Campbell Hausfeld | Oil-Lubricated Compressor HL5403 | Operating instructions | Campbell Hausfeld Oil-Lubricated Compressor HL5403 Operating instructions

Campbell Hausfeld Oil-Lubricated Compressor HL5403 Operating instructions
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
HL5403, HL5404
Notes
Notas
HL5403, HL5404
Operating Instructions and Parts List
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Oil Lubricated Compressors
Description
This oil-lubricated compressor is
designed for do-it-yourselfers with a
variety of home and automotive jobs.
These compressors power spray guns,
impact wrenches and other tools.
Compressed air from this unit will
contain moisture. Install a water filter or
air dryer if application requires dry air.
STOP!
DO NOT RETURN THE
PRODUCT TO THE
RETAILER!
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Model No. ____________________
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Retain these numbers for future
reference.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, MAY cause damage to
equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance.
Serial No. ____________________
Date of purchase _________________
Have the serial number, model number,
and parts list (with missing parts circled
before calling.)
General Safety
Information
Do not
operate
unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in
bursting and cause injury or property
damage.
Do not
run
unattended. Leaving compressor in
AUTO position may allow it to turn on
inadvertently. To prevent this and
possible damage from power surge,
turn to OFF position after each use.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, the air
compressor/pump will need to be
fitted with suitable in-line safety
and alarm equipment. This
additional equipment is necessary
to properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line
safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and the
manufacturer disclaims any liability
whatsoever for any loss, personal
injury or damage.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This
product
or its power cord contains lead, a
chemical known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2008
32
IN626400AV 6/08
HL5403, HL5404
Oil Lubricated Compressors
General Safety
Information (Continued)
Since the air compressor and other
components (filters, lubricators, hoses,
etc.) used, make up a high pressure
pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equipment.
MANUAL
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the US, National
Electrical Code (NEC) and Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection
when operating the
pump or unit.
6. Do not stand on or use the pump or
unit as a handhold.
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors, electrical equipment
and controls can cause
electrical arcs that will ignite a
flammable gas or vapor. Never operate
or repair in or near a flammable gas or
vapor. Never store flammable liquids or
gases in the vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot
even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a running
compressor; fast moving and hot
parts will cause injury and/or burns.
10. If the equipment should start to
abnormally vibrate, STOP the
engine/motor and check
immediately for the cause. Vibration
is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard, keep
engine/motor exterior free of oil,
solvent, or excessive grease.
Never
remove or
attempt to adjust safety valve. Keep
safety valve free from paint and other
accumulations.
Never attempt to repair or
modify a tank! Welding,
drilling or any other modification will
weaken the tank resulting in damage
from rupture or explosion. Always
replace worn or damaged tanks.
Drain
liquid
from tank daily.
13. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure
to drain tank regularly and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and corrosion.
14. Fast moving air will stir up dust and
debris which may be harmful. Release
air slowly when draining moisture or
depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray flammable
materials in vicinity of open
flame or near ignition sources including
the compressor unit.
15. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
16. Use a face mask/
respirator when spraying
and spray in a well
ventilated area to
prevent health and fire hazards.
17. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to
minimize overspray accumulation
on the compressor.
18. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
Installation
LOCATION
Notes
Notas
It is extremely important to install the
compressor in a clean, dry, and well
ventilated area. The compressor must be
placed on a firm, level surface where the
surrounding air temperature will not be
more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches
between the compressor and a wall is
required because objects could obstruct
air flow.
Do not
locate the
compressor air inlet near steam, paint
spray, sandblast areas or any other
source of contamination. This debris
will damage the motor.
ELECTRICAL INSTALLATION
All wiring
and
electrical connections should be
performed by a qualified electrician.
Installation must be in accordance with
local codes and national electrical codes.
WIRING
1. Local electrical wiring codes differ from
area to area. Source wiring, plug and
protector must be rated for at least the
amperage and voltage indicated on
motor nameplate, and meet all electrical
codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit
breaker.
3. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated
in Figure 1. Make sure the product is
connected to an outlet having the
same configuration as the plug. This
product must be grounded. In the
event of an electrical short circuit,
grounding reduces risk of electrical
shock by providing an escape wire for
electric current. This product is
equipped with a cord having a
grounding wire with an appropriate
grounding plug. Plug must be plugged
into an outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Overheating, short circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring.
31
2
Compresor lubricado con aceite
HL5403, HL5404
HL5403, HL5404
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante
el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de
aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de
compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones
antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto
con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de
propiedad.
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios
y acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de
aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia
al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de
la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de
reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para
que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser
fácilmente accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Grounding
Pin
TEST
glass. Avoid overfilling by adding oil
gradually and checking the oil level with
the sight glass several times. Add enough
oil to reach the “max” level on the sight
glass. Proper oil level is illustrated in
Figure 3.
RESET
Grounded Outlet
Figure 1 - Grounding Method
Max.
Installation (Continued)
Min.
LUBRICATION
THIS UNIT
IS SHIPPED
WITHOUT OIL! Follow lubrication
instructions before operating
compressor.
Use oil shipped with the compressor.
Do not use regular automotive oil
such as 10W-30. Additives in regular
motor oil can cause valve deposits and
reduce pump life. For maximum pump
life, drain and replace oil after the first
hour of run time.
The compressor pump takes
approximately 175mL (6 oz) of oil. The
sight glass, located on the crankcase
portion of the pump, is used to determine
proper oil level. Fill the crankcase with oil
until the level is in the middle of the sight
Figure 3 - Proper oil level
Operation
• Pressure Switch - Auto/Off Switch In the AUTO position, the
compressor shuts off automatically
when tank pressure reaches the
maximum preset pressure. In the
OFF position, the compressor will
not operate. This switch should be in
the OFF position when connecting
or disconnecting the power cord
from the electrical outlet or when
changing air tools.
• Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure released
at the hose outlet.
Handle
Pressure Switch
Regulator
• ASME Safety Valve - This valve is
located on the bottom of the
pressure switch. It will automatically
releases air if the tank pressure
exceeds the preset maximum.
• Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to
the check valve. This tube becomes
very hot during use. To avoid the risk
of severe burns, never touch the
discharge tube.
• Check Valve - This valve is located
at the end of the exhuast tube
where it meets the tank. It is a oneway valve that allows air to enter
the tank, but prevents air in the tank
from flowing back into the
compressor pump.
• Handle - Designed to move the
compressor.
Never
use the
handle on wheeled units to lift the unit
completely off the ground.
• Drain Valve - This valve is located
on the bottom of the tank. Use this
valve to drain moisture from the tank
daily to reduce the risk of corrosion.
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to
repeat.)
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow.
2. Turn on/off switch to OFF position.
Exhaust
Tube
3. Plug in power cord.
4. Turn on/off switch to ON position
and run compressor for 30 minutes.
Air Filter
5. Turn on/off switch to OFF position.
Figure 2 - Unit Identification
Extension cords for 120V/15 Amp Unit
30
30
Length of Cord (ft)
25
50
100
150
200
250
300
400
500
Gauge of Cord
16
12
10
8
6
6
4
4
2
3
HL5403, HL5404
Oil Lubricated Compressors
Operation (Continued)
6. Unplug power cord.
The compressor is now ready for use.
BEFORE EACH START-UP
OPERATING PROCEDURE
1. Turn regulator knob fully
counterclockwise (to the left) to close
air flow.
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
5. Turn on/off switch to ON position
and let compressor run until it
reaches automatic shutoff pressure.
6. Attach tire chuck or tool to end of
hose.
7. Turn regulator knob clockwise (to
the right) to desired pressure of tool
being used.
On/Off cycling of compressor
In the ON/AUTO position, the
compressor pumps air into the tank.
When a shut-off (preset “cut-out”)
pressure is reached, the compressor
automatically shuts off.
If the compressor is left in the
ON/AUTO position and air is depleted
from the tank by use of a tire chuck,
tool, etc., the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
ASME SAFETY VALVE
Do not
remove or
attempt to adjust the safety valve!
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in
continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in
the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets
mixed with the spray material.
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
1. Ajuste.
2. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job,
especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it
will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter
in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help
eliminate this moisture.
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fastmoving air from being directed
toward your face.
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40-50 PSI. If the safety valve does not
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
Figure 4
PRESSURE GAUGES
Gauge attached to regulator indicates
air pressure going to hose (and any
tool attached to end of hose).
4. Fugas del tanque
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Safety
valve
must be replaced if it cannot be
actuated or it leaks air after ring is
released.
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
A large
amount
of fast moving air will be released
when the safety valve is opened with
pressure in the tank. Wear ANSI
approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture.
Gauge attached to pressure switch
indicates air pressure in tank.
El compresor funciona en
forma continua y la salida
de aire es más baja que la
presión de descarga
normal/baja.
4. Fugas del tanque
5. Válvulas rotas
6. Aro del pistón desgastado
Disconnect power source and
then release all pressure
from the system before attempting to
install, service, relocate or perform any
maintenance.
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
1. Drene el tanque.
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de
línea.
NOTA: La condensación de agua no es una causa para el
mal funcionamiento del compresor.
El compresor funciona en
forma continua y la válvula
de seguridad se abre
cuando aumenta la presión
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Reemplace el interruptor.
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
Arranques y paradas
excesivas (encendido
automático)
1. Demasiada condensación en el tanque
2. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
1. Drene con más frecuencia.
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
3. Fugas del tanque
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
OIL CHANGE
1. Allow compressor to run and warm
up oil. Unplug unit.
2. Position a pan under pump end of
unit.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Fuga de aire en la válvula
de descarga en el
interruptor de presión
1. Válvula de retención atascada en la
posición de abierto
2. Válvula de descarga atascada en la posición
de abierto
1. Repare o cambie la válvula de retención.
2. Repare o cambie la válvula de descarga.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque
3. Remove drain plug. Allow oil to
collect in pan. Tilt unit to completely
drain.
4. Replace drain plug, fill pump to
center of sight glass. Use Chevron
4
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una
entrega de aire mayor (SCFM).
2. Limpie o reemplace.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
5. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario.
6. Reemplace los aros del pistón.
Exceso de humedad en el
aire de descarga
Figure 5
Maintenance
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Filtro de entrada obstruido
3. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
29 Sp
Compresor lubricado con aceite
HL5403, HL5404
Maintenance
Guía de diagnóstico de averías
(Continued)
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
El compresor no funciona
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de corte
automático
4. Motor recalentado
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el
interruptor esté en la posición ON (encendido).
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
5. Interruptor de presión defectuoso
El motor zumba pero no
enciende o funciona lento
1. Válvula de retención defectuosa
2. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
3. Bajo voltaje
4. Conexiones eléctricas sueltas
5. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
6. Condensador del motor defectuoso
7. Bobinado del motor en corto circuito o
abierto
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie
automáticamente.
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada.
5. Cambie el interruptor de presión.
3. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
4. Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
6. Reemplace el condensador
7. Vuelva a colocar el ensamble del motor.
1. Fusible de tamaño incorrecto, circuito
sobrecargado
2. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
3. Válvula de retención defectuosa
4. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
5. Condensador del motor defectuoso
6. Motor en cortocircuito o atascado
1. Bajo voltaje
2. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
3. Filtro de entrada obstruido
4. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado alta
5. Válvula de retención defectuosa
6. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
7. Fallaron las válvulas del compresor
STORAGE
1. Drain tank of moisture.
4. Reinstall filter and cover.
2. When not in use, store compressor
in a cool, dry place.
IMPORTANT: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to
prevent overspray from clogging filter.
OVERLOAD PROTECTOR SECTION
Filter
cover
Figure 6 - Intake filter maintenance
This compressor is equipped with a
manual reset overload protector which
will shut off motor if it becomes
overloaded.
If overload protector shuts motor OFF
frequently, look for the following
causes.
Notes
5. Reemplace el condensador
6. Vuelva a colocar el ensamble del motor.
1. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
3. Limpie o reemplace el filtro.
4. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
5. Repare o reemplace.
6. Repare o reemplace.
7. Reemplace el ensamble de la válvula.
1. Ajuste los pernos.
2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a nivel.
3. Reemplace o repare según sea necesario.
1. Pernos de montaje sueltos
2. El tanque no está nivelado
3. El cilindro o pistón está
desgastado/marcado
28 Sp
If the
overload
protector is actuated, the motor must
be allowed to cool down for 30 minutes
before manual resetting.
3. If the filter element is dirty or
clogged, replace it.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Golpeteos, zumbidos, y/o
vibración excesiva.
3. Lack of proper ventilation.
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE
Removal, Inspection and Replacement
(Figure 6)
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
reiteradamente
2. Clogged air filter.
2. Remove the filter element and
inspect.
Filter element
1. Verifique que el fusible sea el adecuado. Use un fusible de
tiempo de retardo. Desconecte los demás accesorios
eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su
propio ramal del circuito.
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
3. Repare o reemplace.
4. Repare o reemplace.
1.Rotate the filter cover counter
clockwise and remove .
1. Low voltage.
5. Change oil after every 50 hours of
use.
1. Repare o reemplace.
2. Repare o reemplace.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
El flujo sale/ el disyuntor
falla a menudo
synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or
10W-30 synthetic motor oil. Using
other types of oil will cause starting
problems.
The intake filter element should be
removed and checked periodically. A
clogged intake filter can decrease
compressor performance and cause the
compressor to overheat.
5
3. Disconnect hose and hang open
ends down to allow any moisture to
drain.
Oil Lubricated Compressors
HL5403, HL5404
Troubleshooting Chart
Para ordenar repuestos, sírvase llamar al distribuidor más cercano a su
domicilio
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Compressor will not run
1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall outlet
3. Compressor has reached automatic
shutoff pressure
4. Motor overheated
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON.
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically.
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area.
5. Replace pressure switch.
5. Pressure switch bad
Motor hums but cannot
run or runs slowly
1. Defective check valve
2. Defective unloader valve (on pressure
switch)
3. Low voltage
4. Loose electrical connections
5. Wrong gauge wire or length of
extension cord
6. Defective motor capacitor
7. Shorted or open motor winding
1. Repair or replace.
2. Repair or replace.
3. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
4. Check all electrical connections.
5. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
6. Replace capacitor.
7. Replace motor assembly.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
bleed tank
Flow blows/circuit
breaker trips repeatedly
1. Incorrect fuse size, circuit overloaded
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve
4. Defective unloader valve (on pressure
switch)
5. Defective motor capacitor
6. Motor shorted or seized
1. Check for proper fuse. Use time delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit.
2. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
3. Repair or replace.
4. Repair or replace.
5. Replace capacitor.
6. Replace motor assembly.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
bleed tank
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
1. Low voltage
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Clogged intake filter
4. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
5. Defective check valve
6. Defective unloader valve (on pressure
switch)
7. Compressor valves failed
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
2. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
3. Clean or replace filter.
4. Move compressor to well-ventilated area.
5. Repair or replace.
6. Repair or replace.
7. Replace valve assembly.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
bleed tank
Knocks, rattles, and/or
excessive vibration
1. Loose mounting bolts
2. Tank not level
3. Cylinder or piston is worn/scored
1. Tighten bolts.
2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.
3. Replace or repair as necessary.
6
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No. de
Ref. Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
HL5403
HL5404
Puede escribirnos a:
Attn: Parts Dept.
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 USA
Ctd.
Filtro de aire (incluye los elementos) HL030100AV
Codo
HL030200AV ▲
Arandela, M6
■
Perno del cabezal, M6 x 50
■
Cabeça do cilindro
■
Junta del cabezal
●
Placa de la válvula
◆
Junta metálica
◆
Válvula
◆
Empaque para la placa de la válvula ●
Cilindro
▼
Perno del cilindro, M8 x 25
▼
Empaque del cilindro
●
Pasador
★
Anillo de compresión
★
Anillo de aceite
★
Retenes del pasador de pistón
★
Pistón
★
Varilla de conexión
HL030300AV
Perno, M6 x 20
-Arandela, M6
-Excéntrica
-Condensador
❋
Arandela, M8
▼ ❋
Tuerca, M8
❋ ▲
Cubierta de la caja del cigüeñal
-Anillo en O
❏
Ventanilla
❏
Anillo en O
❍
Tapón del orificio de drenaje,
M5 x 10
❍
Anillo en O
◆
Respiradero
◆
Junta de la tapa de la caja
del cigüeñal
●
Caja del cigüeñal
-Arandela, M5 -4
Tornillo de la cubierta, M5 x 16
-Sello del sistema de lubricación
-Cojinete
-Rotor
-Cojinete
-Estator
-Marco en campana del extremo
posterior del motor
-Sobrecarga térmica
-Ventilador
-Circlip
-Arandela, M5
-Arandela de seguridad, M5
-Perno de motor, M5 x 120
-Válvula de encendido fácil
HL036200AV
Tapa
-Filtro de aire y Elemento del filtro HL030100AV
Perno
-Perno
-Acople (Modelo HL5403)
-Acople (Modelo HL5404)
-Ménsula del panel de control
-Arandela
--
1
1
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
No. de
Ref. Descripción
57
58
59
60
HL5403
HL5404
Ctd.
Tuerca
-Manómetro (Lado izquierdo)
HL036300AV
Manómetro (Lado derecho)
HL036100AV
Múltiple (Modelo HL5403)
HL035700AV
Múltiple (Modelo HL5404)
HL036500AV
61
Mango
-62
Tubo
✖
63
Codo
✖ HL035800AV
64
Tubo de descarga
▲
65
Tuerca
▲
66
Manga
▲
67
Válvula de seguridad
HL030900AV
68
Cordón eléctrico
-69
Cordón del motor
-70
Base
-71
Presostato
HL031000AV
72
Válvula de chequeo
HL030500AV
73
Tapón
-74
Conexión de tubo
✖ HL035900AV
75
Manga
◗
76
Tuerca
◗
77
Tubo de escape
◗
78
Perno
-79
Arandela
✣
80
Válvula de drenaje
HL030700AV
81
Pata de caucho
✣
82
Perno
✣
83
Ensamble del tanque
-84
Manga
▲
85
Tuerca
▲
JUEGOS DE PIEZAS PARA MANTENIMIENTO
■
Juego de culata (incluye 3, 4 y 5)
HL031200AV
●
Juego de empaques
(incluye 6, 10, 13, y 33)
HL031300AV
◆
Juego del plato de la válvula
(incluye 7, 8, y 9)
HL031400AV
▼
Juego del cilindro
(incluye 11, 12, and 24)
HL031500AV
★
Juego de pistones
(incluye 14, 15, 16, 17, y 18)
HL031600AV
❋
Juego del condensador (incluye
23, 24, y 25)
HL036400AV
▲
Juego de cubierta de la caja del cigüeñal
(incluye 3, 20, y 26)
HL031800AV
❏
Juego del visor de vidrio
(incluye 27 y 28)
HL031900AV
❍
Juego del tapón de drenaje
(incluye 29 y 30)
HL032000AV
◆
Juego de respiración (incluye
31 y 32)
HL032100AV
▼
Juego del ventilador (incluye
51 y 52)
HL032200AV
◗
Kit de tubo de escape
(incluye 75, 76, y 77)
HL032300AV
✣
Juego de pata (incluye 79, 81 y 82) HL032400AV
▲
Juego de tubo de descarga
(incluye 64, 65 , y 66)
HL032500AV
✖
Juego de tubo del colector
(incluye 62, 63, y 74)
HL036000AV
27 Sp
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
HL5403, HL5404
Compresor lubricado con aceite
Troubleshooting Chart (Continued)
49
4
50
2
1
3
5
6
43
8
Possible Cause(s)
Corrective Action
Tank pressure drops
when compressor shuts
off
1. Loose drain valve
2. Check valve leaking
3. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
1. Tighten.
2. Remove check valve. Clean or replace.
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
44
42
45
9
15
Symptom
48
4. Tank leaks
7
14
16
11
10
12
17
17
Do not disassemble check
valve with air in tank;
47
bleed tank
13
18
46
20
24
21
23
35
25
19
40
32
22
37
35
27
29
28
38
39
54
36
41
52
53
57
20
58
61
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Drain tank.
2. Move to area of less humidity; use air line filter.
NOTE: Water condensation is not caused by
compressor malfunction.
Compressor runs
continuously and safety
valve opens as pressure
rises
1. Defective pressure switch
2. Defective safety valve
1. Replace switch.
2. Replace safety valve with genuine replacement part.
Excessive starting and
stopping (auto start)
1. Excessive condensation in tank
2. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
1. Drain more often.
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
3. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
59
51
83
1. Decrease usage or purchase unit with higher air
delivery (SCFM).
2. Clean or replace.
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
5. Replace compressor valves as necessary.
6. Replace piston rings.
56
3
26
5. Broken valves
6. Piston ring worn
34
31
30
1. Excessive air usage, compressor too
small
2. Clogged intake filter
3. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
4. Tank leaks
55
36
33
Compressor runs
continuously and air
output is lower than
normal/low discharge
pressure
60
62
63
74
66
64
65
84
67
85
68
75
3. Tank leaks
76
73
72
71
69
Do not disassemble check
valve with air in tank;
77
bleed tank
70
Air leaking from
unloader valve on
pressure switch
78
79
1. Check valve stuck in an open position
2. Unloader valve stuck in open position
1. Repair or replace check valve.
2. Repair or replace unloader valve.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
81
80
bleed tank
79
82
26 Sp
7
HL5403, HL5404
Oil Lubricated Compressors
Funcionamiento
49
4
2
1
3
5
6
43
8
Se debe reemplazar la válvula de
seguridad si no se puede accionar o si
tiene una fuga de aire después de
liberar el anillo.
44
42
45
9
15
(Continuacíon)
50
48
7
14
16
11
10
12
17
17
47
13
18
46
20
24
21
23
35
25
19
40
32
22
37
35
27
29
28
38
39
54
36
41
52
53
55
36
33
34
56
31
30
3
26
57
20
58
Cuando se abra la fválvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas
de seguridad Z87.1 aprobadas por
ANSI.
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
2. Coloque un recipiente debajo del
extremo del cabezal.
3. Desconecte la unidad del
tomacorrientes. Quítele el tapón
del orificio de lubricación y vierta el
aceite dentro del recipiente. Vire un
poco la unidad para drenar el
aceite completamente.
4. Reemplace el tapón de drenaje,
llene la bomba hasta el centro del
visor de vidrio. Use aceite sintético
Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W30 ó aceite sintético para motores
1OW-30 en este compresor. Si usa
otros tipos de aceite podría tener
problemas para encenderlo.
5. Cambie el aceite cada 50 horas de
uso.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
ENTRADA DE AIRE
Remoción, inspección y cambio –
(Figura 6)
59
51
Figura 5
83
74
66
65
84
67
85
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la
cubierta de la bomba, mientras el
compresor continúa apagado (OFF).
Cubierta
del filtro
Filtro de entrada
Figura 6 - Mantenimiento del filtro de
entrada
68
75
76
73
72
71
77
69
El filtro de entrada deberá retirarse y
verificarse en forma periódica. Un
filtro de aire obstruido puede
disminuir el rendimiento del
compresor y provocar su
recalentamiento.
70
78
79
81
80
79
82
8
2. Retire el filtro e inspecciónelo.
3. Si el filtro está sucio u obstruido,
cámbielo.
4. Vuelva a instalar el filtro y la cubierta.
IMPORTANTE: Para prevenir que el
exceso de pulverización atore el filtro,
coloque la unidad tan lejos del área de
pulverización como le permita la
manguera.
SECCIÓN DEL PROTECTOR DE LA
SOBRECARGA
Este
compresor está equipado con un protector
manual contra sobrecarga que apagará
el motor cuando éste se sobrecargado.
Si el protector apaga el motor con
mucha frecuencia puede ser por lo
siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. El filtro de aire está atascado.
3. La ventilación es inadecuada.
Si se
activa el
protector de sobrecarga, se debe dejar
enfriar el motor durante 30 minutos
antes de reiniciarlo manualmente.
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
63
64
1. Gire la cubierta del filtro hacia la
izquierda y retírela.
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
60
62
61
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
CAMBIOS DE ACEITE
1. Encienda el compresor de modo
que el aceite se caliente. Unplug
unit.
25 Sp
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia abajo,
para permitir que drene toda la
humedad.
Compresor lubricado con aceite
HL5403, HL5404
Funcionamiento
(Continuacíon)
Nunca
use el
mango de las unidades con ruedas para
levantar completamente la unidad.
• Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela
para drenar la humedad del tanque
diaria-mente, para evitar que el
tanque se oxide.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario repetirlo.
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 30 minutos.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANQUE
FUNCIONAMIENTO
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la izquierda.
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y deje que el compresor
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
funcione hasta que alcance la presión
de apagado automático.
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
7. Gire la perilla del regulador hacia la
derecha hasta la presión deseada
para la herramienta que esté usando.
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
En la posición ON/AUTO (encendido/
automático), el compresor bombea aire
dentro el tanque. Cuando se alcanza la
presión de apagado (“corte”
preestablecido), el compresor se apaga
automáticamente.
Si se deja el compresor en la posición
ON/AUTO (encendido/automático) y el
aire sale del tanque al usar una
boquilla para inflar neumáticos, una
herramienta, etc., el compresor se
reiniciará automáticamente a su
presión de “corte” preestablecida.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
un ciclo de encendido y apagado en
forma automática.
En la posición OFF (apagado), el
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca
desconecte o trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
24 Sp
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el
rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 bar
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad
no deja salir aire cuando tira del
anillo o si no se cierra
automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Figura 4
MANÓMETROS
El manómetro conectado al regulador
indica la presión de aire que pasa por
la manguera (y por cualquier
herramienta conectada al extremo de
la manguera).
El manómetro conectado al interruptor
de presión indica la presión de aire en
el tanque.
Mantenimiento
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes
y libere toda la presión del sistema
antes de tratar de instalar, darle
servicio, cambiar de lugar o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Ref.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Address parts correspondence to:
Attn: Parts Dept.
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Description
HL5403
HL5404
Air filter (includes element)
Brass elbow
M6 Washer
M6 x 50 Head bolt
Aluminum cylinder head
Head gasket
Aluminum valve plate
Aluminum metal gasket
Stainless steel valve
Valve plate gasket
Cast iron cylinder
M8 x 25 Cylinder bolt
Cylinder gasket
Steel wrist pin
Cast iron comression ring
Cast iron oil ring
Wrist pin retainer
Aluminum piston
Aluminum connecting rod
M6 x 20 Bolt
M6 Washer
Cast iron eccentric
Capacitor
M8 Washer
M8 Nut
Aluminum crankcase cover
O-ring
Sight glass
O-ring
M5 x 10 Drain plug
O-ring
Breather
Crankcase cover gasket
Aluminum crankcase
M5 Washer
M5 x 16 Shroud screw
Oil seal
Bearing
Rotor
Bearing
Stator
Aluminum rear end bell
Thermal overload
Fan
Circlip
M5 Plain washer
M5 lock washer
M5 x 120 Motor bolt
Easy start valve
Shroud
Air Filter and Air Filter Element
Bolt
Bolt
Male Coupler (model HL5403)
Male Coupler (model HL5404)
Manifold plate
Washer
HL030100AV
HL030200AV ▲
■
■
■
●
◆
◆
◆
●
▼
▼
●
★
★
★
★
★
HL030300AV
---❋
▼ ❋
❋ ▲
-❏
❏
❍
❍
◆
◆
●
----------▼
▼
---HL036200AV
-HL030100AV
-------
Ref.
No.
Qty.
1
1
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
57
58
59
60
Description
Nut
Left side pressure gauge
Right side pressure gauge
Manifold (model HL5403)
Manifold (model HL5404)
61
Grip
62
Tube
63
Elbow
64
Unloader tube
65
Nut
66
Ferrule
67
Safety Valve
68
Power cord
69
Motor cord
70
Base
71
Pressure switch
72
Check valve
73
Plug
74
Straight tube fitting
75
Ferrule
76
Nut
77
Exhaust tube
78
Bolt
79
Washer
80
Drain valve
81
Rubber foot
82
Bolt
83
Tank assembly
84
Ferrule
85
Nut
SERVICE KITS
■
Cylinder head kit
(includes 3, 4 and 5)
●
Gasket kit (includes 6, 10, 13, & 33)
◆
Valve plate kit
(includes 7, 8, and 9)
▼
Cylinder kit
(includes 11, 12, and 24)
★
Piston kit
(includes 14, 15, 16, 17, and 18)
❋
Capacitor kit (includes 23, 24, & 25)
▲
Crankcase cover kit
(includes 3, 20, and 26)
❏
Sight glass kit (includes 27 and 28)
❍
Drain plug kit (includes 29 and 30)
◆
Breather kit (includes 31 and 32)
▼
Fan kit (includes 44 and 45)
◗
Exhaust tube kit
(Includes 75, 76, and 77)
✣
Foot kit (includes 79, 81 and 82)
▲
Unloader tube kit
(includes 64, 65 , and 66)
✖
Manifold tube kit
(includes 62, 63, and 74)
9
HL5403
HL5404
Qty.
-HL036300AV
HL036100AV
HL035700AV
HL036500AV
-✖
✖ HL035800AV
▲
▲
▲
HL030900AV
---HL031000AV
HL030500AV
-✖ HL035900AV
◗
◗
◗
-✣
HL030700AV
✣
✣
-▲
▲
HL031200AV
HL031300AV
HL031400AV
HL031500AV
HL031600AV
HL036400AV
HL031800AV
HL031900AV
HL032000AV
HL032100AV
HL032200AV
HL032300AV
HL032400AV
HL032500AV
HL036000AV
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
Oil Lubricated Compressors
HL5403, HL5404
HL5403, HL5404
Limited Warranty
Instalación (Continuacíon)
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the
first year of ownership with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership.
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level
or operation without oil.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which
is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement
rate.
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Terminal
de
conexión
a tierra
Todas las
conexiones eléctricas y el alambrano
deberán ser llevados a cabo por un
electricista profesional. La instalación
debe estar conforme con los códigos
locales y los códigos nacionales sobre
electricidad.
TEST
RESET
Tomacorrientes conectado a tierra
mitad del visor de vidrio. Evite llenar
en exceso, agregando aceite en forma
gradual y verificando el nivel de aceite
varias veces por medio del visor de
vidrio. Agregue suficiente aceite para
que llegue al nivel marcado con “max”
en el visor de vidrio. El nivel adecuado
de aceite está ilustrado en la Figura 3.
Figura 1 - Método de conexión a
tierra
Si no
conecta
los cables adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios, sobrecalentamiento, etc.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varían de un
área a otra. Sin embargo, el
alambrado, enchufe y protectores se
deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje y
voltaje indicados en la placa del
motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
Máx.
Min.
Figura 3 – Nivel adecuado de aceite
LUBRICACION
¡ÉSTA
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración sea
similar a la del enchufe. Este producto
se debe conectar a tierra. En caso de
que ocurra un cortocircuito, ésto
evitaría el riesgo de choque eléctrico
al ofrecerle un cable de desvío a la
corriente eléctrica. Este producto
tiene un cordón con un alambre y
terminal de conexión a tierra. Debe
conectarlo a un tomacorrientes que
esté instalado adecuadamente según
los códigos y ordenanzas locales.
UNIDAD
VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las
instrucciones de lubricación antes de
utilizar el compresor.
Use el aceite que se envía con el
compresor. No utilice aceite
automotriz común como por
ejemplo 10W-30. Los aditivos
existentes en el aceite de motor común
pueden causar la acumulación de
depósitos y reducir la vida útil de la
bomba. Para que la bomba tenga una
máxima vida útil, drene y cambie el
aceite después de la primera hora de
funcionamiento.
La bomba del compresor necesita
aproximadamente 175 mL (6 oz) de
aceite. El visor de vidrio, ubicado en la
caja del cigüeñal de la bomba, sirve
para determinar el nivel apropiado de
aceite. Llene la caja del cigüeñal con
aceite hasta que el nivel quede en la
Mango
Presostato
Regulador
Funcionamiento
• Presostato - Automático - En la
posición AUTO el compresor se
apaga automáticamente cuando la
presión del tanque alcanza el nivel
máximo fijado en la fábrica. En la
posición OFF, el compresor no
funcionará. El presostato debe
colocarse en OFF para conectar o
desconectar el cordón eléctrico del
tomacorrientes o para cambiar la
herramienta neumática.
• Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire
expulsada por la manguera.
• Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula se encuentra en la parte
inferior del interruptor de presión.
Automáticamente liberará el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
• Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar
quemaduras graves, nunca la toque.
• Válvula de chequeo -Esta válvula
está ubicada en el extremo de la
tubería de descarga donde se
encuentra con el tanque. Esta es una
válvula de una vía que el aire entre
al tanque y evita que éste se regrese
al cabezal.
Tubería de
descarga
• Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Filtro de aire
Figura 2 - Identificación de la Unidad
Cordones de extensión para los modelos de 120V/15 Amp
Longitud
del cordón (m)
Calibre del cordón
7,62
15,24
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
16
12
10
8
6
6
4
4
2
23 Sp
10
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Compresor lubricado con aceite
Informaciones
Generales de Seguridad
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
(Continuacíon)
Este
producto o su cable de corriente
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas
y/o quemaduras.
Como el compresor de aire y demás
componentes (filtros, lubricantes,
mangueras, etc.) que se utilizan
conforman un sistema de bombeo de
alta presión, deben seguirse en todo
momento las siguientes precauciones
de seguridad:
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
determinar la razón. Generalmente,
la vibración excesiva se debe a una
falla.
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
MANUAL
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
HL5403, HL5404
Instructions d’Utilisation
Nunca
debe
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Drene el
tanque
diariamente.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Cerciórese de
drenar el tanque con regularidad e
inspéccionelo periódicamente para
ver si está en malas condiciones, por
ejemplo si está oxidado.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
Los motores, equipos
eléctricos y controles pueden
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas
al descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
para evitar peligros de salud e
incendios.
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor
lo más lejos posible del área de
trabajo, para minimizar la
acumulación de residuos en el
compresor.
18. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Instalación
Lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dommages matériels !
Conserver ces instructions comme référence future.
Compresseur Graissé à l’Huile
Description
Ce compresseur graissé à l’huile est conçu
pour les bricoleurs avec une variété de
travaux domestiques et d’automobile.
Ces compresseurs actionnent les pistolets
vaporisateurs, les clés à chocs, et autres
outils. L’air comprimé produit par ce
modèle va contenir de l’humidité.
Installer un filtre ou un sécheur d’air si
votre application requiert de l’air sec.
ARRÊT!
NE PAS RENVOYER LE
PRODUIT AU
MARCHAND !
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante à connaître et à comprendre.
Cette information est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître
cette information, observer les symboles
suivants.
Danger
indique
une situation dangereuse imminente qui
mènera à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
COLOCACIÓN
Es extremadamente importante instalar
el compresor en un área limpia, seca y
bien ventilada. El compresor debe estar
ubicado sobre una superficie firme y
nivelada donde la temperatura del aire
circunstante no sobrepase los 38°C
(100°F).
Avertissement
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait mener à la mort ou à de graves
blessures.
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait mener à des blessures mineures
ou modérées.
No
coloque
la entrada de aire del compresor cerca
de áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
desperdicios dañarán el motor.
Avis
indique de
l’information importante qui pourrait
endommager l’équipement si elle n’est
pas respectée.
Attention
indique
Déballage
Après avoir déballé ce produit, l’inspecter
attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Resserrer tout
raccord, boulon, etc., avant de mettre ce
produit en service. En cas de questions,
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série,
et la Date d’Achat située sur la base de la
pompe dans l’espace ci-dessous.
N°de Modèle
____________________
N°de Série
____________________
Date d’Achat
____________________
Garder ces numéros pour
référence future.
dommage ou de pièces manquantes,
composer le 1-800-543-8622 pour
demander conseil.
Avoir en main le numéro de série,
numéro de modèle et liste de pièces
(avec les pièces manquantes encerclées)
avant d’appeler.
Généralités sur la
Sécurité
Ne pas
utiliser
un appareil qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut mener à
une explosion et peut causer des
blessures ou dommages matériels.
Ne pas
faire fonctionner sans supervision.
Laisser le compresseur sur la position
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé « tel quel » pour fournir de
l’air respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper
le compresseur d’air/pompe avec de
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade
D décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas
utilisé simultanément, les garanties
en existance seront annulées, et le
constructeur dénie toute
responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure ou dommage.
AUTO peut causer un démarrage
accidentel. Pour éviter un démarrage
accidentel et de possibles dommages
par surtension, le mettre sur OFF après
chaque utilisation.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant les
matériaux tels que le bois, la peinture,
le métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
RAPPEL : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
22 Sp
© 2008
IN626400AV 6/08
11 Fr
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Compresseur Graissé par l’Huile
HL5403, HL5404
Instrucciones para la Operacion
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez
de l’équipement de protection.
Ce
produit
ou son cordon contient du plomb, un
produit chimique qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et
des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes pour la reproduction. Se
laver les mains après toute
manipulation.
Puisque le compresseur d’air et les autres
composants (filtres, lubrificateurs, tuyaux,
etc.) utilisés forment un système de
pompage haute pression, il faut respecter
les précautions suivantes en tout temps :
1. Lire attentivement tous les
manuels inclus avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation
correcte.
MANUEL
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) et l’Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
4. Garder les visiteurs à distance et
NE JAMAIS laisser les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et une protection
auditive pendant
l’utilisation de la pompe
ou de l’appareil.
6. Ne pas se tenir debout ni utiliser la
pompe ou l’appareil comme une
prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le niveau de serrage de
toutes les attaches régulièrement.
Les moteurs, l’équipement
électrique et les commandes
peuvent provoquer des arcs électriques
qui enflammeront les vapeurs ou les
gaz inflammables. Ne jamais les faire
fonctionner ou réparer dans ou près de
gaz ou vapeur inflammable. Ne jamais
ranger de liquides ou gaz inflammables
près du compresseur.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
l’appareil est hors circuit.
9. Garder les doigts loin du
compresseur ; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication de
problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Ne jamais
enlever ni
essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Garder la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir !
Le soudage, perçage ou autres
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le réservoir quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir quotidiennement
et l’inspecter périodiquement pour de
conditions dangereuses comme la
rouille et la corrosion.
14. L’air mouvant peut agiter la poussière
et le débris, ce qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
Ne pas pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
de flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
15. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
matières inflammables.
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
17. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
18. Suivre les instructions du fabricant de
produits chimiques pendant la
pulvérisation ou le nettoyage avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques.
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important d’installer le
compresseur dans un endroit propre, sec
et bien ventilé. Le compresseur doit être
placé sur une surface solide et à niveau
dont la température ambiante ne dépasse
pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas
situer la
prise d’air du compresseur près de la
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électricien
qualifié doit effectuer l’installation
électrique et raccordements électriques.
Respecter toutes les codes locaux et
nationaux de l’électricité.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Compresor lubricado con aceite
Descripción
Este compresor lubricado con aceite ha
sido disenãdo para personas con
habilidades manuales para llevar a cabo
una variedad de proyectos relacionados
con el hogar o el vehículo. Estos
compresores alimentan pistolas de
rociado, herramientas de impacto y otras
herramientas. El aire comprimido
producido por esta unidad contiene
humedad. Instale un filtro para agua o un
secador de aire si la aplicación requiere
de aire seco.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica que
hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica que
hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Para Desempacar
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
sueltos antes de poner la unidad en
ALTO!
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA!
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie
______________________
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia no asumirá
NINGUNA responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
No lo
haga
funcionar sin supervisión El dejar el
compresor en la posición AUTO puede
causar que se encienda
inadvertidamente. Para prevenir que
eso ocurra y posibles daños por un
aumento de tensión, apague el
compresor después de cada uso.
Informaciones
Generales de Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
12 Fr
© 2008
21 Sp
IN626400AV 6/08
Compresseur Graissé par l’Huile
HL5403, HL5404
HL5403, HL5404
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes
peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou
dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres
polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier
an de possession.
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le
niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le
plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service
puisse obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer
les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des
pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Installation (Suite)
un cordon qui a un fil de terre avec une
fiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
CÂBLAGE
1. Les codes de câblage électrique locaux
diffèrent d’un endroit à l’autre.
Le câblage source, la fiche et le
protecteur doivent être d’une valeur
nominale d’au moins l’ampérage et la
tension indiqués sur la plaque
signalétique du moteur et doivent
répondre à tous les codes électriques
pour ce minimum.
2. Utiliser un fusible à action retardée ou
un disjoncteur.
Broche
de Terre
TEST
ajutant l’huile graduellement et en
vérifiant plusieurs fois le niveau d’huile
dans le regard. Ajouter la quantité
d’huile suffisante pour atteindre le
niveau « max » sur le regard d’huile.
La Figure 3 indique le bon niveau
d’huile.
Un câblage inadéquat cause la surchauffe,
les court-circuit et les dommages
d’incendie.
Max.
GRAISSAGE
Min.
CE MODELE EST LIVRE SANS HUILE !
Suivre les instructions de graissage
avant de faire fonctionner le
compresseur.
RESET
Utiliser l’huile expédiée avec le
compresseur. Ne pas utiliser d’huile
régulière pour les automobiles
telle que la 10 W-30. Les additifs de
l’huile régulière à moteur peuvent
provoquer des dépôts dans la soupape
et réduire la durée de vie utile de la
pompe. Pour une durée de vie de
pompe maximale, drainer et remplacer
l’huile après la première heure
d’utilisation.
Prise de Courant Mise à la Terre
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
3. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre comme celle indiquée
sur la Figure 1. S’assurer que l’appareil
est branché à une prise de courant qui
a la même configuration que la fiche.
Ce produit doit être mis à la terre.
Dans l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé avec
La pompe du compresseur contient
environ 175 mL (6 on) d’huile.
Le regard d’huile, qui se trouve sur le
carter de la pompe, sert à déterminer
le bon niveau d’huile. Remplir le carter
avec l’huile jusqu’à ce que le niveau se
trouve au centre du regard d’huile.
Éviter de remplir excessivement en
Poignée
Manostat
Régulateur
Tube
d’échappement
Filtre à air
Figure 2 - Identification du modèle
Figure 3 - Bon niveau d’huile
Fonctionnement
• Manostat - Interrupteur Auto/Off.
Dans la position AUTO, le
compresseur se coupe
automatiquement quand la pression
du réservoir arrive à la pression
maximale réglée d’avance. Dans la
position OFF, le compresseur ne
fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF
pendant le branchement ou le
débranchement du cordon
d’alimentation de la prise de courant
ou pendant le changement d’outils
pneumatiques.
• Régulateur - Le régulateur sert à
régler la pression d’air à la sortie du
tuyau.
• Soupape de Sûreté ASME Cette soupape se trouve au bas du
manostat. Elle laisse échapper l’air si
la pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
• Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la
pompe au clapet. Ce tuyau devient
très chaud pendant l’utilisation.
Pour éviter le risque des brûlures
sévères, ne jamais toucher le tuyau
de décharge.
• Clapet - Cette soupape se trouve
à l’extrémité du tube d’échappement
où ce dernier arrive au réservoir.
C’est une soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le
réservoir mais ne permet pas que
l’air se recule dans la pompe.
Cordons Prolongateurs pour Modèle de 120V/15 Ampères
Longueur du Cordon (m)
Calibre du Cordon
20 Fr
7,62
16
15,24
12
30,48
10
45,72
8
13 Fr
60,96
76,2
6
91,44
6
121,92
4
152,4
4
2
HL5403, HL5404
Compresseur Graissé par l’Huile
Fonctionnement (Suite)
• Poignée - Conçue pour le
déplacement du compresseur.
Ne jamais utiliser la poignée sur les
modèles avec roues pour soulever
l’appareil.
Ne jamais
utiliser la
poignée sur les modèles avec roues
pour soulever le modèle.
• Robinet de Purge - Cette soupape
est située sur la base du réservoir.
Utiliser cette soupape pour purger
l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Baisser la pression du réservoir sous
69 kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir quotidiennement afin d’éviter
la corrosion. Purger l’humidité du/des
réservoir(s) en ouvrant le robinet de
purge situé sur la base du réservoir.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RODAGE
Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour la
première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
ouvrir la circulation d’air.
2. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
4. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « ON » (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
30 minutes.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon d’alimentation.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
AVANT CHAQUE DEMARRAGE
PROCEDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes
mélangées avec le matériel utilisé.
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
La pression du réservoir
tombe lorsque le
compresseur est éteint
1. Robinet de vidange desserré
2. Vérifier toute fuite de soupape
3. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
1. Resserrer.
2. Retirer le clapet de non-retour. Nettoyer ou remplacer.
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
4. Fuite du réservoir
IMPORTANT : Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de
base d’eau. S’il y a ponçage, le sable s’agglomérera et bloquera le pistolet qui
sera alors inefficace. Un filtre dans la conduite d’air (MP3105), aussi près que
possible du pistolet aidera à éliminer cette humidité.
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
4. Brancher le cordon d’alimentation.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « ON » (marche) et faire
fonctionner le compresseur jusqu’à
ce qu’il atteigne la pression d’arrêt
automatique.
6. Fixer le mandrin de pneu ou l’outil à
l’extrémité du tuyau.
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la pression voulue pour l’outil utilisé.
Cycle marche/arrêt du compresseur
En position « ON/AUTO » (marche/auto), le
compresseur pompe de l’air dans le
réservoir. Lorsqu’il atteint une pression
d’arrêt (une “coupure” pré-établie), le
compresseur s’arrête automatiquement.
Si le compresseur reste en position
ON/AUTO (marche/auto) et si l’air sort
complètement du réservoir en utilisant un
mandrin de pneu, un outil, etc., alors le
compresseur redémarrera
automatiquement à sa pression préétablie de « coupure ». Lorsqu’un outil est
utilisé continuellement, le compresseur
passera automatiquement à des cycles
marche et arrêt.
En position OFF (arrêt), le manostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur ne
fonctionnera pas. S’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou déconnectant le cordon
d’alimentation de la prise de courant.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais
enlever ni
essayer d’ajuster la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer
l’anneau sur la soupape de sûreté
pour dégager la pression du réservoir
du compresseur. Utiliser l’autre main
pour éloigner l’air se déplaçant
rapidement vers le visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276 kPa
- 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas
sortir l’air en tirant sur l’anneau,
ou si elle ne se ferme pas
automatiquement, il FAUT la
remplacer.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
sortie d’air est plus basse
que la pression de
décharge normale/faible
4. Fuites du réservoir
5. Soupapes cassées
6. Bague de piston usée
1. Réduire l’utilisation ou acheter une unité à livraison d’air
plus élevée (PCNM).
2. Nettoyer ou remplacer.
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
5. Remplacer les soupapes du compresseur au besoin.
6. Remplacer les bagues de piston.
Humidité excessive dans
l’air de décharge
1. Eau excessive dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Vidanger le réservoir.
2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre
dans la conduite d’air
Remarque : La condensation d’air n’est pas causée par
une défaillance du compresseur.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
soupape de sécurité
s’ouvre tandis que la
pression monte
1. Manostat défectueux
2. Soupape de sécurité défectueuse
1. Remplacer le manostat
2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de
rechange authentiques.
Démarrage et arrêt
excessifs (auto
démarrage)
1. Condensation excessive dans le réservoir
2. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
1. Vidanger plus souvent.
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
3. Fuites du réservoir
Figure 4
MANOMÈTRES
La jauge fixée au régulateur indique la
pression d’air dans le boyau (et tout
outil fixé à l’extrémité du boyau).
La jauge fixée au manostat indique la
pression d’air dans le réservoir.
1. Utilisation d’air excessive, compresseur
trop petit
2. Filtre d’aspiration bloqué
3. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Fuite d’air du clapet de
marche sur le manostat
1. Le clapet de non-retour colle en
position ouverte
2. Le clapet de marche colle en position
ouverte
1. Réparer ou remplacer le clapet de non-retour.
2. Réparer ou remplacer le clapet de marche.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
2. Connecter le tuyau d’air à la sortie du
régulateur.
14 Fr
19 Fr
Compresseur Graissé par l’Huile
HL5403, HL5404
Entretien
Guide de Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
Le compresseur ne
fonctionne pas
1. Interrupteur à la position OFF (arrêt)
2. Aucun courant à la prise
3. Le compresseur a atteint la pression
d’arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
5. Manostat défectueux
Le moteur ronfle, mais ne
fonctionne pas ou
fonctionne lentement.
1. Clapet de non-retour défectueux
2. Clapet de marche à vide défectueux (sur
le manostat)
3. Basse tension
4. Connexions électriques desserrées
5. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
6. Condensateur de moteur défectueux
7. Court-circuit ou enroulement du
moteur ouvert
1. S’assurer que le compresseur est branché et
l’interrupteur à ON (marche).
2. Vérifier le disjoncteur et le fusible au panneau
électrique.
3. Drainer l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur
redémarre automatiquement.
4. Laisser le compresseur refroidir pendant environ 30
minutes pour réarmer l’interrupteur de surchauffe
thermique. S’assurer que le compresseur fonctionne
dans un milieu propre et bien ventilé.
5. Remplacer le manostat.
1. Réparer ou remplacer.
2. Réparer ou remplacer.
3. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
4. Vérifier toutes les connexions électriques.
5. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
6. Remplacer le condensateur.
7. Remplacer l’assemblage du moteur.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de l’air
dans le réservoir ; purger le réservoir
Fusible grille/disjoncteur
se déclenche à répétition
1. Mauvaise taille de fusible, surcharge de
circuit
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
3. Clapet de non-retour défectueux
4. Clapet de marche à vide défectueux (sur
le manostat)
5. Condensateur de moteur défectueux
6. Moteur court-circuite ou gèle
1. Vérifier la taille du fusible. Utiliser un fusible de type de
surcharge. Débrancher tous les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur
sur son propre circuit de dérivation.
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
3. Réparer ou remplacer.
4. Réparer ou remplacer.
5. Remplacer le condensateur.
6. Remplacer l’assemblage du moteur.
Débrancher de la source de
puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système
avant d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
Inspecter le compresseur souvent et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
S’il y a
une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle devrait
être remplacée.
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour dégager
la pression du système, tirer sur la
soupape de sûreté ASME. Éloigner
l’air qui s’échappe en protégeant la
soupape d’une main tout en tirant de
l’autre.) Tirer l’anneau jusqu’à ce que
le réservoir soit vide.
Une
grande
quantité d’air se déplaçant rapidement
sera dégagée en ouvrant la soupape de
sûreté à cause de la pression dans le
réservoir. Porter des lunettes de
sécurité Z87.1 approuvées par ANSI.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le
réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l’humidité.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Le protecteur de
surcharge thermique se
coupe à répétition
1. Basse tension
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
3. Filtre d’entrée bloqué
4. Manque de ventilation appropriée/
température ambiante trop élevée
5. Clapet de non-retour défectueux
6. Clapet de marche à vide défectueux (sur
le manostat)
7. Défaillances de soupapes de
compresseur
1. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
3. Nettoyer ou remplacer le filtre.
4. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé.
5. Réparer ou remplacer.
6. Réparer ou remplacer.
Figure 5
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d’air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
CHANGER L’HUILE
1. Faire fonctionner le compresseur
pour réchauffer l’huile. Débrancher
l’appareil.
2. Placer un récipient sous le bout de
la pompe du modèle.
3. Enlever le bouchon de vidange,
permettre que l’huile se vide dans le
récipient. Incliner l’appareil pour le
vider complètement.
4. Replacer le bouchon de purge,
remplir la pompe jusqu’au centre du
regard d’huile. Utiliser l’huile à
moteur synthétique Chevron 5W-30,
Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce
compresseur. L’utilisation d’autres
types d’huile causera des problèmes
de démarrage.
5. Changer l’huile après chaque
50 heures d’usage.
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR
D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement
(Figure 6).
1. Boulons de montage desserrés
2. Réservoir n’est pas à niveau
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué
18 Fr
2. Retirer l’élément du filtre et
l’inspecter.
3. Si l’élément du filtre est sale ou
bloqué, le remplacer.
4. Réinstaller le filtre et le couvercle.
IMPORTANT : Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de
pulvérisation pour éviter que la
surpulvérisation bloque le filtre.
SECTION DE PROTECTEUR DE
SURCHARGE
Ce compresseur est doté d’un protecteur
de surcharge à réarmement manuel qui
coupera le moteur si surchargé.
Si le protecteur coupe fréquemment le
moteur, rechercher les causes
suivantes.
1. Basse tension.
2. Filtre d’air bloqué.
3. Manque de ventilation appropriée.
Si le protecteur de surchauffe est
activé, le moteur doit pouvoir se
refroidir pendant 30 minutes avant tout
démarrage manuel.
Couvercle
du filtre
Élément du filtre
Figure 6 - Entretien du filtre
d’aspiration
Il faut retirer l’élément du filtre
d’aspiration et le vérifier
régulièrement. Un filtre d’aspiration
bloqué peut réduire la performance
du compresseur et provoquer une
surchauffe du compresseur.
7. Remplacer l’assemblage de la soupape.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Frappe, cogne et/ou
vibration excessive
1. Tourner le couvercle du filtre dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirer.
1. Resserrer les boulons
2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à
la position à niveau.
3. Remplacer ou réparer au besoin.
15 Fr
RANGEMENT
1. Vidanger le réservoir d’humidité.
2. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le
ranger dans un endroit frais et sec.
3. Débrancher le tuyau et laisser
tomber les extrémités ouvertes pour
permettre le drainage de l’humidité.
HL5403, HL5404
Compresseur Graissé par l’Huile
Pour les Pièces de Rechange, Appeler 1-800-543-6400
49
4
50
2
1
3
5
Fournir l’information suivante :
-Numéro du modèle
-Numéro de série (s’il y en a un)
-Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces
Nº.
Réf.
6
43
8
44
42
45
9
15
48
7
14
16
11
10
12
17
17
47
13
18
46
20
24
21
23
35
25
19
40
32
22
37
35
27
29
28
38
39
54
36
41
52
53
55
36
33
34
56
31
30
3
26
57
20
58
59
51
61
83
60
62
63
74
66
64
65
84
67
85
68
75
76
73
72
71
77
70
78
79
81
80
79
82
16 Fr
69
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Description
Filtre à aire (inclut les éléments)
Coude
Rondelle, M6
Boulon de culasse, M6 x 50
Tête du cylindre
Joint d’étanchéité de tête
Plaque porte-soupape
Joint métallique
Soupape
Joint de plaque de soupape
Cylindre
Boulon de cylindre, M8 x 25
Joint d’etanchéité de cylindre
Tourillon de crosse
Bague de compression
Bague de graissage
Dispositif de retenue du tourillon
Piston
Bielle de connexion
Boulon , M6 x 20
Rondelle, M6
Excentrique
Condensateur
Rondelle, M8
Écrou, M8
Couvercle de carter
Joint torique
Regard
Joint torique
Bouchon de vidange, M5 x 10
Joint torique
Reniflard
Joint d’étanchéité du couvercle
de carter
Carter
Rondelle, M5
Vis de couvercle de protection,
M5 x 16
Bague d’étanchéité d’huile
Palier
Rotor
Palier
Stator
Châssis arrière du moteur
Surcharge thermique
Ventilateur
Pince circulaire
Rondelle plate, M5
Rondelle-frein, M5
Verrou moteur, M5 x 120
Soupape de démarrage facile
Couvercle
Filtre à air et Élément du filtre d'air
Boulon
Boulon
Raccord (Modèle HL5403)
Raccord (Modèle HL5404)
Fixation de panneau de contrôle
Rondelle
Écrou
HL5403
HL5404
Qté.
HL030100AV
HL030200AV ▲
■
■
■
●
◆
◆
◆
●
▼
▼
●
★
★
★
★
★
HL030300AV
---❋
▼ ❋
❋ ▲
-❏
❏
❍
❍
◆
◆
1
1
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
●
---
1
1
4
-------------HL036200AV
-HL030100AV
--------
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
1
Correspondance :
Attn: Parts Dept.
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 USA
Nº.
Réf.
58
59
60
Description
Manomètre (Côté gauche)
Manomètre (Côté droit)
Collecteur (Modèle HL5403)
Collecteur (Modèle HL5404)
61
Manche
62
Tube
63
Coude
64
Tuyau de déchargement
65
Écrou
66
Virole
67
Soupape de sûreté
68
Cordon d’alimentation
69
Cordon du moteur
70
Base
71
Manostat
72
Clapet
73
Bouchon
74
Raccord de tuyau
75
Virole
76
Écrou
77
Tuyau d’échappement
79
Boulon
79
Rondelle
80
Robinet de purge
81
Pied en caoutchouc
82
Boulon
83
Assemblage du réservoir
84
Virole
85
Écrou
NÉCESSAIRES D’ENTRETIEN
■
Trousse de culasse (inclut 3, 4 et 5)
●
Trousse de joint d’étanchéité
(inclut 6, 10, 13, et 33)
◆
Trousse de plaque porte-soupape
(inclut 7, 8, et 9)
▼
Trousse de cylindre
(inclut 11, 12, and 24)
★
Trousse de piston
(inclut 14, 15, 16, 17, et 18)
❋
Trousse de condensateur (inclut
23, 24, et 25)
▲
Trousse de couvercle de carter
(inclut 3, 20, et 26)
❏
Trousse du regard (inclut
27 et 28)
❍
Trousse de bouchon de purge
(inclut 29 et 30)
◆
Trousse de reniflard (inclut
31 et 32)
▼
Trousse de ventilateur (inclut
51 et 52)
◗
Kit de tuyau de ventilation
(inclut 75, 76, et 77)
✣
Trousse de pied (inclut 79, 81 et 82)
▲
Trousse de tuyau de décharge
(inclut 64, 65 , et 66)
✖
Trousse de tube de collecteur
(inclut 62, 63, et 74)
17 Fr
HL5403
HL5404
Qté.
HL036300AV
HL036100AV
HL035700AV
HL036500AV
-✖
✖ HL035800AV
▲
▲
▲
HL030900AV
---HL031000AV
HL030500AV
-✖ HL035900AV
◗
◗
◗
-✣
HL030700AV
✣
✣
-▲
▲
HL031200AV
HL031300AV
HL031400AV
HL031500AV
HL031600AV
HL036400AV
HL031800AV
HL031900AV
HL032000AV
HL032100AV
HL032200AV
HL032300AV
HL032400AV
HL032500AV
HL036000AV
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising