Zibro | SRE 157 | Specifications | Zibro SRE 157 Specifications

Zibro SRE 157 Specifications
srE 446 E
cover_SRE446E.indd 3
3
MANuEL d’uTILIsATIoN
2
2
GEBrAuCHsANwEIsuNG
16
6
BruGsANVIsNING
32
5
INsTruCCIoNEs dE uso
46
FIN
kÄYTTÖoHJE
60
4
oPErATING MANuAL
74
>
IsTruZIoNI d’uso
88
u
BruksANVIsNING
102
1
GEBruIksAANwIJZING
116
:
INsTrukCJA oBsŁuGI
130
=
BruksANVIsNING
144
24-05-13 16:52
3
PAGE PLIANTE
2
FALTBLATT
6
Foldeudside
5
HOJA DESPLEGABLE
FIN
e
e
e
Auki taitettu sivu
4
FOLD-OUT PAGE
>
Pieghevole
u
Utbrettside
1
Uitvouwblad
:
WKŁADKA ILUSTRACYJNA
=
Utvikningssida
e
e
e
e
e
- EMC cover_SRE446E.indd 1
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
- LV
24-05-13 16:52
AFNOR CERTIFICATION - 11, RUE FRANCIS DE PRESSENSE
93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX
FICHE INFORMATIVE
La marque NF garantit
la qualité de cet article
suivant les normes françaises
et Règles de certification
NF 128 02 / 02
de l’application NF 128
CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS
COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES
DE CERTIFICATION DE LA MARQUENF 128
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:
• Sécurité du dispositif d’allumage
• Débit calorifique
• Efficacité des dispositifs de sécurité
• Stabilité
• Contrôle de la teneur en NOx dans les produits de combustion
• Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO)
• Endurance
• Intermittence
CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur l’appareil
Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit
Distributed in Europe by:
PVG Holding B.V.
P.O.Box 96, 5340 AB OSS
Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670
contact@pvg.eu
En cas d´insatisfaction, consultez d´abord votre revendeur ou contact@pvg.eu
Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire à
CERTITA
39/41, rue Louis Blanc
92400 COURBEVOIE
e e e e e e e e e
cover_SRE446E.indd 5
e e e e e e e e e e e
e e e e e e e e e
e e e e e e
24-05-13 16:52
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible
liquide Zibro. Vous venez d’acquérir un produit de qualité, qui vous donnera
entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de
respecter les consignes d’utilisation. C’est pourquoi nous vous invitons vivement
à consulter ce manuel afin d’assurer à votre appareil Zibro Laser une durée de
vie optimale.
Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de
conception (hors consommables) pendant une durée de 4 ans à compter de leur
date d’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro.
Bien cordialement,
PVG Holding b.v.
Service-Consommateurs
1 Lisez préalablement le manuel d’utilisation.
2 En cas de doute, contactez votre revendeur Zibro.
3 Pour lire, dépliez la dernière page.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
3
cover_SRE446E.indd 4
24-05-13 16:52
ÉLÉMENTS
IMPORTANTS
L’UTILISATION
DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour
utiliser votre Zibro. Le MANUEL D’UTILISATION (page
3 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
1
Retirez les différents emballages (fig. A).
2
Remplissez le réservoir amovible 7 (voir le chapitre B, fig. D).
3
Branchez la fiche dans la prise de courant.
4
5
6
Allumez l’appareil à l’aide de la touche
(voir le chapitre D).
M
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à
l’aide des touches de réglage (voir le chapitre E).
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche
A
Façade
B
Grille
C
Plateau inférieur
4
Couvercle du
réservoir amovible
E
Panneau
de réglage
F
Poignée
G
Réservoir amovible
H
Filtre à air
I
Cache du ventilateur
J
Sonde de
température
K
Cordon d’alimen­
tation électrique
L
Afficheur
numérique
M
Touche
N
Verrouillage sécurité
enfants
O
Touche de
réglage (heure et
température)
P
Réglage de l’heure
d’allumage désirée
“Timer”
Q
Touche
Economique
R
Lampes témoins
S
Touche EXTENSION
/ day / set / weektimer
T
Systeme de controle
de qualité d’air
M.
Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est installé le chauffage,
• Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier lbonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute
source de chaleur ou de feux nus (voir le chapitre B).
• Votre appareil dégagera une odeur de ‘neuf’ en chauffant pour la première fois.
• Conservez votre combustible dans un endroit frais, à
l’abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons
avec le bouchon d’origine.
• Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de
saison de chauffage du nouveau combustible.
• Si vous chauffez au aux Zibro Premium Quality Fuels
vous êtes assurés d’avoir un combustible de bonne
qualité.
• Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil
mobile de chauffage à combustible liquide consomme
entièrement le combustible présent.
Touche “Motion”
Detecteur de
mouvement
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
3
1
p001_015_fr_SRE446E.indd 1
24-05-13 16:52
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservezle pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est
conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce
produit a été conçu pour être utilisé comme chauffage dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions
domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage.
Cet appareil est équipé d’un système de contrôle de la qualité de l’air T. Lorsque la
pièce n’est pas suffisamment aérée ou que l’appareil est utilisé dans une pièce qui
est trop petite, l’appareil se coupera automatiquement. Pour votre confort et votre
sécurité, assurez-vous que la pièce où se trouve l’appareil, est suffisamment aérée.
Remarque: Afin d’éviter toute coupure intempestive, nous conseillons d’entrouvrir
une porte ou une fenêtre lorsque l’appareil est en service.
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume
minimal afin d’utiliser l’appareil en toute sécurité, sans aération supplémentaire.
Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours
entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que chaque pièce
où l’appareil est utilisé soit munie d’une entrée d’air suffisante et d’une sortie d’air
efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque orifice).
Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne
pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d’atmosphère. En cas
de doute, consultez votre distributeur.
Particulièrement pour France: Votre appareil de chauffage a été conçu pour
fonctionner uniquement avec un combustible pour chauffage mobile à
combustible liquide (conforme aux arrêtés du18/7/2002 et du 25/6/2010). L’usage
de tout autre combustible est interdit. Réclamez-les chez votre revendeur
ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points de ventes. Le
chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint à
functionnement intermittent.
Note spéciale pour le Royaume-Uni: N’utilisez que du pétrole de classe C1 ou
équivalent, en conformité avec la norme ‘BS2869- Part 2’.
Pour une utilisation convenable, l’utilisateur doit respecter les prescriptions
suivantes:
INTERDICTION
- d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les caravans, les
bateaux et les cabines de véhicules;
- d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les pieces
insuffisamment aérées (se reporter au volume minimal à chauffer dans le tableau
des caractéristiques) ou situées en dessous du niveau du sol et / ou au-dessus de
niveau plus haut que 1500 mètres;
- de toute intervention par l’utilisateur sur les dispositifs de sécurité du chauffage.
3
L’utilisation de ce type de chauffage dans les locaux recevant du public (ERP)
doit faire l’objet d’une démarche réglementée. Il est imperative de se renseigner
auparavant.
2
p001_015_fr_SRE446E.indd 2
24-05-13 16:52
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre appareil Zibro a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur, de
haute qualité et dénué d’eau, comme Zibro Premium Quality Fuels. Seuls ces
combustibles vous assureront une combustion propre et optimale. Un combustible
de moins bonne qualité peut se traduire par:
E un risque accru de pannes
E une combustion imparfaite
E une réduction de la durée de vie de l’appareil
E un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur
E un dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre
appareil.
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre appareil Zibro.
Le chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint
à fonctionnement intermittent.
La garantie ne couvre pas les dommages et/ou pannes de l´appareil mobile de chauffage
causés par l’utilisation d’un combustible autre que celui qui est recommandé.
Pour une utilisation convenable, l’ utilisateur doit respecter les prescriptions
suivantes:
A
Vous trouverez ce
bouchon de transport
séparément dans le
carton. Pour transporter
l’appareil dans votre
véhicule, utilisez
obligatoirement le
bouchon de transport.
Il faut donc bien le
conserver!
MANUEL D’UTILISATION
A
e
e
e
e
e
e
INSTALLATION De l’appareil
1 Retirez avec précaution votre appareil Zibro Laser du carton et
vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer:
Ed’ une pompe à main
Ed’un bouchon de transport
Edu présent manuel d’utilisation
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de
transport.
2 Ouvrez le couvercle du réservoir amovible D puis retirez l’emballage.
3 Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B.
3
3
p001_015_fr_SRE446E.indd 3
24-05-13 16:52
4
La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas
parfaitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en
dessous des livres ou un objet quelconque.
5
Branchez la fiche K dans la prise de courant (230 volts CA - 50 Hz) et
réglez l’heure à l’aide des touches de réglage O (voir le chapitre C).
B
6 Votre Zibro est maintenant prêt à l’emploi.
B
REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous
renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
C
1
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2 Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil
(fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler
du réservoir. Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté
poignée par terre) puis dévissez le bouchon du réservoir.
D
3 Prenez la pompe à main (voir manual d’utilisation de la pompe) et introduisez
le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le
réservoir amovible (fig. D). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du
réservoir amovible.
4 Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de
combustible (fig. E). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe. Ne remplissez
jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en chauffant,
le combustible se dilate).
5 Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir
amovible dans l’appareil (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez à
fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
E
vide
plein
C
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts AC/50Hz). La touche
de mise en route doit être en position OFF. Pour effectuer le réglage du temps,
appuyez d’abord sur les touches de réglage O. Pour effectuer le réglage du jour,
appuyez d’abord sur la touche day/set/weektimer S. Les 4 chiffres de l’écran
commenceront à clignoter quand vous appuyez un des touches. Appuyez ensuite
sur le bouton (Nhour) jusqu’à obtenir l’heure actuelle. Pour les minutes, appuyez
sur la touche (Mmin.). Pour le jour, appuyez sur la touche extension day/set S.
En appuyant une seule fois, vous augmentez la valeur petit à petit. Si vous
maintenez la touche enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu’à ce que
vous relâchiez la touche. Au bout de 10 secondes environ, les 4 chiffres s’arrête de
clignoter et le réglage sera enregistré. 5 Minutes après l’extinction de l’appareil,
l’information sur l’afficheur disparaîtra et l’appareil sera en position réserve
(stand-by). Par appuyer sur un bouton quelconque, l’heure sera visible.
F: Quand les 4 chiffres
arrêtent à clignoter, les
valeurs insérées sont
mémorisées.
+
3
REGLAGE DE L’HEURE
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée pendant une période
plus de 30 minutes, vous devez procéder de nouveau au réglage.
4
p001_015_fr_SRE446E.indd 4
24-05-13 16:52
D
MISE EN ROUTE De l’appareil
Au début, un appareil mobile de chauffage à combustible liquide neuf dégage
une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire.
+
Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche M. N’utilisez jamais
d’allumettes ou de briquet. Une fois le réglage de l’heure effectuée, allumez
M.
l’appareil en appuyant tout simplement sur la touche
Cette dernière se met à clignoter pour indiquer que l’opération d’allumage est
en cours. Cette opération dure quelques instants. Lorsque l’appareil s’allume,
M reste rouge. L’afficheur numérique L affiche deux nombres. La
la touche
température actuelle s’affiche sous l’inscription ROOM. La température désirée
s’affiche sous l’inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en vous
servant des touches de réglage (voir le chapitre E).
E
REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en
vous servant des touches de réglage O. Pour augmenter la température, appuyez
sur la touche (Mmin.). L’indication °C et les 4 chiffres L commenceront à clignoter.
Pour diminuer la température, appuyez sur la touche (Nhour). Après environ 10
secondes l’indication °C et les 4 chiffres arrêteront à clignoter et les valeurs insérées
sont mémorisées (fig. G).
Vous pouvez régler la température sur 6°C minimum et 28°C maximum. En cas de
coupure de courant ou si la prise est débranchée :
- rebranchez l’appareil. Un message F-0 nous indique qu’il y a eu coupure de
M, reprogrammez l’heure (voir
courant; appuyez sur le bouton marche/arrêt
chapitre C), rallumez de nouveau l’appareil (voir chapitre D). La température
désirée passe à la valeur standard soit 20°C.
G: A gauche la température désirée, à droite la
température mesurée.
F
EXTINCTION de l’appareil
Il y a deux manières d’éteindre l’appareil:
1 Appuyez sur la touche
M.
mode CLOCK et la flamme s’éteint.
L’afficheur
numérique
se
met
en
2 Si vous désirez éteindre l’appareil et faire en sorte qu’il s’allume la
prochaine fois automatiquement sous l’effet du timer, appuyez sur la touche
TIMER P.
G
LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE
L’afficheur numérique L sert non seulement à afficher l’heure et la température
(consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui
apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe:
CODEINFORMATION
En cas de panne,
l’afficheur numérique
vous indique ce qui se
passe.
efef-
0
0
1
1
ACTION
Surchauffe de l’appareil.
Laissez refroidir, puis rallumez.
Panne de courant secteur.
Rallumez l’appareil.
Thermostat défectueux.
Contactez votre revendeur.
Thermistance du brûleur défectueuse. Contactez votre revendeur.
3
5
p001_015_fr_SRE446E.indd 5
24-05-13 16:52
eeee-
2
5
6
7
Problèmes de mise en marche.
Contactez votre revendeur.
Protection anti-renversement .
Rallumez l’appareil.
Mauvaise combustion.
Contactez votre revendeur.
Température ambiante Rallumez l’appareil.
supérieure à 32˚C.
si nécessaire.
e - 8
Moteur soufflant défectueux.
Contactez votre revendeur.
e - 9
Filtre à air encrassé ou
Nettoyez le filtre.
Pompe à combustible encrassée.
Contactez votre revendeur.
L’appareil a fonctionné sans interruption
pendant 50 heures et s’est éteint
Rallumer l’appareil.
automatiquement.
+
Combustible
épuisé.
Remplissez
le réservoir amovible.
-- : -+
Manque d’aération.
Aérer.
-- : -e - 1 1 + Manque d’aération.
Aérer.
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre
revendeur Zibro.
Arrêt automatique
Cet appareil est équipé d’un système de sécurité qui éteint le poêle après 50 heures
.
de fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information
Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer l’appareil en appuyant sur le bouton
M (MARCHE/ARRÊT) (voir chapitre D).
SYSTEME AUTONETTOYANT
Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de
la chambre de combustion s’effectue automatiquement. L’afficheur numérique
va passer progressivement de cl:05 à cl:01. Durant ces 5 minutes de nettoyage
automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée,
l’appareil mobile de chauffage à combustible liquide.
MODE D’EMPLOI DU DETECTEUR DE MOUVEMENT
Cet appareil de chauffage est équipé d’un détecteur de mouvement. Ce détecteur
est placé sur le panneau frontal de l’appareil et capte tous les mouvements qui
interviennent face à l’appareil, jusqu’à une distance maximale de 7 mètres et
dans une aire délimitée par un angle de 80° sur un axe horizontal et de 20° sur
un axe vertical (voir schéma). Si aucun mouvement n’a été détecté dans cette
zone pendant 10 minutes lorsque l’appareil fonctionne, ce dernier va alors
automatiquement basculer sur le mode de combustion inférieur. De ce fait, la
consommation de combustible se trouvera réduite.
Mise en route du détecteur;
La mise en route du détecteur de mouvement n’est possible que lorsque l’appareil
se trouve déjà en fonctionnement. Appuyez sur le bouton “Motion” . Un signal
sonore se déclenche et une diode verte « Motion » s’allume.
Si le capteur ne détecte aucun mouvement dans la zone décrite ci-dessus pendant
dix minutes, le niveau de combustion sera ralenti au niveau inférieur. La diode du
détecteur reste alors allumée. Dès que le détecteur capte un mouvement, la diode
se met à clignoter. Le niveau de combustion se trouve alors automatiquement
ramené au niveau du réglage initial.
3
Mise hors service du détecteur;
Il suffit de presser à nouveau le bouton “Motion”
la diode « Motion » s’éteint.
. Un signal sonore retentit et
6
p001_015_fr_SRE446E.indd 6
24-05-13 16:52
Télécommande:
Votre appareil mobile de chauffage est équipé d’une télécommande. Les fonctions
de la télécommande sont les mêmes que les fonctions disponibles sur le panneau
d’affichage de l´appareil.
H
VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurite enfants pour éviter toute
modification accidentelle des réglages de l’appareil. La seule touche qui n’est
pas verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche
M. Si l’appareil est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l’appareil
ne peut pas s’allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche
) apparaîtra
KEY LOCK N pendant plus de 3 secondes. L’indication KEY-LOCK (
sur l’écran (fig H), indiquant que la sécurité enfants a été activée. Pour désactiver
le verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3
secondes sur la touche KEY-LOCK.
H: Quand l’indication
apparaît sur l’écran,
la sécurité enfants a été
activée.
L’UTILISATION DE LA TOUCHE Économique ’SAVE’
La fonction ’SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction
est active, l’appareil s’éteindra automatiquement si la température ambiante
(ROOM) dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante
est en dessous ou égale à la température désirée, l’appareil se rallumera
automatiquement. Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche
apparaîtra sur l’écran pendant (fig. I). Pour désactiver cette
correspondante Q.
fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE.
+
I: Quand la fonction
SAVE est activée
l’appareil s’allumera
et s’éteindra afin de
maintenir la température
dans une certaine marge
spécifiée.
I
J
Même sans la fonction ’SAVE’, votre appareil veille à ce que la température
désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de
chauffage. ’SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque,
par exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la
température de la pièce en position “Hors gel”.
L’Indicateur ‘fUEl’
Après que l’indication FUEL est apparue, vous disposez encore de 10 minutes
de combustible. Un compte à rebours s’effectue sur l’afficheur numérique L (fig.
J). Vous entendez un signal d’alarme toutes les 2 minutes, vous indiquant que vous
devez faire le plein de combustible. Vous avez le choix entre 2 posibilités:
E Vous intervenez en remplissant le réservoir amovible, l’appareil reprend
son fonctionnement normal.
E Vous appuyer sur le bouton ’extension’ S, alors vous disposez de 60 minutes
de combustible. L’appareil se met en mode réduit.
Un compte à rebours s’effectue sur l’afficheur numérique L (fig. J). Lorsqu’il ne
reste que 10 minutes de combustible, vous entendez le signal d’alarme toutes
les 2 minutes.
Si vous n’intervenez pas, l’appareil s’éteint de lui-même. L’indicateur ’FUEL’ se met
alors à clignoter et l’afficheur numérique affiche quatre tirets (--:--).
Si l’appareil a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué, vous
devez attendre que le voyant ’FUEL’ s’éteigne avant de rallumer l’appareil.
J: Après que l’indication FUEL
est apparue, l’écran affichera
les minutes qui vous restent
avant que le réservoir soit
vide.
K
L’Indicateur ’VENT’
Lorsque la pièce n’est pas suffisamment aérée, un signal sonore intermittent
3
7
p001_015_fr_SRE446E.indd 7
24-05-13 16:52
retentira (environ une fois toutes les 30 secondes) et l’indicateur VENT
clignotera. Lorsque ce signal retentit, veillez à mieux aérer la pièce (p. ex. en
ouvrant davantage une porte ou une fenêtre), afin d’éviter que l’appareil ne se
coupe. Dès que la pièce est mieux aérée, l’indicateur VENT et le signal sonore seront
désactivés. Si l’aération reste insuffisante, l’appareil se coupe automatiquement.
et l’indicateur
est allumé. Dès
Dans ce cas, e -1 1 est affiché et l’indicateur
que la pièce est mieux aérée (p. ex. après ouverture plus grande d’une porte ou
d’une fenêtre), l’appareil peut être allumé en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton M.
K: Si la lampe témoin
clignote, vous devez
aérer davantage
L
ENTRETIEN
Avant d’effectuer l’entretien de votre appareil, vous devez éteindre celui-ci et
le laisser refroidir. Votre Zibro exige peu d’entretien. Mais vous devez nettoyer
chaque semaine le filtre à air 8 et le cache du ventilateur 9 à l’aide d’un
aspirateur, et la grille 2 à l’aide d’un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à
air pour le nettoyer à l’eau savonneuse (fig. L). Veillez à ce que le filtre à air soit
bien sec avant de le remettre en place.
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
L
1 Enlevez le réservoir amovible 7 hors de l’appareil puis retirez le filtre à
combustible (fig. M). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le
combustible restant.
Filtre à combustible
M
2 Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l’aide d’une
soufflette (ne nettoyez jamais à l’eau!)
3 Remettez le filtre à combustible en place dans l’appareil.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au
moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
+
Les réparations, le remplacement des pièces importantes et le travail sur les
éléments de sécurité ne doivent être exécutés que par des spécialistes agrées (et
reconnus par le fabricant ou l’importateur). Avant de procéder à son entretien,
laissez l’appareil refroidir.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, son remplacement
(type H05 VV-F) doit être realise par le fabricant, ou par un atelier de reparation
reconnu par l’importeur, afin d’éviter un danger.
M ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en
utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible
restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer
entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n’importe où. Observez
les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques.
Retirez les piles de la télécommande.
Dans tous les cas, vous devez commencer la nouvelle saison avec du combustible
neuf. Lorsque vous reutiliserez votre appareil suivez les instructions de mise en
marche (dès chapitre A).
3
8
p001_015_fr_SRE446E.indd 8
24-05-13 16:52
N
transport
Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport de l’appareil, vous devez
prendre les précautions suivantes:
1 Laissez l’appareil refroidir.
2 Retirez le réservoir amovible G de l’appareil et retirez le filtre à combustible (voir
le chapitre L, fig. M). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de
main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment de l’appareil.
3 Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. N) et
enfoncez-le bien. Le bouchon de transport permet d’éviter autant que possible
les fuites de combustible, pendant le transport du poêle.
N
4 Transportez l’appareil toujours en position verticale.
5 Avant de transporter le poêle, ou si vous y avez versé accidentellement le
mauvais combustible, videz le réservoir fixe à l’aide d’une pompe à
combustible. Retirez d’abord le filtre à combustible avant d’insérer la pompe.
Faites de même si le réservoir à combustible contient de l’eau.
Bouchon de transport
O
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumage électrique
Combustible
Combustible liquide pour appareils
mobiles de chauffage
(Arrêté du18/7/2002 et du 25/6/2010)
3050 Watt
Puissance nominale moyenne 255 g/h
4650 Watt
Puissance calorifique max. 388 g/h
1450 Watt
Puissance calorifique min. 121 g/h
Conseiller pour des pièces normalement minimum 75maximum 190
airées (m3)**
Ne convient pas pour des pieces de 72 m3
29 m2
volume inférieur à
renouvellement de l’air (m3)**
Consommation de combustible (l/heure)* 0,484
Consommation de combustible (g/heure)* 388
Autonomie du réservoir (heures) minimum 15,7
maximum 50
Contenance du réservoir amovible (litres) 7,6
13,5
Poids(kg)
Dimensions (mm)
largeur
550
(plateau inférieur compris) profondeur
328
hauteur
445
Accessoires pompe à main
bouchon de transport
Tension secteur
230 V - AC / 50 Hz
Consommation électrique
allumage
320 W
23W
continu
Niveau sonore minimum 26dB
maximum 38dB
Valeur nominale de fusible
250V, 5A
Surveillance de la qualité de la ventilation (renouvellement d’air):
Mesure directe du taux de CO2 (NDIR CO2-sensor E-Guard T).
*
En cas de réglage en position maximale ** Ces valeurs sont données à titre indictif
3
9
p001_015_fr_SRE446E.indd 9
24-05-13 16:52
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1
(1995) et EN 50-165 (08/97)
P
CONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil Zibro Laser est couvert par une garantie de 4 ans à compter de la
date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception
seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris
en cas de préjudice indirect.
2 La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de
garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
3 La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au
l’appareil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appareil
effectuées par des tiers.
4 Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne
sont pas couvertes par la garantie.
5 La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine,
daté et ne portant pas de modifications.
6 La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des
manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou
par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non
approprié peut même être dangereux*.
7 Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de l’appareil ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur.
* Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec,
pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le
immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à
acide carbonique ou à poudre.
3
10
p001_015_fr_SRE446E.indd 10
24-05-13 16:52
14 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1 S urveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec
l’appareil.
2 Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant.
Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni
entreprendre l’entretien de l’appareil.
3 Placez l’avant de l’appareil à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux
et des meubles.
4 N’utilisez pas l’appareil dans des pièces poussiéreuse ni dans des
endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera
pas optimale. Ne pas utiliser l’appareil pres d’un point d’eau (bain,
douche, piscine, etc.).
5 Eteignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous
devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche
de la prise de courant.
6 Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
7 Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans
un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du
combustible).
8 N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où des gaz, solvants ou
vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de
peinture) peuvent être présents.
9 La grille de l’appareil devient brûlante. Ne pas couvrir l’appareil
(risques d’incendie).
10 Aérez toujours suffisamment.
11 Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants)
qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par
une personne responsable de leur sécurité.
12 Cet appareil peut être utilisé par desenfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur
avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation
sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers
potentiels.
13 Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
14Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de
l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de
les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des
autorités locales.
3
11
p001_015_fr_SRE446E.indd 11
24-05-13 16:52
Q
Week Timer
Exemple de programmation du Week Timer intégré:
•
•
•
•
•
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
P1 ON
6:30
6:30
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
23:00
23:00
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Un maximum de 3 programmations par jour est possible
Chaque jour de la semaine peut être programmé de façon différente.
Intervalle de temps minimal entre 2 mises en route/ arrêt ou entre 2
programmes : 1 heure
Il est possible de choisir d’utiliser ou non le Week Timer.
Les programmations sont sauvegardées dans la mémoire, même si l’appareil
est débranché.
Programmation du Week timer
Eteindre l’appareil s’il fonctionne. Appuyer sur le
bouton “timer” P. Vous devez avoir programmé
l’heure et le jour actuelle. Sélectionner le jour que
vous souhaitez programmer à l’aide des touches de
réglage O. En appuyant la touche M une seule fois,
vous augmentez la valeur petit à petit. En appuyant la
touche N vous diminuez la valeur petit à petit.
Appuyer sur extension/day/set S pour sélectionner
le jour désiré. L’écran affiche alors :
A l’aide des touches N et M O, vous pouvez choisir
les programmes P1, P2 ou P3. Vous pouvez également
choisir l’option Copy (voir paragraphe « copier une
programmation d’un jour à l’autre).
Appuyer sur extension/day/set S pour sélectionner
le programme désiré.
3
12
p001_015_fr_SRE446E.indd 12
24-05-13 16:52
A l’aide des touches de réglage O, choisissez l’heure
à laquelle le convecteur s’allumera. En appuyant la
touche M une seule fois, vous augmentez la valeur
petit à petit. En appuyant la touche N vous diminuez
la valeur petit à petit. Appuyer sur extension/day/set
S pour confirmer l’heure désirée de mise en route.
A l’aide des touches de réglage O, choisissez ensuite
les minutes pour compléter l’heure désirée de
démarrage. En appuyant la touche M une seule fois,
vous augmentez la valeur petit à petit. En appuyant
la touche N vous diminuez la valeur petit à petit.
Appuyer sur la valeur petit à petit. Appuyer sur
extension/day/set S pour confirmer les minutes pour
la mise en route.
A l’aide des touches de réglage O, choisissez ensuite
l’heure à laquelle le convecteur s’éteindra. En
appuyant la touche M une seule fois, vous augmentez
la valeur petit à petit. En appuyant la touche N vous
diminuez la valeur petit à petit.
Appuyer sur extension/day/set S pour confirmer
l’heure d’arrêt de l’appareil.z ensuite l’heure à
laquelle le convecteur s’éteindra.
A l’aide des touches de réglage O, choisissez ensuite
les minutes pour compléter l’heure désirée d’arrêt de
l’appareil. En appuyant la touche M une seule fois,
vous augmentez la valeur petit à petit. En appuyant
la touche N vous diminuez la valeur petit à petit.
Appuyer sur extension/day/set S pour confirmer les
minutes de l’arrêt.
Les indications du programme 1 pour lundi sont
enregistrées et l’écran indique SET pendant 3
secondes.
Après ces 3 secondes, choisir un autre jour pour une
nouvelle programmation ou mettre fin au mode
programmation en appuyant sur la touche timer.
Appuyez sur le bouton timer P pour quitter le mode weektimer et revenir à
l’heure et le jour de l’affichage par semaine. Le voyant timer s’éteint.
3
13
p001_015_fr_SRE446E.indd 13
24-05-13 16:52
Copier une programmation d’un jour à l’autre
Utiliser la fonction copier (copy) si vous souhaitez la même programmation pour
plusieurs jours de la semaine.
Eteindre l’appareil s’il fonctionne. Appuyer sur le
bouton timer P. Utiliser les touches de réglage
O jusqu’à ce que le jour que vous souhaitez copier
apparaisse à l’écran.
Appuyer sur la touche extension/day/set S pour
sélectionner le jour. Apparait alors à l’écran :
Utiliser les flèches N et M O pour choisir COPY.
Appuyer sur extension/day/set S pour sélectionner
la fonction copy.
Utiliser les flèches N et M O pour choisir le jour à
partir duquel la programmation doit être copiée.
Appuyer sur extension/day/set S pour confirmer le
jour choisi.
Les indications du programme du mardi sont
enregistrées et l’écran indique SET pendant 3
secondes.
Attendre 3 secondes puis choisir un autre jour à
copier ou mettre fin à la programmation en appuyant
sur la touche timer.
3
14
p001_015_fr_SRE446E.indd 14
24-05-13 16:52
Utiliser le Week Timer
Eteindre votre convecteur en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Appuyer sur
le bouton timer P ensuite et le voyant timer s’allumera. L’appareil de chauffage
s’éteint. Les indications on/off indiquées sur l’écran vous indique si l’appareil est
en fonctionnement ou non.
Quand l’appareil est arrêté par la programmation du
Week timer, l’indication off est visible. L’écran affiche
l’heure et le jour.
Quand le programmateur est en fonction, l’indication
on est visible. L’écran indique alors la température
désirée et la température réelle de la pièce.
3
15
p001_015_fr_SRE446E.indd 15
24-05-13 16:52
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines Zibro, der
Top-Marke transportabler Kaminöfen. Sie haben sich für ein absolutes
Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben
werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll.
Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
um so eine optimale Lebensdauer Ihres Zibro zu garantieren.
Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 48 Monate Garantie auf alle
eventuell auftretende Material- und Herstellungsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro.
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding b.v.
Abteilung Kundendienst
1 Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanweisung.
2 Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Zibro Händler.
3 Vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung bitte das letzte Blatt auffalten.
e
e
e
e
2
16
p016_031_de_SRE446E.indd 16
24-05-13 16:51
BENUTZUNG
KURZ ZUSAMMENGEFASST
WICHTIGE EINZELTEILE
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte
angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro
Kamins ausgeführt werden müssen. Detaillierte
Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte
der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 18 ff).
A
Frontplatte
B
Gitter
C
Bodenplatte
4
Deckel
Brennstofftank
1
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A).
E
Bedienungsfeld
2
Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. D).
F
Handgriff
3
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
G
Brennstofftank
4
Starten Sie den Kaminofen über die
(siehe Kapitel D).
H
Luftfilterkappe
I
Ventilatorfilter
J
Thermostat
K
Stecker + Kabel
L
InformationsDisplay
-Taste M
5
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur
über die Einstelltasten (siehe Kapitel E).
6
Schalten Sie den Kaminofen über die
-Taste aus M.
• Zur Vorbeugung von Feuer muss entweder der
Heizofen vor dem Füllen des Brennstoffbehälters ausgeschaltet werden oder der Behälter
muss in einem anderen Raum als dem, in dem
sich der Heizofen befindet, gefüllt werden.
• Sorgen Sie immer dafür, dass der Brennstoffbehälter nach dem Füllen gut verschlossen
ist. Achten Sie beim Füllen darauf, dass sich
der Behälter in einer sicheren Entfernung von
Wärmequellen und offenen Flammen befindet
(siehe Kapitel B).
• Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des
Brennens noch kurz ‘neu’ riechen.
• Lagern Sie alle Brennstoffbehälter mit Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel.
• Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison
mit neuem Brennstoff.
• Wenn Sie Zibro Premium Quality Fuels benutzen,
können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs
verlassen.
• Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten /
Marken wechseln, müssen Sie den Kaminofen
erst vollständig leer brennen lassen.
M
-Taste
N
Kindersicherung
O
Einstelltasten (Zeit
und Temperatur)
P
Zeitschaltuhr
Q
SAVE-Taste
R
Kontroll-Lampen
S
EXTENSION-Taste/
day/set/Weektimer
T
Überwachungs-system
für Luftqualität
Motion Taste
Bewegungsmelder
­
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
2
17
p016_031_de_SRE446E.indd 17
24-05-13 16:51
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung
und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur
dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften,
Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als
Heizofen in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung,
unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen
verwendet werden.
Dieses Heizgerät ist mit einem System zur Kontrolle der Luftbeschaffenheit T
ausgerüstet. Wird der Raum unzureichend belüftet oder das Heizgerät in einem
zu kleinen Raum eingesetzt, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab. Um
eine komfortable und sichere Beheizung zu erreichen, sorgen Sie bitte für eine
ausreichende Belüftung.
Hinweis: Um ein unerwartetes Abschalten zu vermeiden, empfehlen wir, eine Tür oder
ein Fenster einen Spalt offen stehen zu lassen, wenn das Heizgerät in Betrieb ist.
Jedes Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen
sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können. Wenn der betreffende
Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann muß dafür gesorgt
werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5
cm). Es ist wichtig, dass jeder Raum, in dem der Heizofen benutzt wird, ausreichend
belüftet und gut entlüftet wird (beide Öffnungen müssen einen Querschnitt von
mindestens 50 cm2 haben). Änderungen am Sicherheitssystem sind unzulässig
und würden die Garantie einer einwandfreien Funktion des Luftfühlers nichtig
machen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler.
Speziell für Frankreich: Ihr Heizofen wurde ausschließlich für den Betrieb mit
Brennstoff für mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile Heizöfen gemäß den
Richtlinien vom 18.07.2002 un 25.06.2010 ausgelegt. Die Verwendung anderer
Brennstoffe ist verboten. Fragen Sie Ihren Händler. Die Adressen unserer Händler
finden Sie auf unserer Website. Der mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile
Heizofen wurde als zusätzliches Heizgerät ausgelegt und nicht als ständige
Wärmequelle.
Speziell für Großbritannien: Verwenden Sie ausschließlich Petroleum-Brennstoff
der Klasse C1 gemäß BS2869 Teil 2 oder einen gleichwertigen Brennstoff.
Im Hinblick auf die richtige Verwendung muss der Benutzer folgende
Anweisungen befolgen:
2
ES IST VERBOTEN
- den mit flüssigem Brennstoff betriebenen mobilen Heizofen in Wohnwagen,
auf Booten und in Fahrerhäusern zu benutzen.
- den mit flüssigem Brennstoff betriebenen mobilen Heizofen in unzureichend
belüfteten Räumen (die Mindestmaße für zu beheizende Räume entnehmen
Sie bitte der Tabelle mit den technischen Daten), Kellerräumen bzw. in einer
Höhe von über 1500 m zu benutzen.
- Änderungen an den Sicherheitsvorrichtungen des Heizofens vorzunehmen.
Wenn diese Art von Heizung in öffentlich zugänglichen Räumen eingesetzt
werden soll, muss eine entsprechende Genehmigung vorliegen. Erkundigen
Sie sich rechtzeitig nach den entsprechenden Vorschriften.
18
p016_031_de_SRE446E.indd 18
24-05-13 16:51
DER RICHTIGE BRENNSTOFF
Ihr Zibro Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem
Petroleum hoher Qualität, wie Zibro Premium Quality Fuels, entwickelt. Nur
dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff
geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen:
E erhöhte Störungsanfälligkeit
E unvollständige Verbrennung
E verkürzte Lebensdauer des Kaminofens
E Rauch und/oder Geruch
E Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Nur mit dem richtigen
Brennstoff ist eine
sichere, effiziente
und komfortable
Benutzung Ihres Zibro
gewährleistet.
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und
komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens.
Eine Beschädigung bzw. eine Störung des Heizofens aufgrund der Verwendung
von anderem als hochwertigem wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die
Garantie.
Informieren Sie sich bei Ihrem Zibro-Händler in Ihrer direkten Umgebung über den
richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.
A
Diesen Transport­
verschluß finden Sie im
Verpackungs­karton.
Nur hiermit kann der
Kaminofen nach der
Benutzung problemlos
transportiert werden.
Bewahren Sie den
Verschluß also gut auf!
GEBRAUCHSANWEISUNG
A
e
e
e
e
e
e
DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
1 Nehmen Sie den Zibro vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein:
Eeine Syphonpumpe
Eein Transportverschluß
Ediese Gebrauchsanweisung
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung
und/oder Transport auf.
2 Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks D und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
3 Befüllen Sie den Brennstofftank wie in Kapitel B beschrieben.
2
19
p016_031_de_SRE446E.indd 19
24-05-13 16:51
4
Der Boden muß stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine
andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch das
Unterlegen von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.
5
Stecken Sie den Stecker K in die Steckdose (230 Volt - AC/50 Hz) und
stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten O ein (siehe Kapitel C).
B
6 Ihr Zibro ist jetzt betriebsbereit.
B
DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF
Füllen Sie den Brennstofftank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas
verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:
C
1
Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.
2 Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Brennstofftank aus dem Kaminofen
(Abb. B). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den
Brennstofftank ab (Tankverschluß nach oben, Griff auf dem Boden) und
drehen Sie den Tankverschluß auf.
D
3 Füllen Sie den Brennstofftank mit einer Brennstoffpumpe (siehe
Gebrauchsanweisung Brennstoffpumpe). Dabei ist darauf zu achten, dass der
Kanister höher steht als der Brennstofftank (Abb. D). Den geriffelten Schlauch
stecken Sie dann in die Öffnung des Brennstofftanks.
4 Achten Sie während des Füllvorgangs auf die Brennstoffanzeige des
Brennstofftanks (Abb. E). Wenn Sie sehen, daß der Tank fast voll ist, stellen
Sie den Füllvorgang ein. Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht,
wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer
wird).
E
5 Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist.
Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluß
nach unten). Schließen Sie den Deckel.
leer
voll
F: Wenn die 4 Ziffern
nicht mehr blinken, ist
der angegebene Wert
eingestellt.
C
DAS EINSTELLEN DER UHR
Die Zeiteinstellung und Errichtung des Tages können Sie nur vornehmen, wenn der
Kaminofen nicht in Betrieb ist, der Stecker sich jedoch in der Steckdose befindet.
Sie benutzen die Einstelltasten M und N um die Zeit ein zu stellen. Sie benutzen
die day/set/weektimer-Taste S um den Tag ein zu stellen. Drücken Sie zuerst auf
eine der drei Tasten, um die Funktion zu aktivieren (die 4 Ziffern beginnen zu
blinken). Danach können Sie die Stunden mit der Taste (N hour) einstellen, die
Minuten mit der Taste (M min.) und der Tag mit der Taste Extension/day/set S.
Durch einmaliges Drücken der Taste wird der Wert stufenweise erhöht. Wenn Sie
die Taste gedrückt halten, erhöht sich der Wert, bis die Taste losgelassen wird.
Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die 4-Stellige Zahl und die Einstellung ist
vorgenommen. 5 Minuten nachdem der Ofen ausgeschaltet worden ist, wird die
Information auf dem Display gelöscht und der Ofen wird in den Standby-Modus
umgeschaltet. Nachdem auf eine willkürliche Taste gedrückt worden ist, erscheint
wieder die Uhrzeit auf dem Display.
2
20
p016_031_de_SRE446E.indd 20
24-05-13 16:51
+
D
Wenn der Stecker über 30 Minuten aus der Steckdose gezogen wurde (oder
bei Stromausfall) muß die Uhrzeit und die Tageseinstellung erneut eingestellt
werden.
DAS STARTEN DES KAMINOFENS
Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für
zusätzliche Ventilation.
+
Starten Sie den Ofen immer mit die -Taste M. Niemals Streichhölzer oder ein
Feuerzeug benutzen. Um den Kaminofen zu starten, brauchen Sie nur die
-Taste M zu betätigen.
Diese blinkt dann, um zu zeigen, daß der Zündvorgang läuft. Es dauert einige
Zeit bis der Vorgang abgeschlossen ist. Anschließend leuchtet die -Taste M
ständig.
Das Informations-Display L zeigt zwei Zahlen an (Abb. G). Unter ROOM steht die
tatsächliche Raum­temperatur, während unter SET die eingestellte Temperatur
angezeigt wird. Letztere können Sie über die Einstelltasten verändern (siehe
Kapitel E).
G: Links die eingestellte
Temperatur, rechts die
tatsächliche Temperatur.
E TEMPERATUREINSTELLUNG
Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen
eingeschaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten O. Drücken Sie zuerst auf
eine der beiden Tasten, um die Funktion zu aktivieren (das °C-Zeichen und die
4 Ziffern L beginnen zu blinken). Stellen Sie dann die Temperatur ein: mit der
Taste (Mmin.) erhöhen Sie den Wert und mit der Taste (Nhour) senken Sie die
Temperatur. Bei jedem Tastendruck erhöht sich der Wert um einen Schritt. Nach
etwa 10 Sekunden blinken das °C-Zeichen und die 4 Ziffern nicht mehr und die
Einstellung ist erfolgt (Abb. F).
Sie können die Temperatur auf minimal 6°C und maximal 28°C einstellen. Wenn
der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) ist die
eingestellte Temperatur wieder auf dem Standardwert von 20°C.
F
DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
Der Kaminofen kann auf zwei Arten ausgeschaltet werden:
1 Die
-Taste M betätigen. Das Informations-Display springt auf CLOCK
und innerhalb ca. einer Minute ist die Flamme gelöscht.
2 Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn das nächste Mal über
die Zeitschaltuhr wieder starten wollen, dann betätigen Sie die
Taste TIMER P. Dadurch wird der Kaminofen ausgeschaltet und gleichzeitig
die Zeitschaltuhr aktiviert.
2
21
p016_031_de_SRE446E.indd 21
24-05-13 16:51
G
DIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS
Das Informations-Display L zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur
an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen.
Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen
Informationen:
CODE
e - 0
Störungen werden im
Informations-Display
angezeigt.
fefeeee-
0
1
1
2
5
6
7
e - 8
e - 9
-- : -- +
-- : -- +
e-11 +
INFORMATION
Temperatur innerhalb des Ofens
zu hoch
Netzspannung war unterbrochen
Thermostat defekt
Brenner-Thermistor defekt
Startprobleme
Kipp-Sicherung
Schlechte Verbrennung
Zimmertemperatur
höher als 32°C
Gebläsemotor defekt
Luftfilter verschmutzt oder
Brennstoffpumpe verschmutzt
Der Ofen war 50 Stunden ohne
Unterbrechung in Betrieb und wurde
deshalb automatisch abgeschaltet
Kein Brennstoff
Zu wenig Ventilation
Zu wenig Ventilation
AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG
Abkühlen und neu starten
Kaminofen neu starten
Händler informieren
Händler informieren
Händler informieren
Kaminofen neu starten
Händler informieren
Wenn nötig Kaminofen
neu starten
Händler informieren
Filter reinigen
Händler informieren
Den Ofen erneut starten
Brennstofftank füllen.
Besser ventilieren.
Besser ventilieren.
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte an
Ihren Zibro Händler.
Automatische Abschaltung
Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eineautomatische
Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 50 Stunden ohne Unterbrechung
. Wenn Sie den Ofen wieder in
in Betrieb war. Im Display erscheint Code
Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die -Taste M. (siehe dazu Kapitel D).
AUTOMATIC CLEANING MODE (AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM)
Wenn der Ofen 2 Stunden ununterbrochen auf der höchsten Stufe gebrannt hat,
wird der Brenner sich automatisch reinigen. Auf der Anzeige wird dies mit dem
Code cl:05, zurückzählend bis cl:01 angegeben. 5 Minuten lang brennt der Ofen
auf niedrigster Stufe, während der Brenner sich in diese Zeit selbst reinigt. Nach
der Reinigung schaltet der Ofen wieder auf die höchste Stufe.
BENUTZUNG DES BEWEGUNGSMELDERS
Dieser Ofen ist mit einem Bewegungsmelder ausgestattet. Der Sensor befindet
sich an der Vorderseite des Ofens und erfasst jede einzelne Bewegung. Der
Bewegungsmelder hat einen waagerechten Erfassungsbereich von 80° und einen
senkrechten Erfassungsbereich von 20°. Der Sensor erfasst Bewegungen in einer
Entfernung von bis zu 7 m. Wenn der Sensor 10 Minuten lang keine Bewegung
erfasst, wird der Ofen automatisch auf eine niedrigere Heizleistung geschaltet.
Hierdurch wird weniger Brennstoff verbraucht.
2
22
p016_031_de_SRE446E.indd 22
24-05-13 16:51
Einschalten des Bewegungsmelders:
Das Einschalten des Bewegungsmelders ist nur möglich, wenn der Ofen
. Jetzt
eingeschaltet ist. Drücken Sie die Schaltfläche „Motion“ (Bewegung)
ertönt ein akustisches Signal und die Leuchte „Motion“ leuchtet auf (grün).
Wenn der Sensor 10 Minuten lang keine Bewegung erfasst, wird der Ofen
automatisch auf eine niedrigere Heizleistung geschaltet. Die Leuchte des
Bewegungsmelders leuchtet weiterhin. Wenn der Sensor eine Bewegung
erfasst, blinkt die Bewegungsleuchte. Dër Ofen schaltet wieder auf die letzte
Temperatureinstellung zurück.
Ausschalten des Bewegungsmelders:
Der Bewegungsmelder kann ausgeschaltet werden, indem Sie erneut auf die
drücken. Jetzt ertönt ein akustisches Signal und die
Schaltfläche „Motion“
Leuchte „Motion“ erlischt.
Fernbedienung
Dieser Ofen ist mit einer Fernbedienung ausgestattet. Die Funktionen auf dem
Display und der Fernbedienung ähneln sich.
H
Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind
versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens
kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen
bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der
Ofen versehentlich eingeschaltet wird.Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch,
daß Sie die betreffende Taste N länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Die
) leuchtet auf (Abb.H) um anzuzeigen daß die
Kontroll-Lampe KEY-LOCK (
Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie
erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste KEY-LOCK N.
H: Wenn das Zeichen
erscheint, ist die
Kindersicherung
eingeschaltet
I
+
p016_031_de_SRE446E.indd 23
DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER “SAVE” FUNKTION
Mit der “SAVE”-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese
Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten,
wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die
Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich
der Kaminofen wieder automatisch ein.
Sie aktivieren die Einstellung “SAVE” durch Betätigung der betreffenden Taste Q.
leuchtet auf (Abb. I). Durch nochmaliges Betätigen der
Die Kontroll-Lampe
Taste SAVE schalten Sie die Funktion wieder aus.
I: Wenn die SaveFunktion aktiviert ist,
schaltet sich der Kamin­
ofen automatisch an und
aus, um innerhalb eines
bestimmten Temperatur­
bereiches zu bleiben.
J: Wenn die
Brennstoffanzeige
erscheint, zeigt das
Informationsdisplay an,
wie für viel Minuten
noch Brennstoff im Tank
ist.
KINDERSICHERUNG
J
Auch ohne die Einstellung “SAVE” sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die
eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch
Anpassung der Heizkapazität.
“SAVE” ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie
nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten.
DIE BRENNSTOFFANZEIGE
Wenn die Brennstoffanzeige auf dem Display erscheint, ist noch für 10 Minuten
Brennstoff vorhanden. Die restliche Brenndauer wird im Informations-Display L
2
23
24-05-13 16:51
angezeigt (Abb. J). Es gibt nun 2 Möglichkeiten:
E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem
Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches) (Siehe Kapitel B).
E Sie drücken den Knopf ‘extension’ S. Hiermit verlängern Sie die Brenndauer
um 60 Minuten. Der Ofen schaltet dann automatisch auf die niedrigste Stufe.
Auf der Anzeige erscheint die Zahl 60, zurückzählend bis 10. Beim Erreichen
von 10 ertönt alle 2 Minuten ein akustisches Warnsignal, zum Zeichen,
daß der Wechseltank nachgefüllt werden muß. Reagieren Sie nicht, dann
geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertönt ein Warnsignal. Die
Brennstoffanzeige blinkt und im Informationsdisplay erscheinen vier Striche (--:--).
Sie können dies ausschalten, indem Sie einmal auf die -Taste M drücken.
Wenn der Kaminofen vollständig leer gebrannt ist, müssen Sie nach dem Nachfüllen
einige Sekunden warten, bevor der Kaminofen wieder betriebsbereit ist.
K
DIE BELÜFTUNGSANZEIGE
Bei unzureichender Belüftung im Raum ertönt ein unterbrochener Summton
leuchtet. Wird
(einmal alle 30 sekunden etwa) und die Anzeigeleuchte VENT
dieses Signal gegeben, sollten Sie für eine bessere Belüftung des Raums sorgen
(z. B. indem Sie eine Tür oder ein Fenster etwas weiter öffnen), um ein Ausschalten des Heizgeräts zu vermeiden. Wird der Raum besser belüftet, werden die
Anzeigeleuchte VENT und der Summton deaktiviert. Ist die Belüftung immer noch
unzureichend, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab. In diesem Fall zeigt sich
Indikator und brennt der Vent-Indikator ( ). Wenn für eine
e -1 1, blinkt der
bessere Belüftung des Raums gesorgt worden ist (z. B. indem Sie eine Tür oder
ein Fenster etwas weiter öffnen), kann das Heizgerät wieder eingeschaltet werden
mit -Taste M
K: Wenn die
Belüftungsanzeige blinkt,
bedeutet dies, dass
zusätzliche Belüftung
erforderlich ist.
L
WARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und
abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Ihr Zibro benötigt kaum Wartung. Wöchentlich müssen jedoch die Luftfilterkappe
8 und der Ventilatorfilter 9 mit einem Staubsauger und das Gitter 2 mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Nehmen Sie die Luftfilterkappe ab (Abb. L), um diese mit Seifenlauge zu reinigen.
Achten Sie darauf, daß diese richtig trocken ist, bevor Sie sie wieder montieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter:
L
1 Nehmen Sie den Brennstofftank 7 aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
Brennstofffilter (Abb. M). Dieser kann etwas nachtropfen- halten Sie ein Tuch bereit.
Brennstofffilter
M
2 Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten Untergrund
aus, um so den Schmutz zu entfernen. (Niemals mit Wasser reinigen!)
3 Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.
+
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich
einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Zibro Händler.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter ElektroInstallateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.
2
24
p016_031_de_SRE446E.indd 24
24-05-13 16:51
M LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
Den Kaminofen am Ende der Heizsaison staubfrei lagern, vorzugsweise in der
Originalverpackung.
Übrig gebliebenen Brennstoff können Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr
benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie
diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für
chemischen Kleinabfall. Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten
Sie wieder diese Gebrauchsanweisung (wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie
den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
N
TRANSPORT
Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff
verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
1 Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
2 Nehmen Sie den Brennstofftank G aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
Brennstofffilter (siehe Kapitel L, Abb. M). Dieser kann eventuell etwas
nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den
Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.
N
3 Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. N)
und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt. Der Transportverschluss
verhütet das Austreten von Brennstoff.
4 Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
5 Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälter vor dem Transport
oder falls ein falscher oder verunreinigter Brennstoff verwendet wurde, mit
einer Brennstoffpumpe. Entfernen Sie zunächst den Brennstofffilter und
setzen Sie dann die Brennstoffpumpe in den leeren, fest eingebauten
Brennstoffbehälter. Gehen Sie genau so vor, wenn der Brennstoffbehälter
Wasser enthält.
Transportverschluß
O
TECHNISCHE DATEN
Zündung
Elektrisch Abmessungen (mm)
Breite 550
Brennstoff
Petroleum (einschließlich Bodenplatte) Tiefe328
4,65
Höhe445
Kapazität (kW) max. 1,45Zubehör
Brennstoffpumpe Kapazität (kW) min. 75-190
Transportverschluß
Geeigneter Raum (m3)**
0,484Netzspannung
230V
Brennstoffverbrauch (Ltr/Std)*
*
388
-- AC/50 Hz
Brennstoffverbrauch (g/Std) 15,7 Stromverbrauch
Zündung 320 W
Brenndauer pro Tank (Std)*
Inhalt Brennstofftank (Liter)
7,6
Im Dauerbetrieb 23W
Gewicht (kg)
13,5 Sicherungen
250V, 5A
Überwachung der Belüftungsqualität (Luftaustausch):
Direktmessung des CO2-Werts (NDIR-CO2-Sensor E-Guard T). * Bei Einstellung auf maximalem Stand
** Angegebene Werte sind Richtwerte
2
25
p016_031_de_SRE446E.indd 25
24-05-13 16:51
P
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Zibro, Typ Laser, 48 Monate Garantie ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
behoben. Hierbei gelten folgende Regeln:
1 Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden
nicht anerkannt.
2 Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht
zur Verlängerung der Garantie.
3 Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, Nicht Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen
ausgeführt wurden.
4 Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Brennermatte und die
Brennstoffpumpe, fallen nicht unter die Garantie.
5 Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung,
auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
6 Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen
entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die
Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff
kann sogar gefährlich sein.*
7 Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile,
gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig
die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den
Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
* Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende
Flammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schalten
Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließlich
einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
2
26
p016_031_de_SRE446E.indd 26
24-05-13 16:51
14 TIPS ZUR SICHERHEIT
1Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
2 Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In
diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen.
3 Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite
minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten
Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist.
4 Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an
Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine
optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittel barer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.
5 Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu
Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
6 Bewahren und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den
dazu bestimmten Tanks und Kanistern.
7 Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen
Temperaturunterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff
immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht
schadet der Qualität).
8 Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche
Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder
Farbdämpfe).
9 Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht
abgedeckt werden (Brandgefahr).
10 Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation.
11Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch
eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von
Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei
denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des
Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig
ist.
12Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit
einhergehenden Gefahren verstanden haben.
13 Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
14Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne
Aufsicht ausge-führt werden.
Defekte elektrische Geräte und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte entsorgen Sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen
Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem Fachhändler.
2
27
p016_031_de_SRE446E.indd 27
24-05-13 16:51
Q
WeekTimer
Hier finden Sie ein Beispiel, wie der Weektimer programmiert werden kann:
P1 ON
•
•
•
•
•
•
Montag
Dienstag
6:30
6:30
Mittwoch Donnerstag
6:30
6:30
Freitag
Samstag
Sontag
6:30
10:00
9:00
23:00
23:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Maximal 3 Einstellungen können pro Tag programmiert werden.
Jeder Tag der Woche kann separat programmiert werden.
Minimale Einstelldauer, 1 Stunde
Minimale Betriebsdauer, 1 Stunde
Wahl zwischen manueller- und Timerfunktion
Die Einstellungen werden bleibend gespeichert ohne extra Energieverbrauch.
Programmierung des Weektimers
Stellen Sie den Kamin aus, wenn dieser in Betrieb ist.
Drücken Sie den Timer Knopf P. Um die Zeitschaltuhr
programmieren zu können, muß die aktuelle Uhrzeit
und der aktuellen Tag eingestellt sein. Wählen Sie
anschließend den Tag, der programmiert werden soll,
durch drücken der Einstelltasten O. Durch einmaliges Drücken der M-Taste wird der Wert stufenweise
erhöht. Durch Drücken der N-Taste wird der Wert stufenweise reduziert.
Drücken Sie extension/day/set S um den gewünschten Tag auszuwählen.
Auf dem Display erscheint:
Mit den Tasten M und N O können Sie zwischen den
Programmen P1, P2 und P3 wählen. Auch die Funktion
kopieren kann ausgewählt werden. Siehe Kapitel
“Kopieren der Programmierung von einem Tag zum
Anderen” Drücken Sie extension/day/set S um das im
Display erscheinende Programm zu wählen.
2
28
p016_031_de_SRE446E.indd 28
24-05-13 16:51
Mit den Einstelltasten O kann die Stunde eingestellt
werden, in welcher der Kamin starten soll. Durch einmaliges Drücken der M-Taste wird der Wert stufenweise erhöht. Durch Drücken der N-Taste wird der Wert
stufenweise reduziert. Drücken Sie die Taste extension/day/set S um die richtige Uhrzeit zu wählen.
Mit den Einstelltasten M und N O können die
Minuten eingestellt werden, in welcher der Kamin
starten soll. Durch einmaliges Drücken der M-Taste
wird der Wert stufenweise erhöht. Durch Drücken der
N-Taste wird der Wert stufenweise reduziert. Drücken
Sie die Taste extension/day/set S um die richtige
Uhrzeit zu wählen.
Mit den Tasten M und N O kann die Stunde eingestellt werden, in welcher der Kamin sich ausschalten
soll. Durch einmaliges Drücken der M-Taste wird der
Wert stufenweise erhöht. Durch Drücken der N-Taste
wird der Wert stufenweise reduziert.
Drücken Sie die Taste extension/day/set S um die
richtige Uhrzeit zu wählen.
Mit den Einstelltasten M und N O können die
Minuten eingestellt werden, in welcher der Kamin
sich ausschalten soll. Durch einmaliges Drücken der
M-Taste wird der Wert stufenweise erhöht. Durch
Drücken der N-Taste wird der Wert stufenweise reduziert. Drücken Sie die Taste extension/day/set S um
die richtige Uhrzeit zu wählen.
Die Einstellung für das Programm 1 am Montag
sind gespeichert und im Display erscheint SET für 3
Sekunden.
Nach den 3 Sekunden können Sie einen anderen Tag
oder das Ende der Programmierung durch drücken der
Timer Taste wählen.
Drücken Sie die Timer-Taste P um die Weektimer-Programmierung zu beenden und
zurückzukehren zum Zeiteinstellung. Timer-Lampe erlöscht.
2
29
p016_031_de_SRE446E.indd 29
24-05-13 16:51
Kopieren der Programmierung von einem Tag zum anderen
Benutzen Sie die kopieren Funktion, wenn der Kamin an verschiedenen Tagen der
Woche zur gleichen Zeit starten und ausgehen soll.
Stellen Sie sicher, das der Kamin ausgeschaltet ist.
Drücken Sie die Timer Taste P, danach wählen Sie
mit M oder N den Tag aus, wovon die Einstellungen
kopiert werden können.
Drücken Sie extension/day/set S um die Auswahl zu
bestätigen. Im Display erscheint:
Benutzen Sie die Tasten M oder N O um die kopieren
Funktion zu wählen. Drücken Sie die extension/day/
set Taste S um die kopieren Funktion auszuwählen.
Benutzen Sie die Tasten M oder N um den Tag und
die Einstellungen auszuwählen welche kopiert werden
sollen. Drücken Sie die extension/day/set Taste S um
den entsprechenden Tag auszuwählen.
Die Einstellung für das Programm am Dienstag sind
gespeichert und im Display erscheint SET für 3 Sekunden.
Nach den 3 Sekunden können Sie einen anderen Tag
oder das Ende der Programmierung durch drücken der
Timer Taste wählen.
2
30
p016_031_de_SRE446E.indd 30
24-05-13 16:51
Benutzung des Weektimers
Stellen Sie den Kamin an, indem Sie die Power-Taste betätigen. Drücken Sie danach
die Timer-Taste P und das Lämpchen der Taste beginnt zu blinken. Der Kamin wird
sich ausschalten. Die ON / OFF Indikatoren im Display zeigen an, wann das Gerät einoder ausgestellt wird.
Wenn das Gerät durch die programmierte
Zeiteinstellung aus ist, wird dies durch die Taste OFF
im Display sichtbar, das Display zeigt dann die aktuelle
Zeit an.
Wenn das Gerät durch die programmierte Zeiteinstellung anspringt, ist die Taste ON sichtbar, im Display
erscheint dann die programmierte (set) und die aktuelle (room) Raumtemperatur.
2
31
p016_031_de_SRE446E.indd 31
24-05-13 16:51
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro, det førende mærke
blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt,
som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på
forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde
længe.
Der er 4 års fabriksgaranti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro.
Med venlig hilsen
PVG Holding BV
Kundeservice
1 Læs først brugsanvisningen.
2 Kontakt Deres Zibro forhandler, hvis De har yderligere spørgsmål.
3 Fold den sidste side ud før De læser brugsanvisningen.
e
e
e
e
e
e
e
e
6
32
p032_045_dk_SRE446E.indd 32
24-05-13 16:51
GENERELT OM BRUGEN
VIGTIGE DELE
Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro skal
anvendes. For yderligere information henvises der til
A
Frontpanel
B
Frontgitter
C
Bundplade
4
Tankrumslåg
E
Betjeningspanel
F
Håndtag
G
Skiftetank
H
Luftfilterskærm
I
Ventilatorfilter
J
Termostat
K
Stik og ledning
L
Informationsdisplay
VEJLEDNINGEN (side 35 og frem).
1
Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
2
Fyld brændstoftanken 7 (se kap. B, fig. D).
3
Sæt stikket i stikkontakten.
4
Tænd for kaminen på
5
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da
knappen M (se kap. D).
indstillingsknapperne (se kap. E).
M
6
knappen M.
Sluk for kaminen på
• På grund af brandrisikoen skal tanken fyldes, når
kaminen er slukket, eller i et andet lokale end
kaminen.
• Sørg altid for at lukke tanken ordentligt efter
påfyldning på sikker afstand af alle varmekilder
og åben ild (se kapitel B).
• Første gang kaminen tændes, lugter den “ny” i
en kort periode.
• Opbevar alle brændstofbeholdere med deres
originale dæksler og forseglinger et koldt og
mørkt sted.
• Brændstof kan blive forældet: Start hver
fyringssæson med nyt brændstof.
• Når du fyrer med Zibro Premium Quality Fuels, er
du garanteret brændstof af god kvalitet.
• Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at tømme den flytbare
kamin helt for brændstof.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
knap
N
Børnesikring
O
Indstillingsknapper
(tid og temperatur)
P
Timer
Q
SAVE-knap
R
Kontrollys
S
Knap til forlænget
brændetid / day /
set / Weektimer
T
Kontrolsystem til
luftkvalitet
MOTION-knap
Bevægelsessensor
e
6
33
p032_045_dk_SRE446E.indd 33
24-05-13 16:51
INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem
den til senere brug. Produkt skal installeres på en sådan måde, at den overholder
lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er
beregnet til brug som en varmer i private hjem og er kun egnet til brug i tørre
omgivelser, under almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer, køkkener
eller i garager.
Dette varmeapparat er udstyret med et luftkvalitetsstyringssystem T. Når der er
for lidt ventilation i værelset eller hvis varmeapparatet bruges i et for lille værelse,
slår varmeapparatet automatisk fra. Sørg for at der er tilstrækkelig ventilation, så
opvarmningen er behagelig og sikker.
Bemærk: For at undgå at varmeapparatet slås fra, anbefaler vi at en dør eller
vindue sættes på klem når varmeapparatet er tændt.
Uanset model skal du altid sørge for, at kaminen bruges i et lokale, der er
tilstrækkelig stort til, at den kan bruges sikkert uden behov for ekstra ventilation.
Hvis lokalet er mindre end påkrævet, skal du altid åbne en dør eller et vindue på
klem (sørg for, at åbningen er cirka 2,5 cm). Det er vigtigt, at der er tilstrækkeligt
luftindtag og effektivt luftudtag i alle lokaler, hvor kaminen bruges (begge
åbninger skal have et tværsnit på mindst 50 cm2). Du må ikke foretage ændringer
af sikkerhedssystemet, da garantien for, at luftmåleren fungerer korrekt, derved
bortfalder. Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål.
Kun med det rigtige
brændstof er De garanteret en ufarlig, effektiv
og optimal brug af
Deres Zibro.
Særlige oplysninger for brugere i Frankrig: Kaminen er fremstillet til kun at
blive brugt med brændstof, der er beregnet til flytbare kaminer, som fyrer med
flydende brændstof, i henhold til de franske dekreter af 18-07-2002 og 25-06-2010.
Det er forbudt at bruge andre former for brændstof. Kontakt din forhandler, eller
find adresser på forhandlere på vores websted. Denne flytbare kamin, der fyrer
med flydende brændstof, er beregnet til brug som en ekstra varmekilde og ikke
som en konstant varmekilde.
Særlige oplysninger for brugere i Storbritannien: Brug kun Klasse C1 petroleum i
henhold til BS2869 Del 2 eller lignende.
Brugeren skal overholde følgende anvisninger om korrekt brug:
Denne transportprop
findes løst i kassen. Kun
med denne kan kaminen transporteres uden
problemer. Gem den
derfor omhyggeligt!
UNDLAD AT
- bruge den flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, i campingvogne,
både og førerhuse.
- bruge den flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, i lokaler
med utilstrækkelig ventilation (se minimummålene for det lokale, der skal
opvarmes i skemaet med specifikationer) samt lokaler, der ligger under
jordhøjde og/eller i en højde på over 1.500 meter
- ændre kaminens sikkerhedsfunktioner. Anvendelse af denne type opvarmning
på offentlige steder kræver forudgående tilladelse fra myndighederne.
Indhent korrekte oplysninger, før kaminen tages i brug.
6
34
p032_045_dk_SRE446E.indd 34
24-05-13 16:51
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF
Deres Zibro er fremstillet til at anvende vandfri, ren petroleum af høj kvalitet som
f.eks. Zibro Premium Quality Fuels. Kun ved at anvende et sådant brændstof opnår
man en ren og optimal forbrænding. Anvendelse af brændstof af ringere kvalitet
kan medføre:
E større risiko for funktionsfejl
E ufuldstændig forbrænding
E at ovnen ikke holder så længe, som den ellers ville
E røg og/eller stank
E anslag på frontgitter eller kappe
Det rigtige brændstof er derfor af stor betydning for en ufarlig, effektiv og
optimal brug af ovnen.
Skader på kaminen og/eller funktionsfejl som følge brug af andet end anvendelse
af vandfrit, rent petroleum af god kvalitet dækkes ikke af garantien.
Spørg altid den nærmeste Zibro forhandler om den rigtige type brændstof til
Deres ovn.
A
VEJLEDNING
A
e
e
e
e
e
e
INSTALLATION AF KAMINEN
1 Tag forsigtigt Deres Zibro ud af kassen og kontrollér indholdet.
Udover kaminen skal der være følgende:
Een manuel hævepumpe
Een transportprop
Edenne brugsanvisning
Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af
kaminen.
2 Åbn tankrumslåget D, og fjern det lille stykke karton.
3 Fyld brændstoftanken som det beskrives i kap. B.
4
Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt kaminen, hvis den ikke står helt i vater.
Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under kaminen.
6
35
p032_045_dk_SRE446E.indd 35
24-05-13 16:51
5
B
Sæt stikket K i stikkontakten (230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil
den korrekte tid med indstillingsknapperne O (se kap. C).
6 Deres Zibro er nu klar til brug.
B
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Påfyld brændstof på skiftetanken et passende sted, da der altid er risiko for at
spilde. Følg proceduren nedenfor:
C
1
Kontrollér at kaminen er slukket.
2 Åbn låget på kaminen top, og løft skiftetanken ud af kaminen (fig. B).
Bemærk: Det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt skiftetanken ned (med dækslet
opad og håndtaget på gulvet (fig. C)), og skru brændstofdækslet af.
D
3 Fyld skiftetanken ved hjælp af en brændstofpumpe (se anvisningerne til
brændstofpumpen.) Sørg for, at pumpen er placeret højere end skiftetanken
(fig. D). Stik den ribbede slange ind i åbningen på skiftetanken.
4 Hold øje med skiftetankens brændstofmåler under påfyldningen (fig. E). Stop
påfyldningen, når måleren angiver, at tanken er fuld. Fyld aldrig for meget
brændstof på tanken, især ikke når brændstoffet er meget koldt (brændstof
udvider sig, når det bliver varmere).
Lad det resterende brændstof i pumpen løbe tilbage i beholderen, og fjern
forsigtigt pumpen. Skru tankdækslet godt på igen. Tør eventuelt spildt
brændstof op
E
5 Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt brændstoftan-
ken tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget.
Tom
Fuld
C
INDSTILLING AF URET
Uret og dag kan kun indstilles korrekt, når der er sluttet strøm til ovnen, og ovnen
er slukket. Uret indstilles ved hjælp af indstillingsknapperne O. Dag indstilles ved
hjælp af knapp day/set(weektimer). Aktivér funktionen ved at trykke på én af de
tre knapper (de 4 cifre på displayet begynder at blinke). Indstil derefter timetallet
ved at trykke på (N hour), minutterne ved at trykke på (M min) og dag ved at
trykke på extension/day/set S.
Ved at trykke én gang forøges værdien med én. Hvis knappen holdes inde,
forøges værdien indtil knappen slippes. Efter ca. 10 sekunder holder lampen
op med at blinke, og indstillingen er fastlagt. Hvis kaminen er slukket, vil selve
informationsdisplayet ligeledes slukke efter 5 minutter. Ved at trykke på en
hvilken som helst knap på displayet, vil alle informationer igen være synlige.
F: Når de 4 cifre på displayet holder op med at
blinke, er den viste værdi
gemt.
+
Hvis stikket har været ude af stikkontakten, længere end 30 min. (eller hvis
strømmen på anden måde har været afbrudt), skal indstillingerne foretages igen.
6
36
p032_045_dk_SRE446E.indd 36
24-05-13 16:51
D
SÅDAN TÆNDES KAMINEN
En ny ovn kan i starten forårsage en svag lugt. Sørg derfor for ekstra ventilation.
+
Tænd altid kaminen med den knappen M. Brug aldrig tændstikker eller en
lighter. For at tænde for kaminen trykkes blot på knappen M.
Denne begynder at blinke, hvilket betyder, at tændingsprocessen er aktiveret.
Dette varer et øjeblik. Når kaminen brænder, vil
knappen M lyse rødt. Der
vises to tal på displayet L (fig. G). Under ROOM er den aktuelle rumtemperatur
angivet, og under SET er den indstillede temperatur angivet. Den sidstnævnte
funktion kan ændres med indstillingsknapperne (se kap. E).
E
INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR
Den indstillede temperatur kan kun ændres, hvis kaminen er tændt. Temperaturen
ændres med indstillingsknapperne O. Aktivér funktionen ved at trykke på én af
de to knapper (°C og de 4 cifre på displayet L begynder at blinke). Indstil derefter
temperaturen ved at trykke på (M min.) for at vælge en højere temperatur og på
(N hour) for en lavere temperatur. Tryk én gang på knappen for at øge værdien
et trin. Efter ca. 10 sekunder holder °C og de 4 cifre på displayet op med at blinke,
og indstillingen bliver gemt (fig. F). Temperaturen kan indstilles fra minimum 6 °C
til maksimum 28 °C.
Hvis stikket har været ude af stikkontakten, længere end 10 min. (eller strømmen
har været afbrudt), genindstilles temperaturen til 20° C.
G: Den ønskede temperatur angives til venstre
og den aktuelle til højre.
F
SÅDAN SLUKKES KAMINEN
Kaminen kan slukkes på to måder.
1 Tryk på
knappen M. Informationsdisplayet skifter til CLOCK, og
flammen slukkes i løbet af ca. et minut.
2 Hvis De vil slukke kaminen og næste gang lade timeren tænde den, trykkes på
knappen TIMER P. Foruden at slukke kaminen aktiveres også timeren.
G
INFORMATIONSDISPLAYET
Informationsdisplayet L er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og
temperatur (kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl.
Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt:
KODE
Hvis der opstår nogen
funktionsfejl, fortæller
informationsdisplayet,
hvad der er i vejen.
INFORMATION
Temperaturen i kaminen er for høj.
Strømafbrydelse.
Defekt termostat.
Defekt brændertermistor.
Startproblemer.
Væltesikring.
Dårlig forbrænding.
Rumtemperatur højere end 32°C.
efefeeee-
0
0
1
1
2
5
6
7
HANDLING
Lad kaminen afkøle og genstart.
Tænd kaminen igen
Kontakt forhandleren.
Kontakt forhandleren.
Kontakt forhandleren.
Tænd kaminen igen.
Kontakt forhandleren.
Hvis nødvendigt tændes kaminen
igen.
6
37
p032_045_dk_SRE446E.indd 37
24-05-13 16:51
e - 8
e - 9
-- : -- +
-- : -- +
e-11 +
Defekt ventilatormotor.
Snavset luftfilter; eller.
snavset brændstofpumpe
Kaminen har kørt uafbrudt i 50
timer og har slukket automatisk.
Ikke mere brændstof
For lidt ventilation.
For lidt ventilation. Kontakt forhandleren.
Rens filter
Kontakt din forhandler.
Kaminen tændes påny.
Påfyld brændstoftank.
Ventiler bedre.
Ventiler bedre.
Optræder der funktionsfejl, som ikke er omtalt i oversigten ovenfor, kontakt da
Deres Zibro forhandler.
Automatisk slukning
Denne Kamin er udstyret med et sikkerhedssystem, der sørger for at kaminen
.
automatisk slukker efter 50 timers uafbrudt drift. Displayet viser så
Hvis De måtte ønske det, kan kaminen tændes igen, ved at trykke på knappen M
(se kapitel D).
AUTOMATISK RENSNING AF BRÆNDER
Når kaminen har kørt uafbrudt i 2 timer på højeste brændertrin, påbegyndes en
automatisk rensning af brænderen. Diplayet viser koden for automatisk rensning
af brænder, CL:05, der står på CL:01, når den automatiske rensning er afsluttet. Den
automatiske rensning varer 5 min., hvor kaminen brænder på laveste brændertrin. Når
brænderen er renset, skifter kaminen automatisk tilbage til højeste brændertrin.
BRUG AF BEVÆGELSESSENSOR
Denne ovn er udstyret med en bevægelsessensor. Sensoren sidder på forsiden
af ovnen og registrerer enhver bevægelse. Bevægelsessensoren har en vandret
sensorvinkel på 80° og en lodret sensorvinkel på 20°. Sensoren registrerer
bevægelser helt op til 7 m væk.
Når sensoren ikke registrerer nogen bevægelser i 10 minutter, skifter ovnen
automatisk til et lavere forbrændingsniveau. På den måde bruger den mindre
brændstof.
Tænd for bevægelsessensore
.
Den kan kun tændes, når der er tændt for ovnen. Tryk på knappen MOTION
Ovnen giver et lydsignal, og lampen MOTION lyser (grøn). Når sensoren ikke
registrerer nogen bevægelser i 10 minutter, skifter ovnen automatisk til et lavere
forbrændingsniveau. Bevægelsessensorlampen MOTION lyser stadig. Hvis sensoren
registrerer bevægelse, begynder lampen MOTION at blinke. Ovnen skifter tilbage
til den sidst indstillede temperatur.
Sluk for bevægelsessensoren.
Bevægelsessensoren slukkes ved at trykke endnu en gang på knappen MOTION
Ovnen giver et lydsignal, og lampen MOTION slukkes.
.
Fjernbetjening:
Denne ovn er udstyret med en fjernbetjening. Funktionerne på fjernbetjeningen
er de samme som på selve ovn displayet.
6
38
p032_045_dk_SRE446E.indd 38
24-05-13 16:51
H
Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer kaminens indstillinger
ved et uheld. Når kaminen er tændt, og børnesikringen slået til , kan kaminen kun
slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis kaminen allerede er slukket, forhindrer
børnesikringen også, at kaminen tændes ved et uheld. Børnesikringen aktiveres ved at
holde den pågældende knap N nede i mere end 3 sekunder. Kontrollampen KEY-LOCK
vises på displayet (fig. H) og markerer, at børnesikring er aktiveret. Børnesikringen
slås fra ved at trykke på knappen N og holde den nede i mere end 3 sekunder.
H: Når mærket
vises
på displayet, er børnesikring aktiveret.
I
J
Også uden indstillingen “SAVE” sørger kaminen for, at den indstillede
temperatur så vidt muligt holdes, ved at dens opvarmningskapacitet tilpasses.
“SAVE” er en energisparefuktion, der f.eks. kan bruges, hvis De ikke er til stede
i rummet, eller hvis rummet skal holdes frostfrit.
KONTROLLAMPEN FUEL
Når kontrollampen FUEL lyser, betyder det, at der kun er brændstof tilbage til
10 minutters brændetid. Den resterende brændetid kan følges i informationsdisplayet L (fig. J). Der er nu mulighed for at gøre et af følgende:
E tage tanken op og påfylde den et passende sted (kap. B) eller
E trykke på knappen ‘extension’ S. Ved at trykke på denne knap vil den
resterende brændetid værem 60 min. Ovnen skifter automatisk tilbage til det
laveste brændeniveau. Displayet vil vise tallet 60, som vil falde til 10. Når tallet
er faldet til 10, høres der et advarselssignal hver andet minut, hvilket betyder,
at tanken skal påfyldes. Hvis der ikke reageres, slukkes ovnen af sig selv. I
dette tilfælde høres også et advarselssignal. Kontrollampen FUEL blinker,
og der vises fire streger (--:--) på displayet. Stop dette signal ved at trykke på
knappen M endnu en gang.
Når ovnen har brugt alt brændstof og er slukket, varer det et stykke tid inden ovnen
igen kan tændes efter påfyldning.
K: Når kontrollampen
FUEL lyser, vises den
resterende brændetid i
minutter på informationsdisplayet.
K
K: Når en kontrollampe
blinker, betyder det,
at der er behov for ekstra
ventilation.
DEN KORREKTE BRUG AF “SAVE”
Med “SAVE” funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område.
Når denne funktion er aktiveret, slukkes kaminen automatisk, hvis rumtemperaturen ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen
når den indstillede temperatur, tændes kaminen automatisk igen.
vises på displayet
Aktivér indstillingen SAVE ved at trykke på knappen SAVE Q.
(fig. I). Sluk for funktionen ved at trykke på knappen SAVE endnu en gang.
+
I: Når funktionen SAVE
er aktiveret, slukker og
tænder ovnen automatisk for at holde sig inden
for et indstillet temperaturområde.
BØRNESIKRING
KONTROLLAMPEN “VENT”
Hvis der ikke er nok ventilation i værelset, høres en diskontinuerlig summer (cirka en
tænder. Hvis dette signal lyder,
gang hvert 30 sekunder), og VENT-indikatoren
skal ventilationen i værelset forbedres (f.eks. ved at åbne en dør eller et vindue
lidt mere) for at undgå, at varmeapparatet slår fra. Når ventilationen i værelset er
blevet forbedret, deaktiveres VENT- indikatoren og summeren. Hvis der stadig ikke
er ventilation nok, slår varmeapparatet automatisk fra. Når det sker, vises e - 1 1, og
-kontrollampen blinker, og VENT-kontrollampen ( ) lyser. Når ventilationen i
værelset er blevet forbedret (f.eks. ved at åbne en dør eller et vindue lidt mere), kan
man tænde for varmeapparatet ved at trykke igen på knappen M.
6
39
p032_045_dk_SRE446E.indd 39
24-05-13 16:51
L
VEDLIGEHOLDELSE
Sluk for kaminen, og lad den køle af, inden De påbegynder nogen form for
vedligeholdelse. Træk også stikket ud af stikkontakten. Deres Zibro kræver
næsten ingen vedligeholdelse. Dog skal luftfilterskærmen 8 og ventilatorfilteret
9 rengøres med en støvsuger og frontgitteret 2 med en fugtig klud. Dette gøres
ugentligt. Fjern af og til luftfilterskærmen (fig. L), og rengør den med sæbevand.
Sørg for at luftfilterskærmen er helt tørt, før den sættes på plads.
Kontrollér også regelmæssigt brændstoffiltret:
L
1
Brændstoffilter
Fjern brændstoftanken 7 fra kaminen, og fjern brændstoffiltret (fig. M).
Dette kan dryppe, så hav en klud parat.
2 Bank brændstoffiltret tomt mod et fast underlag og med bunden i vejret, så
urenheder fjernes. (Rens aldrig brændstoffiltret med vand!).
M
3 Sæt brændstoffiltret tilbage i kaminen.
Det anbefales, at støv og pletter fjernes med jævne mellemrum med en fugtig
klud, da der ellers let kan opstå pletter, der er svære at fjerne.
+
Fjern aldrig selv nogen dele fra kaminen. Ved en eventuel reparation, skal De
altid kontakte Deres Zibro forhandler. Hvis el-ledningen er beskadiget, må
den kun udskiftes af en autoriseret installatør, og den skal udskiftes med en
ledning af typen HO5 VV-F.
M OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN)
Efter fyringssæsonen skal kaminen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet,
så vidt muligt i den originale emballage.
Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor
altid det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må det ikke smides væk, men skal
bortskaffes i henhold til reglerne om kemisk affald, som gælder i Deres kommune.
Fjern batterierne fra fjernbetjeningen.
Begynd altid den nye fyringssæsson med nyt brændstof. Når kaminen på ny tages i
brug følges vejledningen (fra kapitel A).
N
TRANSPORT
For at forhindre at kaminen lækker under transport, skal der tages følgende
forholdsregler:
N
1 Lad kaminen køle af.
2 Fjern brændstoftanken G fra kaminen og tag brændstoffilteret ud (se kap. L,
fig. M). Det kan dryppe lidt fra dette, hav derfor en klud parat. Opbevar ikke
brændstoffiltret og brændstoftanken i kaminen.
3 Tryk transportproppen godt gast på brændstoffiltrets plads (fig. N).
Transportproppen kan i vid udstrækning forhindre lækage fra kaminen under
transport.
Transportprop
4 Transporter altid kaminen i lodret stilling.
6
40
p032_045_dk_SRE446E.indd 40
24-05-13 16:51
5 Tøm den faste brændstoftank helt ved hjælp af en brændstofpumpe før
transport, eller hvis der er kommet forkert eller snavset brændstof i tanken.
Fjern først brændstoffilteret, og indsæt derefter brændstofpumpen i den
tomme faste brændstoftank. Følg samme procedure, hvis der er kommet vand
i brændstoftanken.
O
TEKNISKE DATA
Tænding
elektrisk Mål (mm)
bredde
550
Brændstof
petroleum (incl. bundplade)
dybde
328
4,65
højde 445
Kapacitet (kW) max.
1,45 Tilbehør
manuel hævepumpe
Kapacitet (kW) min.
Velegnet rum (m3)**
75-190
transportprop
0,484 Netspænding
230V
Brændstofforbrug (l/t)*
388vekselstrøm/50Hz
Brændstofforbrug (g/t)*
15,7 El-forbrug ved opstart 320 W
Brændetid pr. tank (t)*
Indhold skiftetank (l)
7,6
under drift 23W
13,5 Sikringers kapacitet
250V, 5A
Vægt (kg)
Overvågning af ventilationskvaliteten (luftudskiftning):
Direkte måling af CO2-niveauet (NDIR CO2-sensor E-Guard T).
* Ved indstilling på højeste stand ** D
e oplyste værdier er vejledende
P
GARANTIBETINGELSER
Der ydes 4 års garanti på Deres Zibro, hvor garantien løber fra købsdagen. Inden
for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Følgende
regler gælder for denne garanti:
1 Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusiv efterfølgende skade
afvises udtrykkeligt.
2 Alle reparationer eller udskiftning af dele i garantiperioden medfører ikke
forlængelse af garantien.
3 Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, hvis der er monteret
uoriginale reservedele, eller hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
4
Garantien gælder ikke for dele, der er udsat for normal slitage, som f.eks.
brændermåtten og den manuelle hævepumpe.
5 Garantien gælder kun, hvis De kan forevise det originale daterede købsbevis,
og hvis der ikke er foretaget ændringer på dette.
6 Garantien bortfalder ved brug af andet brændstof end Zibro Premium Quality
Fuels, idet Deres Zibro forhandler ikke kan garantere for kvaliteten af andet
brændstof*.
7 Garantien gælder ikke for skade, der er opstået ved handlinger, der afviger
fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert eller
forældet brændstof. Forkert brændstof kan endog være farligt**.
6
41
p032_045_dk_SRE446E.indd 41
24-05-13 16:51
8 Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af kaminen eller dele af denne
er altid for købers regning.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse
brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Hvis der ikke kan findes en løsning i
denne, indleveres kaminen til reparation hos Deres forhandler.
* Ved brug af forkert brændstof soder vægen til (bliver hård).
** Letantændelige stoffer kan f.eks. medføre en ukontrollabel forbrænding med stikflammer. Prøv i så tilfælde
ikke at flytte kaminen, men sluk omgående for den. I nødstilfælde kan der anvendes en ildslukker, men i så fald
udelukkende af type B: kulsyre- eller pulverslukker.
14 TIPS FOR SIKKER BRUG
1 Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
2 Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde må
den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes.
3 Anbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure, gardiner og
møbler.
4 Brug ikke kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en optimal
forbrænding. Brug ikke kaminen i umiddelbar nærhed af badekar,
brusekabiner eller svømmebassiner.
5 Sluk kaminen før De forlader huset eller går i seng. Hvis De er fraværende i
længere tid (f.eks. ferie), skal stikket også tages ud af stikkontakten.
6 Opbevar og transporter altid brændstoffet i de dertil beregnede tanke og
dunke.
7 Sørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme
temperaturforskelle. Opbevar altid brændstoffet et køligt, tørt og mørkt sted
(sollys forringer kvaliteten af brændstoffet).
8 Brug aldrig kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller
dampe (f.eks. udstødningsgasser eller malingsdampe).
9 Vær opmærksom på, at kaminens gitter bliver meget varmt. Hvis der
anbringes ting oven på kaminen, udgør det en brandfare.
10 Sørg altid for tilstrækkelig ventilation.
11 Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring
og viden, med mindre de har fået supervision eller instruktion om brugen af
apparatet af en person med ansvaret for deres sikkerhed.
12 Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker
måde og forstår de dermed forbundne farer.
13 Børn må ikke lege med apparatet.
14 Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
vejledning.
Elektrisk affald som defekte elektriske apparater og batterier bør ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg.
Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
6
42
p032_045_dk_SRE446E.indd 42
24-05-13 16:51
Q
Ugetimer
Her er et eksempel på, hvordan ugetimeren kan programmeres:
P1 ON
•
•
•
•
•
•
Mandag
Tirsdag
Onsdag
Torsdag
Fredag
Lørdag
Søndag
6:30
6:30
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
23:00
23:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Der kan højst indstilles 3 programmer pr. dag.
Hver ugedag kan programmeres separat.
Det mindste tænd-/sluk-interval er 1 time
Den mindste aktiveringsperiode er 1 time
Der kan vælges mellem manuel betjening og timerbetjening
Indstillingerne gemmes i hukommelsen og slettes ikke, selvom strømmen
afbrydes.
Programmering af ugetimeren
Sluk kaminen, hvis den er tændt. For at kunne indstille
timeren skal uret og dag være rigtigt indstillet. Tryk på
timerknappen P. Tryk på M eller N O for at vælge
den dag, der skal programmeres. Ved at trykke én
gang på M forøges værdien med én, ved at trykke én
gang på N fald værdien med én.
Tryk på extension/day/set S for at vælge den ønskede
dag. På displayet vises:
Brug knapperne M og N O til at vælge mellem
programmerne P1, P2 og P3. Du kan også vælge
kopieringsindstillingen Copy (Kopiering af indstillingen
fra én dag til en anden). Tryk på extension/day/set S
for at vælge det viste program.
6
43
p032_045_dk_SRE446E.indd 43
24-05-13 16:51
Brug knapperne M og N O til at vælge
timeindstillingen for, hvornår kaminen skal tændes.
Ved at trykke én gang på M forøges værdien med
én, ved at trykke én gang på N fald værdien med
én. Vælg timeindstillingen ved at trykke på knappen
extension/day/set S.
Brug knapperne M og N O til derefter at vælge
minutindstillingen for, hvornår kaminen skal tændes.
Ved at trykke én gang på M forøges værdien med
én, ved at trykke én gang på N fald værdien med én.
Vælg minutindstillingen ved at trykke på knappen
extension/day/set S.
Brug knapperne M og N O til at vælge
timeindstillingen for, hvornår kaminen skal slukke.
Ved at trykke én gang på M forøges værdien med én,
ved at trykke én gang på N fald værdien med én.
Vælg timeindstillingen ved at trykke på knappen
extension/day/set S.
Brug knapperne M og N O til derefter at vælge
minutindstillingen for, hvornår kaminen skal slukke.
Ved at trykke én gang på M forøges værdien med
én, ved at trykke én gang på N fald værdien med én.
Vælg minutindstillingen ved at trykke på knappen
extension/day/set S.
Nu er indstillingen for program 1 om mandagen
færdig, og på displayet vises SET i tre sekunder.
Efter tre sekunder kan du vælge en anden dag eller
afslutte indstillingen ved at trykke på timer.
Tryk på timer P for at forlade den ugetimer-indstilling. Timer slukkes.
Kopiering af indstillingen fra én dag til en anden
6
Brug kopieringsfunktionen, hvis flere ugedage skal have samme programindstillinger.
44
p032_045_dk_SRE446E.indd 44
24-05-13 16:51
Sørg for, at kaminen er slukket. Tryk på knappen timer
P. Tryk på indstillingsknappen O indtil den dag, der
skal kopieres, vises på displayet.
Tryk på extension/day/set S for at vælge.
På displayet vises:
Brug indstillingsknappen M eller N O til at vælge
kopiere. Tryk på extension/day/set S for at vælge
kopieringsfunktionen.
Brug indstillingsknappen M eller N O til at vælge
den dag, indstillingerne skal kopieres til. Tryk på
extension/day/set S for at vælge den valgte dag.
Nu er indstillingen for program om tirsdagen færdig,
og på displayet vises SET i tre sekunder.
Efter tre sekunder kan du vælge en anden dag, der
skal kopieres, eller afslutte indstillingen ved at trykke
på timer.
Betjening af ugetimeren
Tænd for kaminen ved at trykke på knappen POWER. Tryk på timer. Tryk på timer
P. Derefter tændes lampen TIMER. Kaminen slukkes. Indikatorerne ON/OFF på
displayet angiver, om apparatet er tændt eller slukket.
Når apparatet slukkes ved hjælp af timeren, er
indikatoren OFF synlig. På displayet vises det aktuelle
klokkeslæt.
Når apparatet tændes ved hjælp af timeren, er
indikatoren ON synlig. På displayet vises den ønskede
(indstillede) og faktiske (rum)temperatur.
6
45
p032_045_dk_SRE446E.indd 45
24-05-13 16:51
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su Zibro, la primera marca de estufas portátiles.
Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena
satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un
máximo rendimiento y utilidad de su Zibro.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 48 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva Zibro.
Un cordial saludo,
PVG Holding b.v. / PVG España SA
Departamento Atención al Cliente
1 Lea primero el manual del usuario.
2 En caso de duda, consulte a su distribuidor de Zibro.
3 Para leer este manual, despliegue la última página.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
5
46
p046_059_es_SRE446E.indd 46
24-05-13 16:50
EL USO A GRANDES RASGOS
PIEZAS IMPORTANTES
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la
A
Placa frontal
B
Rejilla frontal
C
Placa base
4
Tapa del depósito
extraíble
E
Panel de mando
F
Asa
G
Depósito extraíble
H
Filtro del aire
I
Rejilla protectora
del ventilador
J
Termostato
K
Enchufe + cable
L
Display de
información
M
Botón de
N
Seguro de niños
O
Botones de ajuste
(hora y temperatura)
P
Temporizador
Q
Botón SAVE
(AHORRO)
R
Pilotos
S
Botón EXTENSION /
day / set (Weektimer)
T
Sistema de control
de calidad del aire
utilización de su Zibro. Para su correcta utilización, le
remitimos al MANUAL (pág. 49 y siguientes).
1
Retire todo el material de embalaje (fig. A).
2
Llene el depósito extraíble 7 (vea capítulo B, fig. D).
3
Conecte en la toma de corriente.
4
Encienda la estufa, accionando el botón de
M
(vea capítulo D).
5
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
(vea capítulo E).
6
Apague la estufa, oprimiendo el botón de
M.
• Para evitar incendios, se debe llenar el depósito cuando la estufa está desconectada, o fuera de la habitación en la que se encuentre instalada la estufa.
• Después de llenar el depósito, asegúrese siempre de
que esté bien cerrado y que se encuentre a una distancia apropiada de cualquier fuente de calor y del
fuego abierto.
• La primera vez que encienda su estufa, desprenderá
un olor a “nuevo”.
• Guarde todos los contenedores de combustible con
sus tapones y sellos originales en un lugar fresco y
oscuro.
• El combustible envejece. Comience cada otoño con
nuevo combustible.
• Si Usted utiliza Zibro, tiene la seguridad de hacer uso
del combustible apropiado. Le aconsejamos Zibro
Premium Quality Fuels por su alta calidad constante
en todas y cada una de sus garrafas.
• En caso de que cambie de tipo de combustible / de
marca de combustible, debe asegurarse primero de
que la estufa ha consumido todo el combustible presente.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
Botón Motion
Sensor detector de
movimiento
e
5
47
p046_059_es_SRE446E.indd 47
24-05-13 16:51
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Lea detenidamente este manual de usuario antes de usar el aparato y consérvelo
para poder consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo únicamente si satisface
los requisitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales
correspondientes. Este producto ha sido diseñado para su uso como calefactor en
hogares y sólo es apto para el uso en entornos secos, en condiciones domésticas
normales y en interiores (salas de estar, cocinas y garajes).
Este estufa está equipada con un sistema de control de calidad del aire T. La estufa
se apaga automáticamente cuando la ventilación del lugar es insuficiente, o cuando
se usa el aparato en un lugar demasiado pequeño. Para obtener una temperatura
agradable y segura, verifique que haya suficiente ventilación en el lugar.
Nota: Para evitar que la estufa se apague inesperadamente, le recomendamos
dejar entreabierta una puerta o una ventana
Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin
necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo. Si el espacio
en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá siempre entreabrir una puerta
o ventana (± 2,5 cm). Es importante que el lugar donde se use la estufa disponga de
una entrada de aire adecuada y una salida de aire eficiente (la sección transversal de
ambas aberturas debe ser como mínimo 50 cm2). No se permite modificar el sistema
de protección, porque en tal caso no se puede garantizar el funcionamiento correcto
de la sonda de aire. En caso de duda, consulte con su proveedor.
Instrucciones específicas para Francia: Su estufa ha sido diseñada para el uso
exclusivo de combustible líquido para estufas portátiles, en conformidad con
los decretos de 18-07-2002 y 25-06-2010. Se prohibe el uso de otros tipos de
combustible. Consulte con su proveedor o visite nuestra página web para obtener
las direcciones de nuestros distribuidores. Esta estufa portátil de combustible
líquido está destinado para el uso como calefacción complementaria, y no como
fuente de calor continua.
Instrucciones específicas para el Reino Unido: Debe usarse sólo combustible de
parafina de Clase C1, en conformidad con BS2869; Sección 2, o equivalente.
El usuario debe observar las instrucciones siguientes para el uso correcto: NO
- use la estufa portátil de combustible líquido en remolques, barcos y cabinas
de vehículos;
- use la estufa portátil de combustible líquido en lugares sin ventilación
suficiente (consulte el cuadro de propiedades para las dimensiones mínimas
del lugar a ser calentado), espacios subterráneos y / o a una altura de más de
1500 metros;
- modifique los dispositivos de protección de la estufa.
Para usar este tipo de calefacción en lugares públicos, se requiere el permiso
previo de las entidades reglamentarias. Infórmese al respecto antes de usar la
estufa.
5
48
p046_059_es_SRE446E.indd 48
24-05-13 16:51
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa Zibro está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial
para estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Premium Quality Fuels.
Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un
combustible de calidad inferior puede conducir a:
E mayor probabilidad de que se produzcan averías
E una combustión incompleta
E una reducción en la durabilidad de la estufa
E la formación de humo y/o malos olores
E adherencia en la rejilla o en el revestimiento
Solamente el combustible apropiado le
garantiza un uso seguro,
eficaz y cómodo de su
Zibro.
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y
cómodo de su estufa.
La garantía no cubre los daños y/o el malfuncionamiento de la estufa debido al
uso de un combustible otro que aceite de parafina de alta calidad sin agua.
Consulte siempre al distribuidor más cercano de Zibro sobre el combustible
apropiado para su estufa.
A
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
en la caja. Solamente
con este tapón podrá
transportar su estufa sin
problemas. ¡
Por consiguiente, guárdelo bien!
MANUAL
A
e
e
e
e
e
e
INSTALACION DE LA ESTUFA
1 Extraiga de la caja con cuidado la estufa Zibro y controle el contenido.
Además de la estufa, la caja debe contener:
Euna bomba manual de combustible
Eun tapón de transporte (amarillo)
Eel presente manual del usuario
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la estufa.
2 Abra la tapa del depósito extraíble 7 y retire el trozo de cartón y el plástico.
3 Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B.
4
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
5
49
p046_059_es_SRE446E.indd 49
24-05-13 16:51
5
B
Introduzca el enchufe K en la toma (230 Voltios - CA/50 Hz) y grave la
hora correcta con los botones de ajuste O (vea capítulo C).
6 Su Zibro está ahora lista para su uso.
B
LLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más
apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible).
Proceda como sigue:
C
1
Asegúrese de que la estufa está apagada.
2 Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Atención: el
depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón
orientado hacia arriba, asa en el suelo) y desenrosque el tapón.
D
3 Llene el depósito extraíble usando una bomba de combustible (consulte las
instrucciones de operación de la bomba de combustible.) Durante la operación
de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible del depósito
extraíble (fig. D).
4 Si está lleno, cese de llenar aflojando el botón superior de la bomba. Nunca
llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy
frío (el combustible se dilata por el calor).
Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito
y retire la misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón
cuidadosamente. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído.
E
5 Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente
apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia
abajo). Cierre la tapa.
vacío
lleno
C
AJUSTE DEL RELOJ
Para ajustar la hora y el día, la estufa debe estar apagada y el enchufe conectado
en la toma. Para ajustar la hora, se manipula los botones de ajuste O. Para ajustar
el día, se manipula el botón day/set (weektimer). Primero, pulse uno de estos
botones para activar esta función (el display de 4 dígitos comenzará a parpadear).
A continuación, se pone la hora con el botón (N hour), los minutos con el botón
(M min.) y el día con el botón extension/day/set S.
Pulsando una sola vez, se incrementa paso a paso. Manteniendo el botón
oprimido, el valor subirá hasta que lo suelte. Después de unos 10 segundos, dígito
4 de parpadear y la hora introducida quedará programada. Cinco minutos después
de apagar la estufa, la información ya no se presenta en el display; la estufa se
pone en stand-by. Oprimiendo calquier botón, volverá a aparacer la hora en el
display.
F; Cuando el display de
4 dígitos deja de parpadear, la hora introducida
queda programada.
+
Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada) más de 30
minutos, se debe ajustar de nuevo la hora y el día.
5
50
p046_059_es_SRE446E.indd 50
24-05-13 16:51
D
ENCENDER LA ESTUFA
Al principio, una estufa nueva desprende siempre algún olor. Por consiguiente,
asegúrese de que haya ventilación suplementaria.
+
G: A la izquierda la temperatura deseada, a la
derecha la temperatura
existente
Encienda la estufa siempre con el botón de M. No utilice nunca cerillas o um
mechero. Para encender la estufa, basta con oprimir un momento el botón de
M.
Este comenzará a parpadear, señal de que el proceso de encendido está
funcionando. Una vez que la estufa esté quemando, el proceso de ignición durará
M deja de parpadear y se pondrá de color rojo. El
un momento, el botón de
display de información L muestra dos cifras. Las cifras debajo de ROOM indican la
temperatura actual, mientras que debajo de SET figura la temperatura programada.
Esta última la puede cambiar con los botones de ajuste (vea capítulo E).
E
PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA
Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice
para ello los botones de ajuste O. Primero, pulse uno de estos botones para activar
esta función (el símbolo °C y el display L de 4 dígitos comenzarán a parpadear).
A continuación, para subir la temperatura deseada, oprima el botón (Mmin.) y
para bajarla, oprima el botón (Nhour). Pulsando una sola vez, se aumenta el valor
paso a paso. Después de unos 10 segundos, el símbolo °C y los 4 dígitos dejarán
de parpadear y la temperatura introducida quedará programada (fig. F). La
temperatura programable mínima es 6°C y la máxima es 28°C. Si la estufa ha sido
desenchufada (o la corriente ha sido cortada), la temperatura programada volverá
automáticamente al valor estándar de 20°C.
F
APAGADO DE LA ESTUFA
Existen dos formas para apagar la estufa:
1 Oprima el botón de
M. El display de información saltará a CLOCK
y después de 1 minuto la llama quedará extinguida.
2 Para apagar la estufa de forma manual y de manera que la próxima vez se
encienda con el temporizador, oprima el botón TIMER P. Así, no solamente
se apagará la estufa propiamente dicha, sino que se activa al mismo tiempo la
función del temporizador.
G
LA INFORMACION DEL DISPLAY
El display de información L no solamente sirve para mostrarle la hora y
temperatura (programadas) (capítulo C, E y F), sino que a la vez nos indica
eventuales fallos. El código del display le informa del estado:
CODIGO INFORMACION SOLUCION
e- 0
En caso de producirse
un fallo, aparecerá un
código en el display de
información.
f - 0
e - 1
Temperatura dentro de la stufa
demasiado alta.
Tensión de red interrumpida.
Termostato averiado.
Deje enfriar la estufa y vuelva
a encenderla después.
Encienda la estufa de nuevo.
Consultar al distribuidor.
5
51
p046_059_es_SRE446E.indd 51
24-05-13 16:51
feeee-
1
2
5
6
7
e - 8
e - 9
-- : --- : -- +
e-11 +
+
Resistencia del quemador averiado.
Problemas de ignición. Seguro anti vuelco. Mala combustión. Temperatura ambiente
superior a los 32°C. Ventilador averiado. Filtro de aire está sucio o bomba de combustible está sucia. La estufa ha estado encendida
50 horas sin interrupción y se
ha apagado automáticamente.
Combustible agotado. Falta de ventilacíon.
Falta de ventilacíon. Consultar al distribuidor.
Consultar al distribuidor.
Encender la estufa nuevamente.
Consultar al distribuidor.
Si fuese necesario,
encender la estufa de nuevo.
Consultar al distribuidor.
Limpiar el filtro
Consultar al distribuidor.
Encienda la estufa de nuevo.
Llenar el depósito extraíble.
Mejorar la ventilación.
Mejorar la ventilación.
En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista, siempre consultar al
distribuidor Zibro Kamin.
Apagado automático
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa
automáticamente después de 50 horas de funcionamiento sin interrupción. En el
. Si lo desea, podrá encender la
display aparecerá la siguiente información
estufa de nuevo, oprimiendo el botón (véase capítulo D).
MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Si la estufa ha funcionado en su máximo de forma continua durante dos horas,
el quemador se limpiará automáticamente. Esto se señalará en el display con el
código cl:05, que irá bajando hasta cl:01. En estos 5 minutos la estufa funciona en
su mínimo, mientras que el quemador se limpia automáticamente. Después la
estufa empezará a funcionar en su máximo automáticamente.
LA UTILIZACIÓN DEL SENSOR DETECTOR DE MOVIMIENTO
Esta estufa está equipada con un sensor de detector de movimiento. El sensor
se encuentra en la parte frontal de la estufa y detecta todos los movimientos. El
sensor detector de movimiento cuenta con un ángulo de detección horizontal de
80o y un ángulo de detección vertical de 20o. El rango de detección del sensor es
de 7 m. Cuando el sensor no detecta ningún movimiento durante 10 minutos, la
estufa bajará automáticamente el nivel de combustión. Como resultado, se gastará
menos combustible.
Activar el sensor detector de movimiento;
Para poder activar el sensor de detector de movimiento, la estufa debe estar
encendida. Pulse el botón “Motion”. Sonará una señal acústica y se encenderá
el piloto “Motion” (verde) . Cuando el sensor no detecta ningún movimiento
durante 10 minutos, la estufa bajará automáticamente el nivel de combustión. El
piloto del sensor de detector de movimiento permanecerá encendido. Cuando el
sensor detecta algún movimiento, el piloto “Motion” comenzará a parpadear. La
estufa reducirá la temperatura al último valor ajustado.
Desactivar el sensor detector de movimiento;
Para desactivar el sensor de detector de movimiento, vuelva a pulsar el botón
“Motion” . Sonará una señal acústica y se apagará el piloto “Motion”.
5
52
p046_059_es_SRE446E.indd 52
24-05-13 16:51
Mando a distancia
Esta estufa está equipado con un mando a distancia. Las funciones del mando a
distancia son las mismas que las funciones en la pantalla de la estufa.
H
El seguro de niños se utiliza para evitar que éstos cambien los ajustes de la
estufa accidentalmente. Cuando la estufa está encendida con el seguro activado,
solamente es posible apagarla. Cuando la estufa está apagada, el seguro evita que
sea encendida accidentalmente. El seguro de niños se activa, oprimiendo el botón
de referencia N y manteniéndolo oprimido más de 3 segundos. El indicador KEY) aparecerá en la pantalla digital (fig. H), quedando de esta manera
LOCK (
activado el sistema de bloqueo de teclado para niños, en señal de que el seguro
de niños está activado. Para desactivar el seguro de niños, mantener oprimido
nuevamente el botón KEY-LOCK durante más de 3 segundos.
H: Cuando aparezca el
, está activado
símbolo
el seguro de niños.
I
J
También sin el ajuste ‘SAVE’, la estufa cuida de mantener la temperatura
programada aproximadamente, adaptando su capacidad calorífica. ‘SAVE’ es
una posición de ahorro muy práctico.
EL INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Cuando aparece el indicador de COMBUSTIBLE, sólo queda combustible para los
próximos 10 minutos. Ahora es el momento de llenar el depósito. Si no lo quiere llenar
enseguida, oprimiendo el botón ”extension” S, Ud. puede prolongar este tiempo
hasta 60 minutos. De esta forma, la estufa empieza a funcionar automáticamente
en su mínimo. En el display aparece el número 60 que irá bajando hasta 10. A partir
de este momento, la estufa emitirá cada 2 minutos una señal sonora, indicando
que hay que rellenar el depósito extraíble. En caso de que Usted no reaccione, la
estufa se apagará automaticamente y sonará otra señal de advertencia. El símbolo
de combustible parpadeará, y en el display de información parpadearán 4 rayas
M. Si la estufa ha agotado el
(--:--). Para anularlo, pulse una vez el botón de
combustible, hay que esperar un momento al llenarla la próxima vez. hasta que la
estufa esté de nuevo listo para ser usada.
J: Cuando está
visible el símbolo de
COMBUSTIBLE, el display
de información indica la
reserva de combustible,
expresado en minutos.
K
K: Cuando el indicador
parpadea, se debe
mejorar la ventilación.
USO CORRECTO DE LA FUNCION ‘SAVE’
La función ‘SAVE’ permite limitar la temperatura. Cuando esta función está
activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente
sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura
ambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente.
Para activar la función ‘SAVE’, oprima el botón de referencia Q. El piloto
centelleará (fig. I). Para desactivar esta función, pulse una vez más el botón SAVE.
+
I: Cuando la función
SAVE está activada, la
estufa se encenderá
y se apagará
automáticamente,
manteniendo la
temperatura dentro de
un determinado margen.
EL SEGURO DE NIÑOS
EL INDICADOR ‘VENT’
Cuando la ventilación de la habitación es insuficiente, se escuchará un pitido
intermitente (aproximadamente una vez cada 30 segundos) y el piloto VENT
parpadeará. Cuando se emita la señal, asegúrese de mejorar la ventilación del lugar
(p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) con el fin de evitar que la estufa
se apague. Al mejorar la ventilación en el lugar, se desactivan el testigo indicador
VENT y la señal acústica. Si la ventilación aún sigue siendo insuficiente, la estufa se
5
53
p046_059_es_SRE446E.indd 53
24-05-13 16:51
apaga automáticamente. Cuando esto occure, el e-1 1 está puesto y el piloto VENT
está parpadeando y el piloto VENT ( ) está iluminado. Una vez se mejore la
ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) podrá volver
a ponerse en funcionamiento la estufa pulsando de nuevo el botón M.
L
MANTENIMIENTO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A
continuación, desconéctela de la red. Su estufa Zibro requiere poco mantenimiento.
Lo que sí es preceptivo, limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del aire 8 y
la rejilla protectora del ventilador 9 así como limpiar la rejilla frontal B con un paño
húmedo. Retire regularmente el filtro del aire (fig. L) y límpielo con agua jabonosa.
Asegúrese de que el filtro del aire está bien seco, antes de volver a colocarlo en su
sitio. Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible:
L
1 Saque el depósito extraíble 7 de la estufa y retire el filtro del combustible
(fig. M). Este puede gotear; tenga un trapo a mano.
Filtro del
combustible
M
2 Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar los
posos. (¡Nunca limpiar con agua!).
3 Coloque el filtro del combustible en la estufa.
Se recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que
si no, podrían formarse manchas tenaces.
+
No manipule Usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones,
consulte siempre a su distribuidor Zibro. Si el cable eléctrico está dañado, tan solo
un instalador cualificado esta autorizado para cambiarlo por el tipo H05 VV-F.
M ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO)
Llegado el fin del invierno, guarde la estufa protegida del polvo, si es posible
en su embalaje original. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en
el invierno siguiente. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de
combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto
a Pequeños Residuos Químicos. Quite las pilas del mando a distancia. En cualquier
caso, comience el nuevo invierno con combustible nuevo. Cuando vuelva utilizar la
estufa, siga de nuevo las instrucciones (a partir del capítulo A).
N
N
TRANSPORTE
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben tomar
las siguientes precauciones:
1 Deje enfriar la estufa.
2 Saque el depósito extraíble G de la estufa y retire el filtro del combustible
(vea capítulo L, fig. M). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano.
Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa.
Tapón de transporte
5
3 Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. N) y
oprímalo bien. El tapón de transporte evitará, en la medida de lo posible, que
la estufa pierda aceite durante el transporte.
54
p046_059_es_SRE446E.indd 54
24-05-13 16:51
4 Transporte la estufa siempre en posición vertical.
5 Vacíe el depósito fijo usando una bomba de combustible antes del transporte,
o cuando el combustible está sucio o del tipo incorrecto. Primero saque el
filtro de combustible, y luego inserte la bomba de combustible en el depósito
fijo y vacío. Siga el mismo procedimiento cuando el depósito de combustible
contiene agua.
O
ESPECIFICACIONES
Encendido
eléctrico Dimensiones (mm)
ancho
550
profundo 328
Combustible parafina líquida para estufas (placa de base incl.)
4,65
alto
445
Potencia (kW) max.
1,45 Accesorios bomba manual de combustible
Potencia (kW) min.
Volumen idóneo del habitáculo (m3)**
75-190 tapón de transporte
*
Consumo de combustible (l/hora) 0,484 Tensión de red
230V
388
-- AC/50 Hz
Consumo de combustible (g/hora)*
15,7 Consumo eléctrico del encendido320 W
Duración de combustión por depósito (hora)*
23W
Contenido del depósito (litros) 7,6
continuo Peso (kg)
13,5 Potencia del fusible
250V, 5A
Vigilancia de la calidad de la ventilación (renovación del aire):
Medición directa del nivel de CO2 (sensor NDIR de CO2 E-Guard T).
* En caso de estar en posición máxima
P
** Estos valores son a título indicativo
CONDICIONES DE GARANTIA
Su estufa Zibro está cubierta por una garantía de 48 meses, a partir de la fecha de
compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán
arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
1 No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños
indirectos.
2 La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de
garantía no da lugar a una prórroga de la misma.
3 La garantía no se aplica en caso de que: se hayan realizado modificaciones; se
hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros.
4 Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del
quemador y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía.
5
La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra,
fechada y sin modificación alguna.
6 La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no
conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de
combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado
incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Zibro Premium Quality Fuels.
7 Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
5
55
p046_059_es_SRE446E.indd 55
24-05-13 16:51
A fin de evitar gastos innecesarios, le recomendamos lea primero detenidamente el
manual del usuario. Si éste no da ningún resultado, lleve la estufa a su distribuidor
para su reparación.
* Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Zibro premium Quality Fuels, pueden conducir, por ejemplo,
a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero
apáguela inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del
tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
14 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO
1 Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
2No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, ni tampoco
llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento.
3Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la pared,
cortinas y muebles.
4No utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la combustión no será
óptima. No utilice la estufa cerca de un baño, una ducha o una piscina.
5Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de abandonar el
hogar por un período largo de tiempo (p. ej., vacaciones), desenchufe la estufa.
6Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y bidones
destinados para ello.
7No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de temperatura.
Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la
calidad).
8Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan estar
presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura).
9La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se crea
un riesgo de incendio.
10Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
11Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia
y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el
uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
12Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia
y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones
acerca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que
entraña.
13Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
14Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino
elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales
o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
5
56
p046_059_es_SRE446E.indd 56
24-05-13 16:51
Q
Temporizador semanal
Aquí, un ejemplo, sobre cómo se puede programar el temporizador:
P1 ON
•
•
•
•
•
•
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Domingo
6:30
6:30
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
23:00
23:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Se puede programar un máximo de tres programaciones por día.
Cada día de la semana puede ser programado por separado.
Intervalo mínimo de cambio, 1 hora.
Tiempo mínimo de activación, 1 hora.
Se puede elegir entre uso manual y temporizador.
Las programaciones están memorizadas incluso sin corriente eléctrica.
Programación del temporizador
Apague la estufa cuando esté en posición On. Presione
el botón timer P. Para programar el temporizador, es
necesario que el reloj indique la hora correcta y el día.
Elija el día que desee programar presionando M o N
O. Pulsando el botón M una sola vez, se incrementa
paso a paso. Pulsando el botón N una sola vez para
decrecer el valor.
Presione extension/day/set S para seleccionar el día
elegido. La pantalla muestra:
Con los botones M y N O Ud. puede elegir entre los
programas P1, P2 y P3. Igualmente, se puede elegir la
opción Copy (copiando la programación de un día para
otro). Presione extension/day/set S para seleccionar
el programa.
5
57
p046_059_es_SRE446E.indd 57
24-05-13 16:51
Con los botones M y N O se puede elegir la hora deseada en horas para que se encienda.Pulsando el botón
M una sola vez, se incrementa paso a paso. Pulsando
el botón N una sola vez para decrecer el valor. Elija la
hora presionando el botón extension/day/set S.
Con los botones M y N O se puede ahora elegir la hora
deseada en minutos para que se encienda. Pulsando
el botón M una sola vez, se incrementa paso a paso.
Pulsando el botón N una sola vez para decrecer el
valor. Elija los minutos presionando extension/day/set
S.
Con los botones M y N O se puede elegir la hora en
horas cuando la estufa debe ser apagada. Pulsando
el botón M una sola vez, se incrementa paso a paso.
Pulsando el botón N una sola vez para decrecer el
valor.
Elija los minutos presionando extension/day/set S.
Con los botones M y N O se puede elegir la hora en
minutos cuando la estufa debe ser apagada. Pulsando
el botón M una sola vez, se incrementa paso a paso.
Pulsando el botón N una sola vez para decrecer el
valor. Seleccione los minutos presionando el botón
extension/day/set S.
La programación del programa 1 está programada
para el lunes y la pantalla muestra SET durante 3
segundos.
Después de 3 segundos elija otro día o finalice el modo
programación presionando el botón timer.
Presione timer P para detener la programación weektimer y volver a la
configuración de la hora. Timer se apagará.
Copiando la programación de un día para otro
5
58
p046_059_es_SRE446E.indd 58
24-05-13 16:51
Utilice la función copiar si hay varios días durante una semana que deberían tener
los mismos horarios.
Asegúrese que la estufa está apagada. Presione el
botón timer. Utilice los botones M o N O hasta que el
día deseado de copiar aparezca en pantalla.
Presione extension/day/set S para seleccionar.
La pantalla muestra:
Utilice los botones M o N O para elegir copie. Presione
extension/day/set S para elegir la función de copiar.
Utilice los botones de M o N O para elegir el día a
que se quiere copiar. Presione extension/day/set S
para elegir el día elegido.
La programación del programa está programada
para el martes y la pantalla muestra SET durante 3
segundos.
Después de 3 segundos elija otro día para copiar o
apague presionando el botón timer.
Funcionamiento del temporizador
Encienda la estufa presionando el botón POWER. Presione timer P y la luz de
TIMER se encenderá. La estufa se apagará. Los indicadores de On / Off en la pantalla
muestra si el aparato está encendido o apagado.
Cuando el aparato esté apagado por el temporizador,
se visualizará el indicador off. La pantalla muestra la
hora actual.
Cuando el aparato esté encendido por el temporizador,
se visualizará el indicador on. La pantalla muestra
la temperatura elegida y la temperatura actual de la
habitación.
5
59
p046_059_es_SRE446E.indd 59
24-05-13 16:51
Dear Sir, Madam,
Congratulations with your purchase of the Zibro, the number one brand among
movable heaters. You have purchased a first-class quality product, which will
serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater
correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime
for your Zibro.
Your heater comes with a 48-month manufacturer’s warranty on all defects in
material or workmanship.
We wish you much warmth and comfort with your Zibro.
Yours sincerely,
PVG Holding b.v.
Customer Service Department
1 Read the Directions for Use first.
2 IN CASE OF ANY doubt, contact your Zibro dealer.
3 Before you start reading, fold out the last page. e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
4
74
p074_087_uk_SRE446E.indd 74
24-05-13 16:50
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
MAIN COMPONENTS
Below you will find the main steps to be taken for
using your Zibro. For more details, please refer to the
A
Front plate
B
Grid
C
Base plate
4
Lid for removable
tank
E
Operation panel
F
Handle
G
Removable tank
H
Air filter
I
Vent filter
J
Thermostat
K
Plug + cord
L
Information display
MANUAL (pages 77 ff.).
1
Remove all packaging materials (Fig. A).
2
Fill the removable tank 7 (refer to Section B, Fig. D).
3
Insert the plug into the wall-socket.
4
5
Ignite the heater using the
key M (refer to Section D).
If required, change the temperature using the adjustment keys
(refer to Section E).
6
M
key M.
Switch off the heater by pressing the
• As a fire precaution, the tank must be filled either
N
Childproof lock
O
Adjustment keys
(time and
temperature)
P
TIMER
Q
SAVE key
R
Indicator lights
S
Extension / day / set
(weektimer)
T
Air quality control
system
when the heater has been switched off or in another room than the room where the heater is installed.
• Always ensure that the tank is closed properly after filling it at a safe distance from all sources of
heat and open flames (see chapter B).
• Store
all fuel containers with their original caps
and seals in a cool and dark place.
• Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season.
• The use of Zibro Premium Quality Fuels as a heating fuel assures you that you have a good quality
Motion button
fuel.
• Before changing brands and/or types of fuel make
sure that the mobile heater first completely empties all of the remaining fuel inside the heater.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
key
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
Motion detection
sensor
e
4
75
p074_087_uk_SRE446E.indd 75
24-05-13 16:50
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE
ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future
reference. Install this device only when it complies with local/national legislation,
ordinances and standards. This product is intended to be used as a heater in
residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household
conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
This heater is equipped with an air quality control system T. When there is
insufficient ventilation in the room or when the heater is being used in a room
which is too small, the heater will shut off automatically. For comfortable and safe
heating ensure that there is sufficient ventilation.
Note: To avoid unexpected shut off, we recommend to put a door or window ajar
when the heater is operating.
Regardless of the model, you must always make sure that the heater is used in
a room large enough to enable the heater to be used safely without extra
ventilation. If the room is smaller than required, you must always open a door or
window slightly (ensuring an opening of approx. 2.5 cm). It is important that every
room where the heater is used has sufficient air intake and efficient air outflow
(both openings must have a minimum cross section of 50 cm2 ). No modifications
to the safety system are allowed, as that will invalidate the guarantee that the air
probe will work properly. Consult your dealer in case of doubt.
Especially for France: Your heater was designed to operate exclusively on fuel for
liquid fuel-operated mobile heaters in accordance with the Decrees of 18-07-2002
and 25-06-2010. The use of other fuels is forbidden. Ask your dealer or check our
website for the addresses of our retailers. The liquid fuel-operated mobile heater
is intended as an extra heater, and not as a continuous source of heat.
Especially for United Kingdom: Only use Class C1 paraffin fuel in accordance with
BS2869; Part 2, or equivalent.
The user must comply with the following instructions for proper use:
DO NOT
- use the liquid fuel-operated mobile heater in caravans, boats, and vehicle
cabins;
- use the liquid fuel-operated mobile heater in insufficiently ventilated rooms
(consult the table of properties for the minimum dimensions of the room to
be heated), underground rooms and / or at a height of over 1500 metres;
- modify the heater safety features.
The use of this type of heating in public rooms is subject to prior regulatory
permission. Obtain proper information on this in advance.
4
76
p074_087_uk_SRE446E.indd 76
24-05-13 16:50
THE RIGHT FUEL
Your Zibro heater has been designed for use with high-quality water-free pure
paraffin oil, such as Zibro Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure
clean and proper burning. Lower quality fuel may result in:
E increased possibility of malfunctioning
E incomplete burning
E reduced heater lifetime
E smoke and/or smells
E deposits on the grid or mantle
Using the right fuel is therefore essential for safe, efficient, and comfortable use
of your heater.
Only the use of the
correct fuel will ensure
safe, efficient, and
comfortable use of your
Zibro.
Damage and/or malfunctions of the heater due to the use of other than high
quality water-free pure paraffin oil is not covered by the warranty.
Always refer to your local Zibro dealer for the right fuel for your heater.
A
This transportation cap
is packed separately in
the box. Only this cap
ensures trouble-free
transportation of the
heater after use.
Store it well!
MANUAL
e
e
e
e
e
e
A INSTALLING THE HEATER
1 Carefully remove your Zibro from the box and check the contents.
In addition to the heater you also need to have:
Ea manual fuel pump
Ea transportation cap
Ethese directions for use
Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or
transportation.
2 Open the lid of the removable tank D and remove the piece of cardboard.
3 Fill the removable tank as indicated in Section B.
4 The floor should be firm and completely level. Reposition the heater, when it
is not level. Do not try to correct the situation by placing books or other
goods under the heater.
4
77
p074_087_uk_SRE446E.indd 77
24-05-13 16:50
B
5
Insert the plug K into the wall-socket (230 Volts - AC / 50 Hz) and set the
correct time using the adjustment keys O (refer to Section C).
6 Your Zibro is now ready for use.
C
B FILLING FUEL
Fill the removable tank in a suitable place since there can always be some spillage.
Follow the procedure below:
1
Make sure that the heater is switched off.
2 Open the upper lid and lift the removable tank out of the heater (Fig. B).
Note: Some drops may leak from the tank. Put down the removable tank (cap
pointing upwards, handle on floor (Fig. C) and screw off the fuel cap.
D
3 Fill the removable tank using a fuel pump (refer to fuel pump operation
instructions.) Make sure that it is in a higher position than the removable tank
(Fig. D). Insert the ribbed hose into the opening of the removable tank.
4 Check the removable tank fuel gauge while filling the tank (Fig. E). Stop
filling once the gauge indicates that the tank is full. Never overfill the tank,
especially not when the fuel is very cold (fuel expands when it heats up).
5 Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the
removable tank in the heater (cap down). Close the lid.
E
C
empty
SETTING THE CLOCK
It is only possible to set the correct time and day, when the heater is connected to
the mains and not burning. Use the adjustment keys O to set the time and day/set
(weektimer) S to set the day.
First press one of the three keys to switch on the function (the 4-digit L will start
blinking). Next, set the hours using the key (N hour) and the minutes using the
key (M min.) and the day using the key extension day/set S.
Press once to increase the value by one step. When you hold down the key, the
value will continue going up, until you release the key again. After approximately
10 seconds the 4-digit will stop blinking and the setting will be locked. 5 minutes
after switching off the heater, the information on the display will disappear and
the heater will automatically switch into the stand-by position.
full
F: When the 4-digit stops
blinking, the setting
has been locked to the
indicated value.
+
When the heater has been unplugged for more than 30 minutes (or after a
power failure), the time and the day need to be set again.
4
78
p074_087_uk_SRE446E.indd 78
24-05-13 16:50
D
IGNITING THE HEATER
When used for the first time, a new heater may give out a smell for a short while.
You should therefore provide extra ventilation.
+
Always ignite the heater with the button M. Never use matches or a cigarette
lighter. Just press the button M to ignite the heater.
The button will start blinking, indicating that the ignition procedure has started.
This will take a short while. Once the heater is burning, the button M will remain
lit (red). The information display L will show two numbers (Fig. G). The actual
room temperature is indicated below ROOM, while the temperature setting is
indicated below SET. The latter can be changed with the adjustment keys (refer to
Section E).
Prior to igniting the heater, always check for sufficient fuel in the removable tank.
G: The required
temperature on the
left, the measured
temperature on the right.
E
SETTING THE REQUIRED TEMPERATURE
The temperature setting can only be adjusted, when the heater is burning. Use
the adjustment keys O to adjust the temperature. First press either of the two
keys to switch on the function (the °C mark and 4-digit L will start blinking). Next,
adjust the temperature using the key (Mmin.) to set the temperature to a higher
setting and the key (Nhour) to lower the temperature. Press once to increase the
value one step. After approximately 10 seconds the °C mark and 4-digit will stop
blinking and the setting will be locked (Fig. F).
The available temperature settings range from 6°C minimum to 28°C maximum.
When the heater has been unplugged for more than 10 minutes (or after a power
failure), the temperature will reset to the factory setting of 20°C.
F
SWITCHING OFF THE HEATER
There are two ways to switch off the heater.
1 Press the
button M. The information display will show the CLOCK signal.
Within approximately one minute the flame will have extinguished.
2
G
Press the TIMER key P, when you want to switch off the heater and ignite it
again with the timer the next time. This not only switches off the heater, but
it also activates the timer function.
THE INFORMATION DISPLAY
The information display L not only serves as an indicator of the (set) time and
temperature (Sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the
heater. The code on the information display tells you what is the matter:
CODE
In case of any
malfunctioning the
information display
will tell you what is the
matter.
efef-
0
0
1
1
INFORMATION
Temperature within the heater too high.
Power interrupted.
Faulty thermostat.
Faulty burner thermistor.
WHAT TO DO
Cool-down and re-ignite.
Re-ignite the heater.
Contact your dealer.
Contact your dealer.
4
79
p074_087_uk_SRE446E.indd 79
24-05-13 16:50
eeee-
2
5
6
7
e - 8
e - 9
-- : --- : -- +
e-11+
+
Starting problems.
Tipping-over protection.
Poor burning.
Room temperature
above 32°C.
Defective booster.
Air filter dirty; or
Fuel pump dirty.
The heater has been in operation
continuously for a period of 50 hours
and has turned itself off automatically.
Out of fuel.
Too little ventilation.
Too little ventilation.
Contact your dealer.
Re-ignite the heater.
Contact your dealer.
If necessary,
re-ignite the heater.
Contact your dealer.
Clean filter
Contact your dealer.
Switch the heater back on.
Refill removable tank.
Ventilate better.
Ventilate better.
Always contact your Zibro dealer for any malfunctioning not listed above.
AUTOMATIC deactivation
This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off
automatically after 50 hours continuous operation. The following will then appear
. If desired, you can switch the heater on again by pressing
in the display:
the button M (see Section D).
AUTOMATIC CLEANING MODE
When the heater has been burning continuously for two hours at its highest
setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display
will show the autocleaning code cl:05 running back to cl:01. The procedure takes 5
minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner
autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch
back to the highest setting again.
The use of the motion detection sensor
This heater is equipped with a motion detection sensor. The sensor is placed at
the front side of the heater and it signals every single movement. The motion
detection sensor has a horizontal detection angle of 80 o and a vertical detection
angle of 20o. The sensor detects movements as far as 7 m.
If the sensor does not detect movements for 10 minutes then the heater will
automatically switch to a lower combustion level. As a result less fuel will be used.
Switch on the motion detection sensor;
Switching on the motion detection sensor can only be done when the heater is
. A signal will sound and the “Motion”
turned on. Push the “Motion” button
light will light up (green).
If the sensor does not detect movements for 10 minutes then the heater will
automatically switch to a lower combustion level. The motion detection sensor
light keeps lighted up. If the sensor detects movement the motion light will blink.
The heater switches back to the latest temperature setting.
Switch off the motion detection sensor;
The Motion detection sensor can be switched off by pressing the “Motion” button
again. A sound signal will be heard and the “Motion” light will go out.
4
80
p074_087_uk_SRE446E.indd 80
Remote control
This heater is equipped with a remote control. The functions on the remote
control are the same as the functions on the display of the heater.
24-05-13 16:50
H
The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the
heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater
can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already
been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the
heater. Activate the childproof lock by pressing the appropriate key N and holding
) will appear on the
it down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator (
information display (Fig. H), indicating that the childproof lock has been activated.
Switch off the childproof lock by pressing the key N and holding it down for more
than 3 seconds once again.
H: When the
mark
appears, the childproof
lock has been activated.
I
J
Without the ‘SAVE’ setting your heater will maintain the set temperature by
approximation as well, by adjusting its heating capacity. ‘SAVE’ is an economy
setting, which you can use when, for instance, you are not present in the room
or to keep it frost-free.
THE ‘FUEL’ INDICATOR
When the FUEL indicator appears, it means that there is only fuel left for 10
more minutes. The count-down of the remaining heating time can be seen in the
information display L (Fig. J). Now you have two options:
E you remove the fuel tank and refill it outside the living room (section B) or
E you push the button extension S. By pushing this button, the remaining
heating time will extend to 60 minutes.
The heater will automatically switch back to its lowest position. In the display
the number 60 will appear, which will decline to 10. At the arrival of 10,
you will hear an alarm signal every two minutes, warning you to refill the
removable tank. If you do not react, the heater will extinguish by itself. The
heater will also sound a warning signal, when it switches off. The fuel
indicator will blink, while four lines (--:--) are blinking in the information
display. You can stop this by pressing the button M once more.
Once the heater has used up all its fuel and extinguished, it will take some time,
after the refill, before the heater is completely ready for use again.
J: When the FUEL
indicator has appeard,
the information display
will show the number of
minutes of fuel left in
the tank.
K
K: A blinking
indicator light is a sign
that you need extra
ventilation.
THE CORRECT USE OF ‘SAVE’
The ‘SAVE’ function allows you to limit the temperature. When this function is
activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature
exceeds the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has
dropped again to the set temperature, the heater will automatically switch on again.
Activate the ‘SAVE’ setting by pressing the appropriate Q key.
will display on the
information display (Fig. I). Switch off the function by pressing the SAVE key once again.
+
I: When the SAVE
function is activated, the
heater will automatically
switch on or off in
order to remain within
a specified temperature
range.
CHILDPROOF LOCK
THE ‘VENT’ INDICATOR
When there is insufficient ventilation in the room, an intermittent buzzer will
will
be heard (approximately once each 30 seconds) and the VENT indicator
be blinking. When this signal is given, ensure that the ventilation of the room is
improved (e.g. by opening a door or window a little more), to avoid that the heater
shuts off. When the ventilation of the room is improved, the VENT indicator and
buzzer will be deactivated. When there is still insufficient ventilation, the heater
4
81
p074_087_uk_SRE446E.indd 81
24-05-13 16:50
shuts off automatically. When this occurs, e -1 1 is displayed and the
indicator
is blinking and VENT indicator ( ) is lit. After improving the ventilation of the
room (e.g. by opening a door or window a little more), the heater can be ignited
by pushing M again.
L MAINTENANCE
Switch off the heater and let it cool down, before you start any maintenance
work. Also disconnect the plug from the mains. Your Zibro needs hardly any
maintenance. It is, however, important that you clean the air filter 8 and the
vent filter 9 with a vacuum cleaner and the grid 2 with a damp cloth, both on a
weekly basis. Remove the air filter cap occasionally (Fig. L) and clean it with soapy
water. Prior to reinstallation, make sure that the air filter cap has fully dried.
Regularly inspect the fuel filter as well:
L
1 Remove the removable tank 7 from the heater and remove the fuel filter
(Fig. M). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand.
Fuel filter
M
2 Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface.
(Never clean it with water!)
3 Reinstall the fuel filter into the heater.
We recommend that you remove dust and stains in time with a damp cloth,
because otherwise these may cause stains that are hard to remove.
+
Do not remove any heater components yourself. Always contact your Zibro
dealer for repairs. When the power cord is damaged, it may only be replaced
by an authorised fitter. Use a new cord of the type H05 VV-F.
M STORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if
possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating
season. We therefore recommend that you burn up all fuel. If there is still some
fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local
regulations for the disposal of domestic chemical waste. Remove the batteries
from the remote control. Always start the new heating season with fresh fuel.
When you start re-using the heater follow the instructions again (starting from
section A and as specified).
N TRANSPORTATION
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
1 Let the heater cool down.
2 Remove the removable tank G from the heater and remove the fuel filter
(refer to Section L, Fig. M). Some drops may leak from the filter; keep a cloth
at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
4
82
p074_087_uk_SRE446E.indd 82
24-05-13 16:50
N
3 Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. N).
Press it tight. The transportation cap will, as much as possible, prevent oil
leakage from the heater during transport.
4 Always move the heater in an upright position.
5 Make the fixed tank empty with a fuel pump before transportation or in case
of wrong or dirty fuel. First remove the fuel filter and then insert the fuel
pump into the empty fixed tank. Follow the same procedure if the fuel tank
contains water.
transportation
cap
O SPECIFICATIONS
Ignition
electrical Dimensions (mm)
width
550
Fuel
paraffin (including base plate) depth
328
4.65
height 445
Capacity (kW) max.
1.45 Accessories
manual fuel pump
Capacity (kW) min.
Suitable space (m3)**
75-190
transportation cap
*
0.484Mains
230V
Fuel consumption (l/hr) 388
-- AC/50 Hz
Fuel consumption (g/hr)*
15.7 Electrical consumption igniter 320 W
Burning time per tank (hr)*
Capacity removable tank (litres) 7.6 continuous 23W
13.5 Fuse rating
250V, 5A
Weight (kg)
Monitoring of the quality of ventilation (air renewal):
Direct measurement of the CO2 level (NDIR CO2-sensor E-Guard T).
* At maximum setting ** Specified values are indicative
P
WARRANTY PROVISIONS
Your heater comes with a 48-month warranty starting on the date of purchase.
Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without
any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty:
1 We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential
damages.
2 Any repairs or replacements of components within the term of warranty will
not result in an extension of the term of warranty.
3 The warranty shall no longer apply, when the heater has been modified,
non-original parts have been used, or when it is repaired by third parties.
4 The warranty shall not apply to parts that are subject to normal wear, such as
the burner mat and the manual fuel pump.
5 The warranty shall only apply, when you present the original, dated proof of
purchase, provided no changes have been made to it.
6 The warranty shall not apply to damages caused by actions not in compliance
with the Directions for Use, neglect, and the use of an incorrect type of fuel,
or fuel past its use-by date. The use of incorrect fuel can even be dangerous*.
4
83
p074_087_uk_SRE446E.indd 83
24-05-13 16:50
7 Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
heater or heater components shall always be for the account of the purchaser.
In order to avoid unnecessary costs, we recommend that you always read the
’Directions for Use’ carefully first. In case they offer no solution, please take the
heater to your dealer for repair.
* Highly inflammable substances may induce uncontrollable burning, causing flames to break out. Should this
happen, never try to move the heater, but always switch off the heater immediately. In case of emergency you
may use a fire extinguisher, but only a type B extinguisher: a carbon dioxide or powder extinguisher.
14 TIPS FOR SAFE USE
1Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2 Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor
service the heater when it is burning or still hot.
3 Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres
from walls, curtains, and furniture.
4 Do not use the heater in dusty rooms. You will not have optimum
burning in such rooms. Do not use the heater in the immediate
surrounding of a bath, a shower or a swimmingpool.
5 Switch off the heater, before you leave or go sleeping. Unplug the
heater as well, when you go away for a longer period of time
(e.g. holidays).
6 Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans.
7 Make sure that the fuel is not exposed to heat or extreme temperature
changes. Always store the fuel in a cool, dry and dark place (sunlight
will affect the quality).
8 Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may be
present (e.g. exhaust gasses or paint fumes).
9 Beware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is
covered there is a risk of fire.
10 Always make sure that there is sufficient ventilation.
11This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
12This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
13Children shall not play with the appliance.
14Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Defective electrical devices and batteries must be kept separate from household
waste. Ensure that there is effective recycling where possible. Ask you local council
or dealer for expert advice on recycling.
4
84
p074_087_uk_SRE446E.indd 84
24-05-13 16:50
Q WEEKTIMER
Here is an example on how the week timer can be programmed:
•
•
•
•
•
•
Monday
Tuesday
Friday
Saturday
Sunday
P1 ON
6:30
6:30
Wednesday Thursday
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
23:00
23:00
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Maximum of 3 programs per day can be set.
Every day of the week can be programmed separately.
Minimum switching interval, 1 hour.
Minimum activation time, 1 hour.
Choice between manual and timer
Settings are saved in the memory and remain saved without power supply.
Programming the week timer
Make sure the heater is connected to the
mains and not burning. Press the timer-key
P. Also make sure the time and day are set
correctly. Choose the day you would like to
program by pressing the adjustment keys
O. Press the adjustment key M to increase
the day by one step and press the key N to
decrease the day.
Press extension/day/set S to select the
desired day. The display shows:
With the adjustment keys M and N O you
can choose between the programs P1, P2
and P3. You can also choose the option
Copy to copying the setting from one day to
another. Press extension/day/set S to select
the displayed program.
Use the adjustment keys O to set the hour
at which the heater must ignite. Press the
adjusment key M to increase the hour
and the key N to decrease the hour. Press
extension/day/set S to select the right hour.
4
85
p074_087_uk_SRE446E.indd 85
24-05-13 16:50
Then, use the adjustment keys O to set
the minute. Press the adjustment key M
to increase the minute and the key N to
decrease the minute. Press extension/day/
set S to select the right minute.
Use the adjustment keys O to set the hour at
which the heater must shutt off.
Press the adjusment key M to increase the
hour and the key N to decrease the hour.
Press extension/day/set S to select the right
hour.
Then, use the adjustment keys O to set
the minute. Press the adjustment key M
to increase the minute and the key N to
decrease the minute. Press extension/day/
set S to select the right minute.
The settings for program 1 for Monday are
programmed and the display shows SET for
3 seconds.
After 3 seconds choose another day or end
the setting mode by pressing timer.
Press the “timer” button P to exit the weekly timer setting mode and return to the
time and a day of the week display. Timer lamp turns off.
Copying the setting from one day to another
Use the copy function if there are multiple days during one week which should have
the same setting times.
Make sure that the heater is not burning. Press the
timer key P. Use the adjustment keys O until the day
of its source is displayed in the display.
Press extension/day/set S to select.
The display shows:
4
86
p074_087_uk_SRE446E.indd 86
24-05-13 16:50
Use the adjustment keys N or M O to choose copy.
Press extension/day/set S to select the copy function.
Use the adjustment keys N or M O to select the day to
which the settings should be copied. Press extension/
day/set S to choose the selected day.
The settings for program for Tuesday are programmed
and the display shows SET for 3 seconds.
After 3 seconds choose another day to copy or end the
setting mode by pressing timer.
Operating the week timer
Switch on the heater by pressing the POWER button. And then press the timer-key
P immediately after that. The Timer light will light up and the heater shuts off. The
On / Off indicators on the display shows whether the appliance is switched on or off.
When the appliance is switched off by the timer, the
off indicator is visible. The display shows the a
­ ctual
time.
When the appliance is switched on by the timer, the
on indicator is visible. The display shows the desired
(set) and actual (room) temperature.
4
87
p074_087_uk_SRE446E.indd 87
24-05-13 16:50
Dear Sir, Madam,
Congratulations with your purchase of the Zibro, the number one brand among
movable heaters. You have purchased a first-class quality product, which will
serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater
correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime
for your Zibro.
Your heater comes with a 48-month manufacturer’s warranty on all defects in
material or workmanship.
We wish you much warmth and comfort with your Zibro.
Yours sincerely,
PVG Holding b.v.
Customer Service Department
1 Read the Directions for Use first.
2 IN CASE OF ANY doubt, contact your Zibro dealer.
3 Before you start reading, fold out the last page. e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
4
74
p074_087_uk_SRE446E.indd 74
24-05-13 16:50
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
MAIN COMPONENTS
Below you will find the main steps to be taken for
using your Zibro. For more details, please refer to the
A
Front plate
B
Grid
C
Base plate
4
Lid for removable
tank
E
Operation panel
F
Handle
G
Removable tank
H
Air filter
I
Vent filter
J
Thermostat
K
Plug + cord
L
Information display
MANUAL (pages 77 ff.).
1
Remove all packaging materials (Fig. A).
2
Fill the removable tank 7 (refer to Section B, Fig. D).
3
Insert the plug into the wall-socket.
4
5
Ignite the heater using the
key M (refer to Section D).
If required, change the temperature using the adjustment keys
(refer to Section E).
6
M
key M.
Switch off the heater by pressing the
• As a fire precaution, the tank must be filled either
N
Childproof lock
O
Adjustment keys
(time and
temperature)
P
TIMER
Q
SAVE key
R
Indicator lights
S
Extension / day / set
(weektimer)
T
Air quality control
system
when the heater has been switched off or in another room than the room where the heater is installed.
• Always ensure that the tank is closed properly after filling it at a safe distance from all sources of
heat and open flames (see chapter B).
• Store
all fuel containers with their original caps
and seals in a cool and dark place.
• Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season.
• The use of Zibro Premium Quality Fuels as a heating fuel assures you that you have a good quality
Motion button
fuel.
• Before changing brands and/or types of fuel make
sure that the mobile heater first completely empties all of the remaining fuel inside the heater.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
key
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
Motion detection
sensor
e
4
75
p074_087_uk_SRE446E.indd 75
24-05-13 16:50
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE
ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future
reference. Install this device only when it complies with local/national legislation,
ordinances and standards. This product is intended to be used as a heater in
residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household
conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
This heater is equipped with an air quality control system T. When there is
insufficient ventilation in the room or when the heater is being used in a room
which is too small, the heater will shut off automatically. For comfortable and safe
heating ensure that there is sufficient ventilation.
Note: To avoid unexpected shut off, we recommend to put a door or window ajar
when the heater is operating.
Regardless of the model, you must always make sure that the heater is used in
a room large enough to enable the heater to be used safely without extra
ventilation. If the room is smaller than required, you must always open a door or
window slightly (ensuring an opening of approx. 2.5 cm). It is important that every
room where the heater is used has sufficient air intake and efficient air outflow
(both openings must have a minimum cross section of 50 cm2 ). No modifications
to the safety system are allowed, as that will invalidate the guarantee that the air
probe will work properly. Consult your dealer in case of doubt.
Especially for France: Your heater was designed to operate exclusively on fuel for
liquid fuel-operated mobile heaters in accordance with the Decrees of 18-07-2002
and 25-06-2010. The use of other fuels is forbidden. Ask your dealer or check our
website for the addresses of our retailers. The liquid fuel-operated mobile heater
is intended as an extra heater, and not as a continuous source of heat.
Especially for United Kingdom: Only use Class C1 paraffin fuel in accordance with
BS2869; Part 2, or equivalent.
The user must comply with the following instructions for proper use:
DO NOT
- use the liquid fuel-operated mobile heater in caravans, boats, and vehicle
cabins;
- use the liquid fuel-operated mobile heater in insufficiently ventilated rooms
(consult the table of properties for the minimum dimensions of the room to
be heated), underground rooms and / or at a height of over 1500 metres;
- modify the heater safety features.
The use of this type of heating in public rooms is subject to prior regulatory
permission. Obtain proper information on this in advance.
4
76
p074_087_uk_SRE446E.indd 76
24-05-13 16:50
THE RIGHT FUEL
Your Zibro heater has been designed for use with high-quality water-free pure
paraffin oil, such as Zibro Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure
clean and proper burning. Lower quality fuel may result in:
E increased possibility of malfunctioning
E incomplete burning
E reduced heater lifetime
E smoke and/or smells
E deposits on the grid or mantle
Using the right fuel is therefore essential for safe, efficient, and comfortable use
of your heater.
Only the use of the
correct fuel will ensure
safe, efficient, and
comfortable use of your
Zibro.
Damage and/or malfunctions of the heater due to the use of other than high
quality water-free pure paraffin oil is not covered by the warranty.
Always refer to your local Zibro dealer for the right fuel for your heater.
A
This transportation cap
is packed separately in
the box. Only this cap
ensures trouble-free
transportation of the
heater after use.
Store it well!
MANUAL
e
e
e
e
e
e
A INSTALLING THE HEATER
1 Carefully remove your Zibro from the box and check the contents.
In addition to the heater you also need to have:
Ea manual fuel pump
Ea transportation cap
Ethese directions for use
Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or
transportation.
2 Open the lid of the removable tank D and remove the piece of cardboard.
3 Fill the removable tank as indicated in Section B.
4 The floor should be firm and completely level. Reposition the heater, when it
is not level. Do not try to correct the situation by placing books or other
goods under the heater.
4
77
p074_087_uk_SRE446E.indd 77
24-05-13 16:50
B
5
Insert the plug K into the wall-socket (230 Volts - AC / 50 Hz) and set the
correct time using the adjustment keys O (refer to Section C).
6 Your Zibro is now ready for use.
C
B FILLING FUEL
Fill the removable tank in a suitable place since there can always be some spillage.
Follow the procedure below:
1
Make sure that the heater is switched off.
2 Open the upper lid and lift the removable tank out of the heater (Fig. B).
Note: Some drops may leak from the tank. Put down the removable tank (cap
pointing upwards, handle on floor (Fig. C) and screw off the fuel cap.
D
3 Fill the removable tank using a fuel pump (refer to fuel pump operation
instructions.) Make sure that it is in a higher position than the removable tank
(Fig. D). Insert the ribbed hose into the opening of the removable tank.
4 Check the removable tank fuel gauge while filling the tank (Fig. E). Stop
filling once the gauge indicates that the tank is full. Never overfill the tank,
especially not when the fuel is very cold (fuel expands when it heats up).
5 Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the
removable tank in the heater (cap down). Close the lid.
E
C
empty
SETTING THE CLOCK
It is only possible to set the correct time and day, when the heater is connected to
the mains and not burning. Use the adjustment keys O to set the time and day/set
(weektimer) S to set the day.
First press one of the three keys to switch on the function (the 4-digit L will start
blinking). Next, set the hours using the key (N hour) and the minutes using the
key (M min.) and the day using the key extension day/set S.
Press once to increase the value by one step. When you hold down the key, the
value will continue going up, until you release the key again. After approximately
10 seconds the 4-digit will stop blinking and the setting will be locked. 5 minutes
after switching off the heater, the information on the display will disappear and
the heater will automatically switch into the stand-by position.
full
F: When the 4-digit stops
blinking, the setting
has been locked to the
indicated value.
+
When the heater has been unplugged for more than 30 minutes (or after a
power failure), the time and the day need to be set again.
4
78
p074_087_uk_SRE446E.indd 78
24-05-13 16:50
D
IGNITING THE HEATER
When used for the first time, a new heater may give out a smell for a short while.
You should therefore provide extra ventilation.
+
Always ignite the heater with the button M. Never use matches or a cigarette
lighter. Just press the button M to ignite the heater.
The button will start blinking, indicating that the ignition procedure has started.
This will take a short while. Once the heater is burning, the button M will remain
lit (red). The information display L will show two numbers (Fig. G). The actual
room temperature is indicated below ROOM, while the temperature setting is
indicated below SET. The latter can be changed with the adjustment keys (refer to
Section E).
Prior to igniting the heater, always check for sufficient fuel in the removable tank.
G: The required
temperature on the
left, the measured
temperature on the right.
E
SETTING THE REQUIRED TEMPERATURE
The temperature setting can only be adjusted, when the heater is burning. Use
the adjustment keys O to adjust the temperature. First press either of the two
keys to switch on the function (the °C mark and 4-digit L will start blinking). Next,
adjust the temperature using the key (Mmin.) to set the temperature to a higher
setting and the key (Nhour) to lower the temperature. Press once to increase the
value one step. After approximately 10 seconds the °C mark and 4-digit will stop
blinking and the setting will be locked (Fig. F).
The available temperature settings range from 6°C minimum to 28°C maximum.
When the heater has been unplugged for more than 10 minutes (or after a power
failure), the temperature will reset to the factory setting of 20°C.
F
SWITCHING OFF THE HEATER
There are two ways to switch off the heater.
1 Press the
button M. The information display will show the CLOCK signal.
Within approximately one minute the flame will have extinguished.
2
G
Press the TIMER key P, when you want to switch off the heater and ignite it
again with the timer the next time. This not only switches off the heater, but
it also activates the timer function.
THE INFORMATION DISPLAY
The information display L not only serves as an indicator of the (set) time and
temperature (Sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the
heater. The code on the information display tells you what is the matter:
CODE
In case of any
malfunctioning the
information display
will tell you what is the
matter.
efef-
0
0
1
1
INFORMATION
Temperature within the heater too high.
Power interrupted.
Faulty thermostat.
Faulty burner thermistor.
WHAT TO DO
Cool-down and re-ignite.
Re-ignite the heater.
Contact your dealer.
Contact your dealer.
4
79
p074_087_uk_SRE446E.indd 79
24-05-13 16:50
eeee-
2
5
6
7
e - 8
e - 9
-- : --- : -- +
e-11+
+
Starting problems.
Tipping-over protection.
Poor burning.
Room temperature
above 32°C.
Defective booster.
Air filter dirty; or
Fuel pump dirty.
The heater has been in operation
continuously for a period of 50 hours
and has turned itself off automatically.
Out of fuel.
Too little ventilation.
Too little ventilation.
Contact your dealer.
Re-ignite the heater.
Contact your dealer.
If necessary,
re-ignite the heater.
Contact your dealer.
Clean filter
Contact your dealer.
Switch the heater back on.
Refill removable tank.
Ventilate better.
Ventilate better.
Always contact your Zibro dealer for any malfunctioning not listed above.
AUTOMATIC deactivation
This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off
automatically after 50 hours continuous operation. The following will then appear
. If desired, you can switch the heater on again by pressing
in the display:
the button M (see Section D).
AUTOMATIC CLEANING MODE
When the heater has been burning continuously for two hours at its highest
setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display
will show the autocleaning code cl:05 running back to cl:01. The procedure takes 5
minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner
autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch
back to the highest setting again.
The use of the motion detection sensor
This heater is equipped with a motion detection sensor. The sensor is placed at
the front side of the heater and it signals every single movement. The motion
detection sensor has a horizontal detection angle of 80 o and a vertical detection
angle of 20o. The sensor detects movements as far as 7 m.
If the sensor does not detect movements for 10 minutes then the heater will
automatically switch to a lower combustion level. As a result less fuel will be used.
Switch on the motion detection sensor;
Switching on the motion detection sensor can only be done when the heater is
. A signal will sound and the “Motion”
turned on. Push the “Motion” button
light will light up (green).
If the sensor does not detect movements for 10 minutes then the heater will
automatically switch to a lower combustion level. The motion detection sensor
light keeps lighted up. If the sensor detects movement the motion light will blink.
The heater switches back to the latest temperature setting.
Switch off the motion detection sensor;
The Motion detection sensor can be switched off by pressing the “Motion” button
again. A sound signal will be heard and the “Motion” light will go out.
4
80
p074_087_uk_SRE446E.indd 80
Remote control
This heater is equipped with a remote control. The functions on the remote
control are the same as the functions on the display of the heater.
24-05-13 16:50
H
The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the
heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater
can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already
been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the
heater. Activate the childproof lock by pressing the appropriate key N and holding
) will appear on the
it down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator (
information display (Fig. H), indicating that the childproof lock has been activated.
Switch off the childproof lock by pressing the key N and holding it down for more
than 3 seconds once again.
H: When the
mark
appears, the childproof
lock has been activated.
I
J
Without the ‘SAVE’ setting your heater will maintain the set temperature by
approximation as well, by adjusting its heating capacity. ‘SAVE’ is an economy
setting, which you can use when, for instance, you are not present in the room
or to keep it frost-free.
THE ‘FUEL’ INDICATOR
When the FUEL indicator appears, it means that there is only fuel left for 10
more minutes. The count-down of the remaining heating time can be seen in the
information display L (Fig. J). Now you have two options:
E you remove the fuel tank and refill it outside the living room (section B) or
E you push the button extension S. By pushing this button, the remaining
heating time will extend to 60 minutes.
The heater will automatically switch back to its lowest position. In the display
the number 60 will appear, which will decline to 10. At the arrival of 10,
you will hear an alarm signal every two minutes, warning you to refill the
removable tank. If you do not react, the heater will extinguish by itself. The
heater will also sound a warning signal, when it switches off. The fuel
indicator will blink, while four lines (--:--) are blinking in the information
display. You can stop this by pressing the button M once more.
Once the heater has used up all its fuel and extinguished, it will take some time,
after the refill, before the heater is completely ready for use again.
J: When the FUEL
indicator has appeard,
the information display
will show the number of
minutes of fuel left in
the tank.
K
K: A blinking
indicator light is a sign
that you need extra
ventilation.
THE CORRECT USE OF ‘SAVE’
The ‘SAVE’ function allows you to limit the temperature. When this function is
activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature
exceeds the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has
dropped again to the set temperature, the heater will automatically switch on again.
Activate the ‘SAVE’ setting by pressing the appropriate Q key.
will display on the
information display (Fig. I). Switch off the function by pressing the SAVE key once again.
+
I: When the SAVE
function is activated, the
heater will automatically
switch on or off in
order to remain within
a specified temperature
range.
CHILDPROOF LOCK
THE ‘VENT’ INDICATOR
When there is insufficient ventilation in the room, an intermittent buzzer will
will
be heard (approximately once each 30 seconds) and the VENT indicator
be blinking. When this signal is given, ensure that the ventilation of the room is
improved (e.g. by opening a door or window a little more), to avoid that the heater
shuts off. When the ventilation of the room is improved, the VENT indicator and
buzzer will be deactivated. When there is still insufficient ventilation, the heater
4
81
p074_087_uk_SRE446E.indd 81
24-05-13 16:50
shuts off automatically. When this occurs, e -1 1 is displayed and the
indicator
is blinking and VENT indicator ( ) is lit. After improving the ventilation of the
room (e.g. by opening a door or window a little more), the heater can be ignited
by pushing M again.
L MAINTENANCE
Switch off the heater and let it cool down, before you start any maintenance
work. Also disconnect the plug from the mains. Your Zibro needs hardly any
maintenance. It is, however, important that you clean the air filter 8 and the
vent filter 9 with a vacuum cleaner and the grid 2 with a damp cloth, both on a
weekly basis. Remove the air filter cap occasionally (Fig. L) and clean it with soapy
water. Prior to reinstallation, make sure that the air filter cap has fully dried.
Regularly inspect the fuel filter as well:
L
1 Remove the removable tank 7 from the heater and remove the fuel filter
(Fig. M). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand.
Fuel filter
M
2 Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface.
(Never clean it with water!)
3 Reinstall the fuel filter into the heater.
We recommend that you remove dust and stains in time with a damp cloth,
because otherwise these may cause stains that are hard to remove.
+
Do not remove any heater components yourself. Always contact your Zibro
dealer for repairs. When the power cord is damaged, it may only be replaced
by an authorised fitter. Use a new cord of the type H05 VV-F.
M STORAGE (END OF THE HEATING SEASON)
At the end of the heating season, you must store the heater in a dust-free place, if
possible in its original packaging. Unused fuel cannot be used in the next heating
season. We therefore recommend that you burn up all fuel. If there is still some
fuel left, do not throw it away, but dispose of it in accordance with the local
regulations for the disposal of domestic chemical waste. Remove the batteries
from the remote control. Always start the new heating season with fresh fuel.
When you start re-using the heater follow the instructions again (starting from
section A and as specified).
N TRANSPORTATION
Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of
the heater:
1 Let the heater cool down.
2 Remove the removable tank G from the heater and remove the fuel filter
(refer to Section L, Fig. M). Some drops may leak from the filter; keep a cloth
at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
4
82
p074_087_uk_SRE446E.indd 82
24-05-13 16:50
N
3 Place the transportation cap into the position of the fuel filter (Fig. N).
Press it tight. The transportation cap will, as much as possible, prevent oil
leakage from the heater during transport.
4 Always move the heater in an upright position.
5 Make the fixed tank empty with a fuel pump before transportation or in case
of wrong or dirty fuel. First remove the fuel filter and then insert the fuel
pump into the empty fixed tank. Follow the same procedure if the fuel tank
contains water.
transportation
cap
O SPECIFICATIONS
Ignition
electrical Dimensions (mm)
width
550
Fuel
paraffin (including base plate) depth
328
4.65
height 445
Capacity (kW) max.
1.45 Accessories
manual fuel pump
Capacity (kW) min.
Suitable space (m3)**
75-190
transportation cap
*
0.484Mains
230V
Fuel consumption (l/hr) 388
-- AC/50 Hz
Fuel consumption (g/hr)*
15.7 Electrical consumption igniter 320 W
Burning time per tank (hr)*
Capacity removable tank (litres) 7.6 continuous 23W
13.5 Fuse rating
250V, 5A
Weight (kg)
Monitoring of the quality of ventilation (air renewal):
Direct measurement of the CO2 level (NDIR CO2-sensor E-Guard T).
* At maximum setting ** Specified values are indicative
P
WARRANTY PROVISIONS
Your heater comes with a 48-month warranty starting on the date of purchase.
Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without
any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty:
1 We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential
damages.
2 Any repairs or replacements of components within the term of warranty will
not result in an extension of the term of warranty.
3 The warranty shall no longer apply, when the heater has been modified,
non-original parts have been used, or when it is repaired by third parties.
4 The warranty shall not apply to parts that are subject to normal wear, such as
the burner mat and the manual fuel pump.
5 The warranty shall only apply, when you present the original, dated proof of
purchase, provided no changes have been made to it.
6 The warranty shall not apply to damages caused by actions not in compliance
with the Directions for Use, neglect, and the use of an incorrect type of fuel,
or fuel past its use-by date. The use of incorrect fuel can even be dangerous*.
4
83
p074_087_uk_SRE446E.indd 83
24-05-13 16:50
7 Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
heater or heater components shall always be for the account of the purchaser.
In order to avoid unnecessary costs, we recommend that you always read the
’Directions for Use’ carefully first. In case they offer no solution, please take the
heater to your dealer for repair.
* Highly inflammable substances may induce uncontrollable burning, causing flames to break out. Should this
happen, never try to move the heater, but always switch off the heater immediately. In case of emergency you
may use a fire extinguisher, but only a type B extinguisher: a carbon dioxide or powder extinguisher.
14 TIPS FOR SAFE USE
1Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2 Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor
service the heater when it is burning or still hot.
3 Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres
from walls, curtains, and furniture.
4 Do not use the heater in dusty rooms. You will not have optimum
burning in such rooms. Do not use the heater in the immediate
surrounding of a bath, a shower or a swimmingpool.
5 Switch off the heater, before you leave or go sleeping. Unplug the
heater as well, when you go away for a longer period of time
(e.g. holidays).
6 Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans.
7 Make sure that the fuel is not exposed to heat or extreme temperature
changes. Always store the fuel in a cool, dry and dark place (sunlight
will affect the quality).
8 Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may be
present (e.g. exhaust gasses or paint fumes).
9 Beware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is
covered there is a risk of fire.
10 Always make sure that there is sufficient ventilation.
11This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
12This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
13Children shall not play with the appliance.
14Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Defective electrical devices and batteries must be kept separate from household
waste. Ensure that there is effective recycling where possible. Ask you local council
or dealer for expert advice on recycling.
4
84
p074_087_uk_SRE446E.indd 84
24-05-13 16:50
Q WEEKTIMER
Here is an example on how the week timer can be programmed:
•
•
•
•
•
•
Monday
Tuesday
Friday
Saturday
Sunday
P1 ON
6:30
6:30
Wednesday Thursday
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
23:00
23:00
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Maximum of 3 programs per day can be set.
Every day of the week can be programmed separately.
Minimum switching interval, 1 hour.
Minimum activation time, 1 hour.
Choice between manual and timer
Settings are saved in the memory and remain saved without power supply.
Programming the week timer
Make sure the heater is connected to the
mains and not burning. Press the timer-key
P. Also make sure the time and day are set
correctly. Choose the day you would like to
program by pressing the adjustment keys
O. Press the adjustment key M to increase
the day by one step and press the key N to
decrease the day.
Press extension/day/set S to select the
desired day. The display shows:
With the adjustment keys M and N O you
can choose between the programs P1, P2
and P3. You can also choose the option
Copy to copying the setting from one day to
another. Press extension/day/set S to select
the displayed program.
Use the adjustment keys O to set the hour
at which the heater must ignite. Press the
adjusment key M to increase the hour
and the key N to decrease the hour. Press
extension/day/set S to select the right hour.
4
85
p074_087_uk_SRE446E.indd 85
24-05-13 16:50
Then, use the adjustment keys O to set
the minute. Press the adjustment key M
to increase the minute and the key N to
decrease the minute. Press extension/day/
set S to select the right minute.
Use the adjustment keys O to set the hour at
which the heater must shutt off.
Press the adjusment key M to increase the
hour and the key N to decrease the hour.
Press extension/day/set S to select the right
hour.
Then, use the adjustment keys O to set
the minute. Press the adjustment key M
to increase the minute and the key N to
decrease the minute. Press extension/day/
set S to select the right minute.
The settings for program 1 for Monday are
programmed and the display shows SET for
3 seconds.
After 3 seconds choose another day or end
the setting mode by pressing timer.
Press the “timer” button P to exit the weekly timer setting mode and return to the
time and a day of the week display. Timer lamp turns off.
Copying the setting from one day to another
Use the copy function if there are multiple days during one week which should have
the same setting times.
Make sure that the heater is not burning. Press the
timer key P. Use the adjustment keys O until the day
of its source is displayed in the display.
Press extension/day/set S to select.
The display shows:
4
86
p074_087_uk_SRE446E.indd 86
24-05-13 16:50
Use the adjustment keys N or M O to choose copy.
Press extension/day/set S to select the copy function.
Use the adjustment keys N or M O to select the day to
which the settings should be copied. Press extension/
day/set S to choose the selected day.
The settings for program for Tuesday are programmed
and the display shows SET for 3 seconds.
After 3 seconds choose another day to copy or end the
setting mode by pressing timer.
Operating the week timer
Switch on the heater by pressing the POWER button. And then press the timer-key
P immediately after that. The Timer light will light up and the heater shuts off. The
On / Off indicators on the display shows whether the appliance is switched on or off.
When the appliance is switched off by the timer, the
off indicator is visible. The display shows the a
­ ctual
time.
When the appliance is switched on by the timer, the
on indicator is visible. The display shows the desired
(set) and actual (room) temperature.
4
87
p074_087_uk_SRE446E.indd 87
24-05-13 16:50
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una Zibro, il marchio principale fra
le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui
trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che
Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire
la massima durata della Zibro, Le consigliamo di leggere con attenzione le
istruzioni prima dell’uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 48 mesi di garanzia per tutti i danni
imputabili alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua Zibro.
Cordiali saluti,
PVG Holding b.v.
Servizio clienti
1 Leggere dapprima le istruzioni d’uso.
2 In caso di dubbio, rivolgersi al rivenditore Zibro.
3 Prima di procedere alla lettura, spiegare completamente l’ultima pagina. e
e
e
e
>
88
p088_101_it_SRE446E.indd 88
24-05-13 16:49
OSSERVAZIONI
SULL’USO GENERALE
COMPONENTI
PRINCIPALI
Qui di seguito vengono descritte in generale le
A
Piastra anteriore
B
Griglia
C
Piastra inferiore
4
Coperchio serbatoio
estraibile
E
Pannello di controllo
F
Maniglia
G
Serbatoio estraibile
H
Filtro dell’aria
I
Griglia del riciclo
dell’aria
operazioni da compiere per l’uso della Zibro. Per
maggiori dettagli si prega di fare riferimento alle
istruzioni d’uso (da pagina 91 in poi).
1
Togliere tutti i materiali dell’imballaggio (fig. A).
2
Riempire il serbatoio estraibile 7 (cfr. capitolo B, figura D).
3
Inserire la spina nella presa.
4
Accendere la stufa con il pulsante
5
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
J
Termostato
appositi pulsanti (cfr. capitolo E).
K
Spina + cavo
L
Display delle informazioni
M
Tasto
N
Dispositivo di sicurezza
O
Tasti di regolazione
(ora e temperatura)
P
Timer
Q
Tasto SAVE
R
Spie luminose di
controllo
S
Tasto EXTENSION
/ day / set / weektimer
T
Sistema di controllo
della qualità dell’aria
6
Spegnere la stufa premendo il tasto
M (cfr. capitolo D).
M.
• Per evitare il rischio di un incendio, il serbatoio
deve essere riempito dopo aver spento la stufa
oppure in una stanza diversa da quella in cui la
stufa è in funzione.
• Assicurarsi sempre che il serbatoio venga accuratamente richiuso dopo il rabbocco effettuato
a distanza di sicurezza da ogni fonte di calore o
fiamme libere.
• La prima volta, durante la combustione, la stufa
avrà quel particolare odore di ‘nuovo’.
• Stoccare tutti i contenitori di combustibile provvisti dei loro tappi e sigilli originali in luogo
fresco e non esposto alla luce.
• Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo combustibile.
• Quando si fa uso di Zibro Premium Quality Fuels
o si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità.
• Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio,
fare bruciare dapprima la stufa fino a che non
vi è più traccia del vecchio combustibile.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
Tasto Motion
Sensore di
rilevamento del
movimento
e
>
89
p088_101_it_SRE446E.indd 89
24-05-13 16:49
OSSERVAZIONI GENERALI
VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando
è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo
prodotto è destinato a essere usato come riscaldatore nelle case ad uso residenziale
ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni
domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
Questa stufa è dotata di un sistema di controllo di qualità dell’aria T. Nel caso in
cui il locale dove viene utilizzata la stufa sia troppo piccolo o non sufficientemente
aerato, l’apparecchio si spegne automaticamente. Per un riscaldamento confortevole
e sicuro, assicurarsi che nell’ambiente ci sia sufficiente ventilazione.
NOTA: Per evitare che la stufa si spenga improvvisamente durante il funzionamento,
si consiglia di tenere una finestra o una porta leggermente aperta.
Per ogni modello occorre uno spazio minimo in cui la stufa può essere usata in
modo sicuro, senza che sia necessaria una ventilazione supplementare (cfr. capitolo
O). Se lo spazio è più piccolo di quello indicato, occorre sempre aprire leggermente
una finestra o una porta (± 2,5 cm). E importante che in tutti gli ambienti in cui si
usa la stufa vi sia una presa d’aria sufficiente ed un’efficiente uscita per il ricambio
dell’aria (entrambe le aperture devono avere una sezione diagonale minima di 50
cm2.) Non sono ammesse modifiche al sistema di sicurezza, in quanto tali interventi
inficiano la garanzia di efficienza operativa della sonda dell’aria. In caso di dubbi
rivolgersi al concessionario di zona.
Solo per la Francia: la stufa è stata progettata per funzionare esclusivamente con
combustibile indicato per apparecchi di riscaldamento portatili funzionanti a
combustibile liquido, come previsto dai Decreti dell’18-07-2002 e 25-06-2010.
L’utilizzo di combustibili diversi è vietato. Rivolgersi al concessionario di zona per
gli indirizzi dei nostri rivenditori di combustibile. La stufa a combustibile liquido è
un apparecchio di riscaldamento supplementare, e non va considerata una fonte
di calore per impieghi continuativi/permanenti.
Solo per il regno Unito: Usare esclusivamente combustibile a base di paraffina
della Classe C1 in osservanza a BS2869; Parte 2, o prodotto equivalente.
L’utilizzatore deve attenersi alle seguenti prescrizioni per un uso appropriato
dell’apparecchio:
- NON utilizzare la stufa portatile a combustibile liquido nella roulotte, in barca
e nella cabina di un veicolo;
- NON utilizzare la stufa portatile a combustibile liquido in ambienti non
sufficientemente ventilati (visionare la scheda delle caratteristiche per le
dimensioni minime dell’ambiente da riscaldare), in vani interrati e/o ad
altitudini superiori ai 1500 metri ;
- NON modificare i dispositivi di sicurezza della stufa.
L’impiego di questo tipo di riscaldamento in luoghi pubblici è regolamentato
e richiede appositi permessi. Informarsi in precedenza sulle relative formalità.
>
90
p088_101_it_SRE446E.indd 90
24-05-13 16:49
IL COMBUSTIBILE GIUSTO
La stufa Zibro è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza
acqua, come Zibro Premium Quality Fuels, che assicura una combustione pulita ed
ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:
E maggiore rischio di guasti
E combustione insufficiente
E durata limitata della stufa
E fumo e/o cattivo odore
E accumulo sulla griglia o sul rivestimento.
Il combustibile giusto è quindi essenziale per un uso sicuro, efficiente e confortevole
della stufa.
Non sono coperti dalla garanzia i danneggiamenti e/o difetti di funzionamento
dell’apparecchio causati dall’utilizzo di un combustibile diverso dall’olio di
paraffina di alta qualità, esente da acqua.
Solo con il combustibile
giusto si è sicuri di un
uso sicuro, efficiente e
confortevole della Zibro.
Consultare sempre il rivenditore Zibro a Lei più vicino per la scelta del combustibile
adatto alla stufa.
A
Questo tappo di
trasporto si trova nella
scatola. Serve per
trasportare la stufa
senza problemi dopo
l’uso. Conservare con
cura!
ISTRUZIONI D’USO
A
e
e
e
e
e
e
INSTALLAZIONE DELLA STUFA
1 Estrarre con cautela la Zibro dalla scatola e controllare il contenuto.
Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti:
Euna pompa a sifone per il combustibile
Eun tappo di trasporto
Ele istruzioni d’uso
Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig. A) per l’immagazzinaggio
e/o il trasporto.
2 Aprire il coperchio del serbatoio estraibile D e togliere il pezzo di cartone.
3 Riempire il serbatoio estraibile come indicato nel capitolo B.
4
Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa,
qualora questa non sia in posizione perfettamente orizzontale. Non cercare
di correg gere la posizione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale.
>
91
p088_101_it_SRE446E.indd 91
24-05-13 16:49
5 Inserire la spina K nella presa (da 230 Volt - AC/50 Hz) e regolare il tempo
corretto con gli appositi pulsanti di regolazione O (cfr. capitolo C).
B
6 Adesso la Zibro è pronta per l’uso.
B
C
RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE
Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più adatto
(una parte di combustibile può sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operazioni:
1 Assicurarsi che la stufa sia spenta.
2 Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla stufa (fig. B). Attenzione: il
serbatoio può gocciolare leggermente. Appoggiare detto serbatoio (tappo in
alto, maniglia sul pavimento) e svitare il tappo.
D
3 Riempire il serbatoio amovibile usando una pompa per combustibile (fare
riferimento alle istruzioni uso della pompa). Assicurarsi che questa sia più in
alto rispetto al serbatoio estraibile (fig. D). Il tubo flessibile nervato deve
essere inserito nell’apertura del serbatoio estraibile.
4 Durante il rifornimento, fare attenzione all’indicatore del combustibile nel
serbatoio estraibile (fig. E). Se questo è pieno, interrompere il rifornimento.
Non riempire mai troppo il serbatoio, soprattutto se il combustibile è molto
freddo (il combustibile fuoriesce se diventa caldo).
5 Lasciare scorrere di nuovo il combustibile ancora presente nella pompa verso
la latta e rimuovere la pompa facendo molta attenzione. Avvitare con cura il
tappo sul serbatoio. Asciugare eventuali tracce di combustibile.
E
6 Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente
il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio.
vuoto
pieno
C
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Si può regolare l’ora esatta e il giorno solo se la spina è inserita nella presa e la stufa
è spenta. Per regolare l’ora si usano i pulsanti di regolazione O e per regolazione
il giorno si usano i pulsanti di day/set (weektimer). Dapprima premere uno dei tre
pulsanti per attivare la funzione (il display a quattro cifre inizia a lampeggiare). In
seguito regolare l’ora con il pulsante (N hour), i minuti con il pulsante (M min.) ed i
giorni con il pulsante extension day/set S.
Premendo una volta sola, si aumenta gradualmente il valore. Se si tiene premuto il
pulsante, il valore continua ad aumentare, fino a che il pulsante non viene rilasciato.
Dopo circa 10 secondi la quattro numeri smette di lampeggiare e la regolazione è
completa. 5 Minuti dopo che la stufa è stata spenta, scompare l’informazione che
era sul display e la stufa rimane in ”stand-by”. Premendo un pulsante qualsiasi,
appare di nuovo l’informazione sul display.
F: Se il display a quattro cifre emette luce
fissa, significa che la
regolazione è stata definitivamente impostata al
valore indicato.
+
Se la stufa rimane senza corrente per più di 30 minuti, occorre regolare di nuovo
l’ora e il giorno.
>
92
p088_101_it_SRE446E.indd 92
24-05-13 16:49
D
ACCENSIONE DELLA STUFA
Una stufa nuova provoca sempre all’inizio un odore particolare. Per tale motivo,
assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente.
+
G: A sinistra la
temperatura desiderata,
a destra la temperatura
misurata.
Accendere sempre la stufa con láusilio del pulsante M. Non usare mai
fiammiferi of accendini. Per accendere la stufa, basta premere il pulsante
che comincia a lampeggiare, per indicare che l’accensione è in corso.
M,
M
Occorre attendere qualche minuto. Una volta accesa la stufa, il pulsante
rimane rosso. Sul display L appaiono due cifre (fig. G). Sotto ROOM viene indicata
la temperatura attuale, mentre sotto SET si legge la temperatura regolata.
Quest’ultimo valore può essere modificato con l’ausilio degli appositi pulsanti (cfr.
capitolo E).
E
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA
La temperatura regolata può essere modificata solamente se la stufa è accesa,
facendo uso degli appositi pulsanti O. Premere innanzitutto uno dei due tasti per
attivare la funzione (il segno °C e il display a 4 cifre L iniziano a lampeggiare). Dopo
regolare la temperatura usando il tasto (Mmin) per aumentare la temperatura ed
il tasto (Nhour) per ridurre la temperatura. Premere ripetutamente per aumentare
il valore impostato di una unità alla volta. Dopo circa 10 secondi il segno °C ed il
display a 4 cifre emetteranno una luce fissa, segnalando che la regolazione è stata
effettuata (Fig. F). La temperatura può essere regolata su un valore minimo di 6°C
ed un valore massimo di 28°C.
F
PER SPEGNERE LA STUFA
Per spegnere la stufa si può procedere in due modi:
1 Premere il pulsante
M. Il display passa allora su CLOCK ed entro un
minuto la fiamma si spegne.
2 Q uando si vuole spegnere la stufa e riaccenderla in seguito con il timer,
premere il pulsante TIMER P. In questo modo, non solo la stufa si spegne, ma
viene attivata, nel contempo, la funzione del timer.
G
INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY
Il display L non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,
E ed F), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto:
CODICE D’INFORMAZIONI
e - 0
In caso di guasto sul
display viene indicato il
problema.
fefee-
0
1
1
2
5
La temperatura interna alla stufa
è troppo alta.
Tensione di rete interrotta.
Termostato guasto.
Bruciatore-termostato guasto.
Problemi di accensione.
Sicurezza antiribaltamento.
AZIONE
Far raffreddare e riaccenedere
la stufa.
Accendere nuovamente la stufa.
Contattare il rivenditore.
Contattare il rivenditore.
Contattare il rivenditore.
Accendere nuovamente la stufa.
>
93
p088_101_it_SRE446E.indd 93
24-05-13 16:49
e - 6
e - 7
e - 8
e - 9
-- : -- +
-- : -- +
e -11 + Combustione cattiva.
Temperatura del locale
superiore ai 32°C.
Motore della ventola guasto.
Filtro dell’aria sporco o
Pompa del combustibile sporca.
La stufa è rimasta accesa ininterrottamente per un periodo di 50 ore e
si è spenta automaticamente.
Combustibile esaurito.
Insufficiente ventilazione.
Insufficiente ventilazione.
Contattare il rivenditore.
Se necessario, accendere
nuovamente la stufa.
Contattare il rivenditore.
Pulire i filtri.
Contattare il rivenditore.
Riaccendere la stufa.
Riempire il serbatoio estraibile.
Migliorare la ventilazione.
Migliorare la ventilazione.
In caso di guasti non compresi nella tabella, consultare sempre il rivenditore Zibro.
Disattivazione automatica
Questa stufa è dotata di un sistema di sicurezza che la fa spegnere automati-camente
dopo 50 ore di funzionamento ininterrotto. Ecco ciò che apparirà sul display
. Se lo si desidera è possibile riaccendere la stufa premendo il pulsante
M (vedi
capitolo D).
ISISTEMA DI RIPULITURA AUTOMATICA
Nel caso in cui la stufa rimanga accesa ininterrottamente per due ore alla massima
intensità, si innescherà automaticamente la procedura di autoripulitura del
bruciatore che verrà contemporaneamente segnalata sul display a partire dal
codice cl:05 fino a cl:01. Questa procedura durerà 5 minuti, durante i quali la stufa
funzionerà alla sua minima intensità. Quando il bruciatore sarà ripulito, la stufa
ritornerà automaticamente alla posizione iniziale di massima intensità.
UTILIZZO DEL SENSORE DI MOVIMENTO
Questo apparecchio è dotato di un sensore di movimento, che si trova sulla
parte anteriore dell’apparecchio e registra qualsiasi movimento nella stanza. Sul
piano orizzontale l’angolo di rilevamento del sensore è di 80°, mentre l’angolo
di rilevamento verticale è di 20°. Il sensore è in grado di rilevare i movimenti
entro un campo di 7 m. Se il sensore non rileva alcun movimento per 10 minuti,
la stufa passa automaticamente ad un regime di combustione più basso. Questo
accorgimento consente un sensibile risparmio di combustibile.
Attivazione del sensore di movimento
L’attivazione del sensore di movimento è possibile solo dopo l’accensione della
. Sarà prodotto un segnale
stufa. Premere il tasto “Motion” (Movimento)
acustico e la spia della funzione “Motion” si illuminerà ed emetterà una luce
verde. Se il sensore non rileva alcun movimento per 10 minuti, la stufa passa
automaticamente ad un regime di combustione più basso. La spia del dispositivo
di rilevamento del movimento rimane accesa ed emette una luce fissa. Se il sensore
registra un movimento, la spia del dispositivo si illumina ad intermittenza. In
questo caso la stufa viene commutata, all’ultima temperatura impostata.
Disattivazione del sensore di movimento
Per disattivare il dispositivo di rilevamento, basta premere nuovamente il tasto “Motion”
. Viene generato un segnale acustico e la spia luminosa “Motion” si spegne.
>
94
p088_101_it_SRE446E.indd 94
Telecomando
Questa stufa è dotata di telecomando. Con il telecomando è possibile impostare le
stesse funzioni che sono programmabili anche dal display presente sulla stufa.
24-05-13 16:49
H
Il dispositivo di sicurezza serve a prevenire che un bambino modifichi involontariamente le
regolazioni della stufa. Mentre è accesa, la stufa può solamente venire spenta. Quando la
stufa è già spenta, il dispositivo di sicurezza previene che venga accesa involontariamente.
Per attivare il dispositivo di sicurezza tenere premuto l’apposito pulsante N per più di 3
) appare sul display informativo (fig. H) per indicare che
secondi. La spia KEY-LOCK (
è attiva la funzione sicurezza per i bamibini. Per disattivare il dispositivo tenere premuto
ancora una volta il pulsante KEY-LOCK per più di 3 secondi.
H: La comparsa del
simbolo
significa
che è stata attivata la
protezione bambini.
I
J
Per mantenere più o meno costante la temperatura regolata, anche senza la
funzione ‘SAVE’, la stufa modifica la propria capacità di riscaldamento. ‘SAVE’ è
una modalità che permette di risparmiare combustibile e che può essere usata
quando il locale è vuoto o per impedire che una stanza geli.
INDICAZIONE ‘FUEL’
Quando appare la segnalazione “FUEL’, significa che il carburante è quasi esaurito e che
la stufa ha un’autonomia di soli 10 minuti. Dal display informativo potete osservare il
trascorrere de tempo che ancora rimane (vedi fig. J). Premendo in questo momento il
pulsante ”extension” S , andrete a prolungare il tempo di combustione della stufa fino
ad un massimo di 60 minuti. La stufa inserisce automaticamente il processo di combustione
minima, segnalandone visivamente lo scorrere sul display con una numerazione regressiva
che va da 60 a 10. Successivamente, ogni due minuti avvertirete un segnale acustico che
indicherà la necessità di riempire il serbatoio estraibile. Se il serbatoio non viene riempito, la
stufa si spegne automaticamente. Anche in questo caso si ode un segnale di avvertimento.
L’indicatore del carburante si illumina ad intermittenza, mentre sul display appare il
simbolo a quattro tratti (--:--). Per fermarle, basta premere una volta il pulsante M. Se
il combustibile nella stufa è completamente esaurito, dopo aver riempito il serbatoio
estraibile, occorre attendere qualche minuto, prima che la stufa sia nuovamente pronta
per l’uso.
J: Dopo che è comparso
l’indicatore FUEL, sul
display appariranno i
minuti di autonomia della
stufa, in base alla quantità
residua di carburante nel
serbatoio.
K
K: Se l’indicatore
lampeggia, significa
che è necessaria una
maggiore aerazione
dell’ambiente.
USO CORRETTO DELLA FUNZIONE ‘SAVE’
Con la funzione ‘SAVE’ si può stabilire un valore massimo della temperatura. Se la
funzione è attivata, la stufa si spegne automaticamente quando la temperatura della
camera supera di 3°C la temperatura regolata. In seguito, quando la temperatura
della camera torna al valore impostato, la stufa si riaccende automaticamente.
Si accende (fig.
Per attivare la regolazione ‘ premere l’apposito pulsante Q.
I). Premendo ancora una volta il pulsante ‘SAVE’, si disattiva di nuovo la funzione.
+
I: Quando viene
attivata la funzione
SAVE, la stufa si
accende e si spegne
automaticamente, per
rimanere entro una
determinata temperatura
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
INDICAZIONE ‘VENT’
Se il locale non è sufficientemente ventilato, si udirà un segnale acustico intermittente
si accenderà. Una volta
(all’incirca una volta ogni 30 secondi) e la spia VENT
che questo segnale è stato rilevato, provvedere ad aumentare la ventilazione del
locale (p.es. aprendo un pò di più una porta o una finestra), così da evitare che la
stufa si spenga. Dopo aver aerato il locale, la spia VENT ed il segnale acustico si
spegneranno. Se la ventilazione continua ad essere insufficiente, la stufa si spegne
di nuovo automaticamente. Quando accade ciò, appare sul display e -1 1, mentre la
inizia a lampeggiare e la spia VENT ( ) si illumina.
spia VENT
>
95
p088_101_it_SRE446E.indd 95
24-05-13 16:49
Dopo aver aerato il locale (p.es. aprendo un pò di più una porta o una finestra) si
può accendere la stufa premendo nuovamente il pulsante di accensione M.
L
MANUTENZIONE
Prima di procedere alla manutenzione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare.
In seguito staccare la spina dalla presa. La Zibro richiede una manutenzione minima.
Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro dell’aria 8 ed la griglia del riciclo dell’aria
9 con un aspirapolvere; inoltre occorre pulire la griglia 2 con un panno. Ogni tanto
togliere il cappuccio del filtro dell’aria (fig. L) e pulirlo con acqua saponata. Assicurarsi
che il cappuccio sia ben asciutto, prima di installarlo nuovamente nella stufa.
Controllare periodicamente anche il filtro del combustibile:
L
1 Togliere il serbatoio estraibile 7 dalla stufa ed estrarre il filtro del com bustibile (fig. M). Il filtro può gocciolare; tenere un panno a portata di mano.
Filtro del
combustibile
M
2 Capovolgere il filtro e picchiettarlo su una superficie rigida per togliere
completamente lo sporco (non pulirlo mai con acqua!).
3 Installare nuovamente il filtro del carburante nella stufa.
Si consiglia di rimuovere per tempo polvere e macchie con un panno umido,
altrimenti possono formarsi macchie difficili da rimuovere.
+
Non smontare i componenti della stufa. In caso di riparazione, contattare
sempre il rivenditore Zibro.
Se il cavo dell’elettricità è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo il
tipo H05 VV-F solamente da un elettricista autorizzato.
M IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA)
Alla fine della stagione fredda immagazzinare la stufa in un locale senza polvere,
se possibile nell’imballaggio originale. Il combustibile rimasto non può più essere
usato. Bruciarlo completamente. Se ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo
conformemente alle vigenti normative locali per i rifiuti chimici. Togliere le
batterie dal telecomando. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con
combustibile nuovo. Quando si riaccende la stufa, seguire nuovamente le istruzioni
(come riportate a partire dal capitolo A).
N
N
TRASPORTO
Per evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prendere
le seguenti precauzioni:
1 Lasciare raffreddare la stufa.
2 Togliere il serbatoio estraibile G dalla stufa e rimuovere il filtro del
combustibile (cfr. capitolo L, fig. M). Questo può perdere qualche goccia di
combustibile; tenere un panno a portata di mano. Conservare il filtro ed il
serbatoio estraibile al di fuori della stufa.
Tappo per il trasporto
>
3 Mettere per il tappo di trasporto al posto del filtro (fig. N) e premerlo bene. Il
tappo di spostamento serve a prevenire nei limiti del possibile perdite di olio
dalla stufa durante il trasporto.
96
p088_101_it_SRE446E.indd 96
24-05-13 16:49
4 Trasportare la stufa sempre in posizione eretta.
5 Svuotare il serbatoio fisso, utilizzando una pompa per combustibile, prima di
uno spostamento o in caso di utilizzo di combustibile non idoneo o
contaminato. Staccare innanzitutto il filtro del combustibile ed inserire
successivamente la pompa nel serbatoio fisso vuoto. Seguire la stessa
procedura qualora nel serbatoio del combustibile vi sia acqua.
O
SPECIFICHE
Accensione
elettrica Dimensioni (mm)
larghezza 550
Combustibile
petrolio (con piastra inferiore) profondità328
4,65
altezza 445
Capacità (kW) mas.
1,45Accessori Pompa a sifone di carburante
Capacità (kW) min.
Spazio adatto (m3)**
75-190
Tappo di trasporto
*
Consumo di combustibile (l/ora) 0,484 Tensione di rete
230V
388
-- AC/50 Hz
Consumo di combustibile (g/ora)*
15,7 Consumo accensione electtrica 320 W
Durata del combustibile per serbatoio (ora)*
continuo 23W
Volume serbatoio estraibile (litri)7,6
Peso (kg)
13,5 Amperaggio fusibile
250V, 5A
Monitoraggio della qualità della ventilazione (ricambio di aria):
Lettura immediata del livello di emissione di anidride carbonica CO2 (NDIR CO2-sensor E-Guard T).
* Con regolazione al massimo
P
** I valori riportati sono indicativi
CONDIZIONI DELLA GARANZIA
La Zibro Laser ha una garanzia di 48 mesi a partire dalla data d’acquisto. Entro
questo periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono
riparati gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti:
1 L
a Zibro rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei
danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
2 La riparazione o la sostituzione delle parti entro il termine di garanzia non
implica un prolungamento della garanzia stessa.
3 La garanzia viene considerata nulla qualora siano state apportate delle
modifiche, qualora siano state montate delle parti non originali o qualora
siano state effettuate delle riparazioni alla stufa da parte di terzi.
4 Le parti normalmente sottoposte ad usura, come lo stoppino e la pompa a
sifone per il combustibile, non sono comprese nella garanzia.
5 La garanzia vale esclusivamente se l’utente è in possesso della ricevuta
d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o
correzioni.
6 La garanzia viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni
non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito
all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L’uso di combustibile
sbagliato può anche costituire un pericolo*.
>
97
p088_101_it_SRE446E.indd 97
24-05-13 16:49
7 Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti
comporta sono sempre a carico dell’acquirente.
Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenzione
le istruzioni d’uso. Qualora queste non offrano alcuna soluzione al problema,
portare la stufa dal rivenditore per la riparazione.
* Le sostanze altamente infiammabili possono portare ad una combustione non controllabile, e
consequentemente alla formazione di fiamme pericolose. In tal caso, non cercare mai di spostare la stufa, ma
spegnerla immediatamente. In caso d’emergenza si può fare uso di un estintore, esclusivamente del tipo B:
estintore a polvere o ad acido carbonico.
14 CONSIGLI PER UN USO SICURO
1Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non
giochino con l’apparecchio.
2Non spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso, non
riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione.
3Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di 1,5 metri da
pareti, tende o mobili. Mantenere libero lo spazio sopra la stufa.
4Non usare la stufa in locali polverosi. Non si avrà una combustione ottimale.
Non usare queste stufa nelle vicinanze, di un bagno, di una doccia o di una
piscina.
5Spegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane
assenti per un lungo periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare anche
la spina dalla presa.
6Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte apposite.
7Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o a forti
escursioni termiche. Conservare sempre il combustibile in un luogo fresco,
secco ed asciutto (la luce del sole ne intacca la qualità).
8Non usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori
pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di vernici).
9La griglia della stufa diventa calda. Non coprire l’apparecchio onde evitare
rischi d’incendio.
10 Assicurarsi sempre che la ventilazione sia sufficiente.
11L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini
inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto
meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di
sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e
sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone
responsabili della sicurezza degli utenti.
12Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e
supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto
che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
13 I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
14Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno
eseguite dai bambini senza supervisione.
>
Gli apparecchi elettrici difettosi e le batterie usate non devono essere smaltiti
come rifiuti domestici. Se possibile utilizzarli per il riciclaggio. Eventualmente
informarsi presso il proprio comune o il rivenditore locale sulle possibilità di
riciclaggio o di smaltimento ecologico.
98
p088_101_it_SRE446E.indd 98
24-05-13 16:49
Q
Weektimer
Di seguito un esempio di programmazione del week timer:
•
•
•
•
•
•
Lunedì
Martedì
Mercoledì
Giovedì
Venerdì
Sabato
Domenica
P1 ON
6:30
6:30
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
23:00
23:00
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Massimo: 3 programmazioni al giorno
Ogni giorno della settimana può essere programmato separatamente
Intervallo minimo di commutazione: 1 ora.
Intervallo minimo di operatività: 1 ora
Possibilità di scelta tra manuale e timer
Le impostazioni vengono salvate e rimangono in memoria anche in assenza di
energia elettrica.
Programmazione del week timer
Spegnere la stufa. Premere il pulsante Timer. Per
impostare il timer P, occorre regolare dapprima l’ora
esatta e il giorno esatto. Scegliere il giorno desiderato
per la programmazione, premendo M o N. Premere
M per aumentare il valore impostato di una unità alla
volta. Premere N per diminuzione il valora impostato
di una unità alla volta.
Premere extension/day/set S per impostare il giorno
desiderato. Il display mostra:
Con I pulsanti M e N O è possibile selezionare
i programmi P1, P2 e P3. Si può inoltre scegliere
l’opzione Copy (copiare le impostazioni da un giorno
ad un altro).
>
99
p088_101_it_SRE446E.indd 99
24-05-13 16:49
Con i pulsanti M e N O è possibile selezionare l’ora
in cui la stufa dovrà accendersi. Premere M per
aumentare il valore impostato di una unità alla volta.
Premere N per diminuzione il valora impostato di una
unità alla volta. Selezionare l’ora premendo il pulsante
extension/day/set S.
Con i pulsanti M e N O è infine possibile selezionare i
minuti in cui la stufa dovrà accendersi. Premere M per
aumentare il valore impostato di una unità alla volta.
Premere N per diminuzione il valora impostato di
una unità alla volta. Selezionare i minuti premendo il
pulsante extension/day/set S.
Con i pulsanti M e N O è possibile selezionare l’ora in
cui la stufa dovrà spegnersi. Premere M per aumentare
il valore impostato di una unità alla volta.
Premere N per diminuzione il valora impostato di una
unità alla volta. Selezionare l’ora premendo il pulsante
extension/day/set S.
Con i pulsanti M e N O è infine possibile selezionare
i minuti in cui la stufa dovrà spegnersi. Premere M per
aumentare il valore impostato di una unità alla volta.
Premere N per diminuzione il valora impostato di
una unità alla volta. Selezionare i minuti premendo il
pulsante extension/day/set S.
Le impostazioni per il programma 1 per lunedì sono
programmate e il display mostra SET per 3 secondi.
Dopo 3 secondi è possibile scegliere un altro giorno o
terminare la programmazione premendo timer.
Premere il tasto “timer” P per uscire dal timer settimanale modalità di impostazione
e ritornare al tempo e un giorno del display settimana. Timer lampada si spegne.
Copiare le impostazioni da un giorno ad un altro
>
100
p088_101_it_SRE446E.indd 100
24-05-13 16:49
Utilizzare la funzione copy, qualora fosse necessario programmare più giorni della
settimana con le stesse impostazioni.
Spegnere la stufa. Utilizzare i pulsanti M o N O fino
a quando il giorno della sua origine viene visualizzato
nel display.
Premere extension/day/set S per selezionare.
Il display mostra:
Utilizzare i pulsanti M o N O per scegliere copiare.
Premere extension/ day/set S per selezionare la
funzione copy.
Utilizzare i pulsanti M e N O per selezionare il giorno
su cui devono essere copiate le impostazioni.
Premere extension/day/set S per scegliere il giorno
selezionato.
Le impostazioni per il programma per martedì sono
programmate e il display mostra SET per 3 secondi.
Dopo 3 secondi è possibile scegliere un altro giorno
da copiare o terminare la programmazione premendo
timer.
Programmare il week timer
Accendere la stufa premendo il pulsante POWER. E subito dopo il pulsante del
TIMER P. La spia luminosa TIMER ed il display iniziano a lampeggiare. Il riscaldatore
si spegne. Le spie On/Off sul display mostrano la modalità dell’apparecchio.
Quando la stufa viene spenta tramite il timer, la spia
Off compare sul display e viene mostrata l’ora attuale.
Quando la stufa viene accesa tramite il timer, la
spia On compare sul display e vengono mostrate la
temperatura impostata e la temperatura ambiente.
>
101
p088_101_it_SRE446E.indd 101
24-05-13 16:49
Kjære kunde!
Gratulerer med kjøpet av denne Zibro-ovnen, det fremste merket blant
flyttbare varmeovner. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt som vil holde i mange
år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les
denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid.
Varmeovnen leveres med 48 måneders produsentgaranti på alle mangler i
materialer eller utførelse.
Vi håper du får mye varme og hygge med ovnen.
Med vennlig hilsen
PVG Holding b.v.
Kundeserviceavdelingen
1 LES BRUKSANVISNINGEN FØRST.
2 KONTAKT FORHANDLEREN HVIS DU LURER PÅ NOE.
3 FØR DU BEGYNNER Å LESE, BRETT UT SISTE SIDE. e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
u
102
p102_115_no_SRE446E.indd 102
24-05-13 16:48
GENERELL BRUKSANVISNING
HOVEDKOMPONENTER
Nedenfor finner du hovedpunkter som skal
gjennomføres før du tar varmeovnen i bruk. Du
A
Frontplate
B
Gitter
C
Bunnplate
4
Lokk til uttakbar
beholder
E
Betjeningspanel
F
Håndtak
G
Uttakbar beholder
H
Deksel til luftfilter
I
Luftfilter
J
Termostat
K
Støpsel og ledning
L
Informasjonsdisplay
M
knapp
N
Barnesikring
O
Innstillingsknapper
(tid og
temperatur)
P
TIDSUR
Q
LAGRE-knapp
R
Kontrollamper
S
KNAPP for forlenget
brennetid / day /set
(Weektimer)
T
Kontrollsystem for
luftkvalitet
finner flere opplysninger i HÅNDBOKEN (side 105 ff.).
1
Fjern all emballasje (fig. A).
2
Fyll den uttakbare beholderen 7 (se avsnitt B, fig. D.)
3
Sett støpselet i stikkontakten.
4
5
Tenn varmeovnen med knappen
M (se avsnitt D).
Hvis det er nødvendig, kan du endre temperaturen med
innstillingsknappene (se avsnitt E).
6
Slå av varmeovnen ved å trykke på knappen
M.
• For å hindre brann må beholderen enten fylles når
varmeovnen er slått av eller i et annet rom enn der
varmeovnen står.
• Kontroller alltid at beholderen er forsvarlig lukket
etter at den er fylt, på god avstand fra alle varmekilder og åpen ild (se kapittel B).
• Oppbevar alle drivstoffbeholdere med originallokk og tetninger på et kjølig og mørkt sted.
• Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong.
• Bruk av Zibro Premium Quality Fuels som drivstoff
sikrer god kvalitet.
• Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du
sørge for at den mobile varmeovnen er helt tømt
for rester av gammelt drivstoff.
• Første gang du slår på varmeovnen, lukter det
“nytt” en liten stund.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
MOTION-knapp
Bevegelsessensor
e
u
103103
p102_115_no_SRE446E.indd 103
24-05-13 16:48
HVA DU TRENGER Å VITE PÅ FORHÅND
SØRG ALLTID FOR GOD VENTILASJON
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på
den for senere bruk. Bare installer varen hvis den er i samsvar med lokale og
nasjonale lover og regler. Dette produktet er kun ment brukt som ovner i private
husholdninger og skal kun brukes under normale forhold innendørs, kjøkken eller
garasje.
Varmeovnen er utstyrt med et kontrollsystem for luftkvalitet T. Hvis det ikke er
tilstrekkelig ventilasjon i rommet eller varmeovnen brukes i et rom som er for lite,
slår ovnen seg av automatisk. For å sikre behagelig og trygg oppvarming må du
sørge for tilstrekkelig ventilasjon.
Merk: For å hindre at varmeovnen slår seg av, anbefaler vi at du lar en dør eller et
vindu stå på gløtt når ovnen er i bruk.
Uansett modell må du alltid sørge for at varmeovnen brukes i et rom som er
tilstrekkelig stort til at ovnen er forsvarlig å bruke uten ekstra ventilasjon. Hvis
rommet er mindre enn påkrevd, må du alltid åpne en dør eller et vindu litt på
gløtt (ca. 2,5 cm åpning). Det er viktig at alle rom hvor varmeovnen brukes har
tilstrekkelig luftinntak og -avtrekk (begge åpninger må ha et minste tverrsnitt på
50 cm2). Sikkerhetssystemet må ikke modifiseres, ettersom du da ikke har noen
garanti for at luftsensoren fungerer som den skal. Rådfør deg med forhandleren
hvis du er i tvil.
Spesielt for Frankrike: Varmeovnen er bare konstruert for drivstoff beregnet
på flytende drivstoffdrevne mobile varmeovner, i samsvar med bestemmelsene
av 18-07-2002 og 25-06-2010. Bruk av andre typer drivstoff er forbudt. Spør
forhandleren eller se vårt nettsted når det gjelder adresser til våre detaljhandlere.
Formålet med den flytende drivstoffdrevne mobile varmeovnen er at den skal være
en ekstra varmeovn og ikke en konstant varmekilde.
Spesielt for Storbritannia: Bruk kun parafindrivstoff i klasse C1, i samsvar med
BS2869, del 2 eller tilsvarende.
Brukeren må følge disse anvisningene for riktig bruk:
IKKE
- bruk den flytende drivstoffdrevne mobile varmeovnen i campingvogner, båter
og førerhus til kjøretøy,
- bruk den flytende drivstoffdrevne mobile varmeovnen i rom uten tilstrekkelig
ventilasjon (se tabellen med minste tillatte mål på rommet som skal varmes
opp), rom som ligger under bakken og/eller i mer enn 1500 meters høyde,
- modifiser varmeovnens sikkerhetsfunksjoner.
Bruk av denne typen oppvarming i offentlige rom er underlagt tillatelse fra
myndighetene. Slik tillatelse må innhentes på forhånd.
u
104
p102_115_no_SRE446E.indd 104
24-05-13 16:48
RIKTIG DRIVSTOFF
Zibro-ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy
kvalitet, for eksempel Zibro Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen
sikrer riktig og ren forbrenning. Drivstoff av dårligere kvalitet kan føre til:
E større risiko for funksjonsfeil
E ufullstendig forbrenning
E redusert levetid
E røyk og/eller lukt
E avleiring på gitteret eller kappen
Bare bruk av riktig
drivstoff vil sikre trygg,
effektiv og praktisk bruk
av varmeovnen.
Det er derfor viktig å anvende riktig drivstoff, slik at du kan bruke ovnen på en
trygg, effektiv og bekvem måte.
Skade og/eller funksjonsfeil på varmeovnen som skyldes bruk av annet drivstoff
enn ren parafinolje av høy kvalitet og uten innhold av vann, dekkes ikke av
garantien.
Hør alltid med den lokale Zibro-forhandleren for å få vite hva som er riktig
drivstoff til ovnen.
A
Dette transportdekselet
pakkes separat i esken.
Kun dette dekselet sikrer
problemfri transport av
varmeovnen etter bruk.
Ta godt vare på det!
HÅNBOK
A
e
e
e
e
e
e
INSTALLERE VARMEOVNEN
1 Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og kontroller innholdet.
I tillegg til ovnen må du også ha:
Een manuell drivstoffpumpe
Eet transportdeksel
Edenne bruksanvisningen
Oppbevar esken og emballasjen (Fig. A) for lagring og/eller transport.
2 Åpne lokket til den uttakbare beholderen 4 og ta ut pappbiten.
3 Fyll den uttakbare beholderen som vist i avsnitt B.
u
105
p102_115_no_SRE446E.indd 105
24-05-13 16:48
4
5
Gulvet skal være fast og helt plant. Endre plasseringen av varmeovnen hvis den
ikke står plant. Ikke juster varmeovnen ved å legge bøker eller andre
gjenstander under den.
Sett støpselet K i stikkontakten (230 Volt AC/50 Hz) og still riktig tid ved hjelp
av innstillingsknappene O (se avsnitt C).
B
6 Varmeovnen er nå klar til bruk.
B
FYLLE DRIVSTOFF
Fyll den uttakbare beholderen på et hensiktsmessig sted, da det alltid kan bli litt
søl. Følg fremgangsmåten nedenfor:
C
1
Pass på at varmeovnen er slått av.
2 Åpne det øvre lokket og løft den uttakbare beholderen ut av varmeovnen
(fig. B).
D
Merk: Det kan lekke noen dråper fra beholderen. Sett den uttakbare beholderen (lokket skal peke oppover) ned på gulvet og skru av drivstofflokket.
3 Fyll den uttakbare beholderen med en drivstoffpumpe (se bruksanvisningen til
drivstoffpumpen.) Pass på at den står høyere enn den uttakbare beholderen
(fig. C). Sett den riflede slangen inn i åpningen på den uttakbare beholderen.
4 Sjekk drivstoffmåleren på den uttakbare beholderen mens beholderen fylles
(fig. D). Slutt å fylle når måleren viser at beholderen er full. Beholderen må
ikke overfylles, spesielt ikke når drivstoffet er svært kaldt (drivstoff utvider seg
når det varmes opp).
5 La resten av drivstoffet i pumpen renne tilbake i jerrykannen og ta pumpen
forsiktig ut. Skru drivstofflokket omhyggelig på igjen. Fjern eventuelt
drivstoffsøl.
6 Sjekk om dekselet sitter rett og er skrudd ordentlig til. Sett den uttakbare
beholderen tilbake i varmeovnen (med dekselet ned). Lukk lokket.
E
tom
C
Tiden og dag innstilling kan bare stilles når varmeovnen er koblet til strømnettet,
men ikke brenner. Bruk innstillingsknappene O til å stille inn tiden. Bruk knappene
day/set (weektimer) til å stille inn dag. Først trykker du på en av knappene for å
aktivere funksjonen (de 4 tallene begynner å blinke). Still timene med knappen (N
time), minuttene med knappen (M min.) og dag med knappen day/set S.
Trykk én gang for å øke verdien ett trinn. Når du holder knappen nede fortsetter
verdien å øke helt til du slipper knappen igjen. Blinkingen opphører etter ca.
10 sekunder, og innstillingen er låst. Fem minutter etter at varmeovnen er slått
av, forsvinner informasjonen på displayet og ovnen skifter automatisk over til
standby-modus.
full
+
F: Når de 4 tallene slutter
å blinke, er innstillingen
låst med den angitte
verdien.
STILLE KLOKKEN
Når varmeovnen har vært koblet fra strømnettet i mer enn 30 minutter (eller
etter et strømbrudd), må tiden og dag innstilling stilles på nytt.
u
106
p102_115_no_SRE446E.indd 106
24-05-13 16:48
D
TENNE VARMEOVNEN
Når varmeovnen brukes for første gang, kan den avgi lukt en kort stund. Sørg derfor
for ekstra ventilasjon.
+
Tenn alltid varmeovnen med -knappen M. Du må aldri bruke fyrstikker eller en
sigarett. Bare trykk på -knappen M for å tenne varmeovnen.
Knappen begynner å blinke for å angi at tenningsprosedyren har startet. Dette
tar en liten stund. Når varmeovnen brenner, lyser -knappen M konstant (rødt).
Informasjonsdisplayet L viser to tall (fig G). Den faktiske romtemperaturen vises
under ROOM mens temperaturinnstillingen vises under SET. Sistnevnte kan endres
med innstillingsknappene (se avsnitt E). Før ovnen tennes, må du alltid kontrollere
at det er nok drivstoff i den uttakbare beholderen.
G: Ønsket temperatur til
venstre, faktisk temperatur til høyre.
E
STILLE INN ØNSKET TEMPERATUR
Temperaturinnstillingen kan bare gjøres mens varmeovnen brenner. Bruk
innstillingsknappene O til å regulere temperaturen. Først trykker du på en av
knappene for å aktivere funksjonen (°C-symbolet og de 4 tallene L begynner å
blinke). Bruk deretter knappen (M min.) for å øke temperaturen og knappen
(N time) for å senke temperaturen. Trykk én gang for å øke verdien ett trinn.
°C-symbolet og de 4 tallene slutter å blinke etter ca. 10 sekunder. Da er innstillingen
låst (fig. F). Temperaturen kan stilles inn mellom min. 6 °C og maks. 28 °C. Når
varmeovnen har vært koblet fra strømnettet i mer enn 10 minutter (eller etter et
strømbrudd), går temperaturen tilbake til fabrikkinnstillingen på 20 °C.
F
SLÅ AV VARMEOVNEN
Det er to måter å slå av varmeovnen på.
1 Trykk på -knappen M. Informasjonsdisplayet viser klokketegnet. Flammen
slokker innen ca. ett minutt.
2
G
Trykk på TIMER-knappen P hvis du vil slå av varmeovnen og tenne den igjen ved
hjelp av timeren. Da slås ikke bare varmeovnen av, men timerfunksjonen aktiveres
også.
INFORMASJONSDISPLAYET
Informasjonsdisplayet L viser ikke bare (innstilt) tid og temperatur (avsnitt C, E og
F), men viser også eventuelle feil på varmeovnen. Koden på informasjonsdisplayet
forteller deg hva som er i veien:
KODE
Ved eventuelle funksjonsfeil forteller informasjonsdisplayet hva
som er galt.
efefeee-
0
0
1
1
2
5
6
INFORMASJON
Temperaturen inne i varmeovnen er for høy.
Strømmen er brutt.
Feil på termostaten.
Feil på brennerens varmeleder.
Startproblemer.
Veltebeskyttelse.
Varmeren brenner dårlig.
HVA DU MÅ GJØRE
La ovnen avkjøle og tenn den igjen.
Tenn varmeovnen igjen.
Kontakt forhandleren.
Kontakt forhandleren.
Kontakt forhandleren.
Tenn varmeovnen igjen.
Kontakt forhandleren.
u
107
p102_115_no_SRE446E.indd 107
24-05-13 16:48
e- 7
e- 8
e - 9
-- : -- +
-- : -- +
e -11 + Romtemperatur
over 32 °C.
Defekt tenningsmekanisme.
Skittent luftfilter eller
skitten drivstoffpumpe.
Varmeovnen har stått på kontinuerlig i
50 timer og har slått seg av automatisk. Tomt for drivstoff.
For dårlig ventilasjon.
For dårlig ventilasjon.
Hvis nødvendig,
tenn varmeovnen igjen.
Kontakt forhandleren.
Rengjør filteret
Kontakt forhandleren.
Slå på varmeovnen igjen.
Fyll den uttakbare tanken.
Sørg for bedre ventilasjon.
Sørg for bedre ventilasjon.
Kontakt forhandleren ved feil som ikke er angitt ovenfor.
AUTOMATISK DEAKTIVERING
Denne varmeovnen er utstyrt med et sikkerhetssystem som gjør at den slår seg av
.
automatisk etter 50 timers kontinuerlig drift. Følgende vises da i displayet:
Hvis du ønsker det, kan du slå på varmeovnen igjen ved å trykke på -knappen M
(se avsnitt D).
AUTOMATISK RENGJØRINGSMODUS
Når varmeovnen har brent kontinuerlig på høyeste innstilling i to timer, starter
den automatisk en selvrenseprosess. Displayet viser selvrensekoden cl:05, som teller
ned til cl:01. Prosessen tar 5 minutter, og varmeovnen brenner på laveste innstilling
mens rengjøringen pågår. Når varmeovnen er ren, skifter den automatisk over til
høyeste innstilling igjen.
SLIK BRUKES BEVEGELSESSENSOREN
Denne varmeren er utstyrt med en bevegelsessensor. Sensoren sitter på forsiden av
varmeren og registrerer hver minste bevegelse. Bevegelsessensorens horisontale
registreringssektor er 80°, og den vertikale er 20°. Sensoren registrerer bevegelser
opptil 7 meter unna. Dersom den ikke registrerer bevegelser på 10 minutter, vil
varmeren automatisk gå over til et lavere forbrenningsnivå. Dette sparer drivstoff.
Slik skrur du på bevegelsessensoren;
Du kan kun skru på bevegelsessensoren når varmeren er på. Trykk på “Motion”. Et signal vil høres, og “Motion”-lampen vil tennes (grønt). Dersom
knappen
den ikke registrerer bevegelser på 10 minutter, vil varmeren automatisk gå over
til et lavere forbrenningsnivå. Bevegelsessensorens lampe forblir tent. Lampen
blinker når sensoren registrerer bevegelser. Varmeren går da tilbake til den sist
brukte temperaturinnstillingen.
Slik skrur du av bevegelsessensoren;
Bevegelsessensoren kan skrus av ved å trykke på “Motion”-knappen
til. Et lydsignal høres, og “Motion”-lampen slukkes.
en gang
Fjernkontroll
Dette produktet blir levert med fjernkontroll. Funksjonene på fjernkontrollen er
det samme som på displayet til kaminen.
u
108
p102_115_no_SRE446E.indd 108
24-05-13 16:48
H
Barnesikringen kan brukes til å hindre at barn uforvarende endrer innstillingene på
ovnen. Når varmeovnen brenner og barnesikringen er aktivert, kan ovnen bare slås
av. Andre funksjoner er da blokkert. Hvis varmeovnen allerede er slått av, hindrer
barnesikringen også at den tennes igjen uforvarende. Aktiver barnesikringen ved å
trykke på knappen N og holde den nede i minst 3 sekunder.
viser et nøkkelsymbol (fig. I) for å angi at barnesikringen
Informasjonsdisplayet
er på. Deaktiver barnesikringen ved å trykke på knappen N igjen og holde den
nede i minst 3 sekunder.
H: Når
-symbolet
vises, er barnesikringen
aktivert.
I
RIKTIG BRUK AV SPAREFUNKSJONEN (SAVE)
Med sparefunksjonen (SAVE) kan du holde kontroll med temperaturen. Når funksjonen
er aktivert, slår varmeovnen seg av automatisk når temperaturen i rommet blir mer
enn 3 °C mer enn innstilt temperatur. Og når temperaturen igjen har falt til innstilt
verdi, slår varmeovnen seg på igjen automatisk. Aktiver sparefunksjonen ved å trykke
vises i informasjonsdisplayet. (fig. I). Slå av funksjonen ved å trykke
på knappen Q.
på knappen en gang til.
I: Når sparefunksjonen er
på, slår varmeovnen seg
på eller av automatisk
for å holde temperaturen
innenfor et angitt
område.
+
J
Uten sparefunksjonen vil varmeovnen også opprettholde omtrentlig innstilt
temperatur, ved å regulere varmekapasiteten. Sparefunksjonen er en økonomisk
innstilling som kan brukes for eksempel når du ikke er til stede i rommet og kan
holde det frostfritt.
DRIVSTOFFINDIKATOREN
Når drivstoffindikatoren begynner å lyse, betyr det at det bare gjenstår nok
drivstoff til 10 minutters drift. Nedtellingen av gjenværende brennetid vises i
informasjonsdisplayet L (fig. J). Du har da to alternativer:
E ta ut drivstoffbeholderen og fylle den utenfor stuen (avsnitt B) eller
Etrykke på knappen for forlenget brennetid S. Da forlenger du brennetiden
til 60 minutter. Varmeovnen skifter automatisk tilbake til laveste instilling.
Displayet viser tallet 60, som minsker til 10. Når displayet er kommet til 10,
hører du et alarmsignal hvert andre minutt som varsler deg om at du må fylle
beholderen. Unnlater du å fylle beholderen, slokker varmeovnen av seg selv.
Varmeovnen avgir også et varselsignal når den slår seg av. Drivstoffindikatoren
blinker, samtidig som fire streker (--:--) i informasjonsdisplayet også blinker.
Dette kan du stoppe ved å trykke på knappen M en gang til.
Når varmeovnen har brukt opp alt drivstoffet og slokket, tar det litt tid etter at
beholderen er fylt igjen, før ovnen er helt klar til bruk.
J: Når
drivstoffindikatoren
vises, står det i
informasjonsdisplayet
hvor mange minutter
ovnen kan brenne før
beholderen er tom.
K
K: Når en indikatorlampe
blinker, betyr det at
det er behov for ekstra
ventilasjon.
BARNESIKRING
VENTILASJONSINDIKATOREN
Hvis det ikke er tilstrekkelig ventilasjon i rommet, hører du et lydsignal med jevne
begynner å
mellomrom (ca. hvert 30. sekunder) og ventilasjonsindikatoren
lyse. Når du ser dette, må du sørge for bedre ventilasjon i rommet (for eksempel
ved å åpne en dør eller et vindu litt til) for å hindre at varmeovnen slår seg av.
Når det er blitt bedre ventilasjon i rommet, slokker ventilasjonsindikatoren og
lydsignalet opphører. Hvis det fortsatt er for dårlig ventilasjon, slår varmeovnen
-indikatoren blinker og VENTseg automatisk av. Når dette skjer, vises e- 1 1 og
indikatoren ( ) lyser. Etter at ventilasjonen i rommet er blitt bedre (en dør
eller et vindu er åpnet litt mer), kan du tenne varmeovnen igjen ved å trykke på
knappen M.
u
109
p102_115_no_SRE446E.indd 109
24-05-13 16:48
L
VEDLIKEHOLD
Slå av varmeovnen og la den avkjøle før du påbegynner eventuelt vedlikehold.
Trekk også støpselet ut av stikkontakten. Varmeovnen trenger nesten ikke
vedlikehold. Imidlertid er det viktig å rengjøre luftfilterdekselet 8 og luftfilteret
9 med støvsuger og gitteret 2 med en fuktig klut – begge deler skal gjøres en
gang i uken. Ta ut luftfilterdekselet med jevne mellomrom (fig. L) og rengjør det
med såpevann. Pass på at luftfilterdekselet er helt tørt før du setter det inn igjen.
Kontroller også drivstoffilteret med jevne mellomrom:
L
1 Ta den uttakbare beholderen 7 ut av ovnen og ta ut drivstoffilteret (fig. M).
Noen dråper kan lekke fra filteret; ha en klut tilgjengelig.
drivstoffilter
M
2 Fjern smusset ved å holde drivstoffilteret opp ned og dunk et mot en hard
overflate. (Rens det aldri med vann!)
3 Sett drivstoffilteret tilbake i varmeovnen.
Vi anbefaler at du med jevne mellomrom fjerner støv og flekker med en fuktig
klut. Ellers kan flekkene bli vanskelige å fjerne.
+
Ikke fjern noen komponenter fra ovnen på egen hånd. Kontakt alltid Zibroforhandleren når utbedringer er nødvendig. Hvis strømledningen er skadd, må
den skiftes av en godkjent montør. Bruk en ny ledning av typen H05 VV-F.
M OPPBEVARING (SLUTT PÅ DEN KALDE ÅRSTIDEN)
Når oppvarmingssesongen er slutt, må du oppbevare varmeovnen på et støvfritt
sted, om mulig i originalemballasjen. Ubrukt drivstoff kan ikke gjemmes til neste
sesong. Vi anbefaler derfor at du bruker opp alt drivstoffet. Hvis det fortsatt
er litt drivstoff igjen, må du ikke kaste det. Avhend det i samsvar med lokale
bestemmelser for avhending av kjemisk husholdningsavfall. Ta ut batteriene på
fjernkontrollen. Start alltid den nye oppvarmingssesongen med nytt drivstoff.
Når du tar varmeovnen i bruk igjen, følg anvisningene (start fra avsnitt A og som
spesifisert).
N
TRANSPORT
Iverksett følgende tiltak for å unngå at det lekker drivstoff når du transporterer
ovnen:
N
1 La varmeovnen avkjøle.
2 Ta den uttakbare beholderen G ut av ovnen og ta ut drivstoffilteret (se avsnitt
L, fig. M). Noen dråper kan lekke fra filteret; ha en klut tilgjengelig. Oppbevar
drivstoffilteret og beholderen utenfor varmeovnen.
transportdeksel
3 Sett transportdekselet der drivstoffilteret skal sitte (fig. N). Trykk det godt på plass.
Transportdekselet vil så langt det er mulig bidra til å hindre oljelekkasje fra
varmeovnen under transport.
4
Sett alltid varmeovnen i stående stilling.
u
110
p102_115_no_SRE446E.indd 110
24-05-13 16:48
5 Tøm den stasjonære beholderen med en drivstoffpumpe før transport, hvis
det er brukt feil type drivstoff eller drivstoffet er skittent. Fjern først drivstoffilteret og sett deretter drivstoffpumpen inn i den tomme stasjonære beholderen. Følg samme fremgangsmåte hvis drivstoffbeholderen inneholder vann.
O
SPESIFIKASJONER
Tenning
elektrisk Mål (mm)
bredde
550
Drivstoff
parafin (også sokkelplaten) dybde
328
Kapasitet (kW) maks.
4,65
høyde
445
Kapasitet (kW) min.
1,45 Tilbehør
manuell drivstoffpumpe
75-190
transportdeksel
Egnet plass (m3)**
*
0,484 Inngangsstrøm
230 V
Drivstofforbruk (l/t) 388 -- AC / 50 Hz
Drivstofforbruk (g/t)*
tenner 320 W
Forbrenningstid per beholder (t)*15,7 Strømforbruk
Kapasitet uttakbar beholder (liter) 7,6kontinuerlig 23 W
Vekt (kg)
13,5 Sikringsstørrelse
250 V, 5 A
Kontroll av ventilasjon (utskifting av luft):
Direkte måling av CO2-nivået (NDIR CO2-sensor E-Guard T).
* Ved maks. innstilling ** De angitte verdiene er veiledende
P
GARANTIBETINGELSER
Ovnen leveres med en 48 måneders garanti som gjelder fra og med kjøpsdatoen.
Innenfor denne perioden blir alle mangler i materiale eller utførelse utbedret
kostnadsfritt. Følgende bestemmelser skal gjelde for denne garantien.
1 Vi avviser uttrykkelig alle andre erstatningskrav, inkludert følgeskade.
2 Eventuelle reparasjoner eller bytte av komponenter innenfor garantiens
betingelser vil ikke føre til noen forlengelse av garantiperioden.
3 Garantien skal ikke lenger gjelde hvis ovnen er blitt modifisert. ikke-originale
deler er tatt i bruk eller hvis en uautorisert tredjepart har utført
reparasjonsarbeid på den.
4 Garantien skal ikke gjelde deler som er utsatt for normal slitasje, f.eks.
brennermatten og den manuelle drivstoffpumpen.
5 Garantien skal kun gjelde når du foreviser original, datert kvittering på kjøp,
forutsatt at den ikke er blitt endret.
6 Garantien skal ikke gjelde skade som forårsakes av handlinger som ikke er i
samsvar med bruksanvisningene, forsømmelse og bruk av feil type drivstoff
eller drivstoff som er gått ut på dato. Det kan til og med være farlig å bruke
feil drivstoff*.
7 Transportkostnadene og risikoene involvert i transport av ovnen eller ovnens
komponenter skal alltid være for kjøperens ansvar.
u
111
p102_115_no_SRE446E.indd 111
24-05-13 16:48
Vi anbefaler at du alltid leser bruksanvisningen nøye først. Da unngår du unødige
transportutgifter. Hvis du ikke finner noen løsning der, må du ta ovnen med til
forhandleren når utbedringer er nødvendig.
* Lettantennelige stoffer kan føre til ukontrollert forbrenning og flammeutvikling. Hvis så skulle skje, må
du aldri prøve å flytte ovnen, men alltid slå den av øyeblikkelig. I eventuelle nødstilfeller kan du bruke
brannslokker, men bare type B-brannslokker: karbondioksid- eller pulverapparat.
14 TIPS FOR SIKKER BRUK
1Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy.
2Ikke flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm. Ikke fyll
ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm.
3Plasser forsiden av ovnen slik at det er minst 1,5 meter til vegger,
gardiner og møbler.
4Ikke bruk varmeovnen i støvete rom eller på svært trekkfulle steder. I
begge tilfeller vil du ikke oppnå optimal forbrenning. Ovnen må ikke
brukesi umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng.
5Slå av varmeovnen før du går ut av huset eller legger deg. Trekk også
støpselet ut av stikkontakten når du reiser bort i lengre tid (for eksempel
på ferie).
6 Oppbevar og flytt drivstoff bare i egnede beholdere og jerrykanner.
7P å s e a t d r i v s t o f f e t i k k e u t s e t t e s f o r v a r m e e l l e r e k s t r e m e
temperaturforandringer. Oppbevar alltid drivstoffet på et kjølig, tørt og
mørkt sted (sollys påvirker kvaliteten).
8Bruk aldri ovnen på steder der det kan være farlige gasser eller damp
(f.eks. eksosgass eller damp fra maling).
9Vær oppmerksom på at gitteret på varmeovnen blir varmt. Det er fare
for brann hvis varmeovnen dekkes til.
10 Påse alltid at det er tilstrekkelig ventilasjon.
11Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inklusive barn) som har
redusert fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne, eller som er
uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, hvis de ikke har fått
tilsyn eller veiledning i bruken av dette apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
12Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn eller instruksjoner om
hvordan man bruker produktet på en sikker måte og forstår eventuelle
farer.
13 Barn skal ikke leke med produktet.
14 Rengjøring og vedlikehold skal aldri utføres av barn uten tilsyn.
Mangelfulle elektriske apparater og batterier må holdes atskilt fra husholdningsavfall. Pass på at du gjenvinner der dette er mulig. Kontakt de lokale myndighetene
eller forhandleren for råd om gjenvinning.
u
112
p102_115_no_SRE446E.indd 112
24-05-13 16:48
Q
Uketimer
Nedenfor følger et eksempel på hvordan uketimeren kan programmeres:
•
•
•
•
•
•
Mandag
Tirsdag
Onsdag
Torsdag
Fredag
Lørdag
Søndag
P1 ON
6:30
6:30
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
23:00
23:00
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Det er mulig å velge maks. tre programmer per dag.
Hver ukedag kan programmeres separat.
Minste skiftintervall, 1 time.
Minste aktiveringstid, 1 time.
Valg mellom manuell og timer
Innstillingene lagres i minnet og forblir lagret selv uten strømforsyning.
Programmere uketimeren
Slå av varmeovnen hvis den står på. Trykk på
timerknappen P. For å kunne aktivere timeren må du
ha stilt tiden og dagen riktig. Velg dagen som du vil
programmere ved å trykke på M eller N O. Trykk på
M én gang for å øke verdien ett trinn. Trykk på N én
gang for å redusere verdien ett trinn.
Trykk på extension/day/set S for å velge ønsket dag.
Displayet viser:
Med knappene M og N O kan du velge mellom
programmene P1, P2 og P3. Du kan også velge
alternativet Copy (kopiere innstillinger fra en dag til
en annen). Trykk på extension/day/set S for å velge
det viste programmet.
Med knappene M og N O kan du velge tidspunktet
i timer når varmeovnen skal slå seg på. Trykk på M
én gang for å øke verdien ett trinn. Trykk på N én
gang for å redusere verdien ett trinn.Velg timen ved å
trykke på knappen extension/day/set S.
u
113
p102_115_no_SRE446E.indd 113
24-05-13 16:48
Med knappene M og N O kan du nå velge tidspunktet i minutter når varmeovnen skal slå seg på. Trykk på
M én gang for å øke verdien ett trinn. Trykk på N én
gang for å redusere verdien ett trinn.Velg minuttene
ved å trykke på knappen extension/day/set S.
Med knappene M og N O kan du velge tidspunktet
i timer når varmeovnen skal slå seg av. Trykk på M én
gang for å øke verdien ett trinn. Trykk på N én gang
for å redusere verdien ett trinn.
Velg timen ved å trykke på knappen extension/day/
set S.
Med knappene M og N O kan du nå velge tidspunktet i minutter når varmeovnen skal slå seg av. Trykk på
M én gang for å øke verdien ett trinn. Trykk på N én
gang for å redusere verdien ett trinn.Velg minuttene
ved å trykke på knappen extension/day/set S.
Innstillingene for program 1 for mandag er
programmert, og displayet viser SET i tre sekunder.
Etter tre sekunder kan du velge en annen dag eller
avslutte innstillingsmodus ved å trykke på timer.
Trykk timer P til å forlate uketimer-innstillingene. Timer slår seg av.
Kopiere innstillinger fra en dag til en annen
Bruk kopieringsfunksjonen hvis flere dager i uken skal ha samme tidsinnstillinger.
Slå på varmeovnen ved å trykke på POWER-knappen.
Trykk på timer P. Trykk på innstillingen knappen O
fram til i dag, som skal kopieres vises.
u
114
p102_115_no_SRE446E.indd 114
24-05-13 16:48
Trykk på extension/day/set S for å velge.
Displayet viser:
Bruk knappene M eller N O til å velge copy. Trykk på
extension/day/set S for å velge kopieringsfunksjonen.
Bruk knappene M eller N O til å velge dagen som
innstillingene skal kopieres til. Trykk på extension/
day/set S for å velge ønsket dag.
Innstillingene for program for tirsdag er programmert,
og displayet viser SET i tre sekunder.
Etter tre sekunder kan du velge en annen dag å
kopiere eller avslutte innstillingsmodus ved å trykke på
timer.
Bruke uketimeren
Slå på varmeovnen ved å trykke på POWER-knappen. Trykk på timer P, og TIMERlampen tennes. Varmeovnen slår seg av. On/Off-indikatorene i displayet viser om
ovnen er slått på eller av.
Når ovnen er slått av med timeren, er off-indikatoren
synlig. Displayet viser den faktiske tiden.
Når ovnen er slått på med timeren, er on-indikatoren
synlig. Displayet viser ønsket (innstilt) og faktisk (rom)
temperatur.
u
115
p102_115_no_SRE446E.indd 115
24-05-13 16:48
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro, het A-merk
onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft,
waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel
verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een
optimale levensduur van uw Zibro kachel.
Wij geven u namens de fabrikant 48 maanden garantie op alle optredende
materiaal- en fabricagefouten.
We wensen u veel warmte en comfort met uw Zibro.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding b.v.
Afdeling klantenservice
1 Lees eerst de gebruiksaanwijzing.
2 Raadpleeg bij twijfel uw Zibro dealer.
3 Vouw voor het lezen de laatste pagina uit.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
1
116
p116_129_nl_SRE446E.indd 116
24-05-13 16:48
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN
Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet
nemen om uw Zibro te gebruiken. Voor de precieze
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
A
Voorpaneel
B
Rooster
C
Bodemplaat
4
Deksel wisseltank
E
Bedieningspaneel
F
Handgreep
G
Wisseltank
H
Luchtfilter
I
Ventilatorrooster
J
Thermostaat
K
Stekker + snoer
L
Informatiedisplay
handelingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING
(pag. 119 en verder).
1
Verwijder alle verpakkingsmaterialen (fig. A).
2
Vul de wisseltank 7 (zie hoofdstuk B, fig. D).
3
Steek de stekker in het stopcontact.
4
Ontsteek de kachel met behulp van de
-toets M
(zie hoofdstuk D).
5
Verander zonodig de gewenste temperatuur met behulp van
de insteltoetsen (zie hoofdstuk E).
6
-toets M te drukken.
Schakel de kachel uit door op de
• Als brandbeveiliging moet de tank gevuld worden wanneer de kachel uitstaat óf in een andere
ruimte dan waar de kachel geïnstalleerd is.
• Zorg er voor dat de tank op de juiste wijze geslo-ten is na het vullen op een veilige afstand van
warmtebronnen en open vuur.
• De eerste keer zal uw kachel tijdens het branden
even naar ‘nieuw’ ruiken.
• Bewaar uw brandstof in de originele verpakking
en met de originele sluiting op een koele en donkere plaats.
• Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met
nieuwe brandstof.
• Wanneer u stookt met Zibro Premium Quality
Fuels bent u verzekerd van de juiste kwaliteit
brandstof.
• Indien u overgaat op een ander merk en/of soort
brandstof, moet u de in de kachel aanwezige
brandstof eerst helemaal laten leegbranden.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
M
-toets
N
Kinderslot
O
Insteltoetsen
(tijd en temperatuur)
P
TIMER
Q
SAVE-toets
R
Controlelampjes
S
EXTENSION-toets /
day / set (weektimer)
T
Bewakingssysteem
voor luchtkwaliteit
MOTION-toets
­ Bewegingsmelder
e
1
117117
p116_129_nl_SRE446E.indd 117
24-05-13 16:48
WAT U VOORAF MOET WETEN
ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken
en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de
lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om
gebruikt te worden als een kachel in woningen en is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale
huishoudelijke omstandigheden.
Deze kachel is voorzien van een bewakingssysteem voor luchtkwaliteitT. Wanneer
de ruimte onvoldoende geventileerd wordt of wanneer de kachel in een te
kleine ruimte gebruikt wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Voor
comfortabel en veilig gebruik dient u voor voldoende ventilatie te zorgen.
NB: Om onverwacht uitschakelen van de kachel te voorkomen raden we aan altijd
een deur of raam op een kier te zetten wanneer de kachel in gebruik is.
Voor elke kachel geldt een bepaalde minimumruimte waarin u de kachel veilig,
zonder extra ventilatie kunt gebruiken (zie hoofdstuk O). Als de betreffende
ruimte kleiner is dan aangegeven, dient u altijd een raam of deur op een
kier te zetten (± 2,5 cm). Het is belangrijk dat in elke ruimte waar de kachel
gebruikt wordt, voldoende verse luchtinlaat is (beide openingen moeten een
minimale oppervlakte hebben van 50 cm 2). Geen enkele verandering aan het
veiligheidssysteem is toegestaan, aangezien daarmee de garantie van het luchtpeil
niet gegarandeerd kan worden. Raadpleeg uw dealer in geval van twijfel.
Speciaal voor Frankrijk: uw kachel is voor het gebruik van watervrije en zuivere
petroleum van hoge kwaliteit ontworpen (conform de bepalingen van 18-072002 en 25-06-2010), zoals Zibro Premium Quality Fuels. Het gebruik van andere
brandstoffen is verboden. Vraag uw dealer of bekijk de website voor de adressen
van onze retailers. De petroleumkachel is bedoeld als een bijverwarming, en niet
als een continue verwarmingsbron.
Speciaal voor Groot-Brittannië: Gebruik alleen Klasse C1 paraffine brandstof in
overeenstemming met BS2869, deel 2 of gelijkwaardig.
Voor een juist gebruik moet de gebruiker gevolg geven aan de volgende regels:
HET IS VERBODEN
-
mobiele kachels werkend op brandstof in caravans, boten en woonwagens te
gebruiken
-
mobiele kachels werkend op brandstof te gebruiken in onvoldoende
geventileerde ruimtes (raadpleeg de tabel met technische specificaties voor
de minimale afmetingen van de te verwarmen ruimte), kelders en / of op een
hoogte van 1.500 meter of meer
- wijzigingen aan te brengen aan de veiligheidsonderdelen van de kachel.
Het gebruik van dit type kachel in publieke ruimtes is onderhevig aan wetgeving.
Zorg vantevoren voor de juiste informatie.
DE JUISTE BRANDSTOF
1
Uw Zibro kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine
van hoge kwaliteit, zoals Zibro Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een
schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:
118
p116_129_nl_SRE446E.indd 118
24-05-13 16:48
E verhoogde kans op storingen
E onvolledige verbranding
E beperkte levensduur van de kachel
E rook en/of stank
E aanslag op rooster of mantel
De juiste brandstof is dus essentieel voor een veilig, efficiënt en comfortabel
gebruik van uw kachel.
Alleen met de juiste
brandstof bent u
verzekerd van een veilig,
efficiënt en comfortabel
gebruik van uw
Zibro.
Schade en / of storingen aan de kachel als gevolg van het gebruik van anders dan
hoogwaardige watervrije paraffine olie valt niet onder de garantie.
Overleg altijd met de dichtstbijzijnde Zibro dealer over de juiste brandstof voor
uw kachel.
A
Deze transportdop vindt
u los in de doos. Alleen
hiermee kunt u de
kachel na gebruik
probleemloos vervoeren.
Goed bewaren dus!
HANDLEIDING
A
e
e
e
e
e
e
HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL
1 Haal uw Zibro voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud.
Naast de kachel moet u ook beschikken over:
Eeen brandstofhevelpompje
Eeen transportdop
Edeze gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
2 Open de deksel van de wisseltank D en verwijder het verpakkingsmateriaal.
3 Vul de wisseltank zoals aangegeven in hoofdstuk B.
4
De vloer moet stevig en waterpas zijn. Verplaats de kachel als deze niet
waterpas staat. Probeer dit niet te corrigeren door er boeken of iets anders
onder te leggen.
5
Steek de stekker K in het stopcontact (230 Volt - AC/50 Hz) en stel de
juiste tijd in met behulp van de insteltoetsen O (zie hoofdstuk C).
6 Uw Zibro is nu gebruiksklaar.
1
119
p116_129_nl_SRE446E.indd 119
24-05-13 16:48
B
B
VULLEN MET BRANDSTOF
Vul de wisseltank op een geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst
worden). U gaat daarbij als volgt te werk:
1
Zorg dat de kachel uit is.
2 Open het deksel en til de wisseltank uit de kachel (fig. B). Let op: de tank kan
C
even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven, handvat naar
beneden) en schroef de tankdop eraf.
3 Vul de uitneembare tank met behulp van een brandstofpomp (bekijk de
instructies van de brandstofpomp). Zorg dat deze hoger staat dan de wisseltank (fig. D). De geribbelde slang steekt u in de opening van de wisseltank.
D
4 Let tijdens het vullen op de brandstofmeter van de wisseltank (fig. E). Als u
ziet dat deze vol is, stop dan met vullen. Maak de tank nooit te vol. Vooral
niet als de brandstof erg koud is (brandstof zet uit als deze warmer wordt).
5 Laat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de
jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig
op de tank. Veeg eventueel gemorste brandstof weg.
6 Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de
wisseltank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel.
C
leeg
HET GOED ZETTEN VAN DE KLOK
De juiste tijd en dag kunt u alleen instellen als de kachel niet brandt, maar de stekker
wel in het stopcontact zit. Voor het instellen van de dag gebruikt u de insteltoetsen
O. Voor het instellen van de dag gebruikt u de knop day/set (weektimer). Druk
eerst op één van de drie toetsen om deze functie in te schakelen (de 4 cijfers gaan
dan knipperen). Vervolgens kunt u de uren instellen met de toets (N hour), de
minuten met de toets (M min.) en de dag met de day/set-knop S.
E
vol
Door éénmaal te drukken, verhoogt u de waarde stap voor stap. Wanneer u de
toets ingedrukt houdt, loopt de waarde op tot u de toets loslaat. Na ongeveer
10 seconden stoppen de 4 cijfers met knipperen en staat de instelling vast. Vijf
minuten na het uitschakelen van de kachel, verdwijnt de informatie op het display
en komt de kachel in de stand-by stand. Door op een willekeurige toets te drukken,
wordt de tijd weer zichtbaar.
F: Als de 4 cijfers niet
meer knipperen, staat de
tijd vast ingesteld.
+
Als de stekker langer dan 30 minuten uit het stopcontact is geweest (of de
stroom is uitgevallen), moet u de tijd en de dag opnieuw instellen.
1
120
p116_129_nl_SRE446E.indd 120
24-05-13 16:48
D
HET AANMAKEN VAN DE KACHEL
Een nieuwe kachel veroorzaakt in het begin extra geur. Zorg dus voor extra ventilatie.
+
Maak de kachel altijd aan met behulp van de
een aansteker.
-toets M. Gebruik nooit lucifers of
Om de kachel te ontsteken, hoeft u alleen even op de -toets M te drukken. Deze
gaat dan knipperen, ten teken dat de ontstekingsprocedure in werking is. Dit duurt
even. Als de kachel eenmaal brandt, blijft de -toets M rood. Het informatiedisplay
L toont twee getallen. Onder ROOM staat de huidige temperatuur, terwijl onder
SET de ingestelde temperatuur wordt vermeld. Deze laatste kunt u veranderen met
behulp van de insteltoetsen (zie hoofdstuk E).
G: Links de gewenste
temperatuur, rechts de
gemeten temperatuur.
E
HET INSTELLEN VAN DE GEWENSTE TEMPERATUUR
U kunt de ingestelde temperatuur alleen veranderen als de kachel aan is. U
gebruikt hiervoor de insteltoetsen O. Druk eerst op één van beide toetsen om
deze functie in te schakelen (het °C teken en de 4 cijfers L gaan dan knipperen).
Vervolgens kunt u de gewenste temperatuur verhogen door op de toets (Mmin.)
te drukken of verlagen met de toets (Nhour). Na ongeveer 10 seconden stoppen
het lampje en de 4 cijfers met knipperen en staat de instelling vast (fig. G). U
kunt de temperatuur instellen op minimaal 6°C en maximaal 28°C. Als de stekker
uit het stopcontact is geweest (of de stroom is uitgevallen), springt de ingestelde
temperatuur weer op de standaardwaarde van 20°C.
F
HET UITZETTEN VAN DE KACHEL
U hebt twee mogelijkheden om de kachel uit te zetten:
1 Druk de -toets M in. Het informatiedisplay springt dan op CLOCK en
binnen ongeveer een minuut is de vlam gedoofd.
2 Wanneer u de kachel wilt uitzetten en de volgende keer met de timer wilt
laten aanslaan, drukt u op de toets TIMER P. Dan slaat niet alleen de kachel
af, maar wordt tegelijk de timerfunctie ingeschakeld.
G
WAT HET INFORMATIEDISPLAY U VERTELT
Het informatiedisplay L is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en temperatuur te tonen (hoofdstuk C, E en F), maar ook voor het melden van storingen.
De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is:
Bij storingen ziet u in het
informatiedisplay wat er
aan de hand is.
CODEINFORMATIE
e - 0
Te hoge temperatuur in de kachel
f - 0
Netspanning onderbroken
e - 1
Thermostaat defect
f - 1
Brander-thermister defect
e - 2
Startproblemen
e - 5
Omvalbeveiliging
e - 6
Slechte verbranding
ACTIE
Afkoelen en opnieuw aanmaken
Kachel opnieuw aanmaken
Dealer informeren
Dealer informeren
Dealer informeren
Kachel opnieuw aanmaken
Dealer informeren
1
121
p116_129_nl_SRE446E.indd 121
24-05-13 16:48
e - 7
e - 8
e - 9
-- : --- : -- +
e -11 + +
Kamertemperatuur
hoger dan 32°C
Aanjagermotor defect
Luchtfilter vervuild óf,
Brandstofpomp vervuild
Kachel heeft 50 uur onafgebroken gebrand en is
automatisch afgeslagen
Brandstof op
Te weinig ventilatie
Te weinig ventilatie
Indien nodig kachel
opnieuw aanmaken
Dealer informeren
Filter reinigen
Dealer informeren
Kachel opnieuw aanmaken
Wisseltank vullen
Beter ventileren
Beter ventileren
Bij storingen waarin deze tabel niet voorziet, dient u altijd uw Zibro dealer te
raadplegen.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Deze kachel is uitgerust met een veiligheidssysteem dat er voor zorgt dat de
kachel na 50 uur onafgebroken automatisch afslaat. Het display geeft dan het
. Indien u dit wenst kunt u de kachel weer aanzetten door
volgende aan:
op de -toets M te drukken (zie hoofdstuk D).
AUTOMATISCHE REINIGINGSFUNCTIE
Indien de kachel twee uur continu op zijn hoogste stand brandt, zal de brander
zichzelf automatisch reinigen. Dit wordt aangegeven in het display met de
code cl:05, teruglopend naar cl:01. Gedurende deze 5 minuten brandt de kachel
op zijn laagste stand, waardoor de brander zichzelf reinigt. Hierna schakelt hij
automatisch weer naar de hoogste stand.
Het gebruik van de bewegingsmelder
Deze kachel is uitgerust met een bewegingsmelder. De sensor zit aan de voorzijde
van de kachel en signaleert elke beweging. De bewegingsmelder heeft een
horizontale detectiehoek van 80 o en een verticale detectiehoek van 20 o. De
sensor detecteert tot maximaal 7 m. Indien de sensor gedurende 10 minuten
geen beweging waarneemt, schakelt de kachel automatisch over naar een lager
verbrandingsniveau, waardoor minder brandstof verbruikt wordt.
Het inschakelen van de bewegingsmelder:
U kunt de bewegingssensor alleen inschakelen als de kachel aan is.
. Er klinkt een signaal en het lampje ‘Motion” gaat
Druk op de Motion-toets
branden (groen).
Indien de sensor gedurende 10 minuten geen beweging detecteert, schakelt de
kachel automatisch over naar een lagere verbrandingsstand. Het lampje Motion
blijft dan branden.
Het uitschakelen van de bewegingsmelder:
U schakelt de bewegingssensor uit door nogmaals op de toets “Motion”
drukken. Er klinkt een geluidssignaal en het ‘Motion’- lampje gaat uit.
te
Afstandbediening
Deze kachel is uitgerust met een afstandsbediening. De functies op de
afstandbediening zijn gelijk aan de functies op het display van de kachel.
1
122
p116_129_nl_SRE446E.indd 122
24-05-13 16:48
H
Het kinderslot kunt u gebruiken om te voorkomen dat een kind per ongeluk de
instellingen van de kachel verandert. Tijdens het branden kan de kachel dan enkel
nog worden uitgeschakeld. Als de kachel al uit is, voorkomt het kinderslot ook dat de
kachel per ongeluk wordt aangemaakt. U activeert het kinderslot door de betreffende
toets N langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. Het controlelampje KEY) verschijnt op het informatiedisplay (fig. H), ten teken dat het kinderslot
LOCK (
is ingeschakeld. Om het kinderslot uit te schakelen drukt u nogmaals langer dan 3
seconden op de toets KEY-LOCK N.
H: Als het
teken verschijnt op het display, is
het kinderslot ingeschakeld.
I
J
Ook zonder de instelling ‘SAVE’ zorgt uw kachel ervoor dat de ingestelde temperatuur bij benadering wordt gehandhaafd, door zijn verwarmingscapaciteit
aan te passen. ’SAVE’ is een spaarstand die u bijvoorbeeld gebruikt wanneer u
niet in de ruimte aanwezig bent, of om deze vorstvrij te houden.
DE ‘FUEL’ INDICATOR
Als de FUEL indicator verschijnt, heeft u nog voor 10 minuten brandstof. Deze
resterende tijd ziet u verstrijken in het informatiedisplay L (fig. J). Er staan u nu
twee mogelijkheden ter beschikking:
E u verwijdert de wisseltank uit de kachel en vult deze, buiten de woonruimte,
met nieuwe brandstof (zie hoofdstuk B)
E u drukt de knop extension S in. Door deze knop in te drukken verlengt u
de brandtijd. De kachel schakelt dan namelijk automatisch naar zijn laagste
verwarmingsstand. In het display verschijnt de resterende tijd in minuten, die
zal teruglopen naar 10. Bij het bereiken van het getal 10, volgt om de twee
minuten een waarschuwingssignaal, ten teken dat u de wisseltank moet
bijvullen. Reageert u niet, dan gaat de kachel vanzelf uit. Ook dan klinkt een
waarschuwingssignaal. De FUEL indicator knippert nu en in het
informatiedisplay knipperen vier streepjes (--:--) U kunt dit stoppen door
éénmaal op de -toets M te drukken.
Als de kachel helemaal leeggebrand is geweest, moet u na het bijvullen even
geduld hebben voordat de kachel weer gebruiksklaar is.
J: Wanneer de FUEL indicator verschijnt, ziet u
in het informatiedisplay
voor hoeveel minuten u
nog brandstof hebt.
K
K: Als het controlelampje
knippert, is dat een
teken dat u extra moet
ventileren.
HET JUISTE GEBRUIK VAN ‘SAVE’
Met de functie ‘SAVE’ kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is
in­geschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C
boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamertemperatuur vervolgens weer
op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan.
U activeert de instelling ‘SAVE’ door de betreffende toets Q in te drukken. Het
licht dan op (fig. I). Door nog eens op de toets SAVE te
controlelampje SAVE
drukken, schakelt u deze functie weer uit.
+
I: Als de SAVE functie is
ingeschakeld, slaat de
kachel automatisch aan
en uit, om binnen een
bepaald temperatuurbereik te blijven.
HET KINDERSLOT
DE ‘VENT’ INDICATOR
Wanneer de ruimte onvoldoende geventileerd wordt, dan zal een
intermitterende pieptoon te horen zijn (ca. één keer per 30 seconden) en de
indicatie zal in het informatiedisplay verschijnen. Zodra dit signaal
“VENT”
gegeven wordt dient meer geventileerd te worden om te voorkomen dat de
kachel uitschakelt (bv. door een deur of raam iets verder te openen). Wanneer
de ventilatie verbeterd is zullen de “VENT” indicatie en de pieptoon niet meer
1
123
p116_129_nl_SRE446E.indd 123
24-05-13 16:48
geactiveerd worden. Indien er ech-ter nog steeds onvoldoende geventileerd
wordt, dan zal de kachel automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt,
indicator knippert en de
verschijnt e- 1 1 in het informatiedisplay, de “VENT” “Vent” ( ) indicatie brandt. Na het verbe-teren van de ventilatie (b.v. door een
deur of raam iets verder te openen) kan de kachel weer ingeschakeld worden
door de -toets M nogmaals in te drukken.
L
ONDERHOUD
Voordat u onderhoud pleegt, dient u de kachel uit te zetten en te laten afkoelen.
Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Uw Zibro vergt weinig onderhoud.
Wel dient u elke week even het luchtfilter 8 en het ventilatorrooster 9 te
reinigen met een stofzuiger. Het rooster 2 reinigt u met een vochtige doek. Neem
het luchtfilter er nu en dan even af (fig. L), om het te reinigen met een sopje. Zorg
dat het luchtfilter goed droog is, voordat u het terug plaatst.
Controleer ook met enige regelmaat het brandstofzeefje:
L
1 Haal de wisseltank 7 uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. M).
Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
Brandstofzeefje
M
2 Klop het brandstofzeefje omgekeerd leeg op een harde ondergrond, om het
vuil te verwijderen. (Nooit reinigen met water!)
3 Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel.
We raden u verder aan om stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ontstaan.
+
Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele
reparatie altijd contact op met uw Zibro dealer.
Indien het electriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur
dit vervangen door het type H05 VV-F.
M OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN)
Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo mogelijk met
gebruik van de originele verpakkingsmaterialen. Overgebleven brandstof kunt
u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken. Maak deze dus op. Houdt u
toch wat over, gooi deze brandstof dan niet weg, maar volg de regels zoals die
in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval. Verwijder de batterijen uit de
afstandsbediening.
Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof en raadpleeg
opnieuw deze gebruiksaanwijzing.
N
VERVOER
Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de
volgende maatregelen nemen:
1 Laat de kachel afkoelen.
1
2 Haal de wisseltank G uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (zie
hoofdstuk L, fig. M). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand.
Bewaar het brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
124
p116_129_nl_SRE446E.indd 124
24-05-13 16:48
N
3 Duw de transportdop op de plaats van het brandstofzeefje (fig. N) en druk
deze goed aan. De transportdop zal, zoveel mogelijk, voorkomen dat
brandstof uit de kachel lekt gedurende transport.
4 Vervoer de kachel altijd rechtop.
5 Leeg de vaste tank met een brandstofpomp voorafgaand aan transport of in
het geval van gebruik van verkeerde of verontreinigde brandstof. Verwijder
eerst de brandstoffilter en plaats de brandstofpomp in de vaste brandstoftank. Volg deze procedure ook indien er water in de brandstoftank zit.
Transportdop
O
SPECIFICATIES
Ontsteking
elektrisch Afmetingen (mm)
breedte
550
Brandstof
kerosine (inclusief bodemplaat) diepte
328
Capaciteit (kW) max.
4,65
hoogte
445
brandstofhevelpomp
Capaciteit (kW) min.
1,45 Accessoires
Geschikte ruimte (m3)**
75-190
transportdopje
0,484 Netspanning
230V
Brandstofverbruik (l/uur)*
*
388
-- AC/50 Hz
Brandstofverbruik (g/uur) 15,7 Elektrisch verbruikontsteking 320 W
Brandduur per tank (uur)*
Inhoud wisseltank (liter)
7,6
continu 23 W
250V, 5A
Gewicht (kg)
13,5 Zekeringen
Controleren van ventilatiekwaliteit (luchtverversing):
Rechtstreeks meten van het CO2 niveau (NDIR- CO2 Sensor E-Guard T).
* Bij instelling op maximale stand
P
** O
pgegeven waarde is indicatief
DE GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw Zibro kachel 48 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen
deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbij gelden de volgende regels:
1 Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2 Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3 De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn
verricht door derden.
4
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals het brandermatje en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie.
5 De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
6 De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van ver
keerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*.
1
125
p116_129_nl_SRE446E.indd 125
24-05-13 16:48
7 De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onder­delen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de
kachel dan in reparatie bij uw dealer.
* Licht ontvlambare stoffen kunnen bijvoorbeeld leiden tot een oncontroleerbare verbranding, met uitslaande
vlammen als gevolg. Probeer in dat geval nooit de kachel te verplaatsen, maar zet de kachel onmiddellijk uit.
In noodgevallen kunt u een brandblusser gebruiken, maar dan uitsluitend van het type B: een koolzuur- of
poederblusser.
14 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te
zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
2 Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook
niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
3 Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur,
gordijnen en meubels.
4 Gebruik de kachel niet in stoffige ruimtes, of op plaatsen waar het sterk
tocht. U krijgt dan geen optimale verbranding. Gebruik de kachel nooit
in natte ruimtes zoals in de nabijheid van een bad, douche of zwembad.
5 Zet de kachel uit voordat u vertrekt of naar bed gaat. Bent u langere tijd weg (bv. vakantie), trek dan ook de stekker uit het stopcontact.
6 Bewaar en vervoer de brandstof uitsluitend in de daarvoor bestemde
tankjes en jerrycans.
7 Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme
temperatuurverschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele,
droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan).
8 Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen
aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen).
9 Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden
(brandgevaar).
10 Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
11Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kin-deren) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt
gehou-den op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het
apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
12Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking
en door mensen die geen ervaring met of kennis over het apparaat
hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben
gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van
de risico’s.
13Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
14Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen
waarop geen toezicht wordt gehouden.
1
Defecte elektrische apparaten en batterijen horen niet bij het huisafval. Zorg voor
een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale
handelaar voor een deskundig recycling advies.
126
p116_129_nl_SRE446E.indd 126
24-05-13 16:48
Q
Weektimer
Hier is een voorbeeld hoe de weektimer geprogrammeerd kan worden:
P1 ON
•
•
•
•
•
•
Maandag
Dinsdag
6:30
6:30
Woensdag Donderdag
6:30
6:30
Vrijdag
Zaterdag
Zondag
6:30
10:00
9:00
23:00
23:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Maximaal 3 programma’s per dag in te stellen.
Iedere dag van de week is afzonderlijk instelbaar.
Minimale brandtijd is 1 uur.
Minimale rusttijd is 1 uur.
Keuze tussen handmatig en timer.
Instellingen worden opgeslagen in een geheugen en blijven zonder
netspanning bewaard.
Het instellen van de weektimer
Zorg dat de kachel aangesloten is aan het stroomnet,
maar niet brandt. Druk op de toets timer P. Zorg dat
de tijdinstelling en daginstelling juist is. Kies de in te
stellen dag met de insteltoetsen O. Druk de insteltoets
M om de dag met één stap te verhogen en druk de
insteltoets N om de dag met één stap te verlagen.
Druk op extension/day/set S om de aangegeven dag
te kiezen. Op het venster verschijnt nu:
Met de pijltoetsen O kunt U kiezen tussen programma
P1 P2 en P3. Tevens kan er copy gekozen worden (zie
“Kopiëren van daginstellingen naar een andere dag”).
Druk op extension/day/set S om het aangegeven
pro-grammanummer te kiezen.
Met de insteltoetsen O kunt u nu de tijd in uren
instel-len waarop de kachel aan moet slaan. Druk de
instel-toets M om de tijd met één stap te verhogen
en druk de insteltoets N om de tijd met één stap te
verlagen. Druk op de knop extension/day/set S om
de gewenste waarde te selecteren.
1
127
p116_129_nl_SRE446E.indd 127
24-05-13 16:48
Met de insteltoetsen O kunt u nu de tijd in minuten
instellen waarop de kachel aan moet slaan. Druk de
insteltoets M om de minuten met één stap te verhogen
en druk de insteltoets N om de minuten met één stap
te verlagen. Druk op de knop extension/day/set S om
de gewenste waarde te selecteren.
Met de insteltoetsen O kunt u nu de tijd in uren
instellen waarop de kachel af moet slaan. Druk de
insteltoets M om de uren met één stap te verhogen
en druk de insteltoets N om de urenh met één stap te
verlagen.
Druk op de knop extension/day/set S om de
gewenste waarde te selecteren.
Met de insteltoetsen O kunt u nu de tijd in minuten
instellen waarop de kachel af moet slaan. Druk de
insteltoets M om de minuten met één stap te verhogen en druk de insteltoets N om de minuten met één
stap te verlagen. Druk op de knop extension/day/set
S om de gewenste waarde te selecteren.
De tijden voor programma 1 op maandag zijn
ingegeven en het venster geeft 3 seconden SET aan.
Na 3 seconden kan de dag van het in te voeren
programma gekozen worden of men beëindigd de
invoer met de toets timer.
Druk op de timer knop P om de weektimer-programmering te beeindigen en terug
te keren naar de tijdsinstelling. De timer knop gaat uit.
Kopiëren van daginstellingen naar een andere dag
Dit kan men gebruiken indien er meerdere dagen in een week de zelfde
schakeltijden moeten krijgen. Het spaart zo tijd doordat men niet alle tijd opnieuw
hoeft in te stellen.
1
128
p116_129_nl_SRE446E.indd 128
24-05-13 16:48
Zet de kachel uit indien deze aanstaat. Druk op de
timer knop P en het lampje in de timer knop gaat
aan. De kachel gaat nu uit.
Druk op extension/day/set S om de aangegeven dag
te kiezen. Op het venster verschijnt nu:
Met de pijltoetsen O kunt u kiezen voor copy. Druk op
extension/day/set S om copy te kiezen.
Met de pijltoetsen O kunt U nu kiezen naar welke dag
de instellingen gekopieerd moeten worden.
Druk op extension/day/set S om de aangegeven dag
te kiezen.
De tijden voor programma op dinsdag zijn ingegeven
en het venster geeft 3 seconden SET aan.
Na 3 seconden kan de dag van het in te voeren of
te kopiëren programma gekozen worden of men
beëindigd de invoer met de toets timer.
Weektimer inschakelen
Zet de kachel aan met de POWER-knop. Druk op de timer knop P en het lampje in
de timer knop gaat aan. De kachel gaat nu uit. Met de on off indicatoren op het
venster wordt aangegeven of het toestel op dit moment aan of uit staat.
Indien het toestel met de timer uit staat is de off
indicator zichtbaar. Het venster geeft dan de actuele
tijd weer.
Indien het toestel met de timer aan staan is de ON
indicator zichtbaar. Het venster geeft dan de gewenste
(SET) en de gemeten (ROOM) temperatuur aan.
1
129
p116_129_nl_SRE446E.indd 129
24-05-13 16:48
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu naszego grzejnika. Nabyliście Państwo
urządzenie najwyższej jakości, z którego będziecie mieli pożytek przez wiele lat.
Tak będzie, oczywiście, o ile będziecie Państwo używać go we właściwy sposób.
Dlatego prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, która
pomoże Państwu uzyskać optymalną trwałość grzejnika.
Zakupiony przez Państwo grzejnik posiada 48-miesięczną gwarancję na wszelkie
usterki materiałowe oraz fabryczne.
Życzymy Państwu wiele ciepła i komfortu z grzejnikiem Zibro.
Z poważaniem,
PVG Holding B.V.
Dział Obsługi Klienta
1 Przed pierwszym użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
2 W razie wątpliwości skontaktować się z dealerem.
3 Przed przystąpieniem do czytania instrukcji rozłożyć ostatnią stronę.
e
e
e
e
e
e
e
:
130
p130_143_pl_SRE446E.indd 130
24-05-13 16:53
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
ISTOTNE CZE˛ŚCI
Poniżej znajdziecie Państwo główne kroki, które należy podjąć, aby korzystać z
A
Płyta przednia
B
Kratka
C
Płyta podstawy
4
Pokrywa wymiennego zbiornika
E
Tablica regulacyjna
F
Uchwyt
grzejnika Zibro. Więcej szczegółów znajduje się w INSTRUKCJI OBSŁUGI.
1
Usunąć całe opakowanie (zob. Rozdział A, rys. A).
2
Napełnić paliwem zbiornik wymienny 6 (zob. Rozdział B, rys. D).
3
Włożyć wtyczkę przewodu sieciowego do kontaktu.
G
Zbiornik wymienny
paliwa
4
Uruchomić grzejnik naciskając przycisk M (zob. Rozdział D).
H
Nasada filtra powietrza
5
Jeżeli to konieczne, ustawić pożądaną temperaturę za pomocą
I
Filtr wentylatora
J
Termostat
K
Wtyczka + przewód
sieciowy
L
Wyświetlacz
informacyjny
M
Przycisk
N
Zamek zabezpieczający przed dziećmi
O
Przyciski regulacyjne
(czasu i temperatury)
P
Programator
czasowy Timer
Q
Przycisk SAVE
R
Lampki kontrolne
S
Przycisk Extension /
day / set / programatora tygodniowego
T
System kontrolujący
jakości powietrza
przycisków regulacyjnych (zob. Rozdział E).
6
Wyłączyć grzejnik naciskając przycisk
M.
• W ramach ochrony przeciwpożarowej zbiornik można
napełniać albo wtedy, gdy piecyk grzewczy został
wyłączony, albo w innym pomieszczeniu niż to, gdzie
on jest ustawiony.
• Dopilnować, aby zbiornik został prawidłowo zamknięty, po napełnieniu w bezpiecznej odległości od wszystkich źródeł ciepła i otwartego ognia (patrz rozdział B). • Wszystkie
pojemniki z paliwem przechowywać
zakręcone oryginalnymi nakrętkami, z włożonymi
uszczelkami, w chłodnym i ciemnym miejscu.
• Paliwo starzeje się. Przed każdym sezonem grzewczym
należy zaopatrzyć się w nowe paliwo.
• Stosując Zibro Premium Quality Fuels jako paliwo do
ogrzewania zapewnisz sobie paliwo dobrej jakości.
• Przed
zmianą gatunku i/lub rodzaju paliwa należy
upewnić się, że nasz przenośny piecyk grzewczy został
całkowicie opróżniony z paliwa używanego wcześniej.
• Przy pierwszym uzyciu grzejnik bedzie wydzielał charakterystyczna ’nowa’ won.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
Przycisk Motion
Czujnik ruchu
e
e
e
e
e
e
:
131
p130_143_pl_SRE446E.indd 131
24-05-13 16:53
JAK UŻYWAĆ GRZEJNIKA
ZAPEWNIĆ ODPOWIEDNIĄ WENTYLACJE˛
Grzejnik jest wyposazony w system kontroli jakosci powietrza T. W przypadku
niewystarczajacej wentylacji w pomieszczeniu lub uzywania grzejnika w pomieszczeniu,
które jest za małe, grzejnik automatycznie sie wyłaczy. W celu wygodnego i bezpiecznego
ogrzewania pomieszczenia nalezy zapewnic odpowiednia wentylacje. Uwaga: Aby
zapobiec nieoczekiwanemu wyłaczeniu, zaleca sie otworzyc drzwi lub okno na czas
uzywania grzejnika.
Niezależnie od modelu, zawsze należy się upewnić, że piecyk grzewczy używany jest w
wystarczająco dużym pomieszczeniu, umożliwiającym bezpieczne jego stosowanie, bez
dodatkowej wentylacji. Jeśli pomieszczenie jest mniejsze niż jest to wymagane, zawsze
trzeba lekko otworzyć drzwi lub okno (zapewniając otwarcie równe około 2,5 cm). Ważne
jest, aby każde pomieszczenie, w którym używany jest piecyk, miało wystarczający pobór
i wypływ powietrza (obydwa otwory muszą mieć przekrój poprzeczny minimum 50 cm2
). Niedozwolone są żadne modyfikacje układu zabezpieczającego, jako że skutkują one
unieważnieniem gwarancji, ponieważ mogą spowodować, że sonda powietrza nie będzie
pracowała prawidłowo. W razie wątpliwości prosimy skonsultować się z dealerem.
Uwagi odnośnie stosowania we Francji: Twój piecyk grzewczy został zaprojektowany
do pracy wyłącznie na paliwie dla przenośnych piecyków na paliwo ciekłe zgodnie z
rozporządzeniami z dnia 18-07-2002 i 25-06-2010. Użycie innych paliw jest zabronione.
Prosimy zapytać dealera o adresy punktów sprzedaży, lub poszukać ich na naszej stronie
internetowej. Przenośny piecyk na paliwo ciekłe ma pełnić rolę grzejnika dodatkowego, a
nie być stałym źródłem ciepła.
Uwagi odnośnie stosowania w Zjednoczonym Królestwie: Używać tylko nafty klasy C1
według normy BS2869; Część 2, lub paliwa równorzędnego.
Aby prawidłowo używać piecyka grzewczego, użytkownik musi przestrzegać
następujących instrukcji:
Jedynie odpowiednie
paliwo zapewnia
bezpieczne, wydajne i
wygodne korzystanie
z grzejnika.
NIE WOLNO
- używać przenośnego piecyka na paliwo ciekłe w przyczepach turystycznych, kabinach
łodzi i pojazdów;
- u żywać przenośnego piecyka na paliwo ciekłe w pomieszczeniach niedostatecznie
wentylowanych (prosimy sprawdzić w tabeli parametrów technicznych, jakie są
minimalne wymiary pomieszczenia do ogrzewania), pomieszczeniach podziemnych i / lub
znajdujących się na wysokości powyżej 1500 metrów;
- modyfikować wyposażenia zabezpieczającego.
Zastosowanie tego typu ogrzewania w pomieszczeniach publicznych wymaga
wcześniejszego pozwolenia władz. Należy uzyskać wcześniej odpowiednie informacje.
ODPOWIEDNIE PALIWO
Korek transportowy
włożony jest luzem
do pudła, w którym
znajduje się grzejnik.
Jest on niezbędny do
bezproblemowego
przewozu lub
przenoszenia grzejnika
po użyciu.
Nie zgubić!
Do grzejnika należy stosować czyste, bezwodne paliwo wysokiej jakości, jak Zibro
Premium Quality Fuels. Tylko to paliwo zapewni czyste, optymalne spalanie. Słabe
jakościowo paliwo może spowodować:
E zwiększone ryzyko zakłóceń pracy grzejnika
E niepełne spalanie
E skrócenie żywotności grzejnika
E dym i/ lub nieprzyjemną woń
E nalot na kratce lub obudowie grzejnika
Uszkodzenia i/lub usterki piecyka grzewczego powstałe na skutek użycia paliwa innego niż
wysokiej jakości czysta nafta, wolna od wody, nie są objęte gwarancją.
:
132
p130_143_pl_SRE446E.indd 132
24-05-13 16:53
Informacje dotyczące wyboru właściwego paliwa do grzejnika możecie Państwo
uzyskać u dealera prowadzącego sprzedaż naszych urządzeń.
A
INSTRUKCJA OBSŁUGI
A
e
e
e
e
e
e
INSTALACJA GRZEJNIKA
1 Ostrożnie wyjąć grzejnik z opakowania i sprawdzić zawartość. Poza grzejnikiem
w opakowaniu muszą znajdować się również:
Eręczna pompka paliwa
Ekorek transportowy
Eniniejsza instrukcja obsługi
Pudło oraz inne części opakowania prosimy zachować (rys. A) w celu
przechowywania lub transportu grzejnika.
2 Otworzyć pokrywę wymiennego zbiornika paliwa D i usunąć kawałek kartonu.
3 Napełnić zbiornik wymienny zgodnie ze wskazówkami zawartymi z rozdziale B.
4 Podłoga, na której ustawiamy grzejnik, musi być twarda, równa i dobrze wypozio
mowana. Jeżeli podłoga nie jest równa, to wówczas grzejnik należy postawić w
innym lepiej wypoziomowanym miejscu. W żadnym wypadku nie należy korygować nierówności podłoża poprzez podkładanie książek lub innych przedmiotów.
5 Umieścić wtyczkę K w gniazdku sieciowym (230 Volt - AC/50 Hz) i ustawić
właściwy czas za pomocą przycisków regulacyjnych O (zob. rozdział C).
6 Grzejnik jest teraz gotowy do użytku.
B
B
WLEWANIE PALIWA
Wyjmowany zbiornik paliwa napełniać w odpowiednim miejscu, ponieważ zawsze może
nastąpić rozlanie. Należy postępować według poniższej procedury:
1
C
Upewnić się, czy grzejnik jest wyłączony.
2 Otwórz górną pokrywę i wyjmij zbiornik z piecyka grzewczego (Rys. B). Uwaga: Ze
zbiornika może wycieknąć kilka kropli. Postaw zbiornik (z nakrętką skierowaną do
góry, a uchwytem do podłoża (Rys. C)) i odkręć nakrętkę wlewu paliwa.
:
133
p130_143_pl_SRE446E.indd 133
24-05-13 16:53
D
3 Napełnij wyjmowany zbiornik za pomocą pompki paliwa (patrz instrukcja obsługi
pompki paliwa.) Upewnij się, że znajduje się ona wyżej niż wyjęty zbiornik (Rys. C).
Włóż karbowany wąż do wlotu wyjętego zbiornika paliwa.
4 Podczas napełniania zbiornika obserwuj wskaźnik poziomu paliwa (Rys. E). Zatrzymaj
napełnianie, gdy wskaźnik pokaże, że zbiornik jest pełny. Nigdy nie napełniaj zbiornika
całkowicie, szczególnie wtedy, gdy paliwo jest bardzo zimne (paliwo zwiększa
objętość, gdy się nagrzewa).
5 Pozwól, aby paliwo, które pozostało w pompce spłynęło z powrotem do kanistra, i
ostrożnie wyjmij pompkę. Starannie dokręć nakrętkę z powrotem na wlot zbiornika.
Zetrzyj wszelki ślady rozlanego paliwa.
6 Sprawdzić, czy nakrętka zbiornika jest równo i dokładnie dokręcona. Zbiornik
umieścić ponownie w grzejniku (nakrętką w dół). Zamknąć pokrywę zbiornika.
E
C
pusty
pełny
F: Jeżeli 4 cyfry
przestały migać, to
programowanie czasu
zostało zakończone.
+
D
USTAWIANIE ZEGARA
Właściwe ustawienie zegara i daty możliwe jest jedynie wtedy, gdy grzejnik nie
pracuje, a wtyczka znajduje się w gniazdku sieciowym. W celu ustawienia zegara
należy użyć przycisków regulacyjnych O. W celu ustawienia daty należy użyć
przycisków S. Aby uruchomić tę funkcję, należy nacisnąć najpierw jeden z trzech
przycisków regulacyjnych (4 cyfry na wyświetlaczu zaczynają wtedy migać). Następnie
naciskając lewy przycisk (N hour) ustawić właściwe wskazanie godziny, a posługując
się prawym przyciskiem (M min.) ustawić wskazanie minuty. Następnie naciskając
przycisk extension / day / set S ustawić właściwe wskazanie daty.
Jednorazowe wciśnięcie umożliwia jednostopniowe podniesienie wartości. Stały
nacisk powoduje nieprzerwany wzrost regulowanych wartości aż do momentu
zwolnienia przycisku. Po upływie około 10 sekund 4 cyfrowe wskazanie na
wyświetlaczu przestaje migać, a ustawione dane zostają zapamiętane. Pięć minut
po wyłączeniu grzejnika wyświetlacz informacyjny gaśnie, a grzejnik automatycznie
przejdzie w stan oczekiwania. Poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku można
ponownie wywołać wskazanie czasu.
W przypadku wyjęcia wtyczki z gniazdka sieciowego (> 30 minut) (lub przerwy w
dopływie prądu) należy ponownie ustawić zegar i dzień.
WŁĄCZANIE GRZEJNIKA
Przy pierwszym użyciu nowy grzejnik może przez krótki czas wydzielać charakterystyczną woń, w związku z tym należy zadbać o dodatkową wentylację pomieszczenia.
W celu włączenia grzejnika należy nacisnąć przycisk - M.
Nie wolno zapalać grzejnika za pomocą zapałek lub zapalniczki.
G: Po lewej stronie
pożądana temperatura,
po prawej stronie
aktualna temperatura
pomieszczenia.
Aby zapalić grzejnik, wystarczy nacisnąć tylko na przycisk
M. Lampka POWER M
zacznie wtedy migać sygnalizując, że został uruchomiony proces zapalania grzejnika.
Będzie to trwało tylko krótką chwilę, a gdy grzejnik zacznie w pełni funkcjonować, to
lampka POWER M będzie świecić się na czerwono.
Na wyświetlaczu informacyjnym L pojawią się dwie cyfry. Znajdująca się obok lampka
informuje, że dotyczą one poziomu temperatury (rys. G). Lampka ROOM wskazuje
aktualną temperaturę pomieszczenia, a lampka SET informuje o docelowej ustawionej
temperaturze. To ostatnie ustawienie można zmienić za pomocą przycisków
regulacyjnych (zobacz rozdział E).
Przed włączeniem grzejnika należy upewnić się, czy wymienny zbiornik zawiera
wystarczającą ilość paliwa.
:
134
p130_143_pl_SRE446E.indd 134
24-05-13 16:53
E
F
USTAWIANIE POŻĄDANEJ TEMPERATURY
Zmiany zaprogramowanej temperatury można dokonać jedynie podczas pracy
grzejnika. Do tego celu służą przyciski regulacyjne O. Aby uruchomić tę funkcję
należy nacisnąć najpierw jeden z dwóch przycisków regulacyjnych (symbol °C L
na wyświetlaczu zaczynają wtedy migać). Następnie przyciskając prawy przycisk
(Mmin.) można podnieść pożądaną temperaturę, a obniżyć ją przy pomocy lewego
przycisku (Nhour). Po upływie około 10 sekund 4 cyfrowe wskazanie na wyświetlaczu
przestaje migać, a ustawione dane zostają zapamiętane. (rys. F). Temperaturę można
zaprogramować w przedziale od minimalnie 6°C do maksymalnie 28°C.
W przypadku wyjęcia wtyczki z gniazdka (lub przerwy w dostawie prądu)
zaprogramowana temperatura samoczynnie powraca do wartości standardowej
wynoszącej 20°C.
WYŁĄCZANIE GRZEJNIKA
Istnieją dwa sposoby włączania grzejnika:
1 Nacisnąć przycisk
M. Wyświetlacz informacyjny pokaże wówczas pozycję
CLOCK, a w przeciągu mniej więcej jednej minuty grzejnik wyłączy się.
2 Jeżeli chcesz wyłączyć grzejnik, a następnie uruchomić go ponownie za pomocą
programatora, należy przycisnąć przycisk TIMER P. Wtedy grzejnik wyłącza się,
a jednocześnie zostaje uruchomiona funkcja programatora ‘timer’.
G WYŚWIETLACZ INFORMACYJNY
Wyświetlacz informacyjny L wskazuje nie tylko (zaprogramowany) czas oraz
temperaturę (rozdział C, E i F), ale również sygnalizuje ewentualne zakłócenia w pracy
grzejnika. Kod na wyświetlaczu informuje o następujących sytuacjach:
KOD
W przypadku
wystąpienia usterek na
wyświetlaczu informacyjnym pojawia się
odpowiednia informacja.
efefeeee-
0
0
1
1
2
5
6
7
e - 8
e - 9
-- : --- : -- +
e - 1 1 +
+
INFORMACJA
Zbyt wysoka temperatura grzejnika
Przerwa w zasilaniu
Defekt termostatu
Uszkodzony czujnik palnika
Problemy z uruchomieniem
Zabezpieczenie przechyłowe
Złe spalanie
Temperatura pomieszczenia
przekracza 28°C
Defekt mechanizmu napędowego
Zanieczyszczony filtr powietrza
lub zanieczyszczenie pompy paliwowej
Grzejnik pracował nieprzerwanie
przez 50 godziny i wyłączył się
samoczynnie
Brak paliwa
Niedostateczna wentylacja
Niedostateczna wentylacja
JAK NALEŻY POSTE˛POWAĆ
Schłodzić grzejnik i uruchomić ponownie
Uruchomić grzejnik ponownie
Skontaktować się z dealerem
Skontaktować się z dealerem
Skontaktować się z dealerem
Uruchomić grzejnik ponownie
Skontaktować się z dealerem
Jeżeli konieczne, uruchomić
grzejnik
Skontaktować się z dealerem
Oczyścić filtr
Skontaktować się z dealerem
Uruchomić grzejnik ponownie
Napełnić zbiornik
Zwiększyć wentylację
Zwiększyć wentylację
U przypadku wadliwego działania nie ujętego powyżej i/lub gdy usterka będzie
występowała dalej, mimo podjęcia środków zaradczych opisanych powyżej, należy
skontaktować się z dealerem.
Automatyczne wyŁĄczanie siE˛
Grzejnik zaopatrzony jest w system zabezpieczenia, którego zadaniem jest
:
135
p130_143_pl_SRE446E.indd 135
24-05-13 16:53
automatyczne wyłączenie grzejnika po upływie 50 godzin nieprzerwanego działania.
Pokazuje to też wyświetlacz:
. Jeżeli chcesz ponownie uruchomić grzejnik,
należy nacisnąć przycisk M (zob. rozdział D).
FUNKCJA SAMOCZYNNEGO OCZYSZCZANIA
Jeżeli grzejnik funkcjonuje bez przerwy przez dwie godziny w swoim maksymalnym
ustawieniu, to palnik zostaje automatycznie poddany samoczynnemu oczyszczaniu. Na
wyświetlaczu pojawi się wówczas wskaźnik kodu cl:05, zmniejszający się do wartości
cl:0 1. Proces ten trwa około 5 minut, a grzejnik w tym czasie znajduje się na minimalnym
poziomie spalania, co umożliwia samoczynne oczyszczenie się palnika. Po zakończeniu
tego procesu grzejnik przełącza się automatycznie na najwyższy poziom spalania.
ZASTOSOWANIE CZUJNIKA RUCHU
Grzejnik jest wyposażony w czujnik ruchu. Czujnik znajduje się z przodu grzejnika i
sygnalizuje każdy ruch w jego pobliżu. Kąt poziomy działania czujnika ruchu wynosi 80ź
a kąt pionowy 20ź. Czujnik wykrywa ruch z odległości 7 m. W przypadku, gdy czujnik
nie wykrywa ruchu przez 10 minut, grzejnik automatycznie przełącza się na niski poziom
spalania, co pozwala obniżyć zużycie paliwa.
Włączanie czujnika ruchu
Czujnik ruchu można załączyć tylko wtedy, gdy grzejnik jest włączony. Należy wcisnąć
przycisk „Ruch” (Motion)
. Urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy i zapala się
sygnalizacja czujnika (zielona).
W przypadku, gdy czujnik nie wykrywa ruchu przez 10 minut, grzejnik automatycznie
przełącza się na niski poziom spalania. Sygnalizator czujnika ruchu będzie wówczas
świecił się w sposób ciągły. Jeżeli czujnik wykrywa ruch, wskaźnik działania zaczyna
migać. Grzejnik przełącza się z powrotem na ostatnie ustawienie temperatury.
Wyłączanie czujnika ruchu
Czujnik ruchu można wyłączyć wciskając ponownie przycisk „Ruch” (Motion)
Urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy i sygnalizacja czujnika gaśnie.
.
Pilot zdalnego sterowania
Ten model pieca jest wyposażony w pilot zdalnego sterowania. Funkcje na pilocie są
identyczne jak funkcje na panelu sterowania pieca.
H ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
Aby zapobiec przypadkowym zmianom zaprogramowanych ustawień grzejnika przez
dzieci, można skorzystać z zabezpieczenia przed dziećmi. Gdy grzejnik jest włączony, a
równocześnie uruchomiony jest mechanizm zabezpieczający, to grzejnik można wówczas
jedynie wyłączyć, ponieważ wszystkie inne funkcje są zablokowane. Jeżeli grzejnik jest
wyłączony, to zabezpieczenie przed dziećmi uniemożliwia z kolei przypadkowe włączenie
grzejnika. Aktywacja zabezpieczenia przed dziećmi możliwa jest przez naciśnięcie
odpowiedniego przycisku N przez ponad 3 sekundy. Zapalenie się lampki kontrolnej
KEY-LOCK
na wyświetlaczu informacyjnym (rys. H) potwierdza uruchomienie
zabezpieczenia przed dziećmi. Dezaktywacji zabezpieczenia przed dziećmi dokonuje się
przez ponowne przytrzymanie przycisku KEY-LOCK N przez ponad 3 sekundy.
H: Jeżeli na wyświetlaczu
zapali się symbol
oznacza to, że zabezpieczenie przed dziećmi
jest uruchomione.
I: Gdy zapala się
lampka SAVE, to
grzejnik automatycznie
włącza się i wyłącza
tak, aby utrzymać się
w zaprogramowanym
przedziale temperatur.
:
I
WŁASCIWE WYKORZYSTANIE FUNKCJI OSZCZE˛DNOŚCIOWEJ “SAVE”
Funkcja “SAVE” pozwala na ograniczenie temperatury. Po jej uruchomieniu grzejnik
wyłączy się automatycznie, gdy uzyskana temperatura pomieszczenia przekroczy o
3°C temperaturę, która została zaprogramowana. Kiedy temperatura pomieszczenia
ponownie wróci do zaprogramowanego poziomu, grzejnik uruchomi się samoczynnie.
Uruchomienie funkcji “SAVE” polega na wciśnięciu odpowiedniego przycisku Q.
Potwierdza to zapalenie się lampki kontrolnej SAVE (rys. I). Ponowne przyciśniecie
przycisku SAVE powoduje wyłączenie tej funkcji.
136
p130_143_pl_SRE446E.indd 136
24-05-13 16:53
+
J
J: Wraz z zapaleniem się
lampki kontrolnej ‘FUEL’
wyświetlacz informacyjny
pokazuje liczbę minut
pozostałą do całkowitego
wyczerpania się paliwa.
Także bez aktywacji funkcji “SAVE” twój grzejnik zapewnia utrzymanie poziomu
zaprogramowanej temperatury poprzez dostosowanie swej wydajności cieplnej. “SAVE”
jest ustawieniem ekonomicznym, które możesz wykorzystać, kiedy np. nie przebywasz w
danym pomieszczeniu lub chcesz pomieszczenie zabezpieczyć przed mrozem.
LAMPKA KONTROLNA ‘FUEL’
Gdy lampka kontrolna ‘FUEL’ zaświeci się, oznacza to, że znajdujące się w zbiorniku
paliwo wystarczy na 10 minut eksploatacji grzejnika. Upływ pozostałego czasu
spalania jest widoczny na wyświetlaczu informacyjnym L (rys. J).
Masz teraz do wyboru dwie mozliwosci:
E wyjac z grzejnika wymienny zbiornik paliwa i napełnic go na zewnatrz
pomieszczenia mieszkalnego swiezym paliwem (zob. rozdział B)
E wcisnac przycisk EXTENSION S wydłuzajac w ten sposób czas spalania,
poniewaz grzejnik przełacza sie automatycznie na najnizszy poziom ogrzewania.
Wyswietlacz informacyjny pokazuje w minutach pozostały jeszcze czas, który
zmniejsza sie do wartosci 10. W momencie, gdy osiagnie on cyfre 10, co dwie
minuty włacza sie ostrzegawczy sygnał dzwiekowy przypominajacy o tym, ze do
wymiennego zbiornika nalezy dolac paliwa. Jesli tego nie uczynisz, grzejnik sam
sie wyłaczy. Równiez wtedy uruchamia sie ostrzegawczy sygnał dzwiekowy.
Lampka kontrolna FUEL zaczyna migac, a w okienku wyswietlacza informacyjnego
ukazuja sie cztery kreski (--:--). Funkcje te mozesz wyłaczyc wciskajac przycisk M.
W przypadku całkowitego wypalenia paliwa do konca po uzupełnieniu go nalezy
odczekac, az grzejnik bedzie ponownie gotowy do uzycia.
K
LAMPKA KONTROLNA ‘VENT’
L
KONSERWACJA
K: Migająca lampka
kontrolna ‘VENT’ wskazuje na konieczność
dodatkowej wentylacji.
L
Filtr paliwa
M
W przypadku niewystarczajacej wentylacji w pomieszczeniu rozlegnie sie przerywany
dzwiek brzeczyka (mniej wiecej raz na 30 sekundy), a wskaznik swietlny VENT zapali
sie. Jesli pojawi sie taki sygnał, nalezy zadbac o poprawe wentylacji w pomieszczeniu
(np. nieco szerzej otwierajac drzwi lub okno), aby zapobiec wyłaczeniu sie grzejnika. Po
poprawieniu wentylacji w pomieszczeniu wskaznik VENT i brzeczyk zostana wyłaczone.
Jesli wentylacja nadal bedzie niewystarczajaca, grzejnik wyłaczy sie automatycznie. W
takim przypadku zostanie wyswietlony kod e -1 1, a wskaznik VENT bedzie pulsowac. Po
poprawieniu wentylacji w pomieszczeniu (np. nieco szerszym otwarciu drzwi lub okna)
grzejnik bedzie mozna właczyc naciskajac przycisk
M. Jezeli lampka kontrolna VENT,
po zapewnieniu dodatkowej wentylacji, nadal miga, to wówczas nalezy skontaktowac sie z
lokalnym dealerem.
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych grzejnik należy najpierw wyłączyć i pozostawić do całkowitego ostygnięcia. Następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Grzejnik nie wymaga zbyt wielu czynności konserwacyjnych. Zaleca
sie jednak raz w tygodniu wyczyscic odkurzaczem nasade filtra powietrza 8 i filtr
wentylatora 9 oraz przetrzec wilgotna sciereczka otwór kratki 2. Od czasu do czasu
zalecane jest umycie nasady filtra powietrza (rys. L) w roztworze mydliny i dokładne
osuszenie go przed ponownym zainstalowaniem.
Regularnie nalezy dokonywac przegladu filtra paliwa, to znaczy:
1 W yjąć z grzejnika wymienny zbiornik paliwa G i usunąć z niego filtr paliwa
(rys. M). Może z niego kapać, więc dobrze jest mieć pod ręką ściereczkę.
:
137
p130_143_pl_SRE446E.indd 137
24-05-13 16:53
2 Uderzając filtrem odwróconym do góry dnem o twardą powierzchnię usunąć
nagromadzone w nim zanieczyszczenia. (Nigdy nie czyścić filtra wodą!)
3 Ponownie umieścić filtr paliwa w grzejniku.
W celu uniknięcia trudnych do usunięcia plam radzimy na bieżąco usuwać kurz i
zanieczyszczenia wilgotną ściereczką.
+
Nie wyjmować samodzielnie żadnych części składowych grzejnika. Jeżeli naprawa
grzejnika okaże się konieczna, należy skontaktować się z dealerem.
W przypadku uszkodzenie elektrycznego przewodu zasilającego pozostawić
jego wymianę monterowi z autoryzowanego serwisu naprawczego. Wymienić na
przewód typu H05 VV-F.
M PRZECHOWYWANIE (KONIEC SEZONU GRZEWCZEGO)
Po zakończeniu sezonu grzewczego grzejnik należy przechowywać w suchym i wolnym
od kurzu miejscu, najlepiej w oryginalnym opakowaniu. Ponieważ niewykorzystane
paliwo nie nadaje się już do użytku w następnym sezonie grzewczym, zalecamy więc,
aby całkowicie je wypalić. Jeżeli pomimo to pozostanie resztka paliwa, to nie wolno go
wylewać, tylko usunąć postępując przy tym zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
usuwania odpadów chemicznych. Wyjmij baterie z pilota zdalnego sterowania.
Nowy sezon grzewczy należy zawsze rozpoczynać z zapasem świeżego paliwa, a przy
uruchamianiu grzejnika postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
N TRANSPORT
Aby w czasie transportu grzejnika nie dopuścić do wycieku paliwa, należy przestrzegać
następujących zaleceń:
M
1 Pozostawić grzejnik do zupełnego wystygnięcia.
2 Wyjąć wymienny zbiornik paliwa G z obudowy grzejnika i usunąć filtr paliwa M.
Może z niego kapać, więc dobrze mieć pod ręką ściereczkę. Wymienny zbiornik
oraz filtr paliwa przechowywać poza grzejnikiem.
3 Korek transportowy będzie, na ile to możliwe, zapobiegał wyciekaniu paliwa z piecyka
grzewczego podczas transportu.
korek t
4 Grzejnik przemieszczać zawsze w pozycji pionowej.
ransportowy
5 Zbiornik stały należy opróżnić za pomocą pompki paliwa przed transportem lub w
przypadku niewłaściwego lub zanieczyszczonego paliwa. Najpierw wyjmij filtr paliwa, a
następnie włóż pompkę paliwa i opróżnij zbiornik stały. W przypadku, gdy w zbiorniku
paliwa znajdzie się woda, postępować według tej samej procedury.
:
138
p130_143_pl_SRE446E.indd 138
24-05-13 16:53
O PARAMETRY TECHNICZNE
Zapłon elektryczny Wymiary (mm)
szerokość
550
Paliwo
nafta (z płytą podstawy)
głębokość 328
Moc grzewcza max. (kW)
4,65
wysokość
445
Moc grzewcza min. (kW) 1,45 Akcesoria
ręczna pompka paliwa
Kubatura pomieszczenia (m3)**75-190
korek transportowy
Zużycie paliwa (l/godz.)*
0,484 Napięcie sieciowe (Vac / Hz)
230 V
-- AC 50 Hz
Zużycie paliwa (g/godz.)*
388 Zużycie energii elektrycznej:
Czas spalania zawart. zbiornika (godz)*15,7 - zapłon 320 W
Pojemność zbiornika (litry)
7,6 - praca ciągła 23 W
Ciężar (kg)
13,5 Bezpieczniki
250V, 5A
Monitorowanie jakości wentylowania (odświeżanie powietrza):
Bezpośredni pomiar poziomu CO2 (NDIR czujnik CO2 T).
* przy maksymalnym stopniu ogrzewania ** D
ane orientacyjne
P
WARUNKI GWARANCJI
Grzejnik Zibro objęty jest 48 miesięczną gwarancją od dnia zakupu. W tym okresie
wszelkie usterki materiałowe i fabryczne podlegają bezpłatnej naprawie. Obowiązują
przy tym następujące warunki gwarancji:
1 Wszystkie dodatkowe roszczenia – w tym roszczenia odszkodowania z tytułu
ewentualnie poniesionych strat, ze stratami pośrednimi włącznie - nie będą
honorowane.
2 E wentualna naprawa lub wymiana części w okresie ważności gwarancji nie
powoduje jej przedłużenia.
3 G warancja przestaje obowiązywać, jeżeli w grzejniku dokonano zmian,
zamontowano inne niż oryginalne części zamienne, lub jeżeli naprawy grzejnika
dokonała strona trzecia.
4 C zęści ulegające normalnemu zużyciu, jak mata podpalnikowa lub pompka
paliwa, nie podlegają gwarancji.
5 Gwarancja ważna jest jedynie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą
dowodu zakupu, na którym nie naniesiono żadnych poprawek.
6 Gwarancja jest nieważna w przypadku uszkodzeń, powstałych w wyniku czynności
niezgodnych z instrukcją obsługi, zaniedbania lub używania niewłaściwego lub
starego paliwa. Niewłaściwe paliwo może być wręcz niebezpieczne*.
7 Koszty i ryzyko związane z transportem grzejnika lub wysyłką części zamiennych
ponosi nabywca.
Uważne przeczytanie instrukcji obsługi pozwala często uniknąć niepotrzebnych
kosztów. Jeżeli mimo wszystko nie pomoże to rozwiązać powstałego problemu,
grzejnik należy oddać do naprawy autoryzowanemu dealerowi.
* W grzejniku opalanym łatwopalną substancją może dojść na przykład do spalania niekontrolowanego, z płomieniami
wydobywającymi się na zewnątrz. W takim przypadku nie wolno przenosić grzejnika, lecz natychmiast go wyłączyć.
W sytuacjach zagrożenia można użyć gaśnicy typu B: to znaczy gaśnicy śniegowej lub proszkowej.
:
139
p130_143_pl_SRE446E.indd 139
24-05-13 16:53
14 WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
1Zawsze zwróć uwagę dzieci na fakt, że w pomieszczeniu znajduje się
włączony grzejnik.
2Nie przenoś włączonego lub jeszcze gorącego grzejnika. Nie dolewaj
również w takich warunkach paliwa ani nie przeprowadzaj napraw lub
konserwacji.
3Umieść grzejnik w odległości co najmniej 1,5 metra od ściany, zasłon lub
firanek i mebli.
4Nie należy używać grzejnika w pomieszczeniach o dużym zakurzeniu ani w
miejscach, gdzie jest duży przeciąg. W obydwu przypadkach nie uzyskasz
optymalnego spalania. Poza tym nie należy nigdy używać grzejnika w
pomieszczeniach wilgotnych, jak na przykład w łazience lub w pobliżu
basenu bądź prysznica.
5Wyłączaj grzejnik przed wyjściem z domu oraz przed udaniem się na
spoczynek. Jeżeli opuszczasz dom na dłuższy okres czasu (np. wyjeżdżając
na urlop) wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
6Paliwo należy transportować oraz przechowywać wyłącznie w
przeznaczonych do tego celu pojemnikach i kanistrach.
7Nie wolno dopuścić do tego, aby paliwo wystawione było na działanie
wysokiej temperatury bądź znacznych różnic termicznych. Paliwo należy
zawsze przechowywać w chłodnym, suchym i ciemnym miejscu (światło
słoneczne powoduje obniżenie jego jakości).
8Nigdy nie używaj grzejnika w miejscach, w których mogą występować
szkodliwe gazy lub opary (np. samochodowe gazy spalinowe lub opary
farby).
9Pamiętaj o tym, że kratka znajdująca się z przodu obudowy grzejnika
mocno się nagrzewa. Dlatego nie wolno go niczym przykrywać ( z uwagi na
niebezpieczeństwo pożaru).
10 Pamiętać zawsze należy o odpowiedniej wentylacji.
11Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie
to nie było obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie
lub umysłowo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy
lub umiejętności. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze
wskazówkami udzielonymi przez osobę, odpowiedzialną za bezpieczeństwo
tychże niepełnosprawnych.
12Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o
mniejszych zdolnościach fizycznych, czuciowych bądź umysłowych, a także
osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, jeżeli robią to pod nadzorem
albo otrzymały instrukcje na temat użycia urządzenia w bezpieczny sposób
oraz rozumieją związane z tym zagrożenia.
13Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
14Czyszczenie i obsługa przez dzieci nie może się odbywać bez nadzoru.
Zużytych urządzeń elektrycznych oraz baterii nie wolno usuwać wraz z normalnymi
odpadami komunalnymi, a jeśli jest to możliwe, należy oddać je do utylizacji. W razie
wątpliwości co do możliwości utylizacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami
bądź z dealerem.
:
140
p130_143_pl_SRE446E.indd 140
24-05-13 16:53
Q PROGRAMATOR TYGODNIOWY
Przykładowy sposób programowania programatora tygodniowego:
poniedziałeK
•
•
•
•
•
•
wtorek
roda
czwartek
pi tek
sobota
niedziela
P1 ON
6:30
6:30
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
23:00
23:00
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Dla jednego dnia można ustawić nie więcej niż 3 programy.
Każdy dzień tygodnia można programować oddzielnie.
Minimalna przerwa między włączeniami wynosi 1 godzinę.
Minimalny czas działania wynosi 1 godzinę.
Można wybierać między sterowaniem ręcznym a programowanym.
Ustawienia można zapisywać w pamięci. Ustawienia pozostaną zapisane nawet po
wyłączeniu zasilania.
USTAWIANIE PROGRAMATORA TYGODNIOWEGO
Należy sprawdzić, czy grzejnik jest podłączony do
zasilania i nie grzeje. Wciśnij przycisk programatora
P. W celu ustawienia programatora należy najpierw
ustawić na nim prawidłowy czas oraz wyłączyć grzejnik.
Wybierz dzień, który ma być zaprogramowany, wciskając
M lub N O. Jednorazowe wciśnięcie M umożliwia
jednostopniowe podniesienie wartości. Jednorazowe
wciśnięcie N umożliwia jednostopniowe zmniejszenie
wartości.
Wciśnij extension/day/set S, aby wybrać właściwy
dzień. Ekran wyświetla następujący obraz:
Korzystając z klawiszy M i N O można wybrać programy
P1, P2 i P3. Można także skorzystać z funkcji Kopiowania
(Copy) (patrz rozdział „Obsługa programatora
tygodniowego”). Wciśnij extension/day/set S, aby
wybrać wyświetlony program.
Użyj klawiszy M i N O, żeby ustawić godzinę, o której
grzejnik ma się włączyć. Jednorazowe wciśnięcie M
umożliwia jednostopniowe podniesienie wartości.
Jednorazowe wciśnięcie N umożliwia jednostopniowe
zmniejszenie wartości. Wciśnij ustaw extension/day/set
(19), aby wybrać właściwą godzinę.
:
141
p130_143_pl_SRE446E.indd 141
24-05-13 16:53
Użyj klawiszy M i N O, żeby ustawić godzinę (minuty), o
której grzejnik ma się włączyć. Jednorazowe wciśnięcie
M umożliwia jednostopniowe podniesienie wartości.
Jednorazowe wciśnięcie N umożliwia jednostopniowe
zmniejszenie wartości. Wciśnij ustaw extension/day/set
S, aby wybrać właściwą godzinę.
Użyj klawiszy M i N O, żeby ustawić godzinę, o której
grzejnik ma się wyłączyć. Jednorazowe wciśnięcie
M umożliwia jednostopniowe podniesienie wartości.
Jednorazowe wciśnięcie N umożliwia jednostopniowe
zmniejszenie wartości.
Wciśnij ustaw extension/day/set S, aby wybrać
właściwą godzinę.
Użyj klawiszy M i N O, żeby ustawić godzinę (minuty), o
której grzejnik ma się wyłączyć. Jednorazowe wciśnięcie
M umożliwia jednostopniowe podniesienie wartości.
Jednorazowe wciśnięcie N umożliwia jednostopniowe
zmniejszenie wartości. Wciśnij ustaw extension/day/set
S, aby wybrać właściwą godzinę
Ustawienia programu 1. na poniedziałek zostały
zaprogramowane i wyświetlacz pokazuje ustawienia
przez 3 sekundy.
Po upływie 3 sekund można wybrać kolejny dzień lub
wyjść z trybu ustawień wciskając przycisk programatora.
Wciśnij przycisk programatora P, aby wyjść z trybu ustawiania zegara tygodniowego.
Timer wyłącza światło.
KOPIOWANIE USTAWIEŃ MIĘDZY DNIAM
Funkcji kopiowania ustawień można użyć, gdy identyczne ustawienia godzin powinny
występować w kilku dniach w tygodniu. Należy sprawdzić, czy grzejnik nie jest włączony.
Wcisnąć przycisk programatora. Należy wyświetlić dzień,
który ma zostać kopiowany, przy pomocy klawiszy M lub
N O.
:
142
p130_143_pl_SRE446E.indd 142
24-05-13 16:53
Wciśnij extension/day/set S, aby dokonać wyboru.
Ekran wyświetla następujący obraz:
Korzystając z klawiszy M i N O można wybrać
skopiować. Wciśnij extension/day/set S, aby wybrać
funkcję kopiowania.
Użyj klawiszy M i N O, żeby wybrać dzień, do którego
mają być skopiowane ustawienia.
Wciśnij extension/day/set S, aby wybrać właściwy
dzień.
Ustawienia programu. na wtorek zostały zaprogramowane i wyświetlacz pokazuje ustawienia przez 3 sekundy.
Po upływie 3 sekund można wybrać kolejny dzień lub
wyjść z trybu ustawień wciskając przycisk programatora.
OBSŁUGA PROGRAMATORA TYGODNIOWEGO
Włącz grzejnik wciskając przycisk ZASILANIE (POWER). Wciśnij przycisk programatora
P dioda programatora zapala się. Grzejnik wyłączy się. Wskaźniki On / Off na
wyświetlaczu pokazują, czy urządzenie działa czy też jest wyłączone.
Gdy urządzenie jest wyłączone przez programator,
pali się wskaźnik wyłączenia. Wyświetlacz pokazuje
rzeczywistą godzinę.
Po włączeniu urządzenia przez programator zapala się
wskaźnik włączenia. Wyświetlacz pokazuje temperaturę
pożądaną (ustawioną) i rzeczywistą (pokojową).
:
143
p130_143_pl_SRE446E.indd 143
24-05-13 16:53
Bästa kund,
Grattis till ditt köp av denna kamin från Zibro, det ledande märket bland
bärbara kaminer. Det är en förstklassig kvalitetsprodukt som du kommer att ha
nytta av i många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder
kaminen på rätt sätt. För att kaminen ska hålla så länge som möjligt bör du läsa
bruksanvisningen innan du börjar använda den.
Med kaminen följer en garanti från tillverkaren som gäller i 48 månader och
som täcker alla material- och tillverkningsfel.
Vi hoppas att din Zibro kommer att betyda massor av värme och bekvämlighet
för dig.
Med vänlig hälsning,
PVG Holding b.v.
Kundtjänstavdelningen
1 LÄS FÖRST IGENOM BRUKSANVISNINGEN.
2 OM DU UNDRAR ÖVER NÅGOT, KONTAKTA DIN ZIBRO-ÅTERFÖRSÄLJARE.
3 INNAN DU BÖRJAR LÄSA, VIK UT DEN SISTA SIDAN. e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
=
144
p144_157_se_SRE446E.indd 144
24-05-13 16:48
ALLMÄNNA RIKTLINJER FÖR
ANVÄNDNING
VIKTIGA DELAR
Här nedan beskrivs de viktigaste stegen för hur du
A
Frontplåt
B
Galler
C
Bottenplatta
4
Lock till avtagbar
bränsletank
E
Driftpanel
F
Handtag
G
Avtagbar bränsletank
H
Luftfilterkåpa
I
Ventilationsfilter
J
Termostat
K
Kontakt + kabel
L
Display
använder kaminen. För mer information, se MANUAL
(sidorna 147 ff.).
1
Ta av allt förpackningsmaterial (fig. A).
2
Fyll på den flyttbara tanken 7 (se avsnitt B, fig. D).
3
Sätt in kontakten i eluttaget.
4
Starta kaminen med hjälp av knapp
5
Ställ in önskad temperatur med inställningsknapparna (se
M (se avsnitt D).
avsnitt E).
6
Stäng av kaminen med knapp
M.
• Som brandskyddsåtgärd måste tanken fyllas antingen när värmaren har stängts av eller i ett annat rum
än där värmaren är installerad.
• Säkerställ alltid att tanken är ordentligt stängt efter
att den har fyllts på vid ett säkert avstånd från alla
värmekällor och öppna lågor (se kapitel B).
• Förvara alla bränslebehållare med originalpluggar
och tätningar på en sval och mörk plats.
• Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje
uppvärmningssäsong.
• Genom att använda Zibro Premium Quality Fuels som
uppvärmningsbränsle är du garanterad ett bränsle av
god kvalitet.
• Innan du byter till ett annat märke och/eller bränsletyp måste du kontrollera att den mobila värmaren är
helt tömd på allt återstående bränsle.
• Första gången du tänder värmaren kommer den att
lukta “ny” en liten stund.
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
M
-knapp
N
Barnsäkring
O
Inställningsknappar
(tid och
temperatur)
P
TIMER
Q
SPAR-knapp
R
Indikeringslampor
S
FÖRLÄNGNING/day/
set (weektimer)
T
Kontrollsystem för
luftkvalitet
MOTION-knapp
Rörelsesensor
e
=
145
p144_157_se_SRE446E.indd 145
24-05-13 16:48
DETTA MÅSTE DU KÄNNA TILL I FÖRVÄG
SE ALLTID TILL ATT DET FINNS TILLRÄCKLIG VENTILATION
Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida
bruk. Installera endast enheten om den uppfyller kraven i lokala/nationella lagar,
förordningar och standarder. Den här produkten är avsedd att användas som
värmare i bostäder och är endast avsedd för användning på torra platser, under
normala hushållsförhållanden, inomhus i vardagsrum, kök och garage.
Kaminen är utrustad med ett kontrollsystem för luftkvalité T. Om rummet är
otillräckligt ventilerat eller om kaminen används i ett alltför litet rum, kommer
den att stängas av automatiskt. Se till att ventilationen är tillräcklig för bekväm
och säker uppvärmning.
OBS! Öppna eventuellt en dörr eller ett fönster på glänt, för att undvika att
kaminen stängs av när den används.
Du måste oavsett modell alltid se till att värmaren används i ett rum som är
tillräckligt stort för att den ska kunna användas på ett säkert sätt utan extra
ventilation. Om rummet är för litet måste du alltid öppna en dörr eller ett
fönster något (öppna en springa på ca 2,5 cm). Det är viktigt att alla rum där
värmaren används har ett tillräckligt luftintag och ett effektivt luftutflöde (båda
öppningarna måste ha ett tvärsnitt på minst 50 cm2). Säkerhetssystemet får inte
modifieras, eftersom detta ogiltiggör garantin att luftgivaren kommer att fungera
ordentligt. Kontakta återförsäljaren om du är tveksam.
Information rörande Frankrike: Värmaren utformades för att drivas uteslutande
av bränsle avsett för mobila värmare drivna av flytande bränsle enligt direktiven
18-07-2002 och 25-06-2010. Det är förbjudet att använda andra bränslen. Fråga
handlaren eller titta på vår webbplats angående våra återförsäljares adresser.
Mobilvärmaren som drivs av flytande bränsle är avsedd att vara en extra värmare,
och inte som kontinuerlig värmekälla.
Information rörande Storbritannien: Använd endast fotogen av klass C1 enligt
BS2869; del 2, eller motsvarande.
Användaren måste följa dessa anvisningar för korrekt användning:
UNDVIK ATT
- använda mobilvärmaren som drivs av flytande bränsle i husvagnar, båtar och
fordonshytter;
- använda mobilvärmaren som drivs av flytande bränsle i otillräckligt
ventilerade rum (kontrollera egenskapstabellen angående de minsta måtten
på det rum som ska värmas), underjordiska rum och/eller på mer än 1500 m
höjd;
- modifiera värmarens säkerhetsfunktioner.
Denna typ av uppvärmning får inte användas i offentliga lokaler utan tillstånd.
Inhämta korrekt information om detta i förväg.
RÄTT BRÄNSLE
=
Din Zibro-kamin är avsedd att användas med högkvalitativ vattenfri fotogen som
t.ex. Zibro Premium Quality Fuels. Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och
korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i:
146
p144_157_se_SRE446E.indd 146
24-05-13 16:48
E
E
E
E
E
ökad risk för felfunktion
ofullständig förbränning
minskad livslängd på kaminen
rök och/eller lukt
avlagringar på gallret eller höljet
Därför är det avgörande att du använder rätt bränsle för säker, effektiv och
bekväm användning av kaminen.
Endast användning av
rätt bränsle säkerställer
säker, effektiv och
bekväm användning av
Zibrokaminen.
Skador och/eller fel på värmaren till följd av att annat än vattenfri ren fotogen av
hög kvalitet har använts omfattas inte av garantin.
Rådfråga alltid din lokala Zibro-återförsäljare angående rätt bränsle till kaminen.
A
Transportskyddet ligger
separat i förpackningen.
Endast med detta skydd
är det säkert att förflytta
kaminen utan problem
efter användning.
Förvara det på ett bra
sätt!
MANUAL
A
e
e
e
e
e
e
INSTALLATION
1 Ta försiktigt ut kaminen ur kartongen och kontrollera innehållet.
Utöver själva kaminen måste det även finnas:
Een manuell bränslepump
Eett transportskydd
Edenna bruksanvisning
Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller
förflyttning av kaminen.
2 Öppna locket på den avtagbara bränsletanken 4 och ta bort kartongbiten.
3 Fyll den avtagbara bränsletanken enligt beskrivning i avsnitt B.
4 Kaminen ska stå på ett stabilt och helt jämnt underlag. Flytta på kaminen om
den inte står plant. Försök inte rätta till ett ojämnt underlag genom att lägga
böcker eller andra saker under kaminen.
5 Sätt stickproppen K i ett vägguttag 230 V - AC / 50 Hz) och ställ in tiden med
inställningsknapparna O (se avsnitt C).
6 Zibrokaminen är nu klar att användas.
=
147
p144_157_se_SRE446E.indd 147
24-05-13 16:48
B
B
FYLLA PÅ BRÄNSLE
Fyll på den löstagbara tanken på lämplig plats, eftersom det alltid finns risk för
spill. Följ anvisningarna nedan:
1 Se till så att kaminen är avstängd.
2 Öppna det övre locket och ta ut den löstagbara bränsletanken ur värmaren
C
(Fig. B).
OBS! Det kan hända att det droppar något från bränsletanken. Sätt ned den
löstagbara bränsletanken med locket uppåt, handtaget på golvet (fig. C) och
skruva av bränslelocket.
3 Fyll den löstagbara bränsletanken med hjälp av en bränslepump (se
användningsanvisningarna för bränslepumpen). Se till så att den befinner sig i
ett högre läge än den löstagbara bränsletanken (fig. D). Stick in den räfflade
slangen i den avtagbara bränsletanken.
D
4 Kontrollera den avtagbara bränsletankens bränslemätare medan du fyller
bränsletanken (fig. D). Avbryt påfyllningen när mätaren indikerar att
bränsletanken är full. Överskrid inte gränsen för hur mycket bränsle som kan
fyllas på, särskilt inte om bränslet är mycket kallt (bränslet utvidgas när det
blir varmt).
5 Låt bränsle som finns kvar i pumpen rinna tillbaka ned i bränsledunken och ta
försiktigt bort pumpen. Skruva försiktigt på bränslelocket på tanken. Torka
upp bränsle som kommit utanför.
E
6 K ontrollera att bränslelocket sitter rakt och är ordentligt påskruvat. Sätt
tillbaka den avtagbara bränsletanken i kaminen (locket nere). Stäng locket.
tom
full
C
STÄLLA IN KLOCKAN
Tiden och dagen kan bara ställas in när kaminen är ansluten till vägguttaget och
värmen inte är på. Använd inställningsknapparna O för att ställa in tiden. Tryck
bara på knappen day /set (19) för att ställa in dagen. Börja med att trycka på en av
knapparna för att starta funktionen (de fyra siffrorna börjar blinka). Ställ därefter
in timmarna med knappen (N hour) och minuterna med knappen (M min.). Ställ in
dagen med knappen extension / day / set S.
F: När de fyra siffrorna
slutar blinka är inställningen låst på det indikerade värdet.
Tryck en gång för att öka värdet ett steg. När du håller knappen intryckt, “stegar”
värdet uppåt tills du släpper knappen igen. Efter ungefär 10 sekunder upphör
blinkningen och då är inställningen låst. 5 minuter efter avstängning av kaminen
försvinner informationen på displayen och kaminen övergår automatiskt till standbyläget.
+
När kaminens stickkontakt har varit utdragen i mer än 30 minuter (eller efter
ett strömavbrott), måste tiden och dagen ställas in igen.
=
148
p144_157_se_SRE446E.indd 148
24-05-13 16:48
D
TÄNDA KAMINEN
När kaminen används för första gången, kan den kortvarigt avge lukt. Därför
behövs extra ventilation.
+
Tänd alltid kaminen med
-knappen M. Använd aldrig tändstickor eller
tändare. Tryck bara på knappen M för att tända den.
Knappen börjar blinka, vilket indikerar att tändningen är påbörjad. Detta tar
en kort stund. När kaminen brinner, lyser alltid
-knappen M (rött). Displayen
L visar två tal (fig. G). Rumstemperaturen visas under ROOM och den inställda
temperaturen visas under SET. Den senare kan ställas in med inställningsknapparna
(se avsnitt E). Innan du tänder kaminen, kontrollera alltid att det finns tillräckligt
med bränsle i bränsletanken.
G: Inställd temperatur
till vänster, uppmätt
temperatur till höger.
E TEMPERATURINSTÄLLNING
Temperaturinställningen kan bara ändras när kaminen brinner. Använd
inställningsknapparna O för att ställa in temperaturen. Börja med att trycka på
en av knapparna för att starta funktionen (°C-markeringen och de fyra siffrorna L
börjar blinka). Tryck därefter på knappen (M min.) för att öka temperaturen eller
knappen (N hour) för att sänka temperaturen. Tryck en gång för att öka värdet
ett steg. Efter ungefär 10 sekunder slutar °C-markeringen och de fyra siffrorna att
blinka och då är inställningen låst (fig. F). Temperaturen kan ställas in mellan 6
och 28 °C. När kaminens stickkontakt har varit utdragen i mer än 10 minuter (eller
efter ett strömavbrott), återställs temperaturen till fabriksinställningen 20°C.
F
STÄNGA AV KAMINEN
Det finns två sätt att släcka kaminen.
1 Tryck på
-knappen M. På displayen visas CLOCK- tecknet. Inom ungefär en
minut har flamman slocknat.
2 Tryck på TIMER-knappen P, när du vill släcka kaminen och tända den igen
med timern nästa gång. Detta inte bara släcker kaminen, utan det aktiverar
även timerfunktionen.
G
DISPLAYEN
Displayen L fungerar inte bara som indikering för tid och temperatur (avsnitt C,
E, och F), den visar även kaminens felmeddelanden. Koden på displayen berättar
vad det är för fel:
KOD
Vid fel, visas
felmeddelanden på
displayen.
efefeeee
0
0
1
1
2
5
6
7
TEXTINFORMATION
För hög temperatur inuti kaminen.
Strömavbrott.
Fel på termostaten.
Fel på brännarens termistor.
Startproblem.
Vältskydd utlöst.
Dålig låga.
Rumstemperaturen
över 32°C.
ÅTGÄRD
Låt svalna och tänd igen.
Tänd kaminen igen.
Kontakta återförsäljaren.
Kontakta återförsäljaren.
Kontakta återförsäljaren.
Tänd kaminen igen.
Kontakta återförsäljaren.
Vid behov,
tänd kaminen igen.
=
149
p144_157_se_SRE446E.indd 149
24-05-13 16:48
e - 8
e - 9
-- : --- : -- +
e -11 + +
Defekt booster.
Smutsigt luftfilter, eller
smuts i bränslepumpen.
Kaminen har varit i kontinuerlig
drift i 50 timmar och har
slocknat automatiskt.
Slut på bränsle.
För dålig ventilation.
För dålig ventilation.
Kontakta återförsäljaren.
Rengör filtret
Kontakta återförsäljaren.
Starta kaminen igen.
Fyll på tanken.
Öka ventilationen.
Öka ventilationen.
Kontakta alltid Zibroförsäljaren för fel som inte finns med i förteckningen ovan.
AUTOMATISK SLÄCKNING
Kaminen är utrustad med ett säkerhetssystem som släcker den automatiskt efter 50
. Om
timmars kontinuerlig drift. Följande kod kommer då upp på displayen:
du vill, kan du starta kaminen igen genom att trycka på -knappen M (se avsnitt D).
AUTOMATISK RENGÖRING
När kaminen har brunnit kontinuerligt i två timmar med maximal effekt, kommer
den att automatiskt starta en självrengöring. Displayen visar självrengöringskoden
cl:05 som går bakåt till cl:01. Detta tar 5 minuter och under den tiden brinner
kaminen på minsta effekten, medan brännaren genomgår en självrengöring. När
brännaren är ren igen, växlar kaminen automatiskt tillbaka till max-effekt.
ANVÄNDA RÖRELSESENSORN
Denna kamin har en rörelsesensor. Sensorn sitter på kaminens framsida och
signalerar rörelser. Rörelsesensorn har en horisontell avkänningsvinkel på 80° och en
vertikal avkänningsvinkel på 20°. Sensorn känner av rörelser på ett avstånd på upp
till 7 m. Om sensorn inte känner av några rörelser under 10 minuter växlar kaminen
automatiskt till en lägre förbränningsnivå. På så vis förbrukas mindre bränsle.
Sätta på rörelsesensorn:
Det går bara att sätta på rörelsesensorn när kaminen är på. Tryck på knappen
. En ljudsignal hörs och lampan ”Motion” tänds (grön). Om sensorn
”Motion”
inte känner av några rörelser under 10 minuter växlar kaminen automatiskt till
en lägre förbränningsnivå. Lampan för rörelsesensorn fortsätter att lysa. Om
sensorn känner av rörelser blinkar lampan. Kaminen återgår till den senaste
temperaturinställningen.
Stänga av rörelsesensorn:
Rörelsesensorn kan stängas av genom att du trycker på knappen ”Motion”
igen. En ljudsignal hörs och lampan ”Motion” släcks.
Fjärrkontroll
Denna kamin kan styras med fjärrkontroll. Funktionerna på fjärrkontrollen är
samma som på kaminens display
H
=
BARNSÄKRING
Barnsäkringen används för att hindra barn från att oavsiktligt ändra kaminens
inställningar. När kaminen brinner och barnsäkringen är låst, kan kaminen endast
stängas av. Övriga funktioner är då låsta. Om kaminen redan slocknat, förhindrar
barnsäkringen även att kaminen startas av misstag. Aktivera barnsäkringen
150
p144_157_se_SRE446E.indd 150
24-05-13 16:48
genom att trycka på knapp N och hålla den intryckt i mer än 3 sekunder. KEYtänds på displayen (fig. H), vilket visar att barnsäkringen
LOCK-indikeringen
är aktiverad. Stäng av barnsäkringen genom att trycka på knapp N och hålla den
intryckt i mer än 3 sekunder igen.
H: När markeringen
visas har barnsäkringen
aktiverats.
RÄTT ANVÄNDNING AV ‘SAVE’ (SPARA)
‘SAVE’ -funktionen används för att begränsa temperaturen. När denna funktion
är aktiverad, slocknar kaminen automatiskt, när rumstemperaturen överstiger den
inställda temperaturen med 3 °C. Därefter startar kaminen automatiskt igen när
temperaturen har sjunkit under den inställda temperaturen. Aktivera ”SAVE”) visas på displayen (fig. I).
inställningen genom att trycka på lämplig knapp Q.
Stäng av funktionen genom att trycka på SAVE-knappen en gång till.
+
I: När SAVE-funktionen
har aktiverats kommer
kaminen att starta eller
slockna automatiskt
för att hålla kvar
temperaturen inom ett
angivet område.
I
J
Utan ‘SAVE’ -inställningen håller kaminen ungefär den inställda temperaturen
genom justering av värmeeffekten. ‘SAVE’ är en ekonomiinställning, som kan
användas till exempel när ingen är närvarande i rummet eller för att hålla det
frostfritt.
‘FUEL’-INDIKERINGEN
När FUEL-indikeringen tänds innebär det att det bara finns bränsle kvar för 10
minuter. Nedräkningen för den återstående uppvärmningstiden kan avläsas på
displayen L (fig. J). Nu har du två möjligheter:
E Du tar ut tanken och fyller på den i ett annat utrymme (avsnitt B) eller
E Du trycker på EXTENSION-knappen S. När du trycker på denna knapp, ökas
återstående uppvärmningstid till 60 minuter. Kaminen växlar automatiskt
tillbaka till min-läget. På displayen visas talet 60, vilket räknas nedåt till
10. När den når 10, hörs en larmsignal varannan minut, som varnar för att
det är dags att fylla på tanken. Om du inte fyller på, kommer kaminen att
slockna av sig själv. Kaminen avger även en varningssignal när den slocknar.
Bränsleindikeringen blinkar och fyra streck (--:--) blinkar på displayen. Du kan
stoppa detta genom att trycka på knappen M igen.
J: När FUEL-indikeringen
har tänts visas antalet
minuter brinntid för
bränslet som är kvar i
tanken.
När kaminen har använt allt bränsle och har slocknat, tar det en viss tid efter
påfyllning, innan kaminen är helt klar för drift igen.
K
K: En blinkande
indikering visar att det
behövs bättre ventilation.
‘VENT’ -INDIKERINGEN
När rummet är otillräckligt ventilerat, hörs en signal (ungefär var 30 sekunder) och
är tänd. När denna signal hörs måste du öka ventilationen
VENT-indikeringen
i rummet (t.ex. genom att öppna en dörr eller ett fönster lite mer) för att
undvika att kaminen slocknar. När ventilationen i rummet blir bättre, slocknar
VENT-indikeringen och signalen hörs inte med. Om ventilationen fortfarande är
otillräcklig, slocknar kaminen automatiskt. När detta sker visas e -1 1, indikatorn
blinkar och VENT-indikatorn ( ) lyser.När du har ökat ventilationen i rummet
(t.ex. genom att öppna en dörr eller ett fönster lite mera), kan kaminen startas
igen genom tryckning på M.
=
151
p144_157_se_SRE446E.indd 151
24-05-13 16:48
L
UNDERHÅLL
Släck kaminen och låt den svalna, innan underhåll ska utföras. Dra också ut
stickkontakten ur vägguttaget. Zibro-kaminen kräver mycket lite underhåll.
Det är emellertid viktigt att rengöra luftfilterkåpan 8 och ventilationsfiltret 9
med en dammsugare och de två gallren med en fuktig trasa varje vecka. Ta av
luftfilterkåpan med jämna mellanrum (fig. L) och rengör den med milt såpvatten.
Sätt inte tillbaka luftfilterkåpan förrän den är helt torr.
Kontrollera bränslefiltret regelbundet:
L
1 Ta bort den avtagbara bränsletanken 7 från kaminen och ta bort
bränslefiltret (fig. M). Det kan hända att det droppar något från filtret, så ha
en trasa inom räckhåll.
bränslefilter
2 Avlägsna smutsen genom att slå bränslefiltret upp-och-ner mot en hård yta.
(Rengör aldrig filtret med vatten!)
M
3 Sätt tillbaka bränslefiltret i kaminen.
Vi rekommenderar att du tar bort damm och smuts i tid med en fuktig trasa,
eftersom det annars kan uppstå fläckar som är svåra att få bort.
+
Demontera inga värmarkomponenter på egen hand. Kontakta alltid din Zibroåterförsäljare rörande reparationer. Om elkabeln är skadad, får den endast
bytas av en behörig elektriker. Använd en ny kabel av typ H05 VV-F.
M FÖRVARING (SLUT PÅ UPPVÄRMNINGSSÄSONGEN)
När eldningssäsongen är slut, måste kaminen förvaras på en dammfri plats, helst
i originalförpackningen. Oanvänt bränsle kan inte användas nästa säsong. Vi
rekommenderar därför att du använder allt bränsle. Om du ändå har lite bränsle
kvar, kasta inte bort det utan lämna in det på närmaste återvinningscentral. Ta ur
batterierna ur fjärrkontrollen. Börja alltid en ny säsong med nytt bränsle. När det
är dags att börja använda kaminen igen ska du följa instruktionerna som tidigare
(med början i avsnitt A och enligt anvisningarna).
N
TRANSPORT
Vida följande åtgärder för att undvika bränsleläckage under transport av kaminen:
1 Låt kaminen svalna.
N
2 Ta bort den avtagbara bränsletanken G från kaminen och ta bort
bränslefiltret (se avsnitt L, fig. M). Det kan hända att det droppar något från
filtret, så ha en trasa inom räckhåll. Förvara inte bränslefiltret och den
löstagbara bränsletanken i kaminen.
3 Sätt transportskyddet på bränslefiltrets plats (Fig. N). Tryck till ordentligt.
Transportskyddet hindrar så långt det är möjligt olja från att läcka ut ur
värmaren under transport.
transportskydd
4 Kaminen ska alltid vara i upprätt läge när den förflyttas.
=
152
p144_157_se_SRE446E.indd 152
24-05-13 16:48
5 Töm den fasta tanken med en bränslepump före transport eller om felaktigt
eller smutsigt bränsle används. Ta först bort bränslefiltret och sätt sedan in
bränslepumpen i den tomma fasta tanken. Gör på samma sätt om det finns
vatten i bränsletanken.
O
SPECIFICATIONS
Tändning
elektrisk Mått (mm)
bredd
550
Bränsle
fotogen (inkl. bottenplatta) djup
328
4,65
höjd
445
Effekt (kW) max.
1,45 Tillbehör
manuell bränslepump
Effekt (kW) min.
Lämpligt utrymme (m3)**
75-190
skydd för bränslelock, transportskydd
0,484Nätspänning
230V
Bränsleförbrukning (l/h)*
*
388 -- AC/50 Hz
Bränsleförbrukning (g/h) 15,7 Elförbrukning
tändare 320 W
Brinntid per tank (timmar)*
Tanken rymmer (liter)
7,6
kontinuerlig 23W
Vikt (kg)
13,5 Säkring
250V, 5A
Övervakning av ventilationen (luftbyte):
Direkt mätning av CO2-nivån (NDIR CO2-sensor E-guard T).
* Vid max-inställning ** Specificerade värden är riktlinjer
P
GARANTIVILLKOR
Din värmare säljs med 48 månaders garanti från och med inköpsdatum. Under
denna period repareras alla defekter i material eller utförande kostnadsfritt.
Följande villkor gäller rörande denna garanti:
1 Vi tillbakavisar uttryckligen alla övriga ersättningskrav, inklusive ersättning
för följdskador.
2 Garantin förlängs inte i samband med reparationer eller byten av delar som
äger rum inom garantiperioden.
3 Om värmaren modifieras, tillförs delar som inte är original eller repareras av
en tredje part gäller inte garantin längre.
4 G arantin omfattar inte delar som är föremål för normalt slitage, t.ex.
batterier, tändspolen, veken och den handdrivna bränslepumpen.
5 Garantin gäller endast om daterat köpebevis i original visas upp och om detta
köpebevis inte innehåller några ändringar.
6 G arantin täcker inte skador som uppstått genom hantering som inte är i
enlighet med anvisningarna för användning, försummelse och användning av
en felaktig typ av bränsle, eller bränsle vars bäst-före-datum har passerats.
Tänk på att det kan vara farligt att använda fel sorts bränsle*.
7 Köparen står för transportkostnader och ansvarar för eventuella skador som
kan uppstå när värmaren eller värmarens delar förflyttas.
=
153
p144_157_se_SRE446E.indd 153
24-05-13 16:48
För att du ska undvika onödiga utgifter rekommenderar vi att du alltid börjar med
att noggrant läsa igenom anvisningarna för användning. Om dessa inte erbjuder
någon lösning bör du ta med värmaren till din återförsäljare för reparation.
* Lättantändliga substanser kan framkalla okontrollerbart brinnande och få lågor att bryta ut. Om detta skulle
inträffa får du absolut inte försöka flytta värmaren, utan genast stänga av värmaren. I nödsituationer kan du
använda brandsläckare, men endast brandsläckare i klass B: en koldioxid- eller pulverbrandsläckare.
14 TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING
1. Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
2.Flytta inte på värmaren när den är på eller när den fortfarande är varm.
Fyll inte på värmaren och ägna dig inte åt underhåll när den är på eller
när den fortfarande är varm.
3.Se till så att det minst är 1,5 meter mellan värmarens framsida och
väggar, gardiner och möbler.
4. Använd inte värmaren på platser där det är mycket drag eller damm. I
båda fallen fungerar inte värmaren optimalt.
5. Stäng av värmaren innan du går och lägger dig.
6.Bränsle ska endast förvaras och förflyttas i lämpliga bränslebehållare
eller bränsledunkar.
7.S e t i l l s å a t t b r ä n s l e t i n t e u t s ä t t s f ö r v ä r m e e l l e r e x t r e m a
temperaturförändringar. Förvara alltid bränslet på en sval, torr och
mörk plats (kvaliteten påverkas av solljus).
8. Använd inte värmaren på ställen där det kan finnas skadliga gaser eller
ångor (t.ex. avgaser eller färgångor).
9.Tänk på att värmarens galler blir mycket varmt. Om apparaten täcks
över föreligger brandrisk.
10. Se alltid till så att ventilationen är tillräcklig.
11.Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) med minskade fysiska, sensoriska eller mentala möjligheter, eller
som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller
instruktioner vad gäller användning av apparaten av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
12.Den här anordningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande kunskaper om de erhållit övervakning eller instruktioner
avseende användning av denna enhet på ett säkert sätt och förstår
riskerna.
13. Barn får inte leka med enheten.
14.Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
övervakning.
Defekta elektriska enheter och batterier får inte slängas i hushållssoporna. Återvinn
alltid när så är möjligt. Du kan vända dig till din närmaste återvinningsstation för
att få råd.
=
154
p144_157_se_SRE446E.indd 154
24-05-13 16:48
Q
Veckotimern
Nedan följer ett exempel på hur veckotimern kan programmeras:
•
•
•
•
•
•
Måndag
Tisdag
Onsdag
Torsdag
Fredag
Lördag
Söndag
P1 ON
6:30
6:30
6:30
6:30
6:30
10:00
9:00
P1 OFF
8:45
8:45
8:45
8:45
8:45
23:00
23:00
P2 ON
12:00
15:00
18:00
12:00
12:00
P2 OFF
14:00
23:00
23:00
14:00
14:00
P3 ON
18:00
18:00
18:00
P3 OFF
23:00
23:00
23:00
Max. 3 program per dag kan ställas in.
Varje veckodag kan programmeras separat.
Minimiintervall växling 1 timme.
Minsta aktiveringstid 1 timme.
Välj mellan manuell och timer.
Inställningarna sparas i minnet och förblir sparade utan strömkälla.
Programmera veckotimern
Stäng av kaminen när den är påslagen. Tryck på timerknappen P. För att timern ska kunna användas, måste
klockan och dagen först vara inställd. Välj vilken dag
du vill programmera genom att trycka på M och N
O. Tryck en gång på M-knappen för att öka värdet
ett steg. Tryck en gång på N-knappen för att minska
värdet ett steg.
Tryck på extension/day/set S för att välja önskad dag.
I displayen visas:
Med knapparna M och N O kan du välja mellan
programmen P1, P2 och P3. Du kan även välja
alternativet Copy (kopiera inställningarna från en dag
till en annan). Tryck på extension/day/set S för att
välja önskat program.
=
155
p144_157_se_SRE446E.indd 155
24-05-13 16:48
Med knapparna M och N O kan du välja tid i timmar
när kaminen ska slås på. Tryck en gång på M-knappen
för att öka värdet ett steg. Tryck en gång på
N-knappen för att minska värdet ett steg. Välj timme
genom att trycka på knappen extension/day/set S.
Med knapparna M och N O kan du nu välja tid i
minuter när kaminen ska slås på. Tryck en gång på
M-knappen för att öka värdet ett steg. Tryck en gång
på N-knappen för att minska värdet ett steg. Välj
timme genom att trycka på knappen extension/day/
set S.
Med knapparna M och N O kan du välja tid i timmar
när kaminen ska stängas av. Tryck en gång på
M-knappen för att öka värdet ett steg. Tryck en gång
på N-knappen för att minska värdet ett steg.
Välj timme genom att trycka på knappen extension/
day/set S.
Med knapparna M och N O kan du nu välja tid i
minu-ter när kaminen ska stängas av. Tryck en gång på
M-knappen för att öka värdet ett steg. Tryck en gång
på N-knappen för att minska värdet ett steg. Välj
timme genom att trycka på knappen extension/day/
set S.
Inställningarna för program 1 för måndag är programmerade och displayen visar “SET” i 3 sekunder.
Efter 3 sekunder väljer du en annan dag eller avslutar
inställningen genom att trycka på ”timer”.
Tryck på timer P för att sluta uketimer-inställningen. Timer stängs av.
Kopiera inställningarna från en dag till en annan
Med hjälp av kopieringsfunktionen kan du göra samma inställningar för flera dagar
i veckan.
=
156
p144_157_se_SRE446E.indd 156
24-05-13 16:48
Se till så att kaminen är avstängd. Tryck på
timerknappen P. Tryck på justeringsknapparna
M eller N O tills den dag som du vill kopiera visas i
displayen.
Tryck på extension/day/set S för att välja.
I displayen visas:
Använd justeringsknapparna M eller N O för
kopiera. Tryck på extension/day/set S för att
kopieringsfunktionen.
Använd justeringsknapparna M eller N O för att välja
vilken dag inställningarna ska kopieras till. Tryck på
extension/day/set S för att välja dagen.
Inställningarna för program för tisdag är programmerade och displayen visar “SET” i 3 sekunder.
Efter 3 sekunder väljer du en annan dag att kopiera
eller avslutar inställningen genom att trycka på
”timer”.
Använda veckotimern
Slå på kaminen genom att trycka på knappen POWER. Tryck på timer. Tryck på timer
P. Timer-lampan tänds. Kaminen stängs av. Symbolerna On/Off på displayen visar
om apparaten är påslagen eller avstängd.
När apparaten stängs av via timern visas offsymbolen. Displayen visar den faktiska tiden.
När apparaten slås på via timern visas onsymbolen. Displayen visar önskad (inställd) och faktisk
(rummets) temperatur.
=
157
p144_157_se_SRE446E.indd 157
24-05-13 16:48
G
D
E
F
A
J
B
I
T
H
C
K
L
Q
P


E
 SM
e e e e e e e e e e e e e e e e e e
cover_SRE446E.indd 6
24-05-13 16:52
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---
-- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---
www.zibro.com
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.zibro.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.zibro.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.zibro.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.zibro.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.zibro.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.zibro.com).
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.zibro.
com) ou contactez le notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.zibro.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.zibro.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.zibro.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.zibro.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.zibro.com)
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.zibro.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il numero
di telefono, consultate www.zibro.com).
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.zibro.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.zibro.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.zibro.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.zibro.com).
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.zibro.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.zibro.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Zibro dostępną pod adresem www.zibro.
com lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Zibro (www.zibro.com)
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.zibro.com eller kontakta Zibro kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.zibro.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.zibro.com ali pokličite na telefonsko (www.zibro.com).
man_SRE446E
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.zibro.com adresindeki Zibro Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
bulunan Zibro müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.zibro.com).
PVG Traffic
avg©130524
Zibro® is registered trademark of TOYOTOMI Co., Ltd. for paraffin heaters.
ZIBRO brand paraffin heaters are made in Japan and imported by PVG Holding B.V.
Rev. 05/13
cover_SRE446E.indd 2
Printed in Japan
8169001921
24-05-13 16:52
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising