Ryobi | RY15124 | Operator`s manual | Ryobi RY15124 Operator`s manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC POWER HEAD
BLOC-MOTEUR DE ÉLECTRIQUE
CABEZAL MOTOR ELÉCTRICA
RY15124
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Your power head has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce bloc-moteur a été conçu et fabriqué conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su cabezal motor ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
­FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que
se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
D
A-Coupler (coupleur, acoplador)
B
-
Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C-Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
D-Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
E-Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
F-Cord bend relief (soulagement de torsion du
cordon, protector del cordón)
G
-Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
Fig. 2
F
A
E
C
B
Fig. 6
Fig. 4
D
C
G
B
A
B
A
F
G
A
E
A-Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B-Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
A-Button (bouton, botón)
B-Guide recess (logement guide, hueco guía)
C-Coupler (coupleur, acoplador)
D-Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E-Knob (bouton, perilla)
F-Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G-Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del
aditamento)
A-Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
PROPER STRAIGHT SHAFT TRIMMER
ATTACHMENT OPERATING POSITION
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE ADITAMENTO PARA RECORTADORA
DE EJE RECTO
B
A
A
C
D
A-Bolt (boulon, perno)
B
-
Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C-Washer (rondelle, arandela)
D
-
Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE
DROIT POSITION DE TRAVAIL
A-Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
ii
Fig. 8
Fig. 10
PROPER BLOWER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
ACCESSOIRE SOUFFLANTE
POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL
MANEJO DE ADITAMENTO PARA SOPLADOR
Fig. 9
Fig. 12
PROPER PRUNER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
PROPER CURVED SHAFT TRIMMER
ATTACHMENT OPERATING POSITION
ACCESSOIRE ÉLAGUEUSE POSITION
DE TRAVAIL
ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE
COURBÉE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
ADITAMENTO PARA PODADORA
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE ADITAMENTO PARA RECORTADORA
DE EJE CURVO
Fig. 11
PROPER TILLER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
PROPER EDGER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
ACCESSOIRE CULTIVATEUR
POSITION DE TRAVAIL
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES
POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL
MANEJO DE ADITAMENTO PARA CULTIVAR
POSICIÓN CORRECTA PARA EL
ACCESORIO PARA CORTAR BORDES
iii
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
 Important Safety Instructions.........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / instrucciones de seguridad importantes
Symbols..........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos

 Electrical.........................................................................................................................................................................6-7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features............................................................................................................................................................................. 7
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation......................................................................................................................................................................9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance.................................................................................................................................................................... 10
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting............................................................................................................................................................... 10
Dépannage / Solución de problemas
Warranty.......................................................................................................................................................................... 11
Garantie / Garantía
 Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read and understand all instructions before using this
product. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Do not use without guard and handle in place.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Use Safety Glasses – Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure
to do so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury. Use face mask if operation is dusty.
Dress Properly – Use rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors. Wear
heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not
wear loose-fitting clothing, short pants, sandals, jewelry
of any kind, or go barefoot.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized
plug (one blade is wider than the other) and will require
the use of a polarized extension cord. The plug will fit into
a polarized extension cord only one way. If the plug does
not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If the
plug still does not fit, obtain a correct polarized extension
cord. A polarized extension cord will require the use of a
polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized
wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper wall
outlet. Do not change the equipment plug, extension cord
receptacle, or extension cord plug in any way.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Avoid Dangerous Environments – Don’t expose power
tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Warning – To reduce the risk of electric shock - Use
outdoor extension cords marked W-A, W, SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of
electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
gardening appliance. Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this measure
of safety.
Use Right Appliance - Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing
on a solid surface enables better control of the unit in
unexpected situations.
Do Not Overreach – Keep firm footing and balance.
Overreaching can result in loss of balance.
 Avoid Unintentional Starting – Do not carry plugged in
appliance with finger on trigger. Be sure the switch trigger
is not engaged before plugging in.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect Appliance – Remove appliance from power
source before storing, servicing, changing accessories
such as cutting line. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
 Maintain appliance with care – Replace string head if
cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the
string head is properly installed and securely fastened.
Keep cutting edge sharp and clean for best performance
and to reduce the risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect appliance
cord periodically, and if damaged, have it repaired by
an authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles dry,
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
clean, and free from oil and grease. Failure to do so can
cause serious injury.
 Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached.
 Never use flailing devices, wire, or rope on any attachment.
 Use only the manufacturer’s replacement string in the
cutting head when using a string trimmer attachment.
Do not use any other cutting attachment, for example,
metal wire, rope, or the like. To install any other brand of
cutting head to the string trimmer can result in serious
personal injury.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
 Check damaged parts – Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
 Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
Store idle appliances - When not in use, power head
should be stored indoors in a dry, locked place out of
the reach of children. Do not allow appliance to be used
as a toy. Close attention is necessary when used near
children.
Extension Cord - Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is
recommended for an extension cord 50 feet or less in
length. A cord exceeding 100 feet is not recom­mended.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid
overheating the motor. Clean after each use.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Store unplugged and out of the reach of children when
not in use.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Do not use multiple cords.
Do not abuse the cord – Never carry the unit by the
extension cord or yank extension cord to disconnect unit.
Keep the cord clear of operator and obstacles at all times.
Do not expose cords to heat, oil, water, or sharp edges.
Do not handle plug with wet hands.
 If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
If appliance is not working as it should , has been dropped,
damaged, dropped into water, return it to service center.
Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Danger – Risk of Cut – Keep Hands Away From Blades –
Keep both hands on handles when power is on. Do not
attempt to remove cut material nor hold material to be
cut when blades are moving. Make sure trimmer switch
is off when clearing jammed material from blades.
Caution – blades coast after turn off.
When operating the trimmer keep extension cord behind
trimmer.
Do not put any objects into openings. Do not use with
any openings blocked, keep free of dust, lint, hair and
anything that may reduce air flow.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
Turn off controls before unplugging.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND IN THE
APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLNAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be required
depending on the type of attachment used and as prescribed in
the attachment’s Operator’s Manual.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying
this symbol.
Alternating Current
Type of current
Direct Current
Type or a characteristic of current
Class II Construction
Double-insulated construction
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLNAME
DESIGNATION/EXPLANATION
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
Minutes
Time
min
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
ELECTRICAL CONNECTION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual threewire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
WARNING:
The double insulated system is i­ntended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the product. Receptacles are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
6 — English
ELECTRICAL
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0 5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working
with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
Cord LengthWire Size (A.W.G.)
WARNING:
25’16 16161614 14
50’16 16161414 12
100’16 16141210 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Operating RPM..................................................................................................................................................10,745 (RPM)
Input .....................................................................................................................................120 V, 60 Hz, AC only, 10 Amps
KNOW YOUR PRODUCT
CORD RETAINER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules, in both this manual and the
operator’s manuals for all attachments that your are using
with this power head.
The cord retainer helps prevent accidental unplugging of
the extension cord.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button reduces the possibility of accidental
starting.
FRONT HANDLE
The power head is equipped with a front handle assembly
for ease of operation and to prevent loss of control.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
 Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
 Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
 Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Power Head
Front Handle with Hardware
Operator’s Manual
7 — English
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER
HEAD
See Figure 2.
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all
instructions may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
This electric power head may be used with only the following
Ryobi Expand-It attachments:
RY15518 Edger
RY15520 Pruner
RY15523 Straight Shaft String Trimmer
RY15525 Curved Shaft String Trimmer
RY15550 Tiller
RY15519 Blower
NOTE: When using string trimmer attachments, use only
.080 in. diameter line.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
 Unplug the power head.
 Loosen the knob on the coupler and remove the hanger
cap from the attachment.
 Push in the button located on the attachment shaft. Align
the button with the guide recess on the power head coupler
and slide the two shafts together. Rotate the attachment
shaft until the button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
 Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
WARNING:
This electric power head is designed to be only used
with the attachment models that are specified in this
Operator’s Manual. It is not designed to be used with
brush cutters or other attachment models. Use of other
attachments could cause serious personal injuries or
property damage.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the motor can
cause serious personal injury. Never operate power head
without an attachment.
See Figure 3.
 Unplug the power head.
 Press the front handle onto the power head shaft so that
the handle is angled toward the rear handle.
 Place the front handle along the power head shaft to a
position that allows for comfortable operation.
 Slide the bolt through the holes in the front handle.
 Slide the washer onto the bolt.
 Place the wing nut onto the bolt and tighten the wing nut
securely.
8 — English
OPERATION
LOCK-OUT BUTTON
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all
instructions may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
See Figure 6.
The lock-out button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-out button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-out button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
STARTING AND STOPPING THE POWER HEAD
WARNING:
Do not allow familiarity with product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
See Figure 6.
 To start the power head: Depress the lock-out button and
squeeze the switch trigger.
 To stop the power head: Release the switch trigger.
OPERATING THE POWER HEAD
See Figures 7 - 13.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head
protection may also be required depending on the type
of attachment used and as prescribed in the attachment’s
Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes and other possible serious
injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
See Figure 4 -5.
The power head is designed with a cord retainer that prevents the extension cord from being pulled loose while using.
 Form a loop with the end of the extension cord.
 Insert loop portion of extension cord through opening in
the bottom of the rear handle and place over cord retainer.
 Slowly pull loop against cord retainer until the slack is
removed.
 Plug power head into extension cord.
NOTE: Failure to remove all excess cord slack from extension
cord retainer could result in plug loosening from receptacle.
WARNING:
Motor housing may become hot during operation. Do not
rest or place your arm, hand, or any body part against
the motor housing during operation. Only hold the unit
as shown in figures 7 - 13 (depending on attachment
used) during trimmer operation with all body parts clear of
motor housing (or as shown in the applicable attachment
Operator’s Manual). Extended contact with the motor
housing may result in burns or other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the motor above waist level.
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Power head should be held at
a comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate power head at full throttle. If debris becomes
wrapped around the attachment, RELEASE THE SWITCH
TRIGGER, unplug the unit, and remove the debris.
9 — English
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Always hold the power head away from the body keeping clearance between the body and the product. Any
contact with the attachment cutting head can result in
burns and/or other serious personal injury.
Extreme care must be taken when using a blade attachment
to ensure safe operation. Read the safety information for safe
operation when using a blade attachment and refer to the
safety rules and instructions in your attachment manual.
Never use a brush cutter attachment with this electric
power head. Improper operation of a blade or any attachment could result in serious injury.
MAINTENANCE
WARNING:
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating lubricants, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Head protection may also be required depending on the
type of attachment used and as prescribed in the attachment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off motor, wait for all moving parts to stop, and
disconnect extension cord. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
You can often make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the power head serviced by
an authorized service dealer.
CLEANING THE POWER HEAD
 Stop the motor and disconnect from power supply.
 Clean dirt and debris from the power head using a damp
cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain
aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents
such as kerosene.
STORING THE POWER HEAD
 Clean all foreign material from the product.
 Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to
children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Motor fails to start when switch trigger is depressed.
CAUSE
SOLUTION
Power cord is not plugged in or connection is loose.
Plug in the power cord.
Household circuit breaker is tripped.
Check circuit breaker.
10 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
 Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A.Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
11 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions
avant d’utiliser ce produit. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et
des blessures graves. Ne pas utiliser l’outil sans sa garde
et sa poignée.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
lésions oculaires.. Utiliser un masque si la tâche à accomplir
génère beaucoup de poussière.
 S’habiller convenablement – les gants de caoutchouc
d’Usage et la chaussures substantielle sont recommandés
en travaillant dehors. Porter des pantalons longs, manches
longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne
pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils
soient, sandales et ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte - Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ne pas fonctionner dans les pauvres allumant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre)
qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut
être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si
la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon,
l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée, se
procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge polarisée
exigera l’utilisation d’une prise de courant murale polarisée.
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond
dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être
insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou
la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la
terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps
est mis à la terre.
Éviter les environnements dangereux - Ne pas exposer les
outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Avertissement – Pour réduire le risque d’un choc électrique
- Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W,
W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTWA, ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage
en extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des prises
à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et
peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Utiliser l’outil approprié - Ne pas forcer l’outil. Utiliser un
outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera
le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas travailler hors de portée - Se tenir bien campé et en
équilibre. Ne pas travailler hors de portée de l’outil.
 Éviter une mise en marche accidentelle – Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette du commutateur
n’est pas engagée avant de brancher l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l’appareil – Retirer l’appareil de la source
d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien
ou de changer les accessoires comme le fil de coupe. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidental de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
 Assurer un entretien soigneux de l’appareil - Si la tête de
coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon
que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
la lame est correctement installée et solidement assujettie.
Conserver les tranchants affûtés et propres pour obtenir
un rendement optimal et réduire les risques de blessures.
Suivre les instructions fournies pour lubrifier l’outil et
changer les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon
d’alimentation de l’appareil. Si ce cordon est endommagé,
le faire réparer dans un centre de service autorisé. Inspecter
régulièrement les cordons prolongateurs et les remplacer s’ils
sont endommagés. Garder les poignées sèches, propres et
exemptes de dépôts d’huile ou de graisse. S’il ne le sont
pas, l’opérateur court des risques de blessures graves.
 S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et
poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
Ne jamais utiliser un dispositif, une corde ou un fil à fouetter
sur un accessoire.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine
au moment d’utiliser un accessoire de taille bordures.
N’utiliser aucun autre accessoire de coupe par exemple,
un fil métallique, une corde ou un élément semblable. Le
fait d’installer une tête de coupe d’une autre marque sur le
taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas en
place et en bon état.
 Vérifier les pièces endommagées – Quand un protecteur
ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant de
continuer à utiliser l’outil, si cette pièce pourra encore fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, détecter les pièces mobiles grippées
ou les pièces rompues, un assemblage déficient ou toute
autre condition pouvant affecter la sécurité d’utilisation. Un
protecteur ou une autre pièce endommagé(e) doit être réparé
convenablement ou remplacé par un centre d’entretien agréé
afin d’éviter des blessures corporelles.
 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Quand pas dans
l’usage, taille-bordures à ligne devrait être emmagasiné à la
maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit
inaccessible aux enfants. Cet appareil n’est pas un jouet.
Porter une attention particulière en présence d’enfants.
Cordon prolongateurs – S’assurer que le cordon prolongateur
est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au
minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur
de 15 mètres (50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un
cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro
de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation
Arrêter l’outil et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’outil.
Ranger l’outil en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est
hors de la portée des enfants quand la tondeuse n’est pas
utilisée.
Ne pas suspendre l’outil d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
Ne pas utiliser plus d’un cordon.
Éviter de malmener le cordon. Ne jamais transporter l’outil
en le tenant par le cordon, ou tirer d’un coup sec sur celui-ci
pour débrancher l’outil. Tenir le cordon loin de l’utilisateur
et des obstacles en tout temps. Ne pas exposer le cordon
à la chaleur, à l’huile, à l’eau ou à des arêtes tranchantes.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées.
 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
 Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau,
envoyez le au centre de réparations.
 Ne pas empoigner les lames ou les tranchants pour ramasser
ou tenir l’appareil.
 Ne pas forcer l’appareil – Il sera plus efficace et présentera
moins de risques de blessures s’il est utilisé dans les limites
de ses spécifications.
 Danger – Risque de coupure – Garder les mains à l’écart des
lames – Garder les deux mains sur les poignées lorsque l’outil
est sous tension. Ne pas essayer de tenir les branchettes
à couper ou de les retirer quand elles l’ont été lorsque les
lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur du
taille-haie est en position d’arrêt avant de tenter de retirer
les débris coincés des lames.
 Attention – les lames poursuivent leur mouvement après la
mise hors tension.
 Garder le cordon prolongateur derrière l’outil pendant qu’il
fonctionne.
 Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les
cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN DE
PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur ­signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE
V
NOMEXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire
utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire en question, un casque de protection ou une protection auditive peut être nécessaire.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne pas utiliser de lame sur cet outil.
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type de courant
Outil de la classe II
Construction à double isolation
Volts
Tension
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur ­signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE
NOMEXPLICATION
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
Minutes
Temps
min
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur
les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparations le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branchédoivent
être protégés par un disjoncteur différentiel. Desprises à
disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et
peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous
pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un
cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W »sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
AVERTISSEMENT :
25´16 16161614 14
50´16 16161414 12
100´16 16141210 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 - 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Vitesse de rotation.......................................................................................................................................................10 745 (RPM)
Alimentation...............................................................................................................................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 10 A
APPRENDRE À PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser dans le
présent manuel et dans les manuels d’utilisation de tous les
accessoires employés avec ce bloc moteur.
RETENUE DE CORDON
Cette retenue est conçue pour empêcher le débranchement
accidentel du cordon d’alimentation.
BOUTON DE VERROUILLA GE
Ce moteur est équipé d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel.
POIGNÉE AVANT
Le bloc moteur est conçue le l’ensemble poignée avant pour
faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Bloc-moteur
Poignée avant avec quincaillerie
Manuel d’utilisation
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
INSTALLATION DE DE L’ACCESSOIRE DU
BLOC-MOTEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
Cet ensemble moteur électrique ne peut être utilisé qu’avec
les accessoires Expand-It Ryobi suivants :
Coupe-bordures RY15518
Élagueuse RY15520
Taille-bordures à arbre droit RY15523
Taille-bordures à arbre courbe RY15525
Cultivateur RY15550
Soufflante RY15519
NOTE : Lors de l’utilisation un taille-bordure accessoire, utiliser uniquement des ligne de 2,03 mm (0,80 po) de diamètre.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
 Débrancher le bloc-moteur.
 Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
de suspension de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc-moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche
dans le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement
les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton
s’engage complètement.
 Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
AVERTISSEMENT :
Cet ensemble moteur électrique est conçu pour être
utilisé uniquement avec des modèles d’accessoires qui
sont mentionnés dans le présent manuel d’utilisation.
Il n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou
d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres
accessoires peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Voir la figure 3.
 Débrancher le bloc-moteur.
 Placer la poignée sur le dessus de l’arbre supérieur en
veillant à ce qu’elle soit inclinée vers la poignée avant.
 Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
 SInsérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
 Installer la rondelle sur le boulon.
 Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer fermement.
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si
aucun accessoire n’y est fixé.
8 — Français
UTILISATION
BOUTON DE VERROUILLA GE
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Voir la figure 6.
Le bouton de verrouillage réduit le risque de démarrage
accidentel. Ce bouton se trouve sur la poignée, au-dessus
de la gâchette. Le bouton de verrouillage doit être verrouillé
avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se désengage
automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir la figure 6.
Pour mettre le bloc-moteur en marche : Enfoncer le
bouton de verrouillage et appuyer sur la gâchette.
 Pour arrêter le bloc-moteur : Relâcher la gâchette
UTILISATION DU BLOC-MOTEUR
Voir les figures 7 à 13.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation
de l’accessoire en question, un casque de protection
et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou
d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps
contre le logement du moteur pendant l’utilisation du
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la figures 7 à 13 (selon l’accessoire utilisé) en
s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à
proximité du logement du moteur. Un contact prolongé
avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures
ou d’autres blessures.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
CONNEXION SUR UNE PRISE SECTEUR
Voir les figures 4 -5.
L’ensemble moteur comprend une retenue de cordon qui
empêche le cordon prolongateur d’être débranché de l’outil
pendant l’usage.
 Former une boucle à l’extrémité du cordon prolongateur.
 Insérer la partie boucle du cordon prolongateur dans
l’ouverture du côté de la poignée arrière et placer sur
retenue de cordon.
 Tirer lentement la boucle contre retenue de cordon pour
le tendre.
 Brancher le cordon prolongateur dans la bloc-moteur.
NOTE : Ne pas tendre le cordon prolongateur sur son arrimage peut permettre au cordon de se débrancher de la prise.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le bloc-moteur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la
poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER
LE MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et retirer les
débris.
9 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.
Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif
de faire preuve de la plus extrême prudence pour
assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la
accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et
les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire. Des utilisations abusives d’une lame ou de
tout attachement peut entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire en question, un casque de protection peut
être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
NETTOYAGE DU BLOC-MOTEUR
 Arrêtez le moteur et déconnectez la fiche de la source de
courant
 Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le
boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent
être endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que
le kérosène.
REMISAGE DU BLOC-MOTEUR
 Nettoyer soigneusement le produit.
 La remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
 La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas lorsque la
gâchette est appuyée.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le cordon d’alimentation n’est pas Brancher le cordon d’alimentation.
branché ou la connexion est desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
10 — Français
Vérifier le disjoncteur.
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
 Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A.Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
11 — Français
NOTES
12 — Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA!
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar
este producto. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones corporales serias. No lo utilice sin que la protección y el mango estén en su lugar.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones
de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de
seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales
graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o
enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Utilice gafas de seguridad. – Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
 Vista apropiadamente – guantes de goma de Uso y calzado
substancial son recomendados al trabajar fuera. Póngase
pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias, joyería
de ningún tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 15 m (50 pies).
Permanezca alerta - No use esta unidad cuando se encuentre
fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta herramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable
de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente
en el enchufe del cable de extensión, invierta la posición de
la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable
de extensión polarizado correcto. Un cable de extensión
polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta
clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente
polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de
corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra
la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la
instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie
de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la
clavija del cable de extensión.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está
en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Advertencia! – Para reducir el riesgo de descarga eléctrica
- Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas
W‑A, W, W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJTW-A, o SJTOW-A para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en el exterior
y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Use el aparato adecuado El (los) circuito(s) o la(s) toma(s)
de corriente donde se conecta el aparato para labores de
jardinería deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Utilice aparato correcto - no fuerza instrumento. Utilice el
instrumento correcto para su aplicación. El instrumento
correcto hará el trabajo mejor y más seguro en la tasa para
que es diseñado.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar
demasiado lejos.
 Evite los arranques accidentales – Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del interruptor
no esté oprimido antes de conectar la herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte aparatos – Desconecte la clavija de la toma de
corriente antes de guardar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
 Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato - Cambie
el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado
de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o
cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y
firmemente asegurado. Mantener el borde de corte afilado y
limpio para un mejor rendimiento y para reducir el riesgo de
lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione diariamente el cable del artefacto
y, si se encuentra dañado, llévelo a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen. Inspeccione diariamente
los cables de extensión y reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
 Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos
y deflectores estén acoplados debidamente y de manera
segura.
 Nunca use dispositivos como mayales, cables, cuerdas o
cualquier otro accesorio.
 Cuando use un accesorio de la recortadora de hilo, sólo use
el hilo de repuesto del fabricante en el cabezal de corte. No
use ningún otro accesorio de corte, por ejemplo, cuerdas,
cables metálicos o materiales similares. Si se instala un
cabezal de corte de otra marca en la recortadora de hilo,
puede provocar lesiones personales graves.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado
en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
 Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función
a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes
móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda
protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado
para evitar todo riesgo de lesiones.
 Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Guarde los aparatos que no se están usando - Mientras
no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el
interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños. No permita que se use este artefacto como un
juguete. Es necesario que preste mucha atención si se lo
utiliza cerca de niños.
Cordón de extensión – Asegúrese de que esté en buen estado
el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión,
utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
Apague los controles antes de desconectar la unidad
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños cuando no esté en uso.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
No use múltiples cordones.
No maltrate el cordón – Nunca traslade la unidad sujetándola
por el cordón de extensión ni tire del cordón de extensión
para desconectarla.
Mantenga el cordón de extensión
alejado del operador y de los obstáculos en todo momento.
No exponga los cordones al calor, aceite, agua ni bordes
afilados. No manipule el enchufe con las manos mojadas.
 Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Si el artefacto no está funcionando como debería, si se ha
caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios.
No sostenga las hojas de corte expuestas ni los bordes de
corte cuando levante o sostenga el artefacto.
No fuerce el artefacto; realizará mejor el trabajo y habrá
menos probabilidades de riesgo de lesiones si lo utiliza a la
velocidad para la que fue diseñado.
Peligro. Riesgo de corte. Mantenga las manos alejadas
de las hojas. Mantenga ambas manos sobre los mangos
mientras esté encendido. No intente retirar el material de
corte ni sostener el material que se está por cortar cuando las
hojas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor
de la recortadora esté apagado cuando limpie el material
atascado de las hojas.
Precaución: las hojas continúan girando después de apagar
la unidad.
Cuando utilice la recortadora, mantenga el cordón de
extensión por detrás de ésta.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con
orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas,
cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
EXPLICATION
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se requiera una protección para la cabeza o para los oídos, según el tipo de accesorio
o según se describe en el Manual del operador de éste.
Alerta: Condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 50 pies
(15 metros) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo de corriente
Herramienta Clase II
Fabricación con doble aislamiento
V
Voltios
Voltaje
A
Amperios
Corriente
5 — Español
SÍMBOLOS
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
EXPLICATION
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
Minutos
Tiempo
min
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de
usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
CORDONES DE EXTENSIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar la
corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 voltios, 60 Hertz, de corriente alterna
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
LongitudCalibre conductores
del cordón (A.W.G.)
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
25´16 16161614 14
50´16 16161414 12
100´16 16141210 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12 - 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad de trabajo (RPM)...............................................................................................................................10 745 (RPM)
Corriente de entrada.................................................................................... 120 Volts, 60 Hertz, sólo corr. alt., 10 Amperes
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
RETÉN PARA EL CORDÓN
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este
manual y en los manuales del operador de todos los accesorios que utiliza en este cabezal motor
El retén del cordón ayuda a evitar la desconexión accidental
del cordón de extensión.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un
arranque accidental.
MANGO DELANTERO
El cabezal motor está equipado con un mango delantero para
facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse
 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
 No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
PACKING LIST
Cabezal motor
Mango delantero con piezas de ferretería
Manual del operador
7 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL CABEZAL
MOTOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Este cabezal eléctrico del motor está diseñado para que
sólo se utilice con los modelos de accesorios que se
especifican en este Manual del operador. No está diseñado
para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de
accesorios. El uso de otros accesorios puede provocar
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y
a otras personas. Never operate powerhead without
an attachment. Nunca opere el cabezal motor sin un
accesorio.
Sólo es posible utilizar este cabezal eléctrico del motor con
los siguientes accesorios Expand-It Ryobi:
Recortadora de bordes RY15518
Podadora RY15520
Recortadora de hilo de eje recto RY15523
Recortadora de hilo de eje curvo RY15525
Cultivador RY15550
Sopladora RY15519
NOTA: Cuando se utiliza aditamentos para recortar, utilizar
sólo cuerda con diámetro de 2,03 mm (0,80 po).
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
 Desconecte la cabezal motor.
 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.
 Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
 Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
 Desconecte la cabezal motor.
 Monte el mango delantero en el eje superior, de manera
que aquél quede en ángulo hacia el mango delantero.
 Coloque el mango dentero en el eje superior en una
posición que permita un manejo cómodo de la herramienta.
 Introduzca el tornillo por los orificios del mango delantero.
 Ponga la rondana en el tornillo.
Coloque la tuerca mariposa en el tornillo y apriétela
firmemente.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Vea la figura 6.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de
un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se
encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe
oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el
gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez
que se suelta el gatillo.
ARRANQUE Y APAGADO DE LA RECORTADORA
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Vea la figura 6.
 Para arrancar la cabezal motor: Presione el botón del
seguro y oprima el gatillo.
 Para apagar la cabezal motor: Suelte el gatillo.
MANEJO DE EL CABEZAL MOTOR
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que
se requiera una protección para la cabeza y/o los oídos,
según el tipo de accesorio o según se describe en el
Manual del operador de éste. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE
Vea las figuras 4 - 5.
El cabezal del motor está diseñado con un retén para cordón
que evita que el cable de extensión se suelte al tirar mientras
está en uso.
 Forme una lazada con el extremo del cordón de e
­ xtensión.
Introduzca la lazada del cordón de extensión por la
abertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela
en el gancho para el cordón.
 Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.
 Conecte la cabezal motor con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el
receptáculo.
Vea las figuras 7 a 13.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en las
figuras 7 a 13 (según el uso del accesorio) con todas
las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor.
El contacto prolongado con la carcasa del motor puede
causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL
MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal
de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o
otras lesiones serias.
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de
la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo
seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas
y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que
aparecen en el manual del accesorio. Ne jamais utiliser une
accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El
uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto
puede causarse lesiones serias.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. Es posible que se requiera una protección
para la cabeza, según el tipo de accesorio o según se
describe en el Manual del operador de éste. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,
la grasa, etc.
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.
LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR
 Apague el motor y desconecte el enchufe de la fuente de
corriente
 Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con
un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.
NOTA: No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR
 Limpie todo material extraño de la producto.
 Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible
a los niños
 Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no arranca al oprimir el gatillo
del interruptor.
CAUSA
SOLUCIÓN
No está conectado el cordón de corriente o
Conecte el cordón de corriente
está floja la conexión.
Se disparó un disyuntor del circuito casero. Revise el disyuntor del circuito.
10 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
 Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
 90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A.Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
11 — Español
NOTAS
12 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC POWER HEAD
BLOC-MOTEUR ELECTRIC / CABEZAL MOTOR ELECTRIC
RY15124
ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________
NUMÉRO DE SÉRIE_________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE  :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
990000718
9-19-13 (REV:01)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
Download PDF