjade asendamine
Joon.12
Võtke välja ja kontrollige süsiharju regulaarselt.
Asendage süsiharjad uutega, kui need on kulunud
piirmärgini. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne
oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb
asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju.
Kasutage
harjahoidikute kaante eemaldamiseks
kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja,
paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned
tagasi oma kohale.
40
Joon.13
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb
vajalikud
remonttööd,
muud
hooldusja
reguleerimistööd
lasta
teha
Makita
volitatud
teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist
selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude
tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja
lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
•
Karbiidotsaga saeterad
•
Piire (juhtjoonlaud)
•
Käsikruvi M5 x 20
•
Survevedru 6
•
Kuuskantvõti nr 5
•
Kaitseprillid
•
Mitut tüüpi Makita originaalakud ja laadijad
•
41
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1-1. Красная часть
1-2. Кнопка
1-3. Блок аккумулятора
2-1. Рычаг
3-1. Положение A
3-2. Линия отреза
3-3. Основание
4-1. Курковый выключатель
4-2. Рычаг разблокирования
5-1. Лампа
6-1. Замок вала
6-2. Шестигранный ключ
7-1. Болт с шестигранной головкой
7-2. Наружный фланец
7-3. Пильное лезвие
7-4. Внутренний фланец
7-5. Тарельчатая пружина
8-1. Шестигранный ключ
9-1. Передняя рукоятка
9-2. Задняя ручка
9-3. Основание
10-1. Линия отреза
10-2. Основание
10-3. Смотровые пазы
11-1. Зажимной винт
11-2. Направляющая планка
(направляющая линейка)
12-1. Ограничительная метка
13-1. Колпачок держателя щетки
13-2. Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
BCS550
Диаметр полотна
136 мм
Максимальная глубина резки
51 мм
Число оборотов без нагрузки (мин.-1)
3 600
Общая длина
348 мм
Вес нетто
2,4 кг
Номинальное напряжение
18 В пост. Тока
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
END001-1
ENG005-2
Только для европейских стран
Шум и вибрация
Типичный взвешенный уровень шума (A) составляет
уровень звукового давления: 101 дБ (A)
уровень звуковой мощности: 112 дБ (A)
Отклонения: 3 дБ
Используйте средства защиты слуха.
Типичное взвешенное среднеквадратичное значение
ускорения составляет не более 2,5 м/сек2.
Эти значения были получены в соответствии с
EN60745.
Символы
Ниже приведены символы, используемые для
электроинструмента.
Перед
использованием
убедитесь, что вы понимаете их значение.
・ Только для стран ЕС
Не
утилизируйте
данный
электроинструмент
вместе
с
бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы 2002/96/EC по утилизации
электрического
и
электронного
оборудования и ее применения в
соответствии
с
национальным
законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей
службы
должно
утилизироваться
отдельно
и
передаваться для его утилизации на
предприятие,
соответствующее
применяемым правилам охраны
окружающей среды.
ENH102-6
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Модель; BCS550
Под нашу собственную ответственность мы
заявляем, что данное изделие соответствует
следующим
стандартам
документам
стандартизации;
EN60745, EN55014 в соответствии с Директивами
Европейского совета 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
ENE066-1
Использование по назначению
Данный инструмент предназначен для резки мягкой
стали и алюминия с использованием только
соответствующих дисковых пил.
000230
Томоясу Като
Директор
Ответственный производитель:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN (ЯПОНИЯ)
42
Уполномоченный представитель в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
GEB030-2
8.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ИНСТРУМЕНТА
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы соображения удобства
работы или опыт эксплуатации данного
устройства (полученный от многократного
использования) преобладали над строгим
соблюдением правил техники безопасности при
использовании этой дисковой пилы по металлу.
Нарушение
техники
безопасности
или
неправильное
использование
данного
инструмента могут привести к серьезным
травмам.
ОПАСНО:
1.
Держите руки на расстоянии от места
распила и пилы. Держите вторую руку на
дополнительной ручке или корпусе мотора.
Если обе руки будут держать инструмент, они
не будут порезаны диском пилы.
2.
Не наклоняйтесь под обрабатываемую
деталь. Ограждение не защитит вас от диска
под обрабатываемой деталью.
3.
Отрегулируйте
глубину
распила
в
соответствии с толщиной детали. Под
распиливаемой деталью должен быть виден
почти весь зуб пилы.
4.
Никогда не держите разрезаемую деталь
руками, и не ставьте ее поперек ноги.
Закрепите обрабатываемую деталь на
устройчивом основании. Важно обеспечить
правильную фиксацию детали для снижения
до минимума риска получения травм,
заклинивания диска или потери контроля.
5.
Если при выполнении работ существует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой
электропроводкой
или
собственным шнуром питания, держите
электроинструменты
за
специально
предназначенные
изолированные
поверхности. Контакт с проводом под
напряжением
приведет
к
тому,
что
металлические детали электроинструмента
также будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
6.
При
продольной
распиловке
всегда
используйте направляющую планку или
прямую боковую направляющую. Это
повысит точность резки и снизит вероятность
заклинивания диска.
7.
Всегда
используйте
дисковые
пилы
9.
43
соответствующего размера и формы
отверстий для шпинделя (ромбовидные
или круглые). Пилы с несоответствующим
креплением будут работать эксцентрически,
что приведет к потере контроля над
инструментом.
Никогда не пользуйтесь поврежденными
или неправильными шайбами или болтами
для дисков. Шайбы и болт диска разработаны
специально для вашего инструмента для
обеспечения
оптимальной
производительности и безопасности работы.
Причины
отдачи
и
меры
их
предотвращения оператором;
−
Отдача – это внезапная реакция на
защемление,
изгиб
или нарушение
соосности лезвия пилы, приводящая к
неконтролируемому подъему пилы и ее
движению из детали в направлении
оператора.
−
Если циркулярная пила защемилась или
жестко ограничивается пропилом снизу,
циркулярная пила прекратит вращаться и
реакция мотора приведет к тому, что
инструмент начнет быстро двигаться в
сторону оператора.
−
Если пила была изогнута или неправильно
ориентирована в распиле, зубья на задней
стороне пилы могут цепляться за верхнюю
поверхность распиливаемой детали, что
приведет к выскакиванию пилы из пропила
и ее движению в сторону оператора.
Отдача - это результата неправильного
использования
инструмента
и/или
неправильных
процедур
или
условий
эксплуатации. Ее можно избежать, соблюдая
предосторожности, указанные ниже.
•
Крепко держите инструмент обеими
руками и располагайте руки так, чтобы
они могли справиться с силами отдачи.
Располагайтесь
со
стороны
циркулярной пилы, а не на одной линии
с ней. Отдача может привести к
отскакиванию инструмента назад, однако
силы отдачи могут контролироваться
оператором при условии соблюдения
соответствующих мер предосторожности.
•
При
заклинивании
диска
или
прерывании пильных работ по какой-то
причине,
отпустите
курковый
выключатель и держите инструмент
неподвижно в материале, пока диск
полностью не остановится. Никогда не
пытайтесь
вынуть
инструмент из
обрабатываемой детали или потянуть
инструмент назад, если диск вращается,
иначе
может
возникнуть
отдача.
Проверьте и выполните действия по
устранению причины заклинивания диска.
При
возобновлении
распиливания
детали установите пилу в центр пропила
так, чтобы зубцы пила не входили в
зацепление с материалом. Если пила
войдет в зацепление с материалом, то при
включении инструмента она может либо
выскочить из детали, либо вызвать отдачу.
•
Поддерживайте большие панели для
снижения риска заклинивания и отдачи
диска. Большие панели провисают под
собственным весом. Опоры необходимо
располагать под панелью с обеих сторон,
около линии распила и около края панели.
•
Не
используйте
тупые
или
поврежденные диски. Не заточенные или
неправильно
установленные
диски
приведут к узкому распилу, что приведет к
чрезмерному трению, заклинивание диска
и отдаче.
•
Перед
резкой
необходимо
крепко
затянуть блокирующие рычаги резки.
Если при резке регулировка диска
нарушится,
это
может
привести
к
заклиниванию диска и возникновению
отдачи.
•
Будьте
особенно
осторожны
при
выполнении "врезки" в существующих
стенах или других неизвестных участках.
Выступающий
диск
пилы
может
столкнуться
с
предметами,
которые
приведут к обратной отдаче. При врезании
приподнимите
нижнее
ограждение,
используя ручку подъема.
10. Перед каждым использованием убедитесь
в том, что нижнее ограждение хорошо
закрыто. Не пользуйтесь инструментом,
если нижнее ограждение перемещается с
трудом и не закрывается сразу же. Никогда
не фиксируйте нижнее ограждение в
открытом положении каким бы то ни было
способом.
При
случайном
падении
инструмента ограждение может согнуться.
Поднимите нижнее ограждение при помощи
возвратного рычага и убедитесь в том, что оно
перемещается легко и не задевает пилу или
какие-либо другие части при любых углах и
любой глубине распиливания.
Для того чтобы проверить нижнее ограждение,
вручную откройте его, а затем отпустите его и
посмотрите, как оно закрывается. Также
убедитесь, в том что, возвратная ручка не
касается корпуса инструмента. Открытая пила
ОЧЕНЬ ОПАСНА и может привести к
серьезной травме.
11. Проверьте работу и состояние пружины
нижнего ограждения. Если ограждение и
пружина не работают надлежащим образом,
•
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
их необходимо отремонтировать перед
использованием. Нижнее ограждение может
работать медленно из-за поврежденных
деталей, отложения смол или скопления
мусора.
Нижнее ограждение должно подниматься
вручную только при специальных распилах,
таких
как
врезание
или
сложное
распиливание.
Поднимите
нижнее
ограждение, подняв ручку, и как только
пила войдет в распиливаемый материал,
нижнее ограждение может быть опущено.
Для всех других видов пиления нижнее
ограждение должно работать автоматически.
Перед тем как положить пилу на верстак
или на пол, всегда убеждайтесь, что нижнее
ограждение закрывает пилу. Незащищенная
вращающаяся по инерции пила может
непреднамеренно
двинуться
назад,
распиливая все, что попадется на ее пути.
Помните о времени, необходимом для
остановки пилы, после отпускания куркового
выключателя.
Не пытайтесь остановить пилу, нажимая на
нее сбоку.
ОПАСНОСТЬ:
Не пытайтесь убирать отрезанные детали
при вращении циркулярной пилы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После выключения
пила
еще
будет
некоторое
время
вращаться.
Устанавливайте широкую часть основания
дисковой пилы на ту часть детали, которая
удерживается более надежно, а не на ту
часть, которая упадет после распиливания.
Никогда
не
пытайтесь
выполнять
распиливание, перевернув инструмент и
зажав его в тисках. Это очень опасно и
может привести к серьезным травмам.
При работе исопльзуйте защитные очки и
средства защиты органов слуха.
Всегда
используйте
пилы,
рекомендованные в данном руководстве.
Не используйте какие-либо абразивные
диски.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента
или несоблюдение правил техники безопасности,
указанных в данном руководстве, может
привести к тяжелой травме.
44
ENC007-2
1.
Заряжайте аккумуляторный блок до того,
как он полностью разрядится.
В
случае
потери
мощности
при
эксплуатации
инструмента,
прекратите
работу и зарядите аккумуляторный блок.
Никогда
не
заряжайте
полностью
заряженный аккумуляторный блок.
Перезарядка сокращает срок службы блока.
Заряжайте аккумуляторный блок при
комнатной температуре в пределах от 10 ゚ C
до 40 ゚ C (от 50 ゚ F до 104 ゚ F). Перед зарядкой
дайте горячему аккумуляторному блоку
остыть.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
2.
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО
БЛОКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
3.
Перед использованием аккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и
предупреждающие надписи на (1) зарядном
устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3)
инструменте,
работающем
от
аккумуляторного блока.
Не разбирайте аккумуляторный блок.
Если время работы аккумуляторного блока
значительно
сократилось,
немедленно
прекратите работу. В противном случае,
может возникнуть перегрев блока, что
приведет к ожогам и даже к взрыву.
В случае попадания электролита в глаза,
промойте их обильным количеством
чистой воды и немедленно обратитесь к
врачу. Это может привести к потере зрения.
Не замыкайте контакты аккумуляторного
блока между собой:
(1) Не
прикасайтесь
к
контактам
какими-либо
токопроводящими
предметами.
(2) Избегайте хранить аккумуляторный
блок в контейнере вместе с другими
металлическими предметами, такими
как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не
допускайте
попадания
на
аккумуляторный блок воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к
возникновению
большого
тока,
перегреву, возможным ожогам и даже
разрыву блока.
Не храните инструмент и аккумуляторный
блок в местах, где температура может
достигать или превышать 50 ゚ C (122 ゚ F).
Не бросайте аккумуляторный блок в огонь,
даже если он сильно поврежден или
полностью
вышел
из
строя.
Аккумуляторный блок может взорваться
под действием огня.
Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный
блок.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед
регулировкой
или
проверкой
функционирования
всегда
отключайте
инструмент и вынимайте блок аккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов
Рис.1
•
Перед
вставкой
или
снятием
блока
аккумуляторов всегда отключайте инструмент.
•
Для снятия блока аккумуляторов выньте его из
инструмента, нажимая на кнопку со стороны
блока.
•
Для вставки блока аккумуляторов совместите
язычок на блоке аккумуляторов с канавкой в
корпусе и вставьте его на место. Всегда
вставляйте блок полностью до щелчка. Если Вы
можете видеть красную часть верхней стороны
кнопки, она закрыта не полностью. Полностью
вставьте ее, чтобы красную часть не было
видно. Если этого не сделать, блок может
неожиданно выпасть из инструмента и
причинить Вам или кому-либо около Вас
травмы.
•
Не прилагайте усилий при вставке блока
аккумуляторов. Если блок вставляется с трудом,
значит, он вставляется неправильно.
Регулировка глубины резки
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
После регулировки глубины резки всегда крепко
затягивайте рычаг.
Ослабьте рычаг на стороне задней ручки и
поднимите или опустите основание. Установив
необходимую глубину резки, закрепите основание
путем затяжки рычага.
Для обеспечения более чистых, безопасных
распилов, установите глубину резки на такое
значение, чтобы под обрабатываемой деталью
выступал только один зубец диска. Установка
надлежащей глубины резки снижает вероятность
•
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального
срока службы аккумуляторного блока
блока
45
опасных ОТСКОКОВ,
травму.
которые могут
причинить
Примечание:
•
Для удаления пыли с линзы лампы используйте
ватную палочку. Во избежание ухудшения
освещения не допускайте появления царапин
на линзе лампы.
•
Не используйте бензин, растворитель или им
аналогичные жидкости для чистки линзы лампы.
Использование подобных веществ может
повредить линзу.
Визир
Рис.3
При резке, совмещайте положение A в передней
части
основания
с
линией
разреза
на
обрабатываемой детали.
Действие переключения
Рис.4
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед вставкой блока аккумуляторов в
инструмент, всегда проверяйте, что триггерный
переключатель работает надлежащим образом
и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
•
Не давите сильно на курковый выключатель,
если не был нажат рычаг разблокировки, т. к.
это может привести к поломке куркового
выключателя.
Во избежание случайного нажатия куркового
переключателя инструмент оборудован рычагом
разблокировки. Для включения инструмента нажмите
на рычаг разблокировки, а затем - курковый
выключатель.
Для
выключения
инструмента
отпустите курковый выключатель.
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом
всегда
проверяйте,
что
инструмент отключен, а блок аккумуляторов
снят.
Снятие или установка пильного диска
Рис.6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Обязательно проверяйте установку диска,
чтобы зубья смотрели вверх в передней части
инструмента.
•
Для снятия или установки дисков пользуйтесь
только ключом Makita.
Для снятия диска, нажмите на замок вала, чтобы
диск не вращался, и ослабьте шестигранный болт,
повернув его ключом против часовой стрелки. Затем
выньте шестигранный болт, внешний фланец и диск.
Для установки диска выполните процедуру снятия в
обратной
последовательности.
ОБЯЗАТЕЛЬНО
КРЕПКО ЗАКРУТИТЕ ШЕСТИГРАННЫЙ БОЛТ ПО
ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
В целях обеспечения безопасности работ
инструмент оборудован рычагом разблокировки,
предназначенным
для
предотвращения
случайного включения инструмента. НИКОГДА
не пользуйтесь инструментом, если для его
запуска достаточно просто нажать курковый
выключатель
без
нажатия
на
рычаг
разблокировки.
Верните
инструмент
в
сервисный центр MAKITA для надлежащего
ремонта
ПЕРЕД
последующим
использованием.
Фиксировать рычаг разблокировки при помощи
липкой ленты и вносить изменения в его
конструкцию ЗАПРЕЩЕНО.
Рис.7
При замене пильного диска также очистите верхнее
и нижнее ограждение пилы от скопившейся стружки
и частиц. Однако эти действия не освобождают вас
от необходимости проверки работы нижнего
ограждения
перед
каждым
использованием
инструмента.
Хранение шестигранного ключа
Включение лампы
Рис.8
Когда шестигранный ключ не используется, храните
его, как показано на рисунке, чтобы не потерять.
Рис.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
•
Не смотрите непосредственно на свет или
источник света.
Для включения только освещения нажмите на
курковый выключатель, не нажимая на стопорный
рычаг. Для включения освещения и инструмента
нажмите на стопорный рычаг и, удерживая его в
нажатом
положении,
нажмите
на
курковый
выключатель.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
•
46
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Всегда вставляйте блок аккумуляторов до конца,
пока он не зафиксируется на месте. Если Вы
можете видеть красную часть верхней стороны
кнопки, она закрыта не полностью. Полностью
вставьте ее, чтобы красную часть не было
видно. Если этого не сделать, блок может
неожиданно выпасть из инструмента и
•
•
•
•
причинить Вам или кому-либо около Вас
травмы.
Обязательно
осторожно
перемещайте
инструмент по направлению вперед по прямой
линии. Применение силы или кручение
инструмента приведут к перегреву двигателя и
опасному отскоку, результатом чего может стать
серьезная травма.
Если
инструмент
эксплуатировался
непрерывно до разряда блока аккумуляторов,
сделайте перерыв на 15 минут перед началом
работы с заряженным аккумулятором.
Никогда не скручивайте и не прилагайте к
инструменту усилий, когда он находится в
распиле. Это может привести к перегрузке
двигателя и/или опасному отскоку и серьезной
травме оператора.
Перед началом работ всегда надевайте
средства защиты глаз или защитные очки.
•
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Не
используйте
деформированный
или
треснутый диск. Замените его новым.
Не складывайте материалы друг на друга при
их резке.
Не пилите закаленную, нержавеющую сталь,
древесину, пластик, бетон, керамическую
плитку и т. п. Режьте только мягкую сталь и
алюминий.
Не прикасайтесь голой рукой к полотну,
разрезаемой детали или стружке сразу после
окончания работ. Они могут быть очень
горячими и вызвать ожоги кожных покровов.
Для выполнения разных работ всегда
пользуйтесь соответствующими пильными
дисками. Использование несоответствующих
дисков может ухудшить качество распиливания
и/или привести к травмам.
Направляющая планка (направляющая
линейка) (дополнительная
принадлежность)
Рис.9
Крепко держите инструмент. Инструмент снабжен
передней и задней ручками. Используйте обе ручки
для удержания инструмента. Если вы будете
удерживать инструмент обеими руками, они не
попадут под пильный диск. Установите основание
циркулярной пилы на распиливаемую деталь так,
чтобы пильный диск не касался детали. Затем
включите инструмент и дождитесь набора диском
полной скорости. Теперь просто плавно подавайте
инструмент вперед по поверхности детали, ровно
удерживая его в горизонтальной плоскости, до
полного завершения распиливания.
Для ровного распиливания пилите ровно по линии и
подавайте инструмент вперед с постоянной
скоростью. Если распил ушел в сторону от
намеченной линии, не пытайтесь принудительно
вернуть инструмент на линию распиливания. Это
может привести к заклиниванию дисковой пилы и
возникновению опасной отдачи, которая может
привести к травме. Отпустите выключатель,
дождитесь остановки инструмента и вытащите его из
распила. Заново совместите инструмент с новой
линией пропила и начните распиливание снова.
Держите инструмент так, чтобы стружка и частицы,
отбрасываемые пилой, не попадали на оператора.
Во избежание травм используйте средства защиты
глаз.
Смотровые пазы в основании позволяют легко
проверить расстояние между передним краем диска
и деталью, когда диск установлен на максимальную
глубину реза.
Рис.11
Удобная направляющая линейка позволяет Вам
делать сверхточные прямые распилы. Просто
придвиньте направляющую планку к боковой
поверхности обрабатываемой детали и закрепите ее
в таком положении с помощью винта в передней
части основания. Она также позволяет осуществлять
повторные распилы одинаковой ширины.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением проверки или работ по
техобслуживанию, всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а блок аккумуляторов
вынут.
Осмотр диска
•
•
•
Перед каждым использованием и после работы
тщательно проверяйте диск на отсутствие
трещин
или
повреждений.
Немедленно
заменяйте треснутый или поврежденный диск.
Если продолжать пользоваться затупленным
диском, это может привести к опасному отскоку
и/или
перегреву
двигателя.
Заменяйте
изношенный диск новым, если он уже не
обеспечивает эффективную резку.
Диски пилы по металлу повторной заточке
не подлежат.
Замена угольных щеток
Рис.10
Рис.12
Регулярно вынимайте и проверяйте угольные щетки.
Заменяйте
их,
если
они
изношены
до
ограничительной отметки. Содержите угольные
щетки в чистоте и в свободном для скольжения в
47
держателях положении. При замене необходимо
менять обе угольные щетки одновременно.
Используйте только одинаковые угольные щетки.
Используйте
отвертку
для
снятия
крышек
щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные
щетки, вставьте новые и закрутите крышки
щеткодержателей.
Рис.13
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
оборудования,
ремонт,
любое
другое
техобслуживание или регулировку необходимо
производить в уполномоченных сервис-центрах
Makita, с использованием только сменных частей
производства Makita.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти
принадлежности
или
насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей
или
насадок
может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной
информации
по
этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром Makita.
•
Диски с твердосплавными насадками
•
Направляющая
планка
(направляющая
линейка)
•
Винт с накатанной головкой M5 x 20
•
Пружина сжатия 6
•
Шестигранный ключ 5
•
Защитные очки
•
Различные типы оригинальных аккумуляторов и
зарядных устройств Makita
•
48
49
50
51
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
884688-987
52
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising