MAGNUM 350 & 350 BIO-Pro System
Start Here - MAGNUM 350 & 350 BIO-Pro System Quick Setup Guide
1
Parts Check
*preinstalled / *preassembled
1*
18
13
8*
3*
2*
10*
3*
14
4*
9*
19
5*
15
11
6*
16
7*
12
4
Assembly
Intake/Outlet
Outlet Tube
Intake Tube
20*
17
A. Attach Intake and Outlet Tubes to Tube Retainer
Bracket. Position the Assembly onto ridge of aquarium
directly above location of Magnum.
5
A2
B. Attach Suction Cup (1) to Outlet Tube.
Moisten Suction Cup and press Outlet Tube
into position on outside wall of aquarium.
C. Attach Suction Cups (2) to Intake Tube.
Moisten Suction Cups and press Intake Tube
into position on inside wall of aquarium.
Outlet Tube
Suction
Cup
B4
Canister
Gaskets
B2
Motor Base
B6
Small Gaskets
B3
A1
Rite-Size
Bonded
Filter Sleeve
Gaskets
Impeller
Housing
Stabilizer
Legs
C1&2
Outlet Port
Tab
Notch
Clips
A. Canister
1. Unlock Canister from Motor
Base by switching to OFF.
2. Unclip and remove Cover.
3. Remove Carbon Media
Container.
B. Carbon Media Container
1. Remove Cover and Fill with Black Diamond Carbon.
2. Replace Cover and rinse thoroughly.
3. Slide Rite-Size Bonded Filter Sleeve over Container.
4. Install Container over Impeller Housing and Rubber Gasket.
5. Install large Rubber Gasket a top Container.
6. Check top of Exhaust Tube for small Gasket
6
Closed
Lock
Lock
DO NOT PLUG IN.
B. Extend Stabilizer Legs outward and place
Magnum outside of Aquarium in well-ventilated,
accessible location. Top of Canister must be
below aquarium water level.
Start Up
STOP: If assembling Magnum 350 BIO-Pro System, DO NOT PLUG IN.
Continue on to STEP # 7 for ADDITIONAL connection directives.
Outlet Port
O-Ring
Cover
Skirt
A. Unclip and remove Cover.
Fill Canister half full with water.
Wet O-Ring and place around Cover Skirt.
Replace Cover. Close Cover Clips.
Allow 2”
of slack.
Flow Regulator
Closed Off position
Impeller
Exhaust Tube
C. 1. Replace Canister Cover. Align
Outlet Port and Impeller Exhaust Tube.
2. Press Cover down and close Clips.
D. Turn back compression nuts on the
two valve halves with locks and press
the long pieces of hose over the valve
barbs. Turn compression nuts to seal
the connection.
F. Reconnect the valve
halves and slide lock
into place
Clips
Impeller
Exhaust Tube
CAUTION: To avoid water spills and leaks, make sure all
hose connections are secured with Snapper Clamps where
indicated.
Lock
5” Hoses
O-Ring
Coupling Barrel
O-Ring
Suction Cups
NOTE: Valve connected to the
Outlet Tube is used
to regulate water flow.
Flow Regulator
Closed Off position
Barb Fittings
Snapper Clamps
Compression Nut
B. Plug in power cord. Switch Motor "ON"; wait
10 seconds, then switch "OFF." Aquarium water will
fill Canister to the top, evacuating air through the
Intake Tube. When bubbles stop, switch back to "ON".
G. Extend hoses to highest
barbs on Intake and Outlet
Tubes. Allow for 2 inches of
slack and cut hoses to fit.
Moisten ends of hoses and
attach to Intake and Outlet Tube
barbs. Using Snapper Clamps,
clamp each hose around the
barb fittings.
Open
Snapper
Clamps
Split Flow
Diffuser Diverter
NOTE: A slight rattling noise is normal ONLY DURING
STARTUP. If noise persists, shut off filter and check for dirt
or debris that may be in bottom of Canister.
E. Turn back compression nuts on the two
valve halves without locks, and press the
valve barbs onto the 5” hoses. Turn compression nuts to seal the connection.
Strainer
Valve Barb
Outside
Wall
Handle
A-2. Then cut 5” off the ends of each hose.
Intake Tube
A. Lock Canister to Motor Base
by switching to On.
Rigid Core
Inside
Snapper Clamps
B. Moisten ends of 5” hoses (with hot water or
Silicon Lubricant) and attach to barbs on cover
intake and outlet ports. Using Snapper Clamps,
to lock each hose around the barb fittings.
DO NOT PLUG IN.
Micron Cartridge
Outside
B5
Compression Nut
Side-to-Side Flow
3
Placement
Gaskets
Valve Barb
Hi-Lo Flow
Switch out Carbon Media Container with
Micron Cartridge and Rigid Core.
B1
Remove
Carbon
Media
Container
C. Disconnect the valve halves
by lifting the lock and twisting.
Cut 5”
NOTE: Keep
water level above
tube “elbow”
at all times.
For Periodic Water Polishing
or Gravel Washing. . .
2b
A3
NOTE: A straight, clean cut makes installation easier.
Tube Retainer
Bracket
Canister Prep
Connection
A-1. Fold hose in half and cut at crease.
Then cut 5” off the ends of each hose.
NOTE: Adjust Split Flow Diffuser Diverter.
Elbow
2a
1) Canister Cover with Intake Diffuser*
and O-Ring Cover Seal*
2) Carbon Media Container w/Lid, Core Set
and Screen*
3) Rubber Gaskets*
4) Impeller Housing and Exhaust Tube*
5) Impeller Assembly*
6) Canister, Handle and Sump Cap*
7) Motor with On - Off Switch with
Stabilizer Legs - 3
8) Tube Retainer Bracket*
9) Intake Tube with Strainer*
10) Outlet Tube with Split Flow Diffuser*
11) Hose - 6ft.
12) Snapper Clamps - 6
13) Suction Cups - 4
14) Micron Cartridge and Rigid Core
15) Rite-Size “V” Bonded Filter Sleeve
16) Silicon Lubricant
17) Black Diamond Activated Carbon
18) Cleaning Brush - Flexible & Rigid
19) Quick-Disconnect Valves - 2
20) Intake Extension Tube
Inside Wall
NOTE: Drip Loop
(for safety)
Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY • Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY • Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY
7
Parts Check
MAGNUM 350 BIO-Wheel Pro System
8
Mount & Placement of Filter Housings
A. The BIO-Wheel Pro includes two wheels, each in its own housing. Before
installing, check that both BIO-Wheels rotate freely. Also check that the Spray Bars
are snapped in place with Connector Clips.
Snapper Clamps qty.4
Spray Bar
O-Rings
Spray Bar
Cover
Spray Bar
NOTE: Remove
Paper insert from
each BIO-Wheel
Connector
Clip
Filter Housing Cover
#1 Barbed Tee Connector
A. Connect the Filter Housings with the
#1Barbed Tee Connector with O-Rings.
Snapper Clamp
Snapper Clamps
Spray
Bar
Sliding Nut
and Screw (L-R)
#2 Barbed Tee
Connector
Connector
Clip
NOTE: To remove Spray Bars for
cleaning, push Connector Clips
downward (Don’t Squeeze).
TO CHANGE FILTER MEDIA... Turn off Filter. Turn Flow Regulators on the Disconnect Valves to the closed off position. Disconnect the
valve halves. Lift Canister off motor base and carry to sink. Remove Cover. Change Media. Secure Cover. Return Canister to motor base.
Lock in place by switching base to on. Restart Filter.
A. Unclip and remove Cover.
Fill Canister half full with
water. Wet O-Ring and place
around Cover Skirt. Replace
Cover. Close Cover Clips.
C. Thread the screws through the sliding nuts on the
Filter Housings. (Left and right nuts are marked. If
nuts have slipped off the housing, reinstall.) Tighten
screws so Filter Housings will not slip.
Disconnect
Valve
B. Cut hose halfway between the
Outlet Tube and the Disconnect
Valve. Connect the hose attached
to the Outlet Tube to the center of
the #2 Barbed Tee Connector.
Connect the lower end of the #2
Barbed Tee Connector to the hose
attached to the Disconnect Valve.
Clips
Impeller
Exhaust Tube
B. Plug in power cord. Switch Motor "ON"; wait
10 seconds, then switch "OFF." Aquarium water will
fill Canister to the top, evacuating air through the
Intake Tube. When bubbles stop, switch back to "ON".
C. Measure and cut a new piece of 1/2 ” hose to connect the upper end of
#2 Barbed Tee Connector to the bottom of #1 Barbed Tee Connector.
Secure all connections with Snapper Clamps.
Questions or Missing Parts?
Call Customer Service at:
Cover
Skirt
CAUTION: To avoid water spills and leaks,
make sure all hose connections are secured
with Snapper Clamps where indicated.
Snapper Clamps
NOTE: Do not over tighten
BIO-Wheel
Bearings
Hose
Outlet Port
O-Ring
To Outlet
Tube
To Disconnect Valve
Connector
Clips
1/2 ”
To #1 Barbed Tee Connector
#2 Barbed Tee
Connector
#1 Barbed Tee Connector
w/ O-Rings
Start Up
Outlet Tube
Filter Housing
BIO-Wheel
Assembly
10
Connection
#1 Barbed Tee Connector with O-Rings
BIO-Pro 1/2" Hose
Connector
Clips
B. Mount each Filter Housing on the back wall of aquarium,
next to Intake and Outlet Tubes and accessible to the
Magnum canister. Replace each Filter Housing cover.
9
NOTE: A slight rattling noise
is normal ONLY DURING
STARTUP. If noise persists,
shut off filter and check for
dirt or debris that may be
in bottom of Canister.
NOTE: Drip Loop
(for safety)
04/07 11959
(800) 322-1266
www.marineland.com
Comience aquí - Sistema MAGNUM 350 y 350 BIO-Pro Guía de instalación rápida
1
Verificación de piezas Vérification des pièces
*Preinstaladas *Preassembled
*Préinstallé *Préassemblé
1*
18
13
8*
3*
2*
10*
3*
14
4*
19
9*
5*
15
11
6*
16
7*
17
12
4
Montaje de entrada/salida Assemblage d'entrée/de sortie
Tubo de salida
Tube de sortie
Tubo de entrada
Tube d'entrée
A. Conecte los tubos de entrada y salida a la ménsula de sostén del tubo. Ubique el
montaje en el reborde del acuario directamente encima de la ubicación del Magnum.
Fixer le tube d'entrée et le tube de sortie à la ferrure de retenue du tube. Positionner
cet ensemble sur la rainure de l'aquarium, directement au-dessus de l'emplacement
du filtre Magnum.
NOTA: Ajuste el desviador difusor de circulación dividida.
REMARQUE : Régler le déflecteur du diffuseur de débit multiple.
Ménsula de sostén
del tubo
Ferrure de retenue
du tube
NOTA: Mantenga el nivel
del agua encima del “codo”
del tubo en todo momento.
REMARQUE : Garder le niveau
d'eau au-dessus du « coude »
du tube en tout temps.
B. Coloque la ventosa (1) en el tubo de salida. Humedezca la
ventosa y presione el tubo de salida Fixer la ventouse (1) au
tube de sortie. Mouiller la ventouse et enfoncer le tube de
sortie en position sur le mur extérieur de l'aquarium.
Codo
Coude
5
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
Couvercle du boîtier avec diffuseur
d'entrée* et joint torique de couvercle*
Réservoir de charbon filtrant avec
couvercle, noyau et écran*
Joints en caoutchouc*
Boîtier de la couronne et tube
d'évacuation*
Ensemble de la couronne*
Boîtier, poignée et capuchon de puisard*
Moteur avec interrupteur de mise en marche et à
l'arrêt avec pieds de
stabilisation - 3
Ferrure de retenue du tube*
Tube d'entrée avec crépine*
Tube de sortie avec diffuseur de débit multiple*
Tuyau flexible - 1,8 m (6 pi)
Pinces de serrement - 6
Ventouses - 4
Cartouche micronique et noyau rigide
Gaine de filtre agglomérée
Rite-Size « V »
Lubrifiant à la silicone
Charbon actif Black Diamond
Brosse de nettoyage - Flexible et rigide
Soupapes à dégagement rapide - 2
Tube d'entrée de rallonge
2a
Corte 5 pulg.
Couper environ 13
cm (5 po)
A. 1)Luego corte 5 pulg. de los extremos de cada manguera.
Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque
extrémité du flexible.
A2
A3
Quite el recipiente
del medio de carbón
Enlever le réservoir
de charbon/matériau filtrant
Flujo arriba abajo
Débit élevé-faible
Flujo lado a lado
Débit d'un côté à l'autre
C. Coloque las ventosas (2) en el tubo de entrada. Humedezca las
ventosas y presione el tubo de entrada hasta dejarlo en posición en la
pared interior del acuario. Fixer les ventouses (2) au tube d'entrée.
Mouiller les ventouses et enfoncer le tube d'entrée en position sur le
mur intérieur de l'aquarium.
B. Moje los extremos de las mangueras de 5 pulg. (con agua caliente o lubricante de silicona) y conéctelas a los dientes en los puertos de entrada y salida de
la cubierta. Con las abrazaderas de gancho, trabe cada manguera alrededor del
accesorio dentado. Mouiller les bouts de flexible de 13 cm (5 po) (avec de l'eau
chaude ou un lubrifiant à la silicone) et les fixer aux attaches barbelées des orifices d'entrée et de sortie du couvercle. Utiliser les pinces de serrement pour verrouiller chaque flexible autour des raccords de fixation barbelés.
Mangueras de 5 pulg.
Flexibles de 13 cm (5 po)
Tubo de entrada Tube d'entrée
Desviador difusor de
circulación dividida
Déflecteur du diffuseur
de débit multiple.
Ventosas
Ventouses
Accesorios dentados
Raccords de
fixation barbelés
Colador
Crépine
Pared exterior
Mur extérieur
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Pared interior
Mur intérieur
B2
B6
A1
C1&2
Alojamiento del
impulsor
Boîtier de la couronne
A. Depósito 1) Desbloquee el depósito de la base del
motor colocando el interruptor en OFF (apagado).
2) Destrabe y quite la cubierta.
3) Quite el recipiente del medio de carbón.
A. Boîtier 1) Déverrouiller le boîtier de la base
du moteur en coupant l'alimentation.
2) Détacher et retirer le couvercle.
3) Retirer le réservoir de charbon/matériau filtrant.
C. 1) Vuelva a colocar la cubierta del depósito. Alinee el
puerto de salida y el tubo de evacuación del impulsor.
2) Presione la cubierta hacia abajo y cierre las presillas.
C. 1) Remettre le couvercle du boîtier. Aligner l'orifice de
sortie et le tube d'échappement de la couronne.
2) Abaisser le couvercle et fermer les pinces.
6
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Diente de la válvula
Attache barbelée de la soupape
Regulador de flujo
Posición cerrada (off)
Régulateur de débit
Position fermée
Bloqueo Verrou
Regulador de flujo
Posición cerrada (off)
Régulateur de débit
Position fermée
Tuerca de compresión
Écrou à compression
Diente de la válvula
Attache barbelée de la soupape
NOTA: La válvula conectada al tubo de salida se usa para regular el flujo de agua.
REMARQUE : La soupape branchée au tube
de sortie sert à régler le débit d'eau.
E. Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las válvulas sin bloqueos,
y presione los dientes de las válvulas en las mangueras de 5 pulg. Gire las tuercas de
compresión para sellar la conexión. Retourner les écrous à compression sur les deux
demi-soupapes sans verrous et enfoncer attaches barbelées des soupapes sur les flexibles
de 13 cm (5 po). Tourner les écrous à compression pour solidifier le branchement.
Encendido Démarrage
ALTO : Si monta el Sistema Magnum 350 BIO-Pro, NO LO ENCHUFE. Vaya al PASO Nº 7 para obtener
instrucciones ADICIONALES de conexión. ARRÊTEZ : Pour l'assemblage du système Magnum 350
BIO-Pro, NE PAS BRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION. Continuer jusqu'à l'ÉTAPE no 7 pour des
instructions de branchement SUPPLÉMENTAIRES.
Puerto de salida
Orifice de sortie
Junta tórica
Joint torique
Faldón de
la cubierta
Jupe du
couvercle
Presillas
Pinces
Tubo de evacuación del impulsor
Tube d'évacuation de la couronne
B. Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor, espere 10 segundos y apáguelo.
El agua del acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de
entrada. Cuando se detengan las burbujas, vuelva a encender. Brancher le cordon
d'alimentation. Démarrer le moteur; attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau
de l'aquarium remplira le boîtier au complet, ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée.
Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur.
G. Extienda las mangueras hasta los dientes
más altos en los tubos de entrada y salida.
Deje 2 pulgadas de sobrante y corte las
mangueras a la medida. Moje los extremos
de las mangueras y conéctelos a los dientes
de los tubos de entrada y salida. Con las
abrazaderas de gancho, sujete cada
manguera alrededor de los accesorios
dentados. Étirer les flexibles jusqu'aux
attaches barbelées les plus élevées sur les
tubes d'entrée et de sortie. Laisser 5 cm (2
po) de jeu et couper les flexibles. Mouiller
les extrémités des flexibles et les fixer aux
attaches des tubes d'entrée et de sortie.
À l'aide des pinces de serrement, serrer
chacun des flexibles autour des attaches
barbelées.
Abierto Ouvert
B. Extienda las patas estabilizadoras hacia afuera y coloque el Magnum
fuera del acuario en una ubicación accesible y bien ventilada. La parte
superior del depósito debe estar por debajo del nivel de agua del acuario.
Déployer les pieds de stabilisation vers l'extérieur et placer le filtre
Magnum à l'extérieur de l'aquarium dans un endroit bien aéré et
accessible. Le dessus du boîtier doit être submergé dans l'aquarium.
PRECAUCIÓN: Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que
todas las conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de
gancho donde se indica. MISE EN GARDE : Pour prévenir les écoulements
d'eau et les fuites, s'assurer que tous les branchements de flexibles sont bien
faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués.
Cerrado Fermé
Bloqueo Verrou
Bloqueo Verrou
No enchufe.
Ne pas brancher à
l'alimentation électrique.
A. Destrabe y quite la cubierta. Llene el depósito hasta la mitad de agua.
Moje la junta tórica y colóquela alrededor del faldón de la cubierta. Vuelva
a colocar la cubierta. Cierre las presillas de la cubierta. Détacher et enlever
le couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau. Mouiller le joint torique et le
placer autour de la jupe du couvercle. Remonter le couvercle. Fermer les
pinces du couvercle.
Deje 2 pulg. de sobrante.
Laisser 5 cm (2 po) de jeu.
F. Vuelva a conectar las mitades de válvulas y
deslice el bloqueo al lugar. Rebrancher les
demi-soupapes et glisser le verrou en place.
Patas estabilizadoras
Pieds de stabilisation
Puerto de salida
Orifice de sortie
Tubo de evacuación del
impulsor
Tube de sortie de la couronne
Presillas
Pinces
Conexión Branchement
C. Desconecte las mitades de las válvulas
levantando la traba y girando.
Débrancher les demi-soupapes en
soulevant le verrou et en le tournant.
Base del motor
Base du moteur
Pestaña Languette
Muesca Encoche
B. Recipiente del medio de carbón 1) Retire la cubierta y llene con carbón Black Diamond. 2)
Vuelva a colocar la cubierta y enjuague por completo. 3) Deslice la manga aglomerada del filtro Rite
Size sobre el recipiente. 4) Instale el depósito sobre el alojamiento del impulsor y la junta de goma. 5)
Instale la junta de goma grande en la parte superior del depósito. 6) Verifique la parte superior del tubo
de evacuación para la junta pequeña.
B. Réservoir de charbon/matériau filtrant 1) Enlever le couvercle et remplir de charbon Black
Diamond. 2) Remettre le couvercle et rincer à fond. 3) Glisser la gaine de filtre agglomérée Rite-Size sur
le réservoir. 4) Installer le réservoir sur le boîtier de la couronne et le joint en caoutchouc. 5) Installer le
grand joint en caoutchouc sur le réservoir. 6) Vérifier le dessus du tube d'échappement pour inspecter le
petit joint d'étanchéité.
D. Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las
válvulas con los bloqueos y presione las piezas largas de manguera
en los dientes de las válvulas. Gire las tuercas de compresión para
sellar la conexión. Retourner les écrous à compression sur les deux
demi-soupapes avec verrous et enfoncer les longues sections de flexible par-dessus les attaches barbelées des soupapes. Tourner les écrous
à compression pour solidifier le branchement.
Depósito Boîtier
Juntas
Joints d'étanchéité
Juntas
Joints d'étanchéité
No enchufe.
Ne pas brancher à
l'alimentation électrique.
Asa Poignée
Núcleo rígido interior
Intérieur du noyau rigide
Juntas pequeñas
Petits joints
d'étanchéité
Colocación Placement
A. Bloquee el depósito a la base del motor colocando el
interruptor en ON (encendido). Verrouiller le boîtier à la base
du moteur en allumant l'appareil.
Cartucho micrónico exterior
Extérieur de la
cartouche micronique
B4
Manga aglomerada
del filtro Rite Size
Gaine de filtre
agglomérée
Rite-Size
Junta tórica Joint torique
Cilindro acoplador Fût d'accouplement
Junta tórica Joint torique
Abrazaderas
de gancho
Pinces de
serrement
Separe el recipiente del medio de
carbón del cartucho micrónico y el núcleo rígido.
Remplacer le réservoir de charbon/matériau filtrant
avec la cartouche micronique et le noyau rigide.
Juntas
Joints d'étanchéité
B5
B3
A. 1) Doble la manguera a la mitad y corte en el doblez. Luego corte 5 pulg. de los extremos
de cada manguera.1) Plier le flexible en deux parts égales et le couper à hauteur du pli.
Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque extrémité du flexible.
NOTA: Un corte recto y sin mellas facilita la instalación.
REMARQUE : Une coupe droite et nette facilite l'installation.
B1
3
Para la purificación de agua o el
lavado de arenisca periódicos...
Pour un polissage à l'eau ou un
lavage occasionnel au gravier…
2b
Preparación del depósito Préparation du boîtier
Tuerca de compresión
Écrou à compression
Tubo de salida Tube de sortie
Ventosa
Ventouse
20*
1) Cubierta de depósito con difusor de entrada* y
sello de junta tórica de la cubierta*
2) Recipiente de medio de carbón c/tapa, juego de
núcleo y malla*
3) Juntas de goma*
4) Alojamiento del impulsor y tubo de
evacuación*
5) Montaje de impulsor*
6) Depósito, mango y tapa de sumidero*
7) Motor con interruptor de encendido/ apagado
con patas estabilizadoras - 3
8) Ménsula de sostén del tubo*
9) Tubo de entrada con depurador*
10) Tubo de salida con difusor de
circulación dividida*
11) Manguera - 6 pies
12) Abrazaderas de gancho - 6
13) Ventosas - 4
14) Cartucho micrónico y núcleo rígido
15) Manga aglomerada del filtro
Rite Size “V”
16) Lubricante de silicona
17) Carbón activado Black Diamond
18) Cepillo de limpieza - flexible y rígido
19) Válvulas de desconexión rápida - 2
20) Tubo de extensión de entrada
Commencer ici - Guide d'installation rapide des systèmes MAGNUM 350 et 350 BIO-Pro
NOTA: Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL ENCENDIDO. Si el ruido
persiste, apague el filtro y verifique que no haya suciedad o residuos en la parte inferior
del depósito. REMARQUE : Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU DÉMARRAGE.
Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y a de la saleté ou des débris dans le
fond du boîtier.
Nota: Que el cable cuelgue por debajo
del tomacorriente (por seguridad)
Remarque : Boucle d'écoulement
(pour la sécurité)
Guía de instalación rápida adicional para Sistema MAGNUM 350 BIO-Pro ÚNICAMENTE • Guide d'installation rapide supplémentaire pour le système MAGNUM 350 BIO-Pro SEULEMENT
7
Verificación de piezas: Sistema Magnum 350 BIO-Wheel PRO
Vérification des pièces Système MAGNUM 350 BIO-Wheel PRO
Juntas tóricas de la
barra de pulverización
Joints toriques de
la barre d'aspersion
Cubierta
Couvercle
Abrazaderas de gancho (cantidad 4)
Pinces de serrement (quantité 4)
Alojamiento del filtro
Boîtier du filtre
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Alojamiento del filtro
Boîtier du filtre
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Conector en T dentado
Nº 1 con juntas tóricas
Té barbelé de raccordement
no 1 avec joints toriques
Conector en T dentado Nº 2
Té barbelé de raccordement no 2
Al conector en T dentado
Vers le té barbelé de raccordement
A. Conecte los alojamientos de filtro al conector en T dentado Nº1
con juntas tóricas. Brancher les boîtiers de filtre à l'aide du Té
barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques.
Conector en T dentado Nº1 con juntas tóricas.
Té barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques.
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Al conector en T dentado Nº1
Vers le té barbelé de raccordement no 1
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Barra de
pulverización
Barre
d'aspersion
NOTA: No apriete de más.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement
NOTA: Para quitar las barras de pulverización para la limpieza,
empuje las presillas del conector hacia abajo (no las apriete).
REMARQUE : Pour enlever les barres d'aspersion pour le nettoyage,
pousser les pinces de raccordement vers le bas (ne pas serrer).
PARA CAMBIAR EL MEDIO DEL FILTRO... .Apague el filtro. Cierre los reguladores de flujo en las válvulas de desconexión. Desconecte las mitades de las válvulas. Levante el depósito de la base del motor y llévelo a una pileta.
Quite la cubierta. Cambie el medio. Asegure la cubierta. Devuelva el depósito a la base del motor. Trábelo en el lugar colocando en interruptor de la base en ON (encendido). Vuelva a encender el filtro.
POUR CHANGER LE MATÉRIAU FILTRANT…Éteindre le filtre. Tourner les régulateurs de débit des soupapes de dégagement jusqu'à la position fermée. Débrancher les demi-soupapes. Soulever le boîtier hors de la base du moteur
et la transporter vers un évier. Enlever le couvercle. Changer le matériau filtrant. Rattacher le couvercle. Remettre le boîtier dans la base du moteur. Verrouiller en place en rallumant la base. Redémarrer le filtre.
C. Enrosque los tornillos por las tuercas de avance en los alojamientos del filtro. (Las tuercas
izquierdas y derechas están marcadas. Si las tuercas se salieron del alojamiento, vuelva a
colocarlas.) Apriete los tornillos para que los alojamientos del filtro no se salgan.
Serrer les vis à travers les écrous coulissants des boîtiers de filtre. (Les écrous gauche et droit
sont identifiés. Si les écrous se sont détachés du boîtier, il faut les remonter.) Serrer les vis afin
que les boîtiers de filtre ne glissent pas.
Al tubo de salida
Vers le tube de sortie
Al tubo
de salida
Vers le tube
de sortie
B. Corte las mangueras a la mitad entre el tubo de salida y
la válvula de desconexión. Conecte la manguera unida al
tubo de salida al centro del conector en T dentado Nº2.
Conecte el extremo inferior del conector en T dentado Nº2
a la manguera unida a la válvula de desconexión.
Couper le flexible en deux moitiés égales entre le tube de
sortie et la soupape de dégagement. Brancher le flexible
fixé au tube de sortie au centre du té barbelé de raccordement no 2. Brancher l'extrémité inférieure du té barbelé
de raccordement no 2 au flexible fixé à la soupape de
dégagement.
10
Encendido Démarrage
A. Destrabe y quite la cubierta. Llene el
depósito hasta la mitad de agua. Moje la junta
tórica y colóquela alrededor del faldón de la
cubierta. Vuelva a colocar la cubierta. Cierre las
presillas de la cubierta. Détacher et enlever le
couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau.
Mouiller le joint torique et le placer autour de
la jupe du couvercle. Remonter le couvercle.
Fermer les pinces du couvercle.
Manguera 1/2 pulg
Flexible 1/2 po
A la válvula de desconexión
Vers la soupape de dégagement
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Tuerca de avance y tornillo (I-D)
Écrou coulissant et vis (G-D)
9
Conexión Raccordement
Conector en T dentado Nº 2
Té barbelé de raccordement no 2
Manguera BIO-Pro 1/2 pulg.
Flexible BIO-Pro 1/2 po
Montaje de BIO-Wheel
Assemblage BIO-wheel
Soportes de
BIO-Wheel
Roulements
BIO-wheel
A. La BIO-Wheel Pro incluye dos ruedas, cada una en su propio alojamiento. Antes de la instalación, verifique que ambas BIO-Wheels giren
libremente. También verifique que las barras de pulverización estén enganchadas en el lugar con las presillas del conector.
Le système BIO-Wheel Pro comprend deux roues, chacune dans son propre boîtier. Avant l'installation, s'assurer que les deux roues BIO-Wheels
tournent librement. S'assurer également que les barres d'aspersion sont enclenchées en position à l'aide des pinces de raccordement.
B. Monte cada alojamiento del filtro en la pared trasera del acuario, junto a los tubos de entrada y salida, y accesible al depósito Magnum. Vuelva a colocar cada cubierta del alojamiento del filtro. Montrer chacun des boîtiers de
Barra de pulverización
filtre sur le mur arrière de l'aquarium, à côté des tubes d'entrée et de sortie, dans un endroit accessible pour le
Barre d'aspersion
boîtier Magnum. Replacer le couvercle de chacun des boîtiers de filtre.
Retire el papel de
BIO-Wheel
Retirer le papier du
flitre BIO-Wheel
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Barra de
pulverización
Barre d'aspersion
8
Montaje y colocación de los alojamientos de filtro
Montage et mise en place du boîtier du filtre
Puerto de salida
Orifice de sortie
Junta tórica
Joint torique
Faldón de
la cubierta
Jupe du
couvercle
Presillas
Pinces
Tubo de evacuación
del impulsor
Tube d'évacuation
de la couronne
PRECAUCIÓN: Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que todas las
conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de gancho donde se indica.
MISE EN GARDE : Pour prévenir les écoulements d'eau et les fuites, s'assurer que tous les
branchement de flexibles sont bien faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués.
Válvula de
desconexión
Soupape de
dégagement
C. Mida y corte un nuevo trozo de manguera de 1/2 pulg. para conectar el extremo superior del conector en
T dentado Nº2 a la parte inferior del conector en T dentado Nº1. Asegure todas las conexiones con abrazaderas de gancho.
Mesurer et couper une nouvelle section de flexible de _ po pour brancher l'extrémité supérieure du té barbelé de raccordement
no 2 dans le bas du té barbelé de raccordement no 1. Fixer tous les raccordements à l'aide de pinces de serrement.
Preguntas ó Faltan Piezas? Llame a Servicios al Cliente a: (800) 322-1266
Questions ou pièces manquantes? Communiquer avec le Service à la clientèle au: (800) 322-1266
B. Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor, espere 10 segundos y apáguelo. El agua del
acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de entrada. Cuando se
detengan las burbujas, vuelva a encender. Brancher le cordon d'alimentation. Démarrer le moteur;
attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau de l'aquarium remplira le boîtier au complet,
ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée. Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur.
NOTA: Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL
ENCENDIDO. Si el ruido persiste, apague el filtro y verifique que
no haya suciedad o residuos en la parte inferior del depósito.
REMARQUE : Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU
DÉMARRAGE. Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y
a de la saleté ou des débris dans le fond du boîtier.
Nota: Que el cable cuelgue por debajo
del tomacorriente (por seguridad)
Remarque : Boucle d'écoulement
(pour la sécurité)
04/07 11959
www.marineland.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising