Amprobe ACDC-100 TRMS Specifications

Amprobe ACDC-100 TRMS Specifications
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Versatile AC/DC Clamp-on
Multimeter Series
Users Manual
• Mode d’emploi
• Bedienungshandbuch
• Manuale d’Uso
• Manual de uso
• Användarhandbok
Versatile AC/DC Clamp-on
Multimeter Series
Users Manual
ACDC100_Rev002
© 2010 Amprobe Test Tools.
All rights reserved.
1
English
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1
year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries
or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal
conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other
warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the
product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or
to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. This warranty
is your only remedy. All other warranties - whether express, implied or
stautory - including implied warranties of fitness for a particular purpose
or merchantability, are hereby disclaimed. Manufacturer shall not be liable
for any special, indirect, incidental or consequential damages or losses,
arising from any cause or theory. Since some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential damages,
this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be
accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number,
and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or
the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or
replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card
with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe ® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair.
During the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe ® Test
Tools distributor for an exchange for the same or like product. Please check the “Where to
Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the
United States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a
Amprobe ® Test Tools Service Center (see address below).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe ® Test
Tools Service Center. Call Amprobe ® Test Tools or inquire at your point of purchase for
current repair and replacement rates.
In USA Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Tel: 877-AMPROBE (267-7623) In Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe ® Test Tools distributor for
a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a
list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address. European
customers please contact your distributor.)
2
➊Hall-effect Clamp Jaw
for AC & DC current
electric field pick up
➋Hand/Finger Barrier
to indicate the limits
of safe access of
the meter during
measurement
➌Push-buttons for
special functions &
features
➍Input Jack for all
functions EXCEPT noninvasive ACA & DCA
current functions
➎Common (Ground
reference) Input
Jack for all functions
EXCEPT non-invasive
ACA & DCA current
functions
➏Slide-switch Selector
to turn the power
ON/OFF and Select a
function
➐3-3/4 digits 4000
➑Jaw trigger for
➒Jaw center Indicators,
counts LCD display
opening the clamp jaw
at where best ACA
& DCA accuracy is
specified
3
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Versatile AC/DC Clamp-on Multimeter Series
Contents
Symbols..............................................................................................................................................5
Safety Information............................................................................................................................5
Unpacking and Contents..................................................................................................................6
Introduction.......................................................................................................................................6
Features ............................................................................................................................................6
Alignment marks ........................................................................................................................6
MAX � / HOLD � ......................................................................................................................6
HOLD ...........................................................................................................................................7
MAX . ...........................................................................................................................................7
r Relative Zero mode ................................................................................................................7
SELECT / Backlight ( �) ..............................................................................................................7
Manual or Auto-ranging ............................................................................................................7
Auto Power Off function ...........................................................................................................7
Operation .........................................................................................................................................7
DC Voltage ..................................................................................................................................7
AC Voltage ..................................................................................................................................7
AC Current ..................................................................................................................................8
DC Current ..................................................................................................................................8
Resistance ....................................................................................................................................8
Continuity ...................................................................................................................................8
Diodes . ........................................................................................................................................8
Capacitance .................................................................................................................................9
Maintenance and Repair .................................................................................................................9
Battery Replacement ..................................................................................................................9
Specifications...................................................................................................................................10
General Specifications...............................................................................................................10
Electrical ...................................................................................................................................11
4
Symbols
�
Battery
�
Refer to the manual
�
Double insulated
�
Dangerous Voltage
�
Direct Current
�
Earth Ground
�
Alternating Current
�
Audible tone
�
Conforms to relevant Australian
standards.
�
Complies with EU directives
�
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste.
�
Underwriters Laboratories.
[Note: Canadian and US.]
�
Application around and removal
from hazardous live conductors
is permitted
Safety Information
• The ACDC-100 Series Digital Clampmeters conform to EN61010-1:2001; EN61010- 2032:2002; CAT III 600 V, class 2 and pollution deg.2
• This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category III (600V). It is
recommended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser
installations, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
• Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits
marked on the instrument itself. Never apply more than 600 Vdc/600 V ac rms between
the test lead and earth ground.
�
Warnings and Precautions
• Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage function on a known
source such as line voltage to determine proper meter functioning.
• Disconnect the test leads from the test points before changing meter functions.
• Inspect the Clampmeter, test leads and accessories before every use. Do not use any
damaged part.
• Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements
or test probe tips.
• Do not operate the instrument in an explosive atmosphere.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture.
• The meter is intended only for indoor use. To avoid electrical shock hazard, observe the
proper safety precautions when working with voltages above 60 VDC or 30 VAC rms.
These voltage levels pose a potential shock hazard to the user.
5
• Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage function on a known
source such as line voltage to determine proper meter functioning.
• Keep your hands/fingers behind the hand/finger barriers (of the meter and the test leads)
that indicate the limits of safe access of the hand-held part during measurement.
• Inspect test leads, connectors, and probes for damaged insulation or exposed metal before
using the instrument. If any defects are found, replace them immediately.
• This Clamp-on meter is designed to apply around or remove from uninsulated hazardous
live conductors. Individual protective equipment must be used if hazardous live parts of
the installation could be accessible.
• Exercise extreme caution when: measuring voltage >20 V // current >10 mA // AC power
line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current, when the fuse
blows in a circuit with open circuit voltage >1000 V // servicing CRT equipment.
• Remove test leads before opening the case to change the battery.
• Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing
resistance,continuity, diodes, or capacitance.
• To avoid false readings, which could lead to possible electric shock or personal injury,
replace the batteries as soon as the low battery indicator (�) appears.
Unpacking and Contents
Your shipping carton should include
1
ACDC-100 or ACDC-100 TRMS
1
Test lead set
2
1.5V AAA Battery (Installed)
1
Users Manual
1 Carrying Case
If any of the items are damaged or missing, immediately return the complete package to the
place of purchase for an exchange.
Introduction
The ACDC-100 and ACDC-100 TRMS Clamp-On meters are 1000 Amp / 600 V clamp meters
with 50 mm jaw opening for industrial applications. The features include large conductor
size and in-rush current measurement along with AC / DC voltage, AC / DC current, Resistance,
Continuity and Diode Tests.
Features
Alignment marks (see Fig. 1)
Place conductor within the jaws at the intersection of the indicated marks as close as possible
to maximize the accuracy of the reading.
MAX � / HOLD �
The HOLD feature freezes the display when the � button is pressed. The MAX feature
compares and displays the measured maximum value as fast as 30ms with auto-ranging
capability.
6
HOLD
Press the HOLD button momentarily toggles to hold mode for all of the functions. To release
the HOLD feature momentarily press the HOLD button.
MAX
Press the HOLD button for 1 second or more activates the MAX HOLD feature for the VDC,
VAC and ACA functions. To release the MAX HOLD feature press the HOLD button for 1
second or more.
r Relative Zero mode
Relative Zero mode allows the user to offset the subsequent meter measurements with
the displayed reading as the reference value. The display will now show readings relative
to the stored reference value. That is, display = reading - stored value. Pressing the button
momentarily toggles to relative mode.
SELECT / Backlight ( �)
Press Backlight button more than 1 second, enable/disable Backlight.
Press the SELECT / Backlight button to step through the manually selected A� and Ω
functions.
A� → A� and Ω → � → � → �
Manual or Auto-ranging
Press the RANGE button momentarily to select manual-ranging mode. The LCD symbol
turns off. Press the button momentarily again to step through the Ranges. Press and hold the
RANGE button for more than 1 second to resume auto-ranging.
Auto Power Off function
The clamp meter powers down automatically after approximately 30 minutes of inactivity.
To turn it back on, move the function selector switch to OFF and back to a measuring
function.
To disable Auto Power Off, press and hold the HOLD button while moving the slide switch to
the desired function from OFF.
Operation
DC Voltage (see Fig. 1)
1. Set the Function Switch to V�.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Connect the test probes to the circuit test points.
4. Read the display, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
AC Voltage (see Fig. 1)
1. Set the Function Switch to V�.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Connect the test probes to the circuit test points.
4. Read the display, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
7
AC Current (see Fig. 2)
1. Set the Function Switch to A� position.
2. Select AC current using the SELECT button.
3. Open spring-loaded clamp by pressing the lever on left side of meter.
4. Position clamp around one wire or conductor and release the clamp lever. Make sure that
the clamp is entirely closed. The clamp must be positioned around only one conductor. If it
is placed around two or more current carrying conductors, the reading is FALSE.
5. Read the displayed value, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
DC Current (see Fig. 2)
1. Set the Function Switch to A� position.
2. Select DC current using the SELECT button.
3. Open spring-loaded clamp by pressing the lever on left side of meter.
4. Position clamp around one wire or conductor and release the clamp lever. Make sure that
the clamp is entirely closed. The clamp must be positioned around only one conductor. If it
is placed around two or more current carrying conductors, the reading is FALSE.
5. Read the displayed value, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
CAUTION
Using the Resistance, Continuity, Diode or Capacitance functions on a live circuit will produce
false results and may damage the instrument. In many cases the suspected component must
be disconnected from the circuit to obtain an accurate measurement reading.
Resistance (see Fig. 3)
1. Set the Function Switch to Ω.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge any capacitors that may influence the reading.
5. Connect the test probes across the resistance.
6. Read the display. If 0L appears on the highest range, the resistance is too large to be
measured or the circuit is an open circuit.
Continuity (see Fig. 3)
1. Set the Function Switch to Ω and press the SELECT button until � is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge any capacitors that may influence the reading.
5. Connect the test probes across the resistance or the two points of test.
6. Listen for the tone that indicates continuity (>10 Ω and < 120 Ω).
Diodes (see Fig. 3)
1. Set the Function Switch to Ω and press the SELECT button until � is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
8
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Free at least one end of the diode from the circuit.
5. Connect the test probes across the diode noting polarity.
6. Read the display. A good diode has a forward voltage drop of about 0.6 V. An open or
reverse biased diode will read .0L.
Capacitance (see Fig. 3)
1. Set the Function Switch to Ω and press the SELECT button until � is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge the capacitor using a 100 kΩ resistor.
5. Free at least one end of the capacitor from the circuit.
6. Connect the test probes across the capacitor.
7. Read the display.
8. Relative zero mode can be used to zero out the parasitic capacitance of the leads and the
internal protection circuitry of the meter when measuring low capacitance in the order of
Pico Farad (pF).
Maintenance and Repair
If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the following steps
should be performed in order to isolate the cause of the problem:
1. Check the battery.
2. Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure.
3. Inspect and test the test leads for a broken or intermittent connection.
Except for the replacement of the battery or test probes, repair of the multimeter should
be performed only by a Factory Authorized Service Center or by other qualified instrument
service personnel. The front panel and case can be cleaned with a mild solution of detergent
and water. Apply sparingly with a soft cloth and allow to dry completely before using. Do not
use aromatic hydrocarbons or chlorinated solvents for cleaning.
Battery Replacement (see Fig. 4)
� Warning
To prevent electrical shock or meter damage, disconnect the meter’s test leads from any
circuit and the meter, then turn the meter off before removing the battery cover. Battery
replacement should be performed in a clean environment and with appropriate care taken to
avoid contaminating the meter’s interior components.
1. Remove the screw and lift the battery cover.
2. Replace the batteries with the same type (1.5V AAA). Note polarity guide below the
battery.
3. Replace the battery cover and screw.
9
Specifications
General Specifications
Display: 3-3/4 digits 4000 counts LCD display
Update Rate: 3 per second nominal
Polarity: Automatic
Power Supply: standard 1.5V AAA Size (NEDA 24G or IEC R03) battery x
Power Consumption: typical 11 mA for ACA/DCA and 2.9 mA for other
functions
APO Timing: idle for 30 minutes
APO Consumption: typical 10µA for ACDC- 100 and 90µA for ACDC- 100
TRMS
Low battery: below approx. 2.4V
Environment:Indoor operation, below 2000 m
Temperature / Humidity:
Operating:
0°C to 40°C (14°F to 122 °F)
Relative humidity : < 80% RH @ 31°C decreasing linearly to 50% RH at 40°C
Storage:
-20°C to 60°C (-4°F to 122 °F) / < 80% RH
Temperature Coefficient : 0. 5 x (specified accuracy)/ °C @ (0°C to 18°C or 28°C to
40°C)
Sensing : Average sensing for ACDC- 100; True RMS for ACDC- 100
TRMS
Clamp-on jaw: DC 1000A or AC 800A rms continuous
+ & COM terminals (all functions) : 600VDC/VAC rms
Jaw opening: 50mm max
Dimension : 227 x 78 x 40mm (8.9 x 3.1 x 1.6 in.)
Weight : 290 gm ( 0.6 lb)
Safety LVD: Meets EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Category III- 600 Volts ac
& dc; pollution degree : 2; class 2
�EMC:
This product complies with requirements of the following European Community
Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as
amended by 93/68/EEC (CE Marking). However, electrical noise or intense electromagnetic
fields in the vicinity of the equipment may disturb the measurement circuit. Measuring
instruments will also respond to unwanted signals that may be present within the
measurement circuit. Users should exercise care and take appropriate precautions to avoid
misleading results when making measurements in the presence of electronic interference.
10
Electrical (23 °C ± 5 °C) < 75% RH
DC Voltage
RANGE
400.0 mV
4.000V, 40.00V, 400.0V
600V
Accuracy
± (0.3% + 3dgts)
± (0.5% + 3dgts)
± (1.0% + 4dgts)
Resolution : 0.1 mV on 400 mV range
NMRR : >50dB @ 50/60Hz
CMRR : >20dB @ DC, 50/60Hz, Rs=1kΩ
Input Impedance : 10MΩ, 30pF nominal (1000MΩ for 400.0mV range)
Max input : 600VDC/VAC rms
AC Voltage
RANGE
400.0mV 1)
4.000V, 40.00V, 400.0V
4.000V, 40.00V, 400.0V
600V
Resolution: 0.1 mV on 400 mV range
Frequency
50Hz to 500Hz
50Hz to 60Hz
60Hz to 500Hz
50Hz to 500Hz
Accuracy
± (4.0% + 4dgts)
± (1.0% + 4dgts)
± (1.5% + 4dgts)
± (2.0% + 4dgts)
CMRR : >60db @ DC to 60Hz, Rs= 1kΩ
Input impedance: 10MΩ, 30pf nominal
Crest factor (ACDC-100 TRMS): < 1.6: at full scale; < 3.2: at half scale
Max input: 600VDC/VAC rms
1)
Selection by Range button manually, and is specified from AC 40mV (AC 60mV for ACDC100 TRMS) and up
Resistance
RANGE
400.0Ω
4.000kΩ, 40.00kΩ, 400.0kΩ
4.000MΩ
40.00MΩ
Accuracy
± (0.8% + 6dgts)
± (0.6% + 4dgts)
± (1.0% + 4dgts)
± (2.0% + 4dgts)
Resolution: 0.1 Ω on 400 Ω range
Open Circuit Voltage : 0.4VDC typical
Continuity Tester
Open Circuit Voltage: 0.4Vdc typical
Range: 400.0Ω
Accuracy: ± (1.5% + 6dgts)
Audible threshold: between 10Ω and 120Ω.
Diode Tester
Open Circuit Voltage
< 1.6 Vdc
Test Current (Typical)
0.4mA
11
Capacitance
RANGE 1)
Accuracy 2) 3)
500.0 nf, 5.000 µf, 50.00 µf, 500.0 µf, 3000 µf
± (3.5% + 6dgts)
Resolution: 0.1 nf on 500.0 nf range
1)
Additional 50.00nf range accuracy is not specified
2)
Accuracies with film capacitor or better
3)
Specified with battery voltage above 2.8V (approximately half full battery). Accuracy
decreases gradually to 12% at low battery warning voltage of approximately 2.4V
DC Current (Clamp-On)
Accuracy 1) 2)
RANGE
0.0A to 400.0A
± (1.5% + 4dgts)
400A to 800A
± (1.5% + 4dgts)
800A to 900A
± (2.0% + 4dgts)
900A to 1000A
± (5.0% + 30dgts)
Max current: 1000A continuous
Resolution: 0.1 A on 400 A range
1)
Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.01A/A
2)
Zero mode must be applied to zero the unit before measurement to ensure accuracy.
ACA Current (Clamp-on)
RANGE
Frequency
Accuracy 1) 2)
400.0A
5Hz to 40Hz
± (2.0% + 5dgts) 3)
400.0A
40Hz to 200Hz
± (1.5% + 5dgts)
< 50A 4)
200Hz to 400Hz
± (1.5% + 5dgts)
< 50A 4)
400Hz to 1kHz
± (2.0% + 5dgts)
400A to 600A
5Hz to 40Hz
± (2.0% + 5dgts) 3)
400A to 600A
40Hz to 100Hz
± (1.5% + 4dgts)
600A to 800A
5Hz to 60Hz
± (5.0% + 30dgts)
Max current: 800A rms continuous
Resolution: 0.1 A on 400 A range
1)
Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.01A/A
2)
Crest Factor (ACDC-100 TRMS): < 1.6 : at full scale; < 3.2 : at half scale
3)
± (4.0% + 5dgts) for ACDC- 100 TRMS
4)
Accuracy is specified at <50A in this frequency bandwidth due to limited calibrator output
capability for testing
12
Figure 1. — DC Voltage and AC Voltage functions
13
Figure 2. — ACA & DCA Current clamp-on function
14
Figure 3. — Resistance, Continuity, Capacitance and Diode functions
Figure 4. — Battery replacement
15
16
Pince multimètre C.A./C.C.
polyvalente
Mode d’emploi
ACDC100_Rev002
© 2010 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés.
17
Français
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit
pendant une période d’un (1) an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne
s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales
d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs agréés par Amprobe ne sont pas
autorisés à appliquer une garantie plus étendue au nom d’Amprobe. Pour bénéficier
de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un
centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur
Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS. TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU
STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE
OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE
FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE DONNEES,
SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné que
certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite,
ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les
limitations et/ou les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour une réparation ou un étalonnage couvert ou non par
la garantie doivent être accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse,
numéro de téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève description
du problème ou du service demandé et incluez les cordons de mesure avec l’appareil. Les
frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être acquittés par chèque,
mandat, carte de crédit avec date d’expiration ou par bon de commande payable à l’ordre
d’Amprobe ® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier les piles avant de demander une
réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être renvoyé
auprès de votre distributeur Amprobe ® Test Tools pour être échangé contre un produit
identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com
pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie devant
être remplacés ou réparés au Canada et aux Etats-Unis peuvent également être envoyés
dans un centre de services Amprobe® Test Tools (voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être envoyés
dans un centre de services Amprobe ® Test Tools. Appelez Amprobe ® Test Tools ou
renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 E-U
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) Au Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, Ontario L4Z 1X9 Canada
Tél. : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre
distributeur Amprobe ® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs
dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucun remplacement ou réparation n’est possible à cette
adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
18
➊Mâchoire de pince
ampèremétrique à
effet Hall pour les
mesures de courants
électriques c.a. et c.c.
sur le terrain
➋Collerette de
protection des doigts
indiquant les limites
d’accès sécurisé sur
l’appareil pendant
les mesures
➌Boutons poussoirs
des fonctionnalités
spéciales
➍Prise d’entrée pour
toutes les fonctions
SAUF les fonctions de
courant A c.a. et A c.c.
non invasives
➎Prise d’entrée
commune (référence
à la terre) pour
toutes les fonctions
SAUF les fonctions de
courant A c.a. et A c.c.
non invasives
➏Interrupteur
d’alimentation
marche/arrêt (ON/
OFF) et commutateur
de fonction
➐Ecran LCD à
3-3/4 chiffres,
4 000 comptes
➑Gâchette d’ouverture
des mâchoires de
la pince
➒Indicateurs de
centrage des
mâchoires, là où la
meilleure précision
A c.a. et V. c.a.
est spécifiée
19
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Pince multimètre C.A./C.C. polyvalente
Symboles..........................................................................................................................................21
Consignes de securite......................................................................................................................21
Deballage et verification du contenu............................................................................................22
Introduction.....................................................................................................................................22
Fonctionnalites ...............................................................................................................................22
Repères d’alignement ..............................................................................................................22
MAX � / HOLD �......................................................................................................................22
HOLD .........................................................................................................................................23
MAX . .........................................................................................................................................23
r Mode du zéro relatif . ..........................................................................................................23
SELECT / Rétroéclairage (�)......................................................................................................23
Mode de gamme automatique ou manuel . ...........................................................................23
Fonction d’arrêt automatique .................................................................................................23
Fonctionnement .............................................................................................................................23
Tension continue ......................................................................................................................23
Tension alternative ...................................................................................................................23
Courant alternatif . ...................................................................................................................24
Courant continu . ......................................................................................................................24
Résistance ..................................................................................................................................24
Continuité .................................................................................................................................24
Diodes . ......................................................................................................................................24
Capacité . ...................................................................................................................................25
Entretien et reparation . ................................................................................................................25
Changement des piles ..............................................................................................................25
Specifications...................................................................................................................................26
Caractéristiques générales........................................................................................................26
Electricité....................................................................................................................................27
20
SymbolEs
�
Batterie
�
Se reporter au mode d’emploi
�
Double isolation
�
Tension dangereuse
�
Courant continu
�
Prise de terre
�
Courant alternatif
�
Signal sonore
�
Conforme aux normes australiennes.
�
Conforme aux directives de l’UE.
�
Ne pas mettre ce produit au rebut
avec les déchets ménagers non triés.
�
�
L’application et le retrait de la pince
à proximité de conducteurs sous
tension dangereuse sont autorisés.
Underwriters Laboratories
[Remarque : norme canadienne
et américaine.]
Consignes de sEcuritE
• Les pinces multimètres numériques modèles ACDC-100 sont conformes à EN61010-1:2001 ;
EN61010-2-032:2002 ; CAT III 600 V, classe 2 et degré de pollution 2.
• Cet appareil est certifié conforme à la norme EN61010-1 pour les installations de
catégorie III (600 V). Il est recommandé pour les installations fixes et les équipements au
niveau distribution, ainsi que pour les installations de catégories inférieures, mais il n’est
pas destiné aux lignes du réseau d’alimentation électrique principale, aux lignes aériennes
ou aux systèmes câblés.
• Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir les spécifications)
ou les limites indiquées sur l’appareil lui-même. Ne jamais appliquer plus de 600 V c.c./
600 V c.a. eff. entre le cordon de mesure et la prise de terre.
� Avertissements et précautions
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
de l’appareil.
• Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de fonction
sur l’appareil.
• Inspecter la pince multimètre, les cordons de mesure et les accessoires avant toute
utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
• Ne jamais se relier à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux éléments de circuit
exposés ni aux pointes des sondes de test.
• Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.
• Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à
l’humidité ou à la pluie.
• L’appareil est destiné à être utilisé uniquement à l’intérieur. Pour éviter les chocs
électriques, observer les précautions de sécurité appropriées en intervenant sur des
tensions supérieures à 60 V c.c. ou à 30 V c.a. eff. Ces niveaux de tension présentent un
risque d’électrocution pour l’utilisateur.
21
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
de l’appareil.
• Garder les doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent les limites de sécurité
de l’appareil et des cordons pendant la mesure.
• Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour détecter
l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques exposées avant d’utiliser
l’instrument. Remplacer immédiatement l’élément si des défauts sont détectés.
• Cette pince multimètre est destinée à être retirée ou appliquée aux conducteurs sous
tension dangereuse non isolés. Utiliser des équipements de protection individuelle si des
pièces sous tension dangereuse sont accessibles.
• Faire preuve d’extrême prudence en : mesurant une tension > 20 V // un courant > 10 mA //
les lignes d’alimentation secteur avec charges inductives // les lignes d’alimentation secteur
pendant les orages électriques // un courant alors que le fusible a sauté dans un circuit
avec une tension en circuit ouvert > 1 000 V // lors d’une intervention sur un appareil à
écran cathodique.
• Retirer les cordons de mesure avant d’ouvrir le boîtier pour changer la pile.
• Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée
avant de contrôler la résistance, la continuité, les diodes ou la capacité.
• Pour éviter les mesures erronées qui posent des risques d’électrocution ou de blessure,
remplacer la pile dès l’apparition de l’indicateur d’état de pile faible (�).
DEballage et vErification du contenu
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 ACDC-100 ou ACDC-100 TRMS
1 jeu de cordons de mesure
2 piles AAA de 1,5 V (installées)
1 mode d’emploi
1 mallette de transport
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant, renvoyez immédiatement le contenu
complet de l’emballage au lieu d’achat pour l’échanger.
Introduction
Les pinces multimètres ACDC-100 et ACDC-100 TRMS sont des pinces multimètres 1000 A /
600 V avec une ouverture de mâchoire de 50 mm pour les applications industrielles. Elles
offrent notamment une mesure du courant d’appel et des grandes tailles de conducteur, ainsi
que des tests de tension c.a./c.c., de courant c.a./c.c., de résistance, de continuité et de diode.
FonctionnalitEs
Repères d’alignement (voir fig. 1)
Positionnez le conducteur entre les mâchoires au niveau de l’intersection indiquée par les
repères, le plus près possible pour maximiser la précision de la lecture.
MAX � / HOLD �
La fonction HOLD gèle l’affichage à la pression du bouton �. La fonction MAX compare
et affiche des valeurs maximales mesurées aussi rapides que 30 ms avec le mode de
gamme automatique.
22
HOLD
Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour activer/désactiver le maintien d’affichage pour
toutes les fonctions. Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour libérer la fonction de
maintien d’affichage.
MAX
Appuyez sur le bouton HOLD pendant au moins 1 seconde pour activer la fonction de
maintien maximum MAX HOLD pour les fonctions V c.c., V c.a. et A c.a. Pour libérer la
fonction MAX HOLD, appuyez sur le bouton HOLD pendant au moins 1 seconde.
r Mode du zéro relatif
Le mode du zéro relatif permet de régler le décalage des mesures successives de la pince
multimètre en utilisant la valeur de référence affichée. L’affichage montre maintenant les
mesures relativement à la valeur de référence enregistrée. Autrement dit, affichage = mesure
– valeur mémorisée. Une brève pression du bouton permet de basculer en mode relatif.
SELECT / Rétroéclairage (�)
Appuyez sur le bouton de rétroéclairage pendant plus d’une seconde pour l’activer ou
le désactiver.
Appuyez sur le bouton SELECT / rétroéclairage pour faire défiler les options de la fonction A�
et Ω sélectionnées manuellement :
A� → A� et Ω → � → � → �
Mode de gamme automatique ou manuel
Appuyez brièvement sur le bouton RANGE pour sélectionner le mode de gamme manuel. Le
s’éteint. Appuyez brièvement une nouvelle fois sur le bouton pour passer
symbole LCD
d’une gamme à l’autre. Maintenez le bouton RANGE enfoncé pendant au moins 1 seconde
pour revenir en mode de gamme automatique.
Fonction d’arrêt automatique
La pince multimètre s’éteint automatiquement après environ 30 minutes d’inactivité.
Pour la remettre en marche, éloignez le commutateur de fonction de la position OFF pour
choisir une fonction de mesure.
Pour désactiver l’arrêt automatique, maintenez le bouton HOLD enfoncé tout en éloignant le
commutateur de la position OFF vers la fonction souhaitée.
FONCTIONNEMENT
Tension continue (voir fig. 1)
1. Réglez le commutateur de fonction sur V�.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.
4. Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
Tension alternative (voir fig. 1)
1. Réglez le commutateur de fonction sur V�.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.
4. Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
23
Courant alternatif (voir fig. 2)
1. Réglez le commutateur de fonction sur A�.
2. Sélectionnez le courant AC en utilisant le bouton SELECT.
3. Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier à gauche de la pince multimètre.
4. Serrez la pince autour d’un fil ou d’un conducteur et relâchez le levier de la pince. Vérifiez
que la pince est bien refermée. La pince ne doit enserrer qu’un conducteur. Si elle serre
deux ou plusieurs conducteurs transportant le courant, la mesure est FAUSSE.
5. Lisez la valeur affichée et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
Courant continu (voir fig. 2)
1. Réglez le commutateur de fonction sur A�.
2. Sélectionnez le courant DC en utilisant le bouton SELECT.
3. Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier à gauche de la pince multimètre.
4. Serrez la pince autour d’un fil ou d’un conducteur et relâchez le levier de la pince. Vérifiez
que la pince est bien refermée. La pince ne doit enserrer qu’un conducteur. Si elle serre
deux ou plusieurs conducteurs transportant le courant, la mesure est FAUSSE.
5. Lisez la valeur affichée et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
ATTENTION
L’utilisation des fonctions de résistance, de continuité, de diode ou de capacité sur un circuit
sous tension produit des résultats erronés et risque d’endommager l’instrument. Le plus
souvent, le composant suspect doit être débranché du circuit pour obtenir une mesure précise.
Résistance (voir fig. 3)
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance.
6. Lisez l’affichage. L’affichage 0L sur la gamme la plus élevée indique que la résistance est
trop grande pour être mesurée ou que le circuit est ouvert.
Continuité (voir fig. 3)
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
� s’affiche.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance ou aux deux points du test.
6. Notez la tonalité qui indique la continuité (> 10 Ω et < 120 Ω).
Diodes (voir fig. 3)
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
� s’affiche.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
24
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4.Libérez du circuit au moins une extrémité de la diode.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de diode en notant la polarité.
6.Lisez l’affichage. Une diode en bon état présente une chute de tension dans le sens direct
d’environ 0,6 V. Une diode ouverte ou polarisée dans le sens inverse indique .0L.
Capacité (voir fig. 3)
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
� s’affiche.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez le condensateur dans une résistance de 100 kΩ.
5. Libérez du circuit au moins une extrémité du condensateur.
6. Reliez les sondes de test aux bornes du condensateur.
7. Lisez l’affichage.
8. Le mode du zéro relatif permet d’annuler la capacité parasite des cordons et les circuits de
protection internes de la pince multimètre en mesurant une faible capacité de l’ordre du
Pico Farad (pF).
Entretien et rEparation
Si une anomalie est suspectée pendant le fonctionnement de la pince multimètre, procédez
comme suit pour isoler la cause du problème :
1. Vérifiez la pile.
2. Consultez les consignes d’utilisation pour vérifier les erreurs possibles lors de l’utilisation.
3. Inspectez et testez les cordons de mesure pour détecter un branchement intermittent
ou brisé.
Les interventions sur le multimètre, à l’exception du changement des piles ou des sondes
de test, doivent être effectuées en usine dans un centre de services agréé ou par un autre
personnel de réparation qualifié. La face avant et le boîtier peuvent être nettoyés à l’aide
d’une solution légère à base d’eau et de détergent. Appliquez cette solution avec modération
en utilisant un tissu doux et laissez bien sécher avant l’utilisation. N’utilisez pas de solvants à
base de chlore ou d’hydrocarbures aromatiques pour le nettoyage.
Changement des piles (voir fig. 4)
� Avertissement
Pour éviter les chocs électriques ou l’endommagement de la pince multimètre, débrancher
les cordons de mesure du circuit et de la pince multimètre et mettre celle-ci hors tension
avant de retirer le couvercle du logement. Les piles doivent être remplacées avec soin
dans un environnement propre pour ne pas contaminer les composants internes de la
pince multimètre.
1. Retirez la vis et soulevez le couvercle de pile.
2. Installez des piles neuves du même type (1,5 V AAA). Notez le repère de polarité sous
la pile.
3. Replacez le couvercle de pile et vissez.
25
Specifications
Caractéristiques générales
Affichage : Ecran LCD à 3-3/4 chiffres, 4 000 comptes
Vitesse de rafraîchissement : 3 par seconde (nominale)
Polarité : Automatique
Alimentation : 2 piles AAA standard de 1,5 V (NEDA 24G ou CEI R03)
Consommation d’énergie : 11 mA pour ACA/DCA et 2,9 mA pour les autres fonctions
(typique)
Arrêt automatique (APO) : Après 30 minutes d’inactivité
Consommation avec APO : 10 µA typique pour l’ACDC-100 et 90 µA pour
l’ACDC-100 TRMS
Pile faible : En dessous de 2,4 V environ
Environnement :Fonctionnement en intérieur, en dessous de 2 000 m.
Température / Humidité :
Fonctionnement :
0 °C à 40 °C (14 °F à 122 °F)
Humidité relative : < 80 % HR à 31 °C diminuant linéairement jusqu’à
50 % HR à 40 °C
Entreposage :
-20 °C à 60 °C (-4 °F à 122 °F) / < 80 % HR
Coefficient de température : 0,5 x (précision spécifiée)/ °C à (0 °C à 18 °C ou 28 °C à
40 °C)
Mesure : Détection moyenne pour l’ACDC-100 ; valeur efficace
vraie pour l’ACDC-100 TRMS
Mâchoire de pince : c.c. 1000 A ou c.a. 800 A eff. continu
Bornes + et COM (toutes fonctions) : 600 V c.c./V c.a. eff.
Ouverture des mâchoires : 50 mm max
Dimensions : 227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 po)
Poids : 290 g (0,6 lb)
LVD sécurité : Conforme à EN60101-1:2001 ; EN61010-2-032(2002), Catégorie III- 600 V c.a. et
c.c. ; degré de pollution : 2 ; classe 2
�EMC : Ce produit est conforme aux directives suivantes de la Communauté européenne :
89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 73/23/CEE (Basse tension) modifiée par
93/68/CEE (Marquage CE). Toutefois, le bruit électrique ou les champs électromagnétiques
intenses à proximité de l’équipement sont susceptibles de perturber le circuit de mesure. Les
appareils de mesure réagissent également aux signaux indésirables qui seraient présents dans
le circuit de mesure. Les utilisateurs doivent faire preuve de prudence et prendre les mesures
nécessaires pour éviter les erreurs de mesure en présence de parasites électromagnétiques.
26
Electricité (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR
Tension continue
GAMME
400,0 mV
Précision
± (0,3 % + 3 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
± (0,5 % + 3 chiffres)
600 V
± (1,0 % + 4 chiffres)
Résolution : 0,1 mV sur la gamme 400 mV
Taux d’élimination en mode normal : > 50 dB à 50/60 Hz
Taux d’élimination en mode commun : > 20 dB en courant continu, 50/60 Hz, Rs=1 kΩ
Impédance d’entrée : 10 MΩ, 30 pF nominal (1 000 MΩ pour la gamme 400,0 mV)
Entrée max : 600 V c.c./V c.a. eff.
Tension alternative
GAMME
Fréquence
Précision
50 Hz à 500Hz
± (4,0 % + 4 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz à 60Hz
± (1,0 % + 4 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
60 Hz à 500 Hz
50 Hz à 500 Hz
± (1,5 % + 4 chiffres)
± (2,0 % + 4 chiffres)
400,0 mV 1)
Résolution : 0,1 mV sur la gamme 400 mV
Taux d’élimination en mode commun : > 60 db en courant continu jusqu’à 60 Hz, Rs=1 kΩ
Impédance d’entrée : 10 MΩ, 30 pF nominal
Facteur de crête (ACDC-100 TRMS) : < 1,6 : à pleine échelle ; < 3,2 : à mi-échelle
Entrée max : 600 V c.c./V c.a. eff.
1)
Sélection de gamme manuelle ; spécifiée à partir de 40 mV en courant alternatif (60 mV en
c.a. pour l’ACDC-100 TRMS) et plus
Résistance
GAMME
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Précision
± (0,8 % + 6 chiffres)
± (0,6 % + 4 chiffres)
± (1,0 % + 4 chiffres)
± (2,0 % + 4 chiffres)
Résolution : 0,1 Ω sur la gamme 400 Ω
Tension en circuit ouvert : 0,4 V c.c. typique
Essai de continuité
Tension en circuit ouvert : Gamme : Précision : Seuil sonore : Contrôleur de diode
Tension en circuit ouvert :
Courant de test (typique) :
0,4 V c.c. typique
400,0 Ω
± (1,5 % + 6 chiffres)
entre 10 Ω et 120 Ω
< 1,6 V c.c.
0,4 mA
27
Capacité
GAMME 1)
Précision 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3 000 µf
± (3,5 % + 6 chiffres)
Résolution : 0,1 nf sur la gamme 500,0 nf
1)
La précision supplémentaire de la gamme 50,00 nf n’est pas spécifiée
Précisions avec condensateur à film plastique ou mieux
3)
Spécifiée avec la tension de batterie supérieure à 2,8 V (batterie à moitié pleine). La précision
diminue progressivement jusqu’à 12 % à la tension indicatrice de piles faibles, soit environ
2,4 V
2)
Courant continu (pince)
Précision 1) 2)
GAMME
0,0 A à 400,0 A
± (1,5 % + 4 chiffres)
400 A à 800 A
± (1,5 % + 4 chiffres)
800 A à 900 A
± (2,0 % + 4 chiffres)
900 A à 1 000 A
± (5,0 % + 30 chiffres)
Courant max : 1 000 A continu
Résolution : 0,1 A sur la gamme 400 A
1)
Erreur induite du conducteur transportant le courant adjacent : < 0,01 A/A
Le mode zéro doit être appliqué pour effectuer le zéro de l’appareil et garantir la précision
avant les mesures.
2)
Courant A c.a. (pince)
GAMME
Fréquence
Précision 1) 2)
400,0 A
5 Hz à 40 Hz
± (2,0 % + 5 chiffres) 3)
400,0 A
40 Hz à 200 Hz
± (1,5 % + 5 chiffres)
< 50 A 4)
200 Hz à 400 Hz
± (1,5 % + 5 chiffres)
< 50 A 4)
400 Hz à 1 kHz
± (2,0 % + 5 chiffres)
400 A à 600 A
5 Hz à 40 Hz
± (2,0 % + 5 chiffres) 3)
400 A à 600 A
40 Hz à 100 Hz
± (1,5 % + 4 chiffres)
600 A à 800 A
5 Hz à 60 Hz
± (5,0 % + 30 chiffres)
Courant max : 800 A eff. continu
Résolution : 0,1 A sur la gamme 400 A
1)
Erreur induite du conducteur transportant le courant adjacent : < 0,01 A/A
Facteur de crête (ACDC-100 TRMS) : < 1,6 : à pleine échelle ; < 3,2 : à mi-échelle
3)
± (4,0 % + 5 chiffres) pour l’ACDC-100 TRMS
4)
La précision est spécifiée à < 50 A dans cette bande de fréquence en raison d’une capacité
de sortie limitée du calibrateur lors des tests
2)
28
Figure 1. Fonctions de tension alternative et de tension continue
29
Figure 2. Fonction de la pince de courant A c.a. et A c.c.
30
Figure 3. Fonctions de résistance, de continuité, de diode et de capacité
Figure 4. Changement des piles
31
32
Vielseitige AC/DC Clamp-on
Multimeter Serie
Bedienungshandbuch
LM100_Rev002
© 2010 Amprobe Test Tools.
Alle Rechte vorbehalten.
33
Deutsch
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab
dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung
erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle,
Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen
bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt,
diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit
Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen
Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt
„Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN
RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN,
VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE, EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT
KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER
FÜR VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil
einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten
Gewährleistung sowie den Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist
diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Allen Geräten, die innerhalb oder außerhalb des Garantiezeitraums zur Reparatur oder
Kalibrierung eingesendet werden, müssen mit folgenden Informationen und Dokumenten
versehen werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und
Kaufbeleg. Zusätzlich bitte dem Messgerät eine kurze Beschreibung des Problems
oder der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen beilegen. Die Gebühren
für außerhalb des Garantiezeitraums durchgeführte Reparaturen oder für den
Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck, Zahlungsanweisung oder Kreditkarte
(Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag
auf Rechnung an Amprobe ® Test Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen und -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert
werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen
dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe ® Test Tools-Distributor gesendet
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“
(Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können
in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe ® Test Tools Service-Center (siehe
Adresse unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Ersatz außerhalb des Garantiezeitraums - USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten Staaten und
in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe ® Test Tools Service-Center gesendet.
Auskunft über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie
von Amprobe ® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA: In Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 USA
Mississauga, ON L4Z 1X9 Kanada
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb des Garantiezeitraums - Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe ® Test ToolsDistributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen
Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Deutschland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser Anschrift.
Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
34
➊Hall-Effekt-Stromzange
zur Bestimmung
elektrischer Felder in
Wechselstrom und
Gleichstrom
➋Hand-/Fingerschutz
zur Anzeige der
Grenzen für die
sichere Berührung
des Messgeräts
während Messungen
➌Drucktasten für
Spezialfunktionen
und Optionen
➍Eingangsbuchse für
alle Funktionen,
AUSSER nicht invasive
ACA- und DCAStromfunktionen
➎Gemeinsamer
Leiter (Bezugserde)
Eingangsbuchse für
alle Funktionen,
AUSSER nicht invasive
ACA- und DCAStromfunktionen
➏Schiebeschalter zum
Ein-/Ausschalten des
Stroms und Auswählen
von Funktionen
➐LCD-Anzeige,
3-3/4 Stellen,
4000 Zähler
➑Backenauslöser zum
➒Backenmittenanzeiger,
Öffnen Stromzange
für höchste
spezifizierte ACAund DCA-Genauigkeit
35
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Vielseitige AC/DC Clamp-on Multimeter Serie
Symbole...........................................................................................................................................37
Sicherheitsinformationen...............................................................................................................37
Auspacken und Inhalt.....................................................................................................................38
Einführung.......................................................................................................................................38
Merkmale .......................................................................................................................................38
Ausrichtungsmarkierungen .....................................................................................................38
MAX � / HOLD �......................................................................................................................38
HOLD .........................................................................................................................................39
MAX . .........................................................................................................................................39
r Relativ-Null-Modus . .............................................................................................................39
SELECT / Hintergrundbeleuchtung (�) ...................................................................................39
Automatische oder manuelle Bereichswahl ...........................................................................39
Automatische Ausschaltfunktion ............................................................................................39
Bedienung ......................................................................................................................................39
DC-Spannung ............................................................................................................................39
AC-Spannung ............................................................................................................................39
AC-Stromstärke .........................................................................................................................40
DC-Stromstärke .........................................................................................................................40
Widerstand . ..............................................................................................................................40
Kontinuität . ..............................................................................................................................40
Dioden .......................................................................................................................................40
Kapazität ...................................................................................................................................41
Wartung und Reparatur ................................................................................................................41
Batterie ersetzen ......................................................................................................................41
Spezifikationen...............................................................................................................................42
Allgemeine Spezifikationen......................................................................................................42
Elektrisch....................................................................................................................................43
36
Symbole
�
Batterie
�
Im Handbuch nachlesen
�
Schutzisoliert
�
Gefährliche Spannung
�
Gleichstrom (Direct Current, DC)
�
Erde, Masse
�
Wechselstrom (Alternating
Current, AC)
�
Akustischer Alarm
�
Übereinstimmung mit den
relevanten australischen Normen.
�
Übereinstimmung mit
EU-Vorschriften.
�
�
Dieses Produkt nicht im
unsortierten Kommunalabfall
entsorgen.
�
Underwriters Laboratories
[Hinweis: Kanada und USA].
Anwendung in der
Umgebung von gefährlichen,
stromführenden Leitern zulässig.
Sicherheitsinformationen
• Die digitalen ACDC-100 Serie Zangenmessgeräte stimmen mit EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, Klasse 2 und Verschmutzungsgrad 2 überein.
• Dieses Messgerät ist EN61010-1-zertifiziert für Installationskategorie III (600 V). Es
wird zum Gebrauch auf Verteilungsebene und in Festinstallationen sowie auch in
untergeordneten Installationen empfohlen, nicht jedoch für primäre Stromverteilung,
Hochspannungsleitungen und Kabelsysteme.
• Die maximalen Überlastungsgrenzen der einzelnen Funktionen (siehe technische
Daten) und die auf dem Instrument markierten Grenzwerte nicht überschreiten.
Zwischen Messleitung und Masse niemals mehr als 600 V Gleichspannung oder 600 V
Wechselspannung eff. anlegen.
� Warn- und Vorsichtshinweise
• Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer
bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionsfähigkeit des Messgeräts
zu prüfen.
• Die Messleitungen vor dem Wechseln von Messgerätfunktionen von den Prüfpunkten
trennen.
• Vor jedem Gebrauch das Zangenmessgerät, die Messleitungen und das Zubehör prüfen.
Keine beschädigten Teile verwenden.
• Sich selbst isolieren, wenn Messungen durchgeführt werden. Keine freiliegenden
Schaltungselemente oder Prüfspitzen/Messleitungen berühren.
• Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen betreiben.
• Um das Risiko von Feuer und Stromschlag zu verringern, dieses Produkt nicht Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen.
• Das Messgerät ist ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden konzipiert. Zur Vermeidung
von Stromschlaggefahr bei Arbeiten mit Spannungen oberhalb 60 V Gleichspannung bzw.
30 V Wechselspannung eff. die ordnungsgemäßen Sicherheits­vorkehrungen einhalten.
Diese Spannungen stellen eine Stromschlaggefahr für den Bediener dar.
37
• Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer
bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionsfähigkeit des Messgeräts
zu prüfen.
• Die Hände/Finger stets hinter dem Hand-/Fingerschutz (des Messgeräts und der
Messleitungen) halten, der die Grenzen sicherer Berührung des handgehaltenen Teils
während Messungen angibt.
• Vor jedem Gebrauch die Messleitungen, Anschlüsse und Sonden bezüglich beschädigter
Isolierung und exponiertem Metall untersuchen. Falls ein Defekt festgestellt wird, das
entsprechende Teil unverzüglich ersetzen.
• Dieses Zangenmessgerät ist zum Anlegen (bzw. Abnehmen) an unisolierte, gefährliche
stromführende Leiter konzipiert. Es muss persönliche Schutzausrüstung verwendet
werden, wenn gefährliche stromführende Teile der Installation u. U. zugänglich sind.
• In den folgenden Situationen besonders vorsichtig vorgehen: Messung von Spannung
> 20 V // Stromstärke > 10 mA // Wechselspannungsleitungen mit Induktivlasten //
Wechselspannungsleitungen während Gewittern // Strom mit einer durchgebrannten
Sicherung in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung > 1000 V // bei der Wartung von
Kathodenröhrengeräten.
• Vor dem Öffnen des Gehäuses zum Auswechseln der Batterie die Messleitungen entfernen.
• Vor dem Prüfen von Widerstand, Kontinuität, Dioden oder Kapazität den Strom des
Stromkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen.
• Zur Vermeidung falscher Messwerte, die zu Stromschlag oder Verletzungen führen können,
die Batterien ersetzen, sobald die Anzeige für schwache Batterien (�) eingeblendet wird.
Auspacken und Inhalt
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 ACDC-100 oder ACDC-100 TRMS
1 Messleitungssatz
2 1,5 V Batterien AAA/LR3 (installiert)
1 Bedienungshandbuch
1 Tragetasche
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, unverzüglich die gesamte Sendung für
einen Austausch an die Verkaufsstelle zurücksenden.
Einführung
Die ACDC-100 und ACDC-100 TRMS Zangenmessgeräte sind 1000 A / 600 V Messgeräte mit
50 mm Backenöffnung für industrielle Anwendungen. Zu den Merkmalen gehören großer
Leiterdurchmesser und Einschaltstromspitzenmessung zusammen mit Wechselspannung/
Gleichspannung, Wechselstrom/Gleichstrom, Widerstand, Kontinuität und Diodenprüfung.
Merkmale
Ausrichtungsmarkierungen (siehe Abb. 1)
Den Leiter innerhalb der Backen so nahe wie möglich am Schnittpunkt der angegebenen
Markierungen platzieren, um die Genauigkeit der Messung zu maximieren.
MAX � / HOLD �
Die HOLD-Funktion friert die Anzeige ein, wenn die Taste � gedrückt wird. Die MAXFunktion vergleicht den gemessenen Maximalwert, bis zu 30 ms schnell, und zeigt ihn an
(automatische Bereichswahl ist aktiviert).
38
HOLD
Die HOLD-Taste kurz drücken, um den Haltemodus für alle Funktionen umzuschalten. Um die
HOLD-Funktion zu deaktivieren, die Taste HOLD kurz drücken.
MAX
Die HOLD-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten, um den MAX-HOLD-Modus für
die VDC-, VAC- und ACA-Funktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Um die MAX HOLDFunktion zu deaktivieren, die Taste HOLD mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten.
r Relativ-Null-Modus
Mit dem Relativ-Null-Modus können Bediener nachfolgende Messgerätmessungen unter
Verwendung des angezeigten Messwertes als Referenzwert versetzen. Die Anzeige zeigt
dann Messwerte relativ zum gespeicherten Referenzwert an. D. h.: Anzeige = Messwert gespeicherter Referenzwert. Kurzes Drücken der Taste schaltet in den Relativmodus um.
SELECT / Hintergrundbeleuchtung (�)
Drücken der Hintergrundbeleuchtungstaste (min. 1 Sekunde lang) aktiviert/deaktiviert die
Hintergrundbeleuchtung.
Die Taste SELECT / Hintergrundbeleuchtung wiederholt drücken, um A�- und Ω-Funktionen
manuell auszuwählen.
A� → A� und Ω → � → � → �
Automatische oder manuelle Bereichswahl
Die Taste RANGE kurzzeitig drücken, um manuelle Bereichswahl auszuwählen. Das LCDwird ausgeblendet. Die Taste erneut kurzzeitig drücken, um die Bereiche zu
Symbol
durchlaufen. Die Taste RANGE drücken und mehr als 1 Sekunde gedrückt halten, um zu
automatischer Bereichswahl zurückzukehren.
Automatische Ausschaltfunktion
Das Zangenmessgerät schaltet sich nach ungefähr 30 Minuten Inaktivität automatisch aus.
Um das Gerät wieder einzuschalten, den Funktionsauswahlschalter auf OFF und dann wieder
auf eine Messfunktion schalten.
Um die automatische Ausschaltfunktion zu deaktivieren, die HOLD-Taste drücken und halten
und gleichzeitig den Funktionsschalter aus der Position OFF auf die gewünschte Funktion
schalten.
BEDIENUNG
DC-Spannung (siehe Abb. 1)
1.
2.
3.
4.
Den Funktionsschalter auf V� einstellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen.
Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (0L) beheben.
AC-Spannung (siehe Abb. 1)
1.
2.
3.
4.
Den Funktionsschalter auf V� einstellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen.
Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (0L) beheben.
39
AC-Stromstärke (siehe Abb. 2)
1.
2.
3.
4.
Den Funktionsschalter auf Position A� einstellen.
Mit der Taste SELECT Wechselstromstärke auswählen.
Die Federzange durch Drücken des Hebels an der Seite des Messgeräts öffnen.
Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen und den Zangenhebel loslassen.
Sicherstellen, dass die Zange vollständig geschlossen ist. Die Zange darf lediglich um einen
Leiter angelegt sein. Wenn sie um zwei oder mehr stromführende Leiter angelegt wird, ist
die Messung FEHLERHAFT.
5. Den angezeigten Wert ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen
(0L) beheben.
DC-Stromstärke (siehe Abb. 2)
1.
2.
3.
4.
Den Funktionsschalter auf Position A� einstellen.
Mit der Taste SELECT Gleichstromstärke auswählen.
Die Federzange durch Drücken des Hebels an der Seite des Messgeräts öffnen.
Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen und den Zangenhebel loslassen.
Sicherstellen, dass die Zange vollständig geschlossen ist. Die Zange darf lediglich um einen
Leiter angelegt sein. Wenn sie um zwei oder mehr stromführende Leiter angelegt wird, ist
die Messung FEHLERHAFT.
5. Den angezeigten Wert ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen
(0L) beheben.
VORSICHT
Der Gebrauch der Widerstands-, Kontinuitäts-, Dioden- oder Kapazitätsfunktionen auf
einen stromführenden Schaltkreis erzeugt falsche Ergebnisse und kann das Messgerät
beschädigen. In vielen Fällen muss die verdächtige Komponente von Schaltkreis getrennt
werden, um einen genauen Messwert zu erzielen.
Widerstand (siehe Abb. 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Den Funktionsschalter auf Ω stellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
Alle Kondensatoren entladen, die die Messung beeinflussen könnten.
Die Prüfleitungen/Messleitungen über dem Widerstand anlegen.
Die Anzeige ablesen. Wenn im höchsten Bereich 0L erscheint, ist der Widerstand zu hoch,
um gemessen zu werden, oder der Schaltkreis ist offen.
Kontinuität (siehe Abb. 3)
1.
2.
3.
4.
5.
Den Funktionsschalter auf Ω einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis � angezeigt wird.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
Alle Kondensatoren entladen, die die Messung beeinflussen könnten.
Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Widerstand bzw. die zwei Punkte der
Prüfung anlegen.
6. Auf den Ton achten, der Kontinuität (> 10 Ω und < 120 Ω) anzeigt.
Dioden (siehe Abb. 3)
1. Den Funktionsschalter auf Ω einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis � angezeigt wird.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
40
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Mindestens ein Ende der Diode vom Schaltkreis lösen.
5. Die Prüfleitungen/Messleitungen unter Beachtung der Polarität über der Diode anlegen.
6. Die Anzeige ablesen. Eine einwandfreie Diode hat einen Vorwärtsspannungsabfall von
ungefähr 0,6 V. Bei einer offenen oder rückwärts betriebenen Diode wird .0L angezeigt.
Kapazität (siehe Abb. 3)
1. Den Funktionsschalter auf Ω einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis � angezeigt wird.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Den Kondensator mit einem 100 kΩ Widerstand entladen.
5. Mindestens ein Ende des Kondensators vom Schaltkreis lösen.
6. Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Kondensator anlegen.
7. Die Anzeige ablesen.
8. Mit dem Relativ-Null-Modus kann die Parasitärkapazität der Messleitungen und der
internen Schutzschaltungen des Messgeräts beim Messen niedriger Kapazität in Piko-Farad
(pF) beseitigt werden.
Wartung und Reparatur
Wenn ein Fehlverhalten während des Betriebs des Messgeräts vermutet wird, sollten die
folgenden Schritte durchgeführt werden, um die Ursache des Problems genau zu bestimmen:
1. Die Batterien prüfen.
2. Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der Bedienung
zu erkennen.
3. Die Prüfspitzen auf unterbrochene oder intermittierend aussetzende Verbindung
untersuchen und testen.
Mit Ausnahme der Auswechslung von Batterie oder Messfühler sollten Reparaturen am
Multimeter ausschließlich durch werkseitig autorisiertes Servicepersonal oder Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Vorderseite und das Gehäuse können mit einer milden Lösung
von Reinigungsmittel und Wasser gereinigt werden. Die Lösung spärlich mit einem weichen
Tuch anwenden und das Gerät vor Gebrauch vollständig trocknen lassen. Keine aromatischen
Kohlenwasserstoffe oder Chlorlösungsmittel zur Reinigung verwenden.
Batterie ersetzen (siehe Abb. 4)
� Warnung
Zur Vermeidung von Stromscahlag bzw. Messgerätbeschädigung die Messleitungen des
Messgeräts von allen Stromkreisen und dem Messgerät trennen und dann vor Abnehmen
der Batteriefachabdeckung das Messgerät ausschalten. Das Ersetzen von Batterien muss
in einer sauberen Umgebung und mit angemessenen Vorkehrungen zur Vermeidung von
Verunreinigung der inneren Komponenten des Messgeräts erfolgen.
1. Die Schraube entfernen und die Batteriefachabdeckung abheben.
2. Die Batterien durch Batterien des gleichen Typs ersetzen (1,5 V AAA/LR3).
Polaritätszeichen unter der Batterie beachten.
3. Die Batteriefachabdeckung und die Schraube wieder anbringen.
41
Spezifikationen
Allgemeine Spezifikationen
Anzeige: LCD-Anzeige, 3-3/4 Stellen, 4000 Zähler
Aktualisierungsrate: 3 mal pro Sekunde, Nennwert
Polarität: Automatisch
Stromversorgung: Standard 1,5 V AAA/LR3 (NEDA 24G oder IEC R03)
Batterien (2)
Stromverbrauch: Typisch 11 mA für ACA/DCA und 2,9 mA für andere
Funktionen
Automatische Abschaltzeit: 30 Minuten ohne Bedienung
Stromverbrauch im Ruhemodus: Typisch 10 µA für ACDC-100 und 90 µA für
ACDC-100 TRMS
Schwache Batterie: < ungefähr 2,4 V
Umgebung:Gebrauch in Gebäuden, Betrieb unterhalb 2000 m
Temperatur / Feuchtigkeit:
Betrieb:
0 °C bis 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: < 80 % RH bei 31 °C linear abnehmend bis 50 % RH bei
40 °C
Lagerung:
-20 °C bis 60 °C bei < 80 % RH
Temperaturkoeffizient: Abtastung: 0,5 x (spezifizierte Genauigkeit)/ °C bei (0 °C bis 18 °C
bzw. 28 °C bis 40 °C).
Mittlere Abtastung für ACDC-100; Echteffektiv für
ACDC-100 TRMS
Zangenbacken: DC 1000 A oder AC 800 A eff. kontinuierlich
+ und COM Anschlüsse
(alle Funktionen):
Backenöffnung: Abmessungen: Gewicht: 600 V DC/V AC eff.
max. 50 mm
227 x 78 x 40 mm
290 g
Sicherheit LVD: Erfüllt EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Kategorie III- 600 Volt AC und
DC; Verschmutzungsgrad: 2; Klasse 2
�EMV: Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien: 89/336/EEC
(Elektromagnetische Verträglichkeit) und 73/23/EEC (Niederspannung) mit dem Zusatz
93/68/EEC (CE-Kennzeichnung). Elektrisches Rauschen oder intensive elektromagnetische
Felder in der Nähe des Geräts können jedoch den Messschaltkreis stören. Messgeräte
reagieren auch auf unerwünschte Impulse/Signale, die unter Umständen im Messschaltkreis
vorkommen. Die Benutzer müssen die nötige Sorgfalt walten lassen und geeignete
Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei Messungen zu vermeiden, wenn
elektronische Störeinflüsse vorhanden sind.
42
Elektrisch (23 °C ± 5 °C) < 75 % RH
Gleichspannung
BEREICH
400,0 mV
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
Auflösung: 0,1 mV in 400 mV Bereich
Genauigkeit
± (0,3 % + 3 Stellen)
± (0,5 % + 3 Stellen)
± (1,0 % + 4 Stellen)
NMRR: > 50 dB bei 50/60 Hz
CMRR : > 20 dB bei DC, 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Eingangsimpedanz: 10 MΩ, 30 pF nominal (1000 MΩ für 400,0 mV Bereich)
Max. Eingang: 600 V DC/V AC eff.
Wechselspannung
BEREICH
Frequenz
50 Hz bis 500 Hz
400,0 mV 1)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz bis 60 Hz
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
60 Hz bis 500 Hz
600 V
50 Hz bis 500 Hz
Auflösung: 0,1 mV in 400 mV Bereich
Genauigkeit
± (4,0 % + 4 Stellen)
± (1,0 % + 4 Stellen)
± (1,5 % + 4 Stellen)
± (2,0 % + 4 Stellen)
CMRR : > 60 dB bei DC bis 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Eingangsimpedanz: 10 MΩ, 30 pf nominal
Spitzenfaktorfehler (ACDC-100 TRMS): < 1,6: bei Vollausschlag; < 3,2: bei Halbausschlag
Max. Eingang: 600 V DC/V AC eff.
1)
Manuelle Auswahl über RANGE-Taste, spezifiziert von AC 40 mV (AC 60 mV für
ACDC-100 TRMS) und höher
Widerstand
BEREICH
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Auflösung: 0,1 Ω in 400 Ω Bereich
Genauigkeit
± (0,8 % + 6 Stellen)
± (0,6 % + 4 Stellen)
± (1,0 % + 4 Stellen)
± (2,0 % + 4 Stellen)
Leerlaufspannung: 0,4 V DC typisch
Kontinuitätsprüfung
Leerlaufspannung: 0,4 V DC typisch
Bereich: 400,0 Ω
Genauigkeit: ± (1,5 % + 6 Stellen)
Akustische Schwelle: zwischen 10 Ω und 120 Ω
Diodenprüfung
Leerlaufspannung:
< 1,6 V DC
Prüfstrom (typisch):
0,4 mA
43
Kapazität
BEREICH 1)
Genauigkeit 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3000 µf
± (3,5 % + 6 Stellen)
Auflösung: 0,1 nf in 500,0 nf Bereich
1)
Genauigkeit für zusätzlichen 50,00 nf Bereich ist nicht spezifiziert
Genauigkeiten mit Filmkondensator oder besser
3)
Spezifiziert mit Batteriespannung oberhalb 2,8 V (ungefähr 50 % geladene Batterie).
Genauigkeit nimmt graduell ab bis 12 % bei einem Spannungswert von ungefähr 2,4 V für
schwache Batterie.
DC-Strom (Zange)
2)
Genauigkeit 1) 2)
BEREICH
0,0 A bis 400,0 A
± (1,5 % + 4 Stellen)
400 A bis 800 A
± (1,5 % + 4 Stellen)
800 A bis 900 A
± (2,0 % + 4 Stellen)
900 A bis 1000 A
± (5,0 % + 30 Stellen)
Max. Strom: 1000 A kontinuierlich
Auflösung: 0,1 A in 400 A Bereich
Induzierter Fehler durch daneben liegenden stromführenden Leiter: < 0,01 A/A
2)
Vor Messungen zur Gewährleistung der Genauigkeit den Nullmodus muss zur Nullung des
Geräts verwenden.
ACA-Strom (Zange)
1)
Frequenz
Genauigkeit 1) 2)
400,0 A
5 Hz bis 40 Hz
± (2,0 % + 5 Stellen) 3)
400,0 A
40 Hz bis 200 Hz
± (1,5 % + 5 Stellen)
< 50 A 4)
200 Hz bis 400 Hz
± (1,5 % + 5 Stellen)
BEREICH
4)
400 Hz bis 1 kHz
± (2,0 % + 5 Stellen)
400 A bis 600 A
5 Hz bis 40 Hz
± (2,0 % + 5 Stellen) 3)
400 A bis 600 A
40 Hz bis 100 Hz
± (1,5 % + 4 Stellen)
600 A bis 800 A
5 Hz bis 60 Hz
± (5,0 % + 30 Stellen)
< 50 A
Max. Strom: 800 A eff. kontinuierlich
Auflösung: 0,1 A in 400 A Bereich
1)
Induzierter Fehler durch daneben liegenden stromführenden Leiter: < 0,01 A/A
2)
Spitzenfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: bei Vollausschlag; < 3,2: bei Halbausschlag
3)
± (4,0 % + 5 Stellen) für ACDC-100 TRMS
4)
Genauigkeit ist spezifiziert bei < 50 A in dieser Frequenzbandbreite (wegen beschränkter
Kalibrator-Ausgabe für Tests)
44
Abbildung 1. Spannungsfunktionen DC und AC
45
Abbildung 2. Stromzangenfunktionen ACA und DCA
46
Abbildung 3. Funktionen Widerstand, Kontinuität, Kapazität und Diode
Abbildung 4. Batterie ersetzen
47
48
Serie di multimetri a pinza
versatili c.a./c.c.
Manuale d’Uso
ACDC100_Rev002
© 2010 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati.
49
Italiano
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un
anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le
pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione. I rivenditori
non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere
un intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta
di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un
rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione
Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE
E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ
RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA
QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la
limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o indiretti, questa limitazione
di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla
garanzia, oppure per la taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il
proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi.
Gli importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno versati
tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure ordine di
acquisto all’ordine di Amprobe ® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Si prega di leggere la garanzia e di controllare le pile prima di richiedere una riparazione.
Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno strumento difettoso al rivenditore
Amprobe ® Test Tools per ricevere un prodotto identico o analogo. La sezione “Where to
Buy” del sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati
Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati
anche a un centro di assistenza Amprobe ® Test Tools, agli indirizzi seguenti.
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – U.S.A. e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento
deve essere inviato a un centro di assistenza Amprobe ® Test Tools. Rivolgersi alla
Amprobe ® Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni
e sostituzioni.
U.S.A. Amprobe Test Tools Everett, WA 98203, U.S.A. Tel.: 877-AMPROBE (877 267 7623) Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9 Canada
Tel.: +1 905 890 7600
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal
rivenditore Amprobe ® Test Tools per un importo nominale. La sezione “Where to Buy” del
sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 – 0
* (Solo per corrispondenza – Non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni o
sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al proprio rivenditore.)
50
➊Pinza a effetto Hall per
il rilevamento di campi
elettrici in c.a. e c.c.
➋Nervature indicanti
il limite di prossimità
alla pinza in sicurezza
durante le misure
di corrente
➌Pulsanti per
➍Connettore di ingresso
funzioni speciali
per tutte le funzioni
ECCETTO le misure non
invasive di correnti
alternate e continue
➎Connettore di ingresso
comune (riferimento
di massa) per tutte le
funzioni ECCETTO le
misure non invasive
di correnti alternate
e continue
➏Selettore a cursore
di accensione/
spegnimento e
selezione funzione
➐Display a cristalli
liquidi a 3¾ cifre
(4000 conteggi)
➑Pulsante di
➒Indicatori centro pinza
apertura pinza
(punto di massima
precisione per misure
di corrente alternata
e continua)
51
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Serie di multimetri a pinza versatili c.a./c.c.
Simboli.............................................................................................................................................53
Informazioni sulla sicurezza...........................................................................................................53
Disimballaggio e contenuto...........................................................................................................54
Introduzione....................................................................................................................................54
Caratteristiche.................................................................................................................................54
Contrassegni di allineamento...................................................................................................54
Funzioni MAX � / HOLD �.......................................................................................................54
HOLD..........................................................................................................................................55
MAX............................................................................................................................................55
Modalità di zero relativo r......................................................................................................55
Pulsante SELECT / Retroilluminazione (�)...............................................................................55
Selezione manuale o automatica della portata.......................................................................55
Funzione di spegnimento automatico.....................................................................................55
Funzionamento...............................................................................................................................55
Tensione in c.c. ..........................................................................................................................55
Tensione in c.a............................................................................................................................55
Corrente alternata.....................................................................................................................56
Corrente continua......................................................................................................................56
Resistenza...................................................................................................................................56
Continuità .................................................................................................................................56
Diodi...........................................................................................................................................56
Capacità......................................................................................................................................57
Manutenzione e riparazioni...........................................................................................................57
Sostituzione delle pile...............................................................................................................57
Specifiche.........................................................................................................................................58
Specifiche generali.....................................................................................................................58
Dati elettrici...............................................................................................................................59
52
Simboli
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
Pila
Isolamento doppio
Corrente continua
Corrente alternata
Conforme alle norme australiane
di pertinenza
Non smaltire questo prodotto
assieme ad altri rifiuti solidi
non differenziati.
�
Consultare il manuale
Alta tensione
Messa a terra
Segnalazione acustica
Conforme alle direttive UE
Underwriters Laboratories
[Nota: per Canada e Stati Uniti]
È permessa l’applicazione su
conduttori sotto tensione pericolosi
e la rimozione dagli stessi.
Informazioni sulla sicurezza
• I multimetri digitali a pinza serie ACDC-100 sono a norma EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, classe 2 e livello di inquinamento 2.
• Questo strumento ha conseguito la certificazione EN61010-1 relativamente agli impianti di
Categoria III (600 V). Si suggerisce di usarlo su impianti fissi e di distribuzione dell’energia
elettrica, nonché su impianti meno complessi, ma non per misure su linee di alimentazione
principale, linee aeree o sistemi di cavi.
• Non superare né i limiti di sovraccarico massimo per ciascuna funzione (vedere la sezione
Specifiche) né i limiti indicati sullo strumento stesso. Mai applicare più di 600 V c.c. o 600 V
c.a. (valore efficace) fra il cavo di misura e la massa di terra.
� Avvertenze e precauzioni
• Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misure di tensione su una
sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro funzioni
correttamente.
• Scollegare i cavi di misura dai punti di misura prima di cambiare funzione sul multimetro.
• Prima di ogni uso ispezionare il multimetro, i cavi di misura e gli accessori. Non usare alcun
componente danneggiato.
• Non collegare mai sé stessi al potenziale di terra quando si eseguono misure. Non toccare
gli elementi di un circuito esposti o i puntali delle sonde di test.
• Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.
• Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche, non esporre il prodotto alla pioggia
o all’umidità.
• Il multimetro va adoperato solo in locali chiusi. Per prevenire le scosse elettriche,
osservare le precauzioni appropriate quando si lavora con tensioni maggiori di 60 V a
corrente continua o 30 V (valore efficace) a corrente alternata. Questi livelli di tensione
rappresentano un possibile rischio di folgorazione per gli utenti.
53
• Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misure di tensione su una
sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro funzioni
correttamente.
• Tenere le mani o le dita dietro le apposite nervature, che indicano il limite di prossimità in
sicurezza al multimetro e ai cavi di misura durante le misure.
• Prima di usare lo strumento ispezionare i cavi di misura, i connettori e le sonde per rilevare
eventuali danni all’isolamento o metallo esposto. Se si riscontrano difetti, rimediarvi
immediatamente.
• Il multimetro è concepito per l’uso su conduttori sotto tensione non isolati. Nelle
situazioni in cui i componenti sotto tensione sono facilmente accessibili, indossare
dispositivi di protezione personale.
• Procedere con estrema cautela quando: si eseguono misure di tensioni > 20 V o di correnti
> 10 mA su linee di alimentazione in corrente alternata con carichi induttivi o durante
temporali, misure di corrente se il fusibile è intervenuto in un circuito con tensione a circuito
aperto > 1000 V, e durante la manutenzione di apparecchi con tubi a raggi catodici (CRT).
• Prima di aprire l’involucro per sostituire le pile, scollegare i cavi di misura.
• Prima di eseguire una misura di resistenza o di capacità oppure una prova di continuità o
di un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e fare scaricare tutti i condensatori ad
alta tensione.
• Per evitare errori di lettura, che potrebbero comportare il rischio di folgorazione e altri
infortuni, sostituire le pile non appena si visualizza l’indicatore di pila scarica (�).
Disimballaggio e contenuto
La confezione deve contenere:
1 multimetro ACDC-100 o ACDC-100 TRMS
1 set di cavi di misura
2 pile ministilo (AAA) da 1,5 V (installate)
1 manuale d’Uso
1 custodia da trasporto
Se un componente è danneggiato o mancante, restituire immediatamente l’intera confezione
al rivenditore per ottenerne una di ricambio.
Introduzione
I multimetri a pinza ACDC-100 e ACDC-100 TRMS sono misuratori da 1000 A/600 V con
apertura della pinza di 50 mm, per applicazioni industriali. Eseguono misure su conduttori
di grandi dimensioni e misure di corrente di spunto oltre che tensione in c.c. e c.a., corrente
continua e alternata, resistenza e prove di continuità e di diodi.
Caratteristiche
Contrassegni di allineamento (Figura 1)
Racchiudere il conduttore con la pinza quanto più possibile in corrispondenza dei segni su di
essa, per ottenere la massima precisione della misura.
Funzioni MAX � / HOLD �
La funzione HOLD ferma la lettura sul display quando si preme il pulsante �. La funzione
MAX confronta e visualizza il valore massimo misurato in tempi brevissimi, sino a 30 ms, con
possibilità di impiego della modalità di selezione automatica della portata.
54
HOLD
Premere brevemente il pulsante HOLD per attivare questa funzione per tutte le misure. Per
disattivare la funzione premere di nuovo il pulsante HOLD.
MAX
Tenendo premuto il pulsante HOLD per almeno un secondo si attiva la funzione MAX HOLD
per le modalità di misure di tensione in c.c. e c.a., e corrente alternata. Per disattivare la
funzione MAX HOLD, tenere premuto il pulsante HOLD per almeno un secondo.
Modalità di zero relativo r
La modalità di zero relativo permette di applicare la lettura visualizzata come offset alle
successive misure dello strumento. Il display visualizza quindi le letture in relazione al
valore di riferimento memorizzato. In altre parole: valore visualizzato = lettura - valore
memorizzato. Premendo brevemente il pulsante si attiva la modalità di zero relativo.
Pulsante SELECT / Retroilluminazione (�)
Premere questo pulsante per più di 1 secondo per attivare o disattivare la retroilluminazione.
Premerlo brevemente per scorrere una dopo l’altra la funzioni A� e Ω selezionate
manualmente:
A� → A� e Ω → � → � → �
Selezione manuale o automatica della portata
Premere brevemente il pulsante RANGE per selezionare manualmente la portata. La dicitura
sul display si spegne. Premerlo di nuovo brevemente per visualizzare le portate una
alla volta. Tenerlo premuto per almeno un secondo per riprendere la selezione automatica
della portata.
Funzione di spegnimento automatico
Il multimetro si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti di inattività.
Per riaccenderlo, portare il selettore nella posizione OFF e poi nella posizione di una delle
funzioni di misura.
Per disattivare la funzione di spegnimento automatico, premere e mantenere premuto
il pulsante HOLD mentre si sposta il selettore da OFF alla posizione della funzione di
misura desiderata.
FUNZIONAMENTO
Tensione in c.c. (Figura 1)
1. Portare il selettore nella posizione V�.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.
4. Leggere la misura sul display e, se necessario, correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
Tensione in c.a. (Figura 1)
1. Portare il selettore nella posizione V�.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.
4. Leggere la misura sul display e, se necessario, correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
55
Corrente alternata (Figura 2)
1. Portare il selettore nella posizione A�.
2. Selezionare la misura di corrente alternata premendo il pulsante SELECT.
3. Aprire la pinza, precaricata a molla, premendo l’apposito pulsante sul lato sinistro
dello strumento.
4. Posizionare la pinza intorno al conduttore di cui si vuole misurare la corrente e chiuderla
rilasciando il pulsante. Accertarsi che sia completamente chiusa. La pinza deve racchiudere
un solo conduttore. Se racchiude due o più conduttori in cui c’è corrente, la lettura è FALSA.
5. Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
Corrente continua (Figura 2)
1. Portare il selettore nella posizione A�.
2. Selezionare la misura di corrente continua premendo il pulsante SELECT.
3. Aprire la pinza, precaricata a molla, premendo l’apposito pulsante sul lato sinistro
dello strumento.
4. Posizionare la pinza intorno al conduttore di cui si vuole misurare la corrente e chiuderla
rilasciando il pulsante. Accertarsi che sia completamente chiusa. La pinza deve racchiudere
un solo conduttore. Se racchiude due o più conduttori in cui c’è corrente, la lettura è FALSA.
5. Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
ATTENZIONE
L’uso della funzione misure di resistenza o capacità, prove di diodi o di continuità su un
circuito sotto tensione produce risultati sbagliati e può danneggiare lo strumento. In
molti casi il componente deve essere scollegato dal circuito perché si possa eseguire una
misura precisa.
Resistenza (Figura 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Portare il selettore nella posizione Ω.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura.
Collegare i puntali ai capi della resistenza.
Leggere l’indicazione sul display. Se compare 0L alla portata più alta, significa che la
resistenza non è misurabile perché è troppo grande oppure che il circuito è aperto.
Continuità (Figura 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Portare il selettore nella posizione Ω e premere il pulsante SELECT finché non si visualizza �.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura.
Collegare i puntali ai capi della resistenza o ai due punti di misura.
Se esiste continuità (resistenza > 10 Ω e < 120 Ω), viene emesso un segnale acustico.
Diodi (Figura 3)
1. Portare il selettore nella posizione Ω e premere il pulsante SELECT finché non si visualizza �.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
56
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
4. Scollegare almeno un terminale del diodo dal circuito.
5. Collegare i puntali ai capi del diodo, notando la polarità.
6. Leggere l’indicazione sul display. Un diodo in buone condizioni ha una caduta di tensione
diretta uguale a circa 0,6 V, mentre un diodo aperto o polarizzato inversamente genera la
lettura .0L.
Capacità (Figura 3)
1. Portare il selettore nella posizione Ω e premere il pulsante SELECT finché non si
visualizza �.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
4. Scaricare il condensatore usando un resistore da 100 kΩ.
5. Scollegare almeno un terminale del condensatore dal circuito.
6. Collegare i puntali ai capi del condensatore.
7. Leggere l’indicazione sul display.
8. Durante la misura di basse capacità, dell’ordine dei picofarad (pF), si può utilizzare la
modalità di zero relativo per eliminare la capacità parassita dei cavi e dei circuiti di
protezione interni del multimetro.
Manutenzione e riparazioni
Se lo strumento non sembra funzionare bene, procedere come segue per individuare la causa
del problema.
1. Controllare le pile.
2. Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto operazioni sbagliate.
3. Ispezionare e verificare i cavi di misura per rilevare eventuali connessioni interrotte
o intermittenti.
Fatta eccezione per la sostituzione delle pile e delle sonde di prova, qualsiasi intervento di
manutenzione o riparazione dello strumento deve essere eseguito esclusivamente presso
un centro di assistenza autorizzato dalla fabbrica o da altro personale di manutenzione
qualificato. Il pannello anteriore e l’involucro possono essere puliti con una soluzione di
detergente neutro e acqua. Applicare la soluzione in quantità moderata con un panno
morbido e lasciare asciugare completamente prima dell’uso. Non usare idrocarburi aromatici
o solventi clorurati per la pulizia.
Sostituzione delle pile (Figura 4)
� Avvertenza
Per prevenire scosse elettriche o danni al multimetro, prima di togliere il coperchio dello
scomparto delle pile scollegare i cavi di misura da qualsiasi circuito e dal multimetro e poi
spegnere quest’ultimo. La sostituzione delle pile deve essere eseguita in un ambiente pulito
e con la cura appropriata per evitare di contaminare i componenti interni del multimetro.
1. Togliere la vite e sollevare il coperchio dello scomparto delle pile.
2. Sostituire le pile con pile nuove dello stesso tipo (1,5 V AAA). Osservare le indicazioni di
polarità sotto le pile.
3. Riposizionare il coperchio e la vite.
57
Specifiche
Specifiche generali
Display: Frequenza di aggiornamento: Polarità: Alimentazione: Consumo di corrente: Display a cristalli liquidi a 3¾ cifre (4000 conteggi)
3 volte al secondo, nominale
Automatica
2 pile ministilo standard (AAA) da 1,5 V (NEDA 24G o
IEC R03)
11 mA (valore tipico) per misure di c.a./c.c.; 2,9 mA per le
altre funzioni
Temporizzazione per
spegnimento automatico: Inattivo per 30 minuti
Consumo di potenza dopo lo
spegnimento automatico: 10 µA (valore tipico) per il modello ACDC-100; 90 µA per
il modello ACDC-100 TRMS
Pila scarica: Meno di 2,4 V circa
Ambiente:Funzionamento in locali chiusi, al di sotto di 2000 m
Temperatura e umidità:
Esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Umidità relativa: < 80% di umidità relativa a 31 °C, con riduzione lineare
fino al 50% di umidità relativa a 40 °C
Immagazzinaggio:
Da -20 °C a 60 °C; < 80% di umidità relativa
Coefficiente di temperatura: Sensibilità: Pinza amperometrica: 0,5 x (precisione specificata) / °C a temperature da 0 °C a
18 °C e da 28 °C a 40 °C
Valore medio per il modello ACDC-100; vero valore
efficace per il modello ACDC-100 TRMS
1000 A per c.c. o 800 A (valore efficace) per c.a. continua
Terminali + e COM (tutte le funzioni):600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
Apertura della pinza: 50 mm max
Dimensioni: 227 x 78 x 40 mm
Peso: 290 g
Sicurezza (Direttiva basse tensioni): a norma EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002),
Categoria III-600 V c.a. e c.c.; grado di inquinamento: 2; classe 2
�Compatibilità elettromagnetica – Questo prodotto soddisfa i requisiti delle seguenti
direttive della Comunità Europea: 89/336/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE
(basse tensioni) modificate dalla direttiva 93/68/CEE (marchio CE). Tuttavia, rumore elettrico o
campi elettromagnetici intensi vicino all’apparecchio possono disturbare il circuito di misura.
Gli strumenti di misura rispondono anche a segnali indesiderati, eventualmente presenti nel
circuito di misura. Gli utenti devono esercitare cautela e prendere le opportune precauzioni
per evitare risultati falsi quando si eseguono misure in presenza di interferenze elettroniche.
58
Dati elettrici (23 °C ± 5 °C) < 75% umidità relativa
Tensione c.c.
PORTATA
Precisione
400,0 mV
± (0,3% + 3 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
± (0,5% + 3 cifre)
± (1,0% + 4 cifre)
Risoluzione: 0,1 mV alla portata 400 mV
NMRR: > 50 dB a 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB per c.c., 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impedenza d’ingresso: 10 MΩ, 30 pF nominali (1000 MΩ alla portata 400,0 mV)
Ingresso massimo: 600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
Tensione in corrente alternata
PORTATA
Frequenza
Precisione
Da 50 Hz a 500 Hz
± (4,0% + 4 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
Da 50 Hz a 60 Hz
± (1,0% + 4 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
Da 60 Hz a 500 Hz
Da 50 Hz a 500 Hz
± (1,5% + 4 cifre)
± (2,0% + 4 cifre)
400,0 mV 1)
Risoluzione: 0,1 mV alla portata 400 mV
CMRR: > 60 dB per c.c. a 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impedenza d’ingresso: 10 MΩ, 30 pF nominali
Fattore di cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6 a fondo scala; < 3,2 a metà scala
Ingresso massimo: 600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
1)
Selezione manuale della portata e a partire da 40 mV c.a. (60 mV c.a. per il modello
ACDC-100 TRMS)
Resistenza
PORTATA
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Risoluzione: 0,1 Ω alla portata 400 Ω
Precisione
± (0,8% + 6 cifre)
± (0,6% + 4 cifre)
± (1,0% + 4 cifre)
± (2,0% + 4 cifre)
Tensione di circuito aperto: 0,4 V c.c. tipica
Prove di continuità
Tensione di circuito aperto: 0,4 V c.c. tipica
Portata: 400,0 Ω
Precisione: ± (1,5% + 6 cifre)
Soglia segnale acustico: Fra 10 Ω e 120 Ω
Prove dei diodi
Tensione di circuito aperto:
< 1,6 V c.c.
Prova di corrente (tipica):
0,4 mA
59
Misure di capacità
PORTATA 1)
Precisione 2) 3)
500,0 nF, 5,000 µF, 50,00 µF, 500,0 µF, 3000 µF
± (3,5% + 6 cifre)
Risoluzione: 0,1 nF alla portata 500,0 nF
1)
Non specificata ulteriore precisione alla portata 50,00 nF
Precisioni con condensatore a film o di qualità superiore
3)
Specificata con tensione della pila maggiore di 2,8 V (circa metà del livello massimo di
carica). La precisione diminuisce gradualmente al 12% con tensione di segnalazione pila
scarica di circa 2,4 V.
2)
Misure di corrente continua con la pinza
Precisione 1) 2)
PORTATA
Da 0,0 A a 400,0 A
± (1,5% + 4 cifre)
Da 400 A a 800 A
± (1,5% + 4 cifre)
Da 800 A a 900 A
± (2,0% + 4 cifre)
Da 900 A a 1000 A
± (5,0% + 30 cifre)
Corrente max: 1000 A continua
Risoluzione: 0,1 A alla portata 400 A
1)
Errore indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente: < 0,01 A/A
Prima di effettuare le misure, per garantirne la precisione è necessario azzerare
lo strumento.
2)
Misure di corrente alternata con la pinza
PORTATA
400,0 A
Frequenza
Precisione 1) 2)
Da 5 Hz a 40 Hz
± (2,0% + 5 cifre) 3)
400,0 A
Da 40 Hz a 200 Hz
± (1,5% + 5 cifre)
< 50 A 4)
Da 200 Hz a 400 Hz
± (1,5% + 5 cifre)
< 50 A 4)
Da 400 Hz a 1 kHz
± (2,0% + 5 cifre)
Da 400 A a 600 A
Da 5 Hz a 40 Hz
± (2,0% + 5 cifre) 3)
Da 400 A a 600 A
Da 40 Hz a 100 Hz
± (1,5% + 4 cifre)
Da 600 A a 800 A
Da 5 Hz a 60 Hz
± (5,0% + 30 cifre)
Corrente max: 800 A (valore efficace) continua
Risoluzione: 0,1 A alla portata 400 A
1)
Errore indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente: < 0,01 A/A
2)
Fattore di cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6 a fondo scala; < 3,2 a metà scala
3)
± (4,0% + 5 cifre) per il modello ACDC-100 TRMS
4)
La precisione è specificata a < 50 A in questa larghezza di banda della frequenza a causa
delle limitazioni nell’uscita del calibratore ai fini del test
60
Figura 1. Funzioni di tensione in c.c. e c.a.
61
Figura 2. Misure di c.a. e c.c. mediante la pinza amperometrica
62
Figura 3. Funzioni di resistenza, continuità, capacità e diodi
Figura 4. Sostituzione delle pile
63
64
Serie de multímetros
versátiles de pinzas CA/CC
Manual de uso
ACDC100_Rev002
© 2010 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos.
65
Español
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año
a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables
o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración,
contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no
están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de
compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de equipos de comprobación o a
un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener
información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. LAS
DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS O IMPLÍCITAS COMO ESTATUTARIAS, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO
SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL COMO INDIRECTO,
CONTINGENTE O RESULTANTE QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que
ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o
de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir
para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no
por la garantía deben estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la
compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya
una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba
del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en
la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o
una orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la
reparación. Durante el período de garantía, cualquier herramienta de comprobación
defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe ® Test Tools para un
intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy”
del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores
cercanos a usted. Asimismo, las unidades de reparación en garantía y las unidades de
reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio
Amprobe ® Test Tools (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un
Centro de servicio de Amprobe ® Test Tools. Llame a Amprobe ® Test Tools o pregunte en su
punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) En Canadá
Amprobe Test Tools
Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe ® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa
no cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del
sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos
a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Sólo correspondencia. En esta dirección no se realizan reparaciones ni reemplazos. Los
clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
66
➊Pinza con efecto
Hall para captura de
campos eléctricos de
corriente CA y CC
➋Protector de mano/
dedos para indicar
los límites de acceso
seguro del multímetro
durante la medición
➌Botones pulsadores
para funciones
y características
especiales
➍Toma de entrada para
todas las funciones
SALVO las funciones de
corriente ACA y ACC
no invasivas
➎Toma de entrada
común (referencia de
tierra) para todas las
funciones SALVO las
funciones de corriente
ACA y ACC no invasivas
➏Selector de interruptor
deslizable para
encender/apagar
el dispositivo
y seleccionar
una función
➐Pantalla LCD de
3-3/4 dígitos y
4.000 recuentos
➑Activador de mordaza
para abrir la mordaza
de la pinza
➒Indicadores del centro
de la mordaza, donde
se especifica la óptima
exactitud de ACA
y ACC
67
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Serie de multímetros versátiles de pinzas CA/CC
Símbolos...........................................................................................................................................69
Información sobre seguridad.........................................................................................................69
Desembalaje y contenido...............................................................................................................70
Introducción....................................................................................................................................70
Características..................................................................................................................................70
Marcas de alineación.................................................................................................................70
MAX � / HOLD �......................................................................................................................70
HOLD..........................................................................................................................................71
MAX............................................................................................................................................71
r Modo de cero relativo..........................................................................................................71
SELECT / Retroiluminación (�) ................................................................................................71
Rango manual o automático....................................................................................................71
Función de apagado automático..............................................................................................71
Operación........................................................................................................................................71
Voltaje CC...................................................................................................................................71
Voltaje CA..................................................................................................................................71
Corriente CA...............................................................................................................................72
Corriente CC...............................................................................................................................72
Resistencia..................................................................................................................................72
Continuidad...............................................................................................................................72
Diodos.........................................................................................................................................72
Capacitancia...............................................................................................................................73
Mantenimiento y reparación..........................................................................................................73
Reemplazo de la batería...........................................................................................................73
Especificaciones...............................................................................................................................74
Especificaciones generales........................................................................................................74
Eléctrica......................................................................................................................................75
68
Símbolos
�
Batería
�
Consulte el manual
�
Aislamiento doble
�
Tensión peligrosa
�
Corriente continua
�
Conexión a tierra
�
Corriente alterna
�
Señal acústica
�
Cumple con las principales normas
australianas.
�
Cumple las directivas de la
Unión Europea.
�
No se deshaga de este producto
utilizando los servicios municipales
de recolección de desechos
sin clasificar.
�
Underwriters Laboratories.
[Nota: canadiense y
estadounidense.]
�
Se permite tanto la instalación
alrededor de conductores peligrosos con tensión, como su retirada.
Información sobre seguridad
• Las pinzas amperimétricas digitales serie ACDC-100 cumplen con EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, clase 2 y grado de contaminación 2.
• Este instrumento tiene la certificación EN61010-1 para instalaciones de categoría III
(600 V). Se recomienda para uso en instalaciones fijas y al nivel de distribución, así como
en instalaciones menores, y no para líneas de suministro primario, tendidos de líneas
aéreas y sistemas de cable.
• No exceda los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las especificaciones) ni
los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique más de 600 V CC/600 V CA rms entre
el conductor de prueba y tierra.
� Advertencias y precauciones
• Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de
voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto
funcionamiento del multímetro.
• Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las
funciones del multímetro.
• Antes de utilizar la pinza amperimétrica, examine el instrumento, las puntas de prueba y
los accesorios. No lo utilice si existe alguna pieza averiada.
• Asegúrese de no estar conectado a tierra mientras mide. No toque los elementos
expuestos de los circuitos ni las puntas de las sondas de prueba.
• No encienda el instrumento en una atmósfera explosiva.
• Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este producto a la
lluvia o a la humedad.
• El multímetro está destinado únicamente a uso en interiores. Para evitar los riesgos de
descarga eléctrica, observe las precauciones correctas de seguridad al trabajar con voltajes
de más de 60 V de CC o 30 V de CA rms. Estos niveles de voltaje presentan un potencial
peligro de descarga eléctrica al usuario.
69
• Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de
voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto
funcionamiento del multímetro.
• Mantenga las manos o los dedos detrás de los protectores correspondientes (del
multímetro y de las puntas de prueba) que indican los límites de acceso seguro de la parte
sujetada manualmente durante la medición.
• Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar si hay
aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento. Si se encuentra
algún defecto, reemplace de inmediato las piezas correspondientes.
• Este multímetro de pinza está diseñado para aplicar y retirar de alrededor de conductores
peligrosos y no aislados, con tensión. Debe utilizarse equipo individual de protección en
caso de que pudieran quedar accesibles piezas peligrosas con tensión de la instalación.
• Tenga el máximo cuidado al: medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA // líneas
de alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de alimentación de CA durante
tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse el fusible en circuitos con tensiones de
circuito abierto > 1.000 V // reparar equipos con tubos de rayos catódicos (TRC).
• Retire las puntas de prueba antes de abrir la caja para cambiar la batería.
• Antes de comprobar la resistencia, la continuidad, los diodos o la capacitancia desconecte
la alimentación eléctrica al circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión.
• Para evitar lecturas falsas que podrían tener como consecuencia descargas eléctricas o
lesiones personales, reemplace las baterías tan pronto como aparezca el indicador de
batería con poca carga (�).
Desembalaje y contenido
La caja de envío debe incluir
1 ACDC-100 o ACDC-100 TRMS
1 juego de conductores de prueba
2 baterías AAA de 1,5 V (instaladas)
1 manual de uso
1 estuche de transporte
Si alguno de los elementos estuviera dañado o faltara, devuelva inmediatamente el paquete
completo al lugar de compra para hacer un cambio.
Introducción
Los medidores con pinzas ACDC-100 y ACDC-100 TRMS son medidores de 1.000 A / 600 V, con
una apertura de mordazas de 50 mm para aplicaciones industriales. Las funciones incluyen la
medición de conductores grandes y corriente de irrupción, además de pruebas de voltaje CA/
CC, corriente CA/CC, resistencia, continuidad y diodos.
Características
Marcas de alineación (consulte la fig. 1)
Coloque el conductor dentro de las mordazas en la intersección de las marcas indicadas, tan
próximo como sea posible, para maximizar la exactitud de la lectura.
MAX � / HOLD �
La función HOLD congela la pantalla cuando se pulsa el botón �. La función MAX
compara y muestra el valor máximo medido con una rapidez de 30 ms con la capacidad
de rango automático.
70
HOLD
Pulse momentáneamente el botón HOLD para alternar el modo de retención para todas las
funciones. Para liberar la función HOLD momentáneamente, pulse el botón HOLD.
MAX
Pulse el botón HOLD durante 1 segundo o más para activar la función MAX HOLD para las
funciones VCC, VCA y ACA. Para liberar la función MAX HOLD, pulse el botón HOLD durante
1 segundo o más.
r Modo de cero relativo
El modo de cero relativo permite al usuario compensar las mediciones posteriores del
multímetro con la lectura mostrada como valor de referencia. La pantalla ahora mostrará
lecturas relativas al valor de referencia almacenado. Es decir, pantalla = lectura – valor
almacenado. Al pulsar el botón un instante se activa el modo relativo.
SELECT / Retroiluminación (�)
Pulse el botón de retroiluminación más de 1 segundo para activar o desactivar la
retroiluminación.
Pulse el botón SELECT / Retroiluminación para desplazarse por las opciones de funciones de
A� y Ω de selección manual.
A� → A� y Ω → � → � → �
Rango manual o automático
Pulse el botón RANGE un instante para seleccionar el modo de rangos manuales. El símbolo
se apaga. Pulse el botón un instante una vez más para pasar escalonadamente
de LCD
por los rangos. Pulse y mantenga pulsado el botón RANGE durante más de 1 segundo para
reanudar el rango automático.
Función de apagado automático
El medidor con pinzas se apaga automáticamente tras unos 30 minutos de inactividad.
Para volver a encenderlo, cambie el elector de funciones a OFF y vuelva a una función
de medición.
Para desactivar el apagado automático, mantenga pulsado el botón HOLD al tiempo que
mueve el interruptor deslizable desde OFF hasta la función deseada.
OPERACIÓN
Voltaje CC (consulte la fig. 1)
1. Fije el selector de función en V�.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito.
4. Lea la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de sobrecarga (0L).
Voltaje CA (consulte la fig. 1)
1. Fije el selector de función en V�.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito.
4. Lea la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de sobrecarga (0L).
71
Corriente CA (consulte la fig. 2)
1. Fije el selector de la función en la posición A�.
2. Seleccione la corriente alterna (CA) mediante el botón SELECT.
3. Abra la pinza cargada a resorte oprimiendo la palanca del lado izquierdo del multímetro.
4. Posicione la pinza alrededor de un hilo o conductor y suelte la palanca de la pinza.
Asegúrese de que la pinza esté totalmente cerrada. La pinza debe posicionarse
únicamente alrededor de un conductor. Si se coloca alrededor de dos o más conductores
que transportan corriente, la lectura será FALSA.
5. Lea el valor que aparece en la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de
sobrecarga (0L).
Corriente CC (consulte la fig. 2)
1.
2.
3.
4.
Fije el selector de la función en la posición A�.
Seleccione la corriente continua (CC) mediante el botón SELECT.
Abra la pinza cargada a resorte oprimiendo la palanca del lado izquierdo del multímetro.
Posicione la pinza alrededor de un hilo o conductor y suelte la palanca de la pinza.
Asegúrese de que la pinza esté totalmente cerrada. La pinza debe posicionarse
únicamente alrededor de un conductor. Si se coloca alrededor de dos o más conductores
que transportan corriente, la lectura será FALSA.
5. Lea el valor que aparece en la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de
sobrecarga (0L).
PRECAUCIÓN
El uso de las funciones de resistencia, continuidad, diodo o capacitancia en un circuito con
tensión producirá resultados falsos y puede ocasionar daños al instrumento. En muchos
casos, el componente sospechoso deberá desconectarse del circuito para obtener una lectura
exacta de la medición.
Resistencia (consulte la fig. 3)
1. Fije el selector de la función en Ω.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia.
6. Compruebe la lectura de la pantalla. Si aparece 0L en el rango superior, la resistencia es
demasiado grande para medirla con el instrumento o el circuito es un circuito abierto.
Continuidad (consulte la fig. 3)
1. Fije el selector de la función en Ω y pulse el botón SELECT hasta que se muestre � en
la pantalla.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia o los dos puntos de prueba.
6. Escuche el tono que indica continuidad (> 10 Ω y < 120 Ω).
Diodos (consulte la fig. 3)
1. Fije el selector de la función en Ω y pulse el botón SELECT hasta que se muestre � en
la pantalla.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
72
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del diodo.
5. Conecte las sondas de prueba a través del diodo, teniendo en cuenta la polaridad.
6. Compruebe la lectura de la pantalla. Un diodo en buen estado de funcionamiento tiene
una caída de tensión en sentido directo de 0,6 V, aproximadamente. Un diodo abierto o
polarizado de manera inversa presentará una lectura de .0L.
Capacitancia (consulte la fig. 3)
1. Fije el selector de la función en Ω y pulse el botón SELECT hasta que se muestre � en
la pantalla.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue el condensador utilizando una resistencia de 100 kΩ.
5. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del condensador.
6. Conecte las sondas de prueba a través del condensador.
7. Compruebe la lectura de la pantalla.
8. El modo de cero relativo puede usarse para poner en cero la capacitancia parasítica de los
conductores y el circuito de protección interna del multímetro al medir capacitancia baja
en el orden del picofaradio (pF).
Mantenimiento y reparación
Si parece que el medidor no funciona bien, realice los pasos siguientes para identificar la
causa del problema:
1. Compruebe la batería.
2. Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún error en
un procedimiento.
3. Inspeccione los conductores de prueba y compruebe si la conexión está rota o
es intermitente.
Excepto cambiar la batería y probar las sondas, cualquier otra reparación del multímetro
deberá llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica u otro
personal cualificado para reparación de instrumentos. El panel frontal y la caja pueden
limpiarse con una solución suave de detergente y agua. Aplique sólo un poquito de dicha
solución con un paño suave y séquelo por completo antes de su utilización. No utilice
hidrocarburos aromatizados ni solventes clorados para la limpieza.
Reemplazo de la batería (consulte la fig. 4)
� Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o daños en el medidor, desconecte los conductores de prueba
que haya entre cualquier circuito y el medidor y, seguidamente, apague el medidor antes de
quitar la tapa de la batería. La batería deberá reemplazarse en un entorno limpio y con la
diligencia adecuada para evitar contaminar los componentes interiores del medidor.
1. Quite el tornillo y levante la tapa de la batería.
2. Reemplace las baterías con otras del mismo tipo (AAA de 1,5 V). Tenga en cuenta la
polaridad debajo de la batería.
3. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
73
Especificaciones
Especificaciones generales
Pantalla: Pantalla LCD de 3-3/4 dígitos y 4.000 recuentos
Velocidad de actualización: 3 por segundo nominal
Polaridad: Automática
Alimentación: 2 baterías estándar de 1,5 V de tamaño AAA (NEDA 24G
o IEC R03)
Consumo de energía: Típico de 11 mA para ACA/ACC y de 2,9 mA para otras
funciones
Sincronización APO: Inactivo durante 30 minutos
Consumo APO: Típico de 10 µA para el ACDC-100 y de 90 µA para el
ACDC-100 TRMS
Batería con poca carga: Por debajo de aproximadamente 2,4 V
Ambiente:Funcionamiento en interiores, inferior a 2.000 m
Temperatura/Humedad:
En funcionamiento:
0 °C a 40 °C (14 °F a 122 °F)
Humedad relativa < 80 % de HR a 31 °C, con descenso lineal hasta 50 % de
HR a 40 °C
Almacenamiento:
-20 °C a 60 °C (-4 °F a 122 °F) / < 80 % HR
Coeficiente de temperatura: Detección: 0,5 x (exactitud especificada) / °C (de 0 a 18 ºC, de 28 °C a
40 ºC)
Detección media para el ACDC- 100; RMS verdadero para
el ACDC-100 TRMS
Mordaza de pinza: CC 1.000 A, o CC 800 A, rms continuo
+ & terminales COM
(todas las funciones):
Apertura de mordaza: Dimensión: Peso: 600 VCC/VCA rms
50 mm máx.
227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 pulg)
290 g (0,6 libras)
LVD de seguridad: cumple con EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), categoría III- 600 voltios
CA y CC; grado de contaminación: 2; clase 2
�EMC: este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas de la comunidad
europea: 89/336/EEC (compatibilidad electromagnética) y 73/23/EEC (baja tensión) tal como
fue modificada por 93/68/EEC (Marca CE). Sin embargo, la presencia de impulsos eléctricos
o campos electromagnéticos intensos cerca del equipo puede perturbar el funcionamiento
del circuito de medición. Los instrumentos de medición también responderán a señales no
deseadas que puedan estar presentes en el circuito de medición. Los usuarios deben obrar
con cuidado y tomar las precauciones apropiadas para evitar resultados erróneos al realizar
mediciones en presencia de interferencia electrónica.
74
Eléctrica (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR
Voltaje de CC
RANGO
400,0 mV
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V
600 V
Exactitud
± (0,3 % + 3 díg.)
± (0,5 % + 3 díg.)
± (1,0 % + 4 díg.)
Resolución: 0,1 mV en rango de 400 mV
NMRR: > 50 dB a 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB a DC, 50/60 Hz, Rs=1 kΩ
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 30 pF nominales (1.000 MΩ para rango de 400,0 mV)
Entrada máxima: 600 VCC/VCA rms
Voltaje de CA
RANGO
Frecuencia
50 Hz a 500 Hz
400,0 mV 1)
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V
50 Hz a 60 Hz
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V
60 Hz a 500 Hz
600 V
50 Hz a 500 Hz
Resolución: 0,1 mV en rango de 400 mV
Exactitud
± (4,0 % + 4 díg.)
± (1,0 % + 4 díg.)
± (1,5 % + 4 díg.)
± (2,0 % + 4 díg.)
CMRR: > 60 db a CC hasta 60 Hz, Rs=1 kΩ
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 30 pf nominales
Factor de cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6: a plena escala; < 3,2: a media escala
Entrada máxima: 600 VCC/VCA rms
1)
Selección manual mediante botón RANGE, se especifica desde CA 40 mV (CA 60 m V para el
ACDC-100 TRMS) y más
Resistencia
RANGO
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ y 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Resolución: 0,1 Ω en rango de 400 Ω
Exactitud
± (0,8 % + 6 díg.)
± (0,6 % + 4 díg.)
± (1,0 % + 4 díg.)
± (2,0 % + 4 díg.)
Voltaje de circuito abierto: 0,4 V CC típico
Comprobador de continuidad
Voltaje de circuito abierto: 0,4 V CC, típico
Rango: 400,0 Ω
Exactitud: ± (1,5 % + 6 díg.)
Umbral audible: Entre 10 y 120 Ω
Comprobador de diodos
Voltaje de circuito abierto:
Corriente de prueba (típica):
< 1,6 V CC
0,4 mA
75
Capacitancia
RANGO 1)
Exactitud 2) 3)
500,0 nF, 5,000 µF, 50,00 µF, 500,0 µF y 3.000 µF
± (3,5 % + 6 díg.)
Resolución: 0,1 nf en rango de 500,0 nF
1)
No se especifica una exactitud adicional del rango de 50,00 nF
2)
Exactitudes con condensador de película o mejor
3)
Especificado con un voltaje de la batería mayor que 2,8 V (aproximadamente la mitad de la
batería llena). La exactitud disminuye gradualmente a un 12 % en el voltaje de advertencia
de batería baja de aproximadamente 2,4 V
Corriente CC (pinza)
Exactitud 1) 2)
RANGO
0,0 A a 400,0 A
± (1,5 % + 4 díg.)
400 A a 800 A
± (1,5 % + 4 díg.)
800 A a 900 A
± (2,0 % + 4 díg.)
900 A a 1.000 A
± (5,0 % + 30 díg.)
Corriente máxima: 1.000 A, continua
Resolución: 0,1 A en rango de 400 A
1)
Error inducido del conductor adyacente que transporta corriente: < 0,01 A/A
2)
Es necesario aplicar el modo de cero para poner la unidad a cero y así garantizar la
exactitud de la medición.
Corriente ACA (pinza)
RANGO
Frecuencia
Exactitud 1) 2)
400,0 A
5 Hz a 40 Hz
± (2,0 % + 5 díg.) 3)
400,0 A
40 Hz a 200 Hz
± (1,5 % + 5 díg.)
< 50 A 4)
200 Hz a 400 Hz
± (1,5 % + 5 díg.)
< 50 A 4)
400 Hz a 1 kHz
± (2,0 % + 5 díg.)
400 a 600 A
5 Hz a 40 Hz
± (2,0 % + 5 díg.) 3)
400 a 600 A
40 Hz a 100 Hz
± (1,5 % + 4 díg.)
600 a 800 A
5 Hz a 60 Hz
± (5,0 % + 30 díg.)
Corriente máxima: 800 A rms, continua
Resolución: 0,1 A en rango de 400 A
1)
Error inducido del conductor adyacente que transporta corriente: < 0,01 A/A
2)
Factor de cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6: a plena escala; < 3,2: a media escala
3)
± (4,0 % + 5 díg.) para el ACDC- 100 TRMS
4)
La exactitud se especifica como < 50 A en este ancho de banda de frecuencia debido a la
capacidad de salida limitada del calibrador para la realización de pruebas
76
Figura 1. Funciones de voltaje CC y CA
77
Figura 2. Función de corriente ACA y ACC con la pinza
78
Figura 3. Funciones de resistencia, continuidad, capacitancia o diodos
Figura 4. Reemplazo de la batería
79
80
Mångsidig Multimätarserie
för växel-/likström
med klämma
Användarhandbok
ACDC100_Rev002
© 2010 Amprobe Test Tools.
Med ensamrätt.
81
Svenska
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobe-produkt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande
i ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar och engångsbatterier,
och inte heller skador som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller onormal
hantering. Återförsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Amprobes
vägnar. Om du behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans
med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller
till en återförsäljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller
uppgifter om detta. Denna garanti utgör din enda gottgörelse. Alla andra
garantier - vare sig uttryckta, underförstådda eller lagfästa - inklusive
underförstådda garantier avseende lämplighet för ett visst syfte eller
kvalitet, friskrivs härmed. Tillverkaren är ej ansvarig för några speciella
skador, indirekta skador, oförutsedda skador eller följdskador eller
förluster, oavsett om de inträffar på grund av garantibrott eller om
de baseras på kontrakt. Vissa stater eller länder tillåter inte undantag eller
begränsningar av underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så
denna ansvarsbegränsning gäller eventuellt inte dig.
Reparation
Alla testverktyg som returneras för garantireparation eller reparation utanför
garantin eller för kalibrering ska åtföljas av följande: ditt namn, företagets namn,
adress, telefonnummer och inköpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av
problemet eller den begärda servicen och skicka också in testsladdarna tillsammans med
mätaren. Betalning för reparation eller utbytesdelar som ej faller under garantin ska
ske med check, postanvisning, kreditkort med utgångsdatum eller en inköpsorder med
betalningsmottagare Amprobe ® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti – Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation. Defekta
testverktyg kan under garantiperioden returneras till din Amprobe ® Test Toolsdistributör för utbyte mot samma eller liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy”
på www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du
befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad
eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe ® Test Tools Service Center (se
nedanstående adresser).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och Kanada, ska skickas
till ett Amprobe ® Test Tools Service Center. Ring till Amprobe ® Test Tools eller kontakta
inköpsstället för att få uppgift om aktuella kostnader för reparation och utbyte.
I USA Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Tel: 877-AMPROBE (267-7623) I Kanada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe ® Test Toolsdistributör för en nominell kostnad. Avsnittet “Where to Buy” på www.amprobe.com
innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller reservdelar kan erhållas från den här
adressen. Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
82
➊Halleffektklämma för
mätning av elektriska
växel- och likströmsfält
➋Hand-/Fingerskydd
som anger gränserna
för säker åtkomst
till mätaren
under mätning
➌Knappar för
särskilda funktioner
och åtgärder
➍Ingångsjack för alla
funktioner UTOM
icke-invasiva växel- och
likströmsfunktioner
➎Gemensam
(Jordreferens)
ingångsjack för alla
funktioner FÖRUTOM
icke invasiva växel- och
likströmfunktioner
➏Skjutreglage för
att slå på/stänga av
strömmen och för att
välja funktion
➐LCD-fönster för
➑Klämavtryckare för
➒Indikatorer för
3-3/4 siffror 4000 tal
öppning av klämman
klämcenter, där
bästa ACA- och
DCA-noggrannhet
är specificerad
83
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Mångsidig Multimätarserie för växel-/likström med klämma
Symboler..........................................................................................................................................85
Säkerhetsinformation.....................................................................................................................85
Uppackning och innehåll................................................................................................................86
Inledning..........................................................................................................................................86
Funktioner ......................................................................................................................................86
Inriktningsmarkeringar ............................................................................................................86
MAX � / HOLD � ....................................................................................................................86
HOLD .........................................................................................................................................87
MAX . .........................................................................................................................................87
r Läget Relative Zero ..............................................................................................................87
SELECT / Bakgrundsbelysning (�)............................................................................................87
Manuellt eller automatiskt område ........................................................................................87
Automatisk avstängning ..........................................................................................................87
ANVÄNDNING ................................................................................................................................87
Likspänning ...............................................................................................................................87
Växelspänning ..........................................................................................................................87
Växelström ................................................................................................................................88
Likström . ...................................................................................................................................88
Motstånd ...................................................................................................................................88
Kontinuitet . ..............................................................................................................................88
Dioder . ......................................................................................................................................88
Kapacitans .................................................................................................................................89
Underhåll och reparation ..............................................................................................................89
Byta batteri ...............................................................................................................................89
Specifikationer................................................................................................................................90
Allmänna specifikationer..........................................................................................................90
Elektriska data...........................................................................................................................91
84
Symboler
�
Batteri
�
Se handboken
�
Dubbel isolering
�
Farlig spänning
�
Likström
�
Jordning
�
Växelström
�
Hörbar ton
�
Uppfyller kraven i relevanta
australiensiska normer.
�
Överensstämmer med
EU-direktiven.
�
Avyttra inte denna produkt
tillsammans med osorterade,
vanliga sopor.
�
�
Underwriters Laboratories
[Obs! Kanada och USA.]
Användning i närheten av
och borttagning från farliga
strömförande ledare är tillåtet.
Säkerhetsinformation
• ACDC-100-serien med digitala klämmätare uppfyller kraven enligt EN61010-1:2001,
EN61010-2-032:2002, CAT III 600 V, klass 2 och föroreningsgrad 2.
• Detta instrument är certifierat enligt EN61010-1 för installationskategori III (600 V). Vi
rekommenderar användning i distributionsnivåinstallationer och fasta installationer,
såväl som i mindre installationer, men ej för primära matarledningar, luftledningar
och kabelsystem.
• Överskrid inte den högsta gränsen för överbelastning per funktion (se specifikationerna)
eller de gränser som anges på själva instrumentet. Applicera aldrig högre spänning än
600 volt likström/600 volt växelström effektivvärde mellan mätsladdarna och jord.
� Varningar och försiktighetsanvisningar
• Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
• Koppla bort mätsladdarna från testpunkterna innan du byter funktion i mätaren.
• Kontrollera klämmätaren, mätsladdarna och alla tillbehör före varje användningstillfälle.
Använd ej skadade delar.
• Jorda aldrig dig själv när du utför mätningar. Vidrör inte exponerade kretselement eller
testprobspetsarna.
• Använd inte instrumentet i en miljö där det föreligger explosionsrisk.
• Minska risken för brand eller elektriska stötar genom att inte utsätta denna produkt för
regn eller fukt.
• Mätaren är endast avsedd för inomhusbruk. Undvik elektriska stötar genom att följa
lämpliga säkerhetsföreskrifter vid arbete med spänningar över 60 volt likström eller
30 volt växelström effektivvärde. Dessa spänningsnivåer utgör en potentiell risk för stötar
för användaren.
85
• Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
• Håll händer och fingrar bakom hand-/fingerskydden (på mätaren och på mätsladdarna)
som anger gränsen för säker åtkomst till de handhållna delarna under mätning.
• Inspektera mätsladdar, kopplingar och prober för skadad isolering eller frilagd metall
innan du använder instrumentet. Om några defekter upptäcks ska delarna omedelbart
bytas ut.
• Denna klämmätare är utformad för att användas runt eller avlägsnas från oisolerade,
farliga, strömförande ledare. Personlig skyddsutrustning måste användas om farliga,
strömförande delar av installationen kan vara åtkomliga.
• Var mycket försiktig vid: mätning av spänning > 20 V // strömstyrka > 10 mA //
växelströmsledning med induktiva belastningar // växelströmsledning under åskväder //
ström, när säkring går i en krets med öppen kretsspänning > 1 000 V // service på
CRT-utrustning.
• Ta bort mätsladdarna innan du öppnar kåpan för att byta batteriet.
• Koppla från kretsströmmen och ladda ur alla högspänningskondensatorer före provning
av motstånd, kontinuitet, dioder eller kapacitans.
• Undvik falska mätvärden, som kan leda till möjliga elektriska stötar eller personskador,
genom att byta ut batterierna så snart ikonen för låg batteriladdning (�) visas.
Uppackning och innehåll
Kartongen ska innehålla följande:
1
ACDC-100 eller ACDC-100 TRMS
1
Mätsladdsats
2
1,5 V AAA batterier, installerade
1
Användarhandbok
1 Väska
Om någon av dessa artiklar är skadade eller saknas ska hela kartongen omedelbart återställas
till inköpsstället för utbyte.
Inledning
TRMS-mätarna med klämma ACDC-100 och ACDC-100 är mätare för 1000 Amp / 600 V
med 50 mm käftöppning för industriella tillämpningar. Funktioner inkluderar stor
konduktorstorlek och snabba strömmätningar samt testning av växel-/likspänning,
växel-/likström, motstånd, kontinuitet och diod.
Funktioner
Inriktningsmarkeringar (se Figur 1)
Placera konduktorn i käftarna vid korsningen av de indikerade markeringarna så nära som
möjligt för att maximera avläsningens noggrannhet.
MAX � / HOLD �
Funktionen HOLD fryser visningen i teckenfönstret när du trycker på knappen �. Funktionen
MAX jämför och visar det uppmätta maximala värdet så snabbt som 30 ms med kapacitet för
automatiskt område.
86
HOLD
Tryck snabbt på knappen HOLD för att växla till läget Hold för alla funktioner. Tryck åter
snabbt på knappen HOLD för att avsluta funktionen HOLD.
MAX
Tryck på knappen HOLD i 1 sekund eller mer för att aktivera funktionen MAX HOLD för
funktionerna VDC, VAC och ACA. Tryck åter på knappen HOLD i 1 sekund eller mer för att
avsluta funktionen MAX HOLD.
r Läget Relative Zero
Läget Relative Zero (Relativt noll) gör att användaren kan förskjuta mätarens på varandra
följande mätvärden med det visade värdet som referensvärde. Teckenfönstret kommer nu
att visa mätvärden relativt till det lagrade referensvärdet. Så här: visning = avläsning - lagrat
värde. Om du trycker snabbt på knappen växlar mätaren till det relativa läget.
SELECT / Bakgrundsbelysning (�)
Tryck på knappen Backlight under mer än 1 sekund för att aktivera/avaktivera
bakgrundsbelysningen.
Tryck på knappen SELECT / Backlight för att stega mellan de manuellt valda funktionerna
A� och Ω.
A� → A� och Ω → � → � → �
Manuellt eller automatiskt område
Tryck på knappen RANGE (Område) för att välja det manuella läget för område. Symbolen
för LCD släcks. Tryck åter snabbt på knappen för att stega igenom områdena. Tryck
på och håll ned knappen RANGE i minst en sekund för att återgå till läget för automatiskt
område.
Automatisk avstängning
Klämmätaren stängs av automatiskt efter cirka 30 minuters inaktivitet.
Slå på den igen genom att vrida väljaren till OFF och sedan tillbaka till en mätfunktion.
Inaktivera den automatiska avstängningen genom att trycka på och hålla ned knappen HOLD
medan du flyttar skjutreglaget från OFF till valfri funktion.
ANVÄNDNING
Likspänning (se Figur 1)
1.
2.
3.
4.
Ställ in funktionsreglaget på V�.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
Anslut testproberna till kretsens testpunkter.
Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
Växelspänning (se Figur 1)
1.
2.
3.
4.
Ställ in funktionsreglaget på V�.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
Anslut testproberna till kretsens testpunkter.
Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
87
Växelström (se Figur 2)
1. Ställ in funktionsreglaget på A�.
2. Välj växelström med hjälp av knappen SELECT.
3. Öppna den fjäderbelastade klämman genom att tryck på handtaget på mätarens
vänstra sida.
4. Placera klämman runt en ledning eller en konduktor och släpp klämhandtaget.
Kontrollera att klämman är helt stängd. Klämman får endast sitta runt en konduktor. Om
den placeras runt flera strömförande konduktorer kommer mätvärdet att vara FALSKT.
5. Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
Likström (se Figur 2)
1. Ställ in funktionsreglaget på A�.
2. Välj likström med hjälp av knappen SELECT.
3. Öppna den fjäderbelastade klämman genom att tryck på handtaget på mätarens
vänstra sida.
4. Placera klämman runt en ledning eller en konduktor och släpp klämhandtaget.
Kontrollera att klämman är helt stängd. Klämman får endast sitta runt en konduktor. Om
den placeras runt flera strömförande konduktorer kommer mätvärdet att vara FALSKT.
5. Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
VIKTIGT
Användning av funktionerna för motstånd, kontinuitet, diod eller kapacitans på
strömförande kretsar ger falska resultat och kan dessutom skada instrumentet. Den
misstänkta komponenten måste i många fall avlägsnas från kretsen för att ett korrekt
mätvärde ska kunna erhållas.
Motstånd (se Figur 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ställ in funktionsreglaget på Ω.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka avläsningen.
Anslut testproberna över motståndet.
Avläs teckenfönstret. Om 0L visas på det högsta området är motståndet för högt för att
det ska kunna mätas eller kretsen är öppen.
Kontinuitet (se Figur 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ställ in funktionsreglaget på Ω och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills � visas.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka avläsningen.
Anslut testproberna över motståndet eller de två testpunkterna.
Lyssna efter den ton som anger kontinuitet (> 10 Ω och < 120 Ω).
Dioder (se Figur 3)
1. Ställ in funktionsreglaget på Ω och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills � visas.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
88
3. Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
4.Frigör minst en ände av dioden från kretsen.
5. Anslut testproberna över diodnotingpolariteten.
6. Avläs teckenfönstret. En bra diod har ett spänningsfall framåt på cirka 0,6 V. En öppen
eller omvänt lutande diod ger avläsningen .0L.
Kapacitans (se Figur 3)
1. Ställ in funktionsreglaget på Ω och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills � visas.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
4. Ladda ur den kondensator som använder en 100 kΩ resistor.
5. Frigör minst en ände av kondensatorn från kretsen.
6. Anslut testproberna över kondensatorn.
7. Avläs teckenfönstret.
8. Läget för relativt noll kan användas för att nollställa parasitkapacitansen i mätsladdarna
och de interna skyddskretsarna i mätaren vid mätning av låg kapacitans i Pico Farad (pF).
Underhåll och reparation
Om felaktig funktion misstänks i mätaren ska du utföra följande moment för att försöka
isolera orsaken till problemet.
1. Kontrollera batteriet.
2. Läs igenom anvisningarna för att se om du har gjort misstag i användarproceduren.
3. Inspektera och testa mätsladdarna för att se om de är trasiga eller om anslutningen
är intermittent.
Förutom byte av batteri eller testprober, ska alla reparationer av multimätaren utföras av
Fabriksauktoriserat Servicecenter eller av behörig instrumentservicepersonal. Frontpanelen
och höljet kan rengöras med en mild tvållösning och vatten. Applicera sparsamt med en mjuk
trasa och låt torka helt innan instrumentet åter tas i bruk. Använd inte aromatiska kolväten
eller klorerade lösningsmedel för rengöring.
Byta batteri (se Figur 4)
� Varning
Förhindra elektriska stötar eller skador på mätaren genom att koppla från mätsladdarna
från alla kretsar och mätaren och stäng sedan av mätaren innan du avlägsnar batteriluckan.
Batteribytet ska ske i en ren miljö och med lämplig försiktighet för att undvika förorening av
de interna komponenterna i mätaren.
1. Avlägsna skruven och lyft upp batteriluckan.
2. Byt ut de gamla batterierna med batterier av samma typ (1,5 V AAA). Lägg märke till
polariteten som anges under batteriet.
3. Sätt tillbaka luckan och skruva fast skruven.
89
Specifikationer
Allmänna specifikationer
Fönster: LCD-fönster för 3-3/4 siffror 4000 tal
Uppdateringsfrekvens: 3 per sekund, nominellt
Polaritet: Automatisk
Strömtillförsel: Standardbatterier 1,5 V AAA (NEDA 24G eller IEC R03) x 2
Strömförbrukning: Typisk 11 mA för ACA/DCA och 2,9 mA för andra
funktioner
APO-timing: Vila i 30 minuter
APO-förbrukning: Typisk 10 µA för ACDC-100 och 90 µA för ACDC-100 TRMS
Svagt batteri: Under ca 2,4 V
Miljö:
Temperatur/Luftfuktighet:
Användning inomhus, under 2 000 m.
Användning:
Relativ luftfuktighet: 0 °C till 40 °C (14 °F till 122 °F)
< 80 % relativ luftfuktighet vid 31 °C, linjärt minskande
till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C
Förvaring:
-20 °C till 60 °C (-4 °F till 122 °F); < 80 % relativ
luftfuktighet
Temperaturkoefficient: 0,5 x (specificerad noggrannhet)/ °C vid (0 °C ~ 18 °C eller
28 °C ~ 40 °C)
Avkänning: Genomsnittlig avkännning för ACDC-100; Verkligt
effektivvärde för ACDC-100 TRMS
Klämkäft: Likström 1 000 A eller AC 800 A effektivvärde
+ och COM-terminaler
(alla funktioner):
Käftöppning: Dimension: Vikt: 600 V lik- och växelström, effektivvärde
50 mm max
227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 tum)
290 gr (0,6 pund)
Säkerhets-LVD: Uppfyller kraven i EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Kategori III- 600 volt
växelström och likström; föroreningsgrad: 2; klass 2
�EMC: Denna produkt uppfyller kraven enligt följande direktiv i den Europeiska
Gemenskapen: 89/336/EEC (Elektromagnetisk kompatibilitet) och 73/23/EEC (Lågspänning)
med tillägget 93/68/EEC (CE-märkning). Elektriskt brus eller intensiva elektromagnetiska fält
i närheten av utrustningen kan störa mätkretsen. Mätinstrument kan även reagera på icke
önskvärda signaler som kan finnas i själva mätkretsen. Användaren ska vara försiktig och
vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att undvika missvisande resultat under mätningar där
elektroniska störningar förekommer.
90
Elektriska data (23 °C ± 5 °C) < 75 % relativ luftfuktighet
Likspänning
OMRÅDE
Noggrannhet
400,0 mV
± (0,3 % + 3 siffror)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
± (0,5 % + 3 siffror)
± (1,0 % + 4 siffror)
Upplösning: 0,1 mV i området 400 mV
NMRR: > 50 dB vid 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB vid likström, 50/60 Hz, Rs=1 kΩ
Ingående impedans: 10 MΩ, 30 pF nominellt (1000 MΩ i området 400,0 mV)
Max ingång: 600 V lik- och växelström, effektivvärde
Växelspänning
OMRÅDE
400,0 mV 1)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
Frekvens
50 Hz till 500 Hz
50 Hz till 60 Hz
Noggrannhet
± (4,0 % + 4 siffror)
± (1,0 % + 4 siffror)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
60 Hz till 500 Hz
600 V
50 Hz till 500 Hz
Upplösning: 0,1 mV i området 400 mV
± (1,5 % + 4 siffror)
± (2,0 % + 4 siffror)
CMRR: > 60 db vid likström till 60 Hz, Rs=1 kΩ
Ingångsimpedans: 10 MΩ, 30 pf nominellt
Toppfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: vid full skala och < 3,2: vid halv skala
Max ingång: 600 V lik- och växelström, effektivvärde
1)
Manuellt val genom knappen Range och är specificerat från AC 40 mV (AC 60 mV för
ACDC-100 TRMS) och upp
Motstånd
OMRÅDE
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Upplösning: 0,1 Ω i området 400 Ω
Noggrannhet
± (0,8 % + 6 siffror)
± (0,6 % + 4 siffror)
± (1,0 % + 4 siffror)
± (2,0 % + 4 siffror)
Spänning över öppen krets: 0,4 VDC typisk
Kontinuitetstestare
Spänning över öppen krets: 0,4 VDC typisk
Mätområde: 400,0 Ω
Noggrannhet: ± (1,5 % + 6 siffror)
Hörbar tröskel: Mellan 10 Ω och 120 Ω
Diodtestare
Spänning över öppen krets:
< 1,6 VDC
Testström (typisk):
0,4 mA
91
Kapacitans
MÄTOMRÅDE 1)
Noggrannhet 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3 000 µf
± (3,5 % + 6 siffror)
Upplösning: 0,1 nf i området 500,0 nf
1)
Ytterligare 50,00 nF områdesnoggrannhet är ej specificerat
2)
Noggrannhet med filmkondensator eller bättre
3)
Specificerad med batterispänning över 2,8 V (cirka till hälften laddat batteri).
Noggrannheten minskar gradvis till 12 % vid varning för låg batteriladdning på cirka 2,4 V
Likström (med klämma)
Noggrannhet 1) 2)
OMRÅDE
0,0 A till 400,0 A
± (1,5 % + 4 siffror)
400 A till 800 A
± (1,5 % + 4 siffror)
800 A till 900 A
± (2,0 % + 4 siffror)
900 A till 1 000 A
± (5,0 % + 30 siffror)
Max ström: 1 000 A kontinuerligt
Upplösning: 0,1 A i området 400 A
1)
Inducerat fel från intilliggande strömförande konduktor: < 0,01 A/A
2)
Läge Zero måste ställas till noll före mätning för att säkerställa noggrannhet.
ACA-ström (med klämma)
Frekvens
Noggrannhet 1) 2)
5 Hz till 40 Hz
± (2,0 % + 5 siffror) 3)
OMRÅDE
400,0 A
400,0 A
40 Hz till 200 Hz
± (1,5 % + 5 siffror)
< 50 A 4)
200 Hz till 400 Hz
± (1,5 % + 5 siffror)
< 50 A 4)
400 Hz till 1 kHz
± (2,0 % + 5 siffror)
400 A till 600 A
5 Hz till 40 Hz
± (2,0 % + 5 siffror) 3)
400 A till 600 A
40 Hz till 100 Hz
± (1,5 % + 4 siffror)
600 A till 800 A
5 Hz till 60 Hz
± (5,0 % + 30 siffror)
Max ström: 800 A kontinuerligt effektivvärde
Upplösning: 0,1 A i området 400 A
1)
Inducerat fel från intilliggande strömförande konduktor: < 0,01 A/A
2)
Toppfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: vid full skala och < 3,2: vid halv skala
3)
± (4,0 % + 5 siffror) för ACDC-100 TRMS
4)
Noggrannheten är specificerad till < 50 A i denna frekvensbandbredd pga. begränsad
kapacitet för kalibratorutmatning för testning
92
Figur 1. Funktioner för likspänning och växelspänning
93
Figur 2. Klämfunktion för ACA- och DCA-ström
94
Figur 3. Funktioner för motstånd, kontinuitet, kapacitans och diod
Figur 4. Byte av batteri
95
Visit www.Amprobe.com for
•Catalog
•Application notes
•Product specifications
•User manuals
Please Recycle
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement