70406 24069 Betamotor RR 2014
2014
2T 250/300 4T 350/400/450/498
2T4T
www.betamotor.com
2014
04
08
18
rr 2t 250/300
L’ECCELLENZA / EXCELLENCE / EXCELENCIA / L’EXCELLENCE / EINFACH EXZELLENT / EXCELÊNCIA
06
14
catalog
catálogo / catalogue / Katalog / catálogo
Caratteristiche tecniche ed estetiche possono
essere soggette a modifiche senza preavviso.
Specifications and esthetical characteristics are
subject to be changed without notice.
Las especificaciones técnicas y estéticas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Les caractéristiques techniques et esthétiques
peuvent être changées sans préavis.
Änderungen der technischen Spezifikation und
des Ausstattungsumfangs sind vorbehalten.
As especificações ea aparência estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
10
catalogo
rr 2t engine
LA POTENZA / THE POWER / LA POTENCIA / DIE POWER / LA POTENZA
rr 4t 350/400/450/498
LA RIVOLUZIONE CONTINUA / THE REVOLUTION CONTINUES / EL RETO CONSTANTE / LE DEFI CONTINU /
DIE GESCHICHTE GEHT WEITER / O DESAFIO CONTINUA
rr 2t/4T NEW
LA FORZA / THE STRENGTH / LA FUERZA / LA PUISSANCE / DER VOLLE DRUCK / EL PODER
accessori
FACTORY PARTS / ACCESORIOS / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACESSÓRIOS
schede tecniche
TECHNICAL DATA / HOJA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE / TECHNISCHE HINWEISE / TABELA TÉCNICA
I veicoli equipaggiati con gli articoli contraddistinti da questo simbolo non sono ammessi alla circolazione stradale. Devono essere pertanto utilizzati in aree private o piste, precluse alla pubblica
utenza. / Vehicles equipped with the labelled items are not admitted to the road circulation. They must be used only in private areas or circuits, closed to the public. / Los vehículos equipados con
los accesorios marcados por este símbolo no están autorizados a circular por carretera. Solo se deben de utilizar en terrenos o caminos privados cerrados al trafico. / Les véhicules équipés avec les
accessoires marqués par ce symbole ne sont pas autorisés à la circulation routière. Ils doivent donc être utilisés sur des terrains ou pistes privés, fermés au public. / Fahrzeuge, die mit durch dieses
Symbol gehennzeichneten Zubehörteilen ausgerüstet werden, entsprechen nicht mehr den Bestimmungen für den Strassenverhehr und dürfen nur auf abgeschlossenen Strechen eingesetzt werden. /
A circulação dos veículos equipados com artigos marcados com este símbolo não è permitida em vias públicas. Devem, portanto, ser usados em áreas privadas ou circuito interditos a públicos usuários.
2T
250/300
RR ENDURO 2T È LA RISPOSTA FINEMENTE STUDIATA PER L’APPASSIONATO
ED IL PILOTA PIÙ ESPERTO DELLA SPECIFICA DISCIPLINA FUORI-STRADALE.
IL CUORE DI TUTTO È IL NUOVO PROPULSORE 2 TEMPI STUDIATO,
PROGETTATO, SVILUPPATO E REALIZZATO A RIGNANO SULL’ARNO.
È DI LIVELLO ASSOLUTO SIA IN TERMINI DI PRESTAZIONI SIA IN TERMINI
DI LEGGEREZZA, COMPATTEZZA E RAZIONALITÀ DI DISEGNO, FIGLIO
INDISCUSSO DEL VERO E GENIALE “MADE IN ITALY”.
THE RR 2T ENDURO IS HANDCRAFTED FOR THE PASSIONATE RIDER. BUILT
FOR THE CASUAL PLAY RIDER WHILE STILL PROVIDING PERFORMANCE TO
THE TOP LEVEL RACER. MORE THAN TWO YEARS OF DEVELOPMENT LED TO
THE COMPACT DESIGN OF THE 2 STROKE ENGINE, IT HAS BEEN DEVELOPED,
TESTED, AND MANUFACTURED IN FLORENCE, ITALY. BEGINNING WITH
ELECTRIC STARTER LOCATION TO THE ADJUSTABLE BPV (BETA POWER
VALVE) THIS NEW BETA ENGINE IS THE NEW UNDISPUTED CHAMPION.
EL PROYECTO RR ENDURO 2 TIEMPOS ES EL RESULTADO DE LOS 110 AÑOS
DE EXPERIENCIA DE BETAMOTOR EN EL SECTOR DE LAS 2 RUEDAS,
TANTO COMO FABRICANTE DE MOTOCICLETAS COMO DE MOTORES.
ES LA RESPUESTA FINAMENTE ESTUDIADA PARA EL AFICIONADO Y PARA
EL EXPERTO EN ESTA MODALIDAD ESPECÍFICA OFF ROAD.
DESPUÉS DEL DEBUT Y EL ÉXITO DE LA TEMPORADA 2013, TENEMOS LA 2014
VESTIDA EN ROJO BRILLANTE TRABAJADA CON ADHESIVOS LLAMATIVOS,
LLENA DE PEQUEÑAS EVOLUCIONES QUE CONSOLIDAN UNA MOTO
DE ELEVADA CALIDAD.
LE PROJET DE LA BETA RR ENDURO 2T EST LE RÉSULTAT DE 110 ANS
D’EXPÉRIENCE DANS LE SECTEUR DU DEUX ROUES, AUTANT COMME
CONSTRUCTEUR DE MOTOS QUE MOTORISTES. C’EST LA RÉPONSE FINEMENT
ÉTUDIÉE POUR LE PASSIONNÉ ET LE PILOTE PLUS EXPERT DE CETTE
DISCIPLINE OFF-ROAD. AU CŒUR DE CE PROJET, IL Y A LE NOUVEAU MOTEUR
2T ÉTUDIÉ, CONÇU, DÉVELOPPÉ ET FABRIQUÉ À RIGNANO SULL’ARNO.
IL EST INCOMPARABLE EN TERMES DE LÉGÈRETÉ, DE COMPACITÉ ET DE
RATIONALITÉ DANS SA CONCEPTION, EN DÉFINITIVE DU VRAI
« MADE IN
​​ ITALY ».
4
DAS PROJEKT RR ENDURO 2T IST DAS ERGEBNIS VON ÜBER
110 JAHREN FIRMENGESCHICHTE DER BETAMOTOR SPA, IN
WELCHER DIESES ARBEITSPRINZIP IMMER EINE WICHTIGE ROLLE
GESPIELT HAT. RECHTZEITIG ZUM GERADE STATFINDENDEN REVIVAL
DES ZWEITAKTERS IM OFFROADSPORT GEHT AUCH UNSERE RR 2T
INS ZWEITE MODELLJAHR.
DAS HERZSTUECK IST DER EIGENE, IN RIGNANO ENTWICKELTE
ZWEITAKTMOTOR. LEISTUNG, GEWICHT UND FUNKTIONSWEISE
MACHEN IHN ZUM GENIALEN “MADE IN ITALY” PRODUKT.
RR ENDURO 2T É A RESPOSTA DE UM PROJETO FINAMENTE ESTUDADO
PARA OS PILOTOS APAIXONADOS PELO OFF ROAD.
NO CORAÇÃO DESTA MOTO ESTÁ O NOVO MOTOR 2 TEMPOS QUE FOI
PESQUISADO, PROJETADO, DESENVOLVIDO E FABRICADO EM RIGNANO
ARNO. NESTE NOVO DESENHO COMPACTO, BUSCAMOS O NÍVEL MÁXIMO
DE LEVEZA, SOLIDEZ E PERFORMANCE EM UM PROJETO ITALIANO
LEGITIMO.
L’ECCELLENZa
EXCELLENCE
1
excelencia / l’excellence / einfach exzellent / excelência
racing
PARAMANI BIANCHI / WHITE HANDGUARDS
/ PARAMANOS BLANCOS / PROTÈGE-MAINS
BLANCS / WEISSE HANDPROTEKTOREN /
PROTETORES DE MÃO BRANCOS
250/300
1
DECALCO NUOVE IN MOULD (IN STAMPO) PER
FIANCATE / NEW DECALS MOULDED DIRECTLY
INTO THE FRONT PANELS / NUEVOS ADHESIVOS
EN MOLDE PARA LAS PLACAS DE RADIADOR /
NOUVEAUX AUTOCOLLANTS ADAPTÉS POUR
LES OUÏES DE RADIATEUR / SEITENTEILE MIT
INMOULD-GRAFICS / NOVOS ADESIVOS COM
GRÁFICOS EXCLUSÍVOS
5
4
9
5
TAPPO CARICO OLIO ANODIZZATO ROSSO / OIL CAP ANODIZED RED
TAPÓN CAMBIO ACEITE ANODIZADO EN ROJO / BOUCHON D’HUILE DE
LA BOÎTE DE VITESSE ANODISÉ ROUGE / OELEINFUELLSCHRAUBE ROT
ELOXIERT / TAMPA DO ÓLEO VERMELHO ANODIZADO
8
10
1
2
FORCELLA MARZOCCHI ø 48MM A CARTUCCIA CHIUSA CON PIASTRE
ANODIZZATE NERE / ø 48MM MARZOCCHI CLOSED CARTRIDGE
FACTORY FORK / HORQUILLA MARZOCCHI ø 48MM DE DOBLE
CARTUCHO CERRADO CON PLETINAS ANODIZADAS EN NEGRO /
FOURCHE MARZOCCHI ø 48MM À DOUBLE CARTOUCHE FERMÉE AVEC
TÊTE DE FOURCHE ANODISÉE NOIR / MARZOCCHI CLOSED CARTRIDGE
GABEL ø 48 MM MIT SCHWARZ ELOXIERTEN GABELBRUECKEN /
SUSPENSÃO DIANTEIRA MARZOCCHI ø 48MM PRETO ANODIZADO
3
4
PARACOLPI MANUBRIO / LENKERSCHUTZ / PROTECTOR DE
MANILLAR / PROTECTION DE GUIDON / HANDLEBARPROTECTION /
PROTETOR DE GUIDON
CDI DOPPIA MAPPATURA / DOUBLE MAP CDI UNIT / CDI CON
DOS CURVAS DE POTENCIA / CDI DOUBLE FONCTIONS / CDI MIT 2
MAPPINGS / CDI COM DUPLO MAPEAMENTO
8
3
PERNO RUOTA ANT. ESTRAZIONE RAPIDA /
FRONT WHEELQUICK RELEASE PIN / SISTEMA
DE EXTRACCIÓN RÁPIDA DE LA RUEDA ANTE /
SYSTÈME D’EXTRACTION RAPIDE ROUE AVANT
/ VORDERACHSE MIT DEMONTAGEPIN / RODA
DIANTEIRA COM TRAVA RÁPIDA
TENDICATENA ERGAL ROSSI / RED CHAIN
TENSIONERS IN ERGAL / TENSOR DE CADENA
EN ERGAL COLOR ROJO / TENDEUR DE
CHAÎNE EN ERGAL ROUGE / ROT ELOXIERTE
KETTENSPANNER / ESTICADORES DE
CORRENTE EM LIGA DE ALUMÍNIO VERMELHO
9
6
7
2
6
7
10
PEDANE POGGIAPIEDI IN ERGAL NERE / BLACK FOOTRESTS
IN ERGAL / ESTRIBERAS EN ERGAL COLOR NEGRO / REPOSE
PIEDS EN ERGAL NOIR / SCHWARZ ELOXIERTE FUSSRASTEN /
PEDALEIRAS EM LIGA DE ALUMÍNIO
LEVA CAMBIO E LEVA FRENO POSTERIORE - NERE / BLACK GEARBOX AND REAR BRAKE LEVERS / PALANCA DE CAMBIO Y FRENO
POSTERIOR EN COLOR NEGRO / LEVIER DE VITESSE ET LEVIER DE
FREIN ARRIÈRE - NOIR / SCHALT- UND BREMSHEBEL SCHWARZ
ELOXIERT / PEDAIS DE MARCHA E FREIO TRASEIRO PRETOS
CILINDRO
NUOVO CON
TESTA DEDICATA
/ NEW CYLINDER
WITH SPECIAL
HEAD / NUEVO
CILINDRO CON
CULATA DEDICADA /
NOUVEAU CYLINDRE
AVEC CULASSE
SPÉCIALE / NEUER
ZYLINDERKOPF / NOVO
CILINDRO COM CABEÇOTE
ESPECIAL EXCLUSÍVO
2T
• CARTER IN PRESSOFUSIONE PER OTTENERE
LEGGEREZZA E CONTEMPORANEAMENT
RIGIDITÀ. [ 1 ] ­­
• MARMITTA IN ACCIAIO E SILENZIATORE IN
RIDURRE AL MINIMO IL PESO.
• ALBERO MOTORE SCOMPONIBILE CON INSERTI
IN POLIAMMIDE.
TRATTATA AL NIKASIL, INCLINATO A 90. [ 2 ] ­­
• AVVIAMENTO ELETTRICO CON MOTORINO
POSIZIONATO SOTTO IL MOTORE.
• VALVOLA ALLO SCARICO CON DI SISTEMA BPV
(BETA PROGRESSIVE VALVE). [ 3 ] ­­
• CRANKCASES ARE MADE BY DIE-CASTING,
TO OBTAIN LIGHTNESS AND STIFFNESS
SIMULTANEOUSLY. [ 1 ] ­­
• MAGNESIUM COVERS MINIMIZE THE TOTAL
WEIGHT OF THE ENGINE.
• CRANKSHAFT IN TWO PIECES, WITH POLYAMIDE
INSERTS.
• CYLINDER OBTAINED BY DIE-CASTING WITH
NIKASIL TREATMENT. CYLINDER ANGLE IS 90°.[ 2 ] ­­
• ELECTRIC STARTER LOCATED UNDER THE ENGINE
TO REDUCE CENTER OF GRAVITY WEIGHT.
• BPV (BETA PROGRESSIVE VALVE) SYSTEM. [ 3 ] ­­
• PWK 36 KEIHIN CARBURETOR.
• CÁRTER REALIZADO POR FUNDICIÓN A PRESIÓN,
PARA OBTENER LIGEREZA Y A LA VEZ RIGIDEZ. [ 1 ] ­­
• TAPAS EN MAGNESIO, PERMITIENDO REDUCIR AL
MÍNIMO EL PESO TOTAL DEL MOTOR.
• CIGÜEÑAL SUBDIVIDIDO, CON INSERTOS EN
POLIAMIDA.
• CILINDRO OBTENIDO POR FUSIÓN TRATADO
CON NIKASIL. LA INCLINACIÓN ES DE 90° EL
CILINDRO SE HA EQUIPADO DE UN RESONADO
R PARA MEJORAR LA ENTREGA A BAJAS REGIMENES Y TENER UN MOTOR SIEMPRE LISTO Y
MANEJABLE. [ 2 ] ­­
• ARRANQUE ELÉCTRICO SITUADO DEBAJO DEL MOTOR, LO QUE CONFIRMA UN DISEÑO QUE DESDE EL
PRINCIPIO HA TENIDO EN CUENTA ESTE REQUISITO.
• VÁLVULA DE ESCAPE DOTADA DE SISTEMA BPV
(BETA PROGRESSIVE VALVE). ESTO PERMITE
TENER MAYOR LINEALIDAD DE RESPUESTA DEL
• CARBURATORE KEIHIN PWK 36.
• PACCO LAMELLARE “VFORCE4”, DOTATO DI
STOPPER PER UNA MAGGIOR AFFIDABILITÀ.
• COPERCHI IN MAGNESIO, CONSENTONO DI
• CILINDRO FUSO IN CONCHIGLIA CON CANNA
250/300
engine
ALLUMINIO (FMF) PER UN’EROGAZIONE FLUIDA.
• COPERCHIO FRIZIONE INTERNO, INTRODOTTA
LA VITE SPIA DEL LIVELLO OLIO, PER AGEVOLARE
LA MANUTENZIONE ORDINARIA. [ 4 ] ­­
• MOTORE 2T 250CC, VALVOLA DI SCARICO
CON NUOVO FLAP, PER UNA MAGGIORE
PRESTAZIONE A BASSI RPM E UNA MIGLIORE
EROGAZIONE. [ 5 ] ­­
• “VFORCE4” INDUCTION REED, EQUIPPED WITH
STOPPER FOR GREATER RELIABILITY.
• STEEL EXHAUST AND ALUMINUM SILENCER MADE
BY THE AMERICAN FMF, TO OBTAIN SMOOTH
POWER DELIVERY.
• INTERNAL CLUCTH COVER - A NEW OIL LEVEL
SCREW HAS BEEN ADDED FOR EASE OF
CHECKING THE CLUTCH/GEARBOX OIL. [ 4 ] ­­
NEW
• 250CC-2 STROKE-ENGINE - EXHAUST VALVE WITH
NEW FLAP TO IMPROVE GRIP ON THE EXHAUST
DURING THE CLOSING PHASE. PROVIDES
GREATER PERFORMANCE AT LOW RPM AND A
SMOOTHER TRANSITION THROUGHOUT THE
POWER RANGE. [ 5 ] ­­
NEW
MOTOR Y UN VALOR DE RENDIMIENTO MÁXIMO
ABSOLUTO. [ 3 ] ­­
• CARBURADOR KEHIN PWK 36.
• CAJA DE LAMINAS “VFORCE4”, EQUIPADA CON
TAPÓN PARA UNA MAYOR FIABILIDAD SIN COMPROMETER PRESTACIONES.
• ESCAPE EN ACERO Y SILENCIADOR EN ALUMINIO
FABRICADO POR LA AMERICANA FMF PARA UNA
ENTREGA FLUIDA SIN RENUNCIAR A LA MÁXIMA
POTENCIA.
• TAPA EMBRAGUE INTERNA - INTRODUCCIÓN DE
UN TORNILLO VISOR DEL ACEITE, PARA FACILITAR
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. [ 4 ] ­­
NEW
• MOTOR 2T 250CC - NUEVO FLAP, MEJORA EL SELLO
DE LA LUMBRERA DE ESCAPE EN FASE DE CIERRE.
CONFIERE UN MAYOR RENDIMIENTO A BAJAS
REVOLUCIONES Y MAYOR LINEALIDAD EN LA
ENTREGA DE POTENCIA. [ 5 ] ­­
NEW
NEW
NEW
LA POTENZA
POWEr
2
la potencia / la puissance / die power / el poder
• LES CARTERS SONT RÉALISÉ PAR MOULAGE SOUS
PRESSION POUR OBTENIR LÉGÈRETÉ ET SOLIDITÉ
EN MÊME TEMPS. [ 1 ] ­­
1
• LES COUVERCLES SONT EN MAGNÉSIUM, CELA
INSERTS EN POLYAMIDE.
PRESSION AVEC TRAITEMENT NIKASIL. L’ANGLE
DU CYLINDRE EST DE 90°. [ 2 ] ­­
ÉLECTRIQUE SITUÉ EN DESSOUS DE LA MACHINE.
• BPV (BETA PROGRESSIVE VALVE) EST LE SYSTÈME
DE VALVE À L’ÉCHAPPEMENT CONÇU POUR AVOIR
UNE COURBE DE PUISSANCE PLUS LARGE. [ 3 ] ­­
• LE CARBURATEUR EST UN KEIHIN PWK 36.
2
• GEHÄUSE IN ALU-GUSS FÜR HOHE STABILITÄT
UND AKZEPTABLES GEWICHT. DIE BEARBEITUNG
ERFOLGT IM EIGENEN HAUS. [ 1 ] ­­
• SEITENDECKEL AUS LEICHTEM MAGNESIUM.
• DIE ZWEITEILIGE KURBELWELLE MIT POLYAMIDEINSÄTZEN.
• DER ZYLINDER MIT NIKASIL- BESCHICHTUNG IST
IM 90° WINKEL MONTIERT. [ 2 ] ­­
• DER ELEKTROSTARTER IST SCHWERPUNKTGÜNSTIG UNTER DEM MOTOR MONTIERT.
• DAS BPV (BETA PROGRESSIVE VALVE) SYSTEM
3
ERLAUBT EIN BREITERES LEISTUNGSBAND. [ 3 ] ­­
• CARTER EM ALUMÍNIO FUNDIDO PARA OBTER
LEVEZA E AO MESMO TEMPO RIGIDEZ. [ 1 ] ­­
• TAMPAS EM MAGNÉSIO PERMITEM REDUÇÃO
MÁXIMA DE PESO.
• BIELA CONSTITUÍDA COM INSERÇÃO DE
POLIAMIDA.
• CILINDRO FUNDIDO EM NIKASIL, INCLINAÇÃO DE
90 GRÁUS. [ 2 ] ­­
• PARTIDA ELÉTRICA COM PEQUENO MOTOR
POSICIONADO EM BAIXO DO MOTOR.
• SISTEMA DE VÁVULAS BPV
(BETA PROGRESSIVE VALVE). [ 3 ] ­­
• COUVERCLE EMBRAYAGE INTERNE - MISE
EN PLACE D’UNE VIS SPÉCIALE PERMETTANT
DE S’ASSURER QUE LE NIVEAU D’HUILE EST
SUFFISANT ET AINSI FACILITE LES INTERVENTIONS
LORS DE L’ENTRETIEN. [ 4 ] ­­
• CYLINDRE OBTENUE PAR MOULAGE SOUS
• LA MOTO EST DOTÉE D’UN DÉMARREUR
PERFORMANCES EXCEPTIONNELLES.
• L’ÉCHAPPEMENT EST FABRIQUÉ PAR AMERICAN
FMF POUR DONNER UN RENDEMENT LINÉAIRE DE
LA PUISSANCE SANS SACRIFIER LA PUISSANCE
MAXIMUM.
PERMET DE DIMINUER LE POIDS DU MOTEUR.
• LE VILEBREQUIN EST EN DEUX PARTIES, AVEC DES
• LA BOITE À CLAPET EST UNE “VFORCE4” POUR DES
• MOTEUR 2T 250CC - LA VALVE D’ÉCHAPPEMENT
ADOPTE UN NOUVEAU JOINT QUI PERMET UNE
FERMETURE TOTALE DE CELLE-CI ET EMPÊCHE
LA FUITE DE GAZ. LE MOTEUR A DONC PLUS
DE COUPLE À BAS RÉGIME ET UNE MEILLEURE
COURBE DE MONTÉE EN PUISSANCE. [ 5 ] ­­
4
NEW
NEW
• VERGASER KEIHIN PWK 36.
• “VFORCE4” EINLASSLAMELLE MIT INTEGRIERTEM
STOPPER.
• STAHLAUSPUFF UND ALU-SCHALLDÄMPFER
KOMMEN AUS USA VON FMF UND SIND ECHTE
QUALITÄTSKOMPONENTEN.
• INNERE KUPPLUNGSDECKEL - JETZT MIT
INTEGRIERTER OELKONTROLLSCHRAUBE FUER
VEREINFACHTE WARTUNG. [ 4 ] ­­
• MOTOR 2T 250CC - NEUE DICHTLIPPE AM AUS-
LASSCHIEBER FUER BESSERE PERFORMANCE BEI
GESCHLOSSENEM SYSTEM. [ 5 ] ­­
• CARBURADOR KEIHIN PWK36.
• PALHETAS VFORCE 4.
• CANO EM AÇO INOX E PONTEIRA EM ALUMÍNIO FMF.
• TAMPA DA EMBREAGEM - COM ESPIA PARA
NEW
NEW
5
NEW
FACILITAR A VERIFICAÇÃO DO NÍVEL
DE ÓLEO. [ 4 ] ­­
• MOTOR 250CC 2 TEMPOS - COM NOVA VÁLVULA
DE DESCARGA QUE MELHORA A TRANSFERÊNCIA,
PERMITINDO BOA PERFORMANCE EM BAIXA
ROTAÇÃO E UMA DISTRIBUIÇÃO DE
POTENCIA LINEAR. [ 5 ] ­­
NEW
7
4T
LA DECIMA EDIZIONE DELLA GRINTOSA RR ENDURO 4T BETA SI VESTE CON
UNA LIVREA ACCATTIVANTE E SPORTIVA ROSSA E BIANCA ARRICCHITA
DA GRAFISMI ESTREMAMENTE CURATI.RR ENDURO MY14 È LA CONFERMA
DELLA RISPOSTA BETA AGLI UTENTI SPORTIVI E APPASSIONATI ATTENTI
ALLE PRESTAZIONI E ALL’AFFIDABILITÀ. RR ENDURO MY14 È CARATTERIZZATA
DA UN PROPULSORE MADE IN ITALY DALLE CARATTERISTICHE TECNICHE
INDISCUTIBILI E DA UNA CICLISTICA ALL’AVANGUARDIA. LA CASA
COSTRUTTRICE FIORENTINA FA TESORO DELLE ESPERIENZE SPORTIVE DEI
TEAM UFFICIALI E DEI SUGGERIMENTI DEI SUI UTILIZZATORI E LI TRADUCE IN
AGGIORNAMENTI CHE AFFINANO IL PRODOTTO RENDENDOLO SEMPRE PIÙ
VICINO AL PILOTA SIA APPASSIONATO CHE AGONISTA.
2014 REPRESENTS THE TENTH YEAR EDITION FOR THE POPULAR RR 4T ENDURO
MODELS. DESIGNED AND BUILT IN ITALY WITH THE RACING SPIRIT AND
DISTINCT DESIGN BETA IS KNOWN FOR INCLUDING A STRIKING APPEARANCE
THAT IS SECOND TO NONE.
THE NEW RR 4T MODELS PERFORMANCE COMES FROM THE DIRECT RESULT OF
THE BETAMOTOR RACE TEAM AND FROM THE BETA CUSTOMER’S INPUT. THESE
UPGRADES AND IMPROVEMENTS ARE AIMED AT OFFERING THE CUSTOMER A
HIGHER LEVEL OF CONFIDENCE THROUGH THE EASE OF RIDING. THE DEDICATED
TEAM OF BETA ENGINEERS HAVE CREATED A BALANCE AND POWER DELIVERY
THAT WILL SATISFY ALL LEVELS OF RIDER’S ABILITIES.
LA DÉCIMA EDICIÓN DE LA RR ENDURO 4T BETA VESTIDA CON UNA LÍNEA
ATRACTIVA Y DEPORTIVA EN ROJO Y BLANCO ENRIQUECIDA CON EXTREMO
CUIDADO. RR ENDURO MY14 ES LA RESPUESTA DE BETA TANTO PARA LOS
USUARIOS QUE COMPITEN COMO PARA LOS AFICIONADOS ATENTOS A LAS
PRESTACIONES Y FIABILIDAD. RR ENDURO MY14 SE CARACTERIZA POR UN MOTOR FABRICADO EN ITALIA CON CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INDISCUTIBLES
Y UNA PARTE CICLO DE VANGUARDIA. EL FABRICANTE FLORENTINO SE BASA EN
LAS EXPERIENCIAS DEPORTIVAS DEL EQUIPO OFICIAL Y LAS SUGERENCIAS DE
LOS USUARIOS, QUE SE TRADUCEN EN CAMBIOS QUE REFINAN EL PRODUCTO
ACERCÁNDOSE TANTO AL PILOTO AFICIONADO COMO PROFESIONAL.
LA DIXIÈME ÉVOLUTION DE LA BETA RR ENDURO 4T SOUS SON NOUVEAU COLORIS
ROUGE ET BLANC ADOPTE TOUJOURS UNE LIGNE ATTRACTIVE ET SPORTIVE
À L’IMAGE DE LA FIRME ITALIENNE. AVEC LA NOUVELLE ENDURO RR 2014, LA
MAISON BETA RÉPOND AUX ATTENTES DES UTILISATEURS LES PLUS SPORTIFS
ET SOUCIEUX DU DÉTAIL TOUT EN AMÉLIORANT L’ESTHÉTIQUE ET LA FIABILITÉ DE
SES MOTOS. L’ENDURO RR 2014 SE CARACTÉRISE PAR UN MOTEUR 100% “MADE
IN ITALY” AVEC DES SPÉCIFICITÉS TECHNIQUES INDISCUTABLES ET D’UN CHÂSSIS
AVANT-GARDISTE. LA MAISON MÈRE FLORENTINE SE BASE SUR LES DIFFÉRENTES
EXPÉRIENCES SPORTIVES DE SES TEAMS OFFICIELLES ACQUISES TOUT AU LONG
DES PLUS GRANDES COMPÉTITIONS INTERNATIONALES, MAIS ÉGALEMENT
CELLES DE SES CLIENTS PARTOUT DANS LE MONDE.
8
350/400/450/498
KAUM ZU GLAUBEN, ABER DIE RR ENDURO 4T VON BETA GEHEN
INS ZEHNTE MODELLJAHR. UND DAS MIT EINER NEUEN, AUF’S NEUE
ELEKTRISIERENDEN DESIGNVARIATION IN ROT UND WEISS. DIE RR
ENDURO MY14 BESTAETIGT DIE URSPRUENGLICHE GRUNDIDEE DES
WERKES, TRAKTIONSSTARKE BIKES MIT GUTEM HANDLING FUER ECHTE
ENDURISTEN ZU BAUEN. DIE RR ENDURO MY14 WERDEN VON EINEM
IN ITALIEN ENTWICKELTEN MOTOR UND EINEM FAHWERK MIT ENDUROABSTIMMUNG GEPRAEGT. DER HERSTELLER AUS DEM SUEDEN VON
FLORENZ OPERIERT MIT EINEM EIGENEN RACING-TEAM UND IST
DURCH EINE EINFACHE UND FLACHE HIERACHIE IN DER LAGE, INPUTS
AUS DEM MARKT KURZFRISTIG UMZUSETZEN.
A DÉCIMA EDIÇÃO DA RR ENDURO 4T É A CONFIRMAÇÃO DE
DESEMPENHO E CONFIABILIDADE AOS APAIXONADOS PELO ESPORTE.
A RR ENDURO 2014 TEM UM MOTOR FABRICADO NA ITÁLIA DE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INDISCUTÍVEIS E DE CICLÍSTICA DE
VANGUARDA. A FABRICA FIORENTINA APERFEIÇOA SEUS MODELOS
PELA EXPERIÊNCIA NO ESPORTE ATRAVÉS DO TIME OFICIAL E DAS
SUGESTÕES DOS CLIENTES, APROXIMANDO-SE CADA VEZ MAIS DOS
PILOTOS APAIXONADOS.
la sfida continua
3 the revolution continues!
el reto constante / le defi continu / die Geschichte geht weiter / O desafio Continua
racing
PARAMANI BIANCHI / WHITE HANDGUARDS
/ PARAMANOS BLANCOS / PROTÈGE-MAINS
BLANCS / WEISSE HANDPROTEKTOREN /
PROTETORES DE MÃO BRANCOS
450/498
1
DECALCO NUOVE IN MOULD (IN STAMPO) PER
FIANCATE / NEW DECALS MOULDED DIRECTLY
INTO THE FRONT PANELS / NUEVOS ADHESIVOS
EN MOLDE PARA LAS PLACAS DE RADIADOR /
NOUVEAUX AUTOCOLLANTS ADAPTÉS POUR
LES OUÏES DE RADIATEUR / SEITENTEILE MIT
INMOULD-GRAFICS / NOVOS ADESIVOS COM
GRÁFICOS EXCLUSÍVOS
4
5
FORCELLA MARZOCCHI ø 48MM A CARTUCCIA CHIUSA CON PIASTRE
ANODIZZATE NERE / ø 48MM MARZOCCHI CLOSED CARTRIDGE
FACTORY FORK / HORQUILLA MARZOCCHI ø 48MM DE DOBLE
CARTUCHO CERRADO CON PLETINAS ANODIZADAS EN NEGRO /
FOURCHE MARZOCCHI ø 48MM À DOUBLE CARTOUCHE FERMÉE AVEC
TÊTE DE FOURCHE ANODISÉE NOIR / MARZOCCHI CLOSED CARTRIDGE
GABEL ø 48 MM MIT SCHWARZ ELOXIERTEN GABELBRUECKEN /
SUSPENSÃO DIANTEIRA MARZOCCHI ø 48MM PRETO ANODIZADO
3
4
PARACOLPI MANUBRIO / LENKERSCHUTZ / PROTECTOR DE
MANILLAR / PROTECTION DE GUIDON / HANDLEBARPROTECTION /
PROTETOR DE GUIDON
CDI DOPPIA MAPPATURA / DOUBLE MAP CDI UNIT / CDI CON
DOS CURVAS DE POTENCIA / CDI DOUBLE FONCTIONS / CDI MIT 2
MAPPINGS / CDI COM DUPLO MAPEAMENTO
8
3
9
5
1
TAPPO CARICO OLIO ANODIZZATO ROSSO / OIL CAP ANODIZED RED
TAPÓN CAMBIO ACEITE ANODIZADO EN ROJO / BOUCHON D’HUILE DE
LA BOÎTE DE VITESSE ANODISÉ ROUGE / OELEINFUELLSCHRAUBE ROT
ELOXIERT / TAMPA DO ÓLEO VERMELHO ANODIZADO
8
10
PERNO RUOTA ANT. ESTRAZIONE RAPIDA /
FRONT WHEELQUICK RELEASE PIN / SISTEMA
DE EXTRACCIÓN RÁPIDA DE LA RUEDA ANTE /
SYSTÈME D’EXTRACTION RAPIDE ROUE AVANT
/ VORDERACHSE MIT DEMONTAGEPIN / RODA
DIANTEIRA COM TRAVA RÁPIDA
2
TENDICATENA ERGAL ROSSI / RED CHAIN
TENSIONERS IN ERGAL / TENSOR DE CADENA
EN ERGAL COLOR ROJO / TENDEUR DE
CHAÎNE EN ERGAL ROUGE / ROT ELOXIERTE
KETTENSPANNER / ESTICADORES DE
CORRENTE EM LIGA DE ALUMÍNIO VERMELHO
9
6
7
2
6
7
10
PEDANE POGGIAPIEDI IN ERGAL NERE / BLACK FOOTRESTS
IN ERGAL / ESTRIBERAS EN ERGAL COLOR NEGRO / REPOSE
PIEDS EN ERGAL NOIR / SCHWARZ ELOXIERTE FUSSRASTEN /
PEDALEIRAS EM LIGA DE ALUMÍNIO
LEVA CAMBIO E LEVA FRENO POSTERIORE - NERE / BLACK GEARBOX AND REAR BRAKE LEVERS / PALANCA DE CAMBIO Y FRENO
POSTERIOR EN COLOR NEGRO / LEVIER DE VITESSE ET LEVIER DE
FREIN ARRIÈRE - NOIR / SCHALT- UND BREMSHEBEL SCHWARZ
ELOXIERT / PEDAIS DE MARCHA E FREIO TRASEIRO PRETOS
2T4T
1
2
3
10
NEW
4
la forza
strength
la fuerza / la force / der volle druck / força
2T
4T
1
2
3
4
5
6
2T
8
2T
4T
4
5
6
2T
8
7
4
AMMORTIZZATORE - RIVISITATO ED OTTIMIZZATO IL SISTEMA DI REGOLAZIONE IN
ESTENSIONE. NUOVA MOLLA, NUOVO SETTING IDRAULICO.
TELAIO - NUMEROSI GLI INTERVENTI DI AGGIORNAMENTO SU MATERIALI E GEOMETRIE
DELLE PIASTRE DI RINFORZO E STAFFE DI COLLEGAMENTO.
PARAFANGO ANTERIORE - LA NUOVA GEOMETRIA MIGLIORA LA RIGIDEZZA IN FLESSIONE
E TORSIONE.
SELLA - NUOVA ESTETICA FONDO SELLA DI NUOVA PROGETTAZIONE.
DISCO FRENO - NUOVO TRATTAMENTO TERMICO.
SERBATOIO BENZINA - TRASPARENTE
E DI NUOVO DISEGNO, CAPACITÀ
CONTENITIVA SINO A LT 9,5.
SILENZIATORE - AGGIORNAMENTO CHE
NE GARANTISCE MASSIMA AFFIDABILITÀ.
9
NUOVO PISTONE PER 350CC
NUOVI CUSCINETTI CONTRALBERO E
ALBERI CAMBIO CON TRATTAMENTO
TERMICO MODIFICATO; RIVISITATA LA
GEOMETRIA DELLA CAMMA ARRESTO
MARCIA DEL CAMBIO.
4T 5
1
2
3
7
FORCELLA - IMPORTANTI INTERVENTI ALLA STRUTTURA MECCANICA E IDRAULICA CHE
CONFERISCONO ALLA FORCELLA UN MIGLIORE SCORRIMENTO, MAGGIORE PRECISIONE
DI GUIDA E UN MIGLIORE ASSORBIMENTO AGLI URTI VIOLENTI. NUOVA TARATURA E
REGOLAZIONE DELLA VALVOLA BY PASS; NUOVO OLIO (SHELL TELLUS 32).
FRONT FORK - IMPORTANT IMPROVEMENTS HAVE BEEN MADE BOTH TO THE FORKS INTERNAL
CARTRIDGES AS WELL AS TO THE VALVING TO GIVE TO THE FRONT FORK A SMOOTHER FEEL,
A MORE ACCURATE RIDE AND A BETTER RESPONSE WHEN BAD HITS OCCUR. NEW SETTINGS
AND ADJUSTMENT OF THE BYPASS VALVE. NEW OIL (SHELL TELLUS 32).
REAR SHOCK ABSORBER - A NEW BLEED HOLE DIAMETER ALONG WITH THE TAPERED
ADJUSTER ALLOWS FOR A MORE PRECISE ADJUSTMENT OF THE SHOCK’S REBOUND SYSTEM
COMBINED WITH A NEW SPRING. THESE UPDATES COMBINED TO THE NEW VALVING
CHANGES PROVIDE MORE STABILITY.
FRAME - FURTHER DEVELOPMENT OF THE PREVIOUS FRAME, SMALL BUT NUMEROUS
UPDATES ON MATERIALS AND GEOMETRIES OF REINFORCEMENT PLATES AND BRACKETS.
6
FRONT FENDER - A NEW DESIGN WHICH COMBINES A MORE APPEALING LOOK AND A NEW
SHAPE THAT IMPROVES THE RIGIDITY IN BENDING AND FLEXING.
SEAT COVER - A NEW LOOK; SEAT BASE - MORE RIGID AND REINFORCED.
BRAKE DISC - NEW HEAT TREATMENT.
FUEL TANK - NOW TRANSPARENT AND A
NEW DESIGN TO INCREASE ITS CAPACITY
UP TO 9.5 LITERS (2.5 US GALLONS).
SILENCER - IMPROVED FIT TO INSURE
BETTER RELIABILITY.
9
4T
NEW PISTON FOR 350CC VERSION.
NEW COUNTERSHAFT, BEARINGS AND
GEARBOX DESIGN WITH COUNTERSHAFT
HEAT TREATMENT CHANGES. MODIFIED
GEOMETRY OF THE SHIFT DRUM FOR
EASIER AND MORE PRECISE SHIFTING.
11
2T4T
7
2T
4T
1
2
3
4
5
6
2T
8
8
2T 1
4T 2
3
9
4
5
6
2T
7
8
7
HORQUILLA - CAMBIOS IMPORTANTES TANTO EN LA ESTRUCTURA MECÁNICA COMO EN
LA HIDRÁULICA CON EL FIN DE ENCONTRAR UNA MAYOR PRECISIÓN DE DESLIZAMIENTO,
DE CONDUCCIÓN Y MAYOR ABSORCIÓN ANTE CHOQUES VIOLENTOS. NUEVO ACEITE (SHELL
TELLUS 32).
AMORTIGUADOR - REVISADO Y OPTIMIZADO EL SISTEMA DE REGULACIÓN EN EXTENSIÓN.
NUEVO MUELLE, NUEVO SETTING HIDRÁULICO.
CHASIS - EVOLUCIÓN EN LA PARTE ANTERIOR CON NUMEROSOS CAMBIOS DE MATERIAL Y
GEOMETRÍA DE LAS PLACAS DE REFUERZO Y SOPORTES DE UNIÓN.
GUARDABARROS ANTERIOR - NUEVO DISEÑO QUE COMBINA UN MEJORA ESTÉTICA CON UN
IMPORTANTE EVOLUCIÓN TÉCNICA.
ASIENTO - NUEVA ESTÉTICA. NUEVO DISEÑO DE LA PARTE INFERIOR, MÁS RÍGIDO Y
REFORZADO.
DISCO DE FRENO - NUEVO TRATAMIENTO TÉRMICO.
DEPÓSITO DE GASOLINA - DISEÑADO
PARA AUMENTAR LA CAPACIDAD DE
ALMACENAMIENTO HASTA 9,5L.
SILENCIADOR - CONTINUOS CAMBIOS
QUE GARANTIZA MÁXIMA FIABILIDAD.
4T
9
NUEVO PISTÓN PARA LA VERSIÓN
350CC - EJE SECUNDARIO MODIFICADO,
NUEVOS COJINETES DEL EJE
SECUNDARIO Y ÁRBOL DE TRANSMISIÓN
CON TRATAMIENTO TÉRMICO
MODIFICADO.
FOURCHE - AMÉLIORATIONS IMPORTANTES AUTANT DU CÔTÉ MÉCANIQUE QU’HYDRAULIQUE
POUR APPORTER À LA FOURCHE UN MEILLEUR GUIDAGE, PLUS DE PRÉCISION, UNE MEILLEURE
ABSORPTION DES GROS CHOCS. NOUVELLE HUILE (SHELL TELUS 32).
AMORTISSEUR - LE SYSTÈME DE DÉTENTE A ÉTÉ RÉVISÉ ET OPTIMISÉ. NOUVEAU RESSORT,
NOUVEAU RÉGLAGE HYDRAULIQUE.
CADRE - GRANDE ÉVOLUTION AU NIVEAU DU CADRE AVEC PLUS DE RÉSISTANCE AU NIVEAU
DES POINTS DE CONTRAINTE ET UNE NOUVELLE MATIÈRE QUI PERMET DE RIGIDIFIER
L’ENSEMBLE DU CHÂSSIS.
GARDE-BOUE AVANT - NOUVEAU DESIGN QUI UNIT UNE MEILLEURE ESTHÉTIQUE ET UNE PLUS
GRANDE RIGIDITÉ LORSQU’IL SE CHARGE DE BOUE.
SELLE - NOUVELLE ESTHÉTIQUE, ET STRUCTURE DE SELLE RENFORCÉ.
DISQUE DE FREIN ARRIÈRE - NOUVEAU TRAITEMENT THERMIQUE, POUR AUGMENTER LA
DURABILITÉ.
RÉSERVOIR D’ESSENCE - TRANSPARENT
ET AVEC UNE FORME INNOVANTE POUR
AUGMENTER SA CAPACITÉ JUSQU’À 9.5L.
ECHAPPEMENT - AMÉLIORATIONS
CONTINUES GARANTISSANT UN
MAXIMUM DE FIABILITÉ ET DES
PERFORMANCES ACCRUES.
12
NEW
9
NOUVEAU PISTON POUR LA VERSION
350CC - LES SEGMENTS ON ÉTÉS
MODIFIÉS, ET NOUVEAUX ROULEMENTS
AVEC TRAITEMENTS THERMIQUES
MODIFIÉS POUR AUGMENTER LA
FIABILITÉ DANS LE TEMPS.
4T
2T
4T
2
3
1
GABEL - DIE WICHTIGSTE AENDERUNG BETRIFFT DAS SPIEL ZWISCHEN STAND- UND
GLEITROHR. EBENFALLS MODIFIZIERT WURDE DER VERSCHLUSSSTOPFEN, DER JETZT DEN
EINSTELLMECHANISMUS FUER DIE ZUGSTUFE ENTHAELT. DAS BYPASSVENTIL WURDE NEU
DIMENSIONIERT UND EIN NEUES OEL WIRD ERSTEBFUELLT (SHELL TELLUS 32). ALS RESULTAT
DER MODIFIKATIONEN STEHEN EINE VERRINGERTE REIBUNG, MEHR FAHRPRAEZISION,
HOEHERE RESERVEN IM HIGHSPEED-BEREICH UND BESSERER OELFLUSS.
STOSSDAEMPFER - NEU ABGESTIMMT UND OPTIMIERT WURDE DAS SETTING DER ZUGSTUFE.
IN SERIE GEHT MIT DEM NEUEN MODELL DIE HAERTERE 5,2 KG/MM – FEDER.
RAHMEN - DER RAHMEN IST EINE WEITERENTWICKLUNG DES BEKANNTEN KONZEPTES MIT
MODIFIKATIONEN AN DEN KNOTENBLECHEN SOWOHL IM HINBLICK AUF DIE GEOMETRIE ALS
AUCH AUF DIE MATERIALAUSWAHL.
4 KOTFLUEGEL VORNE - DER KOTFLUEGEL IST DURCH DIE STRUKTUR UND DAS NEUE DESIGN
STABILER. ER GIBT MEHR STEIFIGKEIT UNTER EXTREMEN BEDINGUNGEN.
5 SITZBANK - NEUE OPTIK. NEUES BODENTEIL.
6 BREMSSCHEIBEN - BESSERE HALTBARKEIT DURCH NEUE OBERFLAECHENBEHANDLUNG.
2T
8
2T 1
4T 2
3
7
TANK : JETZT MIT TRANSPARENTEM
MATERIAL UND GROESSERER
KAPAZITAET (9,5 LITER)
SCHALLDAEMPFER: LAENGERE
LEBENSDAUER UND BESSERE FUNKTION
DURCH DETAILPFLEGE.
4T
9
NEUER KOLBEN FUER DIE 350ER
MIT NEU PLATZIERTEN
OELBOHRUNGEN FUER DIE SCHMIERUNG
DER KOLBENRINGE. ERHOEHTE
LEBENSDAUER DURCH NEUE UND NEU
GELAGERTE AUSGLEICHSWELLE.
SUSPENSÃO DIANTEIRA - NOVA ESTRUTURA MECÂNICA PERMITE MENOR ATRITO E
CONFEREM AO GARFO MELHOR FUNCIONAMENTO, COM MAIOR PRECISÃO NA PILOTAGEM,
MELHOR ABSORÇÃO COM NOVAS REGULAGENS E CALIBRAGENS.
AMORTECEDOR - REVISADO E OTIMIZADO, COM NOVO SISTEMA DE REGULAGEM, NOVA MOLA
E NOVOS AJUSTES HIDRÁULICOS.
CHASSIS - NOVOS MATERIAIS E GEOMETRIA. ÁREAS SUJEITAS A MAIOR FADIGA
REFORÇADAS.
4 PARALAMA DIANTEIRO - NOVA GEOMETRIA MELHORA RIGIDEZ NOS IMPACTOS E TORÇÕES.
5 NOVO BANCO COM DESIGN ATUALIZADO.
6 DISCOS DE FREIO COM NOVO TRATAMENTO TÉRMICO
2T
8
7
TANQUE DE COMBUSTÍVEL - NOVO
DESENHO DO RESERVATÓRIO DE
MATERIAL TRANSPARENTE, COM
CAPACIDADE DE 9,5L.
SILENCIOSO - RENOVADO, GARANTE
MÁXIMA CONFIABILIDADE.
9
NOVO PISTÃO NA VERSÃO 350CC
NOVOS ROLAMENTOS E NOVO
TRATAMENTO TÉRMICO, COM NOVA
GEOMETRIA DA CAMARA.
4T
2014
4T 006150058 000
Tappo filtro olio in alluminio anodizzato rosso
Red anodized aluminium oil filter plug
Tapón filtro de aceite en aluminio anodizado rojo
Bouchon huile moteur en aluminium anodisé rouge
Ölfilterdeckel Rot eloxiert
Tampa do Filtro de óleo em aluminio
anodizado - vermelho
2T 026460028 200
4T 020450690 000
Forcella Marzocchi ø 48 mm
ø 48mm Marzocchi Closed Cartridge Factory fork
Horquilla Marzocchi ø 48 mm
Fourche Marzocchi ø 48mm
Marzocchi Gabel ø 48 mm
Suspensão MARZOCCHI 48mm
4T 020450708 059
Piastre forcella factory ø 48 mm
Factory triple clampø 48 mm FORK
Pletina de dirección ø 48 mm
Te de fourche usine ø 48 mm
Werksgabelbrücke ø 48 mm
Mesa Beta Factory 48mm
4T 020450680 053
Cover at tuatore Frizione
Slave cylinder guard
Protector de cilindro esclavo
Protection pour cylindre recupteur
Schutz fur Nehmerzylinder
Protetor do Cilindro da Embreagem
2T 026460018 200
4T 007450438 000
Kit elet troventola
Electric fan kit
Kit electroventilador
Kit ventilateur électrique
Kit. Elektr. Luefter
Kit Ventoinha
14
4T 006150060 000
Tappo a vite motore rosso
Sealing plug “factory” 15x8,5 - red
Tapón tornillo motor Rojo
Bouchon à vis moteur rouge
Schraubstopfen Motor Rot eloxiert
Parafusos do Motor - 15x8,5 - vermelho
4T
020450218 000
020450228 000
020450238 000
Centralina doppia mappatura
Double map CDI unit
Kit CDI doble mapa
CDI double cartographie
Kit CDI 2 Zuendkurven
Kit Mapeamento CDI 2 estágios
400 cc
450 cc
498 cc
5
aCCESSOri
FaCTOry ParTS
accesorios / accessoires / zubehör / acessórios
4T 020450408 000
400/450/498 cc
2T/4T 031420200 000
4T 020450438 000
Gruppo scarico titanio
Titanium exhaust system
Grupo escape titanio
Pot d’echappement titan
Titan Auspuffanlage
System (Cano e Ponteira) em Titânio
Z. 48
350 cc
2T/4T 031420210 000
Z. 49
2T/4T 031420220 000
Z. 50
4T 020372208 000
Silenziatore factory titanio
Titanium factory silencer
Silenciador oficial titanio
Silencieux usine titane
Titan-Werksenddämpfer
Ponteira Oficial em Titânio
2T/4T 020331460 000
4,8 K
4T 020372018 000
400/450/498 cc
4T 020372028 000
Collettore scarico titanio
Factory titanium header
Colector oficial titanio
Coude d’échappement titan usine
Titan-Werkskrümmer
Cano de Escape
2T/4T 031420230 000
350 cc
2T/4T 020331470 000
Corona stealth
Stealth rear sprocket
Corona trasera
Couronne stealth
Kettenräder Stealth
Coroa
Z. 51
5,0 K
2T/4T 020331480 000
5,2 K
2T/4T 020331430 000
Molla ammortizzatore
Shock Absorber Spring
Muelle del amortiguador
Ressort ammortisseur
Stossdaempferfeder
Mola do Amortecedor
5,4 K
2T/4T 006150008 000
Leva cambio con puntale anodizzato rosso
Shift lever with extended red tip
Palanca cambio con puntera anodizada roja
Selecteur de vitesse avec embout anodisé rouge
Schalthebel mit Auf trit t rot eloxiert
Pedal de Marcha com ponta retratil vermelho
15
2014
020450138 000
2T/4T
Supporti manubrio con sistema phds
Handlebar mount phds system
Soporte manillar con sistema PHDS
Support de guidon avec système PHDS
Lenkerböcke mit System PHDS
Kit suporte de guidon com Sistema PHDS
2T/4T 2011807 100*
Kit impianto elet trico con avviamento
Electrical system kit with starter
Kit instalación eléctrica con starter
Faisceau electrique simplifié avec demarreur
Kit vereinfachter kabelbaum mit Starter
Kit instalação elétrica
020410200 053
2T/4T
Tappo a pressione racing
Front axle puller
Tapón a presión racing
Démontage rapide d’axe avant
Steckachseneinsatz
Eixo saca Rápido
* Non compatibile con elettroventola / Electric fan not compatible
2T/4T 2909601 053
Tappo olio motore in alluminio anodizzato rosso
Red anodized aluminium oil plug
Tapón aceite motor en aluminio anodizado rojo
Bouchon huile moteur en aluminium anodisé rouge
Öleinfuellstopfen Aluminium rot eloxiert
Plug de óleo vermelho anodizado
16
020400450 000
2T 250/300 cc 4T 350 cc
Dispositivo switch mappa cdi
Switch for double map cdi
Conmutador para cambiar el mapa del CDI
Selecteur mappe CDI
Mappingschalter CDI
Switch de mapas CDI
020450758 000
2T/4T
Kit pedane poggiapiedi racing
Footrest kit Enduro racing
Kit estriberas pasajero racing
Repose-pieds racing
Fussrasten Race Aluminium
Kit Pedaleira Enduro RACING
5
aCCESSOri
FaCTOry ParTS
accesorios / accessoires / zubehör / acessórios
(A)
(B)
2T/4T 020450158 097 (a)
Kit paramani RR vertigo - rosso
Handguard kit vertigo - red
Kit paramanos rojos
Kit protege-mains rouge
Kit Handprotektoren rot
Kit Protetor de mão VERTIGO - Vermelho
2T/4T 020450158 051 (b)
Kit paramani RR vertigo - bianco
Handguard kit vertigo - white
Kit paramanos blancos
Kit protege-mains blanc
Kit Handprotektoren weiss
Kit Protetor de mão Vertigo - Branco
2T/4T 020450588 000
Coperchi pompa freno/frizione anodizzati
Hydraulic brake/clutch cover
Tapa bomba de freno / embrague anodizada
Couvercles de maître cylindre frein/embrayage
Pumpendeckel eloxiert
Tampa do reservatório Anodizado - Reservatório
Freio Dianteiro/ Embreagem
2T/4T 020450188 000
Kit pedane passeggero
Passenger footrests kit
Reposapiés pasajero
Kit repose-pieds passager
Kit Beifahrerfussrasten
Kit Pedaleira Passageiro
(A)
(B)
2T/4T 020380050 000
Coperchio scatola filtro aria (protezione lavaggio)
Airbox washing cover
Tapa caja filtro
Couvercleboite de filtre à aire (protection lavage)
Deckel Luf tfilter zum waschen
Tampa da Caixa do filtro de Ar
2T/4T 020450730 000
Kit lamelle taratura forcella D. 48
Sachs suspension set ting shims Kit
Kit lamelle taratura forcella D. 48
Kit de cales pour fourches sachs
Sachs-Gabel Shim Kit
Kit laminas Para Regulagem da
Suspensão Sachs D. 48
2T/4T 5010251 053 (a)
5010251 052 (B)
Kit adesivi universali per cerchi rosso / nero
Rims decals kit red / black / Kit adhesivos para llanta, rojo/negro
Autocollants universaux pour jantes rouge / noir
Felgen Klebe Kit rot / schwarz
KIt de Adesivos de Aro - Vermelho/Preto
17
motore / engine / motor / moteur / motor / motor
2T
TIPO / Type / Tipo / Type / Typ / Tipo
Single cylinder, 2-stroke,
liquid-cooled
Monocilindro 2 tiempos,
refrigeración líquida
Monocylindre 2 temps
refroidi par eau
1-Zylinder, 2-Takt, LC
Tipo: Beta, Cilindro Único, 2 tempos,
Refrigeração Líquida ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung / Diâmetro
250: 66,4 mm 300: 72 mm
250: 66,4 mm 300: 72 mm
250: 66,4 mm 300: 72 mm
250: 66,4 mm 300: 72 mm
250: 66,4 mm 300: 72 mm
250: 66,4 mm 300: 72 mm
CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub / Curso
250: 72 mm 300: 72 mm
250: 72 mm 300: 72 mm
250: 72 mm 300: 72 mm
250: 72 mm 300: 72 mm
250: 72 mm 300: 72 mm
250: 72 mm 300: 72 mm
CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada /
Cylindrée / Hubraum / Cilindrada Total
250: 249 cc 300: 293,1 cc
250: 249 cc 300: 293,1 cc
250: 249 cc 300: 293,1 cc
250: 249 cc 300: 293,1 cc
250: 249 cc 300: 293,1 cc
250: 249 cc 300: 293,1 cc
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de
compresión / Rapport volumétrique / Verdichtung / Taxa de Compressão
250: 12,8:1 300: 12:1
250: 12,8:1 300: 12:1
250: 12,8:1 300: 12:1
250: 12,8:1 300: 12:1
250: 12,8:1 300: 12:1
250: 12,8:1 300: 12:1
AVVIAMENTO / Starter / Avviamento / Démarrage / Starter / Partida
Elettrico e a pedale
Electric and Kick Starter
Eléctrico y a pedal
Démarreur électrique et kick
Kick - und electric starter
elétrica com apoio por pedal
CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zündkreze / Vela
250: NGK BR8ES 300: NGK BR7ES
250: NGK BR8ES 300: NGK BR7ES
250: NGK BR8ES 300: NGK BR7ES
250: NGK BR8ES 300: NGK BR7ES
250: NGK BR8ES 300: NGK BR7ES
250: NGK BR8ES 300: NGK BR7ES
CARBURATORE / Carburettor / Carburador /
Carburateur / Vergaser / Carburador
Keihin PWK 36
Keihin PWK 36
Keihin PWK 36
Keihin PWK 36
Keihin PWK 36
Keihin PWK 36
FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung / Embreagem
dischi multipli in bagno d'olio
wet multi-disc clutch
Múltiples discos bañados en aceite
Multidisque en bain d’huile
Mehrscheiben-Ölbadkupplung
Hidráulica multi‐disco a óleo
TRASMISSIONE PRIMARIA / Primary gear / Transmisión primaria /
Transmission primaire / Primärtrieb / Transmissão primária
Z.28/70 a denti dritti
straight toothing Z.28/70
Z.28/70
Z.28/70 à taille droite
Gerade verzahnt Z.28/70
Z.28/70
CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe / Cambio
6 marce a innesti frontali
6 gears
6 marchas
6 rapports
6 Gang-Klauengetriebe
6‐Velocidades
TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión
secundaria / Transmission finale / Endantrieb / Transmissão Secundária
A catena
Chain
A cadena
Chaîne
Kette
corrente
OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor /
Huile moteur / Schmierstoffe / Óleo Motor
SAE 10W/40
SAE 10W/40
SAE 10W/40
SAE 10W/40
SAE 10W/40
SAE 10W/40
TIPO /TIPO
Type/ Type
/ Tipo
/ Tipo
/ Type
/ Type
/ Typ
/ Typ / Tipo
Monocilindrico 4 tempi,
raffreddato a liquido
Single cylinder, 4-stroke,
liquid-cooled
Monocilindro 4 tiempos,
refrigeración líquida
Monocylindre 4 temps
refroidi par eau
1-Zylinder, 4-Takt, LC
Beta Mono Cilindrico, 4‐valvulas em
Titanio, 4‐Tempos Refrigerado a Agua
ALESAGGIO/ Bore
/ Bore
/ Diámetro
/ Alésage
/ Bohrung
ALESAGGIO
/ Diámetro
/ Alésage
/ Bohrung
/ Diâmetro
350: 88 mm 400/450: 95 mm
498: 100 mm
350: 88 mm 400/450: 95 mm
498:100 mm
350: 88 mm 400/450: 95 mm
498:100 mm
350: 88 mm 400/450: 95 mm
498:100 mm
350: 88 mm 400/450: 95 mm
498:100 mm
350: 88 mm 400/450: 95 mm
498:100 mm
CORSA/ /Stroke
Stroke/ Cursa
/ Cursa
/ Course
/ Hub
CORSA
/ Course
/ Hub
/ Curso
350: 57,4 mm 400: 56,2 mm
450/498: 63,4 mm
350: 57,4 mm 400: 56,2 mm
450/498: 63,4 mm
350: 57,4 mm 400: 56,2 mm
450/498: 63,4 mm
350: 57,4 mm 400: 56,2 mm
450/498: 63,4 mm
350: 57,4 mm 400: 56,2 mm
450/498: 63,4 mm
350: 57,4 mm 400: 56,2 mm
450/498: 63,4 mm
CILINDRATATOTALE
TOTALE
/ Displacement
/ Cilindrada
/
CILINDRATA
/ Displacement
/ Cilindrada
/
Cylindrée/ /Hubraum
Hubraum
Cylindrée
/ Cilindrada Total
350: 349,1 cc 400: 398 cc
450: 449,39 cc 498: 497,94 cc
350: 349,1 cc 400: 398 cc
450: 449,39 cc 498: 497,94 cc
350: 349,1 cc 400: 398 cc
450: 449,39 cc 498: 497,94 cc
350: 349,1 cc 400: 398 cc
450: 449,39 cc 498: 497,94 cc
350: 349,1 cc 400: 398 cc
450: 449,39 cc 498: 497,94 cc
350: 349,1 cc 400: 398 cc
450: 449,39 cc 498: 497,94 cc
RAPPORTO
/ Compression
ratio /ratio
Relación
RAPPORTODIDICOMPRESSIONE
COMPRESSIONE
/ Compression
/ de
compresión
volumétrique
/ Verdichtung
/ Taxa
de Compressão
Relación de/ Rapport
compresión
/ Rapport
volumétrique
/ Verdichtung
350: 12,9:1 400: 12,4:1
450: 11,95:1 498: 12,0:1
350: 12,9:1 400: 12,4:1
450: 11,95:1 498: 12,0:1
350: 12,9:1 400: 12,4:1
450: 11,95:1 498: 12,0:1
350: 12,9:1 400: 12,4:1
450: 11,95:1 498: 12,0:1
350: 12,9:1 400: 12,4:1
450: 11,95:1 498: 12,0:1
350: 12,9:1 400: 12,4:1
450: 11,95:1 498: 12,0:1
AVVIAMENTO
/ Avviamento
/ Démarrage
/ Starter
/ Partida
AVVIAMENTO/ Starter
/ Starter
/ Avviamento
/ Démarrage
/ Starter
Elettrico e a pedale
Electric and Kick Starter
Eléctrico y a pedal
Démarreur électrique et kick
Kick - und electric starter
elétrica com apoio por pedal
CANDELA/ /Spark
Spark
plug
/ Bujía
/ Bougie
/ Zündkreze
CANDELA
plug
/ Bujía
/ Bougie
/ Zündkreze
/ Vela
NGK LKAR 8A-9
NGK LKAR 8A-9
NGK LKAR 8A-9
NGK LKAR 8A-9
NGK LKAR 8A-9
NGK LKAR 8A-9
LUBRIFICAZIONE
/ Lubrication
/ Engrase
LUBRIFICAZIONE
/ Lubrication
/ Engrase
/ /
Lubrification/ Schmierung
/ Schmierung
Lubrification
/ Lubrificação
2 pompe olio
2 oil pumps
2 bombas de aceite
2 pompes à huile
2 Ölpumpen
Bomba de ólea dupla
CARBURATORE/ Carburettor
/ Carburettor
/ Carburador
CARBURATORE
/ Carburador
/ /
Carburateur/ Vergaser
/ Vergaser
Carburateur
/ Carburador
Keihin FCR-MX 39
Keihin FCR-MX 39
Keihin FCR-MX 39
Keihin FCR-MX 39
Keihin FCR-MX 39
Keihin FCR-MX 39
FRIZIONE/ /Clutch
Clutch
/ Embrague
/ Embrayage
/ Kupplung
FRIZIONE
/ Embrague
/ Embrayage
/ Kupplung
/ Embreagem
dischi multipli in bagno d'olio
wet multi-disc clutch
Múltiples discos bañados en aceite
Multidisque en bain d’huile
Mehrscheiben-Ölbadkupplung
Hidráulica multi‐disco a óleo
TRASMISSIONEPRIMARIA
PRIMARIA
/ Primary
/ Transmisión
primaria
/
TRASMISSIONE
/ Primary
geargear
/ Transmisión
primaria
/
Transmissionprimaire
primaire
/ Primärtrieb
Transmission
/ Primärtrieb
/ Transmissão primária
350/400: Z.28/76
450/498: Z.31/73 a denti dritti
350/400: Z.28/76
450/498: straight toothing Z. 31/73
350/400: Z.28/76
450/498: Z.31/73 Dentado recto
350/400: Z.28/76
450/498: Z. 31/73 à taille droite
350/400: Z.28/76
450/498: Gerade verzahnt Z. 31/73
350/400: Z.28/76
450/498: Z. 31/73
CAMBIO/ /Transmission
Transmission
/ Cambio
/ Boîte
/ Getriebe
CAMBIO
/ Cambio
/ Boîte
/ Getriebe
/ Cambio
6 marce a innesti frontali
6 gears
6 marchas
6 rapports
6 Gang-Klauengetriebe
6‐Velocidades
TRASMISSIONESECONDARIA
SECONDARIA
/ Final
transmission
/ Transmisión
TRASMISSIONE
/ Final
transmission
/ Transmisión
secundaria/ Transmission
/ Transmission
finale
/ Endantrieb
secundaria
finale
/ Endantrieb
/ Transmissão Secundária
A catena
Chain
A cadena
Chaîne
Kette
Corrente
OLIOMOTORE
MOTORE/ Engine
/ Engine
/ Aceite
motor
OLIO
OilOil
/ Aceite
motor
/ /
Huilemoteur
moteur/ Schmierstoffe
/ Schmierstoffe
Huile
/ Óleo Motor
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
4T
18
Monocilindrico 2 tempi,
raffreddato a liquido
4T
2T
www.betamotor.com
ciclistica / chassis / ciclo / partie-cycle / fahrwerk / chassis
TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / Rahmen / Chassis
Acciaio al molibdeno con doppia
culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double
cradle split above the exhaust port
Acero al molibdeno con doble curva
Simple berceau dédoublé en acier
au molybdène
CrMo Stahl mit Doppelschleife
auf Höhe des Auslasskanals
Aço molibdênio de berço duplo
INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes /
Empattement / Radstand / Entre Eixos
RR2T: 1482 mm RR4T: 1490 mm
RR2T: 1482 mm RR4T: 1490 mm
RR2T: 1482 mm RR4T: 1490 mm
RR2T: 1482 mm RR4T: 1490 mm
RR2T: 1482 mm RR4T: 1490 mm
RR2T: 1482 mm RR4T: 1490 mm
ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento /
Hauteur de selle / Sitzhöhe / Altura do Assento
RR2T: 930 mm RR4T: 940 mm
RR2T: 930 mm RR4T: 940 mm
RR2T: 930 mm RR4T: 940 mm
RR2T: 930 mm RR4T: 940 mm
RR2T: 930 mm RR4T: 940 mm
RR2T: 930 mm RR4T: 940 mm
LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter /
Garde au sol / Bodenfreiheit / Distancia do solo
320 mm
320 mm
320 mm
320 mm
320 mm
320 mm
PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco /
Poids à sec / Trockengewicht / Peso a seco
RR2T 250/300: 104 Kg
RR4T 350/400: 113 Kg
RR4T 450/498: 113,5 Kg
RR2T 250/300: 104 Kg
RR4T 350/400: 113 Kg
RR4T 450/498: 113,5 Kg
RR2T 250/300: 104 Kg
RR4T 350/400: 113 Kg
RR4T 450/498: 113,5 Kg
RR2T 250/300: 104 Kg
RR4T 350/400: 113 Kg
RR4T 450/498: 113,5 Kg
RR2T 250/300: 104 Kg
RR4T 350/400: 113 Kg
RR4T 450/498: 113,5 Kg
RR2T 250/300: 104 Kg
RR4T 350/400: 113 Kg
RR4T 450/498: 113,5 Kg
CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad
depósito combustible / Capacité du réservoir d’essence /
Tankinhalt / Tanque de Combustível
8,0 l.
8,0 l.
8,0 l.
8,0 l.
8,0 l.
8,0 l.
RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve / Reserva
1,3 l.
1,3 l.
1,3 l.
1,3 l.
1,3 l.
1,3 l.
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO /
Cooling system capacity / Capacidad del circuito de
refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement /
Kühlsystem / Capacidade do Circuito de Refrigeração
RR2T 250/300: 1,3 l.
RR4T 350/400/450/498: 1,4 l.
RR2T 250/300: 1,3 l.
RR4T 350/400/450/498: 1,4 l.
RR2T 250/300: 1,3 l.
RR4T 350/400/450/498: 1,4 l.
RR2T 250/300: 1,3 l.
RR4T 350/400/450/498: 1,4 l.
RR2T 250/300: 1,3 l.
RR4T 350/400/450/498: 1,4 l.
RR2T 250/300: 1,3 l.
RR4T 350/400/450/498: 1,4 l.
SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión
delantera / Suspension avant / Gabel / Suspensão dianteira
Forcella idraulica a steli rovesciati
(steli ø 48 mm)
Hydraulic USD fork with ø 48 mm shaft
Horquilla hidráulica
(Barra ø 48 mm)
Fourche hydraulique inversée ø 48 mm
Hydraulisch USD mit ø 48 mm
Standrohr
USD ø 48 mm com ajustes
de compressão e retorno
SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión
trasera / Suspension arrière /
Federung hinten / Suspensão traseira
Monoammortizzatore
con leveraggio progressivo
Monoshock with progressive
compound lever
Monoamortiguador
con sistema progresivo
Monoamortisseur à
démultiplication variable
Monoshock mit
progressiver Hebelei
Monoamortecedor com
sistema progressivo
CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa
amortiguador / Course amortisseur /
Hub Stossdämpfer / Curso Traseiro
135 mm
135 mm
135 mm
135 mm
135 mm
135 mm
ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel /
Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avantarrière / Federweg vorn-hinten / Curso Dianteiro
290 mm
290 mm
290 mm
290 mm
290 mm
290 mm
FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior /
Frein avant / Bremse vorn / Freio Dianteiro
Disco ø 260 mm e pinza flottante
doppio pistoncino
Disc ø 260 mm and double-piston
floating caliper
Disco ø 260 mm i pinza flotante
de doble pistón
Disque ø 260 mm
avec étrier double piston
Scheibe ø 260 mm mit schwimmender
Doppelkolben-Bremszange
Disco ø 260 mm,
pinça dupla flutuante
FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior /
Frein arrière / Bremse hinten / Freio Traseiro
Disco ø 240 mm pinza flottante
mono pistoncino
Disc ø 240 mm and single-piston
floating caliper
Disco ø 240 mm pinza flotante
mono pistón
Disque ø 240 mm avec étrier
simple piston
Scheibe ø 240 mm mit schwimmender
Einkolben-Bremszange
Disco ø 240 mm,
pinça flutuante
CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim /
Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /
Felge vorn-hinten / Rodas/Aros (Dianteiro - Traseiro)
21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori
21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes
21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36
agujeros
21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous
21 x 1,6 - 36 Löcher /
18 x 2,15 - 36 Löcher
21X1,6 - 36 raios,
18X2,15 - 36 raios
COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre /
Cubierta anterior-posterior / Pneus avant-arrière /
Reifen vorn-hinten / Pneus (Dianteiro- Traseiro)
90/90 - 21 | 140/80 -18
90/90 - 21 | 140/80 -18
90/90 - 21 | 140/80 -18
90/90 - 21 | 140/80 -18
90/90 - 21 | 140/80 -18
90/90 - 21 | 140/80 -18
2014
2T 250/300 4T 350/400/450/498
5010212 000 BROCHURE ENDURO MY'14
RIVENDITORE / DEALER / DISTRIBUIDOR / VOTRE CONCESSIONNAIRE / HÄNDLER / DISTRIBUIDOR
BETAMOTOR S.P.A.
Pian dell’Isola, 72 50067 Rignano Sull’Arno (Firenze) Italia [email protected]
www.betamotor.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement