Manual 12560088

Manual 12560088
BIM-7035-000
初版 :2015.7.1
中文
ZH
本产品仅限于室内使用。为确保正确使用,请务必阅读“安全注意事项”部分。阅读本“安装指南”后,请将其放在方
便取阅的地方以便日后参考。除本“安装指南”外,还请阅读摄像机随附的“安装指南”。
ペンダント設置キット PC30-VB 設置ガイド
注意
Pendant Mounting Kit PC30-VB Installation Guide
カメラを設置する / Installing the Camera / Installieren der Kamera / Instalación de
la cámara / Installation de la caméra / Installazione della telecamera / Установка
камеры / Kamerayı kurma / 安装摄像机
请让专业安装人员进行所有摄像机的安装工作。请勿尝试自行安装摄像机。否则,可
JA 各カメラの『設置ガイド』を参照してください。
EN Please refer to the “Installation Guide” for each camera.
DE Informationen zur jeweiligen Kamera finden Sie im „Installationshandbuch“.
ES Por favor, consulte la “Guía de instalación” para cada cámara.
FR Veuillez vous référer au « Manuel d’installation » de chaque caméra.
IT Fare riferimento alla “Guida all’installazione” di ogni telecamera.
能会导致意外事故,如摄像机跌落或电击。
Hängemontagesatz für PC30-VB Installationshandbuch
在使用本产品之前,请务必先仔细阅读本使用说明书。请务必妥善保管好本书,以便日后能随时查阅 ( 保留备用 )。请
在充分理解内容的基础上,正确使用。
Kit de montaje de colgante PC30-VB Guía de instalación
Kit de montage de suspension PC30-VB Manuel d'installation
进 口 商 :佳能 ( 中国 ) 有限公司
进口商地址 :北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 15 层 邮编 100005
原 产 地 :请参照保修卡、产品包装箱或产品机身上的标示
RU См. «Руководство по установке» для каждой камеры.
TR Lütfen her kamera için “Kurulum Kılavuzu”na bakın.
ZH 请参阅各摄像机的“安装指南”。
Kit di montaggio per telecamera sospesa PC30-VB Guida all'installazione
Набор для крепления на подвеске PC30-VB — Руководство по установке
Sarkıtma Montaj Kiti PC30-VB Kurulum Kılavuzu
7
同梱品の確認 / Check Included Items / Überprüfen des Lieferinhalts / Revise los
artículos incluidos / Vérification des éléments fournis / Verifica dei componenti
inclusi / Проверка комлектности / Dahili Parçaların Kontrolü / 检查随附的项目
吊顶安装套件 PC30-VB 安装指南
6
1
JA カメラ接続用のケーブル類をパイプに通します。
EN Pass necessary cables for connecting the camera through the pipe.
© CANON INC. 2015
Printed in Taiwan
M3 ×3
DE Führen Sie die für die Verbindung zur Kamera erforderlichen Kabel
durch das Rohr.
M4 ×3
ES Pase el cableado necesario para conectar la cámara a través de la
tubería.
日本語
JA
注意
φ1
2-M3
この製品は屋内専用です。
「安全にお使いいただくために」の項を必ずお読みになり、正しくご使用ください。お読
みになった後、この設置ガイドはいつでも見られる場所に保管してください。 また、この設置ガイドと併せて、カ
メラに同梱の『設置ガイド』をお読みください。
20
(4.
72
> 2.5 cm (1.0 in.)
> 2,5 cm (1,0 pulg./po)
/4,
72
)
FR Faites passer les câbles nécessaires à la connexion de la caméra par
le tube.
IT Far passare i cavi necessari per il collegamento della telecamera
attraverso il tubo.
RU Проведите кабели, необходимые для подключения камеры, через трубку.
TR Kamerayı bağlamak için gerekli kabloları borudan geçirin.
設置工事は必ず専門の工事業者に依頼し、お客様ご自身では絶対に設置工事をしない
でください。落下・感電など、思わぬ事故の原因になります。
ZH 将连接摄像机所需的连接线穿过布线管。
ENGLISH EN
109 (4.29/4,29)
mm (in./pulg./po)
1-1/2 NPSM
a professional installer for all camera installation work. Never try to
CautionRequest
install the camera yourself. Doing so may result in unforeseen accidents such as
JA
M3
dropping the camera or electric shock.
ペンダント設置キットに同梱されている落下防止用ワイヤーをご使用く
ださい。
❷
enthaltene Sicherungsseil.
ES Utilice el cable de seguridad incluido con el kit de montaje de
Dieses Produkt ist nur für den Innenbereich. Beachten und lesen Sie vor allem den Abschnitt
„Sicherheitshinweise“. Es wird empfohlen, dieses „Installationshandbuch“ zur zukünftigen Verwendung
griffbereit aufzubewahren. Lesen Sie außer diesem „Installationshandbuch“ bitte auch das mitgelieferte
„Installationshandbuch“.
Die Kameramontage ist von fachkundigem Personal vorzunehmen. Die Kamera
Vorsicht
niemals selbst installieren. Anderenfalls besteht unnötiges Unfallrisiko (u. a.
Beschädigung der Kamera) oder Stromschlaggefahr.
colgante.
FR Utilisez le fil de sécurité fourni avec le kit de montage de
suspension.
質量:約 250 g
Weight: Approx. 250 g (8.9 oz.)
Gewicht: Ca. 250 g
Peso: Aprox. 250 g (8,9 oz.)
Poids : environ 250 g (8,9 oz.)
IT Utilizzare il cavo di sicurezza in dotazione con il kit di montaggio
per telecamera sospesa.
Peso: circa 250 g
Вес Прибл. 250 г
Ağırlık: Yaklaşık 250 g
重量 :约 250 g
RU
Este producto es sólo para uso en interiores. Lea atentamente la sección “Precauciones de seguridad” para
utilizarla correctamente. Una vez que haya leído esta “Guía de instalación”, guárdela en un lugar accesible como
referencia de consulta en el futuro. Además de esta “Guía de instalación”, lea la “Guía de instalación”.
Precaución
Используйте предохранительную проволоку, прилагаемую к набору
для крепления на подвеске.
TR Sarkıtma montaj kiti ile birlikte gelen güvenlik kablosunu kullanın.
ZH 使用吊顶安装套件随附的安全钢丝。
ESPAÑOL ES
3
cámara. No intente nunca instalar la cámara por sí mismo. En caso contrario,
se podrían producir accidentes imprevistos, como la caída de la cámara o
descargas eléctricas.
❶
EN Turn the pendant cap so the front of the camera faces in the desired direction then secure the cap with
the pipe fixing screws (M3). To avoid twisting the cables, do not turn the cap more than 180°.
❶
❷
❷
❸
aites appel à un professionnel pour toute installation de la caméra. Ne
F
tentez jamais d’installer la caméra vous-même. Agir de la sorte peut vous
exposer à des accidents imprévisibles tels que la chute de la caméra ou
un choc électrique.
DE Drehen Sie die obere Abdeckung, bis die Kamera in die gewünschte Richtung zeigt, und fixieren Sie
sie anschließend mit den Befestigungsschrauben für das Rohr (M3). Um ein Verdrehen der Kabel zu
verhindern, drehen Sie die Abdeckung nicht um mehr als 180°.
M3
направлении, затем закрепите колпачок крепежными винтами трубки (M3). Во избежание скручивания
проводов не поворачивайте колпачок более чем на 180°.
TR Sarkıtma başlığı, kameranın önü istenen yöne bakacak şekilde döndürün. Ardından boru sabitleme vidaları (M3) ile
başlığı sabitleyin. Kabloların bükülmesini önlemek için başlığı 180°'den fazla döndürmeyin.
ZH 转动顶盖使摄像机的前端对准所需方向,然后使用管道固定螺钉 (M3) 固定顶盖。为避免连接线扭曲,请勿
将顶盖转动超过 180°。
ivolgersi a un tecnico professionista per tutti i lavori di installazione della
R
telecamera. Non effettuare mai le operazioni di installazione autonomamente per
evitare incidenti imprevisti come la caduta della telecamera o scosse elettriche.
RU
работы по установке камеры должны выполняться специалистом по
ОсторожноВсе
установке. Ни в коем случае не пытайтесь выполнить установку камеры
самостоятельно. Несоблюдение этого правила может привести к непредвиденным
последствиям, например к падению камеры или поражению электрическим током.
JA カメラ本体の落下防止用ワイヤーに同梱されているネジをご使用ください。
EN Use the screw included with the camera's safety wire.
DE Verwenden Sie die Schraube, die mit dem Sicherungsseil der Kamera geliefert wurde.
ES Utilice el tornillo incluido con el cable de seguridad de la cámara.
FR Utilisez la vis fournie avec le fil de sécurité de la caméra.
IT Utilizzare la vite fornita con il cavo di sicurezza della telecamera.
RU Используйте винт, прилагаемый к предохранительной проволоке камеры.
TR Kameranın güvenlik kablosu ile birlikte gelen vidayı kullanın.
ZH 使用摄像机安全钢丝随附的螺钉。
TR
Bu ürün yalnızca iç mekan kullanımı içindir. Doğru kullanım için “Güvenlik Önlemleri”ni okuduğunuzdan emin olun.
Bu “Kurulum Kılavuzu”nu okuduktan sonra, ileride başvurmak üzere kolayca ulaşılabilen bir yerde saklayın. Bu
“Kurulum Kılavuzu”na ek olarak, lütfen kamerayla birlikte gelen “Kurulum Kılavuzu”nu da okuyun.
kurulum işlemlerinin bir uzman tarafından yapılmasını isteyin. Asla kamerayı
DikkatTüm
kendiniz kurmaya çalışmayın. Kendiniz kurmaya çalıştığınızda, kamerayı düşürmek
veya elektrik çarpması gibi öngörülemez kazalara neden olabilirsiniz.
FR Faites pivoter la garniture afin de positionner l'avant de la caméra dans la direction souhaitée, puis
fixez-le avec les vis de fixation de la bague (M3). Pour éviter de tordre les câbles, ne le faites pas
pivoter de plus de 180°.
RU Поверните колпачок подвески таким образом, чтобы передняя сторона камеры находилась в требуемом
Questo prodotto è solo per uso interno. Accertarsi di leggere la sezione “Precauzioni di sicurezza” per un corretto
utilizzo. Dopo aver letto la “Guida all’installazione”, conservarla in un posto facilmente accessibile per poterla
utilizzare come riferimento futuro. Oltre a questa “Guida all’installazione”, leggere anche la “Guida all’installazione”
inclusa nella telecamera.
Это изделие предназначенo для эксплуатации только в помещении. В целях правильной эксплуатации
обязательно прочитайте раздел «Меры предосторожности». Прочитав данное «Руководство по установке»,
храните его в легкодоступном месте для дальнейшего использования в качестве справочника. В дополнение
к данному «Руководству по установке», прочитайте также «Руководство по установке», входящее в комплект
камеры.
ES Gire la tapa del colgante de modo que la parte delantera de la cámara se encuentre en la dirección
deseada, luego asegure la tapa con los tornillos para fijación del tubo (M3). Para evitar la torsión de
los cables, no gire la tapa más de 180°.
IT Girare la chiusura parte sospesa in modo che la parte anteriore della telecamera sia rivolta nella
direzione desiderata, quindi fissarla con le viti di fissaggio del tubo (M3). Per evitare la torsione dei
cavi, non effettuare rotazioni superiori ai 180°.
5
Attenzione
M3×2
JA ペンダントキャップを回してカメラの方向を調整し、パイプ固定用ネジ(M3)でキャップを固定します。ケーブル類
のねじれを避けるため、180°以上キャップを回さないでください。
❹
Ce produit est destiné à une utilisation en intérieur. Pour une bonne utilisation, assurez-vous de lire la section
« Précautions de sécurité ». Après lecture du « Manuel d’installation », conservez-le dans un endroit facilement
accessible pour référence ultérieure. En plus de ce « Manuel d’installation », veuillez également lire le « Manuel
d’installation » de la caméra.
IT
❷
4
Solicite a un instalador profesional que realice el trabajo de instalación de la
Avertissement
9
❶
FRANÇAIS FR
Türkçe
❶
EN Use the safety wire included with the pendant mounting kit.
DE Verwenden Sie das im Lieferumfang des Hängemontagesatzes
DEUTSCH DE
Русский
8
2
This product is for indoor use only. Be sure to read the “Safety Precautions” section for correct use. After reading
this “Installation Guide”, keep it in a readily accessible location for future reference. In addition to this “Installation
Guide”, also read the “Installation Guide” included with the camera.
ITALIANO
M4×3
日本語
Sicherheitshinweise
安全上の注意を示す記号
この設置ガイドでは製品を安全にお使いいただくため、大切な記載事項には次のようなマークを使用し、誤った使
い方をしたときに生じる危害や損害の程度を区分して、説明しています。注意事項を守って作業を行ってください。
警告
注意
注意
死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
傷害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
物的損害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
注意事項を示してい
ます。
必ず実行していただく内
容です。
禁止事項を示してい
ます。
•N’insérez pas vos doigts dans l’espace situé entre les supports et le plafond.
Vorsicht
•Bei der Montage an der Decke ist darauf zu achten, dass die Deckenfläche das Gesamtgewicht der Geräte
und der Kamera tragen kann. Auf ausreichende Befestigung achten.
• Verwenden Sie das im Lieferumfang des Hängemontagesatzes enthaltene Sicherungsseil.
•Um etwaige Verletzungen und Beschädigungen durch fehlerhafte Teile zu vermeiden, sind Halterungen und
Schrauben in regelmäßigen Abständen auf Rost und gegebenenfalls lockere Teile zu überprüfen.
•Die Kamera NICHT an bzw. auf instabilen Oberflächen oder an Standorten installieren, wo die Kamera starken
Erschütterungen, Salz oder korrosiven Gasen ausgesetzt ist. Anderenfalls können Fehlfunktionen auftreten.
•Nur mit kompatiblen Kameras verwenden.
Anderenfalls kann die Kamera evtl. herunterfallen oder andere Unfälle wären die Folge.
設置上の注意
Vorsicht
注意
•
•
•
•
必要に応じて十分な補強を行ってください。
ペンダント設置キットに同梱されている落下防止用ワイヤーをご使用ください。
落下によるけがや機器の破損を防止するため、取付金具やネジのさびつき、ネジの緩みがないか定
期的に点検を行ってください。
不安定な場所、激しい振動や衝撃のある場所、塩害や腐食性ガスの発生する場所には設置しないで
ください。
専用のカメラ以外に取り付けないでください。
落下など事故の原因になることがあります。
• 金具と天井の間などに指を挟み込まないように注意してください。
注意
• 静電気除去対策をしてから、作業を行ってください。
故障の原因になることがあります。
使用上の注意
警告
• 分解、改造はしないでください。
• 接続ケーブル類を傷つけないでください。
火災、感電の原因になります。
本書の内容について、将来予告なしに変更することがあります。
This "Installation Guide" uses the following symbols to indicate important information the user should
know in order to use the product safely. In this section, explanations are provided for each symbol so
that readers will understand the level of importance for each. Be sure to observe these items.
Caution
Sicherheitshinweise zu Verwendung und Betrieb
Achtung
•Die Kamera nicht zerlegen oder sonstige Änderungen vornehmen.
•Anschlusskabel nicht beschädigen.
Anderenfalls besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Símbolos que indican precauciones de seguridad
En esta“Guía de instalación”encontrará los siguientes símbolos que indican información importante
que el usuario debería conocer para utilizar el producto de forma segura. En esta sección, se ofrecen
las explicaciones de cada uno de los símbolos para que los lectores entiendan el nivel de importancia
de cada uno. Tenga en cuenta estos elementos.
Advertencia
El incumplimiento de las instrucciones que vienen acompañadas por este símbolo podría
traer como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Precaución
El incumplimiento de las instrucciones que vienen acompañadas por este símbolo podría
traer como consecuencia lesiones graves.
Precaución
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result in death or
serious injury.
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result in injury.
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result in property
damage.
El incumplimiento de las instrucciones que vienen acompañadas por este símbolo
podría traer como consecuencia daños en el producto.
•Si instala la cámara en el techo, asegúrese de que la superficie puede soportar el peso total del equipo y de que
la cámara está lo suficientemente reforzada si es necesario.
• Utilice el cable de seguridad incluido con el kit de montaje de colgante.
•Revise periódicamente la posible existencia de oxidación o materiales sueltos en los soportes y los tornillos
para impedir que se produzcan lesiones o daños en el equipo debido a la caída de elementos.
•No instale la cámara en lugares inestables, en lugares sometidos a vibraciones o impactos fuertes ni en lugares
sometidos a daños salinos ni gas corrosivo, ya que esto podría provocar un mal funcionamiento de la misma.
•Utilícelo solamente con cámaras compatibles.
Se podría producir un fallo en el funcionamiento.
•When installing on a ceiling, make sure the surface is capable of withstanding the total weight of the
equipment and the camera and is sufficiently reinforced if necessary.
• Use the safety wire included with the pendant mounting kit.
•Periodically check the parts and screws for rust and to see if they have loosened, in order to prevent injuries
and equipment damage due to falling items.
•Do not install in unstable places, places subject to significant vibration or impact, or places subject to salt
damage or corrosive gas.
•Use only with compatible cameras.
Failure to do so may result in the camera falling or other accidents.
•Be careful not to trap your fingers during installation of the camera.
Precaución
•Tome medidas para retirar la electricidad estática antes de realizar procedimientos.
Se podría producir un fallo en el funcionamiento.
Precauciones de uso
Advertencia
•No desmonte ni modifique la cámara.
•No dañe el cable de conexión.
Se podría producir un incendio o descargas eléctricas.
Caution
•Take measures to remove static electricity before performing any procedures.
Malfunction may result.
Precautions for Use
Warning
•Do not disassemble or modify the camera.
•Do not damage the connecting cable.
Fire or electric shock may result.
The contents of this guide are subject to change without any prior notice.
•Ne démontez ni ne modifiez la caméra.
•N’endommagez pas les câbles de connexion.
Cela risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
FRANÇAIS
Symboles indiquant les précautions de sécurité
Ce « Manuel d’
installation » utilise les symboles suivants afin de signifier à l’
utilisateur des
une utilisation sans danger du produit. Dans cette section, des
informations importantes en vue d’
importance
explications sont fournies pour chaque symbole. Les lecteurs pourront ainsi comprendre l’
entre eux. Veuillez les respecter.
de chacun d’
Avertissement
Prudence
Prudence
Simboli che indicano le precauzioni di sicurezza
Questa“Guida all’
installazione”utilizza i seguenti simboli per indicare informazioni importanti per
utente per un utilizzo sicuro del prodotto. In questa sezione, si forniscono spiegazioni per ogni
l’
simbolo in modo che i lettori possano comprendere il livello di importanza di ciascuno. Accertarsi di
osservare questi punti.
Avviso
Attenzione
Attenzione
Un utilizzo inappropriato non conforme alle indicazioni che presentano questo simbolo
potrebbe provocare la morte o lesioni gravi.
Un utilizzo inappropriato non conforme alle istruzioni che presentano questo simbolo
potrebbe provocare lesioni.
Un utilizzo inappropriato non conforme alle istruzioni che presentano questo simbolo
potrebbe provocare danni alla proprietà.
Precauzioni per l’installazione
Attenzione
•Quando si effettua l’installazione a soffitto, assicurarsi che la superficie sia in grado di sostenere il peso totale
del kit di montaggio a incasso e della telecamera e che sia sufficientemente rinforzata se necessario.
• Utilizzare il cavo di sicurezza in dotazione con il kit di montaggio per telecamera sospesa.
•Controllare periodicamente viti e parti per verificare l’eventuale presenza di ruggine e assicurarsi che non
siano allentate, in modo da evitare lesioni e danni all’apparecchiatura dovuti alla caduta dei componenti.
•Non installare in luoghi instabili, soggetti a grosse vibrazioni o urti o soggetti a danni provocati dalla salinità o
dal gas corrosivo, perché potrebbero causare malfunzionamenti.
•Utilizzare solamente con telecamere compatibili.
Il mancato rispetto di queste precauzioni potrebbe causare la caduta della telecamera o altri
incidenti.
Le non-respect de toute instruction accompagnée de ce symbole peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
Le non-respect de toute instruction accompagnée de ce symbole peut entraîner des
blessures.
Le non-respect de toute instruction accompagnée de ce symbole peut entraîner
des dommages matériels.
Précautions de sécurité
Sicherheitshinweise – Symbole
In diesem „Installationshandbuch“ kennzeichnen die folgenden Symbole wichtige Informationen, die
Sie aus Sicherheitsgründen besonders beachten sollten. In diesem Abschnitt werden Erläuterungen
für jedes Symbol angegeben, damit Leser die Wichtigkeit jedes Symbols nachvollziehen können.
Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet bzw. befolgt werden.
Achtung
Die Nichtbeachtung von Anweisungen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Vorsicht
Die Nichtbeachtung von Anweisungen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, kann
zu Verletzungen führen.
Vorsicht
Die Nichtbeachtung von Anweisungen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
kann zu Sachschäden führen.
Türkçe
Güvenlik Önlemlerini Gösteren Semboller
Bu “Kurulum Kılavuzu”, kullanıcının ürünü güvenli bir şekilde kullanması için bilmesi gereken önemli bilgileri
göstermek amacıyla aşağıdaki sembolleri kullanır. Kullanıcıların her bir sembolün önem derecesini anlamaları için
tüm semboller açıklamaları ile birlikte verilmiştir. Bu sembollere ve açıklamalara dikkat ettiğinizden emin olun.
Uyarı
Bu sembolün bulunduğu talimatlara uyulmaması ölüm veya ciddi yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
Dikkat
Bu sembolün bulunduğu talimatlara uyulmaması yaralanmayla sonuçlanabilir.
Dikkat
Bu sembolün bulunduğu talimatlara uyulmaması mala zarar gelmesiyle sonuçlanabilir.
Güvenlik Önlemleri
Kurulum Önlemleri
Dikkat
•Kurarken, yüzeyin kamera ve aksesuarlarının toplam ağırlığına dayanabileceğinden ve yeterince
güçlendirildiğinden emin olun.
•Sarkıtma montaj kiti ile birlikte gelen güvenlik kablosunu kullanın.
•Düşen parçalardan kaynaklanacak yaralanmaları ve ekipman hasarını önlemek amacıyla, parçaları ve vidaları
paslanmaya ve gevşemeye karşı düzenli olarak kontrol edin.
•Sabit olmayan, ciddi miktarda titreşim veya darbeye maruz kalan ya da tuzun yol açtığı hasara, aşındırıcı gaza
maruz kalan yerlere kurulum yapmayın.
•Yalnızca uyumlu kameralarla birlikte kullanın.
Bu kurallara uyulmaması halinde kamera düşebilir veya başka kazalar meydana gelebilir.
•Kurulum sırasında, parmaklarınızın tavan ve Tavana Monte Kapak arasında kalmamasını sağlayın.
Bu kurallara uyulmaması halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
Dikkat
•Herhangi bir prosedürü uygulamadan önce statik elektriği ortamdan uzaklaştırmak için önlem alın.
Bu kurallara uyulmaması halinde arızalar meydana gelebilir.
Kullanım Önlemleri
Uyarı
•Kamerayı parçalarına ayırmayın veya üzerinde değişiklik yapmayın.
•Bağlantı kablosuna hasar vermeyin.
Attenzione
•Prendere le dovute misure per eliminare l’elettricità statica prima di ogni procedura.
Avviso
•Non smontare né modificare la telecamera.
•Non danneggiare il cavo di collegamento.
Potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche.
I contenuti di questo manuale sono soggetti a modifica senza preavviso.
•Lors de l’installation sur un plafond, vérifiez que la surface est en mesure de supporter le poids total de la
caméra et de l’équipement, et qu’elle est suffisamment renforcée, le cas échéant.
• Utilisez le fil de sécurité fourni avec le kit de montage de suspension.
•Contrôlez régulièrement que les plaques de fixation ainsi que les vis de fixation sont exemptes de rouille et
d’éléments libres afin d’écarter tout risque de blessure ou d’endommagement du matériel dû à la chute d’éléments.
•Ne pas installer dans des endroits instables, soumis à d’importants impacts ou vibrations, ou exposés aux
dommages causés par le sel ou les gaz corrosifs, au risque d’entraîner des problèmes de fonctionnement.
•Utilisez ce produit uniquement avec des caméras compatibles.
Tout oubli peut provoquer la chute de la caméra ou d’
autres accidents.
表示安全注意事项的符号
本“安装指南”使用以下符号表示用户需要了解的重要信息,以保证安全使用本产品。本部分将为所有符号进行诠释,
以便读者了解各符号的重要性。请确保遵守这些项目。
警告
注意
注意
Русский
违反本标志伴随出现的说明进行不恰当操作,可能会导致死亡或严重的人身伤害。
违反本标志伴随出现的说明进行不恰当操作,可能会导致人身伤害。
违反本标志伴随出现的说明进行不恰当操作,可能会导致财产损坏。
Символы, обозначающие меры предосторожности
В данном «Руководстве по установке» для обозначения важных сведений, с которыми пользователь должен
быть ознакомлен для безопасной эксплуатации изделия, используются приведенные ниже символы. К
каждому символу даны пояснения, чтобы пользователям был понятен уровень важности каждого из них.
Придерживайтесь обозначенных ими положений.
Внимание
Осторожно
Несоблюдение указаний, сопровождающихся этим символом, может привести к
тяжелой травме или смертельному исходу.
Несоблюдение указаний, сопровождающихся этим символом, может привести к
травме.
Несоблюдение указаний, сопровождающихся этим символом, может привести к
повреждению имущества.
Меры предосторожности
Меры предосторожности при установке
安全注意事项
安装注意事项
注意
•安装到天花板上时,请确保表面能够承受设备和摄像机的总重量,必要时请进行充分地加固。
•使用吊顶安装套件随附的安全钢丝。
•请定期检查部件和螺钉是否生锈或松动,防止因部件掉落导致人身伤害和设备损坏。
•请勿安装在不稳固的地方、经受剧烈震动或冲击的地方或遭受盐害或含腐蚀性气体的地方。
•请仅与兼容的摄像机配合使用。
否则可能会导致摄像机掉落或其他事故。
•请小心操作,避免在安装摄像机时手指被夹住。
否则可能会导致受伤。
Осторожно
•Выполняя установку, удостоверьтесь в том, что поверхность способна выдержать общий вес камеры и
дополнительных принадлежностей и в достаточной степени укреплена.
•Используйте предохранительную проволоку, прилагаемую к набору для крепления на подвеске.
•Периодически осматривайте детали и винты на предмет ржавчины и проверяйте, не ослаблены ли они,
чтобы предотвратить травмы и порчу оборудования из-за падения предметов.
•Нельзя производить установку на неустойчивых поверхностях, в местах, подверженных значительным
вибрациям и ударам, а также солевому повреждению и действию коррозионного газа.
•Используйте только с совместимыми камерами.
При несоблюдении этого требования возникает вероятность травм.
Prudence
Bu kılavuzun içindekiler önceden bildirilmeden değiştirilebilir.
中文
Precauzioni per l’uso
•После установки избегайте попадания пальцев в пространство между потолком и крышкой для монтажа
на потолок.
Précautions d’installation
Bu kurallara uyulmaması halinde yangın veya elektrik çarpması meydana gelebilir.
Potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
При несоблюдении этого требования возникает вероятность падения камеры и прочих происшествий.
DEUTSCH
В содержание данного руководства могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
ITALIANO
Осторожно
El contenido esta sujeto a cambios sin previo aviso.
Injury may result.
Avertissement
Precaución
Caution
Существует вероятность пожара или поражения электрическим током.
Précautions d’utilisation
Potrebbero provocarsi lesioni.
•Tome medidas para retirar la electricidad estática antes de realizar procedimientos.
Installation Precautions
•Не пытайтесь самостоятельно разбирать или видоизменять камеру.
•Не допускайте повреждения соединительного кабеля.
•Fare attenzione che le dita non rimangano incastrate durante l’installazione della telecamera.
En caso contrario, la cámara podría caer o se podrían producir otros accidentes.
Safety Precautions
•Prenez des mesures pour éliminer l’électricité statique avant d’effectuer toute procédure.
Des risques de mauvais fonctionnement peuvent survenir.
Precauzioni di sicurezza
ESPAÑOL
Precauciones de instalación
Symbols Indicating Safety Precautions
Caution
Fehlfunktionen können die Folge sein.
Precauciones de seguridad
ENGLISH
Warning
•Ergreifen Sie vor der Ausführung jeglicher Installationsschritte Maßnahmen zur Beseitigung von statischer
Elektrizität.
Wir behalten uns Anderungen am Inhalt dieses Handbuchs ohne vorherige Ankundigung vor.
けがの原因になることがあります。
Prudence
Le contenu de ce guide peut être modifié sans préavis.
Andernfalls könnten Verletzungen auftreten.
• 天井などへの設置には、オプション品とカメラを含む重量に耐える十分な強度があることを確かめ、
Внимание
Vous risqueriez de vous blesser.
Sicherheitshinweise zur Installation
•Bei der Installation der Kamera nicht die Finger einklemmen.
安全にお使いいただくために
Меры предосторожности при эксплуатации
Осторожно
•Перед тем как приступить к выполнению каких-либо действий, примите меры по устранению
статического электрического заряда.
При несоблюдении этого требования возникает вероятность неправильной работы.
注意
•在执行任何步骤前请采取去除静电的措施。
否则可能会导致故障。
使用注意事项
警告
•请勿拆解或改装摄像机。
•请勿损坏连接线。
否则可能会导致火灾或电击。
本指南的内容可能会有所变更,敬请留意。
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement