Advertisement
Advertisement
LITTLE WONDER
OPTIMAX
EN
FR
ES
Owners Manual and Safety Instructions for
MAXIMUM OUTPUT BLOWER
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la
SOUFFLANTE À debit MAXIMAL
Manual del propietario e instrucciones de seguridad para el
SOPLADOR DE POTENCIA MAXIMA
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.
Californie Proposition 65
Avertissement
Les échappements des moteurs diesel et certains de leurs composés sont reconnus par l’Etat de Californie pour
être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’émission du moteur de ce matériel contient des produits chimiques que l’Etat de Californie considère être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction.
California Advertencia de la Proposicion 65
El estado de California hace saber que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana.
ADVERTENCIA
El estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos quÍmicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
OPTIMAX
BLOWER
IMPORTANT MESSAGE
On behalf of everyone at Little Wonder, we would like to thank you for your purchase of a Little Wonder Gasoline
Powered Optimax Blower. This professional blower was designed to the highest standards to ensure you many hours of uninterrupted service.
This manual provides the information necessary for safe and efficient operation and service. For your safety, it is critically important that you read and understand this entire manual before operating your blower.
LITTLE WONDER
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TABLE OF CONTENTS FIGURES PAGE
SAFETY .........................................................................................................................................................4-7
ASSEMBLY ......................................................................................................................................................8
OPERATION .....................................................................................................................................................9
TORQUE SPECIFICATIONS ......................................................................................................................... 11
INTAKE GUARD ASSY ....................................... FIGURE 1 ....................................................................12,13
ENGINE ASSY .................................................... FIGURE 2 ....................................................................14,15
HOUSING ASSY ................................................. FIGURE 3 ....................................................................16,17
EN
MANY USES:
The extreme versatility offered by Little Wonder’s line of blowers makes them ideally suited for a wide variety of jobs; blowing leaves, grass clippings, thatch, blowing tennis courts dry, cleaning large driveways, stadiums, parking lots and other hard surfaces, precleaning roofs before repair and countless other jobs.
This Operator’s Manual should be regarded as part of the machine. Suppliers of both new and second-hand machines must make sure that this manual is provided with the machine.
5-2007 3
4
SAFETY
OPTIMAX
BLOWER
NOTICE !!!
Unauthorized modifications may present extreme safety hazards to operators and bystanders and could also result in product damage.
Schiller-Pfeiffer, Inc. strongly warns against, rejects and disclaims any modifications, add-on accessories or product alterations that are not designed, developed, tested and approved by Schiller-Pfeiffer,
Inc. Engineering Department. Any Schiller-Pfeiffer,
Inc. product that is altered, modified or changed in any manner not specifically authorized after original manufacture-including the addition of “after-market” accessories or component parts not specifically approved by Schiller-Pfeiffer, Inc.-will result in the
Schiller-Pfeiffer, Inc. Warranty being voided.
Any and all liability for personal injury and/or property damage caused by any unauthorized modifications, add-on accessories or products not approved by Schiller-Pfeiffer, Inc. will be considered the responsibility of the individual(s) or company designing and/or making such changes. Schiller-
Pfeiffer, Inc. will vigorously pursue full indemnification and costs from any party responsible for such unauthorized post-manufacture modifications and/or accessories should personal injury and/or property damage result.
This symbol means:
ATTENTION!
BECOME ALERT!
Your safety and the safety of others is involved.
Signal word definitions :
The signal words below are used to identify levels of hazard seriousness. These words appear in this manual and on the safety labels attached to
Schiller-Pfeiffer, Inc. machines. For your safety and the safety of others, read and follow the information given with these signal words and/or the symbol shown above.
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices or property damage.
CAUTION used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage.
OPTIMAX
BLOWER
SAFETY
SAFETY DECALS
An important part of the safety system incorporated in this blower are the warnings and informational decals found on various parts of the blower. These decals must be replaced if they become illegible due to abrasion, etc. It is your responsibility to replace the decals when they become hard to read. The location of these decals and their part numbers for ordering are shown below.
EN
IMPROPER USE OR CARE OF THIS BLOWER, OR
FAILURE TO WEAR PROPER PROTECTION CAN
RESULT IN SERIOUS INJURY.
READ AND UNDERSTAND THE RULES FOR SAFE
OPERATION AND ALL INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL.
WEAR HEARING AND EYE PROTECTION.
Caution:
Thrown objects.
<
Keep bystanders away.
<
Always wear eye and ear protection.
<
<
LOCATION OF LABEL ON BLOWER
<
<
Before performing any service or maintenance, disconnect spark plug wire. Make sure throttle is in STOP position.
<
< Read and understand the owners manual.
Pay particular attention to all sections regarding safety. Store your owners manual in a safe place.
Keep hands and feet away from air discharge areas.
Rotating fan will cause serious injury.
PN 910609
Warning Label
5
SAFETY
OPTIMAX
BLOWER
GENERAL SAFETY RULES
Read and understand the owner’s manual. Pay particular attention to all sections regarding safety.
Store your owners manual in a safe place.
Warnings - “Don’ts”
DANGER ROTATING FAN - KEEP HANDS AWAY.
DON’T ATTEMPT TO REMOVE MATERIALS
FROM INTAKE OR DISCHARGE WHEN
BLOWER IS RUNNING
6
KEEP CHILDREN, PETS, AND BYSTANDERS
AWAY - DO NOT PERMIT CHILDREN TO
CONTACT BLOWER. KEEP CHILDREN A SAFE
DISTANCE FROM WORK AREA. NEVER ALLOW
A PERSON MENTALLY ILL, UNDER INFLUENCE
OF ALCOHOLIC DRINKS OR DRUGS OR TOO
YOUNG IN AGE, TO OPERATE THE BLOWER
DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE
SUPPORT - Keep good footing and balance at all times.
MULTIPLE OPERATORS - Keep a safe distance between two or more operators when working together simultaneously.
FAN COASTS AFTER TURN OFF
IF BLOWER IS USED IMPROPERLY OR SAFETY
PRECAUTIONS ARE NOT FOLLOWED,
THE USER RISKS SERIOUS INJURY TO
THEMSELVES AND OTHERS
READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS
BLOWER
DANGER - DO NOT INSTALL OR REMOVE
ATTACHMENTS WHILE BLOWER IS
RUNNING. TURN OFF ENGINE TO MAKE
CHANGEOVER. BE SURE THROTTLE IS IN
THE STOP POSITION, AND THE BLOWER
HAS COME TO A COMPLETE STOP. REMOVE
THE SPARK PLUG WIRE BEFORE REMOVING
MATERIAL
DO NOT POINT THE BLOWER OUTLET in the direction of people, cars, glass, or other similar items which could be injured or damaged by blown debris.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR BLOWER - Have repairs made by a qualified Little Wonder dealer or repairman. See that only Little Wonder and recommended engine manufacturers replacement parts are used.
Warnings - “Do’s”
DRESS PROPERLY — Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses are recommended. Always wear ear protectors where possible. Use face filter to avoid breathing dust.
STAY ALERT — Watch what you are doing and use common sense. Do not operate blower when fatigued.
KEEP HANDS AWAY FROM AIR INTAKE AND AIR
OUTLET CHUTE — Keep both hands on handles when power is on.
MAINTAIN AND EXAMINE BLOWER WITH CARE
— Follow maintenance instructions given in manual.
Do not use the blower if the muffler is defective or missing.
OPTIMAX
BLOWER
SAFETY
STORE BLOWER INDOORS — When not in use, store blower indoors in a sheltered, dry area where it’s not accessible to children. The blower, as well as fuel, should not be stored in a house. Keep throttle in the stop position.
BE SURE BLOWER IS FULLY ASSEMBLED
— Never operate blower without all guards and deflectors in place. Ensure that all nuts, bolts, screws are installed and properly tightened.
Engine/ Fuel Warnings - “Do’s”
HANDLE GASOLINE WITH CARE. IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. Refuel before starting work.
Always use fresh gasoline. Stale gasoline can cause leakage.
Always pull starter cord slowly until resistance is felt.
Then pull cord rapidly to avoid kick-back and prevent arm or hand injury.
KEEP THE THROTTLE IN THE “STOP” POSITION
WHEN NOT IN USE.
Always keep a safe distance between two or more operators when working together simultaneously.
Replace gasoline cap securely. If fuel is spilled move blower and fuel container from area and do not create a source of ignition.
WARNING! IN ORDER TO AVOID ENGINE
DAMAGE DUE TO OVER-HEATING OR
OVERREVVING, KEEP ENGINE RECOIL
STARTER ASSEMBLY, THE BLOWER INTAKE
AND OUTLET AREAS CLEAR AND FREE OF
LEAVES OR OTHER DEBRIS
Avoid spilling fuel or oil. Always wipe unit dry before using. Move at least 10 feet away from the fueling point before starting engine.
Always store gasoline in an approved container. Fill tank outdoors with extreme care.
Engine/ Fuel Warnings - “Don’ts”
EN
HANDLE FUEL WITH CARE, IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING A HOT ENGINE OR
NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE
FIRE AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE
Do not smoke while handling fuel.
Do not refuel a hot or running engine.
Do not fill tank indoors.
CAUTION — Do not start or run engine indoors as poisonous carbon monoxide is emitted.
Do not operate in unventilated area.
Do not use the blower when electric system causes spark outside the cylinder. Check spark plug from time to time. When checking, keep plug a safe distance from cylinder to avoid burning of evaporated fuel from cylinder.
7
8
ASSEMBLY
OPTIMAX
BLOWER
Blower Assembly Instructions
NOTE : Refer to parts lists, and illustrations on
Pages 14-17.
1. Install lower handles
Secure with (4) cap screws 5/16-18 X 1-3/4
(4) 5/16 flat washers nuts
15 on top of deck 17 & 18.
1, finger tight. (See Figure 2)
19,
16, and (4) 5/16-18 nylon
3. Attach throttle cable 5 to upper handle 6 with
(1) 1/4-20 X 1-3/4” cap screw 8 and (1) 1/4-20 locknut 10 through hole on upper handle 6 on the left handside. Insert the 10-32 X 3/4” self-tapping screw 9 through the hole of the throttle control and into the pilot hole in the handle and tighten.
Connect throttle clip 4 to upper handle.
(See Figure 2)
4. Tilt blower back on handle and install front wheel bracket 17 over the three studs on lower front of blower housing 2. Secure with (3) 5/16-18 flange nuts 1. (See Figure 3)
2. Install upper handle 6 with (4) 5/16-18 X 1-3/4 cap screws 19, (8) 5/16 washers 16, and (4)
5/16-18 nylon nuts 1, finger tight. Tighten lower handle nuts and bolts. Tighten upper handle nuts and bolts until the lower handle tubing pinches the upper handle. It will be normal for the lower handle tubing to crush slightly. (See Figure 2)
5. Insert pneumatic wheel sleeve 19 in front pneumatic wheel 18. Install pneumatic wheel spacers 20 over the axle sleeve on both sides of wheel and install in front wheel bracket 17.
Insert 3/8-16 X 5-1/2 axle bolt 16 through wheel bracket and axle sleeve. Secure with 3/8-16 axle nut 15. (See Figure 3)
ALL LITTLE WONDER BLOWER ENGINES
ARE SHIPPED WITHOUT OIL. WHEN FILLING
WITH OIL, USE SAE 30. REFER TO ENGINE
MANUFACTURES INSTRUCTION MANUAL FOR
PROPER ENGINE OPERATION INSTRUCTIONS.
NOTE: Over tightening the screw on the left hand mounted controls could cause damage to the control.) Once the 10-32 screw is tightened, go back to the 1/4-20 screw and tighten it enough to get a smooth action in the control. If the throttle does not maintain it’s setting once you start the engine, tighten this screw some more.
OPTIMAX
BLOWER
OPERATION
OPERATING INSTRUCTIONS
Refer to the engine manual for engine operation.
Little Wonder recommends using SAE 30 Oil.
The use of multi-viscosity oil will result in high oil consumption and possible engine damage.
Leaves, thatch or other debris can be directed into windrows or piles, by simply maneuvering the unit and directing the flow of air accordingly.
Air flow can be directed to the side or front by the two-position deflector. The front discharge position is used to remove debris from along walls, fences, etc. The side discharge position is used to form windrows or piles. The horizontal deflector directs air downward to “chisel” under wet, heavy leaves and litter. Air velocity is regulated by the throttle control.
Moving the deflector to the upper hole allows for a greater volume of air to be directed downward.
Moving the deflector to the lower hole allows for a greater volume of air to be directed upward. To reduce windrowing or to blow over an obstacle, point deflector upward.
Slight changes in deflector position will have a big effect on air flow. Experiment until you find the best position for your needs.
For best performance, be sure engine recoil starter assembly, the blower intake and outlet areas are always kept clear and free of leaves or other debris.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Tires - Tubeless. Inflate to air pressure of 30 P.S.I.
Labels should be inspected before each use.
Replace damaged labels immediately.
Check oil level regularly
Be sure correct oil level is maintained. Check oil level after every 5 hours of operation, or daily, before starting engine. Use SAE 30 oil. Change oil after first 5 hours of operation. Remove drain plug and drain oil while engine is warm. Replace drain plug.
Remove oil fill plug and refill with new oil. Start and run engine at idle for 30 seconds. Stop engine. Wait
30 seconds and re-check oil level. If required, add oil to overflowing at oil fill plug.
TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING, REMOVE
SPARK PLUG WIRE WHEN SERVICING ENGINE
OR EQUIPMENT.
Keep all nuts, bolts, and screws tight.
Never store the blower with fuel in its fuel tank inside a building or in a confined space where fumes may reach an open flame or sparks.
Always refer to the instruction manual for important details if the product is to be stored for an extended period.
Engine - 4 cycle. (Refer to engine manufacturer’s operating instructions for fuel recommendations and additional information.)
EN
9
OPERATION
NOTES
OPTIMAX
BLOWER
10
OPTIMAX
BLOWER
TORQUE SPECIFICATIONS
EN
Location
Housing to engine face
Deck to housing
Engine to deck
Lower handle to deck
Upper handle to lower handle
Thrrotle to handle
Interior deflector to hook
Fan to Crankshaft
(8HP LB800)
Fan to Crankshaft
(9HP LB900)
Front panel to housing
(short stud)
Intake guard clamp
(long stud)
Wheel bracket to housing
Front wheel axle bolt
Description
BLT-W LF 5/16-24 x 3/4
NUT 5/16-18
BLT 5/16-18 X 1-1/2
BLT 5/16-18 X 1-3/4
BLT 5/16-18 X 1-3/4
BLT 1/4-20 X 1-3/4
BLT-W LF 10-32 X 5/8
BLT 3/8-24 X 1-3/4 GR8
BLT 7/16-20 X 1-3/4 GR8
NUT 5/16-18
NUT-NYLOC 5/16-18
NUT-FL 5/16-18
BLT 3/8-16 X 5-1/2 GR5
P/N
910503
64141-6
64123-69
64123-61
64123-61
90-0414
64139-26
64123-127
64123-253
64141-6
64229-02
64141-6
64123-253
Min. Torque
Ft-lbs (In-lbs)
22 (264)
16 (192)
19 (228)
19 (228)
19 (228)
4 (48)
(52)
30
50
16 (192)
16 (192)
34
Max. Torque
Ft-lbs (In-lbs)
28 (336)
22 (276)
25 (300)
25 (300)
25 (300)
6 (72)
(71)
50
90
22 (276)
8 (100)
22 (276)
45
11
INTAKE GUARD ASSY
FIGURE 1
OPTIMAX
BLOWER
12
OPTIMAX
BLOWER
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY ITEM PART NO.
1-1 910648 LABEL-INTAKE GUARD
1-2 64229-02 LOCKNUT-NYL 5/16-18
1-3 911130 CLAMP-INTAKE GUARD
1-4 921101.7 ASSY-INTAKE GUARD
1-5 64141-6 NUT 5/16-18
1-6 921121.10 FRONT PANEL
1-7 64123-127 BLT-HEX 3/8-24X1-3/4 GR 8 1
3
1
3
1
1
3
(8HP LB800)
1-7 64123-253 BLT-HEX 7/16-20X1-3/4 GR8 1
(9 HP LB900)
1-8 910210 FAN-8HP (LB800) 1
1-8 910220 FAN-9HP (LB900)
1-9 64164-13 KEY, 1/4X1/4X2 1
1-10 910527 WASHER,HUB 8HP (LB800) 1
1-10 910528 WASHER,HUB 9HP (LB900) 1
INTAKE GUARD ASSY
DESCRIPTION
FIGURE 1
QTY
EN
13
ENGINE ASSY
FIGURE 2
OPTIMAX
BLOWER
14
OPTIMAX
BLOWER
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY ITEM PART NO.
2-1 64229-02 LOCKNUT-NYL 5/16-18
2-2 64141-6 NUT 5/16-18
2-3 910915 ENGINE-8HP INTEC
2-3
(8 HP LB800)
930 ENGINE-9HP HONDA
(9 HP LB900)
1
2-4 946 CLIP-THROTTLE
2-5 910301 CABLE-THROTTLE
2-6 900301.10 HANDLE-UPPER
2-7 900303 GRIP
2-8 90-0414 BLT-1/4-20 X 1-3/4 1
2-9 64197-023 SCREW-10-32 X 3/4 SLF TP 1
1
2
1
1
8
4
1
2-10 64151-8 LOCKNUT-1/4-20 2-WAY
2-11 920300 WHEEL
2-12 600562 RETAINING RING
2-13 64163-16 WASHER-5/8 FLAT
2-14 910205 AXLE
2-15 916-2.10 HANDLE-LOWER
2-16 64163-55 WASHER-5/16 FLAT
2-17 920010.7 DECK-8HP RT (LB800)
2-17 920031.7 DECK-9HP RT (LB900)
2-18 920008.7 DECK-8HP LFT (LB800)
2-18 920029.7 DECK-9HP LFT (LB900)
2-19 64123-61 BLT-HEX 5/16-18X1-3/4
2-20 934B BEARING-WHL 4
2-21 64268-02 NUT-FL NYLON LOCK 5/16-18 4
2-22 64123-69 BLT-HEX 5/16-18X1-1/2 4
1
8
1
1
1
2
12
1
2
2
1
2
ENGINE ASSY
FIGURE 2
DESCRIPTION QTY
EN
15
HOUSING ASSY
FIGURE 3
OPTIMAX
BLOWER
16
OPTIMAX
BLOWER
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY ITEM PART NO.
3-1 64141-6 NUT 5/16-18
3-2 910041.10 HOUSING-8&9HP
(LB800 & LB900)
3-3 910646 LABEL-LW HOUSING 8HP 1
3
1
(LB800)
3-3 910647 LABEL-LW HOUSING 9HP 1
(LB900)
3-4 910609 LABEL-WARNING
3-5 910503 BLT-WLF 5/16-24 X 3/4
3-6 64151-31 LOCKNUT-10-32
3-7 910130 SPRING-DEFLECTOR
3-8 8-18 RING-RETAINING
3-9 910131 KNOB
3-10 64002-04 LOCKWASHER-5/16 1
3-11 910121.10 DEFLECTOR-8&9HP SIDE 1
3
1
7
1
1
4
3-12 64139-26 BLT-WLF 10-32 X 5/8 2
3-13 910123.10 DEFLECTOR-8&9HP INT 1
3-14 910132 HANDLE-DEFLECTOR
3-15 64151-18 LOCKNUT-3/8-16 2-WAY
3-16 64123-252 BLT-HEX 3/8-16 X 5-1/2
3-17 910403.10 BRKT-FRT WHL
3-18 934 WHEEL-PNEUMATIC
3-19 900404 SLEEVE-WHEEL
1
1
1
1
BRG-PNEUMATIC WHL
3-22 64152-68 SCREW 10-32X5-1/2 HH
2
5
1
1
3-20 900405 SPACER-FRT WHL BRKT 2
3-21 934B
HOUSING ASSY
DESCRIPTION
FIGURE 3
QTY
EN
17
18
OPTIMAX
BLOWER
5 YEAR LIMITED SERVICE & WARRANTY POLICY
FOR GASOLINE POWERED
MAXIMUM OUTPUT BLOWERS
All Little Wonder Gasoline Powered Maximum Output blowers are guaranteed against defects in material and workmanship for a period of FIVE YEARS from date of purchase, when used for RESIDENTIAL SERVICE, or COMMERCIAL SERVICE. Any Little
Wonder Gasoline powered Maximum Output Blower or part found to be defective within the warranty period is to be returned to any registered Little Wonder dealer.
Engines for all gasoline powered products are warranted separately by the engine manufacture. Therefore, there are no warranties made, expressed or implied, for engines for gasoline powered products by Little Wonder.
Transportation charges for parts and units submitted for replacement under this warranty must be borne by the purchaser.
THIS WARRANTY shall not be effective if the product has been subject to misuse, negligence or accident, or if the product has been repaired or altered outside of our
Southampton factory or authorized repair facility in any respect which affects its condition or operation.
Little Wonder shall not be liable for any special indirect or consequential damages arising from defective equipment. Any implied warranty, including merchantability of fitness for a particular purpose, shall not extend beyond the written warranty period.
THIS WARRANTY shall only be effective if the enclosed Warranty/Registration card is properly filled out and returned to Little Wonder, Division of Schiller - Pfeiffer, Inc. at time of purchase.
WARNING DANGER
THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT
CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF
CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS
OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
LITTLE WONDER
®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
PHONE 877-596-6337 • FAX 215-357-8045 www.littlewonder.com
Specifications, descriptions, and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without notice.
LITTLE WONDER
OPTIMAX
FR
Owners Manual and Safety Instructions for
MAXIMUM OUTPUT BLOWER
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la
SOUFFLANTE À DÉBIT MAXIMAL
Manual del propietario e instrucciones de seguridad para el
SOPLADOR DE POTENCIA MÁXIMA
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.
Californie Proposition 65
Avertissement
Les échappements des moteurs diesel et certains de leurs composés sont reconnus par l’Etat de Californie pour
être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’émission du moteur de ce matériel contient des produits chimiques que l’Etat de Californie considère être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction.
California Advertencia de la Proposicion 65
El estado de California hace saber que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana.
ADVERTENCIA
El estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos quÍmicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
SOUFFLANTE
OPTIMAX
MESSAGE IMPORTANT
Au nom de tout le personnel de Little Wonder, nous tenons à vous remercier de votre achat de la soufflante
Optimax à essence Little Wonder. Cette soufflante professionnelle a été conçue en fonction des normes les plus élevées pour vous assurer de nombreuses heures de service ininterrompu.
Ce manuel contient les informations nécessaires à une utilisation et un entretien sûrs et efficaces. Pour votre sécurité, il est crucial que vous lisiez et compreniez tout ce manuel avant d’utiliser la soufflante.
LITTLE WONDER
DIVISION DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966 ÉTATS-UNIS
FR
TABLE DES MATIÈRES FIGURES PAGE
SÉCURITÉ ................................................................................................................................................22-25
ASSEMBLAGE ...............................................................................................................................................26
MODE D’EMPLOI ...........................................................................................................................................27
COUPLES DE SERRAGE ..............................................................................................................................28
CAPOT D’ADMISSION ........................................ FIGURE 1 ....................................................................30,31
MOTEUR ............................................................. FIGURE 2 ....................................................................32,33
CARTER .............................................................. FIGURE 3 ....................................................................34,35
NOMBREUSES UTILISATIONS :
La très grande souplesse d’emploi offerte par les soufflantes de la gamme Little Wonder les rend parfaitement adaptées à un vaste éventail de tâches ; soufflage des feuilles, de l’herbe coupée et du chaume, séchage des courts de tennis, nettoyage des grandes allées de garage, des stades, des terrains de stationnement et autres surfaces dures, nettoyage des toitures avant leur réfection, ainsi d’innombrables autres applications.
Ce manuel d’utilisation doit être considéré comme une partie de la machine. Les fournisseurs de machines neuves ou d’occasion doivent s’assurer que le manuel est fourni avec la machine.
5-2007 21
SÉCURITÉ
AVIS !!!
Les modifications non autorisées peuvent présenter
des dangers extrêmes pour la sécurité des opérateurs et autres personnes présentes et provoquer des dommages du produit.
Schiller-Pfeiffer, Inc. déconseille fortement, rejette et décline toute responsabilité pour de quelconques modifications, accessoires rapportés ou altération du produit qui ne sont pas conçus, développés, testés et agréés par le Bureau d’études de Schiller-
Pfeiffer, Inc. Tout produit Schiller-Pfeiffer, Inc. qui est altéré, modifié ou changé d’une quelconque manière non spécifiquement autorisée après la fabrication d’origine-y compris par l’ajout d’accessoires ou de pièces de« rechange » non spécifiquement agréés par Schiller-Pfeiffer, Inc.-résultera dans l’annulation de la garantie Schiller-Pfeiffer, Inc.
Toutes les responsabilités pour dommages corporels et/ou matériels causés par de quelconques modifications non autorisées, accessoires ou produits rapportés non agréés par Schiller-Pfeiffer, Inc. seront considérées imputables aux personnes ou à la société ayant conçu ou effectué ces modifications. Schiller-
Pfeiffer, Inc. réclamera activement une indemnisation et des remboursements complets de la part de tout parti responsable de telles modifications ou ajouts d’accessoires post-fabrication non autorisés s’il devait en résulter des dommages corporels et/ou matériels.
SOUFFLANTE
OPTIMAX
Ce symbole signifie :
ATTENTION !
FAIRE PREUVE DE
VIGILANCE !
Votre sécurité et celle des autres en dépend.
Définition des termes de mise en garde :
Les termes de mise en garde ci-dessous servent
à identifier les niveaux de gravité de danger. Ces termes sont utilisés dans le manuel et sur les
étiquettes de sécurité apposées sur les machines
Schiller-Pfeiffer, Inc. Pour la sécurité de l’opérateur et des autres personnes, veiller à lire et respecter les indications fournies avec ces termes de mise en garde et/ou le symbole qui les accompagne.
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, provoquera
IMMANQUABLEMENT la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, PEUT provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT provoquer des blessures légères ou moyennes.
Peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses ou des risques de dommages matériels.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT provoquer des dommages matériels.
22
SOUFFLANTE
OPTIMAX
SÉCURITÉ
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de mise en garde et d’information apposés sur différentes parties de la soufflante constituent une partie importante du système de sécurité. Ces autocollants doivent être remplacés s’ils deviennent illisibles en raison de l’abrasion, etc. Il incombe à l’utilisateur de remplacer les autocollants lorsqu’ils deviennent difficiles à lire. Leur emplacement et leur numéro de référence pour la commande sont indiqués ci-dessous.
AVERTISSEMENT
POUR ÉCARTER LES RISQUES DE BLESSURE
GRAVE, UTILISER ET ENTRETENIR CETTE
SOUFFLANTE DE FAÇON APPROPRIÉE ET PORTER
UNE PROTECTION ADAPTÉE.
LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONTENUES DANS CE MANUEL.
PORTER PROTECTION AUDITIVE ET OCULAIRE.
FR
Attention :
Projection d’objets.
<
Tenir les personnes
<
Toujours porter une protection oculaire et auditive.
<
<
EMPLACEMENT DE L’AUTOCOLLANT SUR LA SOUFFLANTE
<
<
Avant toute opératiion d’entretien ou de réparation, débrancher le fil de bougie.
S’assurer que l’accélérateur est à la position d’arrêt.
<
Veiller à lire et comprendre le manuel d’utilisation.
Accorder une attention particulière à toutes les sections relatives à la sécurité. Conserver le manuel d’utilisation en lieu sûr.
<
Garder les mains et les pieds à l’écart des décharges d’air. Le ventilateur rotatif cause des blessures graves.
PN 910609
Étiquette de mise en garde
23
SÉCURITÉ
SOUFFLANTE
OPTIMAX
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Veiller à lire et comprendre le manuel d’utilisation. Accorder une attention particulière à toutes les sections relatives à la sécurité.
Conserver le manuel d’utilisation en lieu sûr.
AVERTISSEMENT
TENIR LES ENFANTS, ANIMAUX DOMESTIQUES
ET AUTRES PERSONNES PRÉSENTES À
L’ÉCART – NE PAS PERMETTRE AUX ENFANTS
DE TOUCHER LA SOUFFLANTE. TENIR LES
ENFANTS À UNE DISTANCE SÛRE DE LA
ZONE DE TRAVAIL. ME JAMAIS PERMETTRE
À UNE PERSONNE SOUFFRANT DE MALADIE
NE PAS SE PENCHER EXCESSIVEMENT NI SE
TENIR SUR UN SUPPORT INSTABLE - Toujours garder le pied ferme et un bon équilibre.
OPÉRATEURS MULTIPLES - Garder une distance sûre entre plusieurs opérateurs qui travaillent ensemble.
AVERTISSEMENT
LE VENTILATEUR TOURNE PAR INERTIE APRÈS
LA MISE À L’ARRÊT.
AVERTISSEMENT
POUR ÉCARTER LES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES POUR L’OPÉRATEUR ET D’AUTRES,
UTILISER LA SOUFFLANTE CORRECTEMENT
ET RESPECTER LES MESURES DE
PRÉCAUTION.
LIRE ET COMPRENDRE CE QUI SUIT
AVANT DE TENTER D’UTILISER CETTE
SOUFFLANTE
Avertissements – À ne pas faire
AVERTISSEMENT
DANGER VENTILATEUR EN ROTATION -
GARDER LES MAINS À L’ÉCART.
NE PAS ESSAYER D’ENLEVER DES MATIÈRES
DE LA PRISE OU DÉCHARGE D’AIR LORSQUE
LA SOUFFLANTE EST EN MARCHE.
AVERTISSEMENT
DANGER - NE PAS POSER NI DÉPOSER
D’ACCESSOIRES PENDANT QUE LA
SOUFFLANTE EST EN MARCHE. ARRÊTER
LE MOTEUR AVANT TOUT CHANGEMENT
DE CONFIGURATION. VÉRIFIER QUE
L’ACCÉLÉRATEUR EST EN POSITION
ARRÊT ET QUE LA SOUFFLANTE EST
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE. DÉBRANCHER
LE FIL DE LA BOUGIE AVANT D’ENLEVER
TOUT MATÉRIEL.
NE PAS DIRIGER LA SORTIE DE LA
SOUFFLANTE vers des personnes, des voitures, des vitres ou autres objets similaires susceptibles d’être blessés ou endommagés par les projections de débris.
NE PAS TENTER DE RÉPARER LA SOUFFLANTE
— Confier les réparations à un revendeur Little
Wonder ou technicien qualifié. Veiller à utiliser exclusivement des pièces de rechange Little Wonder et celles préconisées par le constructeur du moteur.
Avertissements - À faire
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS — Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces en mouvement. L’utilisation de gants robustes, de chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité est conseillée. Toujours porter une protection auditive lorsque cela est possible. Utiliser un filtre facial pour ne pas respirer la poussière.
RESTER VIGILANT — Faire preuve d’attention et de bons sens. Ne pas utiliser la soufflante lorsqu’on est fatigué.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA PRISE
D’AIR ET DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
— Garder les deux mains sur le guidon lorsque l’appareil est en marche.
ENTRETENIR ET INSPECTER SOIGNEUSEMENT
LA SOUFFLANTE
— Suivre les instructions d’entretien figurant dans le manuel. Ne pas utiliser la soufflante si le silencieux est défectueux ou manquant.
24
SOUFFLANTE
OPTIMAX
SÉCURITÉ
ENTREPOSER LA SOUFFLANTE À L’INTÉRIEUR
— Lorsque la soufflante n’est pas utilisée, la garder
à l’intérieur dans un endroit abrité et sec, hors de la portée des enfants. La soufflante ainsi que le carburant ne doivent pas être conservés à l’intérieur d’une habitation. Garder l’accélérateur en position d’arrêt.
S’ASSURER QUE LA SOUFFLANTE EST
ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE —
Ne jamais utiliser la soufflante sans toutes les protections et tous les déflecteurs en place.
S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont en place et bien serrés.
GARDER L’ACCÉLÉRATEUR EN POSITION
D’ARRÊT LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS
UTILISÉE.
Toujours garder une distance sûre entre plusieurs opérateurs qui travaillent ensemble.
AVERTISSEMENT
ATTENTION ! POUR ÉVITER LES DOMMAGES
DU MOTEUR PAR SURCHAUFFE OU SUR-
RÉGIME, GARDER LE DÉMARREUR À
RAPPEL DU MOTEUR ET LES ZONES
DE PRISE D’AIR ET D’ÉJECTION DE LA
SOUFFLANTE DÉGAGÉS ET EXEMPTS DE
FEUILLES OU AUTRES DÉBRIS.
Avertissements moteur / carburant – À ne pas
Ne pas faire fonctionner dans un endroit non ventilé.
Ne pas utiliser la soufflante lorsque le circuit
électrique produit des étincelles en dehors du cylindre. Vérifier la bougie de temps à autres.
Pendant l’essai, tenir la bougie à une distance sûre du cylindre pour éviter l’inflammation du carburant s’évaporant du cylindre.
Avertissements moteur / carburant - À faire
MANIPULER L’ESSENCE AVEC PRÉCAUTION.
ELLE EST TRÈS INFLAMMABLE. Refaire le plein de carburant avant de commencer à travailler.
Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’essence viciée peut causer des fuites.
Toujours tirer le cordon du démarreur lentement jusqu’à rencontrer une résistance. Tirer ensuite le cordon rapidement pour éviter les rebonds et prévenir les blessures au bras ou à la main.
Remettre le bouchon d’essence en place olidement.
En cas de déversement de carburant, éloigner la soufflante et le récipient de carburant et éviter de créer des sources d’inflammation.
Éviter de déverser du carburant ou de l’huile.
Toujours essuyer la machine avant de l’utiliser.
Déplacer la machine d’au moins 3 m du point de remplissage avant de démarrer le moteur.
Toujours conserver l’essence dans un récipient approuvé. Remplir le réservoir à l’extérieur en faisant preuve d’une grande prudence.
AVERTISSEMENT
LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE, LE
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION. POUR
ÉCARTER LES RISQUES D’INCENDIE ET DE
DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS
GRAVES, NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR
SI LE MOTEUR EST CHAUD OU S’IL SE
TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE SOURCE
D’INFLAMMATION.
Ne pas fumer en manipulant le carburant.
Ne pas réapprovisionner en carburant un moteur chaud ou en marche.
Ne pas remplir le réservoir à l’intérieur.
ATTENTION — Ne pas démarrer ni faire tourner le moteur à l’intérieur car il dégage du monoxyde de carbone toxique.
FR
25
ASSEMBLAGE
SOUFFLANTE
OPTIMAX
Assemblage de la soufflante
REMARQUE : Se reporter aux nomenclatures
des pièces et aux illustrations aux pages 50 à 53.
1. Placer les montants du guidon 15 sur le dessus de la plate-forme 17 et 18. Les fixer à l’aide de quatre (4) vis à tête 5/16-18 x 1 -3/4 19, quatre
(4) rondelles plates 5/16 16 et quatre (4) écrous en nylon 5/16-18 1, en serrant à la main. (Voir
Figure 2)
2. Poser le guidon 6 à l’aide de quatre (4) vis à tête 5/16-18 x 1-3/4 19, huit (8) rondelles 5/16
16 et quatre (4) écrous en nylon 5/16-18 1 en serrant à la main. Serrer les écrous et boulons des montants du guidon. Serrer les écrous et boulons du guidon jusqu’à ce que les tubes des montants pincent le guidon. Il est normal pour les tubes des montants de montrer une légère déformation par écrasement. (Voir Figure 2)
3. Fixer le câble d’accélérateur 5 au guidon 6 à l’aide d’une (1) vis à tête 1/4-20 X 1-3/4” 8 et d’un (1) écrou-frein 1/4-20 10 à travers le trou dans le côté gauche du guidon 6. Insérer la vis autotaraudeuse 10-32 x 3/4” 9 à travers le trou de la commande d’accélérateur et dans le trou de guidage du guidon, puis serrer. Raccorder la pince 4 de l’accélérateur au guidon.
(Voir Figure 2)
REMARQUE : Un serrage excessif de la vis sur les commandes montées à gauche pourrait les endommager. Une fois la vis 10-32 serrée, revenir
à la vis 1/4-20 et la serrer suffisamment pour obtenir une action régulière de la commande. Si l’accélérateur ne maintient pas son réglage après démarrage du moteur, serrer davantage la vis.
4. Poser la soufflante en arrière sur le guidon et poser le support de roue avant 17 sur les trois goujons sur la partie inférieure avant du carter de soufflante 2. Fixer à l’aide de trois (3) écrous à bride 5/16-18 1. (Voir Figure 3)
5. Insérer le manchon d’axe 19 dans la roue
à pneumatique avant 18. Positionner les entretoises de roue 20 sur le manchon d’axe des deux côtés de la roue et poser dans le support de roue avant 17. Insérer un boulon d’axe
3/8-16 x 5 -1/2 16 à travers le support de roue et le manchon d’axe. Fixer à l’aide de l’écrou d’axe
3/8-16 15. (Voir Figure 3)
AVERTISSEMENT
TOUS LES MOTEURS DE SOUFFLANTE LITTLE
WONDER SONT EXPÉDIÉES SANS HUILE.
REMPLIR AVEC DE L’HUILE SAE 30.
VOIR LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MOTEUR DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
DU CONSTRUCTEUR DE MOTEUR
26
SOUFFLANTE
OPTIMAX
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Le fonctionnement du moteur est décrit dans le manuel du moteur.
Little Wonder recommande l’utilisation d’huile SAE
30. L’utilisation d’huile à viscosité multiple provoque une forte consommation d’huile et peut endommager le moteur.
Les feuilles, le chaume et autres débris peuvent
être amassés en bancs ou en tas simplement en manœuvrant la machine pour diriger le souffle d’air en conséquence.
Le souffle d’air peut être dirigé vers le côté ou l’avant
à l’aide du déflecteur à deux positions La position de décharge avant est utilisée pour éliminer les débris le long des murs, clôtures, etc. La position de décharge latérale est utilisée pour former des bancs ou des tas. Le déflecteur horizontal dirige l’air vers le bas pour « buriner » sous les feuilles et les débris mouillés et lourds. La vitesse de l’air se contrôle par la commande d’accélérateur.
Le déplacement du déflecteur vers le trou supérieur permet de diriger un plus grand volume d’air vers le bas. Le déplacement du déflecteur vers le trou inférieur permet de diriger un plus grand volume d’air vers le haut. Pour réduire la formation de bancs ou pour souffler par-dessus un obstacle, diriger le déflecteur vers le haut.
De légers changements du déflecteur ont un effet considérable sur l’écoulement d’air. Il convient d’expérimenter jusqu’à obtenir la meilleure position pour la tâche à effectuer.
Pour optimiser les performances, s’assurer que le démarreur à rappel et les zones de prise d’air et d’éjection de la soufflante sont dégagés et exempts de feuilles ou autres débris.
ENTRETIEN
Maintenir tous les écrous, boulons et vis serrés.
Ne jamais entreposer la soufflante avec du carburant dans le réservoir
à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un endroit fermé où les vapeurs peuvent une flamme nue ou des
étincelles.
Toujours consulter les indications importantes du manuel si le produit doit être entreposé pendant une durée prolongée.
Moteur - 4 temps. (Voir le carburant conseillé et autres renseignements supplémentaires dans les instructions du constructeur de moteur.)
Pneus - sans chambre à air. Gonfler à une pression de 2,1 kg/cm2 (30 P.S.I.).
Les autocollants doivent être contrôlés avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement les autocollants endommagés.
Contrôler régulièrement le niveau d’huile
Veiller à maintenir un niveau correct d’huile. Vérifier le niveau d’huile toutes les 5 heures d’exploitation ou, chaque jour, avant de démarrer le moteur. Utiliser de l’huile SAE 30. Changer l’huile après les 5 premières heures d’exploitation. Ouvrir le bouchon de vidange et vidanger l’huile pendant que le moteur est chaud.
Remettre le bouchon de vidange en place. Ouvrir le bouchon d’huile et remplir d’huile fraîche. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti pendant 30 secondes. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes et revérifier le niveau d’huile. Au besoin, compléter le niveau d’huile jusqu’au débordement par le bouchon de remplissage.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDEN-
TELS, DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE LORS
DE L’ENTRETIEN DU MOTEUR OU DU MATÉRIEL.
HEX. 1/4
PO
Fil
TUYAU
Bouchons de vidange BOUCHON DE VIDANGE typique Vidange de l’huile
NIVEAU D’HUILE
Remplissage de l’huile
FR
27
MODE D’EMPLOI
NOTES
SOUFFLANTE
OPTIMAX
28
SOUFFLANTE
OPTIMAX
COUPLES DE SERRAGE
Emplacement
Carter à face du moteur
Plate-forme à carter
Moteur à plate-forme
Montant de guidon à plate-forme
Guidon à montant de guidon
Accélérateur à guidon
Déflecteur intérieur à crochet
Ventilateur à vilebrequin
(8HP LB800)
Ventilateur à vilebrequin
(9HP LB900)
Panneau avant à carter
(goujon court)
Bride de capot d’admission (goujon long)
Support de roue à carter
Boulon d’essieu de roue avant
Description
BOUL BRIDE 5/16-24 x 3/4
ÉCROU 5/16-18
BOUL 5/16-18X1-1/2
BOUL 5/16-18X1-3/4
BOUL 5/16-18X1-3/4
BOUL 1/4-20X1-3/4
BOUL BRIDE10-32 X 5/8
BOUL 3/8-24X1-3/4 GR8
BOUL 7/16-20X1-3/4 GR8
ÉCROU 5/16-18
ÉCROU NYLOC 5/16-18
ÉCROU BRIDE 5/16-18
BOUL 3/8-16 X 5-1/2 GR5
64123-253
64141-6
64229-02
64141-6
64123-253
Réf.
910503
64141-6
64123-69
64123-61
64123-61
90-0414
64139-26
64123-127
Couple mini. pi-lbs (po-lbs)
22 (264)
16 (192)
19 (228)
19 (228)
19 (228)
4 (48)
(52)
30
50
16 (192)
16 (192)
34
Couple maxi. pi-lbs (po-lbs)
28 (336)
22 (276)
25 (300)
25 (300)
25 (300)
6 (72)
(71)
50
90
22 (276)
8 (100)
22 (276)
45
FR
29
CAPOT D’ADMISSION
FIGURE 1
SOUFFLANTE
OPTIMAX
30
SOUFFLANTE
OPTIMAX
REP. No DE RÉF. DESCRIPTION QTÉ REP. No DE RÉF.
1-1 910648 ÉTIQUETTE-CAPOT
ADMISSION 1
1-2 64229-02 ÉCROU FREIN-NYL 5/16-18 3
1-3 911130 BRIDE-CAPOT ADMISSION 3
1-4 921101.7 CAPOT D’ADMISSION 1
3 1-5 64141-6 ÉCROU 5/16-18
1-6 921121.10 PANNEAU AVANT 1
1-7 64123-127 BOUL HEX 3/8-24X1-3/4 GR 8 1
(8HP LB800)
1-7 64123-253 BOUL HEX 7/16-20X1-3/4 GR8 1
(9 HP LB900)
1-8 910210 VENTILATEUR-8HP (LB800) 1
1-8 910220 VENTILATEUR-9HP (LB800)
1-9 64164-13 CLAVETTE, 1/4X1/4X2
1-10 910527 RONDELLE MOYEU 8HP
1
(LB800)
1-10 910528 RONDELLE MOYEU 9HP
1
(LB900) 1
CAPOT D’ADMISSION
FIGURE 1
DESCRIPTION QTÉ
FR
31
MOTEUR
FIGURE 2
SOUFFLANTE
OPTIMAX
32
SOUFFLANTE
OPTIMAX
REP. No DE RÉF. DESCRIPTION QTÉ REP. No DE RÉF.
2-1 64229-02 ÉCROU FREIN-NYL 5/16-18 8
2-2 64141-6 ÉCROU 5/16-18
2-3 910915 MOTEUR-8HP INTEC
(8 HP LB800)
2-3 930
4
1
1
2-6
(9 HP LB900)
2-4 946
MOTEUR-9HP HONDA
ATTACHE ACCÉLÉRATEUR 1
2-5 910301 CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 1
2-7
900301.10 GUIDON
900303 POIGNÉE
2-8 90-0414 BOULON-1/4-20 X 1-3/4 1
2-9 64197-023 VIS-10-32 X 3/4 AUTO-TAR. 1
2-10 64151-8 ÉCROU FREIN-1/4-20
BI-DIR
2-11 920300 ROUE
1
2
2-12 600562 BAGUE DE RETENUE
2-13 64163-16 RONDELLE PLATE-5/8
2-14 910205 AXE
2-15 916-2.10 MONTANT DE GUIDON
2
2
1
2
1
2
2-16 64163-55 RONDELLE PLATE-5/16
2-17 920010.7 PLATE-FORME-8HP DR
12
(LB800)
2-17 920031.7 PLATE-FORME-9HP DR
1
(LB900)
2-18 920008.7 PLATE-FORME-8HP GCH
1
(LB800)
2-18 920029.7 PLATE-FORME-9HP GCH
1
(LB900) 1
2-19 64123-61 BOUL HEX 5/16-18X1-3/4 8
4 2-20 934B PALIER ROUE
2-21 64268-02 ÉCROU-FR BRIDE NYLON
5/16-18 4
2-22 64123-69 BOUL HEX 5/16-18X1-1/2 4
MOTEUR
FIGURE 2
DESCRIPTION QTÉ
FR
33
CARTER
FIGURE 3
SOUFFLANTE
OPTIMAX
34
SOUFFLANTE
OPTIMAX
REP. No DE RÉF. DESCRIPTION QTÉ REP. No DE RÉF.
3-1 64141-6 ÉCROU 5/16-18
3-2 910041.10 CARTER-8&9HP
(LB800 & LB900)
3-3 910646 ÉTIQUETTE-CARTER
INF 8HP
(LB800)
3-3 910647 ÉTIQUETTE-CARTER
(LB900)
INF 9HP
3-4 910609 ÉTIQUETTE
3-19 900404
ROUE PNEUMATIQUE
MANCHON ROUE
3-20 900405 ENTRETOISE SUP
3-21 934B
ROUE AVT
PALIER DE ROUE
3-22 64152-68 VIS 10-32X5-1/2 HH
3
1
1
1
AVERTISSEMENT 1
3-5 910503 BOUL-BRIDE 5/16-24 X 3/4 4
3-6 64151-31 ÉCROU FREIN-10-32
3-7 910130 RESSORT DE
3-8 8-18
7
DÉFLECTEUR
BAGUE DE RETENUE
3-9 910131 BOUTON DE SERRAGE
3-10 64002-04 RONDELLE FREIN-5/16
3-11 910121.10 DÉFLECTEUR LAT-8&9HP 1
3-12 64139-26 BOUL BRIDE 10-32 X 5/8 2
3-13 910123.10 DÉFLECTEUR INT-8&9HP 1
3-14 910132 MANCHE DE DÉFLECTEUR 1
1
1
1
3
3-15 64151-18 ÉCROU FREIN-3/8-16 BI-DIR 1
3-16 64123-252 BOUL HEX 3/8-16 X 5-1/2 1
3-17 910403.10 SUPPRT ROUE AVT
3-18 934
1
1
1
2
2
5
CARTER
FIGURE 3
DESCRIPTION QTÉ
FR
35
36
SOUFFLANTE
OPTIMAX
POLITIQUE DE SERVICE ET DE GARANTIE LIMITÉE POUR CINQ ANS POUR
LES SOUFFLANTES À DÉBIT MAXIMAL À MOTEUR À ESSENCE
Toutes les soufflantes à essence à grand débit Little Wonder sont garanties contre les vices de matériaux et d'exécution pendant une période de CINQ ANS depuis la date d'achat, lorsqu'elles sont utilisées à FINS RÉSIDENTIELLES ou à FINS
COMMERCIALES. Toute soufflante à débit maximal à moteur à essence. Little Wonder ou pièce qui s'avère défectueuse durant la période de garantie doit être renvoyée à un revendeur agréé Little Wonder .
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le constructeur du moteur. Par conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est fournie par Little Wonder sur les moteurs des produits à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement dans le cadre de cette garantie incombent à l'acheteur.
CETTE GARANTIE sera de nul effet si le produit a fait l'objet d'une utilisation erronée, de négligence ou d'un accident, ou si le produit a été réparé ou altéré à l'extérieur de notre usine de Southampton ou d'un centre de réparation agréé d'une manière qui influe sur son état ou son fonctionnement.
Little Wonder décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou accessoires liés à la défectuosité de l'équipement. Aucune garantie implicite, notamment garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une fin particulière, ne s'étend au-delà de la période de garantie spécifiée ci-dessus.
AVERTISSEMENT DANGER
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT CONTIENT
DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS PAR L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
REPRODUCTION.
LITTLE WONDER
®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TÉLÉPHONE 877-596-6337 • TÉLÉCOPIEUR 215-357-8045 www.littlewonder.com
Les caractéristiques, descriptions et illustrations de ce guide sont exactes au mieux de notre connaissance au moment de la publication, mais elles sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
LITTLE WONDER
OPTIMAX
Owners Manual and Safety Instructions for
MAXIMUM OUTPUT BLOWER
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour la
SOUFFLANTE À DÉBIT MAXIMAL
Manual del propietario e instructivo de seguridad para el
SOPLADOR DE POTENCIA MÁXIMA
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.
Californie Proposition 65
Avertissement
Les échappements des moteurs diesel et certains de leurs composés sont reconnus par l’Etat de Californie pour
être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’émission du moteur de ce matériel contient des produits chimiques que l’Etat de Californie considère être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction.
California Advertencia de la Proposicion 65
El estado de California hace saber que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana.
ADVERTENCIA
El estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos quÍmicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
SOPLADOR
OPTIMAX
MENSAJE IMPORTANTE
En nombre de todos los empleados de Little Wonder, queremos darle las gracias por haber adquirido la sopladora
Optimax con motor de gasolina. Este soplador de uso profesional fue diseñado teniendo en cuenta las normas más estrictas de la industria, con el fin de garantizar un funcionamiento ininterrumpido, durante muchas horas.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la operación y el servicio eficiente y seguro de este equipo. Para su propia seguridad, es sumamente importante que lea y entienda todo el contenido de este manual, antes de operar su soplador.
LITTLE WONDER
UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
ES
ÍNDICE FIGURAS PÁGINA
SEGURIDAD .............................................................................................................................................40-43
MONTAJE .......................................................................................................................................................44
OPERACIÓN ..................................................................................................................................................45
ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE ...................................................................................47
CONJUNTO DE PROTECTOR DE ADMISIÓN .. FIGURA 1 ....................................................................48,49
CONJUNTO DE MOTOR .................................... FIGURA 2 ....................................................................50,51
CONJUNTO DE CAJA ......................................... FIGURA 3 ....................................................................52,53
USOS MÚLTIPLES:
La gran versatilidad que ofrece la gama de sopladores de Little Wonder los hace idealmente adecuados para una amplia variedad de usos como barrido de hojas, recortes de césped, desechos de desbrozado, secado de canchas de tenis, limpieza de las entradas de las vías de acceso de gran tamaño, estadios, estacionamientos y otras superficies duras, la limpieza preliminar de tejados antes de ser reparados y un sinnúmero de diversas tareas.
Este manual del operador debe considerarse parte de la máquina. Los proveedores de máquinas nuevas y de segunda mano deben asegurarse de que este manual esté incluido con la máquina.
5-2007 39
SEGURIDAD
SOPLADOR
OPTIMAX
¡AVISO!
Las modificaciones no autorizadas pueden presentar peligros de seguridad extremos para los operadores y personas de los alrededores y también pueden dañar el producto.
Schiller-Pfeiffer, Inc. disuade enfáticamente, rechaza y se exime de cualquier responsabilidad de modificaciones, accesorios adicionales o alteraciones del producto que no hayan sido diseñados, desarrollados, probados y aprobados por el departamento de ingeniería de Schiller-
Pfeiffer, Inc. Cualquier producto de Schiller-Pfeiffer,
Inc. que sea alterado, modificado o cambiado de cualquier manera que no haya sido autorizada específicamente después de su fabricación original– incluida la adición de accesorios o componentes del
“mercado posventa” que no haya sido aprobada específicamente por Schiller-Pfeiffer, Inc.–anulará la garantía de Schiller-Pfeiffer, Inc.
Cualquiera y todas las responsabilidades por lesiones personales y daños materiales causados por modificaciones no autorizadas, accesorios o productos adicionales no aprobados por Schiller-
Pfeiffer, Inc. se considerarán que son responsabilidad de los individuos o de la compañía que diseñe o efectúe dichos cambios. Schiller-Pfeiffer, Inc. demandará vigorosamente la indemnización máxima y los costos de cualquier parte responsable de dichas modificaciones y accesorios no autorizados, después de la fabricación, en caso de que se produzcan lesiones personales y daños materiales.
Este símbolo significa:
¡ATENCIÓN!
¡ESTÉ ALERTA!
Su seguridad y la de otros está en juego.
Definiciones de las palabras de la señales :
Las palabras de las señales indicadas a continuación se usan para identificar niveles de gravedad de peligros. Estas palabras aparecen en este manual y en las etiquetas de seguridad sujetas a máquinas de Schiller-Pfeiffer. Para su seguridad y la de otras personas, lea y siga la información dada con estas palabras de señales y símbolos indicados arriba.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, RESULTARÁ en lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, RESULTARÁ en lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en lesiones menores o moderadas. También podría usarse para alertar contra prácticas inseguras o daños materiales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA resultar en daños materiales.
40
SOPLADOR
OPTIMAX
SEGURIDAD
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Un elemento importante del sistema de seguridad incorporado en este soplador son las calcomanías de advertencia e información localizadas en varias partes de la unidad. Estas etiquetas deberán ser sustituidas por unas nuevas, si son ilegibles como resultado del efecto de los abrasivos, etc. Queda bajo su propia responsabilidad sustituir estas etiquetas cuando se dificulte su lectura. A continuación se indica la ubicación de estas calcomanías y los números de componente correspondientes para solicitarlas.
ADVERTENCIA
EL USO O MANTENIMIENTO INDEBIDOS DE ESTE
SOPLADOR, ASÍ COMO OMITIR EL USO DE LOS
EQUIPOS DE PROTECCIÓN APROPIADOS, PODRÍA
OCASIONAR LESIONES GRAVES.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU
OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL.
USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS.
ES
Precaución:
Lanzamiento de objetos.
<
No deje que se acerquen las personas.
<
Use siempre protectores para los ojos y oídos.
<
<
<
<
<
<
Antes de hacer cualquier reparación o labor de mantenimiento, desconecte el cable de la bujía.
Cerciórese que el acelerador esté en la posición STOP
(parada).
Lea y entienda el contenido del manual del propietario.
Preste atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual del propietario en un lugar seguro.
Mantenga alejadas las manos y los pies de las zonas de descarga del aire. El ventilador giratorio causará lesiones graves.
NP 910609
Etiqueta de advertencia
UBICACIÓN DE LA ETIQUETA EN EL SOPLADOR
41
SEGURIDAD
SOPLADOR
OPTIMAX
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Advertencias – “No hacer”
Lea y entienda siempre el contenido del manual del propietario. Preste atención particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad. Conserve su manual del propietario en un lugar seguro.
ADVERTENCIA
NO DEJE QUE SE ACERQUEN NIÑOS,
MASCOTAS NI ESPECTADORES - NO DEJE QUE
LOS NIÑOS SE PONGAN EN CONTACTO CON EL
SOPLADOR. MANTENGA A LOS NIÑOS A UNA
DISTANCIA SEGURA DE LA ZONA DE TRABAJO.
NO DEJE NUNCA QUE OPERE EL SOPLADOR
UNA PERSONA QUE ESTÉ MENTALMENTE
INCAPACITADA, BAJO LOS EFECTOS DE LAS
BEBIDAS ALCOHÓLICAS O LAS DROGAS, O
QUE SEA DEMASIADO JOVEN.
NO INTRODUZCA EL BRAZO NI SE PONGA DE
PIE SOBRE UN SOPORTE INESTABLE - Mantenga una buena postura y equilibrio en todo momento.
OPERADORES MÚLTIPLES - Mantenga una distancia segura entre dos o más operadores, cuando ambos estén trabajando simultáneamente.
ADVERTENCIA
EL SOPLADOR SEGUIRÁ GIRANDO POR
INERCIA, DESPUÉS DE HABERSE APAGADO.
ADVERTENCIA
SI EL SOPLADOR ES UTILIZADO
INDEBIDAMENTE O NO SE SIGUEN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL
USUARIO U OTRAS PERSONAS PODRÍAN
SUFRIR LESIONES GRAVES.
LEA Y ENTIENDA LO SIGUIENTE, ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTE SOPLADOR.
ADVERTENCIA
PELIGRO VENTILADOR GIRANDO - NO
ACERQUE LAS MANOS. NO INTENTE
EXTRAER LOS MATERIALES ATASCADOS
EN LA ADMISIÓN O EN LA DESCARGA
DEL SOPLADOR MIENTRAS ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIA
PELIGRO - NO INSTALE NI QUITE LOS
ACCESORIOS MIENTRAS EL SOPLADOR
ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE EL
MOTOR ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER
MODIFICACIÓN. CERCIÓRESE DE QUE EL
ACELERADOR ESTÉ EN SU POSICIÓN DE
PARADA (STOP) Y EL SOPLADOR SE HAYA
DETENIDO COMPLETAMENTE. ANTES
DE QUITAR EL MATERIAL ATASCADO,
DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA.
NO DIRIJA LA DESCARGA DEL SOPLADOR hacia personas, automóviles, vidrios u otros artículos similares causando lesiones o daños como consecuencia de los residuos lanzados por el soplador.
NO INTENTE REPARAR EL SOPLADOR
– Encargue las reparaciones a un distribuidor o personal de reparación capacitado de Little Wonder.
Cerciórese de que se usen solamente componentes de repuesto Little Wonder y los recomendados por el fabricante del motor.
Advertencias – “Hacer siempre”
VÍSTASE DE FORMA APROPIADA – No use ropa holgada ni artículos de joyería. Estos artículos podrían ser atrapados por los componentes en movimiento. Se recomienda el uso de guantes reforzados, calzado antirresbaladizo y gafas de seguridad. Use siempre protectores de los oídos, cuando sea posible. Use una mascarilla de filtración para no respirar el polvo.
MANTÉNGASE ALERTA – Preste atención a lo que esté haciendo y use su sentido común. No opere el soplador si está fatigado.
NO ACERQUE LAS MANOS AL CONDUCTO DE
ADMISIÓN Y DESCARGA DE AIRE – Mantenga ambas manos en las asas mientras esté en funcionamiento.
42
SOPLADOR
OPTIMAX
SEGURIDAD
MANTENGA Y REVISE EL SOPLADOR CON
CUIDADO – Siga las instrucciones de mantenimiento indicadas en el manual. No use el soplador sin haber instalado el silenciador, o si es defectuoso.
GUARDE EL SOPLADOR BAJO TECHO – Cuando no se use el soplador, manténgalo bajo techo, en un área protegida y seca, donde no esté fácilmente al alcance de los niños. El soplador, así como el combustible, no debe guardarse en el interior de una casa. Mantenga el acelerador en la posición de parada (stop).
CERCIÓRESE DE QUE EL SOPLADOR ESTÉ
TOTALMENTE MONTADO – No opere nunca el soplador sin todos los protectores y deflectores colocados. Cerciórese que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien instalados y apretados.
MANTENGA EL ACELERADOR EN LA POSICIÓN
“STOP” (PARADA) MIENTRAS NO ESTÉ EN USO.
Procure siempre que dos o más operadores estén a una distancia segura cuando ambos operen equipos de manera simultánea.
No fume mientras manipule combustible.
No reabastezca de combustible el tanque, si el motor está caliente o en funcionamiento.
No reabastezca de combustible el tanque en interiores.
PRECAUCIÓN - No arranque ni haga funcionar el motor en interiores, ya que el silenciador del motor emite monóxido de carbono.
No opere el soplador en un área sin ventilación.
No use el soplador, si el sistema eléctrico del mismo provoca chispas fuera del cilindro. Verifique periódicamente las condiciones de la bujía. Al verificarla, mantenga la bujía a una distancia segura del cilindro y evite de esta manera la inflamación de los vapores del combustible en el interior del cilindro.
Advertencias sobre el motor y el combustible
– “Hacer siempre”
ADVERTENCIA
¡ADVERTENCIA! CON EL FIN DE NO
DAÑAR EL MOTOR A CONSECUENCIA
DE UN RECALENTAMIENTO O UNA
ACELERACIÓN EXCESIVA, MANTENGA
LIMPIO Y DESPEJADO DE HOJAS SECAS,
Y CUALQUIER OTRO DESPERDICIO, EL
CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE DE
RETROCESO DEL MOTOR Y LAS ÁREAS
DE ADMISIÓN Y DESCARGA DE AIRE DEL
SOPLADOR
Advertencias con el motor y el combustible –
“No hacer”
MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO.
ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Reabastezca el tanque de combustible antes de iniciar sus labores.
Use siempre gasolina que no haya perdido sus cualidades. El combustible que haya perdido sus cualidades podrá causar filtraciones.
Tire siempre lentamente del cordón del motor de arranque, hasta sentir cierta resistencia. Ahora, tire súbitamente del cordón para evitar el retroceso y evitar lesiones en brazos o manos.
ADVERTENCIA
MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO,
ES MUY INFLAMABLE. EL ABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
CALIENTE, O EN LAS CERCANÍAS DE
UNA FUENTE DE INFLAMACIÓN, PUEDE
PROVOCAR UN INCENDIO Y PRODUCIR
LESIONES CORPORALES GRAVES Y DAÑOS
MATERIALES.
Vuelva a colocar firmemente el tapón de la gasolina. Si se derrama combustible, aleje el soplador y el recipiente de combustible de esa área y colóquelos en otro lugar y tenga cuidado de no provocar una fuente de inflamación.
No derrame combustible ni aceite. Limpie y seque siempre la unidad antes de usarla. Aléjese a una distancia mínima de 3 metros (10 pies), del punto en donde reabasteció el tanque de combustible, antes de arrancar el motor.
Guarde siempre la gasolina en un recipiente aprobado. Llene el tanque de combustible cuidadosamente y en exteriores.
ES
43
MONTAJE
SOPLADOR
OPTIMAX
Instrucciones de montaje del soplador
NOTA: Consulte las listas de piezas y las
ilustraciones de las páginas 32-35.
1. Instale asas inferiores 15 en la parte superior de la plataforma 17 y 18. Fije con (4) tornillos de sombrerete de 5/16-18 X 1-3/4 19, (4) arandelas planas de 5/16 16 y (4) tuercas de nilón 5/16-18
1 apretados a mano. (Vea la Figura 2).
2. Instale el asa superior 6 con (4) tornillos de sombrerete de 5/16-18 X 1-3/4 19, (8) arandelas de 5/16 16 y (4) tuercas de nilón 5/16-181, apretados a mano. Apriete las tuercas y los pernos del asa inferior. Apriete las tuercas y los pernos del asa superior, hasta que el tubo del asa inferior comprima el asa superior. Se considera normal que el tubo del asa inferior se comprima un poco. (Vea la Figura 2).
3. Sujete el cable del acelerador 5 al asa superior
6 con (1) tornillo de sombrerete de 1/4-20 X
1-3/4” 8 y (1) una tuerca de traba 1/4-2010 por el agujero del asa superior 6 ubicada en el lado izquierdo. Introduzca el tornillo autorroscante de 10-32 x 3/4” 9 por el orificio de control del acelerador y hacia el interior del orificio guía en el asa y apriételo. Conecte la presilla del acelerador 4 al asa superior.
(Vea la Figura 2).
NOTA: El apriete excesivo del tornillo instalado en los controles del lado izquierdo, podría dañar el control). Una vez que haya apretado el tornillo 10-32, vuelva al tornillo de 1/4-20 y apriételo lo suficiente hasta obtener un movimiento suave en el control.
Si el acelerador no se mantiene en su posición al arrancar el motor, apriete este mismo tornillo un poco más.
4. Incline el soplador hacia atrás, apoyándolo sobre el asa e instale el soporte de la rueda delantera
17 por encima de los tres espárragos colocados en la parte inferior de la caja del
soplador 2. Fíjelo firmemente con (3) tuercas con pestaña de 5/16 - 18 1 . (Vea la Figura 3).
5. Introduzca la camisa del neumático 19 delante del neumático 18. Instale los espaciadores de los neumáticos 20 por encima de la camisa del eje en ambos lados de la rueda e instale en el soporte en la rueda delantera 17. Introduzca el tornillo del eje de 3/8-16 x 5 1/2 16 a través del soporte de la rueda y la camisa del eje. Fije una tuerca de eje de 3/8-16 15. (Vea la Figura 3).
ADVERTENCIA
TODOS LOS SOPLADORES LITTLE WONDER
SE ENVÍAN SIN ACEITE EN EL MOTOR. AL
LLENAR DE ACEITE, USE SAE 30. CONSULTE
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER
LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
44
SOPLADOR
OPTIMAX
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Consulte la operación del motor en el manual del motor.
Little Wonder recomienda el uso de aceite SAE
30. El uso de aceite con viscosidad múltiple dará como resultado un mayor consumo de aceite y la posibilidad de dañar el motor.
Las hojas, la paja y cualquier otro desperdicio podrán ser guiados hacia una hilera o un montón y basta simplemente maniobrar la unidad y dirigir el flujo de aire según sea adecuado.
El flujo de aire puede dirigirse hacia un lado o hacia el frente usando el deflector de dos posiciones. La posición de descarga delantera podrá ser utilizada para eliminar los desperdicios acumulados en los muros, cercas, etc., la posición de descarga lateral podrá ser utilizada para formar hileras o montones.
El deflector horizontal dirige la descarga de aire hacia abajo para aplicar la corriente por debajo de las hojas y desperdicios mojados y pesados. La velocidad del aire se regula mediante el control del acelerador.
Al colocar el deflector en el orificio superior podrá descargar un mayor volumen de aire hacia abajo.
Al colocar el deflector en el orificio inferior podrá descargar un mayor volumen de aire hacia arriba.
Con el fin de reducir la formación de hileras de desperdicios, o descargar el aire por encima de un obstáculo, dirija el deflector hacia arriba.
Los cambios aparentemente poco significativos hechos en el deflector tendrán un efecto grande en el flujo de aire. Pruebe con las posiciones de descarga hasta encontrar la que mejor cumpla con sus necesidades.
Obtenga el mejor rendimiento del equipo, cerciórese de que el conjunto del motor de arranque de retroceso, la admisión de aire del soplador y las
áreas de descarga no contengan obstrucciones u hojas o desperdicios.
Motor - 4 tiempos. (Consulte las recomendaciones relacionadas con el combustible, así como la información adicional mencionada en las instrucciones de operación del manual del fabricante).
Neumáticos - Sin cámara. Ínflelos a una presión de aire de 30 psi.
Se deben inspeccionar las calcomanías antes de cada uso. Sustituya inmediatamente las calcomanías dañadas.
Verifique periódicamente el nivel de aceite del motor.
Cerciórese de mantener el nivel de aceite al nivel correcto. Verifique el nivel de aceite después de cada 5 horas de operación, o diariamente, antes de arrancar el motor. Use aceite SAE 30. Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de operación. Quite el tapón de vaciado del aceite y deje que el aceite se vacíe mientras el motor esté caliente. Vuelva a poner el tapón de vaciado de aceite. Quite el tapón de llenado de aceite y rellene el depósito con aceite nuevo. Arranque y haga funcionar el motor al ralentí durante 30 segundos.
Pare el motor. Espere 30 segundos y vuelva a verificar el nivel de aceite. Si es necesario, añada aceite hasta que rebose por el tapón de llenado.
ADVERTENCIA
PARA IMPEDIR UN ARRANQUE POR ACCIDENTE,
QUITE EL CABLE DE LA BUJÍA AL EFECTUAR EL
SERVICIO DEL MOTOR O EL EQUIPO.
Cable
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos bien apretados.
No guarde nunca el soplador con combustible dentro de un edificio o en un lugar estrecho, si el tanque de combustible contiene aún gasolina, y donde los vapores puedan inflamarse debido a una llama o una chispa.
Consulte en todo momento, en el manual de instrucciones, los detalles de importancia; si se va a almacenar el producto durante un período prolongado.
HEX. DE
1/4 pulg.
TUBO
Tapones típicos de vaciado
TAPÓN DE VACIADO DEL ACEITE
Vaciado del aceite
NIVEL DEL ACEITE
Llenado del aceite
45
ES
OPERACIÓN
NOTAS
SOPLADOR
OPTIMAX
46
SOPLADOR
OPTIMAX
ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE
Localización Descripción N/P
Caja hasta el frente del motor
Plataforma al bastidor
Motor a la plataforma
Asa inferior a la plataforma
Asa superior al asa inferior
Acelerador al asa
Deflector interior al gancho
Ventilador al cigüeñal
(8 HP LB800)
Ventilador al cigüeñal
(9 HP LB900)
Panel delantero a la caja
(espárrago corto)
Abrazadera del protector de admisión
(espárrago largo)
Soporte de la rueda a la caja
Perno del eje de la rueda delantera
PERNO WLF 5/16-24 x 3/4
TUERCA 5/16-18
PERNO 5/16-18 X 1-1/2
PERNO 5/16-18 X 1-3/4
PERNO 5/16-18 X 1-3/4
PERNO 1/4-20 X 1-3/4
PERNO WLF 10-32 x 5/8
PERNO 3/8-24 X 1-3/4 GR8
910503
64141-6
64123-69
64123-61
64123-61
90-0414
64139-26
64123-127
PERNO 7/16-20 X 1-3/4 GR8 64123-253
TUERCA 5/16-18
TUERCA NYLOC 5/16-18
TUERCA PESTAÑA 5/16-18
PERNO 3/8-16 X 5-1/2 GR5
64141-6
64229-02
64141-6
64123-253
Par de apriete mín. lb-pie (lb-pulg)
22 (264)
16 (192)
19 (228)
19 (228)
19 (228)
4 (48)
(52)
30
50
16 (192)
16 (192)
34
Par de apriete máx. lb-pie (lb-pulg)
28 (336)
22 (276)
25 (300)
25 (300)
25 (300)
6 (72)
(71)
50
90
22 (276)
8 (100)
22 (276)
45
ES
47
CONJUNTO DE PROTECTOR DE ADMISIÓN
FIGURA 1
SOPLADOR
OPTIMAX
48
SOPLADOR
OPTIMAX
CONJUNTO DE PROTECTOR DE ADMISIÓN
FIGURA 1
ARTÍCULO N° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ARTÍCULO N° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
1-1 910648 ETIQUETA PROTECTOR
ADMISIÓN
1-2 64229-02 TUERCA TRABA NILÓN
1
5/16-18
1-3 911130 ABRAZADERA PROTECTOR
3
3 ADMISIÓN
1-4 921101.7 CONJ PROTECTOR
ADMISIÓN
1-5 64141-6 TUERCA 5/16-18
1-6 921121.10 PANEL DELANTERO
1-7 64123-127 PERNO HEX 3/8-24X1-3/4
GR 8
(8 HP LB800)
1-7 64123-253 PERNO HEX 7/16-20X1-3/4
(9 HP LB900)
GR8
1-8 910210 VENTILADOR DE 8 HP
1
1
(LB800)
1-8 910220 VENTILADOR DE 9 HP
(LB900)
1-9 64164-13 CHAVETA 1/4X1/4X2
1
1-10 910527 ARANDELA CUBO 8 HP
1
(LB800)
1-10 910528 ARANDELA CUBO 9 HP
1
(LB900) 1
1
3
1
ES
49
CONJUNTO DE MOTOR
FIGURA 2
SOPLADOR
OPTIMAX
50
SOPLADOR
OPTIMAX
CONJUNTO DE MOTOR
FIGURA 2
ARTÍCULO N° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ARTÍCULO N° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
2-1 64229-02 TUERCA TRABA NILÓN
2-2 64141-6
5/16-18
TUERCA 5/16-18
2-3 910915 MOTOR INTEC DE 8 HP 1
8
4
2-3
(8 HP LB900)
930
2-4 946
MOTOR HONDA DE 9 HP 1
(9 HP LB900)
PRESILLA DE
ACELERADOR 1
2-5 910301 CABLE DEL ACELERADOR 1
1
2
1
2-6 900301.10 ASA SUPERIOR
2-7 900303 EMPUÑADURA
2-8 90-0414 PERNO 1/4-20 X 1-3/4
2-9 64197-023 TORNILLO 10-32 X 3/4
SLF TP
2-10 64151-8 TUERCA TRABA 2 VÍAS
1/4-20
2-11 920300 RUEDA
1
2-12 600562 ANILLO RETENCIÓN
2-13 64163-16 ARANDELA PLANA 5/8
2-14 910205 EJE
2-15 916-2.10 ASA INFERIOR
2
2
1
2
1
2
2-16 64163-55 ARANDELA PLANA 5/16
2-17 920010.7 PLATAFORMA DCHA 8 HP
12
(LB800)
2-17 920031.7 PLATAFORMA DCHA 9 HP
1
(LB900)
2-18 920008.7 PLATAFORMA IZDA 8 HP
1
(LB800)
2-18 920029.7 PLATAFORMA IZDA 9 HP
1
(LB900) 1
2-19 64123-61 PERNO HEX 5/16-16X1-3/4 8
4 2-20 934B COJINETE RUEDA
2-21 64268-02 TUERCA TRABA NILÓN PEST
5/16-18 4
2-22 64123-69 PERNO HEX 5/16-16X1-1/2 4
ES
51
CONJUNTO DE CAJA
FIGURA 3
SOPLADOR
OPTIMAX
52
SOPLADOR
OPTIMAX
CONJUNTO DE CAJA
FIGURA 3
ARTÍCULO N° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
ARTÍCULO N° DE PIEZA. DESCRIPCIÓN CANT.
3-1 64141-6 TUERCA 5/16-18
3-2 910041.10 CAJA 8 Y 9 HP
(LB800 Y LB900)
3-3 910646 ETIQUETA CAJA INF 8 HP 1
3
1
(LB800)
3-3 910647 ETIQUETA CAJA INF 9 HP 1
(LB900)
3-4 910609 ETIQUETA ADVERTENCIA 1
3-5 910503 PERNO WLF 5/16-24 x 3/4 4
3-6 64151-31 TUERCA TRABA 10-32
3-7 910130 RESORTE DEFLECTOR
3-8 8-18 ANILLO RETENCIÓN
3-9 910131 PERILLA
7
1
3
1
1 3-10 64002-04 ARANDELA TRABA 5/16
3-11 910121.10 DEFLECTOR LADO
8 Y 9 HP
3-12 64139-26 PERNO WLF 10-32 x 5/8
3-13 910123.10 DEFLECTOR INT 8 Y 9 HP 1
3-14 910132 ASA DEFLECTOR 1
1
2
3-15 64151-18 TUERCA TRABA 2 VÍAS
3/8-16 1
3-16 64123-252 PERNO WLF 3/8-16 X 5-1/2 1
3-17 910403.10 SOPORTE RUEDA
3-18 934
3-19 900404
DELANTERA
NEUMÁTICO
CAMISA RUEDA
3-20 900405 ESPAC SOP RUEDA
3-21 934B
DELANTERA
COJINETE NEUMÁTICO
2
2
1
1
1
3-22 64152-68 TORNILLO 10-32X5-1/2 HH 5
ES
53
54
SOPLADOR
OPTIMAX
PÓLIZA DE SERVICIO Y GARANTÍA LIMITADOS A 5 AÑOS PARA SOPLADORES
CON MOTOR DE GASOLINA CON CAPACIDAD MÁXIMA
Todos los sopladores de capacidad máxima marca Little Wonder con motor de gasolina están garantizados contra defectos en sus materiales y mano de obra durante un periodo de CINCO AÑOS a partir de la fecha de compra, mientras sean utilizados para
SERVICIO RESIDENCIAL o COMERCIAL. Cualquier soplador de capacidad máxima
Little Wonder con motor de gasolina o pieza defectuosos dentro del periodo de garantía, deberá ser devuelto a cualquier distribuidor registrado Little Wonder.
Los motores de gasolina están garantizados por separado por el fabricante del motor.
Por lo tanto, no se hace ninguna garantía, ya sea expresa o implícita, para los motores de gasolina instalados en los productos por Little Wonder.
Los cargos de transporte de las piezas y unidades enviados para su reparación bajo esta garantía deberán ser abonados por el comprador.
ESTA GARANTÍA no es válida si el producto ha sido usado de forma indebida, negligente o ha sufrido un accidente, o si el producto fue reparado o alterado fuera de nuestra fábrica de Southampton o de las instalaciones de reparación autorizadas, en cualquier circunstancia que afecte sus condiciones u operación.
Little Wonder no asumirá la responsabilidad que resulte de daños especiales, indirectos o emergentes debido a cualquier equipo que se determine que está defectuoso.
Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para una aplicación en particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro/Garantía adjunta se rellena apropiadamente y se envía a Little Wonder, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., en el momento de su compra.
ADVERTENCIA PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA QUE EL
HUMO DEL ESCAPE DEL MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO
CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN CÁNCER,
DEFECTOS DE NACIMIENTO, O CUALQUIER OTRA CLASE DE
LESIONES EN EL SISTEMA REPRODUCTOR.
LITTLE WONDER
®
UNA DIVISIÓN DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TELÉFONO 877-596-6337 • FAX 215-357-8045 www.littlewonder.com
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son los más exactos posibles hasta el momento de su publicación; no obstante, quedan sujetos a modificaciones sin previo aviso.
Advertisement