Alpine | DVA-9861 | 1 Pulse - Alpine Europe

1 Pulse - Alpine Europe
01GB00DVA9861Ri.book Page 1 Wednesday, December 7, 2005 12:00 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
RDS DVD-AUDIO/VIDEO Receiver
EN
DVA-9861Ri
DE
TM
DIGITAL VIDEO
FR
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
ES
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom
denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd.
No.24 Liaohexisan Road, Dalian Economic&Technical
Development Zone, China
IT
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-04123Z62-A
01GB01DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (EN)
SE
01ES00DVA9861Ri.book Page 1 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
ESPAÑOL
Contenido
Manual de
instrucciones
Prioridad del tipo noticias ............................... 13
Visualización de radiotexto ............................. 14
CD/MP3/WMA
Reproducción .................................................. 14
Modo de repetición ......................................... 15
M.I.X. (Reproducción aleatoria) ..................... 16
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ........................................ 4
PRECAUCIÓN .......................................... 4
PRECAUCIONES ..................................... 4
Discos reproducibles en esta unidad ... 6
Primeros pasos
Conexión y desconexión de la alimentación .... 8
Extracción y fijación del panel frontal ............. 8
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 9
Ajuste del volumen ........................................... 9
Ajuste de la hora ............................................... 9
Radio
Funcionamiento de la radio .............................. 9
Almacenamiento manual de emisoras ............ 10
Almacenamiento automático de emisoras ...... 10
Sintonía de emisoras memorizadas ................ 10
Función de búsqueda de frecuencia ............... 10
RDS
Búsqueda en texto de CD ............................... 16
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA) ............................... 16
Acerca de MP3/WMA .................................... 17
DVD/Video CD
Reproducción de un disco .............................. 19
Búsqueda de programas ................................. 19
Búsqueda por lista de reproducción ............... 19
Detención de la reproducción
(PRE-STOP) ............................................... 20
Detención de la reproducción ........................ 20
Avance rápido/retroceso rápido ..................... 20
Búsqueda del inicio de capítulos o pistas ...... 20
Selección del programa/lista de
reproducción ............................................... 21
Reproducción de fotogramas estáticos
(pausa) ........................................................ 21
Avance y retroceso rápido de la reproducción
fotograma a fotograma ............................... 21
Reproducción a cámara lenta ......................... 21
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS ........................ 11
Búsqueda por número de título ...................... 21
Acceso a las de emisoras de RDS
memorizadas ............................................... 11
Búsqueda por número de programa o de lista de
reproducción ............................................... 21
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales) ....................................................... 11
Búsqueda directa por número de capítulo o de
pista ............................................................ 22
Ajuste PI SEEK .............................................. 12
Reproducción con repetición ......................... 22
Ajuste de la recepción PTY31
(Emisión de emergencia) ............................ 12
Cambio del idioma del audio ......................... 23
Configuración de la hora con ajuste
automático ................................................... 12
Cambio de los subtítulos (idioma) ................. 23
Recepción de información sobre el tráfico ..... 12
Sintonía por tipo de programa (PTY) ............. 13
Búsqueda por número de grupo ..................... 21
Cambio del ángulo ......................................... 23
Visualización del estado del disco ................. 24
Desplazamiento para avanzar o retroceder
páginas ........................................................ 24
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un disco compacto
o la escucha de la radio ............................... 13
1-ES
01ES03DVA9861RiTOC.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 2 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Ajuste de sonido
Ajuste de graves/agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre
los altavoces delanteros y traseros)/
Defeat .......................................................... 25
Ajuste del control de graves ........................... 25
Ajuste del control de agudos .......................... 26
Activación/desactivación del efecto de
sonoridad ..................................................... 26
Otras funciones
Visualización de texto ..................................... 27
Visualización de la hora .................................. 28
Activación y desactivación del modo de
apagado ........................................................ 28
Configuración del papel tapiz ......................... 28
Configuración de audio
Operación de la configuración de audio ......... 33
Configuración de la salida digital .................... 33
Configuración del modo Downmix ................. 34
Configuración personalizada
Operación de configuración personalizada ..... 35
Configuración del modo de reproducción de discos
DVD de audio .............................................. 35
Configuración del modo de reproducción de
CD ................................................................ 35
Configuración del modo de reproducción de CD de
vídeo ............................................................ 35
Reproducción del grupo bonus ........................ 35
Procesador de audio externo
(opcional)
Procedimiento de ajuste de sonido Dolby
Surround ...................................................... 36
SETUP
Configuración de los altavoces ....................... 37
Personalización de sonido
Configuración del modo MX del procesador de
audio externo ............................................... 37
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes .... 29
Activación y desactivación del subwoofer ....... 29
Ajuste del sistema de subwoofer ...................... 29
Personalización visual
Cambio del color de iluminación ..................... 29
Control de atenuación ...................................... 29
Ajuste de tipo de desplazamiento .................... 29
Ajuste de desplazamiento
(TEXT SCROLL) ......................................... 29
Demostración ................................................... 29
Dispositivo externo
Conexión de un cambiador compatible con MP3
(PLAY MODE) ............................................ 29
Activación/desactivación del modo de
silenciamiento (INT MUTE) ........................ 29
Ajuste del modo AUX (V-Link) ....................... 29
Conexión a un amplificador externo ................ 30
Configuración de la salida digital .................... 30
Configuración del DVD
Procedimiento de configuración del DVD ...... 30
Configuración del idioma ................................ 31
Configuración de la pantalla de TV ................. 31
Configuración de código de país ...................... 31
Configuración del nivel de calificación
(control paterno) ........................................... 32
Ajuste X-OVER .............................................. 37
Ajuste de la corrección manual de tiempo
(TCR)/Cambio de fase ................................ 38
Cálculo de la corrección de tiempo ............. 38
Introducción de la corrección de tiempo ..... 38
Cambio de fase ............................................ 39
Ajustes del ecualizador gráfico ....................... 39
Ajustes del ecualizador paramétrico ............... 40
Ajuste del compresor de graves ...................... 40
Ajuste de enfoque de graves ........................... 41
Configuración de los altavoces ....................... 41
Ajuste de Dolby Digital .................................. 41
Ajuste de los niveles de los altavoces .......... 41
Mezcla de graves con el canal trasero ......... 42
Ajuste de la imagen acústica ....................... 42
Consecución de un potente sonido de volumen
elevado ..................................................... 43
Ajuste del nivel del DVD ................................ 43
Utilización del modo Pro Logic II .................. 43
Configuración de PCM lineal ......................... 44
Almacenamiento de los ajustes en la
memoria ....................................................... 44
Eliminación de la memoria de ajustes
definidos ...................................................... 44
Confirmación del modo actual de número de
presintonía y modo de ecualizador .............. 44
Operaciones con el mando a distancia ............ 45
2-ES
01ES03DVA9861RiTOC.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 3 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
iPod™ (opcional)
Reproducción .................................................. 46
Búsqueda de la canción deseada ..................... 46
Búsqueda por lista de reproducción ............ 46
Búsqueda por nombre de artista .................. 46
Búsqueda por nombre de álbum .................. 47
Búsqueda por nombre de canción ............... 47
Función de búsqueda directa .......................... 47
Selección de lista de reproducción/artista/
álbum ........................................................... 48
Búsqueda rápida ............................................. 48
Instalación y
conexiones
Advertencia ............................................ 62
Prudencia ............................................... 62
Precauciones ......................................... 62
Instalación ....................................................... 63
Conexiones ..................................................... 65
Ejemplo de sistema ......................................... 67
Reproducción aleatoria (M.I.X.) ..................... 48
Repetición de reproducción ............................ 48
Visualización de texto ..................................... 48
Cambiador (opcional)
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional) .................................................... 49
Búsqueda rápida ............................................. 49
Reproducción de archivos MP3 con el cambiador
de CD (opcional) ......................................... 49
Selección de cambiador múltiple
(opcional) .................................................... 49
Mando a distancia
Controles del mando a distancia ..................... 50
Cuando utilice el mando a distancia ............... 51
Sustitución de las pilas ................................... 51
Información
Acerca de los DVD ......................................... 52
Terminología ................................................... 53
Lista de códigos de idiomas ............................ 54
Lista de códigos de país .................................. 55
En caso de dificultad ....................................... 57
Especificaciones ............................................. 61
3-ES
01ES03DVA9861RiTOC.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 4 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podrían
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER
SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE
LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSÉRTELAS CON
LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas
con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de
sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o
heridas personales.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para
limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente
con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o
deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre
+60°C y –10°C antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Tal vez oiga fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco
compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda
esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente
una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, deformados o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine
más cercana para que se la reparen.
4-ES
01ES04DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 5 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
No intente realizar nunca lo siguiente
Manejo correcto
No coja ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue
cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No escriba
sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Si inserta un disco incorrectamente, el reproductor
mostrará “ERROR”. Si “ERROR” continúa mostrándose aún
después de insertar el disco correctamente, presione el interruptor
RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los
discos podría hacer que el reproductor saltase de pista. Para la
limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño
suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy
manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de
detergente neutro y frote el disco.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos
expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido
incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando
inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice
un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la
periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el
disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los
abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la
periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de
nuevo el disco.
Orificio central Orificio central
Abultamientos
Disco nuevo
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro de
dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las
especificaciones estándar de los discos y provocar problemas
operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con
discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Borde exterior
(abultamientos)
Hoja transparente
Estabilizador del disco
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podrá causar daños al
mecanismo.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el DVA-9861Ri en un lugar sometido a:
•
•
•
•
La luz solar directa ni el calor
Gran humedad y agua
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
5-ES
01ES04DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 6 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Discos reproducibles en esta
unidad
En esta unidad principal pueden reproducirse los discos que figuran
en la lista que se muestra a continuación.
Contenido grabado
Tamaño del
disco
2
ALL
Audio + vídeo
8 cm
12 cm*
DVD de
vídeo
Audio + vídeo
8 cm
12 cm
DIGITAL VIDEO
12 cm
Audio
8 cm
(CD sencillo)
* Compatible con disco DVD de dos capas
CD de vídeo
Esta unidad principal de DVD es compatible con los CD de vídeo
compatibles con control de la reproducción (PBC) (versión 2.0).
“PBC” es una función por medio de la cual podrá utilizar pantallas
de menús grabadas en el disco para buscar la escena que desee ver y
los distintos tipos de información en estilo de diálogo.
Uso de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
Audio + vídeo
8 cm
CD de
música
Este reproductor de DVD, reproducirá cualquier disco cuyo
número de región sea 2 (o ALL (Todos)). Los DVD con un número
de región que no sea el que figuran abajo, no pueden ser
reproducidos en este reproductor DVD.
12 cm*
DVD de
audio
Vídeo CD
DVD-ROM, DVD-RAM, CD-ROM (excepto archivos MP3/
WMA), CD de fotos, etc.
Número de región de DVD (número de región reproducible)
Discos reproducibles
Marca
(logotipo)
Discos que no pueden ser reproducidos
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CDReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de
audio. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA.
• Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en esta
unidad:
Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos expuestos
a la luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que
se hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), discos
grabados en condiciones inestables, discos con errores de grabación
o en los que se haya intentado regrabar, discos protegidos contra
copia que no se ajusten a los estándares de CD audio.
• Utilice discos con archivos MP3/WMA escritos en el formato
compatible con ISO9660 nivel 1 ó 2. Para obtener más
información, consulte las páginas 17 y 18.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que la
última sesión de grabación se cerró (finalizó).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
reproducirlo.
Consejos para crear sus propios CD
El DVA-9861Ri reproduce DVD de audio, DVD de vídeo, CD de
vídeo, CD de audio y tiene incorporado un decodificador de MP3/
WMA.
La siguiente información está diseñada para ayudarle a crear sus
propios CD de música (tanto CD de audio o archivos CD-R/RW de
MP3/WMA codificados).
¿Cuál es la diferencia entre un CD de audio y un CD de MP3/
WMA?
Un CD de audio tiene el mismo formato que un CD comercial que
pueda usted adquirir en el mercado (también conocido como CDDA). El MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)/WMA (Windows Media
Audio) es un archivo de datos que utiliza un esquema de
compresión para reducir el tamaño de los archivos de música.*
6-ES
01ES04DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 7 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
CD de audio híbrido y discos CD-R/RW de datos (MP3/WMA):
El DVA-9861Ri puede leer cualquier sector del disco. Elija CD-DA
para reproducir la sección de CD de audio o MP3/WMA para
reproducir la sección MP3/WMA.*
CD-R/RW multisesión:
Una vez que se haya detenido una reproducción, se considera una
sesión. Si el disco no está cerrado (finalizado), puede añadirse
información adicional. Una vez grabada esta información adicional,
se convierte en un CD “multisesión”. El DVA-9861Ri puede leer
sólo los discos multisesión DATA Formatted (archivos MP3/WMA
– archivos de CD que no sean de audio).
Discos MP3/WMA debidamente formateados:
Utilice el formateo ISO9660 para garantizar una buena
reproducción. Puede utilizar un ISO para dar nombres a archivos de
convención de Nivel 1 estándar (8.3 DOS estándar), Nivel 2 (32
caracteres) o Joliet (nombres largos de archivos Windows o
Macintosh).*
*Rogamos consulte el Manual de operación para información
adicional.
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
•
•
•
•
•
•
No toque la superficie.
No exponga el disco a la luz solar directa.
No adhiera etiquetas ni adhesivos.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante
mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar
directa.
El calor y la humedad pueden dañar el disco y puede que no sea
posible reproducirlo de nuevo.
Uso de DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW
• Esta unidad es compatible con discos grabados en el modo
DVD-Video y modo DVD-VR.
• Tenga en cuenta que los discos no finalizados (procesados para
unidades de DVD que sólo permiten la reproducción) no se
pueden reproducir en esta unidad de DVD.
• Es posible que los discos grabados en determinados dispositivos
y con ciertos formatos no puedan reproducirse. (Es posible que
no puedan reproducirse tampoco discos o archivos con
protección frente a copias. Algunos sistemas de grabación no
dan el formato correcto a los archivos copiados para permitir una
reproducción adecuada.)
• En los casos siguientes, el disco no puede ser reproducido en
esta unidad:
discos grabados en algunas grabadoras de DVD, discos de forma
irregular, discos defectuosos, discos sucios, cuando la lente
lectora de este reproductor de DVD está sucia o cuando se
condensa humedad en el interior de la unidad.
• Asegúrese de seguir todas las precauciones indicadas para los
discos DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW.
• No pegue etiquetas, sellos o cinta adhesiva en el lado de la
etiqueta de DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW.
• En comparación con los discos normales, los DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW se ven más afectados por el calor, la
humedad y la luz solar directa. Si se dejan en el interior de un
coche, etc., pueden resultar dañados y no reproducirse en esta
unidad.
• El rango de temperatura de funcionamiento para la reproducción
de discos es el siguiente:
DVD-R/DVD-RW: -25 ~ +70 °C
DVD+R/DVD+RW: +5 ~ +55 °C
Terminología de los discos
Título
Si se programan títulos para el DVD, estos constituyen las unidades
más grandes de división de la información grabada en el disco.
Capítulo
Cada título puede a su vez estar dividido en partes más pequeñas
denominadas capítulos. Estos pueden ser escenas específicas o
selecciones musicales.
• Este producto incorpora tecnología de protección de derechos
de autor amparada en patentes estadounidenses y otros derechos
de propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección
de los derechos de autor debe de ser autorizado por
Macrovision, y está destinado para uso doméstico y otros usos
de miras limitadas a menos que sea autorizado por Macrovision.
Se prohíbe ingeniería inversa o desmontaje.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby,” “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
• “DTS” y “DTS2.0 + Digital Out” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, inc.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales
o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos de América y/o en otros países.
• Apple, el logotipo de Apple y iPod son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y en otros
países.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer llS y Thomson”
• “El suministro de este producto sólo cubre la licencia para uso
privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún
derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial
(es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/reproducción
mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico, como
aplicaciones de audio de pago o a petición. Es necesaria una
licencia independiente para dicho uso. Para obtener más
información, visite la página http://www.mp3licensing.com.”
7-ES
01ES04DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 8 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Para cerrar el panel frontal, presione la parte izquierda
hasta que se bloquee tal y como se muestra en el siguiente
dibujo.
Primeros pasos
SOURCE/
POWER
(OPEN)
Codificador rotatorio
3
MODE
Sujete el panel frontal firmemente, deslícelo hacia la
izquierda
y, a continuación, tire
para
extraerlo.
TITLE
Conexión y desconexión de la
alimentación
Pulse SOURCE/POWER para encender la unidad.
• La unidad puede encenderse pulsando cualquier otro botón excepto
TITLE, el codificador rotatorio o
(OPEN).
Mantenga pulsado SOURCE/POWER durante, al
menos, 2 segundos para apagar la unidad.
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza
desde el nivel 12.
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal). Esto no
implica un mal funcionamiento.
• Para proteger el panel frontal, métalo en el maletín de transporte
suministrada.
• Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría
provocar un mal funcionamiento.
• No deje el panel frontal abierto ni conduzca con él abierto, ya que
podría provocar un accidente o un mal funcionamiento.
Fijación
Extracción y fijación del panel frontal
1
Asegúrese de pulsar el codificador rotatorio del interior de la unidad
antes de abrir el panel frontal de modo que este último se abra
completamente. De lo contrario, se podría dañar.
2
Inserte la parte derecha del panel frontal en la
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal
con los salientes de la unidad principal.
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
se bloquee firmemente en la unidad principal.
Pulse el codificador
rotatorio del interior
Cuando pulse el codificador rotatorio de nuevo, volverá a salir hacia
fuera.
El codificador rotatorio
sale hacia fuera
Extracción
1
2
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para
evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
Pulse
(OPEN) para abrir el panel frontal.
8-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 9 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Puesta en funcionamiento inicial del
sistema
Radio
Codificador SOURCE/
rotatorio
POWER
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad
por primera vez, después de cambiar la batería del vehículo, etc.
1
2
3
Pulse
(OPEN) para abrir el panel frontal y, a
continuación, extráigalo.
Pulse RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Interruptor RESET
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido
deseado.
Pulse TITLE varias veces hasta que aparezca la
hora.
Para obtener más información, consulte la sección
“Visualización de texto” (página 27).
Pulse y mantenga presionado TITLE durante, al
menos, 2 segundos mientras se muestra la hora.
El indicador de la hora parpadeará.
3
4
5
Gire el codificador rotatorio para ajustar las
horas mientras el indicador de la hora parpadea.
Cuando haya ajustado la hora, pulse MODE.
Gire el codificador rotatorio para ajustar los
minutos mientras el indicador de la hora parpadea.
La hora se ajustará automáticamente 5 segundos después
de haber finalizado el ajuste de los minutos. También es
posible ajustar la hora manualmente pulsando TITLE.
Botones de
memorización
(del 1 al 6)
2
Pulse SOURCE/POWER hasta que en el
visualizador aparezca una frecuencia de radio.
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
F1 (FM1)
Ajuste de la hora
FUNC.
Funcionamiento de la radio
1
Ajuste del volumen
2
TUNE/
A.ME
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
MODE
1
BAND
3
F2 (FM2)
F3 (FM3)
MW
LW
F1 (FM1)
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
DX SEEK (modo distancia)
SEEK (modo local)
OFF (modo manual)
DX SEEK
• El modo inicial es modo distancia.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa
y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
4
Pulse
deseada.
o
para sintonizar la emisora
Si mantiene pulsado
continuamente.
o
la frecuencia cambiará
• Para sincronizar el reloj con cualquier otro reloj o señal horaria de
radio, pulse y mantenga presionado MODE durante, al menos, 2
segundos después de haber ajustado la “hora”. Los minutos se
restablecerán en 00. Si la pantalla muestra más de “30” minutos
cuando realiza esta acción, la hora avanzará una hora.
9-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 10 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Almacenamiento manual de emisoras
Función de búsqueda de frecuencia
1
Puede buscar una emisora de radio por su frecuencia.
2
Seleccione la banda de radio y sintonice la emisora
de radio que desee almacenar en la memoria.
Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos,
uno de los botones de memorización (del 1 al
6) en el que desee almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de
presintonías y la emisora almacenada.
• Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números
de memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3,
MW y LW).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
• Si el indicador “FUNC” está iluminado, apáguelo pulsando FUNC.
y, a continuación, pruebe a realizar la operación.
1
2
3
Mantenga pulsado
durante, al menos, 2
segundos, en modo Radio para activar el modo de
búsqueda de frecuencia.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
frecuencia que desee.
Pulse MODE para recibir la frecuencia
seleccionada.
• Mantenga pulsado
durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
Almacenamiento automático de
emisoras
1
2
Pulse varias veces BAND hasta que se visualice la
banda de radio deseada.
Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante, al menos,
2 segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se
almacenarán en los botones 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la
ubicación de memorización 1.
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado el
procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
1
2
Pulse varias veces BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
Pulse cualquiera de los botones de
memorización (del 1 al 6) de emisoras que
contenga en memoria la estación de radio que
desea.
El visualizador mostrará la banda, el número de
presintonías y la frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si el indicador “FUNC” está iluminado, apáguelo pulsando FUNC.
y, a continuación, pruebe a realizar la operación.
10-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 11 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Acceso a las de emisoras de RDS
memorizadas
RDS
TA
Codificador
rotatorio MENU
TITLE
1
2
3
4
MODE
FUNC. 1 AF NEWS 2 3 PTY
Establecimiento del modo del sistema
RDS y recepción de emisoras RDS
2
3
5
4
5
Pulse
deseada.
o
para sintonizar la emisora RDS
Pulse 1 AF de nuevo para desactivar el modo RDS.
Pulse FUNC. para activar el modo normal.
El indicador “FUNC” se apaga.
• En “Ajuste de la recepción PTY31 (emisión de emergencia)”
(consulte la página 12) está en ON, si la unidad recibe la señal
PTY31 (emisión de emergencia), “ALARM” aparecerá en la pantalla
de forma automática.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PI
Identificación de programas
PS
Nombre del servicio del programa
AF
Lista de frecuencias alternativas
TP
Programa de tráfico
TA
Anuncios sobre el tráfico
PTY
Tipo de programa
EON
Otras redes mejoradas
Pulse FUNC. para activar el modo normal.
El indicador “FUNC” se apaga.
Asegúrese de que se apaga el indicador “FUNC” y, a
continuación, pulse el botón memorización que
contenga la emisora RDS deseada.
Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las
de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte
“Ajuste PI SEEK” en la página 12), la unidad vuelve a
buscar una emisora en la lista PI (identificación de
programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la
unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el número
de memorización desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda
recibirse, pulse el mismo botón memorización para
sintonizar la emisora regional de otro distrito.
Pulse FUNC. para que se ilumine el indicador
“FUNC”.
Pulse 1 AF para activar el modo RDS.
Pulse 1 AF para activar el modo RDS.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad
buscará y sintonizará automáticamente una emisora de
señal más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de
radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión
normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de
datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y
resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que esté
transmitiendo el mismo programa.
1
Pulse FUNC. para que se ilumine el indicador
“FUNC”.
• Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de
Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán
memorizarse en las bandas F1, F2 y F3.
Recepción de emisoras de RDS
regionales (locales)
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
Se activará el modo SETUP.
BASS ENGINE
2
3
SETUP
RETURN (OFF)
BASS ENGINE
Pulse
o
para seleccionar el modo RDS
REGIONAL y, a continuación, pulse MODE.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON
u OFF.
En el modo OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
11-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 12 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Ajuste PI SEEK
1
Configuración de la hora con ajuste
automático
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
Se activará el modo SETUP.
BASS ENGINE
2
3
4
SETUP
RETURN (OFF)
BASS ENGINE
Si se ajusta en ON, la hora se configurará automáticamente mediante
datos RDS.
1
Pulse
o
para seleccionar PI SEEK y, a
continuación, pulse MODE.
Se activará el modo SETUP.
BASS ENGINE
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON
u OFF.
2
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
3
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
4
Gire la recepción PTY31 (emisión de emergencia) a ON/OFF.
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
Se activará el modo SETUP.
BASS ENGINE
2
3
SETUP
RETURN (OFF)
BASS ENGINE
Pulse
o
para seleccionar el modo ALERT
PTY31 y, a continuación, pulse MODE.
1
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON
u OFF.
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
Si se recibe una emisión de emergencia, el nivel del
volumen cambiará automáticamente a la configuración
memorizada en el modo de información de tráfico.
Para obtener más información, consulte la sección
“Recepción de información sobre el tráfico” en la
página 12.
RETURN (OFF)
BASS ENGINE
Pulse
o
para seleccionar el modo AUTO
CLOCK y, después, pulse MODE.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar ON
u OFF.
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Recepción de información sobre el
tráfico
Si lo ajusta en ON, las emisiones de emergencia se
recibirán, independientemente de la fuente seleccionada.
“ALARM” también se mostrará durante la recepción.
4
SETUP
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión
de emergencia)
1
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
•
•
•
•
Pulse TA para que se ilumine el indicador “TA”.
Pulse
o
para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el
tráfico, se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se
esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el
tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera.
Cuando comience la emisión de la información sobre el
tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en la
pantalla aparecerá “TRF-INFO” durante 5 segundos.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el
tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de
espera.
Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por
debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de
recepción durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un
nivel determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA”
parpadeará.
Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
recibiendo, pulse ligeramente el botón TA para saltar tal
información. El modo TA permanecerá activado para recibir la
siguiente emisión de información sobre el tráfico.
Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La
próxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá
automáticamente al nivel de volumen memorizado.
En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
12-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 13 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1
2
Pulse FUNC. para que se ilumine el indicador
“FUNC”.
Pulse 3 PTY para activar el modo PTY, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de
FM).
Recepción de información sobre el
tráfico durante la reproducción de un
disco compacto o la escucha de la radio
1
2
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se
visualizará durante 10 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará “NO PTY”
durante 10 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el
visualizador mostrará “NO PTY”.
Pulse
y
antes de 10 segundos de haber
activado el modo PTY para elegir el tipo de
programa deseado mientras esté visualizándose
PTY (tipo de programa).
Cuando no puedan recibirse emisoras de información
sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto,
la parte subrayada del indicador “TA” parpadeará.
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en
uno.
LIGHT M
4
CLASSICS
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará
durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se
encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará “NO
PTY” durante 10 segundos.
5
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticamente la emisora de información sobre el tráfico
de otra frecuencia.
OTHER M
Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo
de programa seleccionado, después de haber
seleccionado el tipo de programa mantenga
presionado 3 PTY por lo menos antes de que
transcurran 10 segundos.
Pulse
y
para seleccionar una emisora de
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el
tráfico, la unidad silenciará el reproductor/cambiador de
discos compactos o la emisora de FM normal de forma
automática.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico,
la unidad volverá automáticamente a la reproducción de la
fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha
emisión.
• Si tras pulsar 3 PTY no se ha realizado ninguna operación en menos
de 10 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3
Pulse TA para que se ilumine el indicador “TA”.
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON)
para seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista
de AF. La parte subrayada del indicador “EON” se enciende
mientras se recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté
recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor
sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita
información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3
Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione TA.
El indicador “TA” se apaga.
Pulse FUNC. para activar el modo normal.
El indicador “FUNC” se apaga.
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador “FUNC”. Si
no ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el
indicador “FUNC” se apagará.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera
dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias,
porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de
noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que
esté escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que
no sea LW ni MW.
1
2
Pulse FUNC. para que se ilumine el indicador
“FUNC”, mientras la unidad se encuentra en el modo
Radio (recepción de FM).
Pulse NEWS 2 para activar el modo PRIORITY
NEWS.
Aparece el indicador “NEWS” en la pantalla.
Para desactivar la función de prioridad del tipo de noticias
(PRIORITY NEWS), vuelva a presionar NEWS 2.
• En esta función, a diferencia de la función TA, el volumen no
aumenta automáticamente.
3
Pulse FUNC. para activar el modo normal, mientras
la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción
de FM).
El indicador “FUNC” se apaga.
13-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 14 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Visualización de radiotexto
CD/MP3/WMA
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Codificador SOURCE/
POWER
/
(OPEN) rotatorio
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la
radio.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Si hay PS (Nombre del servicio del programa)
PS (Nombre del servicio del programa)*
Reloj
Radiotexto
PS (Nombre del servicio del programa)
* Mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2 segundos si PS
aparece en el modo de radio. La frecuencia aparecerá durante 5
segundos.
MODE
FUNC.
4
TITLE
5
Si no hay PS (Nombre del servicio del programa)
FREQUENCY
Reloj
Radiotexto
FREQUENCY
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos,
luego comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
• Si no hay mensaje en texto que se pueda recibir, o si la unidad no
puede recibir el mensaje en texto adecuadamente, el visualizador
mostrará “NO TEXT”.
Reproducción
1
Pulse
(OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
Cierre el panel frontal de forma manual.
Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/POWER para
cambiar al modo de DISC.
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER
*1 Sólo
*2 Sólo
3
DISC
IPOD*1
TUNER
si el iPod está conectado.
si el cambiador de CD está conectado.
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA, pulse
para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado
forma continua.
4
CHANGER*2
o
o
se cambiarán las carpetas de
Pulse
o
para seleccionar la pista (o
archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse
.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado
.
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse
.
Avance rápido:
Mantenga pulsado
.
14-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 15 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
5
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/ .
Si vuelve a pulsar
reproducción.
6
/
Modo de repetición
volverá a activarse la
Para extraer el disco, pulse
tras haber presionado
(OPEN) para abrir el panel frontal.
• No extraiga un CD durante su ciclo de expulsión. No cargue más de
un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar
un mal funcionamiento.
• Si el CD no se expulsa, mantenga presionado
durante al menos 2
segundos.
• El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio,
MP3 y WMA.
• Los archivos en formato WMA protegidos por DRM (Digital Rights
Management, función de protección de derechos de propiedad
intelectual) no se pueden reproducir en esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA
muestra el número de archivos grabados en el disco.
• El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente
cuando se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable
de bits).
• Si pulsa durante la reproducción M.I.X DISC, se reproducirán los
archivos nuevos en secuencia aleatoria. Si pulsa , se reproducirá
el principio del archivo actual.
Pulse
4 para reproducir de forma repetida la pista
que esté reproduciéndose.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse
4 de nuevo y seleccione RPT
repetición.
para desactivar el modo de
Modo de disco compacto (CD):
: sólo se reproduce varias veces una pista
: se repite varias veces un disco
*1 Si se ha conectado un cambiador de CD
• Si se ajusta el modo REPEAT en la posición ON durante la
reproducción M.I.X. (M.I.X. ONE) en el modo de cambiador de CD,
ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
Visualización de reproducción de MP3/WMA
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se describe a
continuación.
F01 T03 10'15
Visualización
del número de
carpeta
Visualización Tiempo
del número de transcurrido
archivo
• Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte la sección
“Visualización de texto” (página 27) para obtener información
acerca del cambio de visualización.
• Si el número de carpeta o archivo es de tres dígitos, F o T pasan a ser
números a partir del cien.
: sólo se reproduce varias veces un archivo
: sólo se reproducen varias veces los archivos
incluidos en una carpeta
: se repite varias veces un disco
*2 Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3
• Si se ha conectado un cambiador de 6 discos o un cambiador de CD
compatible con MP3:
En modo de cambiador de CD, pulse FUNC. para iluminar el
indicador “FUNC”, y vaya al paso anterior antes de que
transcurran 10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos:
En modo de cambiador de CD, pulse FUNC. dos veces para
iluminar el indicador “FUNC”, y vaya al paso anterior antes de que
transcurran 10 segundos.
15-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 16 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Búsqueda en texto de CD
Pulse 5
Las pistas se pueden buscar y reproducir usando el texto de CD en el
disco. En el caso de discos y cambiadores que no admitan texto, las
búsquedas se pueden realizar usando los números de pista.
en el modo de reproducción o pausa.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia
aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5
de nuevo.
1
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
: Modo M.I.X. desactivado
Modo de cambiador de discos compactos:
: las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
: en este modo, las pistas de todos los discos
en el cargador actual se incluirán en la
reproducción de secuencia aleatoria.
2
Búsqueda de nombre de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA)
Puede realizar búsquedas y mostrar el nombre de la carpeta y del
archivo que se está reproduciendo actualmente.
Funcionamiento de la unidad principal
Modo MP3/WMA:
2
: sólo se reproducen en secuencia aleatoria
los archivos incluidos en una carpeta.
* Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3
• Si se ha conectado un cambiador de 6 discos o un cambiador de CD
compatible con MP3:
En modo de cambiador de CD, pulse FUNC. para iluminar el
indicador “FUNC”, y vaya al paso anterior antes de que
transcurran 10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos:
En modo de cambiador de CD, pulse FUNC. dos veces para
iluminar el indicador “FUNC”, y vaya al paso anterior antes de que
transcurran 10 segundos.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
pista que desee y, a continuación, pulse MODE.
• Mantenga pulsado
durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de texto de CD.
1
: Modo M.I.X. desactivado
durante la reproducción.
Se reproducirá la pista seleccionada.
• Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la
reproducción RPT
(REPEAT ALL) en el modo de cambiador de
CD, ésta sólo afectará al disco actual.
: los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria.
Si se conecta un cambiador de CD
compatible con MP3, todos los archivos de un
disco se reproducen en secuencia aleatoria y
la reproducción salta al disco siguiente.
Pulse
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
Modo de disco compacto (CD) interno:
Durante la reproducción de MP3/WMA, pulse
activar el modo de búsqueda.
para
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda de nombre de carpeta o de
archivo y, a continuación, pulse .
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
3
4
Seleccione la carpeta que desee girando el
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Pulse
/ para reproducir el primer archivo de la
carpeta seleccionada.
• Mantenga pulsado
durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de nombres de archivos.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse
FUNC. para volver al modo de búsqueda de selección.
• Si un disco sólo contiene la carpeta raíz, no será posible realizar la
búsqueda por nombre de carpeta.
• Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de carpetas.
16-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 17 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Modo de búsqueda de nombres de archivos
3
4
5
Pulse
o
para seleccionar otra carpeta.
Seleccione el archivo que desee girando el
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Pulse MODE para reproducir el archivo
seleccionado.
• Mantenga pulsado
durante, al menos, 2 segundos en el modo de
búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela
cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse
FUNC. para cambiar al modo anterior (modo de búsqueda por
carpeta o el modo de búsqueda seleccionado.)
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de archivos.
Operaciones con el mando a distancia
1
Mantenga pulsado / /SEARCH durante al menos
2 segundos durante la reproducción.
La lista de nombres de la carpeta aparece en la pantalla del
monitor opcional.
2
Pulse o para seleccionar un nombre de carpeta
y, a continuación, pulse ENT.
Aparecerá la lista de nombres de archivos de la carpeta
seleccionada.
3
Pulse o para seleccionar un nombre de archivo
y, a continuación, pulse ENT.
Se reproducirá el archivo seleccionado.
• Si hay 8 o más nombres en la lista, pulse
o
para cambiar de
página.
• Pulse RETURN para desactivar el modo de búsqueda durante el
modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse
RETURN para cambiar al modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas o de
búsqueda de nombres de archivos, mantenga pulsado
/ /
SEARCH durante al menos 2 segundos para cancelar el modo de
búsqueda correspondiente.
¿Qué es WMA?
WMA, o “Windows Media™ Audio”, son las siglas para datos de
audio comprimidos.
El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede
conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de tamaño
reducido.
Método de creación de archivos MP3/WMA
Los datos de audio MP3/WMA se comprimen mediante el
software especificado. Para obtener información detallada
sobre la creación de archivos MP3/WMA, consulte el manual del
usuario del software.
Los archivos MP3/WMA que pueden reproducirse mediante
este dispositivo tienen la extensión “mp3”/“wma”. Los archivos
sin extensión no podrán reproducirse. (Puede utilizarse la
versión 7.1, 8 y 9 de archivos WMA.)
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción
admitidos
MP3
Índices de
32 kHz - 48 kHz
muestreo:
Velocidades de 32 - 320 kbps
bits:
WMA
Índices de
32 kHz - 48 kHz
muestreo:
Velocidades de 32 - 320 kbps
bits:
Tenga en cuenta que para los índices de muestreo, la
visualización de fotogramas de este dispositivo (página 27)
puede no mostrarse correctamente.
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente
según el índice de muestreo.
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un
archivo MP3/WMA, este dispositivo podrá mostrar los datos de
etiqueta ID3/etiqueta WMA de título (título de pista), de nombre
de artista y de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos
de un solo byte y el subrayado. Con caracteres no admitidos,
aparece “NO SUPPORT”.
El número de caracteres puede estar limitado o no mostrarse
correctamente, dependiendo de la información de etiqueta.
Producción de discos MP3/WMA
Acerca de MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3/WMA) o su distribución, transferencia o
copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del
propietario de copyright están estrictamente prohibidos por las
leyes de copyright y por tratados internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un
estándar de compresión formulado por ISO (International
Standardization Organization) y MPEG, que es una institución
conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a
relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de
música a un décimo de su tamaño original. Esto se obtiene
mientras se mantiene una calidad similar a la de CD. El formato
MP3 permite obtener relaciones de alta compresión eliminando
los sonidos que son inaudibles para el oído humano o
enmascarados por otros sonidos.
Los archivos MP3/WMA se preparan y, a continuación, se
escriben en un CD-R o CD-RW (DVD-R/DVD-RW) mediante un
software de escritura de CD-R. Un disco puede contener hasta
1024 archivos/256 carpetas (incluidas las carpetas raíz).
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir este dispositivo son discos
CD-ROM, CD-R y CD-RW.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel
1 ó 2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio
raíz). El número de caracteres de los nombres de carpeta/
archivo es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son
letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y ‘_’ (guión bajo).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar
Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No
obstante, ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc.
no se muestran correctamente.
17-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 18 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM, CD-ROM XA, discos
compactos de modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
Orden de archivos
DVD/Video CD
En esta sección se describe el funcionamiento del mando a distancia y
de la unidad principal.
La unidad reproduce los archivos en el orden en que los escribe
el software de escritura. Por lo tanto, es posible que el orden de
reproducción no sea el mismo que el orden de entrada. El orden
de reproducción de las carpetas y archivos se muestra a
continuación. Sin embargo, el orden de reproducción de
carpetas y archivos difiere del número de carpeta y de archivo
que aparece en el visualizador.
(OPEN)
SOURCE/
POWER
/
4
Carpeta raíz
DN
RETURN
/
MENU
CLR
DISP./TOP M.
AUDIO
Carpeta
UP
ENT.
teclas
numéricas
(0 a 9)
ANGLE
SUBTITLE
Archivo MP3/WMA
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada
para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor
será la calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un
índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44.100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/
WMA.
MP3: etiqueta ID3
WMA: etiqueta WMA
• El funcionamiento del DVD y del Vídeo CD se puede controlar desde
el mando a distancia y desde la unidad principal. En esta sección se
describe el funcionamiento del mando a distancia y de la unidad
principal.
• Para ver DVD y Vídeo CD, es necesario el monitor de televisión
opcional.
• El modelo DVA-9861Ri cambia automáticamente la señal de salida
de vídeo (NTSC o PAL) según el disco. Para definir NTSC o PAL en
el monitor conectado, consulte el Manual de usuario del monitor.
Los discos que pueden utilizarse para cada tipo se
representan con las siguientes marcas.
Se pueden utilizar discos comerciales de DVD
de audio.
Se pueden utilizar discos DVD de vídeo
comerciales (empleados para la distribución de
películas, etc.) o discos DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW grabados en modo de vídeo.
Se pueden utilizar discos DVD-R/DVD-RW
grabados en modo DVD-VR.
Se pueden utilizar discos de Vídeo CD.
Carpeta raíz
La carpeta raíz se halla en el nivel superior del sistema de archivos.
La carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos.
18-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 19 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Si aparece la pantalla de menús
Reproducción de un disco
En los DVD y los CD de vídeo con control de reproducción (PBC), la
pantalla de menús puede aparecer automáticamente. Si ocurriera esto,
realice la operación descrita más adelante para comenzar la
reproducción.
Precaución
• No todas las funciones descritas en este manual son aplicables a
todos los DVD. Consulte las instrucciones de cada DVD para
obtener más información sobre las funciones admitidas.
• Las huellas dactilares en un disco pueden afectar de forma
adversa a la reproducción. Si se produjera un problema, extraiga
el disco y compruebe si hay huellas dactilares en el lado de
reproducción. Limpie el disco si fuera necesario.
• Al utilizar el mando a distancia, tenga cuidado de presionar un
botón por vez. Si se presionan varios botones al mismo tiempo
puede producirse un funcionamiento erróneo.
• Si intentara una operación no válida (basada en el tipo de disco
en reproducción), en la pantalla del monitor se visualizará el
símbolo siguiente:
Función de reproducción de posición en memoria
Aunque se apague la unidad, se ponga la llave de contacto en posición
OFF o se cambia de fuente durante la reproducción, ésta se reanudará
desde el punto en el que se quedó al volver a conectar la alimentación.
1
Pulse
(OPEN).
Se abrirá el panel frontal.
2
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
• En muchos discos, también puede visualizarse la pantalla de menús
presionando MENU.
Menú de DVD
Pulse , ,
o
para seleccionar el elemento que
desee y, a continuación, pulse ENT.
• En algunos discos es posible seleccionar los elementos de la pantalla
de menús con las teclas numéricas (de “0” a “9”).
• Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo
de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
Menú de Vídeo CD
Utilice las teclas numéricas (de “0” a “9”) para
seleccionar el número que desee y, a continuación,
pulse ENT.
• La pantalla de menús no aparece cuando se desactiva la función
PBC. En este caso, ajuste VCD PLAY MODE para activar la función
PBC. Para obtener más información, consulte la sección
“Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo”
(página 35).
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
Búsqueda de programas
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
1
Cierre el panel frontal de forma manual.
Si ya hay un disco insertado, pulse el botón SOURCE/
POWER en la unidad principal para cambiar al modo DISC.
Aparece la pantalla de lista de búsqueda de programas.
2
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER
DISC
IPOD*1
CHANGER*2
TUNER
*1 Sólo si el iPod está conectado
*2 Sólo si el cambiador de CD está conectado
3
Para extraer el disco, pulse
tras haber presionado
(OPEN) para abrir el panel frontal.
• No extraiga un disco durante su ciclo de expulsión. No cargue más
de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden
provocar un mal funcionamiento.
• Si el disco no se expulsa, mantenga presionado
durante al menos
2 segundos.
• No se reproducirá automáticamente la cara contraria de un DVD de
dos caras. Retire el disco, déle la vuelta y vuelva a insertarlo.
• No inserte nunca discos de mapas de navegación porque con ellos
podrá estropearse el aparato.
• Consulte también la sección “Configuración del DVD” (páginas 30 32).
Pulse y mantenga presionado DISP./TOP M.
durante, al menos, 2 segundos mientras se
reproduce un disco DVD-VR.
Presione
o
para seleccionar el programa que
desee y luego presione ENT.
El programa seleccionado se reproducirá.
• Si PLAY LIST está seleccionado, aparecerá la pantalla de la lista de
búsqueda por lista de reproducción.
Búsqueda por lista de reproducción
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
1
Pulse MENU mientras se reproduce un disco DVDVR.
Aparece la pantalla de lista de búsqueda de listas de
reproducción.
2
Presione
o
para seleccionar la lista de
reproducción que desee y luego presione ENT.
Se reproducirá la lista de reproducción seleccionada.
• Sólo se pueden utilizar discos que contengan una lista de
reproducción.
• Si PROGRAM LIST está seleccionado, aparecerá la pantalla de la
lista de búsqueda de programas.
19-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 20 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Detención de la reproducción (PRESTOP)
DVD de audio (modo VOFF)*
1
Presione durante la reproducción para detener la misma. Tal posición
será almacenada en la memoria.
1
Pulse
en el mando a distancia durante la
reproducción.
Se visualizará “PRE-STOP”.
2
Pulse
/
en el modo PRE-STOP.
La reproducción comenzará desde la posición en la que se
haya detenido.
• En algunos discos, la posición en la que se haya detenido la
reproducción puede que no sea precisa.
• Si “VOFF” está ajustado, la función PRE-STOP no está disponible
en el disco DVD de audio. (Consulte la sección “Configuración del
modo de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
Durante la reproducción o en pausa, presione
(retroceso rápido) o
(avance rápido) y
manténgalo presionado.
Cuando se mantiene pulsado durante más de 1 segundo, el
disco avanzará/retrocederá a 21 veces la velocidad normal.
2
Suelte
o
para volver a la reproducción normal.
* Ajuste “VCAP” (Video Capable Audio Player) o “VOFF” (Video
OFF) en la configuración personalizada. Para obtener más
información, consulte la sección “Configuración del modo de
reproducción de discos DVD de audio” (página 35).
• No se oye sonido durante el avance o el retroceso rápido.
• Puede avanzar o retroceder rápidamente una única pista en proceso
de reproducción en Vídeo CD equipados con la función PBC (control
de reproducción).
• En los DVD y CD de vídeo con control de reproducción (PBC) puede
que reaparezca la pantalla de menús durante el avance rápido/
retroceso rápido.
Detención de la reproducción
Búsqueda del inicio de capítulos o pistas
Pulse
dos veces en el mando a distancia durante la
reproducción.
Durante la reproducción, pulse
Se visualizará “STOP” y la reproducción se detendrá.
• También puede detener la reproducción presionando durante más
de 2 segundos de forma continua.
• La reproducción comienza desde el principio cuando
/ ha sido
presionado mientras la reproducción está detenida.
• Si está ajustado en VOFF, pulse
una vez para detener la
reproducción de audio del DVD (STOP). Consulte la sección
“Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio”
(página 35).
Avance rápido/retroceso rápido
DVD de audio (modo VCAP)*/DVD de vídeo/Vídeo CD
1
Durante la reproducción presione
(retroceso
rápido) o
(avance rápido) y manténgalo
presionado.
Cuando se pulsa durante más de 1 segundo, el disco
avanzará/retrocederá al doble de la velocidad.
Cuando se mantiene pulsado durante 5 segundos más, el
disco avanzará/retrocederá a 8 veces la velocidad normal.
Cuando se mantiene pulsado durante 10 segundos más, el
disco avanzará/retrocederá a 21 veces la velocidad normal.
2
Suelte
o
para volver a la reproducción normal.
o
.
El capítulo/pista cambia cada vez que se presiona el botón y
comienza la reproducción del capítulo/pista seleccionados.
:Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del capítulo o pista
siguiente.
:Presione este botón para comenzar la reproducción
desde el principio del capítulo o pista actual.
• Algunos discos DVD no tienen capítulos.
• Es posible que no se encuentre el principio de una pista en Vídeo CD
equipados con la función PBC (control de reproducción). Ajuste
VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte la
sección “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo”
(página 35).
• Durante la pausa, es posible realizar la operación de discos DVD de
audio.
Explicaciones adicionales
Los “capítulos” son divisiones de las películas o
selecciones musicales de los DVD.
Las “pistas” son divisiones de las películas o selecciones
musicales de los CD de vídeo o de música.
Los “grupos” asocian una pista (una canción) a otras pistas
almacenadas en un DVD de audio.
La reproducción de los grupos varía en función del disco.
Las “listas de reproducción” especifican un rango de
imágenes y su orden de reproducción.
• Sólo se pueden utilizar discos que contengan una lista de
reproducción.
20-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 21 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Selección del programa/lista de
reproducción
Búsqueda por número de título
Durante la reproducción o pausa, pulse
,
en la
unidad o UP, DN en el mando a distancia para seleccionar
el programa/lista de reproducción anterior o siguiente.
El programa/lista de reproducción cambia cada vez que se
presiona el botón y comienza la reproducción del programa/lista
de reproducción seleccionados.
, UP: Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del programa o
lista de reproducción siguientes.
, DN: Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del programa o
lista de reproducción anteriores.
• Sólo cuando se administra una lista de reproducción en el disco,
puede seleccionarse y llevar a cabo la operación.
Reproducción de fotogramas estáticos
(pausa)
1
2
Durante la reproducción, pulse
Pulse
/
/
para reanudar la reproducción.
Avance y retroceso rápido de la
reproducción fotograma a fotograma
En el modo de pausa, pulse
o
.
La imagen avanza o retrocede un fotograma cada vez que
se toca el botón.
2
Pulse
/
•
1
2
Reproducción a cámara lenta
Pulse ENT.
La reproducción comienza desde el número de título
seleccionado.
• Mientras se encuentre en PRE-STOP, esta función buscará el
principio del capítulo por su número.
• Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado
ningún número de título.
• Presione CLR para borrar el último dígito del número de título.
Mantenga presionado CLR durante, al menos, 2 segundos para
cancelar el modo de entrada.
• La reproducción comienza automáticamente para los números de títulos
de dos dígitos, aunque ENT. no haya sido presionado en el paso 2.
El número de grupo de un DVD identifica varias secciones de audio, tal
como ocurre con los capítulos para el vídeo. Utilice esta función para
buscar fácilmente las posiciones en el DVD con su número de grupo.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el
número del grupo que desee reproducir con las teclas
numéricas (de “0” a “9”).
La reproducción comienza desde el número de grupo
seleccionado.
• Mientras se encuentre en PRE-STOP, esta función buscará el
principio de la pista por su número.
Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte la
sección “Búsqueda directa por número de capítulo o de pista”
(página 22).
• Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado
ningún número de grupo.
Búsqueda por número de programa o de
lista de reproducción
Utilice esta función para buscar fácilmente las posiciones en el DVD
con los programas/listas de reproducción del DVD.
•
1
Si se pulsa y se mantiene pulsado
o
durante el modo de pausa, se activa el modo de
reproducción a cámara lenta a 1/8 de velocidad.
Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos, la
velocidad pasa a ser 1/2 de la normal.
2
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el
número del título que desee reproducir con las
teclas numéricas (de “0” a “9”).
para reanudar la reproducción normal.
• En modo de avance o retroceso rápido de la reproducción fotograma
a fotograma no se emite sonido.
• En discos DVD-VR y Vídeo CD no es posible realizar un retroceso
fotograma a fotograma.
1
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Búsqueda por número de grupo
.
• Durante la reproducción en el modo de fotogramas estáticos no se
reproducirá ningún sonido.
• La imagen o el sonido pueden detenerse temporalmente cuando
comienza la reproducción desde el modo de pausa. Esto no implica
un mal funcionamiento.
1
Utilice esta función para buscar fácilmente las posiciones en el DVD
con los títulos del DVD.
Suelte
o
después, pulse
/
para ponerlo en pausa y,
para iniciar la reproducción.
• En modo de reproducción a cámara lenta no se reproduce el sonido.
• No es posible reproducir presentaciones de diapositivas a cámara lenta.
• Las cifras de 1/2 y 1/8 de velocidad son aproximadas. La velocidad
real varía de un disco a otro.
• En discos DVD-VR y Vídeo CD no es posible realizar el retroceso a
cámara lenta.
2
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el
número del programa o lista de reproducción que desee
reproducir con las teclas numéricas (“0” a “9”).
Pulse ENT.
La reproducción comienza desde el número de programa o
de lista de reproducción seleccionado.
• Mientras se encuentre en PRE-STOP, esta función buscará el
principio del capítulo por su número.
• Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado
ningún número de programa o de lista de reproducción.
• Presione CLR para borrar el último dígito del número del programa/
lista de reproducción. Mantenga presionado CLR durante, al menos,
2 segundos para cancelar el modo de entrada.
• Dependiendo del número de dígitos introducidos, la reproducción puede
comenzar automáticamente aun si ENT. no se pulsa en el paso 2.
21-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 22 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Búsqueda directa por número de
capítulo o de pista
DVD de vídeo
Para reproducir el capítulo repetidamente.
Para reproducir el título repetidamente.
Para reanudar la reproducción
normal. (Ajustado en fábrica)
Utilice esta función para ir fácilmente al principio de los capítulos o
pistas del disco.
•
1
2
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
DVD-VR (durante la reproducción del programa)
Durante la reproducción, el modo PRE-STOP o
pausa, introduzca el número del capítulo o de la
pista que desee utilizando las teclas numéricas
(de “0” a “9”).
Para reproducir el capítulo repetidamente.
Para reproducir el programa
repetidamente.
Pulse ENT.
Para reproducir todos los programas
repetidamente. (Ajustado en fábrica)
La reproducción comienza desde el capítulo o la pista
seleccionados.
• Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado
ningún número de capítulo.
• Mientras está detenido, la búsqueda se puede aplicar a Vídeo CD.
• Es posible que no se encuentre directamente el principio de una pista
en Vídeo CD equipados con la función PBC (control de
reproducción). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función
PBC. Consulte la sección “Configuración del modo de reproducción
de CD de vídeo” (página 35).
• Dependiendo del número de dígitos introducidos, la reproducción
puede comenzar automáticamente aun si ENT. no se pulsa en el paso
2.
• Presione CLR para borrar el último dígito del número de capítulo/
pista. Mantenga presionado CLR durante, al menos, 2 segundos
para cancelar el modo de entrada.
DVD-VR (durante la reproducción de la lista de
reproducción)
Para reproducir el capítulo repetidamente.
Para reproducir la lista de reproducción
repetidamente.
Para reanudar la reproducción
normal. (Ajustado en fábrica)
VÍDEO CD
Para reproducir la pista repetidamente.
Reproducción con repetición
Para reproducir repetidamente el
disco entero. (Ajustado en fábrica)
La reproducción no se repite.
Utilice esta función para reproducir los títulos, capítulos o pistas del
disco de forma repetida.
Durante la reproducción, presione
principal.
4 en la unidad
El modo de repetición cambia cada vez que se presione el
botón.
DVD de audio (modo VCAP)*1
Para reproducir la pista repetidamente.
Para reproducir el grupo
repetidamente.
*1 Ajuste “VCAP” o “VOFF” en la configuración predeterminada.
Para obtener más información, consulte la sección “Configuración
del modo de reproducción de discos DVD de audio” (página 35).
*2 Sólo se muestra en el modo de cambiador.
• Los modos de repetición de pista/disco no se pueden utilizar en CD
de vídeo con control de reproducción (PBC). Ajuste VCD PLAY
MODE para desactivar la función PBC. Consulte la sección
“Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo”
(página 35).
• En algunos discos no se puede cambiar el modo de repetición.
• Durante la reproducción de discos DVD de vídeo, si pulsa
4 y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, la unidad
cambiará a REPEAT OFF.
Para reanudar la reproducción normal.
(Ajustado en fábrica)
DVD de audio (modo VOFF)*1
Para reproducir la pista repetidamente.
Para reproducir el grupo
repetidamente.
Para reproducir el disco completo
repetidamente. (Ajustado en fábrica)
22-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 23 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Cambio del idioma del audio
Cambio de los subtítulos (idioma)
En el caso de discos con varios canales o idiomas de audio, es posible
cambiar el idioma de audio temporalmente durante la reproducción.
El DVD tiene múltiples opciones de idioma de los subtítulos. Se puede
cambiar el idioma del subtítulo durante la reproducción, o se puede
hacer que desaparezcan los subtítulos.
•
Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción presione AUDIO.
El sonido cambiará entre los distintos modos de audio grabados
en el disco cada vez que se pulse el botón.
• Cuando se active la alimentación o se cambie el disco se ajustará el
idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si un disco no
incluye el idioma que ha seleccionado para la pista de audio
predeterminada, se selecciona el idioma predeterminado del disco en
su lugar. Consulte la sección “Configuración del idioma”
(página 31).
• En algunos discos no es posible cambiar el idioma del audio durante
la reproducción. En ese caso, seleccione el idioma del audio en el
menú del DVD.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
idioma del audio.
Discos DVD-VR/Vídeo CD con audio
multiplexado
DVD-VR
Durante la reproducción, pulse AUDIO y manténgalo
presionado durante, al menos, 2 segundos.
Cada vez que se pulse el botón cambiará la combinación de
canales izquierdo (L) y derecho ( R ).
LR
LL
RR
Cada vez que presione el botón, el subtítulo cambiará entre los
idiomas disponibles en el disco y el subtítulo desactivado.
Durante la reproducción de discos DVD-VR, la visualización de
los subtítulos se ajusta en ON o en OFF.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
idioma de los subtítulos.
• En algunos discos no se pueden cambiar los subtítulos (idioma)
durante la reproducción. En este caso haga la selección desde el
menú del DVD.
• Cuando se active la alimentación o se cambie el disco, se ajustará el
idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si el disco no
incluyera tal idioma, se ajustará el idioma por defecto del disco.
Consulte la sección “Configuración del idioma” (página 31).
• En algunos discos los subtítulos se visualizarán aunque se ajuste a
desactivado.
• Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo
de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
Consejos
Cambio desde el menú del disco.
En algunos discos el idioma del audio, el ángulo y los subtítulos
pueden cambiarse desde el menú del disco.
LR
DVD de vídeo
Vídeo CD
Durante la reproducción presione AUDIO.
Cada vez que se pulse el botón cambiará la combinación de
canales izquierdo (L) y derecho ( R ).
LR
Durante la reproducción, pulse SUBTITLE.
LL
RR
LR
Cambio del ángulo
1. Presione MENU, seleccione el elemento y luego
presione ENT.
2. Pulse , , o
para seleccionar el idioma o el
ángulo y, a continuación, pulse ENT.
(En algunos discos pueden seleccionarse con las
teclas numéricas de “0” a “9” mientras el menú de
idioma o de ángulo estén visualizados.)
DVD de audio
En los DVD en los que las imágenes se hayan fotografiado desde
múltiples ángulos, el ángulo puede cambiarse durante la reproducción.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse ANGLE.
El ángulo cambia entre los ángulos grabados en el disco cada
vez que se presione el botón.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
ángulo.
• Dependiendo del disco, el ángulo puede cambiar de una o dos
formas.
- De forma continua: el ángulo cambia suavemente.
- De forma no continua: al efectuar el cambio de ángulo se
muestra una imagen fija y, a continuación, el ángulo cambia.
• Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo
de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
1. Presione y mantenga pulsado DISP./TOP M.,
seleccione el elemento y luego presione ENT.
2. Pulse , , o
para seleccionar el idioma o el
ángulo y, a continuación, pulse ENT.
(En algunos discos pueden seleccionarse con las
teclas numéricas de “0” a “9” mientras el menú de
idioma o de ángulo estén visualizados.)
• Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del
modo de reproducción de discos DVD de audio” en la
página 35.)
23-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 24 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Visualización del estado del disco
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar el estado
(número de título, número de capítulo, etc.) del DVD que se reproduce
en la pantalla del monitor en ese momento.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Ejemplo de visualización de DVD-VR
Disco en
Número del
reproducción capítulo actual
Visualización de la
DVD–VR
N T SC
información de
texto del disco
INFO.
Número del
1
18
1:23'45"
programa actual
PLAY
o lista de
REPEAT D I SC
AUDIO:1/2
LR
reproducción
DOLBY D 3 / 2.1
La pantalla del estado de reproducción se cierra al volver a
pulsar DISP./TOP M..
Estado de
reproducción
Ajuste de repetición
(Ajuste por defecto REPEAT DISC)
Ejemplo de visualización de DVD de audio
Ejemplo de visualización de Vídeo CD
Durante la reproducción, pulse DISP./TOP M.
Aparece el estado de reproducción.
Disco en
reproducción
Número del
grupo actual
Estado de
reproducción
Ajuste de
repetición
(Ajuste por
defecto REPEAT OFF)
Idioma/número
de audio actual
Número de la
pista actual
DVD–A
1
Sistema de TV
(NTSC o PAL)
N T SC
18
1:23'45"
PLAY
REPEAT OFF
A UD I O
1 1
ML P 9 6 k 2 4 b 6
SUBT. : JPN 1 / 2
ANGLE: 1 / 3
Tiempo de
reproducción
de la pista
Salida de señal
de audio actual
Número de
ángulo actual
Sistema de TV
(NTSC o PAL)
Tiempo de
reproducción
del capítulo
Salida de señal
de audio actual
Número/estado
actual del audio
Disco en reproducción
Número de la
pista actual
Estado de
reproducción
Ajuste de
repetición (Ajuste
por defecto REPEAT DISC)
Control de
reproducción
(PBC)
VCD
1
1 2 ' 3 4 "
Tiempo de
reproducción
de la pista
Estado actual del audio
Idioma/número de
subtítulo actual
• Si PBC está activado (ON), no se muestra el número ni el tiempo de
reproducción de la pista actual.
• Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo
de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
Desplazamiento para avanzar o
retroceder páginas
Ejemplo de visualización de DVD de vídeo
Disco en
reproducción
Número del
título actual
Estado de
reproducción
Ajuste de
repetición
(Ajuste por
defecto REPEAT OFF)
Idioma/número
de audio actual
Idioma/número de
subtítulo actual
Número del
capítulo actual
DVD–V
1
Sistema de TV
(NTSC o PAL)
N T SC
18
1:23'45"
PLAY
REPEAT OFF
AUDIO:ENG 1/4
DOLBY D 3 / 2.1
SUBT. : JPN 1 / 2
ANGLE: 1 / 3
Número de
ángulo actual
Tiempo de
reproducción
del capítulo
Salida de señal
de audio actual
Una “página” es una imagen fija almacenada en un disco DVD de
audio.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse 1 y manténgalo
presionado durante, al menos, 2 segundos para ver la
imagen fija anterior. Si pulsa 2 y lo mantiene presionado
durante, al menos, 2 segundos, se mostrará la siguiente
imagen fija. Si pulsa 3 y lo mantiene presionado durante,
al menos, 2 segundos, se mostrará la página inicial.
• En el caso de discos DVD de audio que no contengan páginas, en
función de cada disco DVD de audio, es posible que la función
“Page” no funcione si las imágenes se almacenan en formato de
presentación de diapositivas.
• Si el disco DVD de audio está ajustado en “VCAP”, será posible
realizar la operación. (Consulte la sección “Configuración del modo
de reproducción de discos DVD de audio” en la página 35.)
24-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 25 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Ajuste de sonido
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono
que prefiera.
Codificador SOURCE/
rotatorio
POWER BAND MENU
1
Pulse MENU para seleccionar el modo BASS
ENGINE y, a continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE
2
SETUP
RETURN (OFF)
BASS ENGINE
Pulse
o
para seleccionar el modo del
control de BASS (frecuencia central de los graves).
BASS
TREBLE
Ajuste de la frecuencia central de los graves
MODE
3-1 Pulse SOURCE/POWER para seleccionar la
Ajuste de graves/agudos/balance (entre
los altavoces derechos e izquierdos)/
Fader (entre los altavoces delanteros y
traseros)/Defeat
1
Pulse MODE varias veces para elegir el modo que
desee.
frecuencia central de los graves que desee.
80 Hz
100 Hz
120 Hz
60 Hz
80 Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves mostradas.
Ajuste del ancho de banda de graves
3-2 Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda de
graves deseado.
Cada vez que presione se cambian los modos, como se
indica a continuación:
BASS
TREBLE
SUBW*
DEFEAT
VOLUME
BASS
BALANCE
FADER
Bass: –7 ~ +10
Treble: –7 ~ +7
Subwoofer: 0 ~ +15
Balance: L15 ~ R15
Fader: R15 ~ F15
Defeat: ON/OFF
Volume: 0 ~ 35
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o estrecho.
Un ajuste de ancho potenciará una amplia gama de
frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central.
Un ajuste (NOTHING) estrecho potenciará sólo las
frecuencias cercanas a la frecuencia central.
• Si, transcurridos 5 segundos, no pulsa MODE después de
seleccionar el modo BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, DEFEAT
o SUBW, la unidad volverá automáticamente al modo normal.
* Cuando el modo Subwoofer está ajustado en OFF no es posible
ajustar su nivel.
2
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el
sonido deseado en cada modo.
Si ajusta el modo Defeat en ON, la configuración previa de
el modo BASS y TREBLE volverá a la configuración de
fábrica.
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no funcionarán.
25-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 26 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Ajuste del nivel de graves
Ajuste del nivel de los agudos
3-3*Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
4
3-2*Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de graves deseado (–7~+10).
nivel de agudos deseado (–7~+7).
Puede potenciar o reducir el nivel de los graves.
Puede potenciar el nivel de los agudos.
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 60 segundos, el ajuste
de control de graves se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para
cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste.
Una vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho
de banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas
las demás fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin embargo, el nivel de
graves podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de graves.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON.
• Mientras se encuentra en el modo de ajuste de graves, es posible
acceder al modo de ajuste TREBLE CONTROL pulsando
o
.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 60 segundos, el ajuste
de control de agudos se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente
para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el
ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para
una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM,
MW (LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin embargo, el nivel de
agudos podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de agudos.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
• Mientras se encuentra en el modo de ajuste de agudos, es posible
acceder al modo de ajuste BASS CONTROL pulsando
o
.
* El ajuste también se puede realizar pulsando MODE. Consulte la
sección “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces
derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y
traseros)/Defeat” (página 25).
* El ajuste también se puede realizar pulsando MODE. Consulte la
sección “Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces
derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y
traseros)/Defeat” (página 25).
Visualización del indicador del nivel de graves
Normalmente, se muestra el nivel de graves.
Activación/desactivación del efecto de
sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas
frecuencias a bajos niveles de escucha. Esto compensa la sensibilidad
reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad,
mantenga pulsado MODE durante, al menos, 2
segundos.
Ajuste del control de agudos
Se ilumina el indicador “LD”.
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono
que prefiera.
1
Pulse MENU para seleccionar el modo BASS
ENGINE y, a continuación, pulse MODE.
BASS ENGINE
2
SETUP
RETURN (OFF)
BASS ENGINE
Pulse
o
para seleccionar el modo de
control TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASS
TREBLE
Ajuste de la frecuencia central de los
agudos
3-1 Pulse SOURCE/POWER para seleccionar la
frecuencia central de los agudos que desee.
10,0 kHz
12,5 kHz
15,0 kHz
7,5 kHz
10,0 kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos
mostradas.
26-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 27 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
• No se pueden mostrar títulos o información de texto para DVD y
vídeo CD.
Otras funciones
Acerca del visualizador
TITLE
FUNC.
Cuando aparezca el texto, se iluminarán los indicadores
siguientes en función del modo.
La posición de la canción que se está reproduciendo se
muestra iluminada en el número total de canciones
mostradas. El ejemplo de visualización es tal y como se
muestra a continuación. También se ilumina cuando se
realiza una operación, como el avance rápido, etc.
Visualización de texto
La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá
al reproducir discos compactos compatibles con texto. También es
posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc.
mientras se reproducen archivos MP3/WMA.
Se ilumina cuando se inserta un disco.
<Ejemplo de visualización de la posición de una canción>
(Primera mitad)
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Visualizador en modo Radio:
Si hay PS (Nombre del servicio del programa)
(Parte intermedia)
Indicador/
Modo
Modo CD
Reloj
PS (Nombre del servicio del programa)*1
Radiotexto
PS (Nombre del servicio del programa)
Si no hay PS (Nombre del servicio del programa)
FRECUENCIA
Reloj
Radiotexto
Visualizador en modo MP3/WMA:
N. CARPETA/N. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
N. CARPETA/N. ARCHIVO/RELOJ
NOMBRE CARPETA*3
NOMBRE ARCHIVO*3
NOMBRE ARTISTA*4
NOMBRE
ÁLBUM*4
NOMBRE CANCIÓN*4
FOTOGRAMA*5
N. CARPETA/N. ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
*1 Mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2 segundos en el modo
de visualización PS. “FRECUENCIA” aparecerá durante 5 segundos.
*2 Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Si no existe texto (Nombre de disco o de pista), aparece “DISC
TEXT”/“TRACK TEXT”. Si no hay cambiador, aparece “D TEXT”/
“T TEXT”.
3
* Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
Si no existe nombre de carpeta o de archivo, aparece “FOLDER”/
“FILE”.
4
* Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA contiene información de etiqueta ID3 o de
etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas etiquetas
(el nombre de canción, de artista o de álbum). Los demás datos se
obviarán.
Si no existe información de etiqueta, aparece “ARTIST”/“ALBUM”/
“SONG”.
Si “SCROLL AUTO” está ajustado en “Ajuste de desplazamiento
(TEXT SCROLL)” (página 29), la información de etiqueta se
desplaza de forma automática por la pantalla.
*5 Se muestra el índice de muestreo y la velocidad de bits de grabación
del archivo MP3/WMA. Un archivo WMA de velocidad de bits
variable muestra la velocidad de bits media.
Modo MP3/
WMA
Modo iPod
—
Mientras
aparece
nombre de
carpeta
—
—
Mientras
aparece
nombre de
archivo
—
—
Mientras
aparece
nombre de
artista*
Mientras
aparece
nombre de
artista*
Mientras
aparece texto
(Nombre del
disco)
Mientras
aparece
nombre de
álbum*
Mientras
aparece
nombre de
álbum*
Mientras
aparece texto
(Nombre de
pista)
Mientras
aparece
nombre de
canción*
Mientras
aparece
nombre de
canción*
FRECUENCIA
Visualizador en modo de CD:
N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
N. PISTA/RELOJ
TEXTO (NOMBRE DISCO)*2
TEXTO (NOMBRE PISTA)*2
N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
(Segunda mitad)
• Por ejemplo, si se reproduce la canción número 5 de un total de 10
canciones en el disco, se mostrará “
”.
*Información de etiqueta
Acerca de la función “Texto”
Texto:
Los CD compatibles con texto contienen texto informativo tal
como el nombre del disco y nombre de las pistas. Este texto
informativo se denomina “texto”.
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos (NOTHING) podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
• Para que la información de texto se visualice, el cambiador de CD
debe ser también compatible con discos compactos con texto.
27-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 28 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
• Si el ajuste de desplazamiento (página 29) está establecido en
“SCROLL MANU”, mantenga pulsado TITLE durante, al menos, 2
segundos para que el texto informativo sólo se desplace una vez por
la pantalla (modo TEXT DISPLAY, FOLDER NAME DISPLAY, FILE
NAME DISPLAY o TAG DISPLAY).
• Aparecerá “NO SUPPORT” cuando la información de texto deseada
no pueda mostrarse en esta unidad.
• La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
SETUP
Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus
propias preferencias de utilización. En la personalización de sonido, en
la personalización visual, etc., vaya al menú SETUP para seleccionar la
configuración que desee.
Codificador
rotatorio
SOURCE/
POWER
BAND
MENU
Visualización de la hora
Pulse TITLE varias veces hasta que aparezca la hora.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
Para obtener más información, consulte la sección “Visualización de
texto” (página 27).
• Si selecciona cualquier función del sintonizador o del CD mientras
se encuentra en modo de prioridad del reloj, la visualización de la
hora se interrumpirá momentáneamente. La función seleccionada se
mostrará durante unos 5 segundos antes de que vuelva a aparecer la
visualización de la hora.
• Si la unidad está apagada pero la llave de contacto está encendida,
pulse TITLE para visualizar la hora.
Activación y desactivación del modo de
apagado
MODE
El funcionamiento normal de SETUP se describe en
los pasos 1 al 4, tal y como se muestra a
continuación. A continuación encontrará más
información sobre cada menú de SETUP.
1
Si el modo de apagado está activado, la iluminación de la pantalla y de
los botones se desactivará para reducir el consumo de energía. Al contar
con mayor potencia, mejorará la calidad del sonido.
Para activar o desactivar el modo de apagado, mantenga
pulsado FUNC. durante, al menos, 2 segundos.
BASS ENGINE
2
Una vez que el equipo detecte la presencia del disco, el archivo
de datos se actualiza.
• Es posible almacenar hasta 2 archivos en esta unidad. Si se descarga
un tercer archivo, el primero se sobrescribe y se memoriza el nuevo.
• Para cambiar el papel tapiz, mantenga pulsado ENT. en el mando a
distancia durante al menos 2 segundos mientras el disco no esté
insertado, o cuando se haya seleccionado la opción PRE-STOP o
STOP en el modo de disco.
• Los datos no se borran ni siquiera si se desconecta el cable de
alimentación de la batería.
BASS ENGINE
Pulse
o
para seleccionar el menú SETUP
que desee y, a continuación, pulse MODE.
FM LEVEL
RDS REGIONAL*1
PI SEEK*2
ALERT
PTY31*3
AUTO CLOCK*4
ILLUMINATION
DIMMER
SUBWOOFER
(SUBW SYSTEM)*5
PLAY MODE
SCROLL TYPE
TEXT SCROLL
INT MUTE
AUX IN
(AUX NAME)*6
POWER IC
OPT OUTPUT
DEMO
FM LEVEL.
*1 Consulte “Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)”
(página 11).
*2 Consulte la sección “Ajuste PI SEEK” (página 12).
*3 Consulte la sección “Ajuste de la recepción PTY31 (Emisión de
emergencia)” (página 12).
*4 Consulte la sección “Configuración de la hora con ajuste
automático” (página 12).
*5 Sólo se muestra si SUBW está ajustado en ON.
6
* Sólo se muestra si AUX está ajustado en ON.
3
• Si hay varios archivos almacenados en un disco, sólo se almacenará
el primer archivo en la unidad.
Inserte un disco CD-R/CD-RW que contenga datos.
RETURN (OFF)
(por ejemplo, seleccione SUBWOOFER)
• Si se pulsa cualquier botón de la unidad durante el modo de
apagado, la función se mostrará durante 5 segundos para indicar la
operación antes de volver al modo de apagado.
Para cancelar el modo de apagado, pulse FUNC. y manténgalo
presionado durante, al menos, 2 segundos.
Se escribe un archivo de datos descargado desde el sitio Web de
ALPINE en un disco CD-R/CD-RW y se carga automáticamente al
insertar el disco en el DVA-9861Ri.
El archivo de papel tapiz se puede guardar y mostrar si no se ha
insertado ningún disco o mientras se reproducen archivos de audio CD/
MP3/WMA, o si se detiene la reproducción de un disco DVD.
SETUP
Se activará el modo SETUP.
La iluminación de la pantalla y los botones se desactivará.
Configuración del papel tapiz
Pulse MENU para seleccionar el modo SETUP y, a
continuación, pulse MODE.
Gire el codificador rotatorio para cambiar la
configuración.
(por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF.)
4
Pulse MENU para seleccionar RETURN.
Después de 2 segundos, la unidad vuelve al modo normal.
Si mantiene pulsado MENU durante, al menos, 2 segundos
volverá al modo normal.
28-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 29 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Ajuste de desplazamiento (TEXT SCROLL)
Personalización de sonido
SCROLL AUTO / SCROLL MANU (Ajuste inicial)
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
FM-LEVEL HI (Ajuste inicial) / FM-LEVEL LOW
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de discos compactos y el
sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM.
Activación y desactivación del subwoofer
SUBW ON (Ajuste inicial) / SUBW OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se
muestran más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
1 Pulse MODE varias veces para elegir el modo SUBW.
BASS
TREBLE
SUBW
BALANCE
DEFEAT
VOLUME
BASS
FADER
2 Ajuste el nivel girando el codificador rotatorio.
Ajuste del sistema de subwoofer
SUBW SYS1 (Ajuste inicial) / SUBW SYS2
Seleccione SYS1 o SYS2 para conseguir el efecto de subwoofer
deseado.
SUBW SYS1: El efecto de subwoofer depende del ajuste
principal de volumen.
SUBW SYS2: El efecto de subwoofer es independiente del
ajuste principal de volumen. Por ejemplo, incluso
si el volumen está bajo, el subwoofer seguirá
surtiendo efecto.
Personalización visual
Cambio del color de iluminación
ILLUMI BLUE (Ajuste inicial) / GREEN / AMBER / RED
Puede cambiar el color de iluminación de los seis botones siguientes:
SOURCE/POWER, BAND,
/ /TUNE/A.ME, MENU,
y
.
AZUL
VERDE
ÁMBAR
ROJO
• Según el color de iluminación de estos seis botones, el color de los
otros botones también cambiará.
Cuando el color de los seis botones es AZUL/ÁMBAR/ROJO, el color
de los otros es ROJO. Cuando el color de los seis botones es VERDE,
el color de los otros es también VERDE.
Control de atenuación
DIMMER AUTO (Ajuste inicial) / DIMMER MANU
Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la
unidad con las luces del coche encendidas. Este modo resulta útil si cree
que, tras ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún brilla
demasiado por la noche.
• Si su vehículo dispone de un control de atenuación para el área del
velocímetro, no conecte el cable DIMMER (naranja) de la radio al
control de atenuación.
Ajuste de tipo de desplazamiento
SCROLL TYPE1 / SCROLL TYPE2 (Ajuste inicial)
Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento.
Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera.
SCROLL TYPE1: los caracteres se desplazan secuencialmente y
aparecen desde el lado derecho de la pantalla.
SCROLL TYPE2: los caracteres se muestran de uno en uno y
desaparecen también uno a uno desde la
izquierda de la pantalla cuando ésta se llena
de caracteres.
Este reproductor de CD puede desplazarse por los nombres de los discos
y de las pistas grabadas en discos CD-TEXT, así como por la
información de texto de archivos MP3/WMA, nombres de carpetas y
etiquetas.
SCROLL AUTO: la información de texto del CD, de los
nombres de carpetas y archivos y de las
etiquetas se desplaza automáticamente.
SCROLL MANU: el visualizador se desplaza cuando se carga
un disco, cuando cambia una pista, etc.
• La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de las
carpetas, archivos y etiquetas.
Demostración
DEMO ON / DEMO OFF (Ajuste inicial)
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye
visualización.
• Para salir del modo Demo, establezca DEMO en OFF.
Dispositivo externo
Conexión de un cambiador compatible con MP3 (PLAY
MODE)
CDDA (Ajuste inicial) / CDDA/MP3
Realice este ajuste cuando conecte un cambiador compatible con MP3.
Un cambiador compatible con MP3 puede reproducir discos compactos
que contengan datos de CD y MP3. Sin embargo, en algunos casos
(ciertos discos mejorados), la reproducción puede hacerse complicada.
Para estos casos especiales, puede seleccionar sólo la reproducción de
datos de CD. Si un disco contiene datos de CD y MP3, la reproducción
comenzará por la parte de datos de CD del disco.
CDDA:
CDDA/MP3:
únicamente es posible reproducir datos de CD.
es posible reproducir datos de CD y pistas MP3.
• Tras realizar este ajuste, cambie los discos.
Activación/desactivación del modo de silenciamiento
(INT MUTE)
MUTE ON (Ajuste inicial) / MUTE OFF
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción,
el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal
de interrupción procedente del dispositivo.
Ajuste del modo AUX (V-Link)
AUX IN ON / AUX IN OFF (Ajuste inicial)
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de
interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal
(KCA-410C) a este componente.
Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando está
establecido en AUX IN ON. Seleccione el nombre AUX pulsando
o
y, a continuación, pulse MODE. Después, gire el
codificador rotatorio.
Si el KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos nombres
para AUX.
• Mediante el KCA-410C, es posible conectar hasta dos dispositivos
externos con salida RCA. En este caso, pulse SOURCE/POWER
para seleccionar el modo AUX y, a continuación, pulse BAND para
seleccionar el dispositivo deseado.
29-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 30 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Conexión a un amplificador externo
POWER IC ON (Ajuste inicial) / POWER IC OFF
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al
desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
Configuración del DVD
POWER IC OFF: utilice este modo cuando los
preamplificadores delantero y trasero de la
unidad se utilizan para alimentar a un
amplificador externo conectado a los
altavoces. Con este ajuste, el amplificador
interno principal de la unidad no enviará
ninguna señal de salida a los altavoces.
ENT.
RETURN
Delantero
izquierdo
Amplificador
teclas
numéricas
(0 a 9)
Delantero
derecho
CLR
Trasero
izquierdo
Amplificador
POWER IC ON:
SETUP
Trasero
derecho
los altavoces reciben la señal desde el
amplificador incorporado.
Altavoces
ALTAVOZ
DELANTERO DERECHO
ALTAVOZ
TRASERO DERECHO
ALTAVOZ
TRASERO IZQUIERDO
Delantero
derecho
Trasero
derecho
Procedimiento de configuración del DVD
• La operación de configuración personalizada se controla mediante
el mando a distancia.
Los 4 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes del
DVD. Consulte la sección correspondiente a dicho modo para
obtener más información.
1
Trasero
izquierdo
Pulse SETUP antes de insertar el disco o cuando la
unidad esté en modo de pausa.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
S E T UP
ALTAVOZ
DELANTERO IZQUIERDO
L
T
P
A
C
Delantero
izquierdo
• Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni
reproduce ningún sonido.
• Si conecta un amplificador externo sólo para el subwoofer, ajústelo
en ON.
2
Configuración de la salida digital
N G
S
R E
D I
S T
U
C
N
O
O
A G E
R E E
T A L
S E
M S
S
N
1 6 9
O F F
W I D E
D E
T U P
E T U P
Pulse o para seleccionar el elemento que desee
y, a continuación, pulse ENT.
Aparecerán más elementos.
OPT OUT ON / OPT OUT OFF (Ajuste inicial)
Elementos de configuración:
Para conectar el receptor digitalmente a un procesador de audio, la
salida digital óptica debe estar activada (ON).
• Si utiliza discos DVD de audio, el sonido se obtiene a través de AiNET independientemente del ajuste.
A
V
A
U
U
LANGUAGES / TV SCREEN / PARENTAL / AUDIO SETUP*1 /
CUSTOM SETUP*2
*1 Consulte la sección “Configuración de audio” en la página 33.
*2 Consulte la sección “Configuración personalizada” en la página 35.
3
4
Pulse , ,
o
para cambiar el elemento que
desee y, a continuación, pulse ENT.
Cuando haya terminado con los ajustes, pulse
SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
30-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 31 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes
antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un
cambio. Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se
borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
Configuración del idioma
El idioma del audio, el idioma de los subtítulos y el idioma del menú
pueden ajustarse de acuerdo con sus preferencias.
Una vez fijado el idioma, éste deviene el idioma por defecto. Esta
función es conveniente si siempre prefiere el idioma inglés. (No todos
los discos tienen la opción de cambio del idioma. Si no la tienen, la
reproducción se hará en el idioma de fábrica por defecto.)
Elemento de configuración: LANGUAGE
Otros elementos de configuración: AUDIO / SUBTITLE / MENU
AUDIO:
Ajuste el idioma del audio.
SUBTITLE:
Ajuste el idioma de los
subtítulos que aparecen en la
pantalla.
MENU:
Ajuste el idioma de los
menús (menú de título, etc.).
S E T UP
L A N G U A G E S
A U D I O
A U T O
S U B T I T L E
A U T O
M E N U
A U T O
Opciones de configuración:
modo AUDIO/modo MENU:
AUTO *1 / ENGLISH / JAPANESE / GERMAN / SPANISH /
FRENCH / ITALIAN / SWEDISH / CHINESE / OTHERS *2
Modo SUBTITLE:
AUTO *1 / ENGLISH / JAPANESE / GERMAN / SPANISH / OFF /
FRENCH / ITALIAN / SWEDISH / CHINESE / OTHERS *2
Pulse , ,
o
para seleccionar el idioma que desee y, a
continuación, pulse ENT.
*1 AUTO:
El disco se reproducirá con el idioma de audio o el idioma
de subtítulos ajustado como idioma prioritario para el disco.
*2 OTHERS:
Ajústelo para reproducir el disco con un idioma que no sea
uno de los idiomas visualizados. Presione ENT. y a
continuación utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para
introducir el código del idioma de 4 dígitos. Posteriormente,
vuelva a pulsar ENT. Para obtener información sobre los
códigos de los idiomas, consulte la sección “Lista de
códigos de idiomas” (página 54).
• Si el disco está ya cargado, efectúe cualquiera de los procedimientos
siguientes para decidir el ajuste.
- Apague la unidad principal
- Cambie la fuente de la unidad principal.
• Para cambiar temporalmente el idioma del disco actual, hágalo ya
sea desde el menú del DVD o utilizando la operación descrita en la
sección “Cambio del idioma del audio” (página 23).
• Si el disco no incluye el idioma seleccionado, se ajustará el idioma
por defecto del disco.
• Idiomas ajustados de fábrica:
Idioma del audio: AUTO
Idioma de subtítulos: AUTO
Idioma del menú: AUTO
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Configuración de la pantalla de TV
Siga el procedimiento descrito a continuación para ajustar la pantalla de
emisión según el tipo de monitor de TV utilizado.
Elemento de configuración: TV SCREEN
Opciones de configuración: 16:9 (WIDE) / 4:3 (LETTER BOX) /
4:3 (PAN SCAN)
• En algunos discos, es posible que la imagen no pueda ajustarse con
el tamaño de pantalla seleccionado. (Para obtener más información,
consulte la explicación que se incluye en la caja del disco.)
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
16 : 9 (WIDE)
Seleccione este ajuste
cuando conecte a un
televisor panorámico. Este
es el ajuste seleccionado
de fábrica.
4 : 3 (LETTER BOX)
Selecciónelo cuando se conecte a
un monitor de tamaño convencional
4 : 3 (relación de aspecto normal
del televisor). Puede haber rayas
negras visibles en la parte superior
e inferior de la pantalla (cuando se
reproduce una película de tamaño
16 : 9). El ancho de estas bandas
dependerá de la relación de
aspecto original establecido en el
lanzamiento de la película.
4 : 3 (PAN SCAN)
Selecciónelo cuando se
conecte a un monitor de
tamaño 4 : 3
convencional. La imagen
llenará la pantalla del
televisor. No obstante,
debido a discordancias
de relación de aspecto,
partes de la película en
los extremos izquierdo y derechos no serán visibles
(cuando se reproduce una película de tamaño 16 : 9).
Configuración de código de país
Seleccione el código de país para el que desea establecer el nivel
paterno (control paterno).
Elemento de configuración: PARENTAL
Elemento de configuración adicional: COUNTRY CODE
Opciones de configuración: CODE
1 Pulse
o
para seleccionar “PARENTAL” y, después,
pulse ENT.
Se activa el modo de introducción de contraseña.
2 Utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para escribir la
contraseña de 4 dígitos y, a continuación, pulse ENT.
PASSWORD * * * *
Los números introducidos aparecen como “*”.
La contraseña de fábrica por defecto es 1111.
Aparece el menú PARENTAL.
• Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para
cada dígito. Pulse además CLR durante 2 segundos por lo menos
para borrar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
• Si la contraseña es incorrecta, la unidad muestra la visualización de
introducción de contraseñas después de mostrar el mensaje de error
“PASSWORD ERROR” durante 3 segundos.
31-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 32 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
3 Pulse
o
para seleccionar “COUNTRY CODE” y,
después, pulse ENT.
4 Pulse
o
para seleccionar AUTO u OTHERS.
Si AUTO está seleccionado, pulse ENT.
AUTO: se reproduce el código del país principal de entre
los grabados en el disco.
OTHERS: la opción de configuración cambia a “OTHER”
si se introduce el código del país deseado.
Si AUTO está seleccionado, vaya al paso 6. Si OTHERS
está seleccionado, vaya al paso 5.
5 Utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para escribir el
código de país de 4 dígitos y, a continuación, pulse ENT.
Ejemplo: para Alemania, escriba “6869”
6 Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
• Si desea cambiar la contraseña, seleccione “CHANGE
PASSWORD” en el paso 3 y, a continuación, escriba la nueva
contraseña (4 dígitos) y pulse ENT.
• Anote la contraseña en un papel y guárdelo por si se olvidara el
número.
• Si el código de entrada es incorrecto, la unidad muestra la
visualización de introducción de códigos de país después de mostrar
el mensaje de error “CODE ERROR” durante 3 segundos.
• Para obtener información sobre los códigos de los idiomas, consulte
la sección “Lista de códigos de país” (páginas 55 y 56).
• Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para
cada dígito. Pulse además CLR durante 2 segundos por lo menos
para borrar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Configuración del nivel de calificación (control paterno)
Utilice esta función para restringir la visión de películas a los niños de
niveles de edad adecuados solamente.
Elemento de configuración: PARENTAL
Elemento de configuración adicional: PARENTAL LEVEL
1 Pulse
o
para seleccionar “PARENTAL” y, después,
pulse ENT.
Se activa el modo de introducción de contraseña.
2 Utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para escribir la
contraseña de 4 dígitos y, a continuación, pulse ENT.
PASSWORD * * * *
Los números introducidos aparecen como “*”.
La contraseña de fábrica por defecto es 1111.
Aparece el menú de introducción de nivel de restricción
(PARENTAL LEVEL).
• Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para
cada dígito. Pulse además CLR durante 2 segundos por lo menos
para borrar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
• Si la contraseña es incorrecta, la unidad muestra la visualización de
introducción de contraseñas después de mostrar el mensaje de error
“PASSWORD ERROR” durante 3 segundos.
3 Pulse
o
para seleccionar “PARENTAL LEVEL” y,
después, pulse ENT.
4 Pulse , ,
o
para seleccionar el nivel de
restricción (de 1 a 8) y, a continuación, pulse ENT.
SET UP
PARENTAL >> LEVEL
OFF
8
7
6
5
4
3
2
1
Seleccione “OFF” para cancelar el control paterno o si no
desea ajustar un nivel de calificación.
Mientras más bajo sea el número, mayor será el nivel de
calificación.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
5 Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
• Si desea cambiar la contraseña, seleccione “CHANGE
PASSWORD” en el paso 3 y, a continuación, escriba la nueva
contraseña (4 dígitos) y pulse ENT.
• Anote la contraseña en un papel y guárdelo por si se olvidara el
número.
• En los discos DVD sin calificar, la reproducción no será restringida
incluso si se ajusta el nivel de calificación.
• Una vez ajustado, este nivel de calificación permanecerá en la
memoria hasta que se cambie. Para permitir la reproducción de
discos de niveles de calificación superiores o para cancelar el
control paterno, debe cambiarse el ajuste.
• No todos los discos DVD disponen de la función de Control Paterno.
Si no estuviera seguro acerca de un DVD, reprodúzcalo primero para
confirmar. No deje los DVD que considere inadecuados para los
niños a su alcance.
Sugerencias
• Cambio temporal del nivel de paterno
Algunos discos pueden requerir que cambie el nivel de
calificación realizado en los ajustes por defecto durante la
reproducción. En ese caso, en la pantalla del monitor
aparecerá el siguiente mensaje “PARENTAL LEVEL
CHANGE OK?”
• Para cambiar el nivel paterno para niños y reproducir,
presione ENT.
Aparecerá el modo de introducción de contraseñas. Escriba
la contraseña de 4 dígitos en la pantalla “Configuración
del nivel de calificación (control paterno)” y, a
continuación, pulse ENT.
• Para reproducir sin cambiar el nivel paterno, pulse .
(Si se presiona , el disco se reproduce en el nivel paterno
establecido con “Configuración del nivel de calificación
(control paterno)”.)
32-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 33 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Configuración de audio
4
5
Pulse
o
para cambiar el elemento que desee y,
a continuación, pulse ENT.
Cuando haya terminado con los ajustes, pulse
SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes
antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un
cambio. Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se
borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
ENT.
Configuración de la salida digital
Observe el procedimiento siguiente para ajustar la salida de señal de
audio del DVA-9861Ri.
RETURN
Elemento de configuración: DIGITAL OUT
Elementos de configuración adicional: DOLBY D / DTS
Pulse
o
para seleccionar el elemento que desee y, a
continuación, pulse ENT.
SETUP
DOLBY D:
DTS:
define la salida Dolby Digital.
el ajuste inicial es BITSTREAM.
define la salida DTS.
el ajuste inicial es BITSTREAM.
Opciones de configuración: BITSTREAM / LPCM
Operación de la configuración de audio
Pulse
o
para seleccionar BITSTREAM o LPCM y, a
continuación, pulse ENT.
• La operación de configuración de audio se controla mediante el
mando a distancia.
BITSTREAM:la salida digital cambiará automáticamente
de acuerdo con el tipo de señales de audio
reproducidas.
Asegúrese de seleccionar “BITSTREAM”
cuando desee conectar un procesador de
audio digital y reproducir audio Dolby Digital.
“BITSTREAM” es el ajuste seleccionado de
fábrica.
LPCM:
las señales de audio grabadas en el disco
son convertidas en señales de audio PCM
lineal de 48 kHz/16 bits (para los DVD) o de
44,1 kHz (para los CD de vídeo y los CD)
para la salida.
Los 5 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes de la
configuración de audio. Consulte la sección correspondiente a
dicho modo para obtener más información.
1
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando la
unidad esté en modo de pausa.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
S E T UP
L
T
P
A
C
2
3
A
V
A
U
U
N G
S
R E
D I
S T
U
C
N
O
O
A G E
R E E
T A L
S E
M S
S
N
1 6 9
O F F
W I D E
D E
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
T U P
E T U P
Pulse
o
para seleccionar “AUDIO SETUP” y,
después, pulse ENT.
Pulse o para seleccionar el elemento que desee
y, a continuación, pulse ENT.
Elementos del menú AUDIO SETUP:
DIGITAL OUT/ DOWNMIX MODE
S E T UP
A U D I O
S E T U P
D I G I T A L
D OWNM I X
O U T
MO D E
S U R R O U N D
33-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 34 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Salida de audio/Salida de audio digital óptica
Disco
Formato de grabación de audio
Configuración de salida
digital (DVD SETUP)
Salida de audio digital
óptica
Salida de audio
analógica (Salida AiNET, RCA)
Format
Fs
Q
LPCM
(CD-DA,
DVD-V, DVDA, DVD-VR)
44,1/176,4 kHz
16/20/24 bit
BITSTREAM o LPCM
44,1 kHz, 16 bit, LPCM
2 canales (Downmix 2
canales)*
OK
48/96/192 kHz
16/20/24 bit
BITSTREAM o LPCM
48 kHz, 16 bit, LPCM 2
canales (Downmix 2
canales)*
OK
PPCM
(DVD-A)
44,1/88,2/176,4
kHz
16/20/24 bit
BITSTREAM o LPCM
Sin salida
OK
LPCM
48 kHz, 16 bit, 2 canales
decodificados
(Downmix 2 canales)*
OK
BITSTREAM
Bit stream (máx 7,1
canales)*
OK
LPCM
44,1 kHz, 16 bit, 2
canales decodificados
(Downmix 2 canales)*
OK
BITSTREAM
Bit stream (máx 6,1
canales)*
OK
LPCM
48 kHz, 16 bit, 2 canales
decodificados
(Downmix 2 canales)*
OK
BITSTREAM
Bit stream (máx 6,1
canales)*
OK
LPCM
44,1 kHz, 16 bit, 2
canales decodificados*
OK
BITSTREAM
Bit stream*
OK
LPCM
48 kHz, 16 bit, 2 canales
decodificados
(Downmix 2 canales)*
OK
BITSTREAM
Bit stream (máx 5,1
canales)*
OK
LPCM
44,1 kHz, 16 bit, 2
canales decodificados*
OK
BITSTREAM
Bit stream*
OK
LPCM
48 kHz, 16 bit, 2 canales
decodificados
(Downmix 2 canales)*
OK
BITSTREAM
Bit stream (máx 5,1
canales)*
OK
48/96/192 kHz
16/20/24 bit
Dolby Digital
(-EX)
(DVD-V, DVDA, DVD-VR)
48 kHz
16/18/20 bit
DTS (-ES)
(CD-DA,
DVD-V, DVDA)
44,1 kHz
48/96 kHz
MPEG1Layer
II
(VCD, DVD-V,
DVD-A, DVDVR)
MPEG2Layer
II
(DVD-V, DVDA, DVD-VR)
44,1 kHz
48 kHz
44,1 kHz
48 kHz
MPEG1/2/
2.5Layer III
(MP3, WMA)
16/20/24 bit
16/20/24 bit
16 bit
16 bit
16 bit
16 bit
32 kHz
16 bit
BITSTREAM o LPCM
32 kHz, 16 bit, 2 canales
decodificados
OK
44,1 kHz
16 bit
BITSTREAM o LPCM
44,1 kHz, 16 bit, 2
canales decodificados
OK
48 kHz
16 bit
BITSTREAM o LPCM
48 kHz, 16 bit, 2 canales
decodificados
OK
* Sin salida al reproducir un DVD de audio.
Configuración del modo Downmix
Esta función se aplica a sonido continuo Dolby Digital, DTS.
Elemento de configuración: DOWNMIX MODE
Opciones de configuración: STEREO/SURROUND ENCODED
STEREO:
Downmix estéreo
SURROUND ENCODED: Downmix compatible con
Surround
El ajuste inicial de fábrica es SURROUND ENCODED.
34-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 35 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Configuración personalizada
5
Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes
antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un
cambio. Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se
borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
Configuración del modo de reproducción de discos DVD
de audio
ENT.
Para reproducir discos DVD de audio, puede elegir entre tres
configuraciones distintas. Si se trata de un disco DVD de vídeo y audio,
seleccione VCAP (Video Capable Audio Player) o VOFF (Video OFF)
para reproducir el DVD de audio.
Elemento de configuración: DVD-A PLAY MODE
Opciones de configuración: VIDEO/VCAP/VOFF
RETURN
teclas
numéricas
(0 a 9)
CLR
SETUP
sólo se reproduce el DVD de vídeo si el
disco contiene tanto vídeo como audio.
VCAP:
se reproduce el DVD de audio junto con
el vídeo.
VOFF:
se reproduce el DVD de audio sin el
vídeo.
El ajuste inicial de fábrica es VCAP.
VIDEO:
• Lleve a cabo este ajuste antes de insertar ningún disco. Si ya hay uno
insertado, realice el ajuste después de haberlo extraído.
Configuración del modo de reproducción de CD
Operación de configuración personalizada
• La operación de configuración personalizada se controla mediante
el mando a distancia.
Los 5 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes de la
configuración personalizada. Consulte la sección
correspondiente a dicho modo para obtener más información.
1
Esta unidad se puede configurar para que reproduzca únicamente los
datos de audio o los archivos MP3/WMA en discos que contengan los
datos de audio y los datos MP3/WMA.
Elemento de configuración: CD PLAY MODE
Opciones de configuración: CD-DA/COMPRESSED
únicamente es posible reproducir datos
de CD.
COMPRESSED: sólo se reproducen datos MP3/WMA.
El ajuste inicial de fábrica es CD-DA.
CD-DA:
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando la
unidad esté en modo de pausa.
• Si ya hay un disco insertado, realice el ajuste después de extraerlo.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo
Al reproducir CD de vídeo habilitados con la función de control de
reproducción (PBC), puede elegir si desea activarla o no.
S E T UP
L
T
P
A
C
A
V
A
U
U
N G
S
R E
D I
S T
U
C
N
O
O
A G E
R E E
T A L
S E
M S
S
N
1 6 9
O F F
W I D E
D E
T U P
E T U P
Elemento de configuración: VCD PLAY MODE
Opciones de configuración: PBC ON/PBC OFF
PBC ON: se muestra el menú PBC.
PBC OFF: no se muestra el menú PBC.
El ajuste inicial de fábrica es PBC ON.
2
3
Pulse
o
para seleccionar “CUSTOM SETUP” y,
después, pulse ENT.
Pulse o para seleccionar el elemento que desee
y, a continuación, pulse ENT.
Elementos del menú CUSTOM SETUP:
DVD-A PLAY MODE / CD PLAY MODE / VCD PLAY MODE /
BONUS CODE
S E T UP
C U S T OM
D
C
V
B
4
S E T U P
V D – A P L A Y MO D E
V C A P
D P L A Y MO D E C OM P R E S S
C D P L A Y MO D E
P B C O N
O N U S C O D E
Reproducción del grupo bonus
Además de los grupos habituales, los DVD de audio también contienen
un grupo bonus adicional. Si selecciona el grupo bonus, aunque ya haya
introducido la contraseña, deberá escribir los 4 dígitos de nuevo.
Elemento de configuración: BONUS CODE
Opciones de configuración: CODE
1 Pulse
o
para seleccionar “BONUS CODE” y,
después, pulse ENT.
2 Utilice las teclas numéricas de “0” a “9” para escribir la
contraseña de 4 dígitos y, a continuación, pulse ENT.
• Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para
cada dígito. Pulse además CLR durante 2 segundos por lo menos
para borrar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
3 Cuando haya terminado con los ajustes, pulse SETUP.
La unidad volverá al modo normal.
Pulse
o
para cambiar el elemento que desee y,
a continuación, pulse ENT.
• Si la contraseña del grupo bonus no coincide con la contraseña
configurada, aparecerá automáticamente la pantalla de introducción.
35-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 36 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Procesador de
audio externo
(opcional)
TA
Codificador
rotatorio
MODE
BAND
Procedimiento de ajuste de sonido
Dolby Surround
Realice los ajustes descritos a continuación para reproducir sonido
Dolby Digital y DTS con una mayor calidad.
Procedimiento de ajuste
1
Configuración de los altavoces (página 41)
2
Ajuste de los niveles de los altavoces
(página 41)
(Ajuste del nivel de la señal de salida a los distintos
altavoces)
Botones de memorización
(del 1 al 6)
Cuando se conecta un procesador de audio externo a esta unidad, se
puede manejar desde la propia unidad. Es posible que algunos
procesadores de audio no puedan manejarse desde ella. Cuando se
conecta el PXA-H900, quizás no puedan realizarse algunas de las
operaciones desde la unidad. En tal caso, manéjelos desde el dispositivo
conectado. Las indicaciones siguientes se aplican cuando está
conectada, por ejemplo, una unidad PXA-H700 o un PXA-H701.
Véanse también las instrucciones de funcionamiento del procesador de
audio conectado.
• Los ajustes o las configuraciones realizados en el procesador de
audio conectado no pueden utilizarse correctamente desde esta
unidad.
• Las configuraciones “Configuración de los altavoces”,
“Configuración del control de sonido de graves” y “Ajustes del
ecualizador gráfico” no están disponibles si está conectado
MRA-D550. Además, si está conectado el MRA-F350, el siguiente
ajuste “Configuración del modo MX” no estará disponible.
Asimismo, el contenido de la configuración difiere entre PXA-H700 y
PXA-H701.
• Esta unidad no puede conectarse al PXA-H510.
• Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 15
segundos al configurar el procesador de audio externo, su modo de
control se cancelará y se volverá al modo normal.
(Conexión y desconexión de los altavoces que desee
utilizar y ajuste de su respuesta)
3
Mezcla de graves con el canal trasero
(página 42)
4
Ajuste de la imagen acústica (página 42)
5
Consecución de un potente sonido de volumen
elevado (página 43)
(Consecución de un sonido más suave en el asiento
trasero mezclando las señales del audio delantero
con las señales del altavoz trasero)
(Ajuste de la imagen acústica para lograr un sonido
como si el altavoz central estuviera justo enfrente del
oyente)
(Consecución de un sonido de una potencia aún
mayor, como el sonido de un cine)
6
Ajuste del nivel del DVD (página 43)
7
Almacenamiento de los ajustes en la memoria
(página 44)
(Ajuste del volumen -nivel de señal- en los modos
Dolby Digital, Pro Logic II, DTS y PCM)
(Almacenamiento de todos los ajustes y las
configuraciones realizados en el DVA-9861Ri, no sólo
los anteriores, en la memoria)
En caso de combinar los ajustes automáticos, etc.
Recomendamos realizar los ajustes automáticos antes de introducir los
ajustes de Dolby Surround.
36-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 37 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
MX CD (OFF, CD MX 1 a 3)
El modo CD procesa una gran cantidad de datos. Dichos datos
sirven para reproducir el sonido de forma limpia utilizando la
cantidad de datos.
Configuración de los altavoces
1
2
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
4
5
Seleccione el modo SP SELECT pulsando TA varias
veces.
Pulse MODE para seleccionar el altavoz.
Seleccione cualquier tipo de altavoz o ajuste el
altavoz en ON/OFF girando el codificador
rotatorio.
FRONT1:
FRONT2:
REAR:
CENTER:
SUBWOOFER:
6
7
OFF/TW (altavoz reforzador de
agudos)/FULL (gama completa)
OFF/ON
OFF/ON
OFF/ON
OFF/MONO/STEREO
Repita los pasos 4 y 5 para configurar todos los
altavoces.
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• Ponga en posición OFF el altavoz que no esté conectado.
• Los ajustes anteriores pueden realizarse incluso si el altavoz está en
posición OFF en la sección “Configuración de los altavoces”
(página 41).
• Para utilizar el altavoz de subwoofer en MONO con un PXA-H700 o
un PXA-H701 conectado, conecte el altavoz de subwoofer al
terminal de salida de subwoofer del PXA-H700 o un PXA-H701.
Configuración del modo MX del
procesador de audio externo
2
MX AUX de 1 a 3 (OFF, CMPX MX, MOVIE MX, MUSIC MX)
Seleccione el modo MX (CMPM, MOVIE o MUSIC) que corresponda
al medio conectado.
5
• El contenido de MX ajustado aquí se refleja en PXA-H700 o un
PXA-H701.
• Cuando se selecciona OFF, el efecto MX de cada modo MX estará
apagado.
• Cada fuente de música, como radio, CD y MP3, puede tener su
propia configuración de MX.
• El modo MX no se aplica a las radios MW y LW.
• MX COMPRESS MEDIA se aplica a los formatos MP3/WMA y
MMD.
Ajuste X-OVER
1
2
4
o
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
.
Tras activarlo en ON, seleccione el nivel de MX que
desee girando el codificador rotatorio.
• Puede ajustarse el nivel de la fuente de música (como emisiones de
radio y CD, excluyendo la banda de radio MW, LW).
Seleccione el modo X-OVER pulsando TA varias
veces.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
durante al menos 2 segundos.
L+R: se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: se pueden establecer distintos valores de ajuste para los
canales izquierdo y derecho.
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
Active o desactive MX pulsando
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
OFF: Desactiva el efecto MX de todas las fuentes de música.
ON: Activa el modo MX especificado.
4
MX DVD (OFF, MOVIE MX 1 a 2)
Reproduce la conversación de vídeo con mayor claridad.
(DVD MUSIC)
Este disco contiene una gran cantidad de datos como, por ejemplo,
vídeos musicales. MX utiliza estos datos para reproducir el sonido
con precisión.
3
El modo MX del modo de control del procesador de audio
se activa.
3
MX FM (OFF, FM MX 1 a 3)
Hace que el sonido de las frecuencias medias y altas sea más claro,
y reproduce un sonido bien equilibrado en todas las bandas.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Antes de llevar a cabo las operaciones siguientes, ajuste el modo MX
(Media Xpander) del PXA-H700 a “AUTO” cuando el PXA-H700 esté
conectado.
1
MX COMPRESS MEDIA (OFF, CMPM MX de 1 a 3)
Corrige la información omitida en el momento de la compresión.
Reproduce un sonido equilibrado muy parecido al original.
5
Seleccione el canal que desee pulsando
y, a continuación, pulse MODE.
Cuando se selecciona L+R:
FRONT 1
FRONT 2
REAR
FRONT 1
CENTER
o
SUBWOOFER
Cuando se selecciona L/R:
FRONT 1L
FRONT 1R
FRONT 2L
FRONT 2R
REAR L
REAR R
CENTER
SUBWOOFER
FRONT 1L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que
estén conectados.
37-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 38 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
6
Ajuste la frecuencia de corte de H.P.F. (HP FREQ)
girando el codificador rotatorio y, a continuación,
pulse MODE.
Ejemplos concretos
Cálculo del valor de la corrección de tiempo del altavoz
delantero izquierdo en el diagrama siguiente.
La gama de frecuencia ajustable varía dependiendo de los
canales (altavoces).
7
8
9
Condiciones:
Distancia entre el altavoz más alejado y la posición de audición:
2,25 m (88-3/4")
Distancia entre el altavoz delantero izquierdo y la posición de
audición:
0,5 m (20")
Cálculo:
L = 2,25 m (88-3/4") – 0,5 m (20")= 1,75 m (68-3/4")
Tiempo de compensación = 1,75 ÷ 343 x 1.000 = 5,1 (ms)
Ajuste la pendiente de H.P.F. (HP SLOPE) girando el
codificador rotatorio y, a continuación, pulse
MODE.
Ajuste L.P.F. realizando los pasos 6 y 7.
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador
rotatorio y, después, pulse MODE.
En otras palabras, al fijar 5,1 (ms) como valor de corrección de
tiempo se establece una distancia virtual equivalente a la
distancia del altavoz más alejado.
Pulse MODE para volver al paso 6.
10 Repita los pasos 5 a 9 para ajustar otro canal.
11 Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar
X-OVER para tal altavoz. Consulte la sección “Configuración de los
altavoces” (página 37).
• Compruebe las frecuencias de lectura de los altavoces conectados
antes de realizar el ajuste.
• A fin de proteger los altavoces, no hay ninguna opción OFF para el
filtro de paso bajo del subwoofer (la inclinación es la misma).
• El filtro H.P.F. no puede desactivarse (inclinación OFF) si el ajuste
del altavoz reforzador de agudos se ha establecido para FRONT1.
O bien, si el subwoofer está ajustado en STEREO, el ajuste CENTER
se verá afectado por la configuración del subwoofer.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajuste de la corrección manual de
tiempo (TCR)/Cambio de fase
Debido a las condiciones específicas del interior del vehículo, puede
haber grandes diferencias en las distancias entre los distintos altavoces y
la posición de audición. Usted mismo puede calcular los valores de
corrección óptimos y eliminar el error de tiempo en la posición de
audición mediante esta función.
5,1ms
0,5m
2,25m
El sonido es desigual ya que
la distancia entre la posición
de audición y los distintos
altavoces es distinta.
La diferencia de distancia
entre el altavoz delantero
izquierdo y el trasero derecho
es de 1,75 metros (68-3/4").
Introducción de la corrección de tiempo
4
Cálculo de la corrección de tiempo
1
2
Siéntese en la posición de audición (por ejemplo, la
posición del conductor) y mida la distancia (en
metros) que hay entre su cabeza y los distintos
altavoces.
Calcule la diferencia de distancia entre el altavoz
más alejado y los demás.
L=
3
(distancia del altavoz más alejado)
– (distancia de los demás altavoces)
Divida las distancias calculadas de los distintos
altavoces por la velocidad del sonido (343 m/s a una
temperatura de 20 °C).
La corrección del tiempo
elimina la diferencia entre el
tiempo necesario para que el
sonido procedente de los
distintos altavoces llegue a la
posición de audición.
Al ajustar la corrección del
tiempo del altavoz delantero
izquierdo a 5,1 ms, resulta
posible coordinar la distancia
de la posición de audición
hasta el altavoz.
5
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
6
7
Seleccione el modo TCR/PHASE pulsando TA varias
veces.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
durante al menos 2 segundos.
L+R: se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: se pueden establecer distintos valores de ajuste para los
canales izquierdo y derecho.
Este valor es el valor de la corrección de tiempo de los
distintos altavoces.
38-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 39 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
8
Seleccione el canal que desee pulsando
y, a continuación, pulse MODE.
Cuando se selecciona L+R:
FRONT 1
FRONT 2
REAR
SUBWOOFER
FRONT 1
o
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que
estén conectados.
6
La unidad volverá al modo normal.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar
el TCR para tal altavoz. Consulte la sección “Configuración de los
altavoces” (página 37).
• El valor de ajuste de FRONT 2 (altavoces) que se ajusta en la
corrección de tiempo también se aplica a los altavoces delanteros en
“Ajuste de enfoque de graves” (página 41).
• El ajuste (AUTO TCR) no puede realizarse automáticamente en esta
unidad.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajustes del ecualizador gráfico
El ecualizador gráfico le permite modificar el sonido utilizando 31
bandas para cada uno de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho),
traseros (izquierdo y derecho) y central. Hay 10 bandas adicionales para
el subwoofer. Ello le permite personalizar el sonido a su propio gusto.
1
2
FRONT
CENTER
Seleccione la frecuencia girando el codificador
rotatorio y, después, pulse MODE.
Frecuencia ajustable:
FRONT/REAR/CENTER: 20 Hz - 20 kHz (en pasos de 1/3
de octavo)
SUBWOOFER:
20 Hz - 160 Hz (en pasos de 1/3
de octavo)
7
codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
REAR R
o
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que
estén conectados.
Cambio de fase
11 Repita los pasos 8 a 10 para ajustar otro canal.
12 Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
SUBWOOFER
Cuando se selecciona L/R:
FRONT L
FRONT R
REAR L
SUBWOOFER
FRONT L
Ajuste el valor de corrección de tiempo calculado
(de 0,00 a 20,00 ms) girando el codificador
rotatorio y, a continuación, pulse MODE.
10 Ajuste la fase (PHASE 0° o 180°) girando el
Seleccione el canal que desee pulsando
y, a continuación, pulse MODE.
Cuando se selecciona L+R:
FRONT
REAR
CENTER
CENTER
Cuando se selecciona L/R:
FRONT 1L
FRONT 1R
FRONT 2L
FRONT 2R
REAR L
REAR R
CENTER
SUBWOOFER
FRONT 1L
9
5
8
Ajuste el nivel (LEVEL) (pasos ±9dB 1dB) girando el
codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
Para ajustar otras frecuencias, repita los pasos del 6
al 7.
9 Repita los pasos 5 a 8 para ajustar otro canal.
10 Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, el nivel del
ecualizador gráfico para dicho altavoz no podrá ajustarse. Consulte
la sección “Configuración de los altavoces” (página 37).
• Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces
conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama
de frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30 kHz,
por ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no tiene
efecto alguno. Además, es posible que los altavoces se sobrecarguen
y sufran daños.
• Cuando se ajusta el ecualizador gráfico, el ajuste del ecualizador
paramétrico no tiene ningún efecto.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
4
Seleccione el modo G-EQ pulsando TA varias veces.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
durante al menos 2 segundos.
L+R: se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: se pueden establecer distintos valores de ajuste para los
canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ paramétrico, esta configuración
estará desactivada.
39-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 40 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Ajustes del ecualizador paramétrico
Las bandas de frecuencia del ecualizador gráfico son fijas. Ello hace que
resulte muy difícil corregir valles y picos no deseados a frecuencias
concretas. La frecuencia central del ecualizador paramétrico puede
ajustarse a dichas frecuencias concretas. A continuación, se ajustan el
ancho de banda (Q) y el nivel, de manera independiente, para realizar
las correcciones necesarias. La función del ecualizador paramétrico es
una herramienta avanzada para los apasionados de la música.
1
2
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
4
Seleccione el modo P-EQ pulsando TA varias veces.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
durante al menos 2 segundos.
L+R:
L/R:
se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
se pueden establecer distintos valores de ajuste para los
canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ gráfico, esta configuración estará
desactivada.
5
Seleccione el canal que desee pulsando
y, a continuación, pulse MODE.
Cuando se selecciona L+R:
FRONT
REAR
CENTER
SUBWOOFER
o
10 Repita los pasos 6 a 9 para ajustar otra banda.
11 Repita los pasos 5 a 10 para ajustar otro canal.
12 Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar
el ecualizador paramétrico para tal altavoz. Consulte la sección
“Configuración de los altavoces” (página 37).
• No se pueden ajustar las frecuencias de bandas adyacentes en 7
pasos.
• Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces
conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama
de frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30 kHz,
por ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no tiene
efecto alguno. Además, es posible que los altavoces se sobrecarguen
y sufran daños.
• Cuando se ajusta el ecualizador paramétrico, el ajuste del
ecualizador gráfico no tiene ningún efecto.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajuste del compresor de graves
Puede ajustar el sonido de frecuencias bajas del modo que desee.
1
2
FRONT
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Cuando se selecciona L/R:
FRONT L
FRONT R
REAR L
SUBWOOFER
FRONT L
REAR R
CENTER
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que
estén conectados.
6
Pulse BAND para seleccionar la banda.
3
4
5
Seleccione la frecuencia girando y luego pulsando el
codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
La frecuencia ajustable cambia dependiendo de la banda.
8
Ajuste el ancho de banda (Q) girando el
codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
Seleccione BASS COMP. pulsando
después, pulse MODE.
o
y,
Seleccione el modo que desee girando el
codificador rotatorio.
El sonido de graves se incrementa más a medida que el
modo cambia por este orden a COMP1
2
3, lo que le
permite disfrutar de bajas frecuencias más intensas.
Seleccione OFF cuando no sea necesario el ajuste.
Bandas ajustables:
FRONT/REAR/CENTER: 5 bandas
SUBWOOFER:
2 bandas
7
Seleccione el modo BASS SOUND pulsando TA.
6
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
La unidad volverá al modo normal.
El ancho de banda es ajustable en 6 intervalos: 0.5/1/2/3/4/
5
9
Ajuste el nivel (LEVEL) (pasos ±9dB 1dB) girando el
codificador rotatorio y, después, pulse MODE.
40-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 41 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
5
Ajuste de enfoque de graves
OFF*1:
SMALL:
cuando no hay ningún altavoz seleccionado.
cuando está conectado un altavoz que no
puede reproducir frecuencias bajas (80 Hz o
menos).
LARGE*2: cuando está conectado un altavoz que puede
reproducir frecuencias altas (80 Hz o menos).
Si utiliza el número de pasos especificado (diferencia de tiempo), podrá
ajustar una diferencia de tiempo entre los altavoces delanteros-traseros/
izquierdos-derechos. Es decir, le permite realizar la corrección de
tiempo según sus preferencias. La corrección de tiempo audible puede
establecerse con un retraso inicial de 0,05 ms para cada uno de los 0 a
400 pasos.
1
2
5
6
7
8
(El subwoofer sólo se puede ajustar en ON/OFF)
*1 No es posible ajustar los altavoces delanteros en “OFF”.
*2 Si los altavoces delanteros están ajustados en
“SMALL”, los altavoces traseros y central no pueden
ajustarse en “LARGE”.
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
6
7
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
4
Seleccione el modo BASS SOUND pulsando TA.
Seleccione BASS FOCUS pulsando
después, pulse MODE.
o
Seleccione la característica de los altavoces girando
el codificador rotatorio.
y,
Pulse MODE para seleccionar el altavoz frontal/
posterior/izquierdo/derecho.
Gire el codificador rotatorio para configurar los
altavoces frontal/posterior/ izquierdo/derecho.
Para configurar otros canales (altavoces), repita los
pasos 5 y 6.
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• En la corrección de tiempo se aplica cualquier ajuste del enfoque de
graves.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Repita los pasos 4 y 5 para configurar cada altavoz.
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• Si el altavoz central está en posición “OFF” (desconectado), las
señales de audio del canal central se agregan a la salida de señales
de audio de los altavoces delanteros.
• Si ajusta la respuesta del altavoz en “OFF”, ajuste también la
configuración del altavoz en “OFF”. (página 37)
• Lleve a cabo la configuración de todos los altavoces (“frontal”,
“central”, “trasero” y “subwoofer”). Si no lo hace, es posible que el
sonido no esté equilibrado.
• Si el altavoz central está ajustado en “OFF”, la configuración no
tiene efecto alguno aunque se ajuste el central con esta función.
• Con el cambio de los ajustes de cada altavoz, podría ocurrir un
cambio en la salida de los otros altavoces debido a los requisitos de
ajuste.
• Cuando utilice PRO LOGIC II, si el altavoz trasero está ajustado a
“LARGE”, no habrá salida desde el subwoofer.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajuste de Dolby Digital
Configuración de los altavoces
Ajuste de los niveles de los altavoces
El PXA-H700 o PXA-H701 puede configurarse de acuerdo con la gama
de frecuencia reproducible de sus altavoces.
Compruebe la gama de frecuencia reproducible de sus altavoces (a
excepción del subwoofer) antes de realizar esta operación para verificar
si los altavoces pueden reproducir frecuencias bajas (de unos 80 Hz o
inferiores).
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar
el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el
canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste
se cancela si se conecta el modo Decode (Descodificar).
1
2
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
4
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar
el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el
canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste
se cancela si se conecta el modo Decode.
1
2
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Los tonos de prueba ayudan a realizar los ajustes de volumen de los
distintos altavoces. Cuando los niveles son iguales, se puede percibir
una fuerte sensación de presencia de los distintos altavoces en la
posición del oyente.
Seleccione el modo SP SETUP pulsando TA varias
veces.
Seleccione el altavoz pulsando MODE.
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
4
Seleccione el modo MULTI CH SETUP pulsando TA
varias veces.
Seleccione OUTPUT LEVEL pulsando
a continuación, pulse MODE.
o
y,
41-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 42 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
5
Pulse el MODE para seleccionar el altavoz para su
ajuste.
7
El tono de prueba se emite a través del altavoz
seleccionado.
6
7
La unidad volverá al modo normal.
Ajuste el nivel de salida girando el
codificador rotatorio.
Ajuste los niveles de volumen para conseguir un
balance óptimo repitiendo los pasos 5 y 6.
• La gama de ajuste de los distintos altavoces es –10 dB - +10 dB.
• Realice el ajuste sobre la base de los altavoces delanteros.
8
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• Si un altavoz está apagado (modo Off), no puede ajustarse el nivel
del altavoz. Consulte la sección “Configuración de los altavoces”
(página 41).
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Mezcla de graves con el canal trasero
Esta función mezcla las señales de audio del canal delantero con la
salida de señales de audio de los altavoces traseros, mejorando así el
sonido en el asiento trasero del vehículo.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar
el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el
canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste
se cancela si se conecta el modo Decode.
1
2
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
4
5
Ajuste de la imagen acústica
En la mayoría de las instalaciones, el altavoz central debe colocarse
directamente entre el acompañante y el conductor. Esta función permite
que la información del canal central se distribuya a los altavoces
izquierdo y derecho. Ello crea una imagen acústica que simula la
existencia de un altavoz central directamente enfrente de cada oyente. Si
se ajusta la anchura central en PL II MUSIC (consulte “Utilización del
modo Pro Logic II” página 43), esa función no tiene eficacia alguna.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar
el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el
canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste
se cancela si se conecta el modo Decode.
1
2
Seleccione REAR MIX pulsando
después, pulse MODE.
o
3
5
Tras ajustarlo en ON, gire el codificador rotatorio
para ajustar el nivel (LEVEL).
Se puede ajustar el nivel en cinco pasos: –6, –3, 0, +3 y +6.
Cuanto mayor es el nivel, mayor es el sonido de los graves
que sale de los altavoces traseros. (El efecto varía según el
software (DVD, etc.).)
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
Seleccione el modo MULTI CH SETUP pulsando TA
varias veces.
Seleccione BI-PHANTOM pulsando
después, pulse MODE.
o
y,
Seleccione BI-PHANTOM ON/OFF girando el
codificador rotatorio.
Si ON está seleccionado, pulse MODE.
Si se establece la opción ON, la longitud de sonido que se
crea es comparable a la que se obtiene si se sitúa
directamente frente al altavoz central, mediante la
distribución del sonido de dicho altavoz hacia la izquierda y
la derecha.
y,
Seleccione REAR MIX ON/OFF girando el
codificador rotatorio.
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo MULTI CH SETUP pulsando TA
varias veces.
Si ON está seleccionado, pulse MODE.
Si se establece la opción ON, la señal de audio que se
emite a través del altavoz trasero se mezcla con la señal de
audio delantero.
6
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando la configuración del
altavoz trasero está ajustada en “OFF”.
• En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz
trasero independientemente de la configuración de REAR FILL y
REAR MIX.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
4
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
6
Tras ajustarlo en ON, gire el codificador rotatorio
para ajustar el nivel (LEVEL).
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de –5 a +5.
Cuanto mayor es el nivel, más se mueve hacia los lados la
posición del altavoz central.
7
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando el altavoz central está
ajustado en SMALL o LARGE en los ajustes de la configuración del
altavoz.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
“OFF” en “Configuración de los altavoces” (página 37).
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
42-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 43 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
5
Consecución de un potente sonido de
volumen elevado
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de –5 a +5.
Con Dolby Digital, la gama dinámica se comprime para que se pueda
alcanzar un sonido potente a niveles regulares de volumen. Esta
compresión se puede cancelar para lograr un volumen enérgico con una
potencia todavía mayor, como el sonido en un cine.
Esta función sólo puede utilizarse en el modo Dolby Digital.
1
2
4
5
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
Seleccione el modo MULTI CH SETUP pulsando TA
varias veces.
Seleccione LISTEN MODE pulsando
continuación, pulse MODE.
o
y, a
Seleccione STANDARD o MAXIMUM girando el
codificador rotatorio.
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
• Mantenga el volumen a un nivel en el que todavía pueda escucharse
el sonido fuera del vehículo.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
Ajuste del nivel del DVD
Se puede ajustar el volumen (nivel de señal) de los modos Dolby
Digital, Dolby PL II, DTS y PCM.
• Evite detener la reproducción, ponerla en pausa, cambiar el disco,
intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de
audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se
cancela si se conecta el modo Decode.
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
4
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2
segundos.
Utilización del modo Pro Logic II
La unidad volverá al modo normal.
1
2
Repita los pasos 4 y 5 para configurar cada nivel.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
STANDARD: para sonido potente a niveles de volumen
regulares
MAXIMUM: para sonido potente a niveles de volumen altos
6
6
7
La unidad volverá al modo normal.
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el
codificador rotatorio.
Seleccione el modo DVD LEVEL pulsando TA varias
veces.
Pulse MODE para seleccionar el modo que desea ajustar.
DOLBY D
PL II
DTS
PCM
DOLBY D
Se puede realizar el procesamiento Pro Logic en las señales de música
registradas en dos canales para lograr sonido envolvente Dolby Pro
Logic II. Para las señales Dolby Digital y DTS de dos canales, existe
también una función “REAR FILL” (relleno trasero) para la salida de
las señales desde el canal delantero hasta el canal trasero.
1
2
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
4
Seleccione el modo D PLII/REAR pulsando TA varias
veces.
Seleccione el modo que desee pulsando
o
.
MOVIE MODE:
Adapta los espectáculos y todos los programas de
televisión codificados a Dolby Surround. Mejora la
directividad del campo de sonido prácticamente hasta un
sonido diferenciado del canal-5.1.
MUSIC MODE:
Se puede utilizar para todas las grabaciones estéreo y
crea un campo de sonido ancho y profundo.
REAR FILL ON:
En función de las señales de entrada, es posible que el
sonido sólo salga de los altavoces delanteros. En tal
caso, se puede utilizar la función “REAR FILL” para que la
señal también salga de los altavoces traseros.
OFF: Desactiva la función D PLII/REAR.
Si está seleccionado MUSIC MODE, se puede ajustar la anchura
central mediante las operaciones siguientes.
Esta función ofrece la posición vocal óptima ajustando la
posición del canal central entre el altavoz central y el altavoz
izq./der. (Los ajustes introducidos en “Ajuste de la imagen
acústica” (página 42) no tienen ningún efecto mientras está
activada esta función.)
1 Tras pulsar MODE, seleccione MUSIC MODE y gire el
codificador rotatorio para seleccionar CTW CONT ON/
OFF.
Si ON está seleccionado, pulse MODE.
Si se establece la opción ON, puede disfrutar de la
posición de audición óptima mediante la distribución del
sonido procedente del canal central entre el altavoz
central y el altavoz L/R.
2 Tras ajustarlo en ON, gire el codificador rotatorio para
ajustar el nivel (LEVEL).
Se puede ajustar el nivel entre 0 y 7. Cuando aumenta el
nivel, la posición del canal central se desplaza desde el
altavoz central hacia ambos lados.
43-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 44 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
5
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando el altavoz central está
ajustado en SMALL o LARGE en la configuración del altavoz.
• Evite detener la reproducción, ponerla en pausa, cambiar el disco,
intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de
audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se
cancela si se conecta el modo Decode.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
“OFF” en “Configuración de los altavoces” (página 37).
• Esta función sólo puede utilizarse con señales de dos canales. Esta
operación no tiene eficacia alguna cuando entran señales Dolby
Digital o DTS de canal 5.1.
• Si se ajusta REAR FILL cuando REAR MIX está conectado (posición
ON), el sonido no cambia en el ajuste REAR FILL porque REAR MIX
tiene prioridad en la decodificación de doble canal que no sea PCM
lineal.
• En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz trasero
independientemente de la configuración de REAR FILL y REAR MIX.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para guardarlo, consulte la página 44.
1
2
Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos
cualquiera de los botones de memorización (del
1 al 6) en el que desee almacenar el valor ajustado
como memoria presintonizada (de MEMORY 1 a
MEMORY 6).
• Esta función está activa tan sólo cuando Defeat está desactivado
(OFF).
• El contenido guardado no se borrará ni siquiera cuando se
desconecte el cable de alimentación.
Eliminación de la memoria de ajustes
definidos
1
2
Configuración de PCM lineal
Verifique que el modo Defeat está desactivado
(página 25).
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Al reproducir discos grabados en PCM lineal, se puede ajustar la salida
a 2 ó 3 canales.
1
2
Ajuste el valor que desea almacenar.
3
Verifique que el modo Defeat está desactivado (página 25).
Presione cualquiera de los botones para seleccionar
el número de memorización (de MEMORY 1 a
MEMORY 6) que desea recuperar.
La eliminación de la memoria tarda unos instantes.
Mantenga pulsado TA durante, al menos, 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
3
4
Seleccione PCM MODE pulsando TA varias veces.
Seleccione 2 CH o 3 CH girando el codificador
rotatorio.
2CH: salida de 2 canales (izq./der.)
3CH: salida de 3 canales (izq./der./central)
5
Confirmación del modo actual de
número de presintonía y modo de
ecualizador
1
Una vez finalizada la configuración, pulse TA y
manténgalo presionado durante, al menos, 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Mantenga pulsado TA durante al menos 2 segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
2
Pulse TA varias veces para seleccionar PRESET
INFO.
El número de presintonía actual y el modo de ecualizador
aparecerán en la pantalla.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
“OFF” en “Configuración de los altavoces” (página 37).
Número de presintonía
Almacenamiento de los ajustes en la
memoria
La unidad puede almacenar hasta 6 contenidos ajustados.
Todos los elementos de ajuste descritos a continuación se almacenan en
una posición de memoria.
Elementos de configuración/ajuste
Configuración de los altavoces
Configuración de la corrección de tiempo/Cambio
de fase/Configuración de enfoque de graves
Ajuste de EQ
Ajuste de X-OVER
Configuración de MX
Configuración del compresor de graves
Configuración de PRO LOGIC II/Ajuste de
anchura central*
Ajuste de Dolby Surround*
Configuración de PCM lineal*
Se muestra la pantalla de
configuración de ecualizador.
Consulte la
página
37
38, 39, 41
39, 40
37
37
40
43
Muestra qué ecualizador, gráfico o paramétrico, está
ajustado actualmente.
G: ecualizador gráfico
P: ecualizador paramétrico
3
Mantenga pulsado TA durante al menos 2 segundos
para completar la confirmación.
La unidad volverá al modo normal.
41, 42, 43
44
* Dependiendo de la señal de entrada, es posible que no se alcance el
efecto de sonido deseado.
44-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 45 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Operaciones con el mando a distancia
Nombre del botón del mando a
distancia
A
A.PROC.
B
Botón de la unidad
Permite recordar el modo de procesador de audio
TA (más de 2 segundos)
Permite cambiar el modo de procesador de audio
TA
Permite cancelar el modo de procesador de audio
TA (más de 2 segundos)
Permite cambiar el elemento de configuración
C
D
Función
Permite cambiar el elemento de configuración
BAND (más de 2 segundos)
Cambia de L+R a L/R y viceversa
BAND (más de 2 segundos)
E
Permite ajustar el elemento de configuración seleccionado y
cambiar el contenido configurado
Codificador rotatorio (Gire)
F
Permite ajustar el elemento de configuración seleccionado y
cambiar el contenido configurado
Codificador rotatorio (Gire)
G
ENT.
Permite cambiar el elemento de configuración por el elemento de
configuración seleccionado
MODE
H
Teclas numéricas (1 a 6)
Permite almacenar o recordar un valor de configuración
Botones de memorización
(1 a 6)
45-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 46 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
iPod™ (opcional)
Codificador
rotatorio
SOURCE/
POWER
• Si el reproductor iPod se conecta al DVA-9861Ri durante la
reproducción de una canción, dicha pista seguirá reproduciéndose
después de efectuar la conexión.
Búsqueda de la canción deseada
45
/
6
Un iPod puede contener cientos de canciones. Si las organiza en listas
de reproducción, el DVA-9861Ri puede utilizarlas para facilitar la
búsqueda de canciones.
Búsqueda por lista de reproducción
MODE
FUNC.
Botones
1-6
TITLE
El iPod™ se puede conectar al DVA-9861Ri mediante el cable de
conexión ALPINE FULL SPEED™ (incluido). Si se conecta el DVA9861Ri con ayuda del cable, los mandos del iPod™ se desactivarán.
Acerca de el iPod™ que puede utilizarse con esta unidad
La unidad puede utilizarse con iPod™ de tercera generación o
posteriores, con iPod™ photo, iPod™ mini o iPod™ nano. Sin
embargo, no se puede utilizar con iPod™ Shuffle.
1
2
• La unidad no se puede utilizar con versiones de software anteriores
al 2005-02-22. Para obtener más información sobre la
“actualización del software de iPod”, consulte el manual de
instrucciones del iPod.
Reproducción
1
2
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
IPOD.
Pulse
deseada.
o
para seleccionar la canción
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse
.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado
Avance rápido:
Mantenga pulsado
3
/
ARTIST
ALBUM
SONG
PLAYLIST
lista de reproducción que desee.
4
Pulse
/
.
Se reproducirá la lista de reproducción seleccionada.
Para buscar una canción en la lista de reproducción seleccionada
1 Una vez seleccionada la lista de reproducción en el paso
3*1, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de
canciones de la lista de reproducción seleccionada.
2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar una canción
y, a continuación, pulse MODE.
La canción seleccionada se reproducirá.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa
y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se realiza
ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se cancelará.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa FUNC.
volverá al modo anterior.
• Todas las canciones del iPod se reproducen seleccionando el
“nombre del iPod” almacenado en el paso 3*1.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por lista de reproducción.
• En el modo de búsqueda, puede acceder a una posición asignada
pulsando cualquiera de los botones 1-6 para realizar búsquedas
rápidas. Para obtener más información, consulte la sección
“Función de búsqueda directa” (página 47).
• Aparecerá el texto “NO SONG” si no hay canciones en la lista de
reproducción seleccionada en el modo de búsqueda por lista de reproducción.
Búsqueda por nombre de artista
1
2
Toque
para activar el modo de selección.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por artista que desee y, a
continuación, pulse .
PLAYLIST
ARTIST
ALBUM
SONG
PLAYLIST
3*2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
artista que desee.
.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
/ .
Si vuelve a pulsar
reproducción.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por lista de reproducción que
desee y, a continuación, pulse .
3*1 Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
.
Para avanzar al principio de la siguiente canción:
Pulse
.
para activar el modo de selección.
PLAYLIST
• Los iPod con rueda táctil o de desplazamiento sin base de conexión
no se pueden conectar a la unidad.
• La unidad puede utilizarse con las siguientes versiones de iPod. No
se garantiza un funcionamiento correcto con versiones anteriores.
iPod de tercera generación: versión 2.3
iPod de cuarta generación: versión 3.0.2
iPod Photo: versión 1.1
iPod Mini: versión 1.3
iPod Nano: versión 1.0
Toque
4
Pulse
/
.
Se reproducirá la canción del artista seleccionado.
volverá a activarse la
46-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 47 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Para buscar un álbum del artista seleccionado
1 Una vez seleccionado el artista en el paso 3*2, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de álbumes del
artista seleccionado.
2*1Gire el codificador rotatorio para seleccionar un álbum.
Búsqueda por nombre de canción
1
2
3 Pulse
/ para reproducir todas las canciones del
álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*1, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de canciones del
álbum seleccionado.
2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar una canción
y, a continuación, pulse MODE.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa
y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se
realiza ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se
cancelará.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa FUNC.
volverá al modo anterior.
• Si selecciona ALL en el paso 3*2 y pulsa
/ , se reproducirán
todas las canciones del iPod. Si selecciona ALL y pulsa , se
activará el modo de búsqueda ALBUM para todos los artistas.
• Si selecciona ALL en el paso 2*1 y pulsa
/ , se reproducirán
todas las canciones del artista seleccionado. Si selecciona ALL y
pulsa , se activará el modo de búsqueda SONG para el artista
seleccionado.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de artista.
• En el modo de búsqueda, puede acceder a una posición asignada
pulsando cualquiera de los botones 1-6 para realizar búsquedas
rápidas. Para obtener más información, consulte la sección
“Función de búsqueda directa” (página 47).
Búsqueda por nombre de álbum
1
2
Toque
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por álbum que desee y, a
continuación, pulse .
PLAYLIST
3
*3
4
ARTIST
ALBUM
SONG
PLAYLIST
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
álbum que desee.
Pulse
/
.
El álbum seleccionado se reproducirá.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 3*3, pulse
para cambiar al modo de búsqueda de canciones del
álbum seleccionado.
2 Gire el codificador rotatorio para seleccionar una canción
y, a continuación, pulse MODE.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa
y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se realiza
ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se cancelará.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa FUNC.
volverá al modo anterior.
• Si selecciona ALL en el paso 3*3 y pulsa
/ , se reproducirán
todas las canciones del iPod. Si selecciona ALL y pulsa , se
activará el modo de búsqueda SONG para todos los álbumes.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de álbum.
• En el modo de búsqueda, puede acceder a una posición asignada
pulsando cualquiera de los botones 1-6 para realizar búsquedas
rápidas. Para obtener más información, consulte la sección
“Función de búsqueda directa” (página 47).
para activar el modo de selección.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
modo de búsqueda por canción que desee y, a
continuación, pulse .
PLAYLIST
3
4
ARTIST
ALBUM
SONG
PLAYLIST
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
canción que desee.
Pulse MODE.
La canción seleccionada se reproducirá.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa
y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se realiza
ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se cancelará.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa FUNC.
volverá al modo anterior.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de canción.
• En el modo de búsqueda, puede acceder a una posición asignada
pulsando cualquiera de los botones 1-6 para realizar búsquedas
rápidas. Para obtener más información, consulte la sección
“Función de búsqueda directa” (página 47).
Función de búsqueda directa
La función de búsqueda directa de la unidad se puede utilizar para
buscar un álbum, canción, etc., de forma más eficaz. En el modo
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG, puede encontrar rápidamente
cualquier canción.
1
para activar el modo de selección.
Toque
En el modo de búsqueda, pulse cualquiera de los
botones 1-6 para acceder rápidamente a un
fragmento de la canción que está escuchando.
Ejemplo de búsqueda por canción:
Si hay 100 canciones en el iPod, están divididas en 6
grupos con distintos porcentajes (se muestran más abajo).
Estos grupos se pueden asignar a los botones 1-6 de la
unidad.
Ejemplo 1:
Supongamos que la canción que busca se encuentra
aproximadamente en la mitad (50%) de su biblioteca:
pulse el botón 4 para acceder a la canción número 50 y
gire el codificador rotatorio para encontrar la canción que
busca.
Ejemplo 2:
Supongamos que la canción que busca se encuentra
aproximadamente al final (83%) de su biblioteca: pulse el
botón 6 para acceder a la canción número 83 y gire el
codificador rotatorio para encontrar la canción que busca.
Las 100 canciones (100%)
Botones de
memorización
Canciones
0%
17%
33%
50%
67%
83%
1
2
3
4
5
6
Primera Canción Canción Canción Canción Canción
canción
17
33
50
67
83
47-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 48 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Reproducción aleatoria de TODO:
Selección de lista de reproducción/
artista/álbum
Este tipo de reproducción reproduce todas las canciones del iPod de
forma aleatoria. No se repite ninguna canción hasta que no se hayan
reproducido todas.
La lista de reproducción/artista/álbum se pueden modificar fácilmente.
Por ejemplo, si está escuchando una canción de un álbum seleccionado,
éste puede modificarse.
1
Búsqueda rápida
Mantenga pulsado
durante al menos 2 segundos
para activar el modo de búsqueda rápida.
• Mientras se encuentra en el modo de búsqueda, si pulsa
y lo
mantiene presionado durante, al menos, 2 segundos, o si no se
realiza ninguna operación en 10 segundos, el modo de búsqueda se
cancelará.
• Si hay demasiadas canciones en el iPod, es posible que encontrar las
canciones lleve su tiempo.
La función Reproducción aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en el
DVA-9861Ri.
La reproducción aleatoria de álbumes reproduce todas las canciones
ordenadas y, a continuación, selecciona el siguiente álbum de forma
aleatoria. Todas las canciones de dicho álbum se reproducen en orden y,
después, se vuelve a seleccionar otro álbum de forma aleatoria. Cada
álbum se reproduce una sola vez.
Reproducción aleatoria de canciones:
La reproducción aleatoria de canciones reproduce determinadas
canciones de forma aleatoria. Cada canción se reproduce una sola vez
hasta que se hayan reproducido todas.
.
Las canciones se reproducirán de forma aleatoria.
M.I.X.
(Reproducir
álbumes de
forma aleatoria)
M.I.X.
(Reproducir
canciones de
forma aleatoria)
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Si está seleccionado Shuffle All, se cancelarán las canciones que se
estén reproduciendo en el modo de búsqueda.
Sólo está disponible la opción de repetición única para el iPod.
Repetición única: una sola canción se reproduce de forma repetida.
1
Pulse
4.
El archivo se reproducirá de forma repetida.
RPT
(off)
RPT
(Repetición única)
2
Para cancelar el modo de repetición, seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán
seleccionar más canciones pulsando
o
.
Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el
reproductor iPod.
Pulse TITLE.
Reproducción aleatoria de álbumes:
Pulse 5
M.I.X.
Visualización de texto
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
2
2
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
canción que desee.
Se reproducirá inmediatamente la canción que ha
seleccionado.
1
M.I.X.
(off)
(Reproducir todo de
forma aleatoria)
Repetición de reproducción
Puede buscar canciones.
2
Pulse 6.
Las canciones se reproducirán de forma aleatoria.
Presione
o
para seleccionar la lista de
reproducción/artista/álbum que desee.
• Si el modo de selección de búsqueda no está activado, sólo se
buscarán canciones y esta operación no se podrá realizar.
• Si ha seleccionado un álbum desde la búsqueda por artista, podrá
realizar búsquedas en él.
• Durante la reproducción aleatoria (M.I.X.), esta operación no está
permitida.
1
1
(off)
M.I.X.
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione (off)
con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Para obtener información detallada acerca del modo de búsqueda,
consulte “Búsqueda de la canción deseada” (página 46).
• Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por
álbum antes de seleccionar la reproducción aleatoria (M.I.X.), las
canciones no se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya
seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
N. PISTA/RELOJ
NOMBRE ARTISTA*
NOMBRE ÁLBUM*
TÍTULO
CANCIÓN*
N. PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
* Información de etiquetas
Si el ajuste de desplazamiento (página 29) está ajustado en
“SCROLL AUTO”, la información de etiquetas se desplazará
automáticamente.
* Si no hay información de etiqueta, aparecerá “ARTIST”/“ALBUM”/
“SONG”.
• Si el ajuste de desplazamiento (página 29) se ha establecido en
“SCROLL MANU”, pulse y mantenga presionado TITLE durante al
menos 2 segundos para desplazarse únicamente una vez hasta la
información de la etiqueta.
• Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene
demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las
canciones cuando estén conectadas al adaptador. Por tanto, se
recomienda un máximo de 250 caracteres. El número máximo de
caracteres de la unidad principal es 128 (128 bytes).
• Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
• “NO SUPPORT” se muestran cuando la información de texto no es
compatible con el DVA-9861Ri.
48-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 49 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Cambiador
(opcional)
Codificador SOURCE/
rotatorio
POWER BAND
Búsqueda rápida
Es posible buscar pistas (o archivos).
1
2
Mantenga pulsado
durante, al menos, 2
segundos, en modo de cambiador para activar el
modo de búsqueda rápida.
Seleccione la pista (o archivo) que desee girando el
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha seleccionado.
• El modo de búsqueda rápida se puede cancelar pulsando
manteniéndolo presionado durante, al menos, 2 segundos.
y
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (opcional)
/
FUNC.
Botones de selección
(del 1 al 6)
Control de un cambiador de discos
compactos (opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos
si esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos
compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho
cambiador CD desde esta unidad.
Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios
cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar
varios cambiadores desde esta unidad.
Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple” en la página 49
para obtener información sobre la selección de cambiadores de discos
compactos.
• Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de
discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador
conectado.
• El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde
esta unidad, como en el caso del cambiador de CD.
1
Pulse SOURCE/POWER para activar el modo CHANGER.
El visualizador mostrará el número de disco y el número de
pista.
• El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
• Pulse BAND para cambiar el modo Disco en el modo Cambiador.
2
Pulse los botones de selección de discos (1 a 6)
correspondientes a uno de los discos cargados en el
cambiador de discos compactos.
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus
discos de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en
esta unidad.
1
2
3
Pulse cualquier botón de selección de discos (1
al 6) correspondiente a uno de los discos cargados
en el cambiador de discos compactos.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse
Si vuelve a pulsar
reproducción.
/
/
.
volverá a activarse la
• La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de
audio como datos MP3.
• Para obtener información acerca del funcionamiento del MP3 con un
cambiador de CD compatible con MP3, consulte “CD/MP3/WMA”
páginas 14 a 18.
Selección de cambiador múltiple
(opcional)
El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos
compactos. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá usar
el KCA-400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples).
Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4
cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de
conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos.
Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar
dos cambiadores y dos salidas externas (AUX).
El número de disco seleccionado aparecerá en el visualizador
y comenzará la reproducción del disco compacto.
1
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la misma
forma que con el reproductor de discos compactos de esta unidad.
Para obtener información más detallada, consulte la sección CD/MP3/
WMA.
• Si el indicador “FUNC” está iluminado, los botones de selección de
disco se desactivarán.
2
Si se ha conectado un cambiador de discos compactos
de 12 discos:
El procedimiento para seleccionar discos con números del 1 al 6 es
igual que para el cambiador de discos compactos de 6 discos. Para
seleccionar discos con número entre 7 y 12, presione primero
FUNC. para seleccionar el modo de selección de disco (7 a 12).
De este modo, el indicador “D” cambiará a “d”. Luego presione el
botón de selección deseado. Los botones de selección 1 al 6
representarán, respectivamente, a los discos 7 a 12.
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
Cambiador de MP3.
Pulse SOURCE/POWER de esta unidad para activar
el modo de cambiador de discos compactos.
Pulse BAND para activar el modo de selección de
cambiador de discos compactos.
Este modo de selección permanecerá activo durante unos
segundos.
3
Pulse BAND hasta que aparezca el indicador del
cambiador de discos deseado.
• Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está
conectado, el visualizador mostrará “NO CHGR-No”.
• Para obtener información acerca del cambiador seleccionado,
consulte “CD/MP3/WMA” (página 14-18).
• Para obtener información detallada acerca de la entrada externa
(AUX) cuando utilice KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX
(V-Link)” en la página 29.
49-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 50 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Mando a distancia
Controles del mando a distancia
F Botón
Modo Radio: Botón de búsqueda (DN)
Modo CD/Cambiador:
Pulse este botón para volver al principio de
la pista actual. Mantenga pulsado el botón
para realizar el rebobinado rápido.
Modo MP3/WMA/iPod:
Pulse este botón para volver al principio del
archivo actual. Mantenga pulsado el botón
para realizar el rebobinado rápido.
Modo DVD/Vídeo CD:
• Muévalo hasta la posición deseada del disco.
• Durante la reproducción, manténgalo pulsado durante
más de 1 segundo para rebobinar el disco a velocidad
doble. Manténgalo pulsado durante más de 5 segundos
para rebobinar el disco a una velocidad 8 veces
superior a la normal. Manténgalo pulsado durante más
de 10 segundos para rebobinar el disco a una
velocidad 21 veces superior a la normal. Sin embargo,
durante la reproducción o la pausa, si pulsa este botón
y lo mantiene presionado durante, al menos, 1 segundo,
el disco retrocederá a 21 veces la velocidad normal
(sólo DVD de audio (modo VOFF)).
• Si lo mantiene pulsado mientras la unidad está en modo
de pausa, el disco se reproduce a cámara lenta inversa
y a una velocidad equivalente a 1/8 de la normal. Al
pulsar el botón durante más de 5 segundos, la
velocidad de cámara lenta inversa pasa a la mitad de la
velocidad normal (sólo DVD de vídeo).
• Durante la pausa, cada vez que se pulsa el botón una vez,
se reproducirá fotograma a fotograma (sólo DVD de vídeo).
G Botón
/
Cambia entre reproducción y pausa.
Botón SEARCH
A Botón PWR
Enciende (ON) y apaga (OFF) la unidad.
B Botón SRC
Selecciona la fuente de audio.
H Botón
Realiza la detención.
Modo DVD/
Vídeo CD:
C Botón DN
Modo Radio: Selecciona, en orden descendente, emisoras
programadas en las presintonías de la radio.
Modo MP3/WMA:
El botón de selección de carpeta (DN) sirve
para seleccionar la carpeta.
Modo DVD: selecciona el programa o la lista de
reproducción en orden descendente (sólo
DVD-VR).
Modo cambiador:
El botón de selección de disco (DN)
selecciona un disco en orden descendente.
Modo de cambiador de CD compatible con MP3:
Si pulsa el botón de selección de disco (DN) y
lo mantiene presionado, seleccionará un
disco en orden descendente.
Modo iPod: Selecciona la lista de reproducción/artista/
álbum en orden descendente.
D Botón VOLUME
Modo MP3/WMA: Al pulsarse durante más de 2 segundos,
se activará el modo de búsqueda de
archivo/carpeta.
/
Aumenta o reduce el nivel de volumen.
E Botón RETURN
Modo DVD/Vídeo CD (PBC ON): permite volver a la pantalla
anterior. (No es posible en el caso de algunos discos.)
Al pulsarse una vez se establece la parada PRE,
al pulsarse dos veces se establece la detención.
I Botón MENU
Modo DVD:
• Muestra la pantalla de menús (Sólo
DVD de vídeo, DVD de audio).
• Muestra la pantalla de la lista de
búsqueda por lista de reproducción
(sólo DVD-VR).
J Botón CLR
Suprime los números (un carácter cada vez) que se han
seleccionado e introducido.
Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos. Todos los
caracteres seleccionados e introducidos se borran o el
modo de entrada se cancela.
K Botón DISP./TOP M.
Modo DVD/Vídeo CD/MP3/WMA:
Muestra el estado de la reproducción.
Modo DVD:
• Al pulsarse durante más de 2 segundos,
se muestra la pantalla del menú (Sólo
DVD de vídeo, DVD de audio).
• Si se pulsa durante más de 2 segundos,
aparece la pantalla de la lista de
búsqueda de programas (sólo DVD-VR).
L Botón SETUP
Muestra la pantalla de la lista DVD SETUP.
M Botón AUDIO
Modo DVD/Vídeo CD: cambia el audio.
50-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 51 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
N Botón BAND
Modo Radio:
Cambia la banda.
Modo CD/MP3/WMA/Cambiador:
Cambia el modo del disco.
W Botón ANGLE
Modo DVD: Cambia el ángulo de la película.
X Botón SUBTITLE
Modo DVD: Cambia el subtítulo.
O Botón A.PROC.
Pulse el botón para activar la lista del procesador de audio.
P Botón MUTE
Reduce el volumen 20 dB instantáneamente. Pulse de
nuevo el botón para cancelar la función.
Q Botón UP
Modo Radio: Selecciona, en orden ascendente, emisoras
programadas en las presintonías de la radio.
Modo MP3/WMA:
Botón de selección de carpeta (UP) para
seleccionar la carpeta.
Modo DVD: selecciona el programa o la lista de reproducción
en orden ascendente (sólo DVD-VR).
Modo cambiador:
El botón de selección de disco (UP)
selecciona un disco en orden ascendente.
Modo de cambiador de CD compatible con MP3:
si pulsa el botón de selección de disco (UP)
y lo mantiene presionado, seleccionará un
disco en orden ascendente.
Modo iPod:
Selecciona una lista de reproducción/artista/
álbum en orden ascendente.
R
,
,
,
Selecciona un elemento mostrado en la pantalla.
S Botón ENT.
Introduce el elemento seleccionado.
Cuando utilice el mando a distancia
• Dirija el mando a distancia hacia el sensor dentro del
campo de distancia de 2 metros.
• Cuando se expone el sensor del mando a distancia a
la luz solar directa es posible que la unidad de mando
a distancia no funcione.
• El mando a distancia es un equipo de precisión
pequeño y de peso ligero. Para evitar averías, que las
pilas se agoten pronto, errores en las operaciones y
una respuesta pobre de los botones, tenga en cuenta
lo siguiente.
- No exponga el mando a distancia a impactos fuertes.
- No lo meta en los bolsillos del pantalón.
- Manténgalo alejado de comidas, humedad y
suciedad.
- No lo exponga directamente a la luz directa del sol.
Sustitución de las pilas
Tipo de pila: utilice una pila CR2025 o equivalente.
1
Apertura del compartimento de la pila
Presione la tapa de las pilas y deslícela en la dirección de
la flecha.
T Botón
Modo Radio: Botón SEEK (UP)
Modo CD/Cambiador:
Pulse este botón para avanzar hasta el
principio de la pista siguiente. Mantenga
pulsado el botón para realizar el avance rápido.
Modo MP3/WMA/iPod:
Pulse este botón para avanzar hasta el
principio del archivo siguiente. Mantenga
pulsado el botón para realizar el avance rápido.
Modo DVD/Vídeo CD:
• Muévalo hasta la posición deseada del disco.
• Durante la reproducción, manténgalo pulsado durante más
de 1 segundo para avanzar el disco a velocidad doble.
Manténgalo pulsado durante más de 5 segundos para
avanzar el disco a una velocidad 8 veces superior a la
normal. Manténgalo pulsado durante más de 10 segundos
para avanzar el disco a una velocidad 21 veces superior a
la normal. Sin embargo, durante la reproducción o la pausa,
si pulsa este botón y lo mantiene presionado durante, al
menos, 1 segundo, el disco avanzará a 21 veces la
velocidad normal (sólo DVD de audio (modo VOFF)).
• Si lo mantiene pulsado mientras la unidad está en modo
de pausa, el disco se reproduce a una velocidad
equivalente a 1/8 de la normal. Si lo mantiene pulsado
durante más de 5 segundos, la velocidad pasa a ser 1/2
de la normal (sólo DVD de vídeo, DVD-VR y Vídeo CD).
• La imagen avanza fotograma a fotograma cada vez que
se pulsa el botón en modo de pausa (sólo DVD de vídeo,
DVD-VR, Vídeo CD).
2
Sustitución de las pilas
Coloque la pila en el compartimento orientando la
indicación (+) como se indica en la ilustración.
U Teclado numérico
Introduce números.
V Botón MONITOR
No se utiliza.
• Colocar la pila al revés puede provocar un mal funcionamiento.
51-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 52 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
3
Cierre de la cubierta
Deslice la tapa como se indica hasta que produzca un
chasquido.
Información
Acerca de los DVD
Los CD de música y los DVD tienen ranuras (pistas) en las que están
grabados los datos digitales. Los datos están representados como
señales microscópicas grabadas en la pista; estas señales son leídas por
un rayo láser para reproducir el disco. En los DVD, la densidad de las
pistas y de las señales microscópicas es el doble de los CD, por lo que
los DVD contienen más datos que los CD en menos espacio.
Advertencia
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De no ser así, podría ocasionar un accidente.
CD
Longitud mínima
de señales, 0,9 µm
1,2 mm
Punto de pista,
1,6 µm
DVD
Controlable con mando a distancia
Apunte el transmisor del mando a distancia hacia el sensor.
Sensor del mando a distancia
Se puede conectar a la caja de interconexión del mando a
distancia
Si está unidad está conectada una caja de interconexión del
mando a distancia Alpine (opcional), podrá hacerla
funcionar desde la unidad de control del vehículo. Para
obtener más detalles consulte con su proveedor de Alpine.
Longitud mínima
de señales, 0,9 µm
0,6 mm
0,6 mm
Punto de pista 0,74 µm
0,6 mm Un disco de 12 cm puede contener una película o unas cuatro
horas de música.
Además, los DVD proporcionan una calidad de imagen nítida con
colores vívidos gracias a una resolución horizontal superior a 500 líneas
(comparado con las menos de 300 líneas de una cinta VHS). Con la
adición de un procesador de audio digital opcional (PXA-H900, PXAH701 etc.), podrá recrear la potencia y presencia de una sala de cine con
sonido envolvente Dolby Digital Surround de 5,1 canales.
Además, los DVD ofrecen diversas funciones.
• Audio múltiple* (página 23)
Las películas pueden grabarse en hasta ocho idiomas. El
idioma deseado puede ser seleccionado desde la unidad de
mando a distancia.
• Función de los subtítulos* (página 23)
Las películas pueden incluir subtítulos en hasta 32 idiomas. El
idioma de subtítulos deseado puede ser seleccionado desde
la unidad de mando a distancia.
• Función de ángulo múltiple* (página 23)
Cuando el DVD contiene una escena de la película desde
múltiples ángulos, el ángulo deseado puede ser
seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
• Función de argumento múltiple*
Con esta función, una única película incluye distintas líneas
argumentales. Podrá seleccionar diferentes líneas
argumentales de la misma película.
El funcionamiento difiere de un disco a otro. Durante la
película aparecerán pantallas de selección de línea
argumental que incluyen instrucciones. Sólo tendrá que
seguir las instrucciones.
* Las funciones de idiomas de audio, idiomas de subtítulos, los
ángulos, etc., difieren de un disco a otro. Para obtener más
información, consulte las instrucciones del disco.
52-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 53 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Terminología
Dolby Digital
Dolby Digital es una tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Dolby Laboratories que permite que grandes
cantidades de datos de audio sean reproducidas eficientemente en
discos. Es compatible con las señales de audio desde mono (1 canal) en
todas las formas hasta 5,1 canales de sonido envolvente. Las señales
para los diferentes canales son completamente independientes, y puesto
que el sonido es digital de alta calidad no hay pérdida de la calidad del
sonido.
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H900, PXA-H701,
etc.) vendido por separado para disfrutar del completo sonido
envolvente de 5,1 canales.
El DVA-9861Ri realiza la descodificación digital Dolby cuando muestra
señales de audio análogas; audio de 2 canales, no de 5.1.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic es la tecnología usada para decodificar programas que
han sido codificados en sonido envolvente Dolby. La decodificación Pro
Logic le proveerá de cuatro canales de sonido (al frente izquierdo/
derecho, al centro y sonido mono envolvente posterior) desde una fuente
de 2 canales (estéreo).
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H900) vendido por
separado para disfrutar del sonido envolvente del Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II reproduce fuentes de 2 canales en 5 canales sobre el
margen de frecuencia total.
Esto se ha realizado con un avanzado decodificador de sonido
envolvente de matriz con sonido de alta calidad, el cual extrae las
propiedades espaciales de la grabación original sin adicionar ningún
sonido o cambiar el sonido de la fuente.
* Se requiere un procesador de audio digital (PXA-H701, etc.)
vendido por separado para disfrutar del sonido envolvente Dolby
Pro Logic II.
Audio PCM lineal (LPCM)
Altavoz
central
Altavoces
delanteros
Altavoces
traseros
LPCM es un formato de grabación de señales utilizado en los CD de
música. Mientras que los CD de música se graban a 44,1 kHz/16 bits,
los DVD se graban de 48 kHz/16 bits a 96 kHz/24 bits, por lo que se
consigue una mayor calidad de sonido que con los CD de música.
Niveles de calificación (control paterno)
Esta es una función de los DVD para restringir la visión según edades de
acuerdo con las leyes de censura de los distintos países. La forma en que
se restringe la visión difiere de un DVD a otro. A veces, el DVD no se
puede reproducir en absoluto, otras veces se saltan ciertas escenas y
otras veces ciertas escenas son reemplazadas por otras.
Subwoofer
Disposición de los altavoces para
disfrutar de sonido Dolby Digital/dts
DTS
Este es un formato de sonido digital para uso doméstico del sistema de
sonido DTS. Es un sistema de sonido de alta calidad, desarrollado por
Digital Theater Systems, Inc. para empleo en salas de cine.
El DTS tiene seis pistas de sonido independientes. La representación
teatral se realiza completamente en el hogar y otros entornos. DTS es la
abreviatura de Digital Theater System.
* Para poder disfrutar del sonido envolvente DTS necesitará el
procesador de audio digital DTS vendido por separado (PXA-H900,
PXA-H701, etc.). El software de vídeo DVD deberá tener también
una pista sonora DTS.
El DVA-9861Ri dispone de un descodificador de audio de 2 canales
DTS incorporado. También hay disponibles salidas de audio analógicas.
53-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 54 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Lista de códigos de idiomas
(Para obtener más detalles, consulte la página 31.)
Abreviatura Código
Idioma
AA
6565 Afarí
AB
6566 Abcaciano
AF
6570 Afrikaans
AM
6577 Amarico
AR
6582 Arabe
AS
6583 Asamés
AY
6589 Aymara
AZ
6590 Azerbayano
BA
6665 Bashkir
BE
6669 Bielorruso
BG
6671 Búlgaro
BH
6672 Biharí
BI
6673 Bislamano
BN
6678 Bengalí
BO
6679 Tibetano
BR
6682 Bretón
CA
6765 Catalán
CO
6779 Corso
CS
6783 Checo
CY
6789 Galés
DA
6865 Danés
DE
6869 Alemán
DZ
6890 Bhutanés
EL
6976 Griego
EN
6978 Inglés
EO
6979 Esperanto
ES
6983 Español
ET
6984 Estonio
EU
6985 Euskera
FA
7065 Persa
FI
7073 Finés
FJ
7074 Fidji
FO
7079 Faroese
FR
7082 Francés
FY
7089 Frisiano
GA
7165 Irlandés
GD
7168 Escocés gaélico
GL
7176 Gallego
GN
7178 Guaraní
GU
7185 Gujarati
HA
7265 Hausa
HI
7273 Hindú
HR
7282 Croata
HU
7285 Húngaro
HY
7289 Armenio
IA
7365 Interlingua
Abreviatura Código
Idioma
IE
7369 Interlingue
IK
7375 Inupiak
IN
7378 Indonesio
IS
7383 Islandés
IT
7384 Italiano
IW
7387 Hebreo
JA
7465 Japonés
JI
7473 Yidish
JW
7487 Javanés
KA
7565 Georgiano
KK
7575 Kazakh
KL
7576 Groenlandés
KM
7577 Camboyano
KN
7578 Kannada
KO
7579 Coreano
KS
7583 Kashmiri
KU
7585 Curdo
KY
7589 Kirghiz
LA
7665 Latín
LN
7678 Lingala
LO
7679 Laotian
LT
7684 Lituano
LV
7686 Latvian
MG
7771 Malgasy
MI
7773 Maorí
MK
7775 Macedonio
ML
7776 Malaylam
MN
7778 Mongol
MO
7779 Moldavio
MR
7782 Marathi
MS
7783 Malayo
MT
7784 Maltés
MY
7789 Burmese
NA
7865 Nauru
NE
7869 Nepalí
NL
7876 Holandés
NO
7879 Noruego
OC
7967 Occitan
OM
7977 (Afan) Oromo
OR
7982 Orlya
PA
8065 Punjabi
PL
8076 Polaco
PS
8083 Pashto, Pushto
PT
8084 Portugués
QU
8185 Quechua
RM
8277 Romance
Abreviatura Código
Idioma
RN
8278 Kirundi
RO
8279 Rumano
RU
8285 Ruso
RW
8287 Kinyarwanda
SA
8365 Sánscrito
SD
8368 Sindhi
SG
8371 Sangho
SH
8372 Serbio-croata
SI
8373 Singalés
SK
8375 Eslovaco
SL
8376 Esloveno
SM
8377 Samoan
SN
8378 Shona
SO
8379 Somalí
SQ
8381 Albano
SR
8382 Serbio
SS
8383 Siswati
ST
8384 Sesotho
SU
8385 Sudanés
SV
8386 Sueco
SW
8387 Suajili
TA
8465 Ta mil
TE
8469 Te lugu
TG
8471 Ta jik
TH
8472 Thailandia
TI
8473 Tigrinya
TK
8475 Tu rkmen
TL
8476 Tagalog
TN
8478 Setswana
TO
8479 Tongan
TR
8482 Turco
TS
8483 Tsonga
TT
8484 Ta tar
TW
8487 Twi
UK
8575 Ucrano
UR
8582 Urdu
UZ
8590 Uzbek
VI
8673 Vietnamita
VO
8679 Volapuk
WO
8779 Wolof
XH
8872 Xhosa
YO
8979 Yo ruba
ZH
9072 Chino
ZU
9085 Zulú
54-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 55 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Lista de códigos de país
(Para obtener más detalles, consulte la página 31.)
Abreviatura Código
País
Abreviatura Código
País
Abreviatura Código
País
DM
6877 Dóminica
KI
7573 Kiribati
AD
6568 Andorra
DO
6879 República Dominicana
KM
7577 Comoros
AE
6569 Emiratos Árabes Unidos
DZ
6890 Argelia
KN
7578 Saint Kitts y Nevis
AF
6570 Afganistán
EC
6967 Ecuador
KP
7580 República Popular
AG
6571 Antigua y Barbuda
Democrática de Corea
EE
6969 Estonia
AI
6573 Anguilla
EG
6971 Egipto
KR
7582 República de Corea
AL
6576 Albania
EH
6972 Sáhara Occidental
KW
7587 Kuwait
AM
6577 Armenia
ER
6982 Eritrea
KY
7589 Islas Caimán
AN
6578 Antillas Holandesas
ES
6983 España
KZ
7590 Kazakstan
AO
6579 Angola
ET
6984 Etiopía
LA
7665 República Popular
AQ
6581 Antártida
Democrática de Laos
FI
7073 Finlandia
AR
6582 Argentina
FJ
7074 Fiji
LB
7666 Líbano
AS
6583 Samoa Americana
FK
7075 Islas Malvinas
LC
7667 Santa Lucía
AT
6584 Austria
FM
7077 Estados Federados de Micronesia
LI
7673 Liechtenstain
AU
6585 Australia
FO
7079 Islas Faroe
LK
7675 Sri Lanka
AW
6587 Aruba
FR
7082 Francia
LR
7682 Liberia
AZ
6590 Azerbayán
GA
7165 Gabón
LS
7683 Lesotho
BA
6665 Bosnia y Herzegovinia
GB
7166 Reino Unido
LT
7684 Lituania
BB
6666 Barbados
GD
7168 Granada
LU
7685 Luxemburgo
BD
6668 Bangladesh
GE
7169 Georgia
LV
7686 Lavia
BE
6669 Bélgica
GF
7170 Guinea Francesa
LY
7689 Libyan Arab Jamahiriya
BF
6670 Burkina Faso
GH
7172 Gana
MA
7765 Marruecos
BG
6671 Bulgaria
GI
7173 Gibraltar
MC
7767 Mónaco
BH
6672 Bahrein
GL
7176 Groenlandia
MD
7768 Moldavia
BI
6673 Burundi
GM
7177 Gambia
MG
7771 Madagascar
BJ
6674 Benin
GN
7178 Guinea
MH
7772 Islas Marshall
BM
6677 Bermuda
GP
7180 Guadalupe
MK
7775 Macedonia, Antigua
BN
6678 Brunei
República de Yugoslavia
GQ
7181 Guinea Ecuatorial
BO
6679 Bolivia
ML
7776 Mali
GR
7182 Grecia
BR
6682 Brasil
MM
7777 Myanmar
GS
7183 Georgia del Sur e Islas
BS
6683 Bahamas
MN
7778 Mongolia
Sandwich del Sur
BT
6684 Bhutan
MO
7779 Macao
BV
6686 Isla Buvet
GT
7184 Guatemala
MP
7780 Islas Marianas del Norte
BW
6687 Botswuana
GU
7185 Guam
MQ
7781 Martinica
BY
6689 Belarus
GW
7187 Guinea Bisau
MR
7782 Mauritania
BZ
6690 Bélice
GY
7189 Guyana
MS
7783 Montserrat
CA
6765 Canadá
HK
7275 Hong Kong
MT
7784 Malta
CC
6767 Islas Coos
HM
7277 Isla Heard e Islas
MU
7785 Mauricio
McDonald
CD
6768 República Democrática
MV
7786 Maldivas
del Congo
HN
7278 Honduras
MW
7787 Malawi
CF
6770 República Centroafricana
HR
7282 Croacia
MX
7788 México
CG
6771 Congo
HT
7284 Haití
MY
7789 Malasia
CH
6772 Suiza
HU
7285 Hungría
MZ
7790 Mozambique
CI
6773 Costa de marfil
ID
7368 Indonesia
NA
7865 Namibia
CK
6775 Islas Cook
IE
7369 Irlanda
NC
7867 Nueva Caledonia
CL
6776 Chile
IL
7376 Israel
NE
7869 Níger
CM
6777 Camerún
IN
7378 India
NF
7870 Isla Norlfolk
CN
6778 China
IO
7379 Territorio Británico del Océano Índico
NG
7871 Nigeria
CO
6779 Colombia
IQ
7381 Irak
NI
7873 Nicaragua
CR
6782 Costa Rica
IR
7382 República Islámica de Irán
NL
7876 Holanda
CU
6785 Cuba
IS
7383 Islandia
NO
7879 Noruega
CV
6786 Cabo Verde
IT
7384 Italia
NP
7880 Nepal
CX
6788 Islas de Navidad
JM
7477 Jamaica
NR
7882 Nauru
CY
6789 Chipre
JO
7479 Jordania
NU
7885 Niue
CZ
6790 República Checa
JP
7480 Japón
NZ
7890 Nueva Zelanda
DE
6869 Alemania
KE
7569 Kenya
OM
7977 Omán
DJ
6874 Djibouti
KG
7571 Kyrgyzstan
PA
8065 Panamá
DK
6875 Dinamarca
KH
7572 Camboya
55-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 56 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
País
Abreviatura Código
País
Abreviatura Código
País
Abreviatura Código
PE
8069 Perú
SJ
8374 Svalbard y Jan Mayen
TW
8487 Taiwan, Provincia de China
PF
8070 Polinesia Francesa
SK
8375 Eslovaquia
TZ
8490 Tanzania, República Unida de
PG
8071 Papúa Nueva Guinea
SL
8376 Sierra Leona
UA
8565 Ucrania
PH
8072 Filipinas
SM
8377 San Marino
UG
8571 Uganda
PK
8075 Pakistán
SN
8378 Senegal
UM
8577 United States Minor
Outlying Islands
PL
8076 Polonia
SO
8379 Somalia
US
8583 Estados Unidos
PM
8077 Saint Pierre y Miquesion
SR
8382 Surinam
UY
8589 Uruguay
PN
8078 Pitcairn
ST
8384 San To mé y Príncipe
UZ
8590 Uzbestán
PR
8082 Puerto Rico
SV
8386 El Salvador
VA
8665 Santa Sede (Estado de
PT
8084 Portugal
SY
8389 República Árabe Siria
Ciudad de Vaticano)
PW
8087 Palau
SZ
8390 Suiza
VC
8667 Saint Vincent y Grenadines
PY
8089 Paraguay
TC
8467 Chad
VE
8669 Venezuela
QA
8165 Quatar
TD
8468 Turks y Caicos Islas
VG
8671 Islas Vírgenes, Británicas
RE
8269 Reunión
TF
8470 Territorios Franceses del Sur
VI
8673 Islas Vírgenes, Americanas
RO
8279 Rumania
TG
8471 Togo
VN
8678 Vietnam
RU
8285 Federación Rusa
TH
8472 Tailandia
VU
8685 Vanuatu
RW
8287 Ruanda
TJ
8474 Ta jikistan
WF
8770 Wallis y Futuna
List of Country Codes_end
SA
8365 Arabia Saudí
TK
8475 Tokelau
WS
8783 Satnos
SB
8366 Islas Salomón
TM
8477 Turkemnistan
YE
8969 Ye men
SC
8367 Seychelles
TN
8478 Tunez
YT
8984 Mayotte
SD
8368 Sudán
TO
8479 Tonga
YU
8985 Yugoslavia
SE
8369 Suecia
TP
8480 Timor del Este
ZA
9065 Sudáfrica
SG
8371 Singapur
TR
8482 Turquía
ZM
9077 Zambia
SH
8372 Santa Helena
TT
8484 Trinidad Tobago
ZW
9087 Zimbawe
SI
8373 Eslovenia
TV
8486 Tuvalu
56-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 57 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
En caso de dificultad
Si surge algún problema, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si la unidad
sigue sin funcionar correctamente, compruebe las cuestiones que
aparecen en la lista siguiente. Esta guía le ayudará a aislar el problema
si la unidad no funciona. Si el problema persiste, compruebe si el resto
de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor
autorizado por Alpine.
Cuestiones básicas
En la pantalla no aparece ningún elemento o función.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las
instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de
encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el
conductor de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y el
conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario,
cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de
interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
La unidad no funciona.
• El monitor está apagado.
- Encienda el monitor.
• Condensación.
- Espere un rato (1 hora aproximadamente) para que la
condensación se evapore.
No aparece ninguna imagen.
• El monitor no se encuentra en el modo que usted desea ver.
- Cambie al modo que desee.
• El monitor no está correctamente conectado al freno de mano.
- Conecte el freno de mano al monitor y ponga el freno de mano.
(Si desea más detalles, consulte las instrucciones del monitor.)
La imagen no es nítida o presenta ruido.
• Se está adelantando o rebobinando el disco.
- Puede que la imagen no sea nítida, pero es normal.
• La batería del vehículo está algo descargada.
- Compruebe la batería y las conexiones.
(Es posible que la unidad no funcione correctamente si la
alimentación de la batería es inferior a 11 voltios con una carga
aplicada.)
• El tubo fluorescente del monitor está agotado.
- Sustituya el tubo fluorescente del monitor.
El sonido de reproducción del disco da saltos sin
vibración.
• El disco está sucio o rayado.
- Limpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
Radio
No se recibe ninguna emisora.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Asegúrese de que la antena está correctamente conectada;
cambie la antena o el cable si es necesario.
No se pueden sintonizar emisoras en el modo de
búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la
antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada
a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La emisión es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
CD/MP3/WMA/DVD/Vídeo CD
El reproducir de discos no funciona.
• Se encuentra a más de +50 °C de temperatura para CD.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción del disco fluctúa.
• Condensación de humedad en la unidad del disco.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
No es posible introducir un disco.
• Ya hay un disco en el reproductor de DVD.
- Expulse el disco y retírelo.
• No se está introduciendo el disco correctamente.
- Vuelva a insertar el disco siguiendo las instrucciones del
apartado “carga y descarga de discos”.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco está dañado.
- Expulse el disco y tírelo a la basura; la utilización de un disco
dañado en la unidad puede causar daños en el mecanismo.
El sonido de reproducción del disco da saltos debido a
la vibración.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Limpie el disco.
• El disco está rayado.
- Cambie el disco.
• La lente del transductor está sucia.
- No utilice un disco limpiador de lentes de venta en comercios.
Póngase en contacto con su proveedor ALPINE más cercano.
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
Aparece un error
• Error mecánico
Imposible reproducir CD-R/CD-RW.
57-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 58 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
- Pulse . Una vez que desaparezca la indicación de error,
introduzca de nuevo el disco. Si la solución señalada no
resuelve el problema, consulte a su proveedor ALPINE más
cercano.
El MP3 no se reproduce.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es
compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato
compatible.
Consulte “Acerca de MP3/WMA” en las páginas 17-18 y
vuelva a grabar en el formato compatible con este dispositivo.
La reproducción no comienza.
• Ha introducido el disco al revés.
- Compruebe el disco e introdúzcalo con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
• El disco está sucio.
- Limpie el disco.
• Se ha introducido un disco que la unidad no puede reproducir.
- Compruebe si el disco puede reproducirse.
• Está activado el control paterno.
- Cancele el control paterno o cambie el nivel de calificación.
La imagen se detiene a veces.
• El disco está rayado.
- Cámbielo por un disco sin arañazos.
Audio
No sale el sonido por los altavoces.
• La unidad no recibe señal del amplificador interno.
- POWER IC está en “ON” (página 30).
Indicaciones para el reproductor de CD
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a
situarse dentro de la gama de funcionamiento.
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco introducido, aparece la indicación “NO
DISC” y la unidad no reproduce ni expulsa el disco.
- Extraiga el disco siguiendo estos pasos:
Presione el botón
y manténgalo presionado durante, al
menos, 2 segundos.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón
y expulse el CD.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón .
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón
unas cuantas veces, consulte a su distribuidor
Alpine.
• Cuando aparece “ERROR”:
Si no se puede expulsar el disco presionado el botón , presione el
interruptor RESET (consulte página 9) y presione el botón
de
nuevo.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra
copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
• El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
- Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
58-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 59 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Indicaciones para el reproductor de DVD/
Vídeo CD
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Pulse
y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, pulse
una vez más durante al
menos 2 segundos y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de
Alpine.
2) Si la indicación de error persiste tras la expulsión del disco,
pulse
de nuevo.
Si la indicación de error tampoco desaparece al pulsar
varias veces, consulte a su proveedor Alpine.
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
• No se ha introducido ningún disco.
- Introduzca un disco.
• Aunque hay un disco introducido, aparece la indicación “NO
DISC” y la unidad no reproduce ni expulsa el disco.
- Extraiga el disco haciendo lo siguiente:
Pulse
otra vez durante 2 segundos por lo menos.
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a
situarse dentro de la gama de funcionamiento.
- Mantenga la unidad desconectada hasta que la temperatura
descienda y enciéndala de nuevo.
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Pulse
y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, pulse
una vez más durante al
menos 2 segundos y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de
Alpine.
2) Si la indicación de error persiste tras la expulsión del disco,
pulse
de nuevo.
Si la indicación de error tampoco desaparece al pulsar
varias veces, consulte a su proveedor Alpine.
(Pantalla del monitor)
• El mando a distancia no funciona.
- En el caso de algunos discos o modos de reproducción, no
pueden realizarse algunas operaciones. Este comportamiento
no es anormal.
(Pantalla de audio)
(Pantalla del monitor)
• El disco no coincide con el número del código de región.
- Inserte un disco que sí coincida con el número del código.
59-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 60 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Indicaciones para el cambiador
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a
situarse dentro de la gama de funcionamiento.
• Mal funcionamiento del cambiador.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extráigalo.
Compruebe la indicación. Introduzca de nuevo el cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor
Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede
extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
• En el interior del cambiador ha quedado un disco.
- Presione el botón de expulsión para activar la función de
expulsión. Cuando el cambiador termine de ejecutar la función,
introduzca un cargador vacío en el cambiador para que recoja
el disco que quedó en el cambiador.
Indicación para el modo iPod
• El iPod no está conectado.
- Verifique que el reproductor iPod esté debidamente conectado
(consulte “Conexiones”).
Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
• La batería del iPod se encuentra en niveles bajos.
- Consulte la documentación del iPod y cargue la batería.
• El reproductor iPod no contiene ninguna canción.
- Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo al
adaptador.
• Error de comunicación
- Apague la llave de contacto y ajuste la unidad en ON de nuevo.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor
iPod y el adaptador mediante la conexión del cable de iPod.
• Error debido a que la versión del software del iPod no es
compatible con esta unidad.
- Actualice la versión del software del iPod para que sea
compatible.
• No hay cargador insertado en el cambiador.
- Inserte un cargador.
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
60-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 61 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
GENERAL
Especificaciones
Alimentación
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Rango de sintonía
Sensibilidad útil en modo
monoaural
Selectividad de canal alternativo
Relación de señal de ruido
Separación estéreo
Relación de captura
87,5 -108,0 MHz
0,7 µV
80 dB
65 dB
35 dB
2,0 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Rango de sintonía
Sensibilidad (Norma IEC)
531 -1.602 kHz
25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Rango de sintonía
Sensibilidad (Norma IEC)
153 – 281 kHz
31,6 µV/30 dB
SECCIÓN DE CD/DVD
Respuesta de frecuencia
5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémolo (% WRMS) Por debajo de los límites
medibles
Distorsión armónica total
0,008% (a 1 kHz)
Gama dinámica
95 dB (a 1 kHz)
Separación de canales
85 dB (a 1 kHz)
Sistema de señal
NTSC/PAL
Resolución horizontal
500 líneas o más
Nivel de salida de vídeo
1Vp-p (75 ohmios)
Relación señal/ruido de vídeo
DVD: 60 dB
Relación señal/ruido de audio
105 dB
Salida de alimentación máxima
Tensión de salida de
preamplificación máxima
Graves
Agudos
Peso
14,4 V CC
(11 – 16 V margen
permisible)
50 W × 4
4 V/10 kohmios
+ 20/-14 dB a 60 Hz
±14 dB a 10 kHz
1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura
Altura
Profundidad
178 mm
50 mm
166 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
Anchura
Altura
Profundidad
170 mm
46 mm
18 mm
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
RECEPCIÓN
Longitud de onda
Potencia de láser
DVD: 665 nm
CD:
785 nm
CLASS II
MANDO A DISTANCIA
Tipo de pilas
Anchura
Altura
Profundidad
Peso
(Lado inferior del reproductor)
CAUTION-Laser radiation when open, DO NOT STARE INTO BEAM
Pilas CR2025
51 mm
119 mm
13 mm
50 g (sin incluir pilas)
(Lado inferior del reproductor)
PRECAUCIÓN-Radiación láser al abrise,
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ.
61-ES
01ES05DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 62 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Instalación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente
lo siguiente y las páginas 4 y 5 de este manual para
emplearla adecuadamente.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes
podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves.
Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a
continuación y consérvelo como registro permanente. El número de
serie impreso o grabado se encuentra en la base de la unidad.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en
el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden
aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO
SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE
METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar
que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes
de instalar su DVA-9861Ri. Esto reducirá cualquier posibilidad
de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el
sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No
coja corriente de estos conductores para alimentar esta unidad.
Al conectar el DVA-9861Ri a la caja de fusibles, asegúrese de
que el fusible designado para el circuito del DVA-9861Ri sea del
amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo
podrán sufrir daños. Cuando no esté seguro, consulte a su
distribuidor ALPINE.
• El DVA-9861Ri emplea conectores hembra tipo RCA para la
conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con
conectores RCA. Es posible que necesite un adaptador para
conectar otras unidades. En ese caso, póngase en contacto con su
distribuidor ALPINE autorizado para que le aconseje.
• Asegúrese de conectar los cables (–) de altavoz al terminal (–) de
altavoz. No conecte nunca entre sí los cables de altavoz de los
canales izquierdo y derecho ni a la carrocería del vehículo.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
62-ES
01ES06DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 63 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
2
Instalación
Brida metálica de montaje
Tornillo
Precaución
No bloquee el ventilador o el sumidero de calor de la unidad, ya
que impediría la circulación de aire. Si dichos elementos están
bloqueados, el calor se acumulará dentro de la unidad y ello
puede provocar un incendio.
∗
Pasador
Orificio de ventilación
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
(Parte trasera)
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
DVA-9861Ri y coloque el tapón de caucho sobre
dicho perno. Si su vehículo no dispone de soporte
de montaje, refuerce la unidad principal con una
brida de montaje metálica (no incluida). Conecte
todos los conductores del DVA-9861Ri de acuerdo
con los detalles descritos en la sección
“Conexiones”.
Lista de accesorios
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Unidad principal ..................................................................1
Cable de alimentación.........................................................1
Cable de conexión FULL SPEED™ .....................................1
Funda de montaje................................................................1
Maletín de transporte ..........................................................1
Funda de caucho ................................................................1
Pasador hexagonal..............................................................1
Tornillo (M5x8) .....................................................................4
Cable de extensión RCA (vídeo) (2 m)................................1
Mando a distancia ...............................................................1
Pila (CR2025).......................................................................1
Manual de operación.................................................1 copia
• Monte la unidad principal dentro de un radio de 35 grados del plano
horizontal, desde atrás hacia adelante.
Menos de 35°
• A propósito del tornillo*, prepare un tornillo apropiado al lugar de
instalación del chasis.
3
Deslice el DVA-9861Ri dentro del panel de
instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores de fijación hayan
quedado completamente asentados hacia abajo.
Para ello puede presionar firmemente a unidad al
tiempo que empuja la patilla de cierre con un
pequeño destornillador. Eso permite asegurarse de
que la unidad queda correctamente fijada y no se
saldrá accidentalmente del salpicadero. Instale el
panel frontal desmontable.
Pasador de fijación
1
Tapón de caucho
(Incluido)
Soporte
Perno Hexag
(Incluido)
Salpicadero
Manguito de
montaje (Incluido)
Esta unidad
Deslice el manguito de montaje de la unidad
principal (consulte “Extracción” en la página 64).
Deslice la funda de montaje en el salpicadero y fíjela
con las abrazaderas metálicas.
63-ES
01ES06DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 64 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Extracción
1. Extraiga el panel frontal desmontable.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta
similar) para empujar las patillas de cierre hacia arriba
(posición “up”) (véase el diagrama anterior). Tras
liberar la primera patilla, extraiga ligeramente la
unidad para asegurarse de que no vuelve a
bloquearse la patilla de cierre antes de soltar la
segunda patilla.
3. Tire de la unidad hacia fuera y manténgala
desbloqueada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Placa frontal
Tornillos (M5×8)
(incluidos)
Esta unidad
Soporte para el montaje
64-ES
01ES06DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 65 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Conexiones
A la interfaz de visualización del
vehículo
Cambiador de CD
(se vende por separado)
Al iPod
(blanco/marrón)
ENTRADA REMOTA
Al cable de salida remota
(blanco/rosa)
M. CONT
Al cable de control del monitor
Al terminal de
entrada de vídeo
Antena
Conector de
antena ISO
Conector de antena
JASO
(Rosa/Negro)
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN DE AUDIO
Al teléfono del vehículo
(Azul/Blanco) ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Al amplificador o al ecualizador
(Naranja) ATENUACIÓN
Al cable de iluminación
del conjunto de
A la antena eléctrica
(Rojo) ENCENDIDO
(Negro) MASA
Llave de contacto
(Azul) ANTENA ELÉCTRICA
(Amarillo) BATERÍA
(verde)
Batería
Altavoces
Posterior izquierda
(verde/negro)
(blanco)
(blanco/negro)
Frontal izquierda
(gris/negro)
Frontal derecha
(gris)
(violeta/negro)
Posterior derecha
(violeta)
Ai-NET
Altavoces
EQ/DIV NORM
Amplificador
Amplificador
Amplificador
Frontal
izquierda
Frontal
derecha
Posterior
izquierda
Posterior
derecha
Subwoofers
65-ES
01ES06DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (EN)
01ES00DVA9861Ri.book Page 66 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Conector de interfaz de visualización del vehículo
Cable de la batería (Amarillo)
Es la salida de las señales de control de la interfaz de
visualización del vehículo. Conecte esto a la caja opcional
de interfaz de visualizador del vehículo.
Para obtener más información sobre las conexiones,
consulte a su distribuidor Alpine más cercano.
Conecte este cable al borne positivo (+) de la batería del
vehículo.
Conector Ai-NET
Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde)
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
producto (cambiador de CD, ecualizador, etc.) equipado
con Ai-NET.
Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD)
Conector directo de iPod
El iPod controla las señales.
Realice la conexión a un iPod utilizando el cable de
conexión FULL SPEED™ (incluido).
Cable de conexión FULL SPEED™ (incluido)
Cable de entrada del control remoto (blanco/marrón)
Conecte el producto Alpine externo al cable de salida del
control remoto.
Cable de control del monitor (blanco/rosa)
Conéctelo al cable de control del monitor compatible con el
panel sensible al tacto.
Conector de salida de vídeo
Conector ISO de alimentación
Conector ISO (Salida de altavoces)
Cable de salida del altavoz trasero izquierdo (–)
(verde/negro)
Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (+)
(Blanco)
Cable de salida del altavoz delantero izquierdo (–)
(blanco/negro)
Cable de salida del altavoz delantero derecho (–)
(gris/negro)
Cable de salida del altavoz delantero derecho (+)
(gris)
Cable de salida del altavoz trasero derecho (–)
(violeta/negro)
Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
Este conector se utiliza en combinación con las entradas
de vídeo de otro producto de vídeo (monitor compatible
con el panel sensible al tacto, etc)
Terminal de salida digital (óptica)
Receptáculo de la antena
Conector de la interfaz de control remoto del volante
Adaptador de antena ISO/JASO (se vende por
separado)
A la caja de la interfaz de control remoto del volante.
• Utilice un cable de extensión del mando a distancia de volante,
si es necesario.
Según el vehículo, es posible que necesite un adaptador
de antena ISO/JASO.
Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Se utiliza cuando se combinan productos compatibles de
entrada de fibra digital óptica.
Conectores RCA traseros de salida
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conecte este conector a la salida de interconexión de
audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a
tierra al recibir una llamada.
Conectores RCA delanteros de salida
Toma de conexión remota (azul/blanca)
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conecte este cable al cable de control remoto del
amplificador o del procesador de señal.
Interruptor de sistema
Cable de atenuación (naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe
la luz de fondo de la unidad.
Cable de alimentación con interruptor (Encendido)
(Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no
utilizada que genere una potencia de (+) 12 V sólo cuando
el contacto esté encendido o en posición auxiliar.
ROJO (derecha) y BLANCO (izquierda).
Conectores RCA de salida del subwoofer
Si conecta un procesador utilizando la función Ai-NET,
ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no hay
ningún dispositivo conectado, deje el interruptor en
posición NORM.
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de
cambiar la posición del interruptor.
Conector de fuente de alimentación
Prolongador eléctrico RCA (vendido por separado)
Portafusible (10 A)
Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena toma de tierra del
vehículo. Asegúrese de realizar la conexión sólo en el metal
y de que quede perfectamente sujeto utilizando el tornillo
de chapa de metal incorporado.
Cable para antena eléctrica (Azul)
Si es necesario, conecte este cable al terminal +B de la
antena eléctrica.
• Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena
eléctrica del vehículo. No lo utilice para encender un
amplificador o un procesador de señales, etc.
66-ES
01ES06DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (ES)
01ES00DVA9861Ri.book Page 67 Wednesday, December 7, 2005 1:41 PM
Ejemplo de sistema
Conecte el procesador audio digital compatible Ai-NET (compatible con fibra óptica) y el monitor compatible con el panel sensible al
tacto/cambiador.
Interruptor del sistema
Monitor compatible con el
panel sensible al tacto
(vendido separadamente)
EQ/DIV
Cable de salida vídeo
(amarillo)
Caja de monitor
compatible con el panel
Cable de extensión RCA (vídeo) sensible al tacto
(se vende por separado)
Terminal de entrada vídeo
(incluido)
Cable de entrada del mando a distancia
Cable de salida del mando a distancia
(blanco/marrón)
Cable de control del monitor
(blanco/rosa)
(blanco/marrón)
Cable de control del monitor
(blanco/rosa)
Al terminal de salida digital
Cable de fibra óptica
Cambiador de CD
Terminal de entrada de fibra óptica (Unidad principal) compatible Ai-NET
(se vende por separado)
(Compatible con fibra
óptica)
Cable Ai-NET
Cable Ai-NET
Terminal de salida Ai-NET
• Cuando se conecta un producto compatible con fibra óptica, es preciso
ajustar el modo de esta unidad. Consulte el apartado “Configuración de la
salida digital” (página 30) y seleccione ON.
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica.
• Tenga cuidado de no doblar el cable de fibra óptica en ángulos agudos.
• No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio de 30 mm.
• No coloque nada encima del cable de fibra óptica.
Terminal de
entrada de fibra
óptica
(para el
cambiador)
*
Cable de
fibra óptica
Cambiador de CD compatible
Ai-NET (vendido separadamente)
* Conectar solamente un
cambiador de CD
compatible con fibra
óptica
Para evitar ruidos externos en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine ofrece distintos supresores
de ruido; póngase en contacto con él para obtener más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
67-ES
01ES06DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (EN)
To customers/Hinweis an Kunden/
A l’attention de l’utilisateur/Información para
los clientes/Informazioni per i clienti/Till kunder
R
Note the following errors and supplementary information regarding the Owner’s Manual.
Beachten Sie die folgenden Fehler und Zusatzinformationen, die sich auf die Bedienungsanleitung beziehen.
Prenez note des erreurs suivantes et des informations supplémentaires relatives au Mode d’emploi.
English
<Supplementary information>
DualDisc
This unit is not compatible with DualDisc. Using a DualDisc may cause unit malfunction, and may cause disc damage when the
disc is inserted/ejected.
<Correction>
• Page 35, “Setting the DVD Audio Playback Mode”
Incorrect
Correct
Setting item: DVD-A PLAY MODE
Setting contents: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Only DVD Video is played back if the disc contains
DVD Video and Audio.
VCAP: DVD Audio is played back with Video.
VOFF: DVD Audio is played back without Video.
The initial setting at the factory is VCAP.
Setting item: DVD-A PLAY MODE
Setting contents: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: When both DVD-Video data and DVD-Audio data are
recorded on one disc, the DVD-Video data has priority.
VCAP: The sound and the images are output, as well as the DVD-Video.
VOFF: Only the sound data is output; images are not.
The initial setting at the factory is VIDEO.
Deutsch
<Zusatzinformationen>
DualDisc
Dieses Gerät ist nicht mit DualDisc kompatibel. Die Verwendung einer DualDisc kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen
und die Disc beschädigen, wenn sie eingelegt/ausgeworfen wird.
<Korrektur>
• Seite 35, „Einstellen des DVD-Audio-Wiedergabemodus“
Falsch
Einstelloption: DVD-A PLAY MODE
Einstellungen: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Bei Discs mit DVD-Video- und -Audiodaten werden nur
die DVD-Videodaten wiedergegeben.
VCAP: DVD-Audiodaten werden mit Videoinformation
wiedergegeben.
VOFF: DVD-Audiodaten werden ohne Videoinformation
wiedergegeben.
Die werkseitige Einstellung ist VCAP.
Richtig
Einstelloption: DVD-A PLAY MODE
Einstellungen: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Wenn auf einer Disc sowohl DVD-Video- als auch
DVD-Audio-Daten aufgezeichnet sind, haben die
DVD-Video-Daten Vorrang.
VCAP: Der Ton und die Bilder werden ausgegeben sowie
auch das DVD-Video-Material.
VOFF: Es werden lediglich Audiodaten ausgegeben, Bilder
jedoch nicht.
Die werkseitige Einstellung ist VIDEO.
Français
<Informations supplémentaires>
DualDisc
Cet appareil n’est pas compatible avec les DualDisc. Si vous utilisez un DualDisc, vous risquer d’endommager l’appareil ainsi
que le disque lors de l’insertion ou de l’éjection.
<Correction>
• Page 35, « Réglage du mode de lecture du DVD audio »
Incorrect
Désignation du réglage: DVD-A PLAY MODE
Désignations du réglage: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO :Seul les données vidéo sont lues si le disque contient des
données vidéo et audio.
VCAP : Les données audio ainsi que les données vidéo sont lues.
VOFF : Seules les données audio sont lues.
Le réglage par défaut est VCAP.
DVA-9861Ri
Correct
Désignation du réglage: DVD-A PLAY MODE
Désignations du réglage: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO :Lorsque vous enregistrez sur le DVD des données
vidéo et audio, les données vidéo ont la priorité.
VCAP : Le son et les images sont reproduits, ainsi que le DVD vidéo.
VOFF : Seul le son est reproduit, les images ne le sont pas.
Le réglage par défaut est VIDEO.
68-05946Z61-A (Y)
DVA-9861Ri 68-05946Z61-A
お客様へ/To customers/Hinweis an Kunden/
A l’attention de l’utilisateur/Información para los clientes/
Informazioni per i clienti/Till kunder/
/
R
取扱説明書を補足致します。/Please note following additional information of the Owner’s Manual./Bitte beachten Sie folgende
zusätzliche Informationen zur Bedienungsanleitung./ Veuillez noter les ajouts suivants au mode d’emploi./Tenga en cuenta la
información adicional contenida en el Manual de operación./ Tenere presente le seguenti informazioni supplementari d’ istruzioni
per l’uso./ Se följande tillägg till användarhandledning./
/
和文
• アルパインシアターアンプに接続した場合は、アンプ/プロセッサーを含むサラウンドモードのレベル設定ができます。その際、スピーカーレベル
(OUTPUT LEVEL) 設定の最大値および最小値が、本機ディスプレイでは正しく表示されません。最大値「+10」は「+0」、最小値「-10」は「-0」
と表示されます。これは多くのセットアップ機能が、モニターディスプレイに表示するよう設計されているためであり、故障ではありません。サラウン
ドモードのレベル設定などについては、モニターディスプレイを見て設定することをお薦めします。
English
• When connected to an Alpine Theater Amp, it is possible to make individual level adjustments of the various surround modes included with the amplifier/
processor. Since most of the setup function displays were designed with a video display in mind, this small unit display does not show the complete data
display at both the Maximum and Minimum settings for the speaker levels (OUTPUT LEVEL). For example, the actual display at either extreme should
read +10 or -10 for each mode. Instead, the display will show +0 or -0, respectively.
Deutsch
• Wenn das Gerät an einen Alpine Theater Amp angeschlossen ist, können die Pegel der verschiedenen Surround-Modi, die beim Verstärker/Prozessor
verfügbar sind, einzeln angepasst werden. Da die meisten Anzeigen der Setup-Funktion für eine Videoanzeige entwickelt wurden, zeigt diese kleine
Geräteanzeige nicht die vollständige Datenanzeige der Maximum- und Minimum-Einstellungen für die Lautsprecherpegel (OUTPUT LEVEL) an. Zum
Beispiel würde die tatsächliche Anzeige der Extremwerte für jeden Modus +10 oder -10 lauten. Stattdessen zeigt die Anzeige +0 bzw. -0 an.
Français
• Si vous raccordez un Home Cinéma Alpine, vous pouvez effectuer le réglage individuel des niveaux des différents modes surround de l’amplificateur/
processeur. La plupart des écrans de fonction de configuration ayant été conçus sur la base d’un écran vidéo, l’écran de cette petite unité n’affiche pas
toutes les données des réglages Maximum et Minimum du niveau des enceintes (OUTPUT LEVEL). Par exemple, l’écran actuel des deux réglages
extrêmes devrait afficher +10 ou -10 pour chaque mode. Cependant, l’écran affiche respectivement +0 et -0.
DVA-9861/DVA-9861Ri/DVA-9861Ji/DVA-9861E
68-05946Z70-A (Y)
DVA-9861 C/N 68-05946Z70-A (Y)
Español
• Al conectarse a un amplificador de home cinema de Alpine, es posible realizar ajustes individuales de los niveles de los distintos modos de sonido
envolvente incluidos con el amplificador/procesador. Dado que la mayoría de las pantallas de funciones de configuración se han diseñado teniendo en
mente una pantalla de vídeo, la pantalla de esta pequeña unidad no muestra todos los datos en los ajustes máximo y mínimo del nivel de los altavoces
(OUTPUT LEVEL). Por ejemplo, la pantalla real en cualquiera de los dos ajustes extremos debería mostrar +10 o -10 para cada modo. Sin embargo, la
pantalla mostrará +0 o -0, respectivamente.
Italiano
• Se è collegato un Theater Amp Alpine, è possible eseguire delle regolazioni di livello individuali per le varie modalità surround comprese con
l’amplificatore/processore. Poiché gran parte delle schermate delle funzioni di configurazione sono state progettate per un dispositivo dotato di display
video, il display di questa piccola unità non mostra i dati completi relativi alle impostazioni Massimo e Minimo per i livelli degli altoparlanti (OUTPUT
LEVEL). Ad esempio, a ciascun estremo la visualizzazione reale dovrebbe essere +10 o -10 per ogni modalità. Il display mostra invece +0 e -0
rispettivamente.
Svenska
• När enheten är ansluten till en Alpine Theater-förstärkare, kan man göra individuella nivåjusteringar för de olika surroundlägena som förstärkaren/
processorn har. Eftersom de flesta inställningsfunktionerna har konstruerats för en bildskärm, kanske inte denna lilla display kan visa hela
inställningsfunktionen vid både max- och min-inställningarna för högtalarnivåerna (OUTPUT LEVEL). Exempelvis visar den faktiska inställningsfunktionen
+10 eller -10 i ytterlägena för varje läge. Istället visar displayen +0 respektive -0.
DVA-9861 C/N 68-05946Z70-A (Y)
Tenga en cuenta los siguientes errores e información complementaria acerca del Manual de usuario.
Prestare gli errori e le informazioni supplementari riguardanti il Manuale utente e riportati di seguito.
Observera följande fel och tilläggsinformation beträffande användarhandboken.
Español
<Información complementaria>
DualDisc
Esta unidad es compatible con la tecnología DualDisc. La utilización de la tecnología DualDisc puede causar un mal
funcionamiento y provocar daños en el disco al insertarlo o extraerlo.
<Corrección>
• Página 35, “Configuración del modo de reproducción de discos DVD de audio”
Incorrecto
Elemento de configuración: DVD-A PLAY MODE
Opciones de configuración: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: sólo se reproduce el DVD de vídeo si el disco contiene
tanto vídeo como audio.
VCAP: se reproduce el DVD de audio junto con el vídeo.
VOFF: se reproduce el DVD de audio sin el vídeo.
El ajuste inicial de fábrica es VCAP.
Correcto
Elemento de configuración: DVD-A PLAY MODE
Opciones de configuración: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: si el disco contiene datos grabados de DVD de vídeo y
de DVD de audio, los datos de DVD de vídeo tiene
prioridad.
VCAP: se reproduce el sonido y las imágenes, tal como
ocurre en los discos DVD de vídeo.
VOFF: sólo se reproducen los datos de sonido, no las imágenes.
El ajuste inicial de fábrica es VIDEO.
Italiano
<Informazioni supplementari>
DualDisc
Questo apparecchio non è compatibile con DualDisc. L’utilizzo di DualDisc può causare problemi di funzionamento e
danneggiare il disco durante l’inserimento/espulsione.
<Correzione>
• Pagina 35, “Impostazione del modo di riproduzione di DVD audio”
Errato
Voce selezionata: DVD-A PLAY MODE
Contenuto dell’impostazione: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Il DVD video viene riprodotto solo se il disco contiene
audio e video DVD.
VCAP: L’audio DVD viene riprodotto insieme al video.
VOFF: L’audio DVD viene riprodotto senza il video.
L’impostazione predefinita è VCAP.
Corratto
Voce selezionata: DVD-A PLAY MODE
Contenuto dell’impostazione: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Quando dati DVD video e DVD audio vengono
entrambi registrati su disco, i dati del DVD video
hanno priorità.
VCAP: Vengono riprodotti sia immagini e suoni che i DVD
video.
VOFF: Vengono riprodotti solo i suoni; non le immagini.
L’impostazione predefinita è VIDEO.
Svenska
<Tilläggsinformation>
DualDisc
Den här enheten är inte kompatibel med DualDisc. Om man använder en DualDisc kan detta leda till att enheten inte fungerar
som den ska när skivan sätt i eller matas ut..
<Rättelse>
• Sidan 35, ”Ställa in uppspelningsläget för DVD-ljud”
Fel
Inställning: DVD-A PLAY MODE
Inställningsalternativ: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Endast DVD Video spelas upp om skivan innehåller
DVD Video och Audio.
VCAP: DVD Audio spelas upp med Video.
VOFF: DVD Audio spelas upp utan Video.
Den ursprungliga fabriksinställningen är VCAP.
Rätt
Inställning: DVD-A PLAY MODE
Inställningsalternativ: VIDEO/VCAP/VOFF
VIDEO: Om både DVD-videodata och DVD-ljuddata spelas
in på en skiva har DVD-videodata prioritet.
VCAP: Ljudet och bilderna avges samt även DVD-video.
VOFF: Endast ljuddata avges, inte bilder.
Den ursprungliga fabriksinställningen är VIDEO.
DVA-9861Ri 68-05946Z61-A
01GB00DVA9861Ri.book Page 2 Wednesday, December 7, 2005 12:00 PM
CHM-S630
CHA-S634
CHA-1214
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CD changer for DVA-9861Ri
CD-Wechsler für DVA-9861Ri
Changeur CD pour DVA-9861Ri
Cambiador de CD para DVA-9861Ri
Caricatore CD per DVA-9861Ri
CD-växlare för DVA-9861Ri
CD changer for DVA-9861Ri
CD-Wechsler für DVA-9861Ri
Changeur CD pour DVA-9861Ri
Cambiador de CD para DVA-9861Ri
Caricatore CD per DVA-9861Ri
CD-växlare för DVA-9861Ri
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT.
The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW
PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und mit
CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler für 6
CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3
PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6 disques
super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD
TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño
reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY
BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6
dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3 och
CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med
uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
01GB02DVA9861Ri.fm
ALPINE DVA-9861Ri 68-04123Z62-A (EN)
PS-Card-Euro.fm Page 4 Thursday, August 25, 2005 7:21 PM
PS-Card-Euro.fm
PS Card Euro - 4
PS-Card-Euro.fm Page 5 Thursday, August 25, 2005 7:21 PM
PS-Card-Euro.fm
PS Card Euro - 5
PS-Card-Euro.fm Page 6 Thursday, August 25, 2005 7:21 PM
PS-Card-Euro.fm
PS Card Euro - 6
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising