Ferroli DOMItech C 32 D Instructions for use

Ferroli DOMItech C 32 D Instructions for use

Ferroli DOMItech C 32 D is a high-efficiency condensing combi boiler for heating and producing domestic hot water. It is equipped with an atmospheric burner with electronic ignition and a microprocessor control system. It is designed for indoor or outdoor installation in a partially protected location (according to EN 297/A6) for temperatures down to -5°C. The boiler is ready to operate automatically whenever hot water is drawn or there is a heating demand (generated by the room thermostat or remote control).

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Ferroli DOMItech C 32 D Instructions for use | Manualzz
DOMItech C 24 - 32 D
C 24 D
C 32 D
103
Ø141
200
200
235
400
700
677
195
700
700

121
Ø131
400
A
B
C
D
E
A
B
C
D
F
B
E
F
60 61 59 80,5
A
cod. 3540Z952 — 10/2013 (Rev. 00)
94 60
152
41
103
360
260
166
90
220
151
60 60
203
60 61 59 80,5
119
36,5
36
60 60
C
D
E
86
95
F
IT - ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
ES - INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
TR - KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø
EN - INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR - INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
RO - INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU - ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
UA - ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
DOMItech C 24 - 32 D
IT
15
1. AVVERTENZE GENERALI
Indicazione durante il funzionamento
•
Riscaldamento
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Indicazione bruciatore acceso e livello di potenza attuale (Lampeggiante durante la funzione anomalia combustione)
Connessione Service Tool
Idrometro
16
17
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di
istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e consegnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle
norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da
personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di regolazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle
istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o
attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazionesostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in
modo adeguato, in conformità alle norme vigenti.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative
differenze con il prodotto fornito.
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore sul display.
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento
e durante il tempo di attesa riscaldamento la scritta “d2”.
Sanitario
La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lampeggio dell'acqua calda sotto il rubinetto sul display.
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura d’uscita dell’acqua calda sanitaria e durante il tempo di attesa sanitario la scritta “d1“.
Comfort
La richiesta Comfort (ripristino della temperatura interna della caldaia), è indicata dal
lampeggio dell’acqua sotto il rubinetto sul display. Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza
l’attuale temperatura dell’acqua contenuta in caldaia.
Anomalia
In caso di anomalia (vedi cap. 4.4) il display visualizza il codice di guasto (part. 11 - fig. 1)
e durante i tempi di attesa di sicurezza le scritte “d3” e “d4”.
2.3 Accensione e spegnimento
Collegamento alla rete elettrica
•
•
•
Durante i primi 5 secondi il display visualizza la versione software della scheda.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua
calda sanitaria o vi sia una richiesta riscaldamento (generata dal Termostato Ambiente oppure dal Cronocomando Remoto).
Spegnimento e accensione caldaia
Premere il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per 5 secondi.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
DOMItech C 24 - 32 D è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua
calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore
atmosferico ad accensione elettronica, sistema di controllo a microprocessore, destinato
all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/
A6) per temperature fino a -5°C.
fig. 2 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema antigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto on/off (part. 7 fig. 1) per
5 secondi.
2.2 Pannello comandi
Pannello
2 9 10 15
1
8
5
11
7
17
fig. 3
2
eco
comfort
reset
12
1
3
0
4
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua
calda sanitaria o vi sia una richiesta riscaldamento (generata dal Termostato Ambiente
oppure dal Cronocomando Remoto).
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo
non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare
danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella
sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto alla sez. 3.3.
2.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
4 13
16
6
Premere il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 2 secondi.
fig. 1 - Pannello di controllo
2
IT
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto estate/inverno (part. 6
- fig. 1) per 2 secondi.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo
di 30°C ad un massimo di 80°C; si consiglia comunque di non far funzionare la caldaia
al di sotto dei 45°C.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
III
III
Legenda pannello fig. 1
1
Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria
2
Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria
3
Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento
4
Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento
5
Display
6
Tasto Ripristino - selezione modalità Estate/Inverno- Menù “Temperatura Scorrevole”
7
Tasto selezione modalità Economy/Comfort - on/off apparecchio
8
Simbolo acqua calda sanitaria
9
Indicazione funzionamento sanitario
10
Indicazione modalità Estate
11
Indicazione multi-funzione
12
Indicazione modalità Eco (Economy)
13
Indicazione funzione riscaldamento
14
Simbolo riscaldamento
Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sanitaria. Rimane attivo il sistema antigelo.
III
14 3
fig. 4
DOMItech C 24 - 32 D
Regolazione temperatura sanitario
Regolazione pressione idraulica impianto
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 40°C ad un
massimo di 50°C.
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia (part. 2 fig. 7), deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori
al minimo, la caldaia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sul rubinetto di caricamento part. 1 fig. 7, riportarla al valore iniziale. A fine operazione richiudere
sempre il rubinetto di caricamento.
III
III
III
2
fig. 5
A
B
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso
non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’impianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’interno dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambiente richiesta. Per
quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale
d'uso.
Selezione ECO/COMFORT
1
fig. 7 - Rubinetto di caricamento
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (modalità COMFORT),
l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, permettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa.
A
B
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, il tasto eco/comfort
(part. 7 - fig. 1). In modalità ECO il display attiva il simbolo ECO (part. 12 - fig. 1). Per attivare la
modalità COMFORT premere nuovamente il tasto eco/comfort (part. 7 - fig. 1).
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA
PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A
TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DISPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI
E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di
riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da
garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In
particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di
mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti
riscaldamento (part. 3 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si
consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il
campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Eventuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento
del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve
Premendo il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si accede al menù "Temperatura
scorrevole"; viene visualizzato "CU" lampeggiante.
Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica. Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata.
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo delle
curve; viene visualizzato "OF" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per
regolare lo spostamento parallelo delle curve secondo la caratteristica (fig. 6).
Aperto
Chiuso
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
3.2 Luogo d’installazione
Questo apparecchio è di tipo “a camera aperta” e può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati. Un apporto insufficiente di aria comburente alla
caldaia ne compromette il normale funzionamento e l'evacuazione dei fumi. Inoltre i prodotti della combustione formatisi in queste condizioni, se dispersi nell'ambiente domestico, risultano estremamente nocivi alla salute.
L’apparecchio, se dotato della griglia antivento opzionale, è idoneo al funzionamento in
luogo parzialmente protetto secondo EN 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Se
dotato dell’apposito kit antigelo può essere utilizzato con temperatura minima fino a 15°C. La caldaia deve essere installata sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o gas corrosivi.
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staffa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate nella figura in copertina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare
sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed
efficace del generatore.
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen-
A te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le
normali attività di manutenzione.
Premendo nuovamente il il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si esce dal menù
“Temperatura Scorrevole”.
3.3 Collegamenti idraulici
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare
una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una
unità e verificare il risultato in ambiente.
B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo
di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel
circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse intervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenuto responsabile.
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
OFFSET = 20
OFFSET = 40
90
85
80
10
9
8
90
85
80
7
6
5
70
40
10
0
-10
7
6
5
4
3
2
1
30
20
-20
Caratteristiche dell’acqua impianto
20
10
0
-10
-20
fig. 6 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni
descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella
tabella 1.
Tabella. 1
Regolazione temperatura riscaldamento
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitario
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort
La selezione può avvenire solo dal pannello comandi caldaia.

In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori
Regolazioni da Cronocomando Remoto
A
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno in copertina e ai
simboli riportati sull’apparecchio.
Nota: l’apparecchio è dotato di by-pass interno nel circuito riscaldamento.
40
1
20
8
50
2
30
9
60
3
50
10
70
4
60
20
Avvertenze
Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo
ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che
assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di
caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi
antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici
e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional)
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto, la caldaia deve essere
dotata dell’apposito kit antigelo per la protezione del circuito sanitario. Il kit è composto
da un termostato e quattro riscaldatori elettrici. Collegare il kit alla scheda elettronica e
posizionare termostato e riscaldatori sulle tubazioni sanitarie come indicato nelle istruzioni allegate al kit stesso.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
IT
3
DOMItech C 24 - 32 D
Griglia antivento per esterno (optional)
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Se la caldaia è installata all’esterno in luogo parzialmente protetto, al termine dei collegamenti idraulici e gas deve essere montata l’apposita griglia di protezione antivento secondo le indicazioni riportate nel kit.
4.1 Regolazioni
3.4 Collegamento gas
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi figura in copertina)
in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile
a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia.
Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo
e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utilizzare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’apposito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1.
3.5 Collegamenti elettrici
2.
Avvertenze
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di
tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con
allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una
apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea.
E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu
/ TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (opzional)
B
•
•
•
3.
4.
portare la caldaia in modo stand-by
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per 10 secondi: il display visualizza
“b01“ lampeggiante.
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per impostare il parametro 00 (per il
funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi
per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscaldamento impostata come al paragrafo successivo.
Sul display, i simboli riscaldamento e sanitario (fig. 9) lampeggiano; accanto verrà visualizzata la potenza riscaldamento.
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI
PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
II
III
IIIII
eco
comfort
reset
IIII
II
II
IIII
IIII
IIII
IIIII
II
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere
effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del
tipo di dispositivo.
II
B
•
•
L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra
eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto
di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
II
B
Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati
tecnici al cap. 5, a seconda del tipo di gas utilizzato
Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
III
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver tolto il mantello è possibile accedere alla morsettiera elettrica. La disposizione
dei morsetti per i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla
fig. 21.
138
fig. 9 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza
(Minima=0%, Massima=100%).
Premendo il tasto sanitario “-” (part. 1 - fig. 1) la potenza della caldaia viene regolata
immediatamente al minimo (0%). Premendo il tasto sanitario “+” (part. 2 - fig. 1) la potenza della caldaia viene regolata immediatamente al massimo (100%).
Nel caso in cui sia attiva la modalità TEST e vi sia un prelievo d’acqua calda sanitaria,
sufficiente ad attivare la modalità Sanitario, la caldaia resta in modalità TEST ma la Valvola 3 vie si posiziona in sanitario.
Per disattivare la modalità TEST, premere contemporaneamente i tasti riscaldamento
(part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi.
12
La modalità TEST si disabilita comunque automaticamente dopo 15 minuti oppure chiudendo il prelievo d’acqua calda sanitaria (nel caso vi sia stato un prelievo d’acqua calda
sanitaria sufficiente ad attivare la modalità Sanitario).
34
56
3
4
72
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas.
•
•
•
139
•
•
fig. 8 - Accesso alla morsettiera
3.6 Condotti aria/fumi
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di
attacco sull'antirefouleur. A partire dall'antirefouleur deve avere un tratto verticale di lunghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimensionamento e la posa
in opera delle canne fumarie e del tubo di raccordo ad esse, è d'obbligo rispettare le norme vigenti.
B
4
La caldaia è dotata di un dispositivo di sicurezza (termostato fumi) che blocca
il funzionamento dell’apparecchio in caso di cattivo tiraggio o ostruzione della
canna fumaria. Tale dispositivo non deve mai essere manomesso o disattivato.
IT
•
•
•
•
•
•
•
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas.
Attivare la modalità TEST (vedi cap. 4.1).
Premendo il tasto Eco/Comfort per 2 secondi, si entra nella modalità Taratura valvola gas.
La scheda si porta sull’impostazione “q02”; visualizzando, con una pressione dei tasti sanitario, il valore attualmente salvato.
Se la pressione letta sul Manometro è diversa dalla pressione massima nominale,
procedere ad incrementi/decrementi di 1 o 2 unità del parametro “q02” attraverso la
pressione dei tasti sanitario: dopo ogni modifica, il valore viene memorizzato; attendere 10 secondi affinché la pressione si stabilizzi.
Premere il tasto riscaldamento “-” (rif. 3 - fig. 1).
La scheda si porta sull’impostazione “q01”; visualizzando, con una pressione dei tasti sanitario, il valore attualmente salvato.
Se la pressione letta sul Manometro è diversa dalla pressione minima nominale,
procedere ad incrementi/decrementi di 1 o 2 unità del parametro “q01” attraverso la
pressione dei tasti sanitario: dopo ogni modifica, il valore viene memorizzato; attendere 10 secondi affinché la pressione si stabilizzi.
Riverificare entrambe le regolazioni attraverso la pressione dei tasti riscaldamento
ed eventualmente correggerle ripetendo la procedura descritta in precedenza.
Premendo il tasto Eco/Comfort per 2 secondi, si ritorna alla modalità TEST.
Disattivare la modalità TEST (vedi cap. 4.1).
Scollegare il manometro.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
4.3 Manutenzione
B
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far
eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
•
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.)
devono funzionare correttamente.
Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza.
(Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve
essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.)
(Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare
perdite
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per
l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
•
~ 24Ω
~ 65Ω
I
•
•
•
=
fig. 11 - Connessione valvola gas
A
TYPE SGV100
Pi max 65 mbar
24 Vdc - class B+A
S
fig. 12 - Posizionamento elettrodo
fig. 10 - Valvola gas
•
•
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST
(vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento part. 3 - fig. 1 per aumentare o diminuire la
potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto reset entro 5 secondi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi
sez. 4.1).
4.2 Messa in servizio
•
•
•
•
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso
contrario riportarla a questo valore.
La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.
•
•
•
4.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
Prima di accendere la caldaia
•
•
•
=
3 ± 0,5
R
A - Presa di pressione a monte
B - Presa di pressione a valle
I - Connessione elettrica Valvola gas
R - Uscita gas
S - Entrata gas
Verificare la tenuta dell’impianto gas.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione.
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta
nella caldaia e nell’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria,
nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto
di terra.
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze
della caldaia
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla
caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 11 - fig. 1) indicando il
codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”):
per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1)
per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funzionamento normale della caldaia.
Lista anomalie
Verifiche durante il funzionamento
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Accendere l’apparecchio.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento
che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a
quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5.
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda correttamente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante
il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si arresti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
Tabella. 2
Codice
Anomalia
anomalia
A01
A02
Mancata accensione del
bruciatore
Segnale fiamma presente
con bruciatore spento
A03
Intervento protezione
sovra-temperatura
F04
Intervento del termostato
fumi (dopo l’intervento del
termostato fumi, il funzionamento della caldaia viene
impedito per 20 minuti)
F05
Anomalia parametri scheda
A06
Mancanza fiamma dopo
fase di accensione
F07
Anomalia parametri scheda
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
Possibile causa
Soluzione
Mancanza di gas
Controllare che l’afflusso di gas alla
caldaia sia regolare e che sia stata
eliminata l’aria dalle tubazioni
Controllare il cablaggio dell’elettrodo
Anomalia elettrodo di rivelazione/
e che lo stesso sia posizionato corretaccensione
tamente e privo di incrostazioni
Valvola gas difettosa
Verificare e sostituire la valvola a gas
Cablaggio valvola gas interrotto
Verificare il cablaggio
Potenza di accensione troppo
bassa
Regolare la potenza di accensione
Anomalia elettrodo
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di
ionizzazione
Anomalia scheda
Verificare la scheda
Sensore riscaldamento danneggiato
Controllare il corretto posizionamento
e funzionamento del sensore di riscaldamento
Mancanza di circolazione d’acqua
Verificare il circolatore
nell’impianto
Presenza aria nell’impianto
Sfiatare l’impianto
Contatto termostato fumi aperto
Verificare il termostato
Cablaggio interrotto
Verificare il cablaggio
Camino non correttamente dimenVerificare la canna fumaria
sionato oppure ostruito
Errata impostazione parametro
scheda
Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda
Bassa pressione nell’impianto gas Verificare la pressione dal gas
Taratura pressione minima brucia- Verificare le pressioni
tore
Errata impostazione parametro
scheda
Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda
IT
5
DOMItech C 24 - 32 D
Codice
Anomalia
anomalia
A09
Anomalia valvola gas
F10
Anomalia sensore di mandata 1
Possibile causa
Soluzione
Cablaggio interrotto
Verificare il cablaggio
Valvola gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostituire la valvola gas
Sensore danneggiato
Cablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
F11
Anomalia sensore sanitario Cablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
F14
Anomalia sensore di mandata 2
Sensore danneggiato
Cablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
5.1 Vista generale e componenti principali
126
56
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
78
278
27
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
Cablaggio interrotto
Verificare il cablaggio
Valvola gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostituire la valvola gas
19
81
A16
Anomalia valvola gas
F20
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro
scheda
Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda
A21
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro
scheda
Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda
A23
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro
scheda
Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda
A24
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro
scheda
Verificare ed eventualmente modificare il parametro scheda
F34
Tensione di alimentazione
inferiore a 180V.
Problemi alla rete elettrica
Verificare l’impianto elettrico
340
36
F35
Frequenza di rete anomala Problemi alla rete elettrica
Verificare l’impianto elettrico
42
114
F37
Pressione acqua impianto
non corretta
Pressione troppo bassa
Caricare impianto
Pressostato acqua non collegato
o danneggiato
Verificare il sensore
sonda danneggiata o corto circuito cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
sonda scollegata dopo aver attivato la temperatura scorrevole
Ricollegare la sonda esterna o disabilitare la temperatura scorrevole
F39
Anomalia sonda esterna
A41
Posizionamento sensori
F42
Anomalia sensore riscaldaSensore danneggiato
mento
F43
Mancanza di circolazione H2O
Intervento protezione scamimpianto
biatore.
Aria nell’impianto
F50
Anomalia Valvola Gas
26
20
21
22
14
290
Sensore mandata o sensore sani- Controllare il corretto posizionamento
tario staccato dal tubo
e funzionamento dei sensori
10
Sostituire il sensore
8
44 7 74 9 38
11 32
fig. 13 - Vista generale DOMItech C 24 D
Verificare il circolatore
126
Sfiatare l’impianto
Cablaggio Operatore modulante
interrotto
Verificare il cablaggio
Valvola Gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostituire la valvola gas
78
56
278
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
27
Tabella. 3 - Legenda figure cap. 5
7 Entrata gas
42 Sonda temperatura sanitario
8 Uscita acqua sanitario
44 Valvola gas
9 Entrata acqua sanitario
56 Vaso di espansione
10 Mandata impianto
72 Termostato ambiente
11 Ritorno impianto
74 Rubinetto di riempimento impianto
14 Valvola di sicurezza
78 Antirefoleur
19 Camera combustione
81 Elettrodo d’accensione e rilevazione
20 Gruppo bruciatori
114 Pressostato acqua
21 Ugello principale
126 Termostato fumi
22 Bruciatore
138 Sonda esterna (opzionale)
26 Isolante camera di combustione
139 Cronocomando remoto
27 Scambiatore in rame per riscaldamento e sanitario
278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
32 Circolatore riscaldamento
290 Griglia antivento
36 Sfiato aria automatico
340 Tubo Bypass
38 Flussostato
81
19
26
20
21
22
14
36
340
114
42
290
10
8 44 7
38
9
74
fig. 14 - DOMItech C 32 D
6
IT
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
11 32
DOMItech C 24 - 32 D
5.2 Circuito idraulico
5.3 Tabella dati tecnici
278
Dato
27
kW
25.8
34.4
(Q)
Portata termica min
kW
8.3
11.5
(Q)
Potenza Termica max riscaldamento
kW
23.3
31.1
(P)
Potenza Termica min riscaldamento
kW
7.0
9.7
(P)
31.1
Potenza Termica max sanitario
kW
23.3
Potenza Termica min sanitario
kW
7.0
9.7
Rendimento Pmax (80-60°C)
%
90.5
90.5
Rendimento 30%
%
89.6
89.8
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC
Classe di emissione NOx
Ugelli bruciatore G20
56
114
42
38
36
74
32
340
14
10
8
11
9
fig. 15 - Circuito idraulico riscaldamento
278
n° x Ø
3 (<150 mg/kWh)
11 x 1.25
(NOx)
15 x 1.25
Pressione gas alimentazione G20
mbar
20.0
20.0
Pressione gas max al bruciatore (G20)
mbar
14.5
14.5
Pressione gas min al bruciatore (G20)
mbar
1.5
1.5
Portata gas max G20
m3/h
2.73
3.64
Portata gas min G20
m3/h
0.88
1.22
Ugelli bruciatore G31
n° x Ø
11 x 0.79
15 x 0.79
Pressione gas alimentazione G31
mbar
37
37
Pressione gas max al bruciatore (G31)
mbar
35.0
35.0
Pressione gas min al bruciatore (G31)
mbar
5.0
5.0
Portata gas max G31
kg/h
2.00
2.69
Portata gas min G31
0.90
kg/h
0.65
Pressione max esercizio riscaldamento
bar
3
3
Pressione min esercizio riscaldamento
bar
0.8
0.8
Temperatura max riscaldamento
°C
90
90
Contenuto acqua riscaldamento
litri
1.0
1.2
10
Capacità vaso di espansione riscaldamento
litri
7
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento
bar
1
1
Pressione max di esercizio sanitario
bar
9
9
Pressione min di esercizio sanitario
bar
0.25
0.25
Contenuto acqua sanitaria
litri
0.3
0.5
Portata sanitaria Dt 25°C
l/min
13.3
17.8
Portata sanitaria Dt 30°C
l/min
11.1
14.8
IP
X5D
X5D
Grado protezione
27
Unità DOMItech C 24 D DOMItech C 32 D
Portata termica max
Tensione di alimentazione
V/Hz
230V/50Hz
230V/50Hz
Potenza elettrica assorbita
W
80
90
Potenza elettrica assorbita sanitario
W
15
15
Peso a vuoto
kg
27
33
Tipo di apparecchio
PIN CE
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
B11BS
0461BS0898
56
36
114
42
38
74
32
340
14
10
8
9
11
fig. 16 - Circuito idraulico sanitario
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
IT
7
DOMItech C 24 - 32 D
5.4 Diagrammi
Perdite di carico / prevalenza circolatori
Diagrammi pressione - potenza
7
6
A
3
H [m H2O]
5
A
2
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Perdite di carico / prevalenza circolatori (DOMItech C 24 D)
H [m H2O]
7
fig. 17 - Diagramma pressione - potenza (DOMItech C 24 D)
3
6
35
A
mbar
2
5
30
25
4
20
3
15
A
1
2
B
10
1
5
0
11
12 13 14
15
16 17
18 19
20 21 22 23
kW
24 25
26 27
28
29 30 31
fig. 18 - Diagramma pressione - potenza (DOMItech C 32 D)
A = GPL - B = METANO
8
IT
32
33 34 35
0
500
1.000
1.500
Q [l/h]
fig. 20 - Perdite di carico / prevalenza circolatori (DOMItech C 32 D)
A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità circolatore
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
2.000
DOMItech C 24 - 32 D
5.5 Schema elettrico
1kW
81
ABM01
N
T °T
T
°
°
114 38
L
42
278
126
44
N
32
L
230V
50 Hz
1234
72
138
139
fig. 21 - Circuito elettrico
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
IT
9
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi desƟnaƟ alla
commercializzazione, venduƟ ed installaƟ sul solo territorio italiano
La Direƫva Europea 99/44/CE ha per oggeƩo taluni aspeƫ della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore
Įnale e consumatore. La direƫva in oggeƩo prevede che in caso di difeƩo di conformità del prodoƩo, il consumatore ha diriƩo a rivalersi nei confronƟ del
venditore Įnale per oƩenerne il riprisƟno senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore Įnale nei confronƟ del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore Įnale con una
propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria Rete di Assistenza Tecnica Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
OggeƩo della Garanzia e Durata
L’oggeƩo della presente garanzia convenzionale consiste nel riprisƟno della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di
seguito speciĮcate. L’Azienda produƩrice garanƟsce dai difeƫ di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduƟ ai consumatori, per un periodo
di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoƩo e documentata aƩraverso regolare documento
di acquisto.
La iniziale messa in servizio del prodoƩo deve essere eīeƩuata a cura della società installatrice o di altra diƩa in possesso dei previsƟ requisiƟ di legge.
Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente deve richiedere ad un Centro di Assistenza Autorizzato da Ferroli S.p.A. l’intervento gratuito per la veriĮca
iniziale del prodoƩo e l’aƫvazione, tramite registrazione, della garanzia convenzionale. Trascorsi oltre 30 giorni dalla messa in servizio la presente Garanzia
Convenzionale non sarà più aƫvabile.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il Cliente deve richiedere, entro il termine di decadenza di 30 giorni, l’intervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A.
I nominaƟvi dei Centri Assistenza AutorizzaƟ sono reperibili:
• aƩraverso il sito internet dell’Azienda produƩrice;
• aƩraverso il Numero Verde 800 59 60 40.
I Centri Assistenza e/o l’Azienda produƩrice potranno richiedere di visionare il documento Įscale d’acquisto e/o il modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione
della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e Įrmato da un Centro Assistenza Autorizzato; conservare con cura tali documenƟ per tuƩa la durata della
garanzia.
I cosƟ di intervento sono a carico dell’Azienda produƩrice, faƩe salve le esclusioni previste e riportate nel presente CerƟĮcato. Gli intervenƟ in garanzia non
modiĮcano la data di decorrenza della garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i difeƫ di conformità causaƟ da:
• trasporto non eīeƩuato a cura dell’azienda produƩrice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianƟ idraulici, eleƩrici, di erogazione del combusƟbile, di camini e/o scarichi;
• calcare, inadeguaƟ traƩamenƟ dell’acqua e/o traƩamenƟ disincrostanƟ erroneamente eīeƩuaƟ;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d’acqua;
• gelo, correnƟ vaganƟ e/o eīeƫ dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposiƟvi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modiĮche eīeƩuate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipendenƟ dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produƩrice.
E’ esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produƩrice per danni direƫ e/o indireƫ, a qualsiasi Ɵtolo dovuƟ.
La presente Garanzia Convenzionale decade nel caso di:
• assenza del documento Įscale d’acquisto e/o del modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e Įrmato dal Centro
Assistenza Autorizzato;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di uƟlizzo a corredo del prodoƩo;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di installazione a corredo
del prodoƩo;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenƟ vigenƟ, in parƟcolare per assenza o difeƩo di manutenzione periodica;
• intervenƟ tecnici eīeƩuaƟ sul prodoƩo da soggeƫ estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produƩrice;
• impiego di parƟ di ricambio non originali Ferroli S.p.A.
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sosƟtuzione delle parƟ soggeƩe a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole,
lampade spia, resistenze eleƩriche, ecc..), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali aƫvità od operazioni per accedere al prodoƩo
(smontaggio mobili o coperture, allesƟmento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc..)
Responsabilità
Il personale autorizzato dall’Azienda produƩrice interviene a Ɵtolo di assistenza tecnica nei confronƟ del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico
responsabile dell’installazione che deve rispeƩare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del
prodoƩo.
Le condizioni di Garanzia Convenzionale qui elencate sono le uniche oīerte da Ferroli S.p.A.. Nessun terzo è autorizzato a modiĮcare i termini della
presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scriƫ.
Diriƫ di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diriƫ del consumatore previsƟ dalla direƫva 99/44/CEE e relaƟvo decreto nazionale
di aƩuazione D. Lgs. 06/09/2005 n. 206. Qualsiasi controversia relaƟva alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di
Verona.
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮ
CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮ
CerƟĮcato di Garanzia
DOMItech C 24 - 32 D
ES
Indicación durante el funcionamiento
Calefacción
1. ADVERTENCIAS GENERALES
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba del
símbolo del radiador.
•
•
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de la ida a la calefacción y “d2”
durante el tiempo de espera”.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle
este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y
debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas.
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado,
en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular los dispositivos de regulación precintados.
La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede
causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los
daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones dadas.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el
equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo
de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo
reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal
autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de
ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios originales. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo.
Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente diseñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al alcance de los niños.
El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia
y los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra
persona que se haga responsable de su seguridad.
Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del
equipo. Dicha representación puede tener diferencias ligeras y no significativas con
respecto al producto suministrado.
Agua caliente sanitaria
La solicitud de agua sanitaria (generada por la toma de agua caliente sanitaria ) se indica
mediante el parpadeo del símbolo del agua caliente debajo del símbolo del grifo, en el
display.
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de salida del agua caliente sanitaria y “d1” durante el tiempo de espera“.
Comfort
La demanda Comfort (restablecimiento de la temperatura interior de la caldera) es señalizada por el parpadeo del símbolo del agua debajo del grifo. La pantalla (11 - fig. 1)
muestra la temperatura actual del agua contenida en la caldera.
Anomalía
En caso de anomalía (ver cap. 4.4), en la pantalla (11 - fig. 1) aparece el código de fallo
y, durante los tiempos de espera de seguridad, las indicaciones "d3" y "d4".
2.3 Encendido y apagado
Conexión a la red eléctrica
•
•
•
Durante los 5 primeros segundos, en la pantalla se visualiza la versión del software
de la tarjeta.
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
En adelante, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción generada por el
termostato de ambiente o el reloj programador a distancia.
Apagado y encendido de la caldera
Pulsar la tecla encendido/apagado (7 - fig. 1) durante 5 segundos.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Introducción
DOMItech C 24 - 32 D es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y
producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de
quemador atmosférico con encendido electrónico y sistema de control con microprocesador, para instalarse en el interior o en el exterior, en un lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas hasta -5°C
2.2 Panel de mandos
Panel
1
2 9 10 15
8
5
11
7
17
fig. 2 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan
la producción de agua sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece operativo. Para volver a activar la caldera, pulsar nuevamente la tecla encendido/apagado
(7 fig. 1) durante 5 segundos.
2
reset
12
0
3
4
fig. 3
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya
una demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el mando a distancia).
B
14 3
4 13
16
6
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no
funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evitar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la
caldera (sanitaria y de calefacción); o descargar sólo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, según lo indicado en la sec. 3.3.
2.4 Regulaciones
fig. 1 - Panel de control
Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos.
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1): la caldera sólo suministra agua
sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo.
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla verano/invierno (6 fig. 1) durante dos segundos.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas de la calefacción ( 3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura del
agua de calefacción entre 30 °C y 80 °C, pero se aconseja no hacer funcionar la caldera
a menos de 45 °C.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
III
III
Leyenda panel fig. 1
1
Tecla para disminuir la temperatura del ACS
2
Tecla para aumentar la temperatura del ACS
3
Tecla para disminuir la temperatura de calefacción
4
Tecla para aumentar la temperatura de calefacción
5
Pantalla
6
Tecla de rearme - selección de modo Verano/Invierno - Menú "Temperatura
adaptable"
7
Tecla de selección modo Economy/Comfort - encendido/apagado del equipo
8
Símbolo de agua caliente sanitaria
9
Indicación de funcionamiento en ACS
10
Indicación de modo Verano
11
Indicación de multifunción
12
Indicación de modo Eco (Economy)
13
Indicación de funcionamiento en calefacción
14
Símbolo de calefacción
15
Indicación de quemador encendido y potencia actual (parpadeante durante la
función de anomalía de combustión)
16
Conexión para Service Tool
17
Higrómetro
III
1
eco
comfort
fig. 4
ES
11
DOMItech C 24 - 32 D
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
Mediante las teclas (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua sanitaria entre 40 °C
y 50 °C.
La presión de carga con la instalación fría, leída en el higrómetro de la caldera (2 - fig. 7),
tiene que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del
mínimo, la caldera se apaga y la pantalla indica la anomalía F37. Llevar la presión al valor inicial mediante la llave de llenado (1 fig. 7). Al finalizar la operación, cerrar siempre
la llave de llenado.
III
III
III
2
fig. 5
A
B
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción a la
temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional)
Mediante el reloj programador a distancia, programar la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda. La caldera regulará el agua de la calefacción en función de la temperatura
ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj programador a distancia,
consultar su manual de uso.
Selección ECO/COMFORT
1
fig. 7 - Llave de llenado
El equipo está dotado de un dispositivo que asegura una elevada velocidad de suministro de agua
caliente sanitaria con el máximo confort para el usuario. Cuando el dispositivo está activado (modo
COMFORT), el agua de la caldera se mantiene caliente y esto permite disponer de agua a la temperatura deseada al abrir el grifo, sin tener que esperar.
A
B
El usuario puede desactivar este dispositivo y volver al modo ECO pulsando la tecla eco/comfort
(7 - fig. 1). En modo ECO, la pantalla muestra el símbolo correspondiente (12 - fig. 1). Para volver
al modo COMFORT, pulsar otra vez la tecla eco/comfort (7 - fig. 1).
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y
LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
Temperatura adaptable
Abierta
Cerrada
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
Si está instalada la sonda exterior (opcional), el sistema de regulación de la caldera funciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la temperatura del circuito de
calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de
garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando
aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefacción, de
acuerdo con una “curva de compensación” determinada.
3.2 Lugar de instalación
Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada mediante las teclas de calefacción fig. 1 (3 - ) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la
instalación Se aconseja definir el valor máximo para que la instalación pueda regular la
temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
Si se instala la rejilla antiviento opcional, el equipo es idóneo para funcionar en un lugar
parcialmente protegido según la norma EN 297 pr A6, con temperatura no inferior a 5 °C. Provisto del kit antihielo, se puede utilizar con temperaturas mínimas de hasta 15 °C. La caldera se debe instalar bajo el alero de un tejado, en un balcón o en una cavidad protegida.
La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el
usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas
Pulsando la tecla reset (6 - fig. 1) 5 segundos se entra en el menú "Temperatura adaptable"; parpadea "CU" ().
Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular la curva entre 1 y 10 según la característica.
Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada.
Pulsando las teclas de la calefacción (3 - fig. 1) se accede al desplazamiento paralelo
de las curvas; parpadea "OF" (). Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular el desplazamiento paralelo de las curvas según la característica (fig. 6).
Pulsando nuevamente la tecla RESET (6 - fig. 1) 5 segundos se sale del menú “Temperatura adaptable”.
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja definir una curva
de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una unidad y
controlar el resultado en el ambiente.
OFFSET = 20
10
9
8
7
6
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
10
0
-10
-20
90
85
80
10
9
8
7
6
5
4
3
70
2
60
1
50
20
Si el equipo se instala dentro de un mueble o se une lateralmente a otros ele-
A mentos, se debe dejar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las
actividades normales de mantenimiento.
3.3 Conexiones hidráulicas
Advertencias
B
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de
recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en
el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que
actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no
se considerará responsable.
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para
funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos
los tubos de la instalación.
10
0
-10
-20
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario
usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los
ajustes descritos anteriormente se efectúan según lo indicado en la tabla 1.
Tabla. 1
Regulación de la temperatura de calefacción
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a
distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
Regulación de la temperatura del agua
sanitaria
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a
distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
Conmutación Verano / Invierno
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción
desde el reloj programador a distancia.
Selección Eco/Confort
La selección sólo se puede efectuar desde el panel de mandos de la
caldera.
ES
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la portada y los símbolos presentes
en el equipo.
Características del agua de la instalación
20
Ajustes desde el reloj programador a distancia
12
Esta caldera se cuelga de la pared mediante el soporte que se entrega de serie. Fijar el
soporte a la pared, con las distancias indicadas en la figura de la portada, y enganchar
la caldera en él. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de taladrado en la pared. La fijación del generador a la pared debe ser firme y estable.
Nota: el equipo está dotado de baipás interno en el circuito de calefacción.
40
30
fig. 6 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación
A
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases
corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
OFFSET = 40
90
85
80
20
Este aparato es del tipo "de cámara abierta" y solamente puede instalarse y funcionar
en locales con ventilación permanente. Un aporte insuficiente de aire comburente a la
caldera compromete el funcionamiento normal del equipo y la evacuación de los humos.
Además, los productos de combustión que se forman en estas condiciones, dispersos
en el ambiente doméstico, son muy perjudiciales para la salud.
Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a
condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para
este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o materiales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos
e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Kit antihielo para la instalación en el exterior (opcional)
En caso de instalación en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, se debe
instalar el kit antihielo para proteger el circuito de agua sanitaria. El kit está formado por
un termostato y cuatro resistencias eléctricas. Conectar el kit a la tarjeta electrónica y
colocar el termostato y las resistencias sobre los tubos del agua sanitaria como indican
las ilustraciones adjuntas al kit.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
Rejilla antiviento para exteriores (opcional)
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Si la caldera se instala en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, una vez
efectuadas las conexiones hidráulicas y del gas, se ha de montar la correspondiente rejilla de protección antiviento según las instrucciones del kit.
4.1 Regulaciones
3.5 Conexiones eléctricas
1.
2.
Advertencias
B
B
El cable de alimentación del equipo no debe ser sustituido por el usuario. Si el
cable se daña, apagar el equipo y llamar a un técnico autorizado para que lo
sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2
con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
B
•
•
El equipo se debe conectar a una toma de tierra eficaz, según lo establecido
por las normas de seguridad. Solicitar a un técnico especializado que controle
la eficacia y la compatibilidad de la instalación de tierra. El fabricante no se
hace responsable por daños debidos a la falta de puesta a tierra de la instalación.
La caldera se suministra con un cable de conexión a la red eléctrica de tipo "Y"
sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es
importante respetar las polaridades (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable
azul/TIERRA: cable amarillo-verde) de las conexiones a la línea eléctrica.
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES
DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA
IRREMEDIABLEMENTE.
Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de
datos técnicos de la cap. 5 para el tipo de gas empleado.
Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
•
•
•
3.
4.
Poner la caldera en stand-by.
Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos: en pantalla parpadea “b01“.
Pulsar las teclas del ACS fig. 1 (1 y 2 - ) para configurar 00 (gas metano) o
01 (GLP).
Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos.
La caldera vuelve al modo stand-by.
Ajustar la presión mínima y máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con
los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado.
Pegar la etiqueta incluida en el kit de conversión junto a la placa de los datos técnicos, para informar del cambio.
Activación de la modalidad TEST
Pulsar simultáneamente las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3
y 4 - fig. 1) durante 5 segundos para activar la modalidad TEST. La caldera se enciende
con la potencia de calefacción máxima programada como se ilustra en el apartado siguiente.
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción y de agua sanitaria (fig. 9); al lado
se visualiza la potencia de calefacción.
II
II
III
Tras quitar la carcasa, es posible acceder a la regleta de conexiones eléctricas. La posición de los bornes para las diferentes conexiones también se ilustra en el esquema
eléctrico de la fig. 21
eco
comfort
reset
IIII
IIII
III
IIIII
II
Acceso a la regleta eléctrica
IIII
IIII
IIIII
II
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación
de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directamente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
II
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (ver figura en portada) según la
normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua
de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte del gas entre la instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean estancas.
El equipo puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno
de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para
utilizar el equipo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente
manera:
II
3.4 Conexión del gas
Cambio de gas
fig. 9 - Modalidad TEST (potencia de la calefacción = 100%)
Pulsar las teclas de calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (Mínima=0%, Máxima=100%).
138
Pulsando la tecla sanitario “-” (1 - fig. 1) la potencia de la caldera se regula inmediatamente en el mínimo (0%). Pulsando la tecla sanitario “+” (2 - fig. 1) la potencia de la caldera se regula inmediatamente en el máximo (100%).
Si se activa la modalidad TEST y hay una demanda de agua caliente sanitaria suficiente
para activar la modalidad Sanitario, la caldera queda en TEST pero la válvula de 3 vías
se pone en sanitario.
Para desactivar la modalidad TEST pulsar simultáneamente las teclas de regulación de
calefacción (3 y 4 - fig. 1) 5 segundos.
12
34
56
3
4
La modalidad TEST se inhabilita automáticamente a los 15 minutos o al finalizar la demanda de agua caliente sanitaria (en caso de que haya habido una demanda suficiente
para activar la modalidad Sanitario).
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de
presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla
de datos técnicos para cada tipo de gas.
72
•
139
•
•
•
•
fig. 8 - Acceso a la regleta eléctrica
3.6 Conductos de aire y humos
El tubo de conexión a la chimenea ha de tener un diámetro superior al del empalme en
el cortatiro. A partir del cortatiro ha de presentar un tramo vertical de longitud superior a
medio metro. Las dimensiones y la colocación de la chimenea y del tubo de conexión
han de respetar las normas vigentes.
B
La caldera está dotada de un dispositivo de seguridad (termostato humos) que
bloquea el funcionamiento del aparato si el tiro es incorrecto o la chimenea está
obstruida. No manipular ni desactivar dicho dispositivo de seguridad por ningún motivo.
•
•
•
•
•
•
•
Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión B situada aguas abajo de
la válvula de gas.
Activar el modo TEST (ver cap. 4.1).
Presionando la tecla Eco/Comfort durante 2 segundos, se accede al modo Calibración de la válvula del gas.
La tarjeta se dispone en la configuración del parámetro “q02” y, al presionar la teclas del agua sanitaria, muestra el valor actualmente guardado.
Si la presión leída en el manómetro es distinta del valor nominal máximo, aumentar
o disminuir el parámetro "q02" en pasos de 1 o 2 unidades mediante las teclas de
ajuste del agua sanitaria. Después de cada modificación, el valor se guarda en la
memoria; esperar 10 segundos a que la presión se estabilice.
Pulsar la tecla de calefacción “-” (3 - fig. 1).
La tarjeta se dispone en la configuración del parámetro “q01” y, al presionar la teclas del agua sanitaria, muestra el valor actualmente guardado.
Si la presión leída en el manómetro es distinta del valor nominal mínimo, aumentar
o disminuir el parámetro "q01" en pasos de 1 o 2 unidades mediante las teclas de
ajuste del agua sanitaria. Después de cada modificación, el valor se guarda en la
memoria; esperar 10 segundos a que la presión se estabilice.
Volver a controlar las dos regulaciones mediante las teclas de ajuste de la calefacción y, si es necesario, corregirlas como se indicó anteriormente.
Presionando la tecla Eco/Comfort durante 2 segundos se vuelve al modo TEST.
Desactivar el modo TEST (ver cap. 4.1).
Desconectar el manómetro.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
ES
13
DOMItech C 24 - 32 D
B
~ 24Ω
=
~ 65Ω
I
fig. 12 - Ubicación del electrodo
•
•
fig. 11 - Conexión de la válvula de gas
A
TYPE SGV100
Pi máx. 65 mbar
24 Vcc - clase B+A
=
3 ± 0,5
R
A - Toma de presión aguas arriba
B - Toma de presión aguas abajo
I - Conexión eléctrica de la válvula del gas
R - Salida de gas
S - Entrada de gas
Instalaciones de combustible y agua perfectamente estancas.
La presión del agua en la instalación, en frío, debe ser de 1 bar (en caso contrario,
restablecerla).
La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
El vaso de expansión debe estar lleno.
El caudal de gas y la presión deben mantenerse dentro de los valores indicados en
las tablas.
•
•
•
4.4 Solución de problemas
Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. En caso de que se
presente una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de anomalía (11 - fig. 1) y se visualiza el código correspondiente.
Algunas anomalías, identificadas con la letra "A", provocan bloqueos permanentes.
Para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1) durante un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha
instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, es necesario solucionar la anomalía.
S
fig. 10 - Válvula del gas
Regulación de la potencia de calefacción
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST
(véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción 3 fig. 1 para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se pulsa
la tecla RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia máxima será la que se acaba de
programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
Otras anomalías (indicadas con la letra “F”) provocan bloqueos temporales que se resuelven automáticamente cuando el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de
la caldera.
4.2 Puesta en servicio
Tabla. 2
Antes de encender la caldera
•
•
•
•
•
•
•
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas.
Controlar la correcta precarga del vaso de expansión.
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
el circuito.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas.
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera
Lista de anomalías
Código
Anomalía
anomalía
A01
El quemador no se
enciende
Controles durante el funcionamiento
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Encender el aparato.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el
funcionamiento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de calefacción y producción de agua sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indicado en la tabla de los datos técnicos del cap. 5.
Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua
caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funcionamiento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la
bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria
sea correcta.
Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva
de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
A02
A03
Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado verifique anualmente las siguientes condiciones.
•
•
•
•
•
Funcionamiento correcto de los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas,
caudalímetro, termostatos, etc.).
Eficacia de la tubería de salida de humos.
Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. La cámara estanca no debe
tener pérdidas: revisar juntas, prensacables, etc.
Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.
Conductos y terminal de aire y humos sin obstrucciones ni pérdidas.
Quemador e intercambiador limpios, sin suciedad ni incrustaciones. No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
Electrodo bien colocado y sin incrustaciones.
Actuación de la protección
contra sobretemperaturas
Solución
Falta de gas
Controlar que el gas llegue correctamente a la caldera y que no haya aire
en los tubos.
Controlar que el electrodo esté bien
Anomalía del electrodo de deteccolocado y conectado, y que no tenga
ción/encendido
incrustaciones.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
Cableado de la válvula del gas
interrumpido
Controlar el cableado.
Potencia de encendido demasiado baja
Regular la potencia de encendido.
Anomalía del electrodo
Controlar el cableado del electrodo de
ionización.
Anomalía de la tarjeta
Controlar la tarjeta.
Sensor de calefacción averiado
Controlar la posición y el funcionamiento del sensor de calefacción.
No circula agua en la instalación. Controlar la bomba.
Aire en la instalación
F04
Contacto del termostato de
Actuación del termostato de humos abierto
humos con posterior bloCableado interrumpido
queo de la caldera durante
Chimenea mal dimensionada u
20 segundos
obstruida
F05
Anomalía de los parámetros de la tarjeta
A06
Baja presión en la instalación de
No hay llama tras la fase de gas
encendido
Regulación de la presión mínima
del quemador
F07
Anomalía de los parámetros de la tarjeta
A09
Anomalía de la válvula del
gas
F10
Sensor averiado
Anomalía del sensor de ida
Cableado en cortocircuito
1
Cableado interrumpido
F11
Anomalía del sensor de AS Cableado en cortocircuito
4.3 Mantenimiento
Control periódico
Señal de llama presente
con quemador apagado
Causa posible
ES
Controlar la chimenea.
Controlar la presión del gas.
Controlar las presiones.
Parámetro de la tarjeta mal confi- Controlar el parámetro de la tarjeta y
gurado
modificarlo si es necesario.
Cableado interrumpido
Controlar el cableado.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
Sensor averiado
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
Controlar el termostato.
Controlar el cableado.
Parámetro de la tarjeta mal confi- Controlar el parámetro de la tarjeta y
gurado
modificarlo si es necesario.
Cableado interrumpido
14
Purgar de aire la instalación.
Controlar el cableado o cambiar el
sensor.
Controlar el cableado o cambiar el
sensor.
DOMItech C 24 - 32 D
Código
Anomalía
anomalía
Causa posible
Solución
126
F14
Sensor averiado
Anomalía del sensor de ida
Cableado en cortocircuito
2
Cableado interrumpido
A16
Anomalía de la válvula del
gas
F20
Anomalía de los parámetros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi- Controlar el parámetro de la tarjeta y
gurado
modificarlo si es necesario.
A21
Anomalía de los parámetros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi- Controlar el parámetro de la tarjeta y
gurado
modificarlo si es necesario.
A23
Anomalía de los parámetros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi- Controlar el parámetro de la tarjeta y
gurado
modificarlo si es necesario.
A24
Anomalía de los parámetros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi- Controlar el parámetro de la tarjeta y
gurado
modificarlo si es necesario.
F34
Tensión de alimentación
inferior a 180 V
Problemas en la red eléctrica
Controlar la instalación eléctrica.
F35
Frecuencia de red anómala Problemas en la red eléctrica
Controlar la instalación eléctrica.
Presión demasiado baja
Presión incorrecta del agua
Presostato del agua desconecde la instalación
tado o averiado
Cargar la instalación.
F37
F39
Sonda averiada o cableado en
Anomalía de la sonda exte- cortocircuito
rior
Sonda desconectada tras activar
la temperatura adaptable
Controlar el cableado o cambiar el
sensor.
A41
Posición de los sensores
Sensor de ida o de AS desprendido del tubo
Controlar la posición y el funcionamiento de los sensores
F42
Anomalía del sensor de
calefacción
Sensor averiado
Cambiar el sensor.
F43
Actuación de la protección
del intercambiador
No circula agua en la instalación
Controlar la bomba.
Aire en la instalación
Purgar de aire la instalación.
Cableado del actuador modulante interrumpido
Controlar el cableado.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
F50
Anomalía de la válvula del
gas
5.1 Vista general y componentes principales
Controlar el cableado o cambiar el
sensor.
Cableado interrumpido
Controlar el cableado.
56
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
78
Controlar el sensor.
278
27
19
81
26
20
21
22
14
Volver a conectar la sonda exterior o
desactivar la temperatura adaptable.
340
36
42
114
290
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
10
Tabla. 3 - Leyenda de las figuras cap. 5
7 Entrada de gas
42 Sonda de temperatura ACS
8 Salida de ACS
44 Válvula del gas
9 Entrada de AS
56 Vaso de expansión
10 Ida instalación
72 Termostato de ambiente
11 Retorno instalación
74 Llave de llenado de la instalación
14 Válvula de seguridad
78 Cortatiro
19 Cámara de combustión
8
44 7 74 9 38
11 32
fig. 13 - Vista general de DOMItech C 24 D
126
78
56
81 Electrodo de encendido y detección
20 Grupo de quemadores
114 Presostato del agua
21 Inyector principal
126 Termostato de los humos
22 Quemador
138 Sonda exterior (opcional)
26 Aislante de la cámara de combustión
139 Cronomando remoto
27 Intercambiador de cobre para calefacción y ACS
278 Sensor doble (seguridad + calefacción)
32 Bomba de circulación para calefacción
290 Rejilla antiviento
36 Purgador de aire automático
340 Tubo de baipás
278
27
81
19
38 Flujostato
26
20
21
22
14
36
340
114
42
290
10
8 44 7
38
9
74
11 32
fig. 14 - DOMItech C 32 D
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
ES
15
DOMItech C 24 - 32 D
5.3 Tabla de datos técnicos
5.2 Circuito hidráulico
278
Dato
27
DOMItech C 24 D
DOMItech C 32 D
Capacidad térmica máxima
kW
25,8
34,4
(Q)
Capacidad térmica mínima
kW
8,3
11,5
(Q)
Potencia térmica máxima calefacción
kW
23,3
31,1
(P)
Potencia térmica mínima calefacción
kW
7
9,7
(P)
Potencia térmica máxima ACS
kW
23,3
31,1
Potencia térmica mínima ACS
kW
7
9,7
Rendimiento Pmáx (80/60 °C)
%
90,5
90,5
Rendimiento 30 %
%
89,6
89,8
Clase de eficiencia según directiva 92/42 CE
Clase de emisión NOx
56
114
38
42
36
74
32
14
10
Inyectores quemador G20
8
11
9
fig. 15 - Circuito hidráulico de calefacción
27
20
20
14,5
14,5
Presión mínima quemador con G20
mbar
1,5
1,5
Caudal máximo G20
m3/h
2,73
3,64
Caudal mínimo G20
m3/h
0,88
1,22
nº x Ø
11 x 0,79
15 x 0,79
Presión de alimentación G31
mbar
37
37
Presión máxima quemador con G31
mbar
35
35
Presión mínima quemador con G31
mbar
5
5
Caudal máximo G31
kg/h
2
2,69
Caudal mínimo G31
0,90
kg/h
0,65
Presión máxima funcionamiento calefacción
bar
3
3
Presión mínima funcionamiento calefacción
bar
0,8
0,8
°C
90
90
Contenido circuito de calefacción
litros
1
1,2
Capacidad vaso de expansión calefacción
10
litros
7
Presión de precarga vaso de expansión calefacción
bar
1
1
Presión máxima funcionamiento ACS
bar
9
9
Presión mínima funcionamiento ACS
bar
0,25
0,25
Caudal de AS
litros
0,3
0,5
Caudal de AS Dt 25°C
l/min
13,3
17,8
Caudal de AS Dt 30°C
l/min
11,1
14,8
IP
X5D
X5D
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Potencia eléctrica absorbida
W
80
90
Potencia eléctrica absorbida ACS
W
15
15
Peso sin carga
kg
27
33
Tipo de equipo
38
42
PIN CE
36
74
32
340
14
10
8
9
11
fig. 16 - Circuito hidráulico de AS
16
ES
(NOx)
15 x 1,25
mbar
Tensión de alimentación
114
3 (< 150 mg/kWh)
11 x 1,25
mbar
Grado de protección
56
nº x Ø
Presión de alimentación G20
Temperatura máxima agua calefacción
278
-
Presión máxima quemador con G20
Inyectores quemador G31
340
Unidad
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
V/Hz
B11BS
0461BS0898
(PMS)
(tmáx)
(PMW)
(D)
DOMItech C 24 - 32 D
5.4 Diagramas
Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación
Diagramas presión - potencia
7
6
A
3
H [m H2O]
5
A
2
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación (DOMItech
C 24 D)
H [m H2O]
7
fig. 17 - Diagrama presión - potencia (DOMItech C 24 D)
3
35
6
A
30
25
mbar
2
5
A
4
20
1
3
15
B
2
10
1
5
11
12 13 14
15
16 17
18 19
20 21 22 23
kW
24 25
26 27
28
29 30 31
fig. 18 - Diagrama presión - potencia (DOMItech C 32 D)
A = GLP - B = METANO
32
33 34 35
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 20 - Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación (DOMItech
C 32 D)
A = Pérdida de carga de la caldera - 1, 2 y 3 = velocidades bomba
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
ES
17
DOMItech C 24 - 32 D
5.5 Esquema eléctrico
1kW
81
ABM01
N
°
114 38
T
°
L
T °T
42
278
126
44
N
32
1234
72
138
139
fig. 21 - Circuito eléctrico
18
ES
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
L
230V
50 Hz
Certi
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Un año.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instrucciones técnicas suministradas con los equipos, y realizadas por el Servicio Técnico O¿cial del Fabricante.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿cado de Funcionamiento. La cumplimentación del certi¿cado deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía Comercial quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
216
Polígono Industrial de Villayuda
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos
Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72
e.mail: [email protected]
http//www.ferroli.es
E
DOD
IFICA
CERT
AR
L AP
S DE
DATO
cal:
T Lo
go SA
OR
Códi
ALAD
L INST
S DE
DATO
le:
bustib
Com
Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73
Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72
Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34
Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26
Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72
Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55
Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76
or
stalad
de In
carnet
eto:
compl
icilio
Dom
:
Nº de
no:
Teléfo
35
ina
o CB
te Pag a tip
Jefaturas Regionales de Ventas
CENTRO
CENTRO – NORTE
NOROESTE
LEVANTE – CANARIAS
NORTE
CATALUÑA – BALEARES
ANDALUCIA
bre:
Nom
go:
Códi
cod.
OCAL
SATL
a:
compr
84
4495
Avda. Italia, 2
28820 Coslada (Madrid)
Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91
e.mail: [email protected]
OCAL
SATL
ción:
fabrica
Ͳ
765
7850
3216
A730
Cod.
a de
Fech
Certificado de funcionamiento
Llene por favor la cupón unida
Nº de
00
tos
los da
d de d con lo
ida zado,
ncialida
nfide conform
tomati
la Co
de
gurar idad, y fichero au rporarána
le
co
ncial
por ase
un
ad y a confide tes en idadysein ualmente o
rid
en
gu
a:
la Se la máxim de sus cli nfidencial petición.Ig suD.N.I.,
arch
n
s por
en M
pado tratada co rsonales estrictacoialmentela otocopiade
esta
pe
on
rd
af
rá
preocu
a Pu
n:
ente Ferroli se los datos tratadosc remosco dodeun
ió
I:
Fech
lm
ac
r
cia
bl
r
DN
pe
po
Po
inclui io,serán ͙ yatende ompaña
os es
ibida
ac
te a
lar
a:
O
li estammación rec mprome teformu te casill al efecto
UARI
to
ien
co
en
s
or
Ferro
L US
s. En e. La inf Ferroli se ndelpres uelasigu unescri ferroli.e
l:
te
po
S DE
.
ilit
cierto
Emai
son e nos fac desarrollo mentació ciónmarq ,median lopd@gru
DATO
pli
do
ma
o:
mente
qu
terior ormación rmativa de senlacum deinfor te otorga ectrónic
dos an
inf
ido
no
ología previamen ecorreoel
bre:
indicaidad de la nal y su onalrecog esta tip
incia:
nd
to
tos
Nom
da
ial
Perso cterpers envíode entimien ladirecció
Prov
ns
que los Confidenc Carácter
a
el co
ra/n
ecará
y
eseael
goso
de
s decla Seguridad Datos losdatosd Vd.nod vocaciónd 9007,Bur
icilio:
Si
,0
re
mante
la
ue
n de
Dom
los fir tizamos Protecció mamosq nzamiento. sí comola Villayuda
S: El/
ran
de
for
,a
la
DATO por ello ga iembre, de tos,lein ociónde posición Industrial
stal:
N DE
,
yo
Da
no
go Po
ECCIÓ suarios 13 de Dic cciónde ta deprom elación
olígo
Códi
de
fer
PROT entes/u
ote
canc bos,s/n,P
9,
DE
ao
Pr
n,
99
cli
el
de
CA
ció
Co
s
tifica
a 15/1 pañola trativad
GÁNI
artín
estro
LEY OR os por nuLey Orgánic enciaEs adminis acceso, rec/AlcaldeM
Ag
aportad to en la critoenla lagestión rechode ,S.L.U.,C
de
es
ña
teins inalidades rcitar el
Espa
dispu
amen
erroli
debid ro,cuyaf ueden eje logoa:F
he
ná
ep
unfic amosqu
tivoa
tifica
inform ntoiden
gr.
me
docu
n° 1
da 60
elo:
Mod
ATO
a
/Firm
Sello
CION
FUN
rras
de ba ucto
digo
od
T el có n del pr
el SA
ció
r por cumenta
do
coloca
Para ido en la
conten
Dirección Comercial:
NTO
AMIE
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
216
fono:
Telé
l:
Emai
Certificado de garantía
Sede Central y Fábrica:
Certificado de garantía
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de
garantía en la venta de Bienes de Consumo.
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
vendidos e instalados sólo en el territorio español
105
Certi
Certificado de garantía
Certificado de garantía
Certificado de garantía
Certificado de garantía
DOMItech C 24 - 32 D
TR
ÇalÕúma anÕndaki gösterim
IsÕtma
Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutu radyatör üzerindeki sÕcak hava lambasÕnÕn yanmasÕ ile belirtilir.
1. GENEL UYARøLAR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz
ve ürünün tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i
bu kÕlavuzu vererek saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz.
Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uygun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan yerine getirilmelidir. CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr.
HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar verebilir. Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki
hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakÕm iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre
anahtarÕnÕ ve/veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke
güç kayna÷Õ ile ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz
kapatÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye
personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece mesleki olarak kalifiye personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yerine getirilmelidir. YukarÕda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin
emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun
dÕúÕndaki herhangi bir kullanÕm, yanlÕú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
Ambalaj parçalarÕ, olasÕ tehlike kayna÷Õ oldu÷undan, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerlerde bÕrakÕlmamalÕdÕr.
Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar
(çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uygun de÷ildir. Bu kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan
sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler.
AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde
uygun bir úekilde gerçekleútirilmelidir.
Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmektedir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan farklar olabilir.
Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) o andaki ÕsÕtma çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve ÕsÕtma bekleme süresi
boyunca “d2” yazÕsÕnÕ görüntüler.
SÕhhi su
Tesisattan sÕhhi suyun çekildi÷i anda gönderilen sÕhhi su komutu muslu÷un altÕndaki
sÕcak su lambasÕnÕn yanmasÕyla belirtilir.
Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) o andaki sÕcak sÕhhi suyun çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve sÕhhi su bekleme süresi boyunca “d1“ yazÕsÕnÕ görüntüler.
Konfor
Konfor komutu (kombi içerisindeki sÕcaklÕ÷Õn muhafaza edilmesi), gösterge üzerindeki
muslu÷un altÕnda bulunan su sembolünün yanÕp sönmesi ile belirtilir. Gösterge (kÕsÕm 11
- úek. 1) kombi içindeki suyun o anki sÕcaklÕ÷ÕnÕ görüntüler.
ArÕza
ArÕza durumunda (bkz. cap. 4.4) gösterge arÕza kodunu (kÕsÕm 11 - úek. 1) ve bekleme
süreleri boyunca “d3” ve “d4” yazÕlarÕnÕ görüntüler.
2.3 Açma ve kapatma
Elektrik úebekesine ba÷lantÕ
•
•
•
ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazÕlÕmÕnÕn versiyonu görüntülenir.
Kombi üzerindeki gaz valfÕnÕ açÕnÕz.
SÕcak su çekildi÷i zaman veya Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ
ile gönderilen ÕsÕtma komutunu aldÕ÷Õ zaman kombi otomatik olarak çalÕúmaya hazÕr
duruma gelmiú demektir.
Kombinin kapatÕlmasÕ ve açÕlmasÕ
5 saniye süreyle on/off (kÕsÕm 7 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz.
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú
DOMItech C 24 - 32 D do÷al gaz ve LPG ile çalÕúan ve elektronik ateúlemeli bir brülör,
sistem kontrolünü gerçekleútiren bir mikroiúlemci ile donatÕlmÕú, ÕsÕtma ve sÕcak su üretimi amaçlÕ yüksek verimli ve -5°C'ye kadar dahili mekanlarla kÕsmen korumalÕ bir
úekilde harici mekanlara monte edilebilen (EN 297/A6 uyarÕnca) bir ÕsÕ üretecidir.
úek. 2 - Kombinin söndürülmesi
Kombi kapatÕldÕ÷Õ zaman, elektronik kartta halen elektrik akÕmÕ bulunmaktadÕr. SÕcak su
ve ÕsÕtma iúlemleri devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr. Kombiyi tekrar yakmak
için on/off (kÕsÕm 7 úek. 1) tuúuna tekrar 5 saniye basÕnÕz.
2.2 Komut paneli
Panel
2 9 10 15
1
7
17
úek. 3
8
5
11
1
3
SÕcak su çekildi÷i zaman veya Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile
gönderilen ÕsÕtma komutunu aldÕ÷Õ zaman kombi derhal çalÕúmaya hazÕr duruma gelecektir.
0
4
B
2
eco
comfort
reset
12
Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúmayacaktÕr. KÕú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalÕ kalmasÕ durumunda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem
suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz
ve ÕsÕtma sistemine sez. 3.3'de belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz.
2.4 Ayarlamalar
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
2 saniye süreyle yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz.
4 13
16
6
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1): kombi sadece sÕhhi su
da÷ÕtÕmÕ yapacaktÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr.
úek. 1 - Kontrol paneli
20
TR
Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 2 saniye
basÕnÕz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
SÕcaklÕ÷Õ minimum 30°C ile maksimum 80°C arasÕnda ayarlamak için ÕsÕtma tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1); bununla birlikte, kombiyi 45 °C'nin altÕnda çalÕútÕrmamanÕz
tavsiye edilir.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
III
III
Panel açÕklamalarÕ úek. 1
1
SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu
2
SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu
3
IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕ azaltma tuúu
4
IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕ artÕrma tuúu
5
Gösterge
6
Resetleme - Yaz/KÕú modu seçimi - "SÕcaklÕk AkÕú" Menüsü Tuúu
7
Ekonomi/Konfor modu seçme - cihaz açma/kapama tuúu
8
SÕcak sÕhhi su sembolü
9
SÕhhi su fonksiyon gösterimi
10
Yaz modu gösterimi
11
Multi-fonksiyon gösterimi
12
Eco (Ekonomi) modu gösterimi
13
IsÕtma fonksiyonu gösterimi
14
IsÕtma sembolü
15
Brülör açÕk ve aktüel güç seviyesi gösterimi (Yanma arÕzasÕ fonksiyonu süresince yanÕp söner halde)
16
Servis AracÕ Ba÷lantÕsÕ
17
Hidrometre
III
14 3
úek. 4
DOMItech C 24 - 32 D
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ
Ünite hidrolik basÕnç ayarÕ
SÕcaklÕ÷Õ minimum 40°C ile maksimum 50°C arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕnÕ
(kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) kullanÕnÕz.
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕ (kÕsÕm 2
- úek. 7) yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ belirtilen minimum
basÕnç de÷erinin altÕna düúerse, kombi durur ve F37 hata sinyalini verir. Doldurma muslu÷u (kÕsÕm 1 úek. 7) ile ilk de÷erine getiriniz. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma muslu÷unu daima kapatÕnÕz.
III
III
III
2
úek. 5
A
B
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenilen de÷ere ayarlayÕnÕz.
E÷er ortam termostatÕ monte edilmiú de÷il ise, kazan, sistemi ayarlanmÕú olan sistem
çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr.
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile)
Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen
de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre
ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için
lütfen bu cihazÕn kullanÕm kÕlavuzuna bakÕnÕz.
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Kombi ünitesi, yüksek bir sÕcak-su çÕkÕú hÕzÕnÕ ve mükemmel bir kullanÕcÕ rahatlÕ÷ÕnÕ garanti altÕna alan bir fonksiyon ile donatÕlmÕútÕr. Cihaz çalÕúÕyor durumdayken (COMFORT
modu), kombide bulunan su sÕcak halde tutulur, bunun anlamÕ muslu÷u açtÕ÷ÕnÕz anda
hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alabilece÷iniz anlamÕna gelmektedir.
1
úek. 7 - Doldurma muslu÷u
A
B
AçÕk
KapalÕ
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
KullanÕcÕ, eco/comfort tuúuna basarak (ECO modu) cihazÕ kapatabilir (kÕsÕm. 7 úek. 1). ECO modundayken, göstergede ECO sembolü görüntülenir (kÕsÕm 12 - úek. 1).
COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort dü÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7
- úek. 1).
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UYGUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
EDøLMELøDøR.
SÕcaklÕk akÕúÕ
3.2 Kurulum yeri
Harici sonda kurulumu (opsiyonel) yapÕldÕ÷Õnda ayarlama sistemi “SÕcaklÕk AkÕúÕ” ile
çalÕúabilir. Bu modda, ÕsÕtma sisteminin sÕcaklÕ÷Õ dÕú iklim úartlarÕna göre ayarlanÕr, böylece yÕlÕn her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanÕrken enerjiden de tasarruf
edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sÕcaklÕ÷Õ arttÕ÷Õ zaman sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ tespit edilen "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür.
Bu cihaz, bir "açÕk oda" tiplidir ve sadece sürekli havalandÕrÕlan odalarda monte edilip
çalÕútÕrÕlabilir. Kombiye yanma havasÕ akÕúÕnÕn yetersiz gelmesi, normal çalÕúmayÕ ve duman tahliyesini etkiler. AyrÕca, bu tür úartlarda ortaya çÕkan yanma ürünleri, ev ortamÕna
yayÕlmalarÕ halinde sa÷lÕ÷a aúÕrÕ derecede zarar verirler.
SÕcaklÕk AkÕúÕ modu aktif durumdayken, ÕsÕtma ayar tuúlarÕ úek. 1 kullanÕlarak sÕcaklÕk
ayarÕ, sistem çÕkÕúÕnÕn maksimum sÕcaklÕk ayarÕna eúitlenir (kÕsÕm 3 - ) Ayarlama sisteminin her zaman etkin ve faydalÕ bir úekilde çalÕúmasÕnÕ sa÷lamak için maksimum
de÷erin ayarlanmasÕ tavsiye edilir.
E÷er cihaz opsiyonel rüzgar önleyici Õzgara donanÕmÕna sahipse, EN 297 par. A6'ya
göre, minimum -5°C sÕcaklÕktaki kÕsmen korumalÕ yerlerde çalÕútÕrÕlmak için uygundur.
Uygun bir antifriz kiti ile donatÕlmÕú olmasÕ halinde, minimum -15°C'ye kadar olan
sÕcaklÕklarda kullanÕlabilir. Kombi, bir saçak altÕna, bir balkonun içine veya korunaklÕ bir
duvar oyu÷una monte edilmelidir.
Kombi, kurulum aúamasÕnda kalifiye personelce ayarlanmalÕdÕr. Bununla birlikte, rahatlÕ÷Õn daha da arttÕrÕlmasÕ amacÕyla kullanÕcÕ tarafÕndan baúka ayarlar da yapÕlabilir.
Kurulum yeri toz, yanÕcÕ malzeme veya nesneler ya da oksitlendirici gaz içermemelidir.
Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin kaydÕrÕlmasÕ
5 saniye süreyle reset tuúuna basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 6 - úek. 1) "SÕcaklÕk AkÕúÕ" menüsüne
eriúilir. yanÕp sönen ÕúÕkla "CU" görüntülenir.
Arzu edilen e÷riyi özelli÷ine göre 1 ila 10 arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕnÕ (kÕsÕm
1 - úek. 1) kullanÕnÕz. E÷ri 0'a ayarlandÕ÷Õnda, sÕcaklÕk akÕúÕ ayarlamasÕ devre dÕúÕ kalÕr.
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 - úek. 1) basÕldÕ÷Õnda e÷rilerin paralel hareketi sa÷lanÕr; yanÕp
sönen ÕúÕkla "OF" görüntülenir. Özelliklerine göre e÷rilerin paralel hareketini ayarlamak
için sÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 - úek. 1) basÕnÕz (úek. 6).
Reset tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) yeniden 5 saniye süreye basÕldÕ÷Õnda “SÕcaklÕk AkÕúÕ”
menüsünden çÕkÕlÕr.
E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri
ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece
artÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
OFFSET = 20
OFFSET = 40
90
85
80
10
9
8
6
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
7
20
10
0
-10
-20
90
85
80
10
9
8
7
6
5
4
3
70
60
50
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn
A çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúlemleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr.
3.3 Su ba÷lantÕlarÕ
UyarÕlar
B
B
IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine
dökülmesini önlemek için emniyet valfÕ çÕkÕúÕ, bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr. Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn devreye girmesi sonucunda
odayÕ su basmasÕ halinde, kombinin üreticisi bu durumdan sorumlu tutulamaz.
Ba÷lantÕ iúlemini yapmadan önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere
ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve tesisatÕn bütün borularÕnÕ dikkatlice temizleyiniz.
Ba÷lantÕlarÕ, ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna kapaktaki çizime ve cihaz üzerinde belirtilen sembollere uygun úekilde yapÕnÕz.
2
Not: CihazÕn ÕsÕtma devresinin içerisinde dahili bir baypas sistemi ile donatÕlmÕútÕr.
1
Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olmasÕ halinde, kombide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ
öneririz.
40
30
20
Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr ve bir duvar montaj braketi takÕmÕ ile
birlikte teslim edilmektedir. Braketi kapaktaki çizimde belirtilen talimatlara uygun úekilde
duvara sabitleyiniz ve kombiyi monte ediniz. Duvara açÕlacak montaj deliklerinin yerini
tespit için metal bir úablon talep üzerine temin edilebilir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek sa÷layacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
20
10
0
-10
-20
úek. 6 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketi için örnek
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takl ise, nceki ksmda aklanan
A Eer
ayarlamalar tabella 1'de belirtilen deerlere gre yaplr.
Çizelge 1
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir.
SÕhhi su ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir.
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma komutuna
göre daha önceliklidir.
ECO/COMFORT seçimi
Seçim iúlemi sadece kombinin komut panelinden yapÕlabilir.
Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler
E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu
sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kullanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya kazan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir.
IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin aksamlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkca beyan edilmeyen normal antifriz sÕvÕlarÕnÕn, katkÕ maddelerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
Harici montaj için antifriz kiti (opsiyonel)
CihazÕn korunaklÕ bir yere monte edilmesi halinde, sÕcak musluk suyu devresinin donmasÕnÕ önlemek için uygun antifriz kiti ile donatÕlmasÕ gereklidir. Kit, bir termostat ve dört
adet elektrikli ÕsÕtÕcÕdan oluúmaktadÕr. Kit ile ilgili talimatlara riayet ederek, kitin elektronik
kartÕna ba÷lantÕsÕnÕ yapÕnÕz ve termostat ile ÕsÕtÕcÕlarÕ musluk suyu borularÕnÕn üzerine
monte ediniz.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
TR
21
DOMItech C 24 - 32 D
Harici rüzgar koruma ÕzgarasÕ (opsiyonel)
4. SERVIS VE BAKøM
Kombinin kÕsmi korunaklÕ bir yere monte edilmesi halinde, su ve gaz ba÷lantÕlarÕnÕn tamamlanmasÕndan sonra, kit içinde bulunan talimatlara göre uygun bir rüzgardan koruma
ÕzgarasÕ monte edilmelidir.
4.1 Ayarlamalar
1.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ
2.
UyarÕlar
B
B
Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele,
topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ,
topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ
sorumlu olmayacaktÕr.
•
•
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna
ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar
kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda
kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil tel).
•
•
KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er
kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel
açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
Ortam termostatÕ (opsiyonel)
B
Ana brülör alev uçlarÕnÕ de÷iútiriniz ve kullanÕlmakta olan gazÕn tipine göre cap. 5
teknik veri tablosunda belirtildi÷i úekilde uçlarÕ takÕnÕz
Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz:
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OLMALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE
BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZALARA NEDEN OLACAKTIR.
•
3.
4.
Kombiyi uyku moduna getiriniz
sÕcak musluk suyu tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye süreyle basÕnÕz:
Göstergede yanÕp sönen “b01“ görüntülenir.
Parametre 00 ayarÕ (metan gazÕyla çalÕúmasÕ için) veya parametre 01 ayarÕ
(LPG gazÕyla çalÕúmasÕ için) yapmak için tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 úek. 1).
sÕcak musluk suyu tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye süreyle basÕnÕz.
Kombi uyku moduna geri dönecektir.
KullanÕlmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarlamak suretiyle brülör minimum ve maksimum basÕnç de÷erlerini (ref. ilgili paragraf)
ayarlayÕnÕz
Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iúleminin kanÕtÕ olarak veri
plakasÕnÕn yakÕnÕna yapÕútÕrÕnÕz.
TEST modunun aktive edilmesi
TEST modunu aktive etmek için ÕsÕtma tuúlarÕna úek. 1 (kÕsÕm 3 ve 4 - ) aynÕ anda 5 saniye boyunca basÕnÕz. Kombi, müteakip paragrafta belirtildi÷i gibi maksimum ÕsÕtma
ayarÕnda çalÕútÕrÕlÕr.
Göstergede ÕsÕtma ve sÕhhi su sembolleri (úek. 9) yanÕp söner; yan tarafta ÕsÕtma gücü
görüntülenecektir.
II
III
IIIII
eco
comfort
reset
IIII
II
II
IIII
IIII
IIII
IIIII
II
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik beslemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/
güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere
ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
II
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. kapaktaki
úekil) sert metal borular ile veya devamlÕ esnek s/çelik duvar boru tesisatÕ ile ve de sistem
ile kazan arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalÕdÕr. Tüm gaz
ba÷lantÕlarÕnÕn sÕkÕ bir úekilde ba÷landÕ÷Õndan emin olunuz.
II
3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
Gaz temini dönüúümü
Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sÕvÕ gaz (LPG) ile çalÕúabilmektedir ve ayrÕca bu iki
gazdan birisi ile çalÕúmak üzere gerekli ayarlarÕ, ambalaj ve veri-plakasÕnda da açÕk bir
úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapÕlmaktadÕr. Cihaz, kullanÕlmak üzere ayarlanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir gaz ile çalÕútÕrÕlaca÷Õ zaman, bir gaz dönüúüm kiti
gerekmektedir, lütfen aúa÷Õda açÕklandÕ÷Õ úekilde uygulamalar yapÕnÕz:
III
Elektrik terminaline eriúim
Ön paneli çÕkardÕktan sonra, elektrik klemens kutusuna eriúim mümkündür. Çeúitli
ba÷lantÕlar için terminallerin tasla÷Õ, bölümündeki elektrik ba÷lantÕlarÕ úemalarÕnda
verilmektedirúek. 21.
138
úek. 9 - TEST Modu (ÕsÕtma gücü = %100)
Gücü artÕrmak veya azaltmak için (Minimum=%0, Maksimum=%100) ÕsÕtma tuúlarÕna
(kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) basÕnÕz.
“-” (kÕsÕm 1 - úek. 1) sÕhhi su dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, kombi gücü anÕnda minimum
de÷ere (%0) ayarlanacaktÕr. “+” (kÕsÕm 2 - úek. 1) sÕhhi su dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, kombi gücü anÕnda maksimum de÷ere (%100) ayarlanacaktÕr.
TEST modunun aktif olmasÕ ve sÕhhi sÕcak su alÕnmasÕ durumunda, SÕhhi moduna geçmek yeterlidir, kombi TEST modunda kalÕr ama 3 yollu valf sÕhhi konumuna gelir.
TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda
5 saniye boyunca basÕnÕz.
Her durumda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak veya sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕ
kapatarak (SÕhhi modunu aktive etmek için yeterli sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕn yapÕldÕ÷Õ durumda) devre dÕúÕ kalÕr.
12
34
56
3
4
Brülördeki basÕncÕn ayarlanmasÕ
Kombi ünitesinde bir alev modülasyonu bulundu÷undan, iki tane sabit basÕnç de÷eri mevcuttur: minimum ve maksimum ayarlarÕ; bunlar gaz tipine göre teknik veriler tablosunda
belirtildi÷i úekilde ayarlanmalÕdÕr.
72
•
•
•
139
•
•
úek. 8 - Klemens kutusuna eriúim
•
•
3.6 Hava/duman kanallarÕ
Bacaya ba÷lantÕ borusunun çapÕ, geri-akÕú-önleme cihazÕnÕn ba÷lantÕ borusununkinden
daha küçük olmamalÕdÕr. Geri-akÕú önleme cihazÕndan baúlayarak, dikey kesit de÷eri en
az yarÕm metre uzunlu÷unda olmalÕdÕr. Baca ba÷lantÕlarÕnÕn ve ba÷lantÕ borularÕnÕn ebat
ve montajÕ ile ilgili olarak mevcut standartlara riayet edilmelidir.
•
B
•
22
Kombi, yetersiz çekim veya duman kanallarÕnÕn tÕkanmasÕ durumunda cihazÕn
çalÕúmasÕnÕ durduran bir emniyet cihazÕ (duman termostatÕ) ile donatÕlmÕútÕr. Bu
cihaz asla kurcalanmamalÕ veya devre dÕúÕ bÕrakÕlmamalÕdÕr.
TR
•
•
•
Gaz valfÕndan akÕú yönünde, “B” basÕnç noktasÕna uygun bir basÕnç-ölçer takÕnÕz.
TEST modunu baúlatÕnÕz (bkz. cap. 4.1).
Eco/Comfort tuúuna 2 saniye süreyle basÕldÕ÷Õnda, gaz valfÕ Kalibrasyon moduna
geçer.
Kart “q02” ayarÕna geçer; sÕcak su tuúlarÕndan birine basÕldÕ÷Õnda aktüel olarak
kaydedilen de÷eri görüntüler.
Manometrede okunan basÕncÕn maksimum nominal basÕnçtan farklÕ olmasÕ halinde,
sÕcak su tuúlarÕ vasÕtasÕyla “q02” parametresini 1 veya 2 birim arttÕrÕnÕz/azaltÕnÕz: her
de÷iútirme iúleminden sonra, de÷er hafÕzaya kaydedilir; basÕncÕn dengelenmesi için
10 saniye bekleyiniz.
“-” ÕsÕtma tuúuna basÕnÕz (ref. 3 - úek. 1).
Kart “q01” ayarÕna geçer; sÕcak su tuúlarÕndan birine basÕldÕ÷Õnda aktüel olarak
kaydedilen de÷eri görüntüler.
Manometrede okunan basÕncÕn minimum nominal basÕnçtan farklÕ olmasÕ halinde,
sÕcak su tuúlarÕ vasÕtasÕyla “q01” parametresini 1 veya 2 birim arttÕrÕnÕz/azaltÕnÕz: her
de÷iútirme iúleminden sonra, de÷er hafÕzaya kaydedilir; basÕncÕn dengelenmesi için
10 saniye bekleyiniz.
IsÕtma tuúlarÕna basmak suretiyle her iki ayarlamayÕ da yeniden kontrol ediniz ve
gerekirse önceden açÕklanan prosedürü tekrar ederek düzeltiniz.
Eco/Comfort tuúuna 2 saniye süreyle basÕldÕ÷Õnda, TEST moduna geri dönülür.
TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakÕnÕz (bkz. cap. 4.1).
Manometrenin ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
B
=
~ 24Ω
~ 65Ω
I
ArÕza teúhis
CihazÕn bloke olmasÕna neden olan sorunlar vardÕr (bunlar “A” harfi ile tanÕmlanÕr); kombinin çalÕúmaya devam edebilmesi için RESET tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye boyunca basÕlÕ tutmak veya uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir;
e÷er kombi çalÕúmaz ise, arÕzayÕ gidermek gerekmektedir.
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ için, kombiyi TEST moduna ayarlayÕnÕz (bkz. sez. 4.1).
Gücü artÕrmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 100) úek. 1 - ÕsÕtma
tuúlarÕna basÕnÕz (kÕsÕm 3). 5 saniye içinde reset dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, maksimum
güç ayarlandÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim modundan çÕkÕnÕz (bkz. sez. 4.1).
4.2 Servise alma
Kombiyi yakmadan önce
•
•
•
•
•
Kombi, ileri seviye bir otomatik-arza tehis sistemi ile donatlmtr. Kombide bir sorun olmas
halinde, göstergede anormallik/arÕza kodu sembol ile birlikte yanÕp söner (kÕsÕm 11 úek. 1).
S
•
•
Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalÕdÕr.
So÷uk su sistemindeki su basÕncÕ de÷eri yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; e÷er de÷il
ise, bunu bu de÷ere ayarlayÕnÕz.
Devir-daim pompasÕ tÕkanmÕú olmamalÕdÕr.
Genleúme tankÕ doldurulmalÕdÕr.
Gaz akÕúÕ ve basÕnç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
4.4 SorunlarÕn giderilmesi
TøP SGV100
Pi maks. 65 mbar
24 Vdc - sÕnÕf B+A
úek. 10 - Gaz valfÕ
•
•
•
úek. 12 - Elektrot konumlandÕrma
•
•
úek. 11 - Gaz valfÕ ba÷lantÕsÕ
A
=
Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz.
Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn
boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin
iúlevsel oldu÷undan emin olunuz.
Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz.
Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan
emin olunuz
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan dier anormallikler ("F" harfi ile
tanÕmlanÕr), ayar de÷erleri kombinin normal çalÕúma de÷er aralÕ÷Õna geri geldi÷inde otomatik olarak ortadan kalkar.
ArÕza listesi
Çizelge 2
ArÕza
kodu
A01
ArÕza
•
•
•
•
•
•
CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ.
YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol
ediniz.
Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini
kontrol ediniz.
Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan
emin olunuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan
emin olunuz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕzÕn, brülörlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda
do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su muslu÷unun açÕlmasÕ ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak
su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin
olunuz.
A02
A03
F04
Brülör kapalÕ iken alev sinyali var
AúÕrÕ-sÕcaklÕk korumasÕnÕn
devreye girmesi
Duman termostatÕnÕn
devreye girmesi (duman
termostatÕ devreye girdikten
sonra, kombinin çalÕúmasÕ
20 dakikalÕ÷Õna durdurulur)
F05
Kart parametreleri arÕzasÕ
Periyodik kontrol
A06
CihazÕn zaman içinde düzgün bir úekilde çalÕúmaya devam etmesini sa÷lamak için,
aúa÷Õdaki kontrol iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmektedir:
Ateúleme aúamasÕndan
sonra alev yetersizli÷i
F07
Kart parametreleri arÕzasÕ
4.3 BakÕm
•
•
•
•
•
Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úekilde çalÕúÕyor olmalÕdÕr.
Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr.
(YalÕtÕm odalÕ kombi: fan, basÕnç-sivici, vs. - YalÕtÕmlÕ oda sÕzdÕrmaz durumda olmalÕdÕr: contalar, kablo kelepçeleri, vs.)
(AçÕk odalÕ kombi: rüzgar-kesici, duman termostatÕ, vs.)
Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak olmamalÕdÕr
Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarÕndan arÕndÕrÕlmÕú durumda olmalÕdÕr. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fÕrçalar kullanmayÕnÕz.
Elektrotlarda bir kireç tabakasÕ olmamalÕ ve do÷ru bir úekilde konumlandÕrÕlmÕú olmalÕdÕr.
A09
OlasÕ neden
Çözüm
Gaz yok
Kombiye normal gaz akÕúÕnÕ kontrol
ediniz ve havanÕn borulardan tahliye
edildi÷inden emin olunuz
Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ
Elektrot kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz,
do÷ru konumlanmÕú oldu÷undan ve
herhangi bir tortu içermedi÷inden
emin olunuz
Gaz valfÕ kusurlu
Gaz valfÕnÕ kontrol ediniz ve de÷iútiriniz
Gaz valfÕ kablo ba÷lantÕlarÕnda
kopukluk
Kablo ba÷lantÕlarÕnÕ kontrol ediniz
Brülör ateúleme yapmÕyor
øúletim anÕndaki kontroller
•
•
•
3 ± 0,5
R
A - KarúÕ akÕntÕ basÕnç noktasÕ
B - AkÕú yönünde basÕnç noktasÕ
I - Gaz valfÕ elektrik ba÷lantÕsÕ
R - Gaz çÕkÕúÕ
S - Gaz giriúi
Gaz valfÕ arÕzasÕ
Ateúleme gücü çok düúük
Ateúleme gücünü ayarlayÕnÕz
Elektrot arÕzasÕ
øyonizasyon elektrot kablolarÕnÕ kontrol ediniz
Kart arÕzasÕ
KartÕ kontrol ediniz
IsÕtma sensörü hasar görmüútür
IsÕtma sensörünün do÷ru konumlandÕ÷Õndan ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan
emin olunuz
Sistemde su devir-daimi (sirkülasyon) yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var
Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
Duman termostatÕnÕn konta÷Õ
açÕktÕr
TermostatÕ kontrol ediniz
Kablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk
var
Kablo ba÷lantÕlarÕnÕ kontrol ediniz
BacanÕn ebatlarÕ yanlÕútÕr veya
tÕkalÕ durumdadÕr
Duman kanalÕnÕ/borusunu kontrol ediniz
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresini de÷iútiriniz
Gaz sisteminde düúük basÕnç
Gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz
Brülör minimum basÕnç kalibrasyonu
BasÕnç de÷erlerini kontrol ediniz
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresini de÷iútiriniz
Kablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk
var
Kablo ba÷lantÕlarÕnÕ kontrol ediniz
Gaz valfÕ kusurlu
Kontrol ediniz ve gerekirse gaz valfÕnÕ
de÷iútiriniz
Sensör hasarlÕ
F10
ÇÕkÕú sensörü 1 arÕzasÕ
F11
SÕhhi su devresi sensöründe arÕza
Kablo ba÷lantÕsÕ kÕsa-devre
Kablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk
var
Sensörün kablo ba÷lantÕsÕnÕ kontrol
ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Sensör hasarlÕ
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
Kablo ba÷lantÕsÕ kÕsa-devre
Kablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk
var
Sensörün kablo ba÷lantÕsÕnÕ kontrol
ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
TR
23
DOMItech C 24 - 32 D
ArÕza
kodu
ArÕza
OlasÕ neden
5.1 Genel görünüm ve ana bileúenler
Çözüm
126
Sensör hasarlÕ
F14
ÇÕkÕú sensörü 2 arÕzasÕ
Kablo ba÷lantÕsÕ kÕsa-devre
Kablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk
var
Sensörün kablo ba÷lantÕsÕnÕ kontrol
ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
56
Kablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk
var
Kablo ba÷lantÕlarÕnÕ kontrol ediniz
Gaz valfÕ kusurlu
Kontrol ediniz ve gerekirse gaz valfÕnÕ
de÷iútiriniz
Kart parametreleri arÕzasÕ
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresini de÷iútiriniz
A21
Kart parametreleri arÕzasÕ
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresini de÷iútiriniz
A23
Kart parametreleri arÕzasÕ
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresini de÷iútiriniz
A24
Kart parametreleri arÕzasÕ
Kart parametresi yanlÕú ayarlanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart parametresini de÷iútiriniz
F34
Besleme gerilimi 180V'dan
az.
Elektrik úebekesinde sorun var
Elektrik tesisatÕnÕ kontrol ediniz
F35
ùebeke frekansÕ anormal
Elektrik úebekesinde sorun var
Elektrik tesisatÕnÕ kontrol ediniz
Sistem su basÕncÕ do÷ru
de÷il
BasÕnç çok düúük
Sistemi doldurunuz
F37
Su basÕnç sivici ba÷lÕ de÷il veya
hasar görmüú
Sensörü kontrol ediniz
Sensör hasarlÕ veya kablo
ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre
Sensörün kablo ba÷lantÕsÕnÕ kontrol
ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan
sonra sensörün ba÷lantÕsÕ
kesilmiútir
Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar
yapÕnÕz veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre
dÕúÕ bÕrakÕnÕz
A16
F20
F39
Gaz valfÕ arÕzasÕ
Harici sensör arÕzasÕ
A41
Sensörlerin konumu
ÇÕkÕú sensörünün veya sÕcak su
sensörünün boru ile ba÷lantÕsÕ
kesilmiú
Sensörlerin do÷ru konumlandÕ÷Õndan
ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
F42
IsÕtma sensörü arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörü de÷iútiriniz
Sistemde H2O (su) devir-daimi
yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var
Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
Modüle edici Operatör Kablo
Ba÷lantÕlarÕnda kopukluk var
Kablo ba÷lantÕlarÕnÕ kontrol ediniz
Gaz ValfÕ kusurlu
Kontrol ediniz ve gerekirse gaz valfÕnÕ
de÷iútiriniz
F43
F50
Eúanjör korumasÕnÕn
devreye girmesi.
Gaz valfÕ arÕzasÕ
78
278
27
19
81
26
20
21
22
14
340
36
42
114
290
10
8
44 7 74 9 38
11 32
úek. 13 - Genel görünüm DOMItech C 24 D
5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER
Çizelge 3 - ùekil açÕklamalarÕ cap. 5
126
7 Gaz giriúi
42 SÕhhi su sÕcaklÕk sensörü
8 SÕhhi su çÕkÕúÕ
44 Gaz valfÕ
9 SÕhhi su giriúi
56 Genleúme tankÕ
10 Sistem çÕkÕúÕ
72 Ortam termostatÕ
11 Sistem giriúi
74 IsÕtma sistemi muslu÷u
14 Emniyet valfÕ
78 Rüzgar-kesici
19 Yanma odasÕ
81 Ateúleme ve tespit elektrotu
20 Brülör grubu
114 Su presostatÕ
21 Ana uç
126 Duman termostatÕ
22 Brülör
138 Harici sensör (opsiyonel)
26 Yanma odasÕ yalÕtÕmÕ
139 Uzaktan zamanlayÕcÕ kontrolü
27 IsÕtma ve sÕhhi su için bakÕr eúanjör
278 Çift sensör (Emniyet + IsÕtma)
32 IsÕtma sirkülatörü
290 Rüzgar önleyici Õzgara
36 Otomatik hava tahliyesi
340 Baypas borusu
38 AkÕú sivici
78
56
278
27
81
19
26
20
21
22
14
36
340
114
42
290
10
8 44 7
38
9
74
úek. 14 - DOMItech C 32 D
24
TR
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
11 32
DOMItech C 24 - 32 D
5.2 Hidrolik devre
5.3 Teknik veriler tablosu
278
Veri
27
DOMItech C 24 D
DOMItech C 32 D
Maks. termik kapasite
kW
25.8
34.4
(Q)
Min. termik kapasite
kW
8.3
11.5
(Q)
IsÕtma mak. Termik Gücü
kW
23.3
31.1
(P)
IsÕtma min. Termik Gücü
kW
7.0
9.7
(P)
SÕhhi su maks. Termik Gücü
kW
23.3
31.1
SÕhhi su min. Termik Gücü
kW
7.0
9.7
Verim Pmax (80-60°C)
%
90.5
90.5
Verim %30
%
89.6
89.8
92/42 EEC Direktifi verim sÕnÕfÕ
NOx Emisyon sÕnÕfÕ
Brülör uçlarÕ G20
56
114
42
38
36
74
14
10
8
11
9
úek. 15 - IsÕtma hidrolik devresi
278
3 (<150 mg/kWs)
(NOx)
11 x 1.25
15 x 1.25
mbar
20.0
20.0
mbar
14.5
14.5
Brülör min. gaz basÕncÕ (G20)
mbar
1.5
1.5
Maks. gaz kapasitesi G20
m3/s
2.73
3.64
m3/s
0.88
1.22
n° x Ø
11 x 0.79
15 x 0.79
Gaz besleme basÕncÕ G31
mbar
37
37
Brülör maks. gaz basÕncÕ (G31)
mbar
35.0
35.0
Brülör min. gaz basÕncÕ (G31)
mbar
5.0
5.0
Maks. gaz kapasitesi G31
Kg/s
2.00
2.69
Min. gaz kapasitesi G31
0.90
Kg/s
0.65
IsÕtmada maks. çalÕúma basÕncÕ
bar
3
3
IsÕtmada min. çalÕúma basÕncÕ
bar
0.8
0.8
IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ
°C
90
90
IsÕtma suyu kapasitesi
litre
1.0
1.2
IsÕtma genleúme tankÕ kapasitesi
litre
7
10
IsÕtma genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕ
bar
1
1
SÕhhi su üretimi için maks. çalÕúma basÕncÕ
bar
9
9
SÕhhi su üretimi için min. çalÕúma basÕncÕ
bar
0.25
0.25
SÕhhi su kapasitesi
27
n° x Ø
Besleme gazÕ basÕncÕ G20
Brülör uçlarÕ G31
340
-
Brülör maks. gaz basÕncÕ (G20)
Min. gaz çÕkÕúÕ G20
32
Birim
litre
0.3
0.5
SÕhhi su çÕkÕúÕ Dt 25°C
l/dak
13.3
17.8
SÕhhi su çÕkÕúÕ Dt 30°C
l/dak
11.1
14.8
Koruma derecesi
IP
X5D
X5D
Besleme gerilimi
V/Hz
230V/50Hz
230V/50Hz
Çekilen elektrik gücü
W
80
90
SÕhhi su devresi çekilen elektrik gücü
W
15
15
Boú a÷ÕrlÕk
kg
27
Cihaz tipi
PIN CE
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
33
B11BS
0461BS0898
56
114
42
38
36
74
32
340
14
10
8
9
11
úek. 16 - SÕhhi su hidrolik devresi
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
TR
25
DOMItech C 24 - 32 D
5.4 Diyagramlar
Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ
BasÕnç - güç diyagramlarÕ
7
6
A
3
H [m H2O]
5
A
2
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
úek. 19 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ (DOMItech C 24 D)
H [m H2O]
7
úek. 17 - BasÕnç - güç diyagramÕ (DOMItech C 24 D)
3
6
35
A
mbar
2
5
30
25
4
20
3
15
A
1
2
B
10
1
5
0
11
12 13 14
15
16 17
18 19
20 21 22 23
kW
24 25
26 27
28
29 30 31
úek. 18 - BasÕnç - güç diyagramÕ (DOMItech C 32 D)
33 34 35
0
500
1.000
TR
1.500
Q [l/h]
úek. 20 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ (DOMItech C 32 D)
A = Kombi yük kayÕplarÕ - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hÕzÕ
A = LPG - B = METAN
26
32
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
2.000
DOMItech C 24 - 32 D
5.5 Elektrik úemasÕ
1kW
81
ABM01
N
T °T
T
°
°
114 38
L
42
278
126
44
N
32
L
230V
50 Hz
1234
72
138
139
úek. 21 - Elektrik devresi
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
TR
27
DOMItech C 24 - 32 D
EN
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during
heating standby time, the message “d2”.
Domestic hot water (DHW)
1. GENERAL WARNINGS
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of
the hot water under the tap on the display.
•
•
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature and, during
DHW standby time, the message “d1“.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with
care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's
instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The
Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use,
or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from
the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair
it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/replacement of the products must only be carried out by qualified personnel using original replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of
the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed improper and therefore hazardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the
reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed
or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with
the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to
the product supplied.
Comfort
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flashing of the water under the tap on the display. The display (detail 11 - fig. 1) shows the
actual temperature of the water in the boiler.
Fault
In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - fig. 1) and,
during safety standby times, the messages "d3" and "d4".
2.3 Lighting and turning off
Connection to the power supply
•
•
•
During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
Open the gas cock ahead of the boiler.
The boiler is now ready to function automatically whenever domestic hot water is
drawn or in case of a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote
Temperature Control).
Turning the boiler off and on
Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
fig. 2 - Turning the boiler off
2.1 Introduction
DOMItech C 24 - 32 D is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot
water production, running on natural gas or LPG, equipped with an open-flue burner with
electronic ignition and microprocessor control system, designed for installation indoors
or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for temperatures to -5°C.
When the boiler is turned off, the PCB is still powered. Domestic hot water and heating
are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the
on/off button (detail 7 fig. 1) again for 5 seconds.
2.2 Control panel
Panel
2 9 10 15
1
7
17
fig. 3
The boiler will be immediately ready to work whenever domestic hot water is drawn or in
case of a heating demand (generated by the Room Thermostat or the Remote Timer
control).
8
5
11
2
eco
comfort
reset
12
1
3
0
4
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system,
complying with that prescribed insec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds.
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
4 13
16
To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
again for 2 seconds.
6
fig. 1 - Control panel
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to vary the temperature from a min. of
30°C to a max. of 80°C; in any case, it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
Indication during operation
Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is indicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
28
EN
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
III
III
Key of panel fig. 1
1
DHW temperature setting decrease button
2
DHW temperature setting increase button
3
Heating system temperature setting decrease button
4
Heating system temperature setting increase button
5
Display
6
"Sliding Temperature" Menu - Summer/Winter mode selection - Reset button
7
Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button
8
DHW symbol
9
DHW mode
10
Summer mode
11
Multifunction
12
Eco (Economy) mode
13
Heating
14
Heating symbol
15
Burner lit and actual power level (flashing during combustion fault function)
16
Service Tool connection
17
Water gauge
III
14 3
fig. 4
DOMItech C 24 - 32 D
DHW temperature adjustment
System water pressure adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of
40°C to a max. of 50°C.
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge (detail 2 - fig. 7),
must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler
stops and fault F37 is displayed. Bring it to the initial value using the filling cock detail 1
fig. 7. At the end of the operation always close the filling cock.
III
III
III
2
A
B
fig. 5
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room thermostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint
temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will
adjust the system water according to the required room temperature. For operation with
remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and maximum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water
contained in the boiler is kept hot, thereby ensuring immediate availability of hot water
on opening the tap, without waiting times.
The user can deactivate the device (ECO mode) by pressing the eco/comfort button
(detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1).
To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
Sliding Temperature
1
fig. 7 - Filling cock
A
B
Open
Closed
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
When the optional external probe is installed, the boiler adjustment system works with
"Sliding Temperature”. In this mode, the temperature of the heating system is controlled
according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving
throughout the year. In particular, the system delivery temperature is decreased as the
outside temperature increases, according to a specific "compensation curve”.
3.2 Place of installation
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (detail 3 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set
a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
If equipped with the optional antiwind grille, the unit is suitable for operation in a partially
protected place according to EN 297 pr A6, with minimum temperature of -5°C. If
equipped with the special antifreeze kit it can be used with minimum temperatures to 15°C. The boiler must be installed under the slope of a roof, inside a balcony or in a protected recess.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Possible
adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 5 seconds to access the "Sliding temperature"
menu; the display shows "CU" flashing.
Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the curve from 1 to 10 according to the
characteristic. By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to access parallel curve offset; the display
shows "OF" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the parallel curve
offset according to the characteristic (fig. 6).
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) again for 5 seconds to exit the "Sliding Temperature" menu.
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher
order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and
check the result in the room.
OFFSET = 20
OFFSET = 40
90
85
80
10
9
8
6
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
7
20
10
0
-10
-20
90
85
80
10
9
8
7
6
5
4
3
70
2
60
1
50
40
20
10
0
-10
-20
fig. 6 - Example of compensation parallel curve offset
Adjustments from Remote Timer Control
A
In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix
the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and
hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is available by request. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be proA Ifvided
for removing the casing and for normal maintenance operations.
3.3 Plumbing connections
Important
B
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manufacturer cannot be held liable.
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with
the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the cover diagram and the symbols given on the unit.
Note: The unit has an internal bypass in the heating circuit.
Water system characteristics
30
20
This unit is an “open chamber” type and can only be installed and operated in permanently ventilated rooms. An insufficient flow of combustion air to the boiler will affect its
normal operation and fume evacuation. Also, the fumes forming in these conditions are
extremely harmful to health if dispersed in the domestic environment.
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above adjustments are managed according to that given in table 1.
Table. 1
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the manufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the
boiler control panel.
Hot water temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the
boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating demand.
Eco/Comfort selection
Adjustment can only be made from the boiler control panel.
In case of installation in a partially protected place, the boiler must be equipped with the
special antifreeze kit for protecting the DHW circuit. The kit comprises a thermostat and
4 electric heaters. Connect the kit to the PCB and position the thermostat and heaters
on the DHW circuit pipes as indicated in the instructions provided with the kit.
External antiwind grille (optional)
If the boiler is installed outside in a partially protected place, after carrying out the water
and gas connections the special antiwind protection grille must be fitted according to the
instructions given in the kit.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
EN
29
DOMItech C 24 - 32 D
3.4 Gas connection
4. SERVICE AND MAINTENANCE
The gas must be connected to the relevant union (see figure on cover) in conformity with
the current regulations, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel
tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections are tight.
4.1 Adjustments
3.5 Electrical connections
Important
B
The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with
current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing
system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer declines any liability for damage caused by failure to earth the system.
Gas conversion
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these
two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a gas different from that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit
will be required, proceeding as follows:
1.
2.
•
•
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for connection to the electric line. The connections to the power supply must be permanent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance
of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line.
Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire /
EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line.
B
The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch
the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel.
If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with
max. ext. diameter of 8 mm.
Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical
data table in cap. 5, according to the type of gas used
Modify the parameter for the type of gas:
•
•
•
3.
4.
put the boiler in standby mode
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds: the display shows
“b01“ blinking.
Press the DHW buttons fig. 1 (details 1 and 2 - ) to set parameter 00 (for natural gas operation) or 01 (for LPG operation).
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant paragraph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the
conversion.
Room thermostat (optional)
TEST mode activation
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE
CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMINALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the
TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the following section.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for
these devices from their breaking contacts Their power supply must be by
means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the
kind of device.
The heating and DHW symbols (fig. 9) flash on the display; the heating power will be displayed alongside.
Accessing the electrical terminal block
II
III
II
II
eco
comfort
reset
IIII
IIII
II
IIIII
II
III
138
IIII
IIII
IIIII
II
The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The layout of
the terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in fig. 21.
fig. 9 - TEST mode (heating power = 100%)
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power
(min.=0%, max.=100%).
Press the DHW button "-" (detail 1 - fig. 1) and boiler power is immediately adjusted to
min. (0%). Press the DHW button "+" (detail 2 - fig. 1) and boiler power is immediately
adjusted to max. (100%).
12
If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode,
the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW.
34
56
3
4
To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) for 5
seconds.
The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes or on stopping of
hot water drawing (if enough hot water is drawn to activate the DHW mode).
72
Pressure adjustment at the burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: minimum and
maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of
gas.
139
•
•
•
fig. 8 - Accessing the terminal block
•
3.6 Air/fume ducts
The diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on
the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical
section at least 50 cm long. Current standards must be complied with regarding sizing
and installation of the flues and connection pipe.
B
The boiler is also equipped with a safety device (fume thermostat) that stops
operation of unit in case of inadequate draught of obstruction of the flue. This
device must never be tampered with or deactivated.
•
•
•
•
•
•
•
•
30
EN
Connect a suitable pressure gauge to the pressure point "B" downstream of the
gas valve.
Activate the TEST mode (see cap. 4.1).
Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to access the gas valve Calibration
mode.
The card goes to the setting “q02”; displaying the actually saved value, by pressing
the DHW buttons .
If the pressure gauge reading is different from the nominal maximum pressure, proceed by increases/decreases of 1 or 2 units of parameter “q02” by pressing the
DHW buttons : the value is stored after each modification; wait 10 seconds for the
pressure to stabilise.
Press the heating button “-” (ref. 3 - fig. 1).
The card goes to the setting “q01”; displaying the actually saved value, by pressing
the DHW buttons .
If the pressure gauge reading is different from the nominal minimum pressure, proceed by increases/decreases of 1 or 2 units of parameter “q01” by pressing the
DHW buttons : the value is stored after each modification; wait 10 seconds for the
pressure to stabilise.
Recheck both adjustments by pressing the heating buttons and adjust them if necessary by repeating the above procedure.
Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to return to the TEST mode.
Deactivate the TEST mode (see cap. 4.1).
Disconnect the pressure gauge.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
B
=
~ 24Ω
~ 65Ω
I
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault,
the display will flash together with the fault symbol (detail 11 - fig. 1) indicating the fault
code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter "A"): to restore
operation, press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to eliminate
the fault.
Faults marked with the letter "F" cause temporary shutdowns that are automatically reset
as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the
heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. =
100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just
set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
4.2 Startup
•
•
List of faults
Table. 2
Fault
code
Before lighting the boiler
•
•
•
•
Diagnostics
S
•
The gas and water systems must be airtight.
The water pressure in the cold water system must be about 1 bar; otherwise, bring
it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.
4.4 Troubleshooting
TYPE SGV100
Pi max 65 mbar
24 Vdc - class B+A
fig. 10 - Gas valve
•
•
•
fig. 12 - Electrode positioning
•
•
fig. 11 - Gas valve connection
A
=
3 ± 0,5
R
A - Upstream pressure point
B - Downstream pressure point
I - Gas valve electrical connection
R - Gas outlet
S - Gas inlet
Check the seal of the gas system.
Check correct prefilling of the expansion tank.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system
has been vented.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system.
Make sure the gas pressure for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler
A01
Fault
No burner ignition
Possible cause
Cure
No gas
Check the regular gas flow to the
boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and
that it is correctly positioned and free
of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
Gas valve wiring disconnected
Check the wiring
Ignition power too low
Adjust the ignition power
Electrode fault
Check the ionisation electrode wiring
Card fault
Check the card
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor
Checks during operation
A02
Flame present signal with
burner off
•
•
•
•
•
A03
Overtemperature protection activation
Air in the system
Vent the system
Fume thermostat contact open
Check the thermostat
F04
Fume thermostat activated
(after activation of the fume
thermostat, boiler operation
is prevented for 20 minutes)
Wiring disconnected
Check the wiring
Flue obstructed or not correctly
sized
Check the flue
F05
Card parameter fault
Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
A06
No flame after the ignition
phase
Low pressure in the gas system
Check the gas pressure
F07
Card parameter fault
Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
Wiring disconnected
Check the wiring
A09
Gas valve fault
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
F10
Delivery sensor 1 fault
•
•
•
•
Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water
production stages.
Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with
the room thermostat or remote control.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a
hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating
circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required
customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
4.3 Maintenance
Periodical check
To ensure correct operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a
yearly check, providing for the following:
•
•
•
•
•
The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must function correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient.
(Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. -The sealed chamber must be
tight: seals, cable glands, etc.)
(Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For possible cleaning
do not use chemical products or wire brushes.
The electrode must be properly positioned and free of scale.
No water circulation in the system Check the circulating pump
Burner minimum pressure setting Check the pressures
Sensor damaged
Wiring shorted
Wiring disconnected
Sensor damaged
F11
DHW sensor fault
Wiring shorted
Wiring disconnected
Sensor damaged
F14
Delivery sensor 2 fault
Wiring shorted
Wiring disconnected
A16
Gas valve fault
F20
Card parameter fault
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
Check the wiring or replace the sensor
Check the wiring or replace the sensor
Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
EN
31
DOMItech C 24 - 32 D
5.1 General view and main components
Fault
code
Fault
Possible cause
Cure
A21
Card parameter fault
Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
A23
Card parameter fault
Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
A24
Card parameter fault
Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
F34
Supply voltage under 180V. Electric mains trouble
Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency
Electric mains trouble
Check the electrical system
Pressure too low
Fill the system
F37
Incorrect system water
pressure
Water pressure switch damaged
or not connected
Check the sensor
Probe damaged or wiring shorted
F39
External probe fault
Check the wiring or replace the sensor
Probe disconnected after activating the sliding temperature
Reconnect the external sensor or disable the sliding temperature
A41
Sensor positioning
Delivery sensor or DHW sensor
detached from the pipe
Check the correct positioning and
operation of the sensors
F42
Heating sensor fault
Sensor damaged
Replace the sensor
F43
F50
Exchanger protection trips.
Gas valve fault
No system H2O circulation
Check the circulating pump
Air in the system
Vent the system
Modulating Operator wiring disconnected
Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
Table. 3 - Key of figures cap. 5
7 Gas inlet
42 DHW temperature probe
8 Domestic hot water outlet
44 Gas valve
9 Cold water inlet
56 Expansion tank
56
78
278
27
72 Room thermostat
11 System return
74 System filling cock
14 Safety valve
78 Anti-backflow device
26
20
21
22
14
340
36
42
114
81 Ignition and detection electrode
20 Burner assembly
114 Water pressure switch
21 Main nozzle
126 Fume thermostat
22 Burner
138 External probe (optional)
26 Combustion chamber insulation
139 Remote timer control
27 Copper exchanger for heating and hot water
278 Double sensor (Safety + Heating)
32 Heating circulating pump
290 Antiwind grille
36 Automatic air vent
340 Bypass pipe
38 Flowswitch
19
81
290
10 System delivery
19 Combustion chamber
126
10
8
44 7 74 9 38
11 32
fig. 13 - General view DOMItech C 24 D
126
78
56
278
27
81
19
26
20
21
22
14
36
340
114
42
290
10
8 44 7
38
9
74
fig. 14 - DOMItech C 24 D
32
EN
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
11 32
DOMItech C 24 - 32 D
5.2 Water circuit
5.3 Technical data table
278
Data
27
DOMItech C 24 D
DOMItech C 32 D
Max. heating capacity
kW
25.8
34.4
(Q)
Min. heating capacity
kW
8.3
11.5
(Q)
Max. Heat Output in heating
kW
23.3
31.1
(P)
Min. Heat Output in heating
kW
7.0
9.7
(P)
Max. Heat Output in hot water production
kW
23.3
31.1
Min. Heat Output in hot water production
kW
7.0
9.7
Efficiency Pmax (80-60°C)
%
90.5
90.5
Efficiency 30%
%
89.6
89.8
Efficiency class Directive 92/42 EEC
56
114
42
38
36
74
14
10
8
no. x Ø
fig. 15 - Heating water circuit
278
(NOx)
15x 1.25
Gas supply pressure G20
mbar
20.0
20.0
mbar
14.5
14.5
Min. gas pressure at burner (G20)
mbar
1.5
1.5
Max. gas delivery G20
m3/h
2.73
3.64
m3/h
no. x Ø
0.88
1.22
11 x 0.79
15 x 0.79
Gas supply pressure G31
mbar
37
37
Max. gas pressure at burner (G31)
mbar
35.0
35.0
Min. gas pressure at burner (G31)
mbar
5.0
5.0
Max. gas delivery G31
kg/h
2.00
2.69
Min. gas delivery G31
0.90
kg/h
0.65
Max. working pressure in heating
bar
3
3
Min. working pressure in heating
bar
0.8
0.8
°C
90
90
Heating water content
litres
1.0
1.2
Heating expansion tank capacity
litres
7
10
Heating expansion tank prefilling pressure
bar
1
1
Max. working pressure in hot water production
bar
9
9
Min. working pressure in hot water production
bar
0.25
0.25
DHW content
litres
0.3
0.5
DHW flowrate Dt 25°C
l/min
13.3
17.8
DHW flowrate Dt 30°C
l/min
11.1
14.8
IP
X5D
X5D
230V/50Hz
230V/50Hz
Protection rating
27
3 (<150 mg/kWh)
11x 1.25
Max. gas pressure at burner (G20)
Max. heating temperature
11
9
-
Burner nozzles G20
Burner nozzles G31
340
-
NOx emission class
Min. gas delivery G20
32
Unit
Power supply voltage
V/Hz
Electrical power input
W
80
90
Electrical power input in hot water production
W
15
15
Empty weight
kg
27
Type of unit
PIN CE
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
33
B11BS
0461BS0898
56
114
42
38
36
74
32
340
14
10
8
9
11
fig. 16 - DHW circuit
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
EN
33
DOMItech C 24 - 32 D
5.4 Diagrams
Circulating pump head / pressure losses
Pressure - power diagrams
7
6
A
3
H [m H2O]
5
A
2
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Circulating pump head / pressure losses (DOMItech C 24 D)
H [m H2O]
7
fig. 17 - Pressure - power diagram (DOMItech C 24 D)
3
6
35
A
mbar
2
5
30
25
4
20
3
15
A
1
2
B
10
1
5
0
11
12 13 14
15
16 17
18 19
20 21 22 23
kW
24 25
26 27
28
29 30 31
fig. 18 - Pressure - power diagram (DOMItech C 32 D)
A = LPG - B = NATURAL GAS
34
EN
32
33 34 35
0
500
1.000
1.500
Q [l/h]
fig. 20 - Circulating pump head / pressure losses (DOMItech C 32 D)
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
2.000
DOMItech C 24 - 32 D
5.5 Wiring diagram
1kW
81
ABM01
N
°
114 38
T
°
L
T °T
42
278
126
44
N
32
L
230V
50 Hz
1234
72
138
139
fig. 21 - Electrical circuit
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
EN
35
DOMItech C 24 - 32 D
FR
15
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Indication durant le fonctionnement
•
Chauffage
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle (clignotant pendant
la fonction anomalie combustion)
Raccordement Service Tool
Hydromètre
16
17
Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret
d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son
fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle
du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation
future.
L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute
opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour
les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les
cas, en cas de non observance des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au
moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou
remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-observance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été
conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait
qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de
l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport à l'appareil.
La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou chronocommande à distance) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur l'afficheur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle du départ du chauffage et pendant
le temps d'attente, l'indication “d2”.
Sanitaire
La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'afficheur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude sanitaire et
pendant le temps d'attente l'indication “d1“.
Confort
La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indiquée par
le clignotement de l'eau sous le robinet sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de l'eau contenue dans la chaudière.
Anomalie
En cas de panne (voir cap. 4.4), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 - fig. 1) et les messages "d3" et "d4" durant le temps d'attente de sécurité.
2.3 Allumage et extinction
Raccordement au réseau électrique
•
•
•
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise la version logicielle de la
carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève
de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part
du thermostat ambiant ou de la chronocommande à distance).
Extinction et allumage chaudière
Appuyer 5 secondes sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1).
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1 Introduction
DOMItech C 24 - 32 D il s'agit d'un générateur thermique de chauffage et de production
d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide ; équipé
d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'un système de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'extérieur, dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les températures peuvent arriver jusqu'à -5 °C.
2.2 Tableau des commandes
Panneau
8
5
11
7
17
2
eco
comfort
reset
12
14 3
4 13
16
1
3
0
4
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure
de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts prolongés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il
est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'installation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans
l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3.
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes.
L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif.
Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
pendant 2 secondes.
Réglage de la température de chauffage
Pour régler la température entre 30° C (minimum) et 80° C (maximum), agir sur les touches du chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fonctionner la chaudière en dessous de 45 °C.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
III
III
Légende tableau fig. 1
1
Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
2
Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire
3
Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffage
4
Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauffage
5
Afficheur
6
Touche Réarmement - sélection du mode Été/Hiver - Menu "Température évolutive"
7
Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil
8
Symbole eau chaude sanitaire
9
Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire
10
Indication fonction Été
11
Indication multifonctions
12
Indication fonction Eco (Economy)
13
Indication fonction chauffage
14
Symbole chauffage
FR
B
2.4 Réglages
6
fig. 1 - Panneau de contrôle
36
fig. 3
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement, chaque fois que l'on prélève de
l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat d'ambiance ou de la chronocommande à distance).
III
2 9 10 15
1
fig. 2 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie
électrique. Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé.
Le système antigel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau 5 secondes sur la touche on/off (rep. 7 fig. 1).
fig. 4
DOMItech C 24 - 32 D
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
Pour régler la température entre 40°C (minimum) et 50°C (maximum), agir sur les touches sanitaire fig. 1 (rep. 1 et 2 - ).
La pression de remplissage, installation froide, lue sur l'hydromètre de la chaudière (2
fig. 7 - ), doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous
de la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. En
agissant sur le robinet de remplissage 1 fig. 7, on rétablit la valeur initiale. Refermer
toujours le robinet de remplissage après cette opération.
III
III
III
2
fig. 5
A
B
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces.
Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installation à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'intérieur des
pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'installation en fonction de la
température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Sélection Eco/Confort
1
fig. 7 - Robinet de remplissage
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans
la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude
à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
A
B
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche eco/confort (7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 - fig. 1). Pour activer le
mode CONFORT, rappuyer sur la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1).
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT
AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT
LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
Température évolutive
Si la sonde extérieure (option) est montée, le système de réglage de la chaudière travaillera en
“Température évolutive”. Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en
fonction des conditions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente, la température de départ installation diminue selon une “courbe de compensation” donnée.
Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage fig. 1 (rep. 3
- ) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes
En appuyant sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on accède au menu "Température évolutive" ; le symbole "CU" se met à clignoter.
Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire fig. 1 (rep. 1 - ) pour régler la courbe désirée de 1
à 10 en fonction de la caractéristique. Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température
évolutive est désactivé.
En appuyant sur les touches Chauffage fig. 1 (rep. 3 - ), on accède au déplacement parallèle des
courbes ; le symbole "OF" se met à clignoter. Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire fig. 1
(rep. 1 - fig. 6) pour régler le déplacement parallèle des courbes en fonction de la caractéristique
().
Ouvert
Fermé
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
3.2 Emplacement
Cet appareil est du type “à chambre ouverte” et ne peut être installé et fonctionner que
dans des locaux suffisamment aérés. Un apport insuffisant d'air comburant à la chaudière peut en compromettre le bon fonctionnement ainsi que l'évacuation des fumées.
En outre, les produits de combustion qui se seraient formés en de telles conditions nuiraient gravement à la santé en se propageant dans l'air ambiant de l'habitation.
L’appareil, doté de la grille antivent optionnelle, est adapté au fonctionnement en lieu
partiellement protégé selon EN 297 pr A6, avec une température minimum de -5°C. Si
équipé du kit antigel ad hoc, il peut être utilisé avec une température minimum jusqu'à 15°C. La chaudière doit être installée sour un toit, à l'intérieur d'un balcon ou dans une
niche protégée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixation. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur le dessin de couverture
et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de perçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien
stable et efficace du générateur.
l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
A Siceux-ci,
prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
normal.
En appuyant à nouveau sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on quitte le menu
“Température évolutive”.
3.3 Raccordements hydrauliques
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe
supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le résultat dans la pièce ou
le local.
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir
d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement
d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas
contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du local, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts
conséquents.
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien nettoyer les conduites du circuit
OFFSET = 20
OFFSET = 40
90
85
80
10
9
8
7
6
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
20
Avertissements
10
0
-10
-20
90
85
80
10
9
8
7
6
5
4
3
70
2
60
1
40
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme le montre le dessin sur la couverture et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
30
Note : ’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage.
50
20
20
10
0
-10
-20
fig. 6 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
Réglages à partir de la chronocommande à distance
chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les réglaA Sigeslaci-dessus
seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1.
Tableau 1
Réglage de la température de chauffage Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température d'eau
chaude sanitaire
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage provenant de la chronocommande à distance.
Sélection Eco/Confort
La sélection peut être effectuée uniquement à partir du panneau de
commande de la chaudière.
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm
CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute incrustation éventuelle dans la chaudière.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de
la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
Kit hors-gel pour l'installation à l'extérieur (en option)
En cas d'installation à l'extérieur, dans un endroit partiellement protégé, la chaudière doit
être équipée d'un kit hors-gel approprié pour protéger le circuit d'eau chaude sanitaire.
Le kit est formé d'un thermostat et de quatre résistances électriques. Relier le kit à la carte électronique et monter le thermostat et les réchauffeurs sur les conduites de l'eau
chaude sanitaire comme le décrivent les instructions jointes au kit.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
FR
37
DOMItech C 24 - 32 D
Grille antivent pour extérieur (option)
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
En cas d'installation d'une chaudière à l'extérieur dans un lieu partiellement abrité, il faut
prévoir le montage de la grille antivent conformément aux instructions du kit après avoir
réalisé les raccordements hydrauliques et gaz.
4.1 Réglages
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit s'effectuer au raccord prévu (voir figure sur la couverture)
conformément aux normes en vigueur avec un tuyau métallique rigide ou flexible à parois continue en acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chaudière
et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour
l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la
plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent
de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation
prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1.
3.5 Raccordements électriques
2.
Avertissements
B
B
•
•
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est
correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de
mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques
en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est
de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par
raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A
maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans
les raccordements au réseau électrique.
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur.
En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplacement du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le
tableau des données techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé
Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
•
•
•
3.
4.
Mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes : l'afficheur visualise “ b01 “ clignotant
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pour programmer le paramètre 00 (fonctionnement au méthane) ou 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspondant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques pour le type de gaz utilisé
Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer en même temps sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pendant 5 secondes de manière à activer le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant.
Les pictogrammes du chauffage et de l'eau sanitaire (fig. 9) clignotent sur l'afficheur ; la
puissance de chauffage sera affichée à côté.
Thermostat d'ambiance (optionnel)
II
IIII
II
III
IIII
II
II
eco
comfort
reset
IIII
III
Accès au bornier électrique
138
IIIII
II
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),
éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou
par piles selon le type de dispositif.
Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposition des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique
au fig. 21.
IIIII
IIII
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS
PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CARTE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
II
B
fig. 9 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Appuyer sur les touches "Chauffage" (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou diminuer la
puissance (Minimum = 0%, Maximum = 100%).
Si on appuie sur la touche sanitaire "-" (rep. 1 - fig. 1), la puissance de la chaudière est
réglée immédiatement sur le minimum (0%). Si on appuie sur la touche sanitaire "+"
(rep. 2 - fig. 1), la puissance de la chaudière est réglée immédiatement sur le maximum
(100%).
En cas d'activation du mode TEST et de puisage d'eau chaude sanitaire, suffisant pour
activer le mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se
positionne sur sanitaire.
Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément 5 secondes sur les touches
chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1).
Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si on interrompt le
puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le
mode Sanitaire).
12
34
56
3
4
Réglage pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur minimale et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques en fonction du type de gaz utilisé.
•
•
•
72
139
•
•
fig. 8 - Accès au bornier
•
•
3.6 Conduits d'air/de fumées
Le tube de raccordement du conduit de fumée doit être d'un diamètre non inférieur à la
bouche de l'antirefouleur. Le tronçon vertical doit avoir une longueur non inférieure à un
demi-mètre à partir de l'antirefouleur. Le normes en vigueur devront être respectées
pour le dimensionnement et le montage des conduits de fumée, ainsi que du tuyau de
raccordement.
B
38
La chaudière est équipée d'un dispositif de sécurité (thermostat fumées) qui
bloque le fonctionnement de l'appareil en cas de mauvais tirage ou d'obstruction du conduit de la cheminée. Ce dispositif ne doit jamais être modifié ou désactivé.
FR
•
•
•
•
•
Relier un manomètre à la prise de pression B montée en aval de la vanne à gaz.
Valider le mode TEST (voir cap. 4.1).
Appuyer 2 secondes sur la touche Eco/Confort pour entrer en mode Étalonnage
soupape gaz.
La carte va sur la configuration “q02” ; et visualise la valeur sauvegardée en appuyant sur les touches "Sanitaire".
Si la pression indiquée sur le manomètre est différente de la pression maxi nominale, augmenter ou réduire le paramètre “q02” d'1 ou 2 unités en appuyant sur les touches "Sanitaire " : la valeur est mémorisée après chaque modification ; attendre 10
secondes pour que la pression se stabilise.
Appuyer sur la touche "Chauffage" “-” (réf. 3 - fig. 1).
La carte va sur la configuration “q01” ; et visualise la valeur sauvegardée en appuyant sur les touches "Sanitaire".
Si la pression indiquée sur le manomètre est différente de la pression mini nominale,
augmenter ou réduire le paramètre “q01” d'1 ou 2 unités en appuyant sur les touches "Sanitaire" : la valeur est mémorisée après chaque modification ; attendre 10
secondes pour que la pression se stabilise.
Revérifier les deux réglages en appuyant sur les touches Chauffage et les corriger
si nécessaire en répétant la procédure décrite précédemment.
Appuyer 2 secondes sur la touche Eco/Confort pour retourner au mode TEST.
Désactiver le mode TEST (voir cap. 4.1).
Débrancher le manomètre.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
B
=
~ 24Ω
~ 65Ω
I
fig. 12 - Positionnement de l'électrode
•
•
fig. 11 - Connexion soupape de gaz
A
TYPE SGV100
Pi maxi 65 mbar
24 Vdc - class B+A
=
3 ± 0,5
R
A - Prise de pression en amont
B - Prise de pression en aval
I - Connexion électrique soupape de gaz
R - Sortie gaz
S - Arrivée gaz
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est
pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être gonflé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
les tableaux correspondants.
•
•
•
4.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de
fonctionnement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep. 11
- fig. 1) indiquant le code de l'anomalie.
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la
lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET
(rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande à
distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord
éliminer l'inconvénient
S
fig. 10 - Vanne à gaz
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement
TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 - fig. 1 pour augmenter ou
diminuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 100). En appuyant sur la touche reset dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée.
Sortir du fonctionnement TEST (voirsez. 4.1).
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indiquées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que
la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
4.2 Mise en service
Tableau 2
Avant d'allumer la chaudière
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière
et les installations.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise
à la terre.
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours
immédiats de la chaudière
Liste des anomalies
Code
Anomalie
anomalie
A01
Le brûleur ne s'allume pas
•
•
•
•
•
•
Mettre l’appareil en marche.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonctionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production
ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de
la commande à distance.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques
cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le
brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire.
Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet
d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production régulière d'eau sanitaire.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation, puissance, température etc...).
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer
par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
•
•
•
•
•
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats,
etc...) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace.
(Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être
étanche : joints, serre-câbles etc)
(Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas
présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour
le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à
la chaudière et que l'air est éliminé
des tuyaux
Contrôler que les électrodes soient
Anomalie électrode d'allumage/de
correctement câblées, positionnées et
détection
non incrustées
Contrôler et remplacer si nécessaire
la vanne à gaz
Câblage de la soupape de gazinVérifier le câblage
terrompu
Puissance d'allumage trop basse Régler la puissance d'allumage
A02
Présence de la flamme brû- Anomalie électrode
leur éteint
Anomalie carte
Capteur chauffage endommagé
A03
Déclenchement de la protection de surtempérature
F04
Déclenchement du thermo- Contact de thermostat sécurité
stat sécurité fumées (après fumées ouvert
son déclenchement, le fon- Câblage interrompu
ctionnement de la chauConduit de cheminée non cordière est désactivé pendant rectement dimensionné ou
20 minutes)
obstrué
F05
Anomalie paramètrescarte
A06
Absence de flamme après
la phase d'allumage
F07
Anomalie paramètrescarte
A09
Anomalie vanne à gaz
F10
Anomalie capteur départ 1
Mauvaisparamétrage de la carte
Réglage de la pression minimale
brûleur
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
Contrôler le positionnement et le fonctionnement corrects du capteur de
température chauffage
Purger l'installation
Vérifier le thermostat
Vérifier le câblage
Vérifier le conduit de fumée
Vérifieret modifier éventuellement le
paramètre carte
Vérifier les pressions
Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le
paramètre carte
Câblage interrompu
Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la
vanne à gaz
Câblage en court-circuit
Câblage interrompu
Anomalie capteur d'eau
chaude sanitaire
Vérifier la carte
Basse pression dans l'installation
Vérifier la pression du gaz
d'alimentation du gaz
Capteur endommagé
F11
Vérifier le câblage de l'électrode
d'ionisation
Absence de circulation d'eau dans
Vérifier le circulateur
l'installation
Présence d'air dans l'installation
4.3 Entretien
Contrôle périodique
Solution
Vanne à gaz défectueuse
Vérifications en cours de fonctionnement
•
•
•
Causes probables
Capteur endommagé
Câblage en court-circuit
Câblage interrompu
Contrôler le câblage ou remplacer le
capteur
Contrôler le câblage ou remplacer le
capteur
FR
39
DOMItech C 24 - 32 D
Code
Anomalie
anomalie
Causes probables
Capteur endommagé
F14
Anomalie capteur départ 2
Câblage en court-circuit
Câblage interrompu
A16
Anomalie vanne à gaz
F20
Anomalie paramètrescarte
A21
Anomalie paramètrescarte
5.1 Vue générale et composants principaux
Solution
126
Contrôler le câblage ou remplacer le
capteur
Câblage interrompu
Vérifier le câblage
56
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la
vanne à gaz
78
Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le
paramètre carte
Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le
paramètre carte
A23
Anomalie paramètrescarte
Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le
paramètre carte
A24
Anomalie paramètrescarte
Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le
paramètre carte
F34
Tension d'alimentation
inférieure à 180 V.
Problèmes au réseau électrique
Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anorProblèmes au réseau électrique
male
Vérifier l'installation électrique
F37
Pression eau installation
incorrecte
Pression trop basse
Remplir l'installation
Pressostat non relié ou endommagé
Vérifier le capteur
278
27
19
81
26
20
21
22
14
Capteur endommagé ou court-cir- Contrôler le câblage ou remplacer le
cuit câblage
capteur
F39
Anomalie sonde extérieure
Sonde débranchée après l'activa- Rebrancher la sonde extérieure ou
désactiver la fonction "température
tion de la fonction "température
évolutive"
évolutive"
A41
Positionnement des capteurs
Capteur départ ou capteur eau
Contrôler le positionnement et le foncchaude sanitaire débranché de la
tionnement corrects des capteurs
tuyauterie
F42
Anomalie capteur de température chauffage
Capteur endommagé
F43
F50
Déclenchement de la protection échangeur.
Anomalie vanne à gaz
36
42
114
Remplacer le capteur
Absence de circulation H2O dans
Vérifier le circulateur
l'installation
Présence d'air dans l'installation
340
290
Purger l'installation
Câblage opérateurmodulant interVérifier le câblage
rompu
Vanne à gaz défectueuse
10
Vérifier et remplaceréventuellement la
vanne à gaz
8
44 7 74 9 38
11 32
fig. 13 - Vue générale DOMItech C 24 D
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
126
Tableau 3 - Légende figures cap. 5
7 Arrivée gaz
42 Sonde température eau chaude sanitaire
8 Sortie eau chaude sanitaire
44 Vanne à gaz
9 Entrée eau chaude sanitaire
56 Vase d'expansion
10 Départ installation
72 Thermostat d'ambiance
11 Retour installation
74 Robinet de remplissage installation
14 Soupape de sécurité
78 Antirefouleur
19 Chambre de combustion
81 Électrode d'allumage et de détection
20 Groupe brûleurs
114 Pressostat manque d'eau
21 Gicleur principal
126 Thermostat fumées
22 Brûleur
138 Sonde extérieure (option)
26 Isolant chambre de combustion
139 Chronocommande à distance
27 Échangeur en cuivre pour chauffage et eau
chaude sanitaire
278 Capteur double (sécurité + chauffage)
32 Circulateur circuit chauffage
290 Grille antivent
36 Vanne automatique de purge d'air
340 Tuyau de déviation
78
56
278
27
81
19
26
20
21
22
38 Débitmètre
14
36
340
114
42
290
10
8 44 7
38
9
74
fig. 14 - DOMItech C 32 D
40
FR
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
11 32
DOMItech C 24 - 32 D
5.2 Circuit hydraulique
5.3 Tableau des caractéristiques techniques
278
Donnée
27
25.8
34,4
(Q)
Puissance thermique min.
kW
8.3
11.5
(Q)
Puissance thermique maxi chauffage
kW
23.3
31.1
(P)
Puissance thermique mini chauffage
kW
7.0
9.7
(P)
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire
kW
23.3
31.1
Puissance thermique mini eau chaude sanitaire
kW
7.0
9.7
Rendement Pmax (80-60 °C)
%
90.5
90.5
Rendement 30%
%
89.6
89.8
Classe d'émission NOx
114
42
38
36
74
32
8
11
9
fig. 15 - Circuit hydraulique chauffage
27
42
38
36
74
(NOx)
15 x 1.25
mbar
20.0
20.0
14.5
14.5
Pression gaz mini au brûleur (G20)
mbar
1.5
1.5
Débit gaz à puissance maxi G20
M3/h
2.73
3.64
M3/h
0.88
1.22
nbre x
Ø
11 x 0.79
15 x 0.79
Pression d'alimentation gaz
mbar
37
37
Pression gaz maxi au brûleur (G31)
mbar
35.0
35.0
Pression gaz mini au brûleur (G31)
mbar
5.0
5.0
Débit gaz à puissance maxi G31
kg/h
02:00
2.69
Débit gaz à puissance mini G31
0.90
kg/h
0.65
Pression maxi d'utilisation chauffage
bar
3
3
Pression mini d'utilisation chauffage
bar
0.8
0.8
°C
90
90
Capacité eau installation chauffage
litres
1.0
1.2
Capacité du vase d'expansion chauffage
10
litres
7
Pression prégonflage vase d'expansion chauffage
bar
1
1
Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire
bar
9
9
Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire
bar
00:25
00:25
Contenance eau chaude sanitaire
litres
0.3
0.5
Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 25°C
l/min
13.3
17.8
Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 30°C
l/min
11.1
14.8
IP
X5D
X5D
Tension d'alimentation
114
3 (<150 mg/kWh)
11 x 1.25
mbar
Degré de protection
56
nbre x
Ø
Pression d'alimentation gaz G20
Température maxi chauffage
278
-
Pression gaz maxi au brûleur (G20)
Gicleurs brûleur G31
14
10
Gicleurs brûleur G20
Débit gaz à puissance mini G20
340
DOMItech C 32 D
kW
Classe de rendement selon la directive européenne
92/42 EEC
56
Unité DOMItech C 24 D
Puissance thermique maxi
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Puissance électrique consommée
W
80
90
Puissance électrique consommée eau chaude sanitaire
W
15
15
Poids à vide
kg
27
Type d'appareil
PIN CE
V/Hz
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
33
B11BS
0461BS0898
32
340
14
10
8
9
11
fig. 16 - Circuit hydraulique sanitaire
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
FR
41
DOMItech C 24 - 32 D
5.4 Diagrammes
Pertes de charge / pression circulateurs
Diagrammes pression - puissance
7
6
A
3
H [m H2O]
5
A
2
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Pertes de charge / pression circulateurs (DOMItech C 24 D)
H [m H2O]
7
fig. 17 - Diagramme pression - puissance (DOMItech C 24 D)
3
6
35
A
mbar
2
5
30
25
4
20
3
15
A
1
2
B
10
1
5
0
11
12 13 14
15
16 17
18 19
20 21 22 23
kW
24 25
26 27
28
29 30 31
32
fig. 18 - Diagramme pression - puissance (DOMItech C 32 D)
A = GPL - B = MÉTHANE
42
FR
33 34 35
0
500
1.000
1.500
Q [l/h]
fig. 20 - Pertes de charge / pression circulateurs (DOMItech C 32 D)
A = Pertes de charge chaudière- 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
2.000
DOMItech C 24 - 32 D
5.5 Schéma électrique
1kW
81
ABM01
N
°
114 38
L
T °T
T
°
42
278
126
44
N
32
L
230V
50 Hz
1234
72
138
139
fig. 21 - Circuit électrique
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
FR
43
DOMItech C 24 - 32 D
RO
17
Încălzire
1. AVERTISMENTE GENERALE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hidrometru
IndicaĠii în timpul funcĠionării
CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertizările din acest manual de instrucĠiuni.
După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i
acest manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi care trebuie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vigoare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de
personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de
reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube
persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din partea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi,
în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi
aparatul de la reĠeaua de alimentare cu ajutorul întrerupătorului instalaĠiei úi/sau cu
ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l,
evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv
personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va trebui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv
piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compromite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în
mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare,
periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie o
potenĠială sursă de pericol.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu
excepĠia cazului în care sunt supravegheate ori au fost instruite în prealabil în
legătură cu folosirea acestuia, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranĠa
lor.
Eliminarea aparatului úi a accesoriilor sale trebuie să se efectueze în mod adecvat,
în conformitate cu reglementările în vigoare.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această
reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe fată de produsul furnizat.
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă) e indicată de aprinderea cu intermitenĠă a aerului cald de deasupra caloriferului
pe afiúaj.
Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de la turul încălzirii iar în intervalul
de aúteptare pentru încălzire, mesajul “d2”.
Circuit apă caldă menajeră
Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă menajeră) e indicată de către aprinderea cu intermitenĠă a apei calde de sub robinet pe
afiúaj.
Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de ieúire a apei calde menajere úi,
în intervalul de aúteptare pentru apă menajeră, mesajul “d1“.
Comfort
Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) este indicată de clipirea intermitentă a apei calde de sub robinetul de pe afiúaj. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă a apei din centrală.
Anomalie
În caz de anomalie (vezi cap. 4.4), pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare codul de defecĠiune
úi, în intervalul de aúteptare de siguranĠă, mesajele “d3” úi “d4”.
2.3 Pornirea úi oprirea
Racordarea la reĠeaua electrică
•
•
•
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare versiunea software a cartelei.
DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
Centrala esta pregătită pentru funcĠionarea automată de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată
de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă).
Oprirea úi pornirea centralei
ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
DOMItech C 24 - 32 D este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea
apei calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau cu
GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, sistem de control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C.
fig. 2 - Oprirea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de încălzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din
nou pe tasta on/off (det. 7 fig. 1) timp de 5 secunde.
2.2 Panoul de comandă
Panou
2 9 10 15
1
8
5
11
7
17
fig. 3
2
eco
comfort
reset
12
1
3
0
4
Centrala va fi pregătită imediat pentru funcĠionare, de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă).
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, sistemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată
în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie;
sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespunzător în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
2.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
4 13
16
6
ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde.
fig. 1 - Panoul de control
44
RO
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă caldă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp
de 2 secunde.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
AcĠionaĠi asupra tastelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a modifica temperatura de la un minim de 30°C la un maxim de 80°C; oricum, se recomandă ca centrala să
nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45°C.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
III
III
Legendă panou fig. 1
1
Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere
2
Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere
3
Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire
4
Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire
5
Afiúaj
6
Tastă Resetare - selectare mod Vară/Iarnă - Meniu "Temperatură variabilă"
7
Tastă selectare mod Economy/Comfort - on/off aparat (Pornire/Oprire)
8
Simbol apă caldă menajeră
9
Indicator funcĠionare apă caldă menajeră
10
Indicator mod Vară
11
Indicator multi-funcĠie
12
Indicator modul Eco (Economy)
13
Indicator funcĠionare încălzire
14
Simbol încălzire
15
Indicator arzător aprins úi nivel de putere curentă (Clipeúte intermitent în timpul
funcĠiei de anomalie ardere)
16
Conexiune Service Tool
III
14 3
fig. 4
DOMItech C 24 - 32 D
Reglarea temperaturii apei calde menajere
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră fig. 1 (det. 1 úi 2 - ) modificaĠi temperatura de la un minim de 40°C la un maxim de 50°C.
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei (det. 2 - fig. 7),
trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei minime, centrala se opreúte, iar pe afiúaj este vizualizată anomalia F37.
AcĠionând robinetul de umplere det. 1 fig. 7, readuceĠi-o la valoarea iniĠială. La sfârúitul
operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere.
III
III
III
2
fig. 5
A
B
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor.
Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul
încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura
cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi
instrucĠiunile din manualul de utilizare.
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde
menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul
COMFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând aúadar ca apa caldă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitânduse timpii de aúteptare.
1
fig. 7 - Robinetul de umplere
A
B
Deschis
Închis
3. INSTALAREA
3.1 DispoziĠii generale
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta eco/
comfort (det. 7 - fig. 1). În modul ECO, pe afiúaj se activează simbolul ECO (det. 12 fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta eco/comfort (det. 7 fig. 1).
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIALIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE INSTRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE
LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CONFORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
Temperatură variabilă
3.2 Locul de instalare
Când e instalată sonda externă (opĠional), sistemul de reglare al centralei lucrează cu
“Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este reglată în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort ridicat
úi economie de energie tot anul. În special când creúte temperatura externă se reduce
temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “curbă de compensare”.
Acest aparat este de tipul “cu cameră deschisă” úi poate fi instalat úi poate funcĠiona
numai în încăperi ventilate în permanenĠă. Un aport insuficient de aer de ardere la centrală afectează funcĠionarea normală úi evacuarea gazelor arse. De asemenea, produsele rezultate în urma arderii, care s-au format în aceste condiĠii, dacă sunt dispersate
în încăpere, sunt foarte nocive pentru sănătate.
Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire
(det. 3 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se recomandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de
funcĠionare.
Aparatul, dacă este dotat cu un grătar antivânt opĠional, este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat conform EN 297 pr A6, cu temperatura minimă de -5°C.
Dacă este dotat cu kitul antiîngheĠ corespunzător, poate fi utilizat la o temperatură minimă de până la -15°C. Centrala trebuie să fie instalată sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efectua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
Curba de compensare úi deplasarea curbelor
Apăsând pe tasta reset (det. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se accesează meniul "Temperatură variabilă" este vizualizat mesajul "CU" care clipeúte intermitent.
Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) modificaĠi curba dorită de
la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică. Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă
este dezactivată.
Apăsând pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a
curbelor; este vizualizat mesajul "OF" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) reglaĠi deplasarea paralelă a curbelor în funcĠie
de caracteristică (fig. 6).
Apăsând din nou pe tasta reset (part. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se iese din meniul
“Temperatură variabilă”.
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să selectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o
unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere.
OFFSET = 20
OFFSET = 40
90
85
80
10
9
8
6
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
7
20
10
0
-10
-20
90
85
80
10
9
8
7
6
5
4
3
70
2
60
1
50
40
20
10
0
-10
-20
fig. 6 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările
de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1.
Tabel. 1
Reglarea temperaturii în circuitul de
încălzire
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi este dotată în serie
cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe
copertă úi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului.
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau este montat lângă piese
A de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru desfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
3.3 Racordurile hidraulice
Măsuri de precauĠie
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie
sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare
intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat
răspunzător.
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie predispus pentru
funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a
tuturor Ġevilor instalaĠiei.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului de pe copertă úi
simbolurilor de pe aparat.
Notă: aparatul este dotat cu un by-pass intern în circuitul de încălzire.
Caracteristicile apei din instalaĠie
30
20
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze
corozive.
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie
de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie
menajeră
de la panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/Iarnă
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de
la Cronocomanda la distanĠă.
Selectarea ECO/COMFORT
Selectarea se poate face numai de la panoul de comandă al centralei.
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă utilizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă
producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură
al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este
interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt
adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele
din centrală úi din instalaĠie.
Kit antiîngheĠ pentru instalarea la exterior (opĠional)
În caz de instalare la exterior, într-un loc parĠial protejat, centrala trebuie să fie dotată cu
kitul antiîngheĠ corespunzător, pentru protejarea circuitului de apă caldă menajeră. Kitul
e format dintr-un termostat úi patru încălzitoare electrice. ConectaĠi kitul la cartela
electronică úi poziĠionaĠi termostatul úi încălzitoarele pe conductele pentru apă menajeră, aúa cum se arată în instrucĠiunile anexate kitului.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
RO
45
DOMItech C 24 - 32 D
Grilă antivânt pentru exterior (opĠional)
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
Dacă centrala e instalată la exterior într-un loc parĠial protejat, la terminarea racordărilor
hidraulice úi la gaz trebuie să fie montată grila corespunzătoare de protecĠie antivânt,
conform indicaĠiilor din kitul respectiv.
4.1 Reglările
1.
3.5 Racordurile electrice
2.
Măsuri de precauĠie
B
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul deteriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă
exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de
alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul "HAR H05 VV-F" 3 x 0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
Termostatul de cameră (opĠional)
B
•
•
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, realizată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de împământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip
"Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie.
Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE
CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI
DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ.
ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele
tehnice de la cap. 5, în funcĠie de tipul de gaz utilizat.
ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
•
•
•
3.
4.
aduceĠi centrala în modul stand-by
apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră det. 1 úi 2 - fig. 1 timp de 10 secunde: pe afiúaj apare “b01“ care clipeúte intermitent.
apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pentru a seta
parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01 (pentru funcĠionarea cu
GPL).
apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) timp de 10 secunde.
Centrala revine în modul stand-by.
ReglaĠi presiunile minimă úi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând
valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat.
AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice, pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru
a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată conform paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile pentru încălzire úi apă sanitară (fig. 9) clipesc intermitent; alături va
fi afiúată puterea de încălzire.
II
II
III
După ce aĠi scos carcasa veĠi putea avea acces la panoul cu conexiunile electrice. Dispunerea bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din
fig. 21.
eco
comfort
reset
IIII
IIII
III
IIIII
II
Accesul la panoul de borne electric
IIII
IIII
IIIII
II
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispozitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin
intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de
dispozitiv.
II
Racordul de gaz trebuie să fie efectuat la conducta corespunzătoare (vezi figura de pe
copertă) în conformitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete
cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie
úi centrală. VerificaĠi ca toate racordările la gaz să fie etanúe.
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod
clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea
aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
II
3.4 Racordarea la gaz
Transformarea gazului de alimentare
fig. 9 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea
(minimă = 0%, maximă = 100%).
138
Apăsând pe tasta Apă menajeră "-" (det. 1 - fig. 1), puterea centralei este reglată imediat
la minim (0%). Apăsând pe tasta Apă menajeră "+" (det. 2 - fig. 1), puterea centralei este
reglată imediat la maxim (100%).
În cazul în care este activat modul TEST úi există o cerere de apă caldă menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră, centrala rămâne în modul TEST, dar
vana cu 3 căi se poziĠionează pe apă caldă menajeră.
Pentru a dezactiva modul TEST, apăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4
- fig. 1) timp de 5 secunde.
12
34
56
3
4
Modul TEST se dezactivează oricum în mod automat după 15 minute, sau prin închiderea robinetului de apă caldă menajeră (în cazul în care a existat o cerere de apă caldă
menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră).
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valoarea de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele
tehnice, în funcĠie de tipul de gaz.
72
•
139
•
•
•
•
fig. 8 - Accesul la panoul de borne
3.6 Conducte aer/gaze arse
Tubul de racordare la horn trebuie să aibă un diametru care să nu fie mai mic decât cel
de racordare la dispozitivul de antirefulare. Începând de la dispozitivul de antirefulare trebuie să aibă o porĠiune verticală cu o lungime de minim jumătate de metru. În ceea ce
priveúte dimensionarea úi montarea hornurilor úi a tubului de racordare la acestea, este
obligatoriu să respectaĠi normele în vigoare.
B
46
Centrala e dotată cu un dispozitiv de siguranĠă (termostat gaze arse) care blochează funcĠionarea aparatului în caz de tiraj necorespunzător sau de blocare
a hornului. Nu trebuie să se umble niciodată la acest dispozitiv úi nu trebuie să
fie dezactivat.
RO
•
•
•
•
•
•
•
RacordaĠi un manometru la priza de presiune "B" poziĠionată în aval de valva de
gaz.
ActivaĠi modul TEST (vezi cap. 4.1).
Apăsând pe tasta Eco/Comfort timp de 2 secunde, se intră în modul Calibrare valvă
gaz.
Cartela ajunge la setarea “q02”; apăsând pe tastele pentru apă caldă menajeră, se
afiúează valoarea salvată în acel moment.
Dacă presiunea citită pe Manometru este diferită de presiunea maximă nominală,
efectuaĠi măriri/reduceri cu câte 1 sau 2 unităĠi ale parametrului “q02”, prin apăsarea
pe tastele pentru apă caldă menajeră: după fiecare modificare, valoarea este memorizată; aúteptaĠi 10 secunde pentru ca presiunea să se stabilizeze.
ApăsaĠi tasta pentru încălzire “-” (det. 3 - fig. 1).
Cartela ajunge la setarea “q01”; apăsând pe tastele pentru apă caldă menajeră, se
afiúează valoarea salvată în acel moment.
Dacă presiunea citită pe Manometru este diferită de presiunea minimă nominală,
efectuaĠi măriri/reduceri cu câte 1 sau 2 unităĠi ale parametrului “q01”, prin apăsarea
pe tastele pentru apă caldă menajeră: după fiecare modificare, valoarea este memorizată; aúteptaĠi 10 secunde pentru ca presiunea să se stabilizeze.
VerificaĠi din nou ambele reglări, apăsând pe tastele pentru încălzire, úi eventual corectaĠi-le, repetând procedura descrisă mai sus.
Apăsând pe tasta Eco/Comfort timp de 2 secunde, se revine la modul TEST.
DezactivaĠi modul TEST (vezi cap. 4.1).
DeconectaĠi manometrul.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
B
=
~ 24Ω
~ 65Ω
I
fig. 12 - PoziĠionarea electrodului
•
•
fig. 11 - Conexiune valvă gaz
A
TYPE SGV100
Pi max 65 mbar
24 Vdc - class B+A
=
3 ± 0,5
R
A - Priza de presiune din amonte
B - Priza de presiune din aval
I - Conexiune electrică valvă gaz
R - Ieúire gaz
S - Intrare gaz
InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar,
aduceĠi-o din nou la această valoare.
Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele respective.
•
•
•
4.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei
anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 11
- fig. 1), indicând codul anomaliei.
Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera "A"): pentru reluarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă,
sau tasta RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional), dacă este instalată; dacă centrala nu porneúte din nou, este necesar să rezolvaĠi anomalia.
S
fig. 10 - Valvă de gaz
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul
TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) pentru mărirea
sau micúorarea puterii (minimă = 00 - maximă = 100); Apăsând pe tasta RESET înainte
să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi
din modul TEST (vezi sez. 4.1).
4.2 Punerea în funcĠiune
•
•
•
•
Listă anomalii
Tabel. 2
Cod
Anomalie
anomalie
Înainte de pornirea centralei
•
•
•
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera "F"), care sunt restabilite
automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz.
VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune.
UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală
úi din instalaĠie.
VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la
racorduri sau în centrală.
VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
împământare.
VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale inflamabile
A01
•
•
•
•
•
•
PorniĠi aparatul.
VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă.
ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul
funcĠionării centralei.
ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în
cea de preparare a apei calde menajere.
VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de
aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la distanĠă.
VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă
cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5.
AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschide un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul
de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de
circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii
normale.
VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări
necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
A02
A03
F04
IntervenĠie protecĠie supratemperatură
IntervenĠia termostatului
pentru gaze arse (după
intervenĠia termostatului
gaze arse, funcĠionarea
centralei e blocată timp de
20 minute)
•
•
•
•
Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.)
trebuie să funcĠioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient.
(Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să
fie ermetică: garnituri, coliere etc.).
(Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să prezinte pierderi.
Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o
eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii úi trebuie să fie poziĠionat corect.
ControlaĠi ca debitul de gaz la centrală să fie regulat, iar aerul din Ġevi să
fi fost evacuat
Anomalie electrod de detectare /
aprindere
ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă
acesta este poziĠionat corect úi nu are
incrustaĠii
Valvă de gaz defectă
VerificaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz
Cablaj valvă gaz întrerupt
VerificaĠi cablajul
Lipsa circulaĠiei apei în instalaĠie
VerificaĠi pompa de circulaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie
EvacuaĠi aerul din instalaĠie
Contact termostat gaze arse
deschis
VerificaĠi termostatul
Cablaj întrerupt
VerificaĠi cablajul
Coúul de fum nu este corect
dimensionat sau este astupat
VerificaĠi coúul de fum
A06
Lipsa flăcării după faza de
aprindere
F07
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
A09
Anomalie valvă gaz
F10
Anomalie senzor de tur 1
Presiune scăzută în instalaĠia de
gaz
Calibrare presiune minimă la
arzător
VerificaĠi presiunile
VerificaĠi úi eventual modificaĠi parametrul cartelei
Valvă de gaz defectă
VerificaĠi úi eventual înlocuiĠi valva de
gaz
Cablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
Anomalie senzor apă caldă
Cablaj în scurtcircuit
menajeră
Cablaj întrerupt
Senzor defect
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
VerificaĠi presiunea gazului
VerificaĠi cablajul
Senzor defect
Anomalie senzor de tur 2
VerificaĠi úi eventual modificaĠi parametrul cartelei
Cablaj întrerupt
Senzor defect
F14
VerificaĠi cartela
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea
corectă a senzorului din circuitul de
încălzire
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
F11
VerificaĠi cablajul electrodului de ionizare
Senzor circuit de încălzire defect
F05
Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi personalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
•
Lipsa gazului
Semnal prezenĠă flacără cu Anomalie electrod
arzătorul stins
Anomalie cartelă
4.3 ÎntreĠinerea
Controlul periodic
SoluĠie
Putere de aprindere prea scăzută ReglaĠi puterea de aprindere
Verificări în timpul funcĠionării
•
•
•
Arzătorul nu se aprinde
Cauză posibilă
Cablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
RO
47
DOMItech C 24 - 32 D
Cod
Anomalie
anomalie
5.1 Vedere generală úi componente principale
Cauză posibilă
SoluĠie
Cablaj întrerupt
VerificaĠi cablajul
Valvă de gaz defectă
VerificaĠi úi eventual înlocuiĠi valva de
gaz
126
A16
Anomalie valvă gaz
F20
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
VerificaĠi úi eventual modificaĠi parametrul cartelei
56
A21
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
VerificaĠi úi eventual modificaĠi parametrul cartelei
78
A23
VerificaĠi úi eventual modificaĠi paraAnomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
metrul cartelei
A24
VerificaĠi úi eventual modificaĠi paraAnomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
metrul cartelei
F34
Tensiune de alimentare mai
Probleme la reĠeaua electrică
mică de 180 V.
VerificaĠi instalaĠia electrică
F35
FrecvenĠa din reĠea este
anormală
Probleme la reĠeaua electrică
VerificaĠi instalaĠia electrică
Presiunea apei din
instalaĠie nu este corectă
Presiune prea scăzută
UmpleĠi instalaĠia
F37
Presostatul de apă nu este
conectat sau este defect
VerificaĠi senzorul
Sondă defectă sau scurtcircuit
cablaj
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Sondă deconectată după ce aĠi
activat temperatura variabilă
ConectaĠi din nou sonda externă sau
dezactivaĠi temperatura variabilă
F39
Anomalie sondă externă
A41
PoziĠionarea senzorilor
Senzor tur sau senzor apă caldă
menajeră deconectat de la tub
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea
corectă a senzorilor
F42
Anomalie senzor încălzire
Senzor defect
ÎnlocuiĠi senzorul
Lipsă de circulaĠie H2O în
VerificaĠi pompa de circulaĠie
F43
F50
IntervenĠie protecĠie schiminstalaĠie
bător.
Aer în instalaĠie
Anomalie valvă gaz
EvacuaĠi aerul din instalaĠie
Cablaj Operator modulant întrerupt
VerificaĠi cablajul
Valvă de gaz defectă
VerificaĠi úi eventual înlocuiĠi valva de
gaz
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
278
27
19
81
26
20
21
22
14
340
36
42
114
290
Tabel. 3 - Legendă figuri cap. 5
7 Intrare gaz
42 Sondă temperatură apă caldă menajeră
8 Ieúire apă caldă menajeră
44 Valvă de gaz
10
9 Intrare apă menajeră
56 Vas de expansiune
fig. 13 - Vedere generală DOMItech C 24 D
10 Tur instalaĠie
72 Termostatul de cameră
11 Retur instalaĠie
74 Robinet de umplere instalaĠie
14 Supapă de siguranĠă
78 Dispozitiv antirefulare
19 Cameră de ardere
81 Electrod de aprindere úi detectare
20 Grup arzătoare
114 Presostat apă
21 Duză principală
126 Termostat gaze arse
22 Arzător
138 Sondă externă (opĠională)
26 Izolator cameră de ardere
139 Cronocomandă la distanĠă
27 Schimbător din cupru pentru încălzire úi apă
caldă menajeră
278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
32 Pompă de circulaĠie încălzire
290 Grilaj antivânt
36 Evacuare automată aer
340 Tub by-pass
8
44 7 74 9 38
11 32
126
78
56
278
27
81
38 Fluxostat
19
26
20
21
22
14
36
340
114
42
290
10
8 44 7
38
9
74
fig. 14 - DOMItech C 32 D
48
RO
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
11 32
DOMItech C 24 - 32 D
5.2 Circuitul hidraulic
5.3 Tabel cu datele tehnice
278
Dată
27
kW
25.8
34.4
(Q)
Putere termică min.
kW
8.3
11.5
(Q)
Putere termică max. încălzire
kW
23.3
31.1
(P)
Putere termică min. încălzire
kW
7.0
9.7
(P)
Putere termică max. apă caldă menajeră
kW
23.3
31.1
Putere termică min. apă caldă menajeră
kW
7.0
9.7
Randament Pmax (80-60°C)
%
90.5
90.5
Randament 30%
%
89.6
89.8
Clasă de emisii NOx
114
42
38
36
74
32
340
14
10
8
11
9
fig. 15 - Circuitul hidraulic Încălzire
278
Duze arzător G20
42
38
74
(NOx)
Presiune gaz alimentare G20
mbar
20.0
20.0
Presiune gaz max. la arzător (G20)
mbar
14.5
14.5
Presiune gaz min. la arzător (G20)
mbar
1.5
1.5
Debit gaz max. G20
M3/h
2.73
3.64
Debit gaz min. G20
M3/h
0.88
1.22
Duze arzător G31
n° x ě
11 x 0.79
15 x 0.79
Presiune gaz alimentare G31
mbar
37
37
Presiune gaz max. la arzător (G31)
mbar
35.0
35.0
Presiune gaz min. la arzător (G31)
mbar
5.0
5.0
Debit gaz max. G31
kg/h
2,00
2.69
Debit gaz min. G31
0.90
kg/h
0.65
Presiune max. de funcĠionare încălzire
bar
3
3
Presiune min. de funcĠionare încălzire
bar
0.8
0.8
Temperatură max. încălzire
°C
90
90
ConĠinut apă încălzire
litri
1.0
1.2
Capacitatea vasului de expansiune pentru circuitul de
încălzire
litri
7
10
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire
bar
1
1
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră
bar
9
9
Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră
bar
0,25
0,25
litri
0.3
0.5
Debit apă caldă menajeră Dt 25°C
l/min
13.3
17.8
Debit apă caldă menajeră Dt 30°C
l/min
11.1
14.8
IP
X5D
X5D
230V/50Hz
230V/50Hz
Putere electrică absorbită
W
80
90
Putere electrică absorbită apă caldă menajeră
W
15
15
Greutate în gol
kg
27
Tip de aparat
PIN CE
36
3 (<150 mg/kWh)
15 x 1.25
Tensiune de alimentare
114
-
11 x 1.25
Grad de protecĠie
56
nr. x ě
Volum apă caldă menajeră
27
DOMItech C 24 D DOMItech C 32 D
Putere termică max.
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE
56
Unitate
V/Hz
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
33
B11BS
0461BS0898
32
340
14
10
8
9
11
fig. 16 - Circuit hidraulic Apă caldă menajeră
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
RO
49
DOMItech C 24 - 32 D
5.4 Diagrame
Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie
Diagrame presiune - putere
7
6
A
3
H [m H2O]
5
A
2
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie (DOMItech
C 24 D)
H [m H2O]
7
fig. 17 - Diagramă presiune - putere (DOMItech C 24 D)
3
35
6
A
30
25
mbar
2
5
A
4
20
1
3
15
B
2
10
1
5
11
12 13 14
15
16 17
18 19
20 21 22 23
kW
24 25
26 27
28
29 30 31
fig. 18 - Diagramă presiune - putere (DOMItech C 32 D)
A = GPL - B = METAN
32
33 34 35
0
0
500
1.000
1.500
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
50
RO
2.000
Q [l/h]
fig. 20 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie (DOMItech
C 32 D)
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
5.5 Schemă electrică
1kW
81
ABM01
N
°
114 38
T
°
L
T °T
42
278
126
44
N
32
L
230V
50 Hz
1234
72
138
139
fig. 21 - Circuitul electric
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
RO
51
DOMItech C 24 - 32 D
RU
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ
Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɞ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɛɚɬɚɪɟɢ
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ
ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ;
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ.
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ
ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ,
ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ,
ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ
ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ
ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ
ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ
ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ
ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ
ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ
ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ,
ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ
ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ "d2".
Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɦɨɣ ɩɪɢ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ
ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɩɨɞ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɤɪɚɧɚ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ, ɚ
ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɜɵɞɚɱɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ - ɫɢɦɜɨɥ "d1".
Ɋɟɠɢɦ Comfort
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦ (ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤɨɬɥɚ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɤɪɚɧɨɦ. ɇɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɫɦ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11
- ɪɢɫ. 1) ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɧɚɞɩɢɫɢ “d3” ɢ “d4”.
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
•
•
•
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ).
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
DOMItech C 24 - 32 D ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ
ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ , ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ
ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɪɨɡɠɢɝɚ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ
(ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ 5°C.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɚɧɟɥɶ
2 9 10 15
1
8
5
11
7
ɪɢɫ. 2 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ
ɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ
ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"(ɩɨɡ. 7 ɪɢɫ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
17
2
reset
12
14 3
4 13
16
1
3
0
4
ɪɢɫ. 3
Ʉɨɬɟɥ ɫɪɚɡɭ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
ɢɥɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ).
B
6
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ. 1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 3 ɢ
4 - ɪɢɫ. 1). ȿɟ ɦɨɠɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɦɟɠɞɭ ɦɢɧɢɦɭɦɨɦ ɜ 30°C ɢ
ɦɚɤɫɢɦɭɦɨɦ ɜ 80°C; ɬɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɪɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɧɢɠɟ 45°C.
III
III
ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɪɢɫ. 1
1
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
2
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
3
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
4
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
5
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6
Ʉɧɨɩɤɚ "ɋɛɪɨɫ" - ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" - Ɇɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"
7
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" - "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" ɤɨɬɥɚ
8
ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ
9
ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
10
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ"
11
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ
12
ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ "Eco" (ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ)
13
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
14
ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
15
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɠɠɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɝɚɟɬ ɩɪɢ ɫɛɨɹɯ ɫɨ
ɫɝɨɪɚɧɢɟɦ)
16
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
17
Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɹ ɤɨɬɥɚ
ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ
ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3.
III
eco
comfort
ɪɢɫ. 4
52
RU
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɪɢɫ. 1ɨɬ 40°C ɞɨ 50°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ
(ɞɟɬ. 1 ɢ 2 - ).
A ɬɚɣɦɟɪɨɦ
III
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ
(ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 1.
III
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 1
III
ɪɢɫ. 5
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ
ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ
ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ,
ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/
"Ɂɢɦɚ"
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/
"ɄɈɆɎɈɊɌ"
ȼɵɛɨɪ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɧɟɥɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɩɢɬɤɢ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɸ
ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɤɨɬɥɚ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 7), ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɞɟɬ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ
ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɨɲɢɛɤɚ F37. Ⱦɨɜɟɫɬɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɬɤɪɵɜ ɤɪɚɧ ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 7. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ
ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ
(ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ
ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ
ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ.
2
A
B
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɠɚɜ ɤɥɚɜɢɲɭ eco/
comfort (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 - ɪɢɫ. 1). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1).
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɨɩɰɢɹ) ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
"ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ". ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɤɪɭɝɥɨɝɨɞɢɱɧɵɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ,
ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ".
ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɉɨɡ.3 - ɪɢɫ. 1), ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ
ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ
ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ
ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɩɪɢ ɟɝɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɜ ɦɟɧɸ
"ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "CU".
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɣ
ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɨɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɨɬ 1 ɞɨ 10. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ
"ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ
ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦɭ ɫɦɟɳɟɧɢɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ
"OF". ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ (ɪɢɫ. 6).
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋɛɪɨɫ" (ɩɨɡ 6 - ɪɢɫ. 1) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ
ɢɡ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ".
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɧɭɠɧɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ
ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
OFFSET = 20
OFFSET = 40
90
85
80
10
9
8
6
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
7
20
10
0
-10
-20
90
85
80
10
9
8
7
6
5
4
3
70
2
60
1
50
A
B
Ɉɬɤɪɵɬ
Ɂɚɤɪɵɬ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ
ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ
ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ,
ɂɆȿɘɓɂɆ
ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ
ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ
ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ
ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ "ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ". Ɉɧ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ. ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɩɪɢɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ
ɝɨɪɟɧɢɹ, ɛɭɞɟɬ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɪɚɡɭɸɳɢɟɫɹ ɜ ɬɚɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ, ɩɪɢ
ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɢ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɜɪɟɞɧɵɦɢ ɞɥɹ
ɡɞɨɪɨɜɶɹ.
Ⱥɝɪɟɝɚɬ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɣ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɣ ɪɟɲɟɬɤɨɣ ɩɪɨɬɢɜ ɜɟɬɪɚ, ɩɪɢɝɨɞɟɧ ɞɥɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ
EN 297 ɩɚɪ A6, ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. Ⱥɝɪɟɝɚɬ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɣ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢɜ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɞɨ -15°C. Ʉɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɜɧɭɬɪɢ
ɛɚɥɤɨɧɚ ɢɥɢ ɜ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ ɧɢɲɟ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ
ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ
ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ
ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ
ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɤɨɬɥɚ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ
ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ
A ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ
40
30
20
1
ɪɢɫ. 7 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ
ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
20
10
0
-10
-20
ɪɢɫ. 6 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
RU
53
DOMItech C 24 - 32 D
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɉɨɫɥɟ ɫɧɹɬɢɹ ɤɨɠɭɯɚ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ.
Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɨɜ ɢ ɢɯ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ
ɜ ɪɢɫ. 21.
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ
ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ
ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
B
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ,
ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜɢɞɟ ɝɚɡɚ
ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ
138
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ ɢ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɉɪɢɦ.: ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3),
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
12
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ,
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ
ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
34
56
3
4
72
139
Ɇɨɪɨɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ)
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ ɦɚɥɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɥɠɟɧ
ɛɵɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɨɬ ɡɚɦɨɪɨɡɤɨɜ. Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɱɟɬɵɪɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɹ. ɋɨɟɞɢɧɢɬɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ Ƚȼɋ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯ ɤ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ.
ȼɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɚɹ ɪɟɲɟɬɤɚ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ)
ȿɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɧɚɪɭɠɢ ɜ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɯɨɪɨɲɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ,
ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɝɚɡɨɜɵɯ ɬɪɭɛ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɜɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɪɟɲɟɬɤɭ ɩɨ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ.
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
Ƚɚɡɨɜɭɸ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɬɨɱɤɟ (ɫɦ. ɪɢɫɭɧɨɤ ɧɚ
ɨɛɥɨɠɤɟ) ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ
ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɛɟɫɲɨɜɧɨɝɨ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɜɨɣ
ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶɸ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
ɪɢɫ. 8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
3.6 ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
Ɍɪɭɛɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɞɨɥɠɧɚ ɢɦɟɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪ, ɧɟ ɦɟɧɶɲɢɣ ɱɟɦ
ɞɢɚɦɟɬɪ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɚɬɪɭɛɤɚ ɧɚ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɟ ɬɹɝɢ. ɉɨɫɥɟ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ
ɞɨɥɠɟɧ ɢɞɬɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɣ ɭɱɚɫɬɨɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 0,5 ɦɟɬɪɚ.
Ɋɚɡɦɟɪɵ ɢ ɦɨɧɬɚɠ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɢ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɧɢɦ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ.
B
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ (ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ
ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɵɦɚ), ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɦ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɥɨɯɨɣ
ɬɹɝɢ ɢɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɫɤɪɵɜɚɬɶ ɢ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ
ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɜɢɞ ɝɚɡɚ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ʉɨɬɟɥ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ.
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ
ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɝɚɡ, ɨɬɥɢɱɧɵɣ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɛɵɥ
ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ
ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ,
ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ
ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ,
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ
ɫ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ
ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ:
ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ
ɩɪɨɜɨɞ.
B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ
ɩɢɬɚɧɢɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ
ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ
ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ
8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
B
1.
2.
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
•
•
•
•
•
3.
4.
ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɢɫ. 1 (ɞɟɬ. 1 ɢ 2 - ) ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ “b01“ ɦɢɝɚɸɳɢɦ ɫɜɟɱɟɧɢɟɦ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɢɫ. 1 (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ) ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ
ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ
ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɢɫ. 1 ɩɨɡ. 1 ɢ 2 ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
ɇɚɤɥɟɢɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ,
ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ
ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ
ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ
ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
54
RU
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ ɪɢɫ. 1 (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 - ) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ
ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1). ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ.
3 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
(ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ
ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ.
ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɭɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɪɢɫ. 9); ɚ ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
eco
comfort
reset
III
IIII
II
II
II
IIIII
•
III
•
ɪɢɫ. 9 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
•
ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 0%,
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100%).
•
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ "-" (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ
ɦɢɧɢɦɭɦ (0%). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ "+" (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%).
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ,
ɤɨɬɟɥ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ TEST, ɧɨ 3-ɯɨɞɨɜɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɋ.
Ⱦɥɹ ɞɟɡɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
5 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ ɢɥɢ ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ
ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ
ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ "B" , ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɩɨɫɥɟ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. cap. 4.1).
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Eco/Comfort ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɮɭɧɤɰɢɢ
"ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ" ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ “q02”; ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ȿɫɥɢ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ “q02” ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɧɚ 1 ɢɥɢ 2
ɟɞɢɧɢɰɵ ɡɚ ɪɚɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ; ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. “-” (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ. 1).
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ “q01”; ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ȿɫɥɢ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ “q01” ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɧɚ 1 ɢɥɢ 2
ɟɞɢɧɢɰɵ ɡɚ ɪɚɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ; ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɟɳɟ ɪɚɡ ɨɛɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɥɚɜɢɲ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɪɪɟɤɬɢɪɨɜɤɢ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɨɣ
ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Eco/Comfort ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ
TEST.
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. cap. 4.1).
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ.
•
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
R
B
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ
ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ
ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɬɤɚɡɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɜɪɟɦɟɧɢ
ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ
ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ
ɧɢɠɟ
ɨɩɟɪɚɰɢɣ
ɫɥɟɞɭɟɬ
ɞɨɜɟɪɹɬɶ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɢ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ:
•
•
•
•
A - ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɤɥɚɩɚɧɨɦ
B -ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ
I - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
R - ȼɵɯɨɞ ɝɚɡɚ
S - ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ
ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ,
ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
•
Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ,
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɬ.ɞ. Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ
ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.)
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɬ.ɞ.)
Ⱦɵɦɨ- ɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧɵ, ɢ ɜ ɧɢɯ
ɧɟɬ ɭɬɟɱɟɤ.
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɱɢɫɬɵ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɢ ɫɚɠɢ. Ⱦɥɹ ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ
ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ.
=
=
3 ± 0,5
II
II
IIII
IIII
•
•
II
IIII
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
IIIII
I
~ 24Ω
~ 65Ω
ɪɢɫ. 12 - ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
•
•
A
ɪɢɫ. 11 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
S
ɪɢɫ. 10 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
•
•
•
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ.
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ
ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ.
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
TYPE SGV100
Pi ɦɚɤɫ. 65 ɦɛɚɪ
24 ȼ ɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ - ɤɥɚɫɫ B+A
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
RU
55
DOMItech C 24 - 32 D
4.4 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢ ɫɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
Ʉɨɞ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ
ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ
ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɢ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
A16
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "A") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ,
ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ ɢɥɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ
ɩɭɥɶɬɟ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ,
ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ.
F20
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ
ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
A21
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ
ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
A23
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ
ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
A24
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ
ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɛɭɤɜɨɣ “F”) ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɜɪɟɦɟɧɧɭɸ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ
ɜɵɡɜɚɜɲɢɣ ɟɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɟ ɪɚɛɨɱɢɟ
ɩɪɟɞɟɥɵ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 2
Ʉɨɞ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ
ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ
A01
ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ
ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ
ɦɟɧɶɲɟ 180 ȼ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ
ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ
ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
F35
ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ
ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ
F37
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/
ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɞ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɤɥɚɩɚɧ
A02
A03
F04
F05
A06
Ɋɚɡɪɵɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɨ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ
ɧɟɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɝɨɪɟɥɤɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ
ɩɥɚɬɵ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ɋɚɡɨɦɤɧɭɬ ɤɨɧɬɚɤɬ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ
ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɵɦɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ
ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
F07
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
A09
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
A41
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
F42
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
F43
ɋɪɚɛɨɬɚɥɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɡɚɳɢɬɵ
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ.
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɧɚɫɨɫ
ɋɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɨɜɵɯ
ɝɚɡɨɜ (ɩɪɢ
ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɷɬɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɪɚɛɨɬɚ
ɤɨɬɥɚ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɦɢɧɭɬ)
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ
ɩɨɫɥɟ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
F39
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ
ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ
ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ
ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ
ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɫɟɬɢ
Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ
ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
F50
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
1 ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɞɚɬɱɢɤ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
F11
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɞɚɬɱɢɤ
56
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
2 ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ
RU
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H 2O ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ
ɧɚɫɨɫ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ɋɚɡɪɵɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɦɨɞɭɥɢɪɭɸɳɟɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
8 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
9 ȼɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
10 ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ
72 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
78 ɉɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
20 Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ
114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
21 Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚ
126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
22 Ƚɨɪɟɥɤɚ
138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ
(ɨɩɰɢɹ)
26 Ɍɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
139 ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ
27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ
(ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
290 ȼɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɚɹ ɪɟɲɟɬɤɚ
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞ
340 Ɉɛɜɨɞɧɚɹ ɬɪɭɛɚ
38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
F14
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ
ɞɚɬɱɢɤ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ
ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
Ⱦɚɬɱɢɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɞɚɬɱɢɤɨɜ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɵ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
F10
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɞɚɬɱɢɤ
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
5.2 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
5.1 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
126
278
56
78
27
278
27
19
81
56
26
114
20
21
22
42
14
38
36
74
32
340
340
36
42
114
14
10
8
11
9
ɪɢɫ. 15 - Ɉɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ
290
278
10
8
44 7 74 9 38
11 32
ɪɢɫ. 13 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞDOMItech C 24 D
27
126
78
56
278
56
27
114
81
42
19
74
32
340
26
20
21
22
38
36
14
14
10
8
9
11
ɪɢɫ. 16 - Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
36
340
114
42
290
10
8 44 7
38
9
74
11 32
ɪɢɫ. 14 -DOMItech C 32 D
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
RU
57
DOMItech C 24 - 32 D
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
35
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɤȼɬ
DOMItech C 32 D
25
25.8
34.4
(Q)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɤȼɬ
8.3
11.5
(Q)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤȼɬ
23.3
31.1
(P)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤȼɬ
7.0
9.7
(P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ɤȼɬ
23.3
31.1
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ɤȼɬ
7.0
9.7
ɄɉȾ Pmax (80-60°C)
%
90.5
90.5
ɄɉȾ 30%
%
89.6
89.8
-
Ʉɥɚɫɫ ɩɨ ɜɵɛɪɨɫɚɦ NOx
-
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20
ɲɬ. x ɞɢɚɦ
11 x 1,25
ɦɛɚɪ
20.0
20.0
14.5
14.5
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G20)
ɦɛɚɪ
1.5
1.5
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/h
2.73
3.64
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/h
0.88
1,22
11 x 0,79
15 x 0,79
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31
ɦɛɚɪ
37
37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ G31
ɦɛɚɪ
35.0
35.0
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G31)
ɦɛɚɪ
5.0
5.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31
ɤɝ/ɱ
2,00
2.69
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31
ɤɝ/ɱ
0.65
0.90
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ
3
3
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ
0.8
0.8
°C
90
90
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɥ
1.0
1.2
Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɥ
7
10
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ
1
1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ
ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɛɚɪ
9
9
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ
ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɛɚɪ
0,25
0,25
ɥ
0.3
0.5
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 25°C
ɥ/ɦɢɧ
13.3
17.8
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 30°C
ɥ/ɦɢɧ
11.1
14.8
IP
X5D
X5D
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ
15
16 17
230 ȼ/50 Ƚɰ
230 ȼ/50 Ƚɰ
ȼɬ
80
90
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
ȼɬ
15
15
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ
ɤɝ
27
33
0461BS0898
kW
24 25
26 27
28
29 30 31
32
33 34 35
ɪɢɫ. 18 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ (DOMItech C 32 D)
ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ
7
6
3
5
A
2
4
3
1
2
(PMS)
1
0
(tmax)
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
ɪɢɫ. 19 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ (DOMItech C 24 D)
7
(PMW)
6
2
5
A
4
(D)
1
3
2
1
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
ɪɢɫ. 20 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ (DOMItech C 32 D)
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ
A
B
ɪɢɫ. 17 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ (DOMItech C 24 D)
RU
20 21 22 23
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
0
B11BS
5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ
58
18 19
3
ȼ/Ƚɰ
PIN CE
12 13 14
H [m H2O]
ɉɨɝɥɨɳɚɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
5
15 x 1,25
ɦɛɚɪ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
B
10
(NOx)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ (G20)
ɲɬ. x ɞɢɚɦ
15
11
3 (<150 ɦɝ/ɤȼɱɚɫ)
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31
20
H [m H2O]
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC
mbar
ȿɞɢɧɢɰɚ
DOMItech C 24 D
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
A
30
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
1kW
81
ABM01
N
T °T
T
°
114 38
L
°
42
278
126
44
N
32
L
230V
50 Hz
1234
72
138
139
ɪɢɫ. 21 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
RU
59
DOMItech C 24 - 32 D
UA
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜiɞ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ)
ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ ɛɚɬɚɪɟɽɸ.
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ, ɳɨ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ, ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ.
ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ
ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ
ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ
ɱɢɧɧɢɯ ɧɨɪɦ ɿ ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨɹɯ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ.
ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ
ɦɚɣɧɭ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ
ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ.
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ ɞɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ,
ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɬɚ / ɚɛɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ
ɦɟɬɢ ɜɿɞɫɿɱɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ.
ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ / ɚɛɨ ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɫɩɪɨɛɢ
ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɚɛɨ ɭɫɭɧɭɬɢ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ. ɍ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ
ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɿɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɢɯ ɩɨɜɢɧɧɿ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ.
ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɬɢɦ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɞɥɹ ɹɤɨɝɨ ɜɿɧ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ
ɿ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ,
ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ.
ɉɚɤɭɜɚɥɶɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɽ ɞɠɟɪɟɥɨɦ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɨʀ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɿ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɜ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ
ɞɿɬɹɦ.
ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ,
ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ
ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɨɝɨ
ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ. ɉɨɞɿɛɧɿ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹ
ɦɨɠɭɬɶ ɧɟɫɭɬɬɽɜɨ ɜɿɞɪɿɡɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɿɞ ɱɚɫ
ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d2”.
ɋɚɧɬɟɯɧiɱɧɚ ɜɨɞɚ
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɜɢɤɥɢɤɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ)
ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɨɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ, ɩɿɞ
ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ Ƚȼɉ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d1”.
Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ Comfort (ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬɭ) (ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɧɭɬɪiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɨɬɥɚ),
ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɜɨɞɢ ɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ ɭ ɤɨɬɥi.
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
ɍ ɪɚɡɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɞɢɜ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ(ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɿ ɩɿɞ
ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ (ɹɤɟ ɜɢɦɚɝɚɽɬɶɫɹ ɛɟɡɩɟɤɨɸ) ɡ’ɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫɢ “d3” ɿ “d4”.
2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
•
•
•
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ
ɩɥɚɬɢ.
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ
ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ).
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɬɚ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
DOMItech C 24 - 32 D ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɟɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ
ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ
ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi ɚɛɨ GPL (ɡɪiɞɠɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡi: ɩɪɨɩɚɧɿ, ɛɭɬɚɧɿ),
ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹɦ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ
ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ
ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɭ(ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɩɪɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɧɟ ɜɢɳɟ ɡɚ -5°C.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
ɉɚɧɟɥɶ
2 9 10 15
1
8
5
11
7
17
ɦɚɥ. 2 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ
ɩɥɚɬɭ. Ɋɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɨ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ
ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ
ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
2
eco
comfort
reset
12
0
3
4
ɦɚɥ. 3
Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟ ɧɟɝɚɣɧɨ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ
ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ).
B
14 3
4 13
16
6
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ɍɦɨɜɧɿ
1
2
3
4
5
6
7
16
17
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 - ɦɚɥ. 1): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/
Ɂɢɦɚ) 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ
ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (30°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (80°C); ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɨɬɥɨɦ
ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi, ɧɢɠɱɨʀ ɡɚ 45°C.
III
III
8
9
10
11
12
13
14
15
ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɦɚɥ. 1
Ʉɥɚɜɿɲɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ - ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) - Ɇɟɧɸ
“ɉɥɚɜɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ”
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) - on/off
(ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ
ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɉ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɛɚɝɚɬɨɮɭɧɤɰiɨɧɚɥɶɧɨɫɬi
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦɿɹ)
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɉɨɡɧɚɱɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜɿɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɿ ɪɿɜɧɹ ɩɨɬɨɱɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (ɛɥɢɦɚɽ ɩiɞ
ɱɚɫ ɫɢɝɧɚɥɿɡɚɰɿʀ ɚɧɨɦɚɥɶɧɨɝɨ ɝɨɪɿɧɧɹ)
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ȱɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ɞɥɹ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ
ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ
ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɞɨɞɟɪɠɭɸɱɢɫɶ ɭɫɶɨɝɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ ɜ sez. 3.3.
III
1
ɦɚɥ. 4
60
UA
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɦɚɥ. 1 ( ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ
40°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 50°C.
Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɩɨɤɚɡɚɧɶ ɜɨɞɨɦɿɪɭ ɤɨɬɥɚ (ɩɨɡ. 2 ɦɚɥ. 7), ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɭɫɬɢɬɶɫɹ ɧɢɠɱɟ
ɡɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɤɨɬɟɥ ɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
F37. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ, ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ. 7, ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɞɨ
ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ.
III
III
III
2
ɦɚɥ. 5
A
B
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ
ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɍ ɪɚɡi
ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɤɨɬɥi ɛɭɞɟ ɩiɞɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɧi ɭɫɬɚɜɤɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ
ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
1
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɩɨ ɛɚɠɚɧɧɸ. Ɂɚ iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɳɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ
ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ
ɄɈɆɎɈɊɌɍ - COMFORT) , ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ,
ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɿ ɤɪɚɧɭ.
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ eco/
comfort(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1). ȼ ɪɟɠɢɦi EɄɈɇɈɆȱȲ - ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ECO (ɩɨɡ. 12
-ɦɚɥ. 1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort
(ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1).
ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) ɫɢɫɬɟɦɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɩɪɚɰɸɽ ɡɚ “ɉɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ”. ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɡɨɜɧiɲɧiɯ ɤɥiɦɚɬɢɱɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ
ɬɚ ɡɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹ ɟɧɟɪɝiʀ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɭɫɶɨɝɨ ɪɨɤɭ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɪɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨʀ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɦɟɧɲɭɽɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ, ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ ɜɢɡɧɚɱɟɧɨʀ
“ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ”.
ɦɚɥ. 7 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ
A
B
ȼiɞɤɪɢɬɢɣ
Ɂɚɤɪɢɬɢɣ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ Ɂ
ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ ȾȱɘɑɈȽɈ
ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ
ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ ɬɢɩɭ "ɡ ɜiɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ". ȼɿɧ ɦɨɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɿ
ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɥɢɲɟ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧɹɯ ɡ ɩɨɫɬiɣɧɨɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰiɽɸ. ɇɟɞɨɫɬɚɬɧɽ ɧɚɞɯɨɞɠɟɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ
ɞɥɹ ɩiɞɬɪɢɦɤɢ ɝɨɪiɧɧɹ ɡɚɜɚɠɚɬɢɦɟ ɣɨɝɨ ɧɨɪɦɚɥɶɧiɣ ɪɨɛɨɬi ɬɚ ɜiɞɜɟɞɟɧɧɸ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ
ɝɚɡiɜ. Ʉɪiɦ ɬɨɝɨ, ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɡɝɨɪɹɧɧɹ, ɭ ɪɚɡi ʀɯ ɩɨɬɪɚɩɥɹɧɧɹ ɭ ɩɨɛɭɬɨɜi ɣ ɠɢɬɥɨɜi ɩɪɢɦiɳɟɧɧɹ,
ɭɤɪɚɣ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɜɚɸɬɶ ɧɚ ɡɞɨɪɨɜ'ɹ ɥɸɞɢɧɢ.
ɉɪɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧi ɡɚ ɉɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɞɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ.
3 - ɦɚɥ. 1) ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ. Ɇɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɞɚɬɢ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨɛ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɜɨɞɢɥɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɜɫɶɨɦɭ ɪɨɛɨɱɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi.
Ⱥɝɪɟɝɚɬ, ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɸ ɜɿɬɪɨɡɚɯɢɫɧɨɸ ɪɟɲɿɬɤɨɸ, ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ
ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɜɢɦɨɝ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297 ɩɚɪ. A6, ɩɪɢ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ 5°C. Ⱥɝɪɟɝɚɬ, ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɩɪɢ
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɞɨ -15°C. Ʉɨɬɥ ɦɚɽ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɩɿɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ
ɛɚɥɤɨɧɭ ɚɛɨ ɭ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ.
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜiɞɪɟɝɭɥɶɨɜɚɧɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ. Ⱦɥɹ
ɩiɞɜɢɳɟɧɧɹ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɪɨɛɢɬɢ ɞɟɹɤi ɞɨɜɟɞɟɧɧɹ.
ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɟɱɟɣ ɬɚ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ
ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɤɪɢɜɚ ɬɚ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ.
ɉɪɢɤɪiɩiɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬiɧɢ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɦiɪiɜ, ɧɚɞɚɧɢɯ ɧɚ ɤɪɟɫɥɟɧɧi ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi, ɬɚ ɩiɞɜiɫɶɬɟ
ɤɨɬɟɥ. Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦɢ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ ɦɨɠɧɚ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɲɚɛɥɨɧ, ɳɨɛ ɜɿɞɦɿɬɢɬɢ ɧɚ ɫɬɿɧɿ
ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ
ɤɨɬɥɚ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ "ɉɨɬɨɱɧɨʀ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ"; "CU" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɛɚɠɚɧɭ ɤɪɢɜɭ ɜiɞ 1 ɞɨ 10
ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ. ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɤɪɢɜɨʀ ɧɚ 0 ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɚ ɩɨɬɨɱɧɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɛɭɞɟ ɫɤɚɫɨɜɚɧɟ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1) ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɞɨ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ
ɤɪɢɜɢɯ; "OF" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ
ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɟ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɦɚɥ. 6).
Ɂɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ “ɉɨɬɨɱɧɨʀ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ”;
əɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɛɚɠɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɪɢɜɭ
ɜɢɳɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɭ, ɬɚ ɧɚɜɩɚɤɢ. Ɂɛiɥɶɲɭɣɬɟ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɭɣɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɨɞɢɧɢɰɸ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ
ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɜ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi.
OFFSET = 20
OFFSET = 40
90
85
80
10
9
8
6
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
7
20
10
0
-10
-20
90
85
80
10
9
8
7
6
5
60
50
3.3 ȼɨɞɨɩɪɨɜɿɞɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
B
B
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ
ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ
ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɬɚ
ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɢ.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰɿ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ
ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.
2
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɨɛɜɿɞɧɨɸ ɬɪɭɛɨɸ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
1
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi, ɳɨɛ
ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
40
30
20
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ
ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
3
4
70
A
20
10
0
-10
-20
ɦɚɥ. 6 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ
ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ)
A ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 1.
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 1
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ,
ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ,
ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ (Estate/
Inverno)
Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ (Estate) ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɳɨɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɭ ECO/COMFORT
(ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ )
Ɍɚɤɢɣ ɜɢɛiɪ ɦɨɠɧɚ ɡɪɨɛɢɬɢ ɥɢɲɟ ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ,
ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ
ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ
iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ
ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ
ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
ɇɚɛiɪ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥɹ ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ
ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
ɉɪɢ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɦɭ ɦɨɧɬɚɠɭ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ ɤɨɬɟɥ ɦɚɽ ɨɫɧɚɳɭɜɚɬɢɫɹ
ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥ ɹɡɚɯɢɫɬɭ ɤɨɧɬɭɪɭ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɡ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɚ ɱɨɬɢɪɶɨɯ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɧɚɝɪɿɜɚɱɿɜ. ɉiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ
ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɬɚ ɪɨɡɬɚɲɭɣɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɚ ɧɚɝɪiɜɚɱɿ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ƚȼɉ, ɹɤ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ ɜ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
UA
61
DOMItech C 24 - 32 D
Ɋɟɲiɬɤɚ ɩɪɨɬɢ ɜiɬɪɭ ɞɥɹ ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ (ɨɩɰiɹ)
4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɡɨɜɧi ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi, ɧɚ ɤiɧɰi ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɯ ɬɚ
ɝɚɡɨɜɢɯ ɡ’ɽɞɧɚɧɶ ɫɥiɞ ɩɪɢɤɪiɩɢɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɭ ɡɚɯɢɫɧɭ ɪɟɲiɬɤɭ ɩɪɨɬɢ ɜiɬɪɚ,
ɞɨɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɤɚɡiɜɨɤ, ɧɚɞɚɧɢɯ iɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ.
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
1.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
2.
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
B
B
ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ
ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ
"HAR H05 VV-F" 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8
ɦɦ.
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
B
•
•
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ
ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ , ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ
"Y" ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ
ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ 3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ.
ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɿɬ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ:
ɫɢɧiɣ ɞɪɿɬ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɿɬ) ɜ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ
ɥiɧiʀ.
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ.
ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ
ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɥɨɜɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ, ɜɫɬɚɜɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ
ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ cap. 5, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
•
•
•
3.
4.
ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ
ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ "b01", ɹɤɢɣ ɛɥɢɦɚɽ.
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
00 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ GPL, ɬɨɛɬɨ, ɩɪɨɩɚɧɿ,
ɛɭɬɚɧɿ).
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤɢ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (ɞɢɜ. ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ
ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɬɢɩɭ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɬɚɛɥɢɱɤɢ
ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ
ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi
ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ Ƚȼɉ (ɦɚɥ. 9); ɩɨɪɭɱ ɜiɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ
ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
II
II
eco
comfort
reset
IIII
IIII
III
IIIII
II
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
IIII
IIII
IIIII
II
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ
ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
II
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ.ɦɚɥɸɧɨɤ ɧɚ
ɨɛɤɥɚɞɢɧɰɿ ) ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ
ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ,
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ
ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ.
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ
ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ
ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɿ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ.
ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ
ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ.
II
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
III
ɉɿɫɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɤɨɠɭɯɭ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ. Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ
ɤɥɟɦ ɞɥɹ ɪiɡɧɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɫɯɟɦi ɧɚɦɚɥ. 21.
ɦɚɥ. 9 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ
ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=0%, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100%).
138
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “-” (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1): ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ (0%). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “+” (ɩɨɡ. 2 ɦɚɥ. 1): ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%).
ɉɪɢ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɦɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST ɬɚ ɩɪɢ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧi ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ
ɜɨɞɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ, ɤɨɬɟɥ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST,
ɚɥɟ ɬɪɢɯɨɞɨɜɢɣ ɤɪɚɧ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ.
ɓɨɛ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
(ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
12
34
56
3
4
Ɍɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɤɧɟɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɚɛɨ ɩɪɢɩɢɧɢɜɲɢ
ɜiɞɛiɪ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (ɭ ɪɚɡi, ɹɤɳɨ ɜiɞɛiɪ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɛɭɜ
ɞɨɫɬɚɬɧiɦ ɞɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɛɭɞɭɱɢ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɡ ɦɨɞɭɥɶɨɜɚɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ, ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ
ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ, ɹɤi ɦɚɸɬɶ ɫɩiɜɩɚɞɚɬɢ ɡi ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ,
ɜɤɚɡɚɧɢɦɢ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɡɚ ɜɢɞɨɦ ɝɚɡɭ.
72
•
139
•
•
•
ɦɚɥ. 8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
•
3.6 ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
Ɍɪɭɛɚ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɩɨɜɢɧɧɚ ɦɚɬɢ ɞɿɚɦɟɬɪ, ɧɟ ɦɟɧɲɢɣ ɡɚ ɞɿɚɦɟɬɪ
ɲɬɭɰɟɪɭ ɧɚ ɲɢɛɟɪɿ. ɉɨɱɢɧɚɸɱɢ ɜɿɞ ɲɢɛɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɭɥɚɲɬɨɜɚɧɚ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɚ
ɞɿɥɹɧɤɚ ɞɨɜɠɢɧɨɸ ɧɟ ɦɟɧɲ ɩɿɜɦɟɬɪɚ. ɓɨɞɨ ɜɢɡɧɚɱɟɧɧɹ ɪɨɡɦiɪiɜ ɬɚ ɦɨɧɬɚɠɭ
ɞɢɦɨɯɨɞiɜ ɬɚ ɬɪɭɛɢ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɧɢɯ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɞiɸɱɢɯ ɧɨɪɦ.
B
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ),
ɹɤɢɣ ɛɥɨɤɭɽ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɭ ɪɚɡi ɧɟɞɨɫɬɚɬɧɶɨʀ ɬɹɝɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦiɱɟɧɧɹ
ɞɢɦɨɯɨɞɭ. ɇɟ ɜɢɦɢɤɚɣɬɟ ɣ ɧɟ ɭɲɤɨɞɠɭɣɬɟ ɰɟɣ ɩɪɢɫɬɪiɣ.
•
•
•
•
•
•
•
62
UA
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɥɹ ɜɢɦɿɪɭ ɬɢɫɤɭ "B" ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɭ.
Ⱥɤɬɢɜiɡɭɣɬɟ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. cap. 4.1).
ɉɪɢ 2-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɤɢ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ)
ɜɿɞɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɭ ɪɟɠɢɦ Ʉɚɥɿɛɪɨɜɤɢ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ.
ɇɚ ɩɥɚɬɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ “q02”; ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɸɱɢ, ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ
ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ, ɮɚɤɬɢɱɧɟ ɡɛɟɪɟɠɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
əɤɳɨ ɧɚ ɦɚɧɨɦɟɬɪɿ ɡɱɢɬɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɨɦɿɧɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ/ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɧɚ 1 ɚɛɨ 2 ɨɞɢɧɢɰɿ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ “q02” ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɉ: ɩɿɫɥɹ ɤɨɠɧɨʀ ɡɦɿɧɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ
ɜɧɨɫɢɬɶɫɹ ɭ ɩɚɦ’ɹɬɶ; ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɬɢɫɤ ɫɬɚɛɿɥɿɡɭɜɚɜɫɹ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ “-” (ɩɨɡ. 3 - ɦɚɥ. 1).
ɇɚ ɩɥɚɬɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ “q01”; ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɸɱɢ, ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ
ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ, ɮɚɤɬɢɱɧɟ ɡɛɟɪɟɠɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
əɤɳɨ ɧɚ ɦɚɧɨɦɟɬɪɿ ɡɱɢɬɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɨɦɿɧɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ/ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɧɚ 1 ɚɛɨ 2 ɨɞɢɧɢɰɿ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ “q01” ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɧɚ ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ: ɩɿɫɥɹ ɤɨɠɧɨʀ ɡɦɿɧɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ
ɜɧɨɫɢɬɶɫɹ ɭ ɩɚɦ’ɹɬɶ; ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɬɢɫɤ ɫɬɚɛɿɥɿɡɭɜɚɜɫɹ.
ɓɟ ɪɚɡ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɿ ɞɜɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɤɧɨɩɨɤ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɿ
ɜɿɞɤɨɪɟɤɬɭɣɬɟ ʀɯ ɲɥɹɯɨɦ ɩɨɜɬɨɪɟɧɧɹ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɨɩɢɫɚɧɨʀ ɩɪɨɰɟɞɭɪɢ .
ɉɪɢ 2-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɤɢ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ)
ɜɿɞɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɭ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST.
ȼɢɦɤɧɿɬɶ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. cap. 4.1).
ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ.
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
B
~ 24Ω
=
~ 65Ω
I
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɭɱɚɫɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɚɜɬɨɞɿɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ɍ ɪɚɡi ɩɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi
ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1),
ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
Ɇɚɸɬɶɫɹ ɬɚɤi ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬi, ɹɤi ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡɧɚɱɟɧi
ɥiɬɟɪɨɸ "A"): ɞɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 ɦɚɥ. 1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɚɛɨ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) ɜ
ɪɚɡi ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɫɬɚɧɧɶɨɝɨ; ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɭɫɭɧɭɬɢ ɰɸ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1, ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ
ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ
reset ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ
ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ.
sez. 4.1).
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ
•
•
ȱɧɲɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɹɤɿ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɥiɬɟɪɨɸ "F") ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ
ɡɚɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɡɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ, ɬɿɥɶɤɢ-ɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ
ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɠɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɥiɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2
Ʉɨɞ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
•
•
•
•
Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
S
•
Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ,
ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ.
ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ
TYPE SGV100
Pi ɦɚɤɫ 65 ɦɛɚɪ
24 ȼ ɩɨɫɬ.ɫɬɪ. - ɤɥɚɫ B+A
ɦɚɥ. 10 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ
•
•
•
ɦɚɥ. 12 - Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ
•
•
ɦɚɥ. 11 - ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
A
=
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ.
Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ
ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ
ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ
ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
A01
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ,
ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ).
A02
A03
F04
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɓɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɧɚɥɟɠɧɭ ɣ ɞɨɜɝɨɬɪɢɜɚɥɭ ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ, ɪɚɡ ɧɚ ɪiɤ ɮɚɯiɜɰi ɦɚɸɬɶ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɬɚɤi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ:
•
•
•
•
•
3 ± 0,5
R
A - ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
B - ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩiɫɥɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
I - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
R - ȼɢɯiɞ ɝɚɡɭ
S = ȼɯiɞ ɝɚɡɭ
ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ)
ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ
ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ.
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ, ɬɨɳɨ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ
ɤɚɦɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɪɢɬɨɸ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɬɢɫɤɢ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɸ, ɬɨɳɨ)
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɲɢɛɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ)
ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ
ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ
ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ
ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ
Ɋɿɲɟɧɧɹ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ
ɝɚɡɭ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ
ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ
ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ
ɧɚɝɚɪɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɤɥɚɩɚɧ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
ɞɭɠɟ ɧɢɡɶɤɚ
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɿɨɧɿɡɭɸɱɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɩɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ
ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ
(ɩiɫɥɹ ɫɩɪɚɰɶɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ
ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ
ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ ɛɭɞɟ
ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɨ ɧɚ 20
ɯɜɢɥɢɧ)
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɜ
ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ʉɨɧɬɚɤɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ
ɪɨɡɿɦɤɧɭɬɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
Ⱦɢɦɨɜɢɣ ɤɚɧɚɥ ɦɚɽ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ
ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɢɦɚɪ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɨ ɡɚɞɚɧɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
F05
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
A06
ɇɢɡɶɤɢɣ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɝɚɡɭ
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩiɫɥɹ
Ʉɚɥiɛɪɭɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ
ɬɢɫɤɭ ɩɚɥɶɧɢɤɚ
F07
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɨ ɡɚɞɚɧɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
A09
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
F10
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɥɿɧɿʀ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
ɩɨɞɚɱɿ 1
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
UA
63
DOMItech C 24 - 32 D
Ʉɨɞ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
F11
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
F14
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ 2
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
Ɋɿɲɟɧɧɹ
126
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
A16
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
F20
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɨ ɡɚɞɚɧɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
A21
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɨ ɡɚɞɚɧɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
A23
ɉɨɦɢɥɤɨɜɨ ɡɚɞɚɧɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
A24
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɨ ɡɚɞɚɧɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
F34
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɽ
ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 180 ȼ.
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
F35
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ
ɫɬɪɭɦɭ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ
ɦɟɪɟɠi
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
F37
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ
ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɟ
ɚɛɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ
Ɂɨɧɞ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɩiɫɥɹ
ɚɤɬɢɜɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ ɩɥɚɜɧɨʀ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɡɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɚɛɨ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɪɟɠɢɦ
ɩɥɚɜɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɡɨɧɞɚ
ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
A41
Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤiɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɩɪɹɦɨʀ
ɥɿɧɿʀ ɚɛɨ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɞɚɬɱɢɤiɜ
ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɜiɞ'ɽɞɧɚɧi ɜiɞ
ɬɪɭɛɢ
F42
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ
ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ.
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
278
27
19
81
26
20
21
22
14
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
F39
F50
78
Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɸ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨ ɤɨɪɨɬɤɟ
ɡɚɦɢɤɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi
56
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H 2O ɜ
5.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɨɫɧɨɜɧɿ ɜɭɡɥɢ
340
36
42
114
290
Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
10
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ
ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɦɨɞɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
8
44 7 74 9 38
11 32
ɦɚɥ. 13 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞDOMItech C 24 D
126
78
56
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI
278
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 3 - ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ cap. 5
7 ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
42 Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɣ ɡɨɧɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
8 ȼɢɯɿɞɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
9 ȼɯɿɞɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ
56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ
10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
72 Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɜɨɞɨɸ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
78 ɉɟɪɟɪɢɜɚɱ ɬɹɝɢ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ
ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
20 Ȼɥɨɤ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ
114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
21 Ƚɨɥɨɜɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ
126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
22 ɉɚɥɶɧɢɤ
138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɩɨɜɿɬɪɹ
(ɨɩɰiɹ)
26 ȱɡɨɥɹɰiɹ ɤɚɦɟɪɢ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
139 Ⱦɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ
27 Ɇiɞɧɢɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ Ƚȼɉ
278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
290 ȼɿɬɪɨɡɚɯɢɫɧɚ ɪɟɲɿɬɤɚ
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ
340 Ɉɛɜɿɞɧɚ ɬɪɭɛɚ
38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ
27
81
19
26
20
21
22
14
36
340
114
42
290
10
8 44 7
38
9
74
ɦɚɥ. 14 - DOMItech C 32 D
64
UA
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
11 32
DOMItech C 24 - 32 D
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ
5.2 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
278
Ⱦɚɧɿ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmax (80-60°C)
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ 30%
27
Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC
56
114
42
38
36
74
32
340
14
10
8
11
9
ɦɚɥ. 15 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
278
27
Ɉɞɢɧɢɰɹ
DOMItech C 24 D DOMItech C 32 D
ɜɢɦiɪɭ
ɤȼɬ
25.8
34.4
ɤȼɬ
8.3
11.5
(Q)
(Q)
ɤȼɬ
23.3
31.1
(P)
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
%
%
7.0
23.3
7.0
90.5
89.6
9.7
31.1
9.7
90.5
89.8
(P)
-
Ʉɥɚɫ ɜɢɤɢɞɭ NOx
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ (G20)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ (G20)
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
ɲɬ. x ɒ
ɦɛɚɪ
ɦɛɚɪ
ɦɛɚɪ
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G31
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ (G31)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ (G31)
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ Dt 25°C
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ Dt 30°C
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ)
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ
PIN CE
ɦ3h =
ɲɬ. x ɒ
ɦɛɚɪ
ɦɛɚɪ
ɦɛɚɪ
ɤɝ/ɝɨɞ
ɤɝ/ɝɨɞ
ɛɚɪ
ɛɚɪ
°C
ɥɿɬɪɢ
ɦ3h =
3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ)
11 x 1.25
15 x 1.25
20.0
20.0
14.5
14.5
1.5
1.5
2.73
3.64
0.88
11 x 0.79
37
35.0
5.0
2.00
0.65
3
0.8
90
1.0
1.22
15 x 0.79
37
35.0
5.0
2.69
0.90
3
0.8
90
1.2
ɥɿɬɪɢ
7
10
ɛɚɪ
1
1
ɛɚɪ
ɛɚɪ
ɥɿɬɪɢ
ɥ/ɯɜ
ɥ/ɯɜ
IP
ȼ/Ƚɰ
ȼɬ
ȼɬ
ɤɝ
9
0.25
0.3
13.3
11.1
X5D
230ȼ/50Ƚɰ
80
15
27
9
0.25
0.5
17.8
14.8
X5D
230ȼ/50Ƚɰ
90
15
33
(NOx)
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
B11BS
0461BS0898
56
114
42
38
36
74
32
340
14
10
8
9
11
ɦɚɥ. 16 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
UA
65
DOMItech C 24 - 32 D
5.4 ɋɯɟɦɢ
ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ
ɋɯɟɦɢ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi
7
6
A
3
H [m H2O]
5
A
2
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
ɦɚɥ. 19 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɩɨɦɩ (DOMItech C 24 D)
H [m H2O]
7
ɦɚɥ. 17 - ɋɯɟɦɚ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (DOMItech C 24 D)
3
6
35
A
mbar
2
5
30
25
4
20
3
15
A
1
2
B
10
1
5
0
11
12 13 14
15
16 17
18 19
20 21 22 23
kW
24 25
26 27
28
29 30 31
ɦɚɥ. 18 - ɋɯɟɦɚ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (DOMItech C 32 D)
33 34 35
0
500
1.000
1.500
UA
2.000
Q [l/h]
ɦɚɥ. 20 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɩɨɦɩ (DOMItech C 32 D)
A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨʀ ɩɨɦɩɢ
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
66
32
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
DOMItech C 24 - 32 D
5.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
1kW
81
ABM01
N
T
°
114 38
°
L
T °T
42
278
126
44
N
32
L
230V
50 Hz
1234
72
138
139
ɦɚɥ. 21 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
cod. 3540Z952 - Rev. 00 - ediz. 10/2013
UA
67
IT
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A.
Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
•
•
•
•
Direttiva Apparecchi a Gas 2009/142
Direttiva Rendimenti 92/42
Direttiva Bassa Tensione 2006/95
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108
Presidente e Legale rappresentante
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
•
•
•
•
Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
Directiva de Rendimientos 92/42
Directiva de Baja Tensión 2006/95
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108
Presidente y representante legal
Caballero del Trabajo
Dante Ferroli
TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
•
•
•
•
2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi
Baskan ve yasal temsilci
øú. Dep.
Dante Ferroli
EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
•
•
•
•
Gas Appliance Directive 2009/142
Efficiency Directive 92/42
Low Voltage Directive 2006/95
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
•
•
•
•
Directives appareils à gaz 2009/142
Directive rendements 92/42
Directive basse tension 2006/95
Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
•
•
•
•
Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
Directiva Randament 92/42
Directiva Joasă Tensiune 2006/95
Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108
Preúedinte úi reprezentant legal
Cavaler al Muncii
Dante Ferroli
RU
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
•
•
•
•
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ
Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli
UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it

advertisement

Key Features

  • High-efficiency condensing technology
  • Atmospheric burner with electronic ignition
  • Microprocessor control system
  • Suitable for indoor or outdoor installation
  • Operates in temperatures down to -5°C
  • Automatic operation based on hot water demand or heating demand
  • Easy to use control panel with LCD display
  • Compact size for easy installation
  • Low noise operation

Questions & Answers

2024-06-01

D D Z

What is the function of the 'd1' setting on the DOMItech C 24 - 32 D boiler?
It signifies the boiler's standby time while awaiting a hot water request.

Frequently Answers and Questions

How do I turn on the boiler?
Open the gas tap upstream of the boiler. Press the on/off button for 5 seconds.
How do I turn off the boiler?
Press the on/off button for 5 seconds.
What does the display show during operation?
The display shows the current heating flow temperature, the current domestic hot water outlet temperature, the Comfort request (restoring the internal boiler temperature), or the fault code in case of a fault.
What does the flashing hot water symbol on the display indicate?
The flashing hot water symbol indicates a domestic hot water demand.
What does the flashing heating symbol on the display indicate?
The flashing heating symbol indicates a heating demand.
What does the flashing Comfort symbol on the display indicate?
The flashing Comfort symbol indicates a Comfort request (restoring the internal boiler temperature).
What does the fault code on the display indicate?
The fault code on the display indicates a fault. Refer to the user manual for more information on the fault code.

Related manuals

Download PDF

advertisement