Metabo | BHE-D 24 | Operating instructions | Metabo BHE-D 24 Operating instructions

Metabo BHE-D 24 Operating instructions
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 1 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
BHE 2243
KHE 2443
Operating Instructions ........... page
5
Mode d’emploi ...................... page 10
Instrucciones de manejo .... página 15
Instruções de serviço ......... página 20
170 27 0730 - 0111
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 2 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
BHE 2243
KHE 2443
14
P1
W
800
800
P2
W
410
410
n1
/min
rpm
0 - 1150
0 - 1150
n2
/min
rpm
960
960
ø max.
mm
in
22 (7/8)
24 (15/16)
s max.
/min
bpm
5400
5400
W
J
2,4
2,4
ø max.
mm
in
68
(2 5/8)
68
(2 5/8)
ø max.
mm
in
30 (1 3/16)
30 (1 3/16)
ø max.
mm
in
13 (1/2)
13 (1/2)
m
kg
lbs
2,5 (5.5)
2,5 (5.5)
D
mm
in
43 (1 11/16)
43 (1 11/16)
SDS-plus
© 2011
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
2
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 3 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
3
L
0
R
2
4
5
1
1
0
8
3
7
6
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 4 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
KHE 2443
A
BHE 2243
...
6.35035
B
C
D
6.31285
...
6.31285
E
F
6.27043
6.27040
Ø 25 mm = 6.23390
Ø 30 mm = 6.23391
Ø 35 mm = 6.23392
Ø 40 mm = 6.23393
Ø 50 mm = 6.23394
Ø 68 mm = 6.23395
G
6.31600
H
4
6.31800
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 5 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Specified Use
General Safety Instructions
Special Safety Instructions
Overview
Special Product Features
Commissioning
Use
Tips and Tricks
Servicing
Troubleshooting
Accessories
Repairs
Environmental Protection
Technical Specifications
1 Specified Conditions of Use
In conjunction with the appropriate accessories,
this rotary hammer drill is suitable for impact
drilling and chiselling (KHE 2443 only) into
concrete, stone and other such materials, into
brickwork with drill bits, and non-impact drilling
into metal, wood etc. and for driving screws.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
2 General Safety Information
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
For your own protection and for the
protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference! The term
"power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
5
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 6 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ENG
ENGLISH
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety mea ures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
6
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
3 Special Safety Information
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden or it’s
own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Work only with the additional handle correctly
installed.
Always hold the machine with both hands using
the handles provided, stand securely and concentrate.
Always wear protective goggles, gloves, and
sturdy shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that
they are not carried along with the drill bit when
drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work
bench with screw clamps).
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 7 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ENGLISH
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Do not touch the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or a high reverse torque may build up on the
handle.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V...........volts
A...........amperes
Hz.........hertz
W..........watts
BPM .....beat per minute
~ ..........alternating current
n0 .........rated speed
rpm ......revolutions per minute
.../min...revolutions per minute
4 Overview
See page 3 (please unfold).
1 Side handle
2 Tool lock
3 Depth stop
4 Rotation selector switch
5 Lock button
6 Trigger
7 Stop
8 Control knob
5 Special Product Features
• Aluminium die casting-gearbox
ENG
• Single-button control
A single switch button allows you to switch
between drilling, hammer drilling and chiselling
modes, depending on the features.
• Metabo S-automatic safety clutch:
If the tool jams or catches, the power supply to
the motor is restricted. Due to the strong force
which can arise, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
• Electronic smooth start-up for precision drilling
• Rotary stop (KHE2443):
Chiselling can be carried out if the rotary motion
is switched off.
• Lockable switch for convenient operation
during continuous chiselling
6 Start of Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
6.1
Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle
(1) counter-clockwise. Place the side handle onto
the machine's collar. Insert the depth stop (3).
Tighten the side handle in the required angle
depending on the task at hand.
7 Use
7.1
Depth Stop Setting
Loosen the side handle (1). Set depth stop (3) to
the desired drilling depth and retighten the side
handle.
7.2
Switching on/off
To start the machine, press the trigger (6).
The speed can be changed at the trigger.
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (5). To stop the machine,
press the trigger again.
If switched on continuously, the machine
continues running if it is jerked out of your
hands. Therefore, always hold the
machine with both hands on the handles, stand
safely, and concentrate on your work.
7.3
Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the
control knob (8). To turn, push the stop (7).
7
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 8 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ENG
ENGLISH
Drilling
8 Tips and Tricks
Hammer drilling
Chiselling
(KHE 2443 only)
In chiselling mode, the chisel is locked so that it
cannot turn.
To position the chisel for a particular application,
set the switch button (8) between
and
.
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating mode
.
Avoid levering with the machine when a
chisel is fitted.
Only moderate pressure is required for hammer
drilling and chiselling. Exerting a high force does
not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit
periodically from the hole to release the stone
dust.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
9 Maintenance
The vent slots of the machine should be cleaned
from time to time.
10 Trouble Shooting
7.4
Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch
(4) unless the motor has completely stopped.
If the trigger (6) can not be depressed, check to
see that the direction of rotation selector switch (4)
is fully set to the R or L position.
f
11 Accessories
See page 3 (please unfold).
R = Clockwise setting
L = Counter-clockwise setting
7.5
Tool Change with SDS Chuck
Before fitting, clean tool shank and
apply special grease (accessories
order no. 6.31800)! Use only SDS-plus tools.
Inserting the tool:
Turn the tool while inserting, until it engages.
The tool is automatically locked.
Removing the tool:
Use only genuine Metabo accessories.
If you need accessories, check with your dealer.
For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of
your power tool.
See page 4.
A Tools with SDS-plus shank
B Connecting piece
C Geared chuck
D Twist drills for metal and wood
E Screwdriver bit
F Carbide core cutter
G Dust extraction kit
H Special grease (for lubricating the tool shanks)
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
12 Repairs
Turn tool lock (2) in direction indicated by arrow
(a) and remove the tool (b).
8
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 9 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ENGLISH
ENG
13 Environmetal Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P1
= rated input
P2
= rated output
n1
= no-load speed
n2
= load speed
ø max
= max. solid drill diameter
s max
= max. impact rate
W
= single impact strength
m
= weight
D
= spindle collar diameter
Wear hearing protection!
The stated technical specifications are subject to
tolerances (as specified in the respective current
standards).
9
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 10 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
F
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Utilisation conforme aux prescriptions
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité particulières
Vue d'ensemble
Particularités du produit
Mise en service
Utilisation
Conseils et astuces
Maintenance
Dépannage
Accessoires
Réparations
Protection de l'environnement
Caractéristiques techniques
1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Equipé des accessoires correspondants, le
marteau perforateur est prévu pour travailler avec
des forets marteau et des burins (uniquement
modèle KHE 2443) dans le béton, la pierre ou des
matériaux similaires, et avec des trépans dans les
tuiles, etc., ainsi que pour percer sans percussion
dans le métal, le bois, etc. ou pour serrer des vis.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
10
respectez les passages de texte marqués de ce
symbole !
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver
tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 11 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
FRANÇAIS
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l'outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l'outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
F
les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour
l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
11
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 12 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
F
FRANÇAIS
3 Consignes de sécurité
particulières
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par
le foret lors du perçage (par exemple lors du
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serrejoints).
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Ne pas toucher l'outil de travail pendant
qu'il tourne !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
de courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
12
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
....... Construction de classe II
V ........... volts
A ........... ampères
Hz ......... hertz
W .......... watts
BPM ..... frappe par minute
~ ........... courant alternatif
n0 .......... vitesse à vide
rpm....... révolutions par minute
.../min ... révolutions par minute
4 Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Poignée collier
2 Douille de l'outil
3 Butée de profondeur
4 Commutateur du sens de rotation
5 Bouton de blocage
6 Gâchette
7 Dispositif de blocage
8 Sélecteur
5 Particularités du produit
• Carter en aluminium coulé sous pression
• Commande à un seul bouton
Avec un seul bouton de commande, en fonction
de l'équipement, il est possible de commuter
entre perçage, perçage à percussion et burinage.
• Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si un outil de travail est coincé ou accroché,
la transmission d'effort au moteur est limitée.
Comme cette situation génère des efforts
importants, veiller à toujours bien maintenir la
machine avec les deux mains au niveau des
poignées, à prendre un bon équilibre et à
travailler de manière concentrée.
• Démarrage progressif électronique pour un
perçage précis.
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 13 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
FRANÇAIS
• Désactivation de la rotation (KHE 2443) :
En désactivant le mouvement de rotation, il est
possible d'effectuer des travaux de burinage.
• Interrupteur blocable pour un burinage confortable en utilisation continue.
6 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
6.1
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier du marteau. Introduire la butée de profondeur (3). Selon l'utilisation souhaitée, serrer
vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
7 Utilisation
7.1
Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée collier (1). Régler la butée de
profondeur (3) sur la profondeur de forage désirée
et resserrer la poignée collier.
7.2
Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (6).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la
gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer
à nouveau sur la gâchette.
Si elle est réglée sur marche continue,
la machine continue à tourner si elle
s'arrache de la main. Pour cette raison,
il faut systématiquement saisir la machine des
deux mains aux poignées prévues à cet effet,
veiller à bien se camper sur ses jambes et à se
concentrer sur son travail.
7.3
Perforation
Burinage
(uniquement modèle KHE 2443)
En position "burinage", le burin est bloqué et ne
peut tourner.
Pour positionner le burin dans la position
souhaitée, placer le bouton de commande (8) entre
et
.
Lorsque le burin est monté, la machine
doit être utilisée exclusivement en mode
"burinage"
.
Eviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le burin est fixé.
Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
F
7.4
Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (4).
Voir page 3 (à déplier).
R = Réglé sur sens de rotation à droite
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
7.5
Changement d'outil avec le mandrin
marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec
une graisse spéciale avant le montage
(voir accessoires : réf. de cde 6.31800) !
Ne monter que des outils à emmanchement
SDS-plus !
Introduire l'outil :
Tourner l'outil et l'introduire jusqu'à
enclenchement. L'outil sera automatiquement
bloqué.
Retirer l'outil :
Sélectionner le mode de
fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
tournant le sélecteur (8). Pour tourner le sélecteur,
enfoncer le dispositif de blocage (7).
Perçage
Tourner la douille de l'outil (2) dans le sens de la
flèche (a) et déposer l'outil (b).
13
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 14 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
F
FRANÇAIS
8 Conseils et astuces
Pour le perçage au marteau et le travail au burin,
une pression moyenne est suffisante. Même si la
pression est plus forte, le rendement effectif n'en
sera pas plus important.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières de pierre.
Les carrelages, ainsi que les matériaux cassants,
sont à percer sans percussion.
9 Maintenance
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de
temps à autre.
10 Dépannage
Lorsque la gâchette (6) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (4)
est complètement en position R ou L.
f
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre
outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Outils à emmanchement SDS-plus
B Raccord
C Mandrin à couronne dentée
D Forets pour métal et bois
E Embout de vissage
F Trépan de perforation en carbure
G Kit d'aspiration de poussière
H Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
14
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P1
= Puissance nominale absorbée
= Puissance utile
P2
= Vitesse à vide
n1
= Vitesse en charge
n2
ø max
= Capacité de perçage maximale
s max
= Cadence de frappe maxi
W
= Energie de frappe par coup
m
= Poids de la machine
D
= Diamètre du collet
Porter un casque anti-bruit !
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 15 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido
probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de
Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga
en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor
cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable..
Contenido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Aplicación de acuerdo a la finalidad
Instrucciones generales de seguridad
Instrucciones especiales de seguridad
Descripción general
Características especiales del producto
Puesta en marcha
Manejo
Consejos y trucos
Mantenimiento
Localización de averías
Accesorios
Reparación
Protección ecológica
Especificaciones técnicas
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Junto con el accesorio correcto, el martillo
perforador es adecuado para trabajar con
martillos perforadores y cincelar en hormigón
(sólo KHE 2443 ), en piedra o en materiales
similares, así como para taladrar sin percusión
en metal, madera, etc. y para atornillar.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado
es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención
de accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
2 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no observación de las instrucciones de seguridad siguientes
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red, o sin cable,
en caso de ser accionado por acumulador.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
15
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 16 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ES
ESPAÑOL
de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
de lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla
a la toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente
con el aparato conectado, puede dar lugar
a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
16
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. La
utilización de un equipo de aspiración de
polvo puede reducir los riesgos de aspirar
polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita que
las utilcen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de
la herramienta y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa, hágala reparar antes
de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción,
etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 17 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ESPAÑOL
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
3 Instrucciones de seguridad
especiales
¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria suministrada con la herramienta. El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Trabaje sólo con una empuñadura complementaria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras existentes, adopte una
postura segura y trabaje sin distraerse.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su
herramienta eléctrica.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con
ayuda de un detector de metales).
Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse
de manera que la broca no las arrastre consigo al
taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco
o fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas
de rosca).
Acoplamiento de seguridad S-automático de
Metabo.
Si se activa el acoplamiento de seguridad,
desconecte inmediatamente la máquina.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte la máquina siempre al
extraer el enchufe de la toma de corriente o
cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta de inserción en rotación!
La máquina debe estar siempre detenida para
eliminar virutas y otros residuos similares.
Atención en caso de un roscado duro (atornillado
de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en
acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse
o pueden producirse momentos de retroceso en la
empuñadura.
ES
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al
usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
.......Classe II de construcción
V ...........voltios
A...........amperios
Hz.........hertzios
W..........vatios
BPM .....puñetazo por minuto
~ ..........corriente alterna
n0..........velocidad sin carga
rpm.......revoluciones por minuto
.../min ...revoluciones por minuto
4 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Empuñadura de sujeción
2 Enclavamiento de la herramienta
3 Tope de profundidad de taladro
4 Inversor del sentido de rotación
5 Botón de retención
6 Interruptor
7 Enclavamiento
8 Interruptor
5 Características especiales
del producto
• Bastidor de engranaje de aluminio fundido
a presión
• Mando de botón único:
un solo interruptor para alternar entre taladro,
martillo perforador y cincel.
• Acoplamiento de seguridad S-automatic de
Metabo:
Si se atasca o se engancha la herramienta de
inserción, se reduce el flujo de potencia al
motor. A causa de las grandes fuerzas que se
17
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 18 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ES
ESPAÑOL
liberan, se deberá sujetar siempre la máquina
con ambas manos por sus empuñaduras.
Igualmente se debe adoptar una posición
adecuada de seguridad y trabajar sin distraerse.
• Arranque suave electrónico para empezar a
taladrar de forma precisa.
• Eliminación de giro (KHE 2443):
Mediante la desconexión del movimiento de
giro es posible realizar trabajos de cincelado.
• Interruptor bloqueable para un cincelado
cómodo en trabajos prolongados.
6 Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación, corresponden a
las de la fuente de energía.
6.1
7.3
Taladrar con martillo perforador
Cincelado
(Sólo KHE 2443)
En la posición de cincelado el cincel se bloquea
mediante un seguro de torsión.
Coloque el interruptor (8) entre
y
para
situar el cincel en el modo de uso correspondiente.
Con el cincel insertado, accione la herramienta únicamente en el modo de funcionamiento
Cincelar.
Montaje de la empuñadura de sujeción
Evite los movimientos de la palanca en la
máquina con el cincel insertado.
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura de sujeción suministrada.
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de
sujeción (1) hacia la izquierda. Deslizar la empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje de la
máquina. Colocar el tope de profundidad de
taladro (3). Apretar con fuerza la empuñadura de
sujeción en el ángulo requerido para la aplicación.
7 Manejo
7.1
Ajuste del tope de profundidad
Aflojar la empuñadura de sujeción (1). Ajustar el
tope de profundidad de taladro (3) a la
profundidad de taladro deseada y apretar
nuevamente la empuñadura de sujeción.
7.2
Conexión/Desconexión (On/Off)
Para poner en marcha la máquina, pulse el
interruptor pulsador (6).
La velocidad puede ser variada mediante el
interruptor.
Para un funcionamiento continuado se puede fijar
el interruptor pulsador con el botón de retención
(5). Para parar la máquina, pulse el interruptor
pulsador de nuevo.
En marcha continua, la máquina sigue
funcionando cuando es arrancada de las
manos. Por este motivo, sujetarla siempre
con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello, adoptar una postura segura y
trabajar con concentración.
18
Seleccionar el modo de operación
Seleccione el modo de operación deseado
girando el botón (8). Para girar, presione el
dispositivo de bloqueo (7).
Taladrado
7.4
Dirección de giro, ajustar seguro de
transporte (bloqueo de conexión)
Pulsar el conmutador de giro (4) sólo durante
el estado de parada del motor.
Véase la página 3 (desplegar).
R = Giro a la derecha activado
L = Giro a la izquierda activad
7.5
Cambio de herramienta portabrocas
de martillo
Limpie el vástago de la herramienta antes
de insertarlo y engráselo con grasa especial (como accesorio: nº de pedido 6.31800).
Inserte sólo herramientas SDS-plus
Inserción de la herramienta:
Girar la herramienta e introducirla hasta que encaje
en su sitio. La herramienta se bloquea
automáticamente.
Sacar la herramienta:
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 19 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ESPAÑOL
Girar el enclavamiento de la herramienta (2) en el
sentido indicado por la flecha (a) y sacar la
herramienta (b).
8 Consejos y trucos
Para el taladrado con percutor y para el uso de
cincel solamente se requiere una presión
moderada. Las prestaciones no mejoran por
ejercer una fuerza elevada.
Para hacer taladros profundos se debe retirar la
broca de vez en cuando a fin de sacar el polvo del
orificio.
Taladre baldosas y otros materiales quebradizos
sin usar percusión.
9 Mantenimiento
De cuando en cuando deben limpiarse las ranuras
de ventilación de la máquina.
10 Localización de averías
Si no se puede accionar el interruptor pulsador (6),
comprobar que el selector de sentido de giro (4)
esté colocado correctamente en la posición
R o en la L.
f
11 Accessorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su
concesionario.
Para que el concesionario pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su máquina.
Vea la página 4.
A Herramientas de inserción SDS-plus
B Pieza de conexión
C Portabrocas de corona dentada
D Brocas para metal y madera
E Lámina de destornillador
F Corona de taladrado de percusión de metal
duro
G Set de aspiración para polvo
H Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
ES
12 Reparación
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por
electricistas especializados!
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser
reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
P1
= potencia nominal absorbida
P2
= potencia entregada
n1
= N° de revoluciones de marcha
en vacío
n2
= N° de revoluciones de marcha
bajo carga
ø max
= diámetro máximo de taladro
s max
= número de percusiones máximo
W
= energía de percusión por cada
golpe
m
= peso
D
= diámetro de cuello de sujeción
¡Lleve auriculares protectores!
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entien-den dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
19
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 20 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
PT
PORTUGUÊS
Instruções de Serviço
Caro Cliente,
Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Utilização autorizada
Recomendações gerais de segurança
Indicações de segurança especiais
Vista geral
Características especiais do produto
Colocação em operação
Utilização
Conselhos úteis
Manutenção
Detecção de avarias
Acessórios
Reparações
Protecção do meio ambiente
Dados técnicos
1 Utilização autorizada
O martelo perfurador com os acessórios correspondentes, é adequado para trabalhar com
brocas de martelo e trabalhos de demolições
(apenas KHE 2443) em betão, pedra e matérias
similares, e com brocas de coroa oca em tijolos
e semelhantes, bem como para perfurar sem
impacto em metal, madeira, etc., e para aparafusar.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
2 Recomendações gerais de
segurança
AVISO – Leia as Instruções de Serviço
para evitar riscos de ferimentos e lesões.
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
20
Regras gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das regras de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. Guarde todas as
regras de segurança e instruções para futuras
consultas! O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas regras de segurança, refere-se a ferra
mentas eléctricas com conexão a rede (com cabo)
e a ferramentas eléctricas operada a pilhas
(sem cabo).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de
trabalho com fraca iluminação podem levar
a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós
inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar
a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante
o trabalho com a ferramenta. Distrações
podem causar a falta de controle sobre
o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não use fichas
adaptadoras junto com ferramentas
eléctricas com protecção-terra. Fichas
sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por
exemplo tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser
exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica
para outros fins como transporte, para
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 21 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
PORTUGUÊS
pendurar a ferramenta eléctrica, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes em movimento do aparelho. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao
ar livre, use um cabo de extensão
adequado para áreas externas. O uso de
um cabo apropriado para áreas externas reduz
o risco de choques eléctricos.
f) Aquando for extremamente necessário
operar a ferramenta eléctrica num ambiente húmido, use um interruptor de
protecção diferencial. A utilização de um
interruptor de protecção diferencial diminui
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer,
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta
eléctrica se estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a operação da ferramenta eléctrica
pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de
protecção. Sempre utilizar um óculos de
protecção. A utilização de equipamentos
de segurança como por exemplo, máscara
de protecção contra pó, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo
e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem
o risco de lesões.
PT
g) Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de recolha, assegurese de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização
de um dispositivo de aspiração de pó pode
reduzir os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de
ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta
eléctrica correcta. A ferramenta correcta
realizará o trabalho de forma melhor e mais
segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do
interruptor de ligar-desligar, é perigosa e
deve ser reparada.
c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de efectuar ajustes
na ferramenta, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita que a ferramenta
eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não
estiverem sendo utilizadas, for a do
alcance de crianças. Não permita que
a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de pessoas sem treinamento.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada antes de conectá-la
à corrente eléctrica e/ou ao acumulador,
antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter
o dedo sobre o interruptor ao transportar a
ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta
já ligada à rede, pode levar a graves acidentes.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis
funcionam perfeitamente e não emperram,
se há peças quebradas ou danificadas que
possam influenciar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização
da ferramenta. Muitos acidentes tem como
causa uma manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que
se encontre numa parte móvel do aparelho,
pode levar a lesões.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados
travam com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma poderá ser mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios,
os bits da ferramenta etc. de acordo com
estas instruções. Considere também as
condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins que os previstos,
pode resultar em situações perigosas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastadas de partes em movimento.
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
ser agarradas por partes em movimento.
5) Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
21
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 22 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
PT
PORTUGUÊS
devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada
a segurança da ferramenta eléctrica.
3 Notas de segurança
especiais
Utilize protecção auditiva. As influências do
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
do punho quando executar trabalhos nos quais
o acessório acoplável poderá atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo
de rede. O contacto com um condutor de
corrente eléctrica também pode colocar as peças
de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a
um choque eléctrico.
Trabalhar somente com o punho adicional devidamente montado.
Segure a máquina sempre com ambas as mãos
nos punhos previstos, posicione-se de forma
segura e concentre-se no trabalho.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho e
sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta
eléctrica!
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
Peças menores a serem trabalhadas devem ser
fixas de forma a que não possam ser levadas pela
broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um
torno de bancada ou com pinças sobre a bancada
de trabalho).
Embraiagem automática de segurança Metabo
S-automatic.
Desligar imediatamente a ferramenta a uma
reacção da embraiagem automática de segurança!
Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o
interruptor quando a ficha for retirada da tomada
ou no caso de falta de energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em utilização a rodar!
Remover aparas e semelhantes apenas quando
a máquina estiver parada.
Tomar cuidado em caso de situação de aparafusamento "dura" (aparafusamento de parafusos em
aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A
cabeça do parafuso pode romper ou poderão
surgir torques elevados de reversão no punho.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Os pós de materiais como revestimentos que
22
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em
contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para
tratamento da madeira). Material de asbesto só
pode ser tratado por pessoas que comprovam ter
conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
SÍMBOLOS NA FERRMENTA:
...... Construção da Classe II
V .......... volts
A .......... amperes
Hz ........ hertz
W ......... watts
BPM .... punção por minuto
~.......... corrente alternada
n0 ......... velocidade sem carga
rpm...... rotações por minuto
.../min .. rotações por minuto
4 Vista Geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Punho de suporte
2 Bloqueio da ferramenta
3 Limitador de profundidade
4 Comutador de direcção de giro
5 Botão de bloqueio
6 Gatilho
7 Trava
8 Botão de ligação
5 Características Especiais
do Produto
• Carcaça da engrenagem em alumínio fundido
• Operação de um único botão
A comutação entre furar, perfurar com martelo
e demolir pode ser activada conforme equipamento, através de um único interruptor.
• Embraiagem automática de segurança Metabo
S-automatic:
Assim que o acessório acoplável empenar ou
encravar, será limitada a força de corrente ao
motor. Devido às forças que surgem através
destas altas forças, sempre deverá segurar a
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 23 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
PORTUGUÊS
ferramenta com ambas as mãos e nos punhos
previstos, manter uma posição segura e
trabalhar com toda concentração.
• Arranque suave electrónico para furar com
exactidão.
• Paragem de rotação (KHE 2443):
Graças ao desligamento do movimento rotativo, podem ser executados trabalhos de demolição.
• Interruptor bloqueável para demolição confortável no regime contínuo.
6 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
6.1
Furar com martelo
Demolir
(apenas KHE 2443)
Na posição de demolir, o escopro é retido seguramente contra rotação.
Colocar o botão comutador (8) entre
e
,
a fim de posicionar o escopro para as devidas
aplicações.
Aquando montado o escopro, deve usar a
ferramenta eléctrica apenas no modo de
funcionamento Demolir
.
Evitar movimentos de alavanca na ferramenta com o escopro fixo.
7.4
Montagem do punho de suporte
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (1).
Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola
tensora da máquina. Insira o limitador de profundidade (3). Aperte o punho lateral com o ângulo que
mais lhe convier para o seu trabalho.
7.1
Regulação do limitador de
profundidade
Desaperte o punho lateral (1). Ajustar o limitador
de profundidade (3) à profundidade do furo que se
pretende e voltar a apertar o punho de suporte.
7.2
Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (6).
A rotação pode ser modificada no gatilho.
Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (5). Para desligar,
prime-se novamente o gatilho .
No ligamento contínuo a máquina
continua a funcionar quando é arrancada
das mãos. Portanto segure a máquina
sempre com ambas as mãos nos punhos
laterais previstos, ocupe uma posição segura e
trabalhe com atenção dobrada.
7.3
Ajuste do sentido de rotação,
da segurança de transporte
(bloqueio de ligação)
Accionar o comutador do sentido de rotação
(4) apenas com o motor parado.
Consultar página 3 (desdobrar a página).
R = Ajuste da rotação direita
L = Ajuste da rotação esquerda
7.5
7 Utilização
PT
Mudança da ferramenta mandril do
martelo rotativo
Limpar a haste da ferramenta antes da
sua montagem e passar uma massa
consistente especial (como acessório:
n.º de encom. 6.31800)!
Só montar ferramentas SDS-plus!
Encaixar a ferramenta:
Rode a ferramenta enquanto a insere até que
encaixe na sua posição. A broca ficará
automaticamente segura.
Retirar a ferramenta:
Seleccionar tipo de operação
Seleccionar o modo de operação desejado ao
girar o manípulo de controlo (8). Para rodar
comprimir o bloqueador (7).
Furar
Girar o bloqueio da ferramenta (2) no sentido
indicado pela seta (a) e retirar a ferramenta (b).
23
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 24 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
PT
PORTUGUÊS
8 Conselhos e truques
Ao furar com percussão e em trabalhos de
demolição, apenas se deve exercer uma ligeira
pressão. Exercer muita força não aumenta o
desempenho.
No caso de furos profundos, retirar a ferramenta
de tempos em tempos do furo para retirar o pó de
pedra.
Ao furar telha, ou outros materiais tipo mosaico,
faça-o sempre sem percussão.
9 Manutenção
Também se devem limpar de tempo a tempo as
aberturas de ventilação do motor.
10 Detecção de Avarias
Caso não conseguir pressionar o gatilho (6),
controlar se o selector de sentido de rotação (4)
está completamente rodado para a posição
R ou L.
f
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o
acessório adequado, tem de saber o modelo
exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Acessórios acopláveis SDS-plus
B Peça de ligação
C Bucha de cremalheira
D Broca para metal e madeira
E Ponta aparafusadora
F Brocas e martelos de coroa com ponta de
metal duro
G Jogo para aspiração do pó
H Massa consistente especial (para lubrificar as
hastes de encaixe das ferramentas)
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
12 Reparações
As reparações de equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante
24
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças sobressalentes no site www.metabo.com.
13 Protecção ao meioambiente
As embalagens da Metabo podem ser recicladas
a 100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável
quantidade de matéria-prima e plásticos que
também podem ser incluídos em um processo de
reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P1
= Consumo nominal
P2
= Potência de saída
n1
= Rotação de ralenti
n2
= Rotação sob carga
ø max
= Diâmetro máximo de perfuração
s max
= Quantidade máxima de golpes
W
= Energia por golpe individual
m
= Peso
D
= Diâmetro pescoço mandril
Utilizar protecções auriculares.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 25 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising