Sierra Video | DS | PDFManual de instrucciones D-LP 15/DS-TS 22 (ES), 1.4 MB

D-LP 15/
DS-TS 22
Manual de instrucciones
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
es
D-LP15 / DS-TS22
Unidad hidráulica D-LP15
Unidad de control remoto D-RC 22
Soporte del carril DS-RF
Carril D-R 200 L (longitud 200 cm)
Tope final DS-ES-L
Cabezal DS-TS 22
Sierra DS-B
Protector DS-BG
Manguitos hdráulicos D-PH 58-10 5/8″
Manguitos de control hidrául. D-FH 4/14-10 1/4″
Manguitos de suministro de agua
2
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
Contenido
1. Advertencias generales
2. Precauciones de seguridad
3. Los sistemas hidráulico modulares D-LP15 / DS-TS 22
4. Descripción general y datos técnicos
5. Velocidades del huso, selección de engranajes, normas básicas, procedimiento, sierras
6. Preparación del lugar de trabajo y del cortamuros
7. Preparación del cortamuros para diversas aplicaciones
8. Unidad hidráulica D-LP15: preparación, funcionamiento, cuidado y mantenimiento
9. Preparación, verificación y funcionamiento, de los sistemas hidráulico D-LP15 / DS-TS 22
10. Desarmado y detección de averías
11. Cuidado, revisión y mantenimiento
12. Garantía del fabricante de las herramientas
13. Declaración de conformidad CE (original)
4
5
11
12
13
14
15
22
23
25
27
28
29
3
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
1. Indicaciones generales
1.1 Advertencias de seguridad y su significado
Es imprescindible que usted lea todo el manual de
instrucciones antes de la puesta en marcha.
Conserve este manual de instrucciones siempre
cerca del aparato.
Nunca entregue el sistema de sierra de cable a
otras personas sin el manual de instrucciones.
1.2 Explicación de los pictogramas y otra información
Señales de advertencia
Advertencia de
peligro en general
Advertencia de
tensión eléctrica
peligrosa
Advertencia: evite
heridas en las
manos
Advertencia de
lesiones por corte
Lleve guantes de
protección
Emplee calzado
de protección
Señales de obligación
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación de peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la
muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación de peligro que puede ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
Utilice gafas de
protección
Use casco
Utilice protección
respiratoria
Utilizar protección
para los oídos
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás Símbolos
información de interés.
Lea las instruccio- Serrar sólo estando
protegida la hoja
nes de funcionamiento antes de
utilizar la
herramienta.
A
V
Amperios
Voltios
Instalar siempre el
final tope en el
carril
Hz
Corriente alterna
Hercios
no 쏗 mm /min
Número de referencia de revoluciones
en vacío
rpm
Revoluciones
por minuto
4
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
Diámetro
Milímetros
Revoluciones
por minuto
2. Instrucciones sobre seguridad
Instrucciones sobre seguridad
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Instrucciones generales sobre seguridad
Uso conforme a lo prescrito
Medidas de seguridad eléctrica
Indicaciones sobre seguridad en el transporte
Seguridad en la zona de trabajo
Preparativos antes de comenzar el trabajo
Medidas de seguridad para fijación, montaje y operación
de la sierra de pared
Asegurar el elemento de construcción y deshacerse del
lodo residual del serrado
6
7
7
7
8
8
9
10
5
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
2. Instrucciones sobre seguridad
2.1 Indicaciones generales sobre seguridad
■ Las tareas de serrado influyen en el cálculo de estática. Las tareas de serrado y perforación deben ser
aprobadas por la dirección de obra antes de ser ejecutadas.
■ Tengan ustedes en cuenta que en los trabajos con
el sistema de sierra hidráulica D-LP 15/DS-TS 22
siempre existe un cierto peligro de desgaste o daños.
Controlen el estado y funcionamiento correcto de la
sierra de pared completa, incluidos accesorios antes
de cada utilización.
Verifiquen especialmente las piezas sujetas a desgaste, como la goma de sujeción de protección de la hoja,
tope final, zona de las hojas de sierra, tornillo de sujeción de la hoja, tornillos de sujeción de nivelado de la
hoja, etc. Comprueben si todas las piezas están
correctamente fijadas, así como todos los restantes
elementos que puedan influir en el funcionamiento del
aparato.
■ No utilice el sistema de sierra hidráulica mientras
no haya leído el manual de instrucciones y esté ya
familiarizado con su contenido, habiendo sido instruido en el manejo seguro por un especialista de Hilti.
Respete todas las advertencias e indicaciones.
■ Se debe asegurar la zona delantera, inferior y trasera de la sierra, así como la eventual zona de perforación de forma tal que ni personas ni instalaciones puedan sufrir daños por los fragmentos que caigan. En
caso necesario asegure contra caídas a los núcleos de
perforación y bloques de hormigón que sean liberados.
■ El operador responsable debe ser consciente de los
posibles riesgos y de la responsabilidad existente también ante la seguridad de otras personas.
■ Lea usted siempre las instrucciones de manejo
antes de la puesta en marcha y respete todas las indicaciones.
■ Tenga en cuenta las influencias ambientales. No
utilice el sistema en puntos donde el agregado
hidráulico se moje intensamente. El agregado debe
funcionar nivelado o sobre una superficie horizontal.
6
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
Proceda a asegurar el agregado en el caso de que
esté situado en puntos expuestos (por ejemplo sobre
un andamio) Los cables eléctricos de prolongación y
sus enchufes no deben estar situados en el agua. No
utilice usted su equipo en la proximidad de líquidos o
gases inflamables. Preste atención al sistema de
desagüe.
■ Conserve siempre el manual de instrucciones cerca del aparato y entrégueselo a la persona entrenada
que lo vaya a utilizar después de usted.
■ Cuando no utilice el sistema de sierra hidráulica
guárdela en un lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
■ No utilice el sistema de sierra hidráulica para tareas para las que no esté destinado.
■ Una limpieza meticulosa y el cumplimiento de las
tareas de cuidado y mantenimiento prescritas, esto
es requisito necesario para que el aparato funcione
de manera segura y sin averías.
■ Esté usted siempre atento. Controle su trabajo y
proceda con lógica antes de empezarlo. No trabaje si
no está totalmente concentrado en ello.
■ No deje abandonada ninguna herramienta (por
ejemplo, llaves fijas). Antes de poner en marcha el
sistema verifique si se han retirado todas las herramientas.
■ Mantenga en orden su área de trabajo y procure
que haya una buena iluminación. El desorden y la
deficiente iluminación aumentan el riesgo de accidentes.
■ Lleve ropa de trabajo apropiada y ajustada, casco,
gafas protectoras, guantes de trabajo, calzado de
seguridad y protectores acústicas, así como redes
para el pelo en caso de cabellos largos.
■ Al trabajar en espacios cerrados o mal ventilados,
así como al parar en seco es necesario llevar una
mascarilla de protección respiratoria.
■ Mantenga a los niños y a otras personas alejados
del área de trabajo y no permita que nadie se acerque a la sierra de pared, los cables o el cable de diamante.
■ Si no se respetan las advertencias e indicacio-
2. Instrucciones sobre seguridad
nes sobre seguridad se pueden poner en peligro
vidas humanas y se pueden poner en peligro de
graves daños a los objetos.
■ Compruebe antes de empezar a trabajar si la
zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de
gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la
herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción
eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga
eléctrica.
■ La herramienta no es apta para el uso por parte
de niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
■ Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
■ El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y
metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se
encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de
haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en
el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que
contengan asbesto.
Utilice siempre que sea posible un sistema de
aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice
un aspirador de polvo apto para madera y polvo
mineral recomendado por Hilti y compatible con
esta herramienta eléctrica. Procure que haya una
buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con
filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente
en su país concerniente al procesamiento de los
materiales de trabajo.
edificaciones y obras públicas. Se puede serrar en
húmedo o en seco (normalmente se sierra en húmedo). Otros usos son considerados diferentes de las
especificaciones y requieren una consulta previa con
el fabricante.
■ Solamente podrán manejar el sistema de sierra
hidráulico los técnicos formados específicamente en
fragmentación de hormigón, que en lo sucesivo
serán denominados operarios. Éstos deben familiarizarse con el contenido de este manual de instrucciones y recibir formación de parte de un especialista de
Hilt para su manejo seguro.
■ Se debe respetar las leyes y normas nacionales,
así como los manuales de instrucciones y las indicaciones sobre seguridad del accesorio utilizado (hoja
de sierra, elementos de fijación, etc.).
■ Utilice únicamente los accesorios recomendados
en este manual de instrucciones. El uso de otros
accesorios pueden causar lesiones o daños. Emplee
únicamente repuestos originales Hilti.
■ Utilice solamente hojas de sierra que estén homologadas para una velocidad de corte de 63 m/s.
2.3 Medidas de seguridad eléctrica
■ Conecte el aparato únicamente a fuentes de alimentación provistas de toma de tierra e interruptor
diferencial. Compruebe antes de cada puesta en marcha que funcionan correctamente.
■ Asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con los datos de la placa de identificación.
■ Protéjase de las descargas eléctricas, es decir,
evite tocar las piezas conectadas a tierra, así como
los tubos, radiadores de calefacción y similares.
■ Antes de cada utilización verifique el estado
correcto de todos los cables y enchufes.
■ Mantengan secos los cables eléctricos y especialmente sus bases. Cierre las cajas de enchufe cuando
no se estén utilizando con las tapas que se suminis2.2 Uso conforme a las instrucciones
tran.
■ Uso de prolongadores. Utilice solamente prolon■ El sistema de sierra hidráulica D-LP 15/DS-TS 22 gadores autorizados para el ámbito de aplicación de
ha sido diseñado para demoler estructuras de acero, que se trate y que tengan la suficiente sección de
hormigón y piedra, así como obras de albañilería en cable. No trabajar con los prolongadores enrollados,
7
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
2. Instrucciones sobre seguridad
3m
3m
STOP
STOP
3m
3m
3m
3m
∞m
STOP
1m
STOP
2.4 Instrucciones sobre seguridad en el transporte
■ Durante el transporte tome medidas para que el
sistema de sierra hidráulica no se deslice accidentalmente.
■ Al elevar cargas pesadas evite en general las posturas encorvadas, es decir, mantenga recta la espalda.
Preste especial atención a una postura firme en los trabajos sobre escaleras o andamios.
■ Para transportar el sistema de accionamiento y el
pupitre de mando utilice los asideros previstos. Manténgalos siempre limpios y sin grasa.
■ Para transportar el sistema de accionamiento y el
pupitre de mando mediante grúa solamente se deberán utilizar las anillas previstas para ello.
■ Unicamente puede ser levantado por grúas convencionales o grúas móviles.
3m
STOP
STOP
STOP
STOP
∞m
de lo contrario se pueden producir pérdidas de
potencia en el aparato, pudiéndose recalentar el mismo. Reemplace los prolongadores dañados.
■ Corte la corriente antes de proceder a las tareas
de limpieza y mantenimiento en el caso de que se
interrumpan los trabajos por un período largo.
■ Durante su utilización el generador debe estar
tocando suelo firme.
PRECAUCIÓN
Asegure el área de trabajo. Asegúrese que ninguna
persona o propiedad puedan resultar dañadas como
consecuencia de accidentes en el corte.
1. Antes de empezar el trabajo de corte debe obtenerse autorización del ingeniero de obra o del responsable de la obra.
2. Infórmese de si está permitido el corte muy profundo en las esquinas. Si no, los orificios de esquina
2.5 Seguridad en la zona de trabajo
correspondientes deben ser planificados y taladrados en primer lugar.
■ Se deben aplicar medidas de seguridad en el área 3. Compruebe que la zona está acordonada, que están
donde se están ejecutando los trabajos de serrado
colocados los soportes y que están representadas
con objeto de evitar lesiones en operarios y demás
visualmente las alarmas a terceras partes.
personal así, como daños materiales a causa de fragmentos que salgan disparados o se desprendan Cuando monte o trabaje con la sierra, y durante la
(segmentos de diamante, piedras pequeñas, virutas, eliminación de las partes que hayan sido cortadas,
etc.) durante el proceso de serrado. También se asegúrese siempre que no haya nadie debajo en la
deben aplicar medidas de seguridad en el área que zona en la que esté trabajando. La caida accidental de
no resulta visible para el operario, es decir, detrás del piezas del equipo o herramientas puede provocar
lugar donde se están efectuando los trabajos de lesiones graves.
serrado.
Solo puede accederse a la zona de peligro con el inte■ Está PROHIBIDO penetrar el área de peligro, rruptor de conexión y desconexión en posición de apasituada en un radio de 10 pies (3 metros) de la línea gado (pulsador de seta con función de parada de emerde corte, mientras la cuchilla esté en marcha.
gencia).
8
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
2. Instrucciones sobre seguridad
2.6 Preparativos antes de comenzar el trabajo
■ Mantenga usted en orden su área de trabajo, por
ejemplo, tienda completamente los tubos y cables. El
desorden en el área de trabajo puede causar
accidentes.
■ Asegúrese de que en la zona de corte no haya
conducciones de gas, agua, corriente eléctrica o de
otro tipo. Hay que proteger por separado y, en su
caso, poner fuera de servicio las conducciones que
se hallen próximas a la zona de corte y que pudieran
resultar dañadas, por ejemplo por trozos que caigan.
■ Asegúrese de que el agua fría utilizada se vierte de
forma controlada o es succionada convenientemente. El agua que se derrame o salpique de forma
incontrolada puede provocar daños o accidentes.
Tenga en cuenta que el agua también puede derramarse por espacios huecos interiores que no sean
visibles, por ejemplo, dentro de los tabiques.
■ Tenga en cuenta las influencias del entorno. No
utilice el sistema de sierra hidráulico en espacios
donde exista peligro de explosión o en las proximidades de materiales, líquidos o gases inflamables. La
proyección de chispas o las descargas electrostáticas pueden producir incendios o explosiones.
■ No corte materiales de los que puedan surgir polvos o vapores explosivos o nocivos para la salud
durante el proceso de corte.
■ No corte aleaciones de aluminio o de magnesio,
que son fácilmente inflamables.
2.7 Medidas de seguridad para la fijación, instalación y operación de la sierra de pared.
agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones
puede ser necesaria una fijación alternativa. Si desea
realizar alguna consulta sobre cómo efectuar una fijación segura, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
■ Utilice anclajes metálicos (tamaño M12) para fijar los
soportes d e raíl DS-RP y las placas de corte angular DSRFP. Se deben instalar sujeciones seguras de un tipo adecuado a los materiales que se estén cortando, por ejemplo anclajes Hilti HDK-D, HSA-A, Hilti HIT, HEA/HAS.
■ Utilice únicamente tornillos de sujeción de calidad ISO
8.8. para los soportes de raíl.
■ Se debe instalar siempre un topo final al extremo del
raíl, para evitar un avance indeseado más allá de ese punto (evita que la sierra se salga al final del raíl).
■ Siempre debe existir la guarda de cuchillas cuando se
utilice la sierra. NUNCA permanezca en la dirección de
vuelo radial de la cuchilla de sierra cuando ésta se
encuentre en movimiento. Se deben adoptar las precauciones esenciales para asegurar las zonas de peligro donde se estén realizando operaciones especiales de corte.
■ Opere siempre la máquina desde el lado cerrado de la
guarda de cuchilla, cuando los cortes angulares se realicen
con la guarda de cuchilla parcialmente abierta, en su caso,
se deberán adoptar por el operario medidas suplementarias (rebaje, cuadro de mandos, listones de madera, etc.).
■ Nunca conecte o desconecte los manguitos hidráulicos con la unidad propulsora en funcionamiento o con los
manguitos sometidos a presión.
■ Maneje siempre con cuidado la placa de corte angular
DS-RFP. Existe riesgo de que se pinche los dedos.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente tacos adecuados para la superficie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta
las instrucciones de montaje del fabricante de los
■ Antes de comenzar a cortar deben realizarse siempre
tacos.
los controles (véase capítulo 9.1).
INDICACIÓN
Los tacos expansibles de metal M12 de Hilti normalmente son adecuados para fijaciones del equipamiento del sacatestigos de diamante en hormigón no ■ La D-LP 15 /DS-TS 22 no deben utilizarse en entornos
9
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
2. Instrucciones sobre seguridad
donde exista riesgo de explosión a no ser que se adopten
medidas especiales de seguridad.
■ Coloque el agregado y el operario con mando a distancia tan alejados como sena posibles de la zona de
peligro y manténgase en una zona segura durante el
corte con mando a distancia.
■ Para la fijación utilice exclusivamente material de
fijación suficientemente dimensionado (tacos, tornillos, etc.). En la literatura de ventas encontrará recomendaciones al respecto.
■ Trabaje únicamente con el guardacuchillas colocado y asegurado e instale un tope final.
■ Al cortar mantenga los valores recomendados de
velocidad de corte y presión de avance.
■ Tenga en cuenta que el aceite y el aparato pueden
calentarse mucho, lleve siempre guantes de trabajo.
■ Utilice el equipo de protección individual como se
indica en el capítulo 2.1.
■ Antes de cada corte controle que la cabeza de corte
esté montada sin huelgo y que los seguidores de
excéntrica estén enclavados.
■ Es posible un eventual corte por encima de la cabeza con medidas de seguridad complementarias. Procurar suministro de agua al guardacuchillas. No situarse bajo la sierra.
2.8
Asegurar el elemento de construcción y
eliminar el lodo residual del serrado
■ Para evitar lesiones y que se atasque el cable, los
bloques cortados deberán ser protegidos contra movimientos incontrolados mediante cuñas de acero y / o
puntales.
■ Para extraer y retirar los elementos de construcción cortados (que frecuentemente pesan muchas
toneladas) emplee únicamente sujeciones y aparatos
elevadores homologados y de las dimensiones apropiadas.
■ Nunca se detenga en una zona en la que haya cargas suspendidas d e una grúa.
■ El lugar de corte y el correspondiente orificio deben
ser cerrados al paso de forma segura y visible para
evitar que alguien pueda caerse.
■ Desde un punto de vista medioambiental la conducción de los lodos residuales del serrado hacia
10
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
aguas estancadas o hacia el sistema de alcantarillado
sin un tratamiento previo puede causar problemas.
Infórmese en las autoridades locales acerca de la normativa existente al respecto. Por nuestra parte recomendamos el siguiente tratamiento previo:
– Recoja el lodo residual (por ejemplo, mediante una
boca de aspiración industrial).
– Deje que el lodo se reduzca y arroje la parte compacta a un vertedero de escombros inertes (las sustancias floculantes pueden acelerar el proceso de
separación de sólidos y líquidos).
– Antes de verter el líquido restante al sistema de
alcantarillado, neutralícelo añadiendo productos
neutralizantes o rebajándola con mucha agua.
■ Desconecte siempre el grupo hidráulico antes de
montar o desmontar la cabeza de sierra o antes de
manipular algo en la cabeza o disco.
3. Los sistemas hidráulico modulares D-LP15 / DS-TS 22
DS-TS 32
DS-TS 22C
D-PH58-10 (2x)
D-FH14/14-10
3/4" - 5/8"
(2x)
DS-BGF
∅ 800–1200 mm
DS-TS 22
D-RC 22
DS-BG
∅ 600–1200 mm
DS-ES-L
DS-ES-L
D-PH34-10 (2x)
D-FH4/14-10
D-RC-LP 32
D-CO-ML
D-R 50-230L
D-EP-ML
D-LP 15
DS-RF
DS-RFP
D-LP 32
Componentes principales y piezas de repuesto necesarias para la seguridad
N.º artículo
Denominación
000000
000000
310220
284808
284809
284810
207137
284814
284816
232241
232244
371703
221130
226393
221129
221131
Unidad hidráulica D-LP 15
Cabezal D-TS 22
Control a distancia D-RC 22
DS-R100-L, carril
DS-R200-L, carril
DS-R230-L, carril
DS-CP-ML, tope de carril
DS-RF-L, soporte de carril
DS-RFP-L, soporte de carril
D-CO-ML, doble cono
D-EP-ML, butón excéntrico
DS-ES-L, tope terminal
Manguera hidráulica DS-PH 58-10
Manguera hidráulica DS-PH 58-1.6
Uso
N.º artículo
Denominación
Uso
238000
238002
238003
238004
238005
Protector de la hoja de sierra DS-BG65
Parte central DS-BG80
Parte lateral DS-BG80
Parte central DS-BG120
Parte lateral DS-BG120
Protector de disco para hojas de sierra a 650 mm dia.
Protector de disco para hojas de sierra de 600–900 mm dia. *
Protector de disco para hojas de sierra de 600–900 mm dia.
Protector de disco para hojas de sierra de 1000–1200 mm dia. *
Protector de disco para hojas de sierra de 1000–1200 mm dia.
N.º artículo
Denominación
Uso
Mando del cabezal
Guía de sierra
Guía de sierra
Guía de sierra
Fijación de carriles
Fijación de carriles
Fijación de carriles para cortes en ángulo y escalonados
Extensión de carriles
Extensión de carriles
Tope de seguridad para el cabezal
Manguera del sistema
Manguera del sistema
Paquete de mangueras hidráulicas DS-FH 4/14-10 Manguera del sistema
Manguera de agua D-WH1
Suministro de agua
238006 Parte central DS-BGF80
Protector de disco para hojas de sierra de 600–900 mm dia. para corte a ras de pared *
238007 Parte lateral DS-BGF80
Protector de disco para hojas de sierra de 600–900 mm dia. para corte a ras de pared
238008 Parte central DS-BGF120
Protector de disco para hojas de sierra de 1000–1200 mm dia. para corte a ras de pared *
238009 Parte lateral DS-BGF120
Protector de disco para hojas de sierra de 1000–1200 mm dia. para corte a ras de pared
* ¡Solamente deben utilizarse con la sección lateral correspondiente!
N.º artículo
Denominación
Uso
258436
307188
DS-FCA-110, brida corte
DS-FCA-110FF, brida auxiliar
Plato de montaje de la hoja de sierra para corte a ras de la pared
Plato de montaje de la hoja de sierra para corte a ras de la pared
11
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
4. Descripción general y datos técnicos D-LP15/DS-TS22
Los sistemas de corte mural D-LP 15 / DS-TS 22 son sistemas de altas prestaciones que se utilizan con sierras de
hasta 1200 mm de diámetro. Pueden realizar cortes de
hasta 53 cm de profundidad. La sierra, muy compacta,
DS-TS 22 está equipada con un sistema de fácil montaje
de rodillos de acción por leva, un brazo pivotante de 360°
con motor integrado y una caja de engranajes de dos
velocidades que convierte el cambio de engranaje en una
operación muy simple. La montura de la sierra emplea un
sólo tornillo y el huso impulsor incorpora un cortamuros
central de refrigeración de la sierra. La alimentación del
motor y el cortamuros de control son hidráulicos, y utiliza un cortamuros de avance controlable semiautomático
que opera independientemente del material que se somete a corte (una vez ajustado, la regulación es automática).
Al utilizarlo junto con el cortamuros de carril D-R..L, asimétrico y muy rígido, se pueden lograr cortes precisos y
unas sobresalientes prestaciones de corte en todo tipo de
aplicaciones. Gracias a su motor eléctrico refrigerado por
aceite, la unidad hidráulica D-LP 15 es de tamaño muy
reducido. La sierra DS-TS 22 incluye una válvula aliviadero de presión y, por lo tanto, se puede alimentar utilizando distintas unidades hidráulicas de entre las disponibles.
La D-LP 15, que es la unidad hidráulica estándar para utilizar con el cortamuros, tiene una potencia nominal de 15
kW a 32 amperios. También se puede utilizar con alimentación de 16 amperios. Este cortamuros resulta particularmente adecuado; una sola persona lo puede montar y
hacer funcionar de manera rápida y fácil, y proporciona
unas prestaciones óptimas de corte en todo momento.
Datos técnicos de las unidades DS-TS 22
Rango de diámetros de la sierra:
∅ 600–1200 mm
Primer engranaje:
∅ 800–1200 mm
Segundo engranaje:
∅ 600– 800 mm
Prestaciones de corte en hormigón
armado moderadamente abrasivo,
utilizando las sierras Hilti (guía):
1–2 m2/h
Peso de DS-TS 22:
27 kg
Motor Hilti:
30 cm3
Tasa máxima de flujo de aceite:
45 I/min
Presión max. trabajo:
190 bar
Acopladores hidráulicos
5
/8″ (typo Holmbury 4)
Manguitos de presión (PH):
1
Manguitos de control (FH):
/4″ (typo Holmbury 2)
Manejo del TS 22:
Control remoto D-RC 22
12
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
➆
➁
➄
➀
➅
➃
➂
DS-TS 22
Brazo con motor integrado y engranaje de 2 velocidades
Cubierta de proteccion (sigue el movimiento del brazo)
Carro con rodillos de acero resistentes al desgaste
Asidero con rodillo con acción de leva
Acoplador de 5/8″ para el manguito de presión
Acoplamiento de 1/4″ para el manguito de control
Brida de montaje de la sierra con un sólo tornillo
M12×25
5. Velocicades del huso, selección de engranajes, normas básicas, procedimiento sierras
5.1 Velocidad óptima de corte (velocidad periférica 5.4 Normas básicas para la velocidad de corte /
velocidad periférica
de la sierra): como guía, la mayoría de los fabricantes
de sierras, incluido Hilti, recomiendan una velocidad – Reduzca la velocidad periférica cuando se encuentren
agregados duros (silex, pedernal, etc.).
aproximada de 40 m/s. Dependiendo de la situación
(calidad del cemento, agregados, refuerzo, etc.), se – La velocidad periférica se puede incrementar cuando
el cemento se corte con facilidad.
pueden utili-zar velocidades de 30–50 m/s.
– Utilice la velocidad normal, periférica, cuando el contenido de armaduras de acero sea elevado.
5.2 Velocidad y engranaje recomendado (rmp bajo
carga) – valores guía
Engranaje alto (2°) – 1200 rpm
Sierra DS-B
∅ 600
∅ 700
∅ 750
∅ 800
Velocidad periférica m/s
38
43
47
50
Engranaje bajo (1°) – 700 rpm
Sierra DS-B
∅ 800
∅ 900
∅ 1000
∅ 1200
Velocidad periférica m/s
30
33
36
44
Ø 60 mm
2
1
5.3 Cambio de engranaje con DS-TS 22
Utilice una llave hexagonal con mango en T para seleccionar el engranaje antes de montar la sierra. Inserte la
llave en el orificio que se encuentra en la brida de
soporte de la sierra y gírela en la dirección indicada por
las marcas que aparecen en el cabezal.
– Engranaje alto (1°): gire la llave lo más a la izquierda
que sea posible.
– Engranaje bajo (2): gire la llave lo más a la derecha
que sea possible.
– Si selecciona por error una posición intermedia, el
huso NO girará.
– El mecanismo de cambio de engranaje se debe mantener limpio y lubricado con spray Hilti a intervalos
semanales.
TK 110 mm
5.5 El procedimiento
– Monte siempre la sierra en la
dirección de rotación correcta.
La dirección de rotación del
motor está grabada en el cabezal.
El borde de corte del grano de diamante debe estar
de cara a la dirección de rotación.
– Utilice una sierra pequeña (600 mm de diámetro)
para realizar un corte guía de unos 5 cm de profundidad (en pedernal, 2 cm como máximo) a una salida
de potencia del 70% aproximadamente (presión operativa aproximada de 100).
– Dependiendo de las condiciones, se pueden realizar
más cortes hasta una profundidad máxima de 10–15
cm a toda potencia, es decir, a 32 amperios, y a una
presión operativa de 120–150 bares (válvula guía).
– Cuando las barras de la armadura se están cortando
a lo largo, o cuando se está cortando una gran área
acero, coloque la sierra de manera que se corte también la zona situada por encima y por debajo. Esto
impide que se produzca el pulido de los segmentos.
– No intente trabajar con una sierra
si se han pulido sus segmentos.
Una sierra que haya sufrido este
desperfecto se puede volver a afilar realizando un corte superficial
(2–3 cm) en hormigón sin armadura, o en un material
abrasivo utilizando poca agua. Como alternativa, los
segmentos se pueden reafilar realizando un corte seco
en la placa de afilado de Hilti.
5.6 Sierras – el programa de sierras DS-B de Hilti.
– La calidad de la hoja de y la selección del tipo adecuado de sierra es decisivo. Los tipos CS-M y CM-M de
las sierras DS-B de Hilti se han diseñado para utilizarlas con el DS-TS 22. Alcanzan una prestaciones óptimas de corte a la vez que reducen al mínimo la carga
del cortamuros.
13
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
6. Preparación del lugar de trabajo y del cortamuros
En caso negativo, debe planificar la realización de los
correspondientes agujeros de rincón y perforarlos primero.
– Compruebe que la zona está acordonada, que están
6.2 Requisitos de potencia y agua de refrigeración
colocados los soportes y que se han situado las
– Asegúrese que la alimentación eléctrica tiene un
advertencias a terceros.
fusible de 32 amperios (mínimo 16 amperios) y que
es funcional la conexión a tierra/masa (esto es responsabilidad del director de la instalación).
6.4 Planificación de la secuencia de corte y reali– Utilice un cable de extensión eléctrico con un
zación de los cortes y los puntos de sujeción
enchufe Euro estándar según la norma EC CEE 32. – Las piezas que se van a cortar suele marcarlas el
Seleccione un diámetro de cable que sea conforme
cliente. Se puede seguir una secuencia de corte
a la carga que va a transportar (amperios) y a la lonracional cuando los carriles de soporte están bien
gitud del cable. Consulte la tabla siguiente:
colocados.
–
Si es necesario, ajuste el tamaño y peso máximo de
Área transversal de los hilos de cable (F)
los bloques de hormigón según las condiciones a la
Corriente
Unidad hidr.
F mm Fmm Fmm F mm F mm
situación, realizando cortes de división, por ejemAmperios (A) 2.5
4
6
10
16
plo, de acuerdo con el pedido de trabajo, los medios
16
LP15/400V
49
78
117
195
m*
para manipular los bloques, la capacidad de la grúa
20
LP15/400V
39
63
94
156
250
o la capacidad máxima de carga del suelo.
6.1 Por favor, observe las advertencias y precauciones
de seguridad que se enumeran en las secciones 1, 2.
2
32
LP15/400V
24
2
39
2
59
2
98
2
156
* Longitud máxima del cable en metros
6.5 Secuencia de corte
F mm2
Cable eléctrico
Enchufe CEE 32 (macho) en D-LP15 – asignación de 1° Corte
2° corte
3° corte
4° corte
5° corte
patillas para 400 V
Se pueden utilizar cuñas de acero como corresponda
PE = tierra/neutro
L3
para asegurar los bloques de hormigón ya cortados.
N = Neutro (no utilizado)
N
L2
L1 = fase
L2 = fase
L1
PE
Denominación: Cuña de acero
L3 = fase
– Verificar que el suministro de agua tiene una presión de 4–6 bares. El flujo normal de agua de refrigeración es de 10 l/min. Por razones técnicas, el
flujo no debe ser inferior a 5 l/min.
– Organice como corresponda la eliminación del
agua, dependiendo del trabajo y de la situácion, por
ejemplo barreras de agua, aspirador de agua,
cubierta con láminas de plástico, etc.
6.3 Clarifique la situación y asegure el lugar de
trabajo
– Obtenga el permiso del ingeniero o del director de las
instalaciones antes de comenzar a serrar. Determine
si está permitido el corte en exceso de las esquinas.
14
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
7. Unidad hidráulica D-LP 15: preparación, funcionamiento, cuidado y mantenimiento
7.1 Sujeción al material base
7.2 Colocación de los soportes de carril para
cortes estándar
275
ca. 5 mm
arandelas de unos
235
235
66
243
177
595
730
– El cortamuros sólo se puede utilizar de manera eficaz y segura cuando está anclado de manera rígida DS-TS22, dimensiones principales:
y segura al material que sirve de base. Le recomen- Dimensiones antes de iniciar el corte (mm)
damos que utilice máquinas de perforar y sistemas Ejemplo: serrado de la apertura de una puerta.
de anclaje Hilti.
– Los soportes de carril y las placas de corte en esqui27
324
na se deben asegurar utilizando anclas adecuadas
para el material que sirve de base.
ADVERTENCIA
2
1
Utilice únicamente tacos adecuados para la superficie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta
las instrucciones de montaje del fabricante de los
tacos.
INDICACIÓN
Los tacos expansibles de metal M12 de Hilti normalmente son adecuados para fijaciones del equipamiento del sacatestigos de diamante en hormigón no
agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones
329
puede ser necesaria una fijación alternativa. Si desea
139
realizar alguna consulta sobre cómo efectuar una fija94
230
5 Corte
ción segura, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
– Por ejemplo, cuando se utiliza el anclaje de expansión metálico Hilti HKD M 12, se debe observar una
distancia mínima entre bordes de 18 cm, en general, se debe eliminar el polvo de hormigón del agu Soporte del
carril superior
jero, y las anclas se deben ajustar a 5 mm por debaalinear con
jo de la superficie de hormigón.
precisión y
apretar fuerte
– En mamposteria, etc., se pueden utilizar por ejemplo anclajes adhesivos Hilti HIT o varillas de paso.
Posible corte
230
– En superficies extremadamente desiguales, se
de división
deben colocar las correspondientes calzas o piezas
de empaquetado por debajo de los soportes de los
Ancho de la
5
carriles y se deben ajustar en consonancia los tornientalladura
llos de ajuste de esos soportes.
Distancia respecto
– Los anclajes utilizados con más frecuencia en hor Soporte del
de la línea de corte
carril interior.
migón armado son:
Alinear con
precision y
apretar fuerte
d
mm
Suelo
Tornillo M12−40
Clase 8.8.
HKD-D M12×50, d 16
HKD-E M12×50, d 15
Se recomienda utilizar
tornillos galvanizados
15
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
7. Unidad hidráulica D-LP 15: preparación, funcionamiento, cuidado y mantenimiento
7.3 Montaje del carril D-R..L, pieza de mordaza y
extensión de carril
DS-ES-L
DS-RF
– Los carriles D-R..L están disponibles en longitudes
de 50, 100, 150, 200 y 230 cm.
– Utilice la pieza de mordaza D-CP-M/L cuando el
carril se monte en vertical. Fije la pieza de mordaza
al carril D-R..L engánchelo al soporte de carril DSRF superior, previamente alineado y nivelado.
– Coloque el extremo inferior del carril en el soporte
inferior (que no está apretado por completo), deslice la placa de mordaza y apriete el tornillo M 12.
Compruebe la distancia entre la línea de corte y el
alineamiento del carril antes de apretar por completo el tornillo.
– Cuando se monten los carriles, coloque siempre el
soporte de carril en ángulo recto respecto al carril y,
a continuación, apriete los tornillos del carril de
manera que queden seguros.
– Todos los carriles Hilti D-R..L se pueden extender
para formar una unidad rígida utilizando un cono de
unión: D-CO-ML de cono doble, bulon excéntrico.
– La distancia recomendada entre soportes de carril
es de 1,5 m aproximadamente.
– Cuando no esté disponible un cono doble, los carriles se pueden extender montando un soporte de
carril en las juntas entre los dos carriles.
– Los carriles D-R..L también se utilizan como Cono doble
D-CO-ML
columna en el sistema de perforación hidráulica
DD-750 HY.
Utilice el cono doble para extender los carriles o colocar un soporte de carril en la junta
entre carriles.
DS-RF
DS-ES-L
Bulon excéntrico
D-EP-ML
Fije la pieza de mordaza
Pieza de mordaza
D-CP-ML
1
Soporte
de carril
DS-RF
Pieza de
mordaza con
tornillos M12
(19 mm AF)
2
Carril de
soporte con plaza
de mordaza
16
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
Tope final
DS-ES-L
7. Unidad hidráulica D-LP 15: preparación, funcionamiento, cuidado y mantenimiento
7.4 Montaje del cabezal DS-TS 22, los manguitos
hidráulicos y la sierra
– El brazo debe estar en posición inical (en vertical
y hacia arriba). Pulse los botones de liberación
negros ➌ con los pulgares y lleve los asideros ➋ a
la posición de abierto haciéndolos pivotar hacia el
brazo hasta que se traben en su posición. Los rodillos excéntricos ➍ situados en el lado del brazo se
encuentran ahora en posición abierta.
– Coloque el cabezal sobre el carril (con éste bien
apretado ya), trabe el carro con los dientes del bastidor y cierre los rodillos excéntricos haciendo presión en los botones de bloqueo con los pulgares y
haciendo pivotar los asideros hacia la posición de
cerrado.
– Lleve el soporte del protector ➐ a una posición adecuada en el brazo. Utilice la llave hexagonal (10 mm
AF), para apretar la tuerca hexagonal situada en el
centro del brazo de manera segura antes de montar
la sierra. A continuación, el soporte y el protector se
mantendrán en la posición deseada durante todo el
proceso.
Montaje de la sierra
– Seleccione la sierra (diámetro, tipo CS-M o CM-M)
dependiendo del hormigón sobre el que haya de realizar el trabajo y de la secuencia de corte, utilizando
sierras de diferente diámetro.
– Seleccione el engranaje correcto (baja velocidad: primer engranaje; alta velocidad: segundo engranaje).
– Coloque el brazo en la dirección de rotación correcta
del cubo impulsor del brazo.
– Instale la sierra ➑ y el tornillo especial ➒ M12×25
(clase 10.8).
– Gire ligeramente la sierra de manera que los agujeros de avellanado de la sierra para el corte a ras
estén situados encimade los seis agujeros de agua.
– Utilice la llave tubular para apretar de manera segura
el tornillo especial M12.
– No deje los acopladores hidráulicos tendidos sobre
suciedad y no los golpee contra superficies de
cemento. Evite arrastrar los manguitos hidráulicos
sobre bordes cortantes.
– Después de transportar todos los módulos hasta la
zona de trabajo, se debe colocar correctamente la
unidad hidráulica, y conectar immediatamente los
manguitos hidráulicos a la unidad. De este manera,
no se puede formar presión en los manguitos, ni
siquiera cuando estén expuestos directamente al sol.
– Si no se pueden conectar los manguitos hidráulicos,
intente aliviar la presión del cortamuros accionado
todas las válvulas (controles). Como alternativa, se
puede utilizar la válvula aliviadero de presión D-PRT
para eliminar la presión. La pequeña cantidad de
aceite que escapa se debe recoger con un paño.
– Antes de desconectar los acopladores, gire primero
la camisa de bloqueo hasta que se trabe en su posición con la bola.
Válvula aliviadero de presión D-PRT FH 1/8″
Válvula aliviadero de presión D-PRT PH 1/4″
9
7
8
4
1
3
3
7.5
Instrucciones para manipular los manguitos
y acopladores hidráulicos
– Limpie siempre los acopladores con un paño antes
de realizar la conexión. Gire el anillo de seguridad
que existe en el acoplador después de que se escuche el clic.
– Para garantizar el funcionamiento fiable y una
amplia vida útil de todo el cortamuros, es importante limpiar a diario los acopladores hidráulicos.
2
6
5
17
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
7. Unidad hidráulica D-LP 15: preparación, funcionamiento, cuidado y mantenimiento
DS-BG
7.6 Protector de sierra
– Asegúrese siempre de
que el protector DS-BG
está en su lugar cuando la
sierra está en funcionamiento. El protector tiene
dos secciones, para permitir cortar en rincones.
– Gracias a su diseño simétrico, el protector puede
girarse, simplemente, para permitir cortar en un rincón a la izquierda o a la derecha (o hacia arriba o
hacia abajo) sin retirar la sierra de la entalladura.
– Para apretar el protector, utilice la llave hexagonal
100 mm AF. El protector debe estar siempre en la
misma posición.
– Utilice el protector DS-BGF (abierto por un lado)
para el corte a ras.
7.8 Corte a ras utilizando la
innovadora placa de corte
DS-FCA-110
– En lo referente a aplicaciones
estándar, se puede montar la sierra después de montar la cabeza
de sierra en el carril. (Método
antiguo: La sierra y la cabeza de sierra montada se
han de elevar en conjunto sobre el carril, y se debe
guiar la sierra sobre la acanaladura.)
– Utilice la brida de corte a ras de dos piezas DS-FCA110. Permitirá un rápido avance y ayudará a evitar
lesiones en la espalda provocadas al elevar grandes
pesos.
– El cortamuros Hilti puede premontarse y colocarse
con precisión, hasta el milímetro.
– El cortamuros de control permite pivotar el brazo de
sierra sin esfuerzo hasta colocarlo en su posición en
la sierra.
–
Las velocidades del giro y el procedimiento son
7.7 Utilización de la placa de corte angular DS-RFP
iguales
que para las aplicaciones estándar.
– La placa de corte angular se utiliza para serrar en
1
escaleras, túneles y para realizar cortes con un
ángulo de hasta 45°.
– Alinee el equipo utilizando un transportador para
medir el ángulo que existe en la sierra montada
sobre la sierra.
– Debido al ángulo de la sierra, la profundidad de cor- 2
te es reducida. La sierra está sometida también a
cargas de flexión adicionales. Consulte la tabla
siguiente para ver las dimensiones de configuración
5 mm
y las profundidades de corte. IMPORTANTE: Cuan183 mm
do realice cortes angulares, haga un corte guía 3
274 mm
superficial y comience a cortar con suavidad.
Ángulo de corte 10°
Diámetro
C
A
900
30
24
20°
30°
40°
45°
900
24
26
900
18
29
900
8
34
900
3
38
4
DS-BGF
243
177
363
5
C
A
18
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
94
7. Unidad hidráulica D-LP 15: preparación, funcionamiento, cuidado y mantenimiento
7.9 Juego de herramientas D-LP 15/DS-TS 22/DD-750 HY
Los códigos en el juego de herramientas se requieren para un trabajo correcto y seguro del cortamuros.
Descripción del pedido
Cantidad
Uso
Juego de herramientas LP15-TS-HY
que contiene:
Maletín de plástico Hilti compartimentado
Accesorios, contenido y uso
Metro plegable de 2 m
Paño STOF
Escobilla plana
Spray Hilti
Dispensador de grasa Hilti
Protector para los oídos
1
Sistema de sierra mural hidráulica
D-LP15/DS-TS 22/DD-750 HY
Operario
Operario
Operator
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Fuelle manual BB
Nivel de agua
Llave anular de horquilla de 19 mm
Llave anular de horquilla de 13/18 mm
Destornillador 6 mm
Martillo 11/2 kg
Encaje SW19
Extensión 1/2″ cuadrada
Trinquete 1/2″ cuadrado
Palanca D, cuadrada, 1/2″
Ganchos de los carriles D-CP-ML
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Soplar los orificios de clavos
Montaje de los carriles
Montaje de los carriles
Montaje de los carriles / Ruedas excéntricas
Montaje
Montaje de la clavija
Montaje de los carriles
Montaje de los carriles
Montaje de los carriles
Montaje de los carriles
Suspensión de los carrilese
Tornillo hexagonal M12×40/8.8
Tornillo hexagonal M12×70/8.8
Disco
Pieza de apriete
Disco 12×18×1
Resorte 1×12×25
Tuerca M12 con rosca
Perno hexagonal D-EP-ML 1/2″
Cono D-CO-ML
8
8
8
1
3
3
8
3
1
Fijación del pie del carril
Fijación del pie del carril
Fijación del pie del carril
Pieza de recambio del pie del carril
Pieza de recambio del pie del carril
Pieza de recambio del pie del carril
Placa de corte diagonal
Prolongación de los carriles
Prolongación de los carriles
Goma
Tuerca de sujeción
Llave macho hexagonal de 4 mm
Llave macho hexagonal de 10 mm
Llave hexagonal DS con agarre en T
Etiqueta cambio aceite
D-LP15 clavija contacto
T4A / 250 V Fusible
2
1
2
1
1
1
1
10
Válvula de descarga de presión D-PRT FH 1/4″
Válvula de descarga de presión D-PRT PH 5/8″
Cuña de acero 130×70×20
Anillo de cobre
1
1
6
5
Juego de tornillos avellanados especiales M10 (6 unidades)
Juego de juntas (3 piezas)
Tornillo hexagonal especial M12×25/10.9
Abrazadera de manguera 15–24 mm
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Soporte fijador del protector de hoja
Fijación del protector de hoja
Rodillos excéntricos / cubiertas
Fijación del soporte del protector de hoja
Rodillos excéntricos
D-LP15 grupo hidráulico
D-LP15 repuesto
D-LP15 fusible repuesto transformador
Válvula de descarga de presión FH 1/4″
Descarga de presión PH 5/8″
Elemento de seguridad para el bloque de hormigón
Prolongaciones corona de perforación
Pieza de recambio brida enrasada DS-FCA
Pieza de recambio brida enrasada DS-FCA
Pieza de recambio; Fijación hoja de sierra
Fijación manguera de agua
19
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
7. Unidad hidráulica D-LP 15: preparación, funcionamiento, cuidado y mantenimiento
Otros accesorios para D-LP 15/DS-TS 22/DD 750-HY
No incluidos en la caja de herramientas:
Descripción del pedido
Cantidad
Tope DS-ES-L
Válvula de agua Y
Llave de paso de agua
Conexión de agua para el cabezal de sierra
DD 750-HY conexión entrada agua
Acoplamiento hidráulico FH 1/4″ (hembra)
Acoplamiento hidráulico FH 1/4″ (macho)
Acoplamiento hidráulico PH 3/4″ (hembra)
Acoplamiento hidráulico PH 5/8″ (macho)
Aceite hidráulico HVLP 46 (25 litros)
Placa de afilado 319 × 319 × 18 mm
Enchufe CEE 63 A (hembra)
Llave fija 36 mm AF, DIN 894
Llave fija 41/46 mm AF, DIN 895
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Uso
Tope final carril L
Acometida de agua
Acometida de agua
Pieza de recambio para el cabezal de sierra
Pieza de repuesto DD 750-HY
Pieza de recambio para FH 1/4″
Pieza de recambio para FH 1/4″
Pieza de recambio para PH 5/8″
Pieza de recambio para PH 5/8″
Grupo hidráulico
Hojas de sierra, coronas de perforación
Corriente, cable alargador
Brocas, extensión, conexiones
Brocas, extensión, conexiones
7.10 Utilización de otras unidades hidráulicas para impulsar los cabezales de serrado DS-TS 22.
– Sólo está permitido cuando la unidad hidráulica cumple las condiciones siguientes:
■ El flujo máximo de aceite es de 45 I/min.
■ La presión máxima de trabajo es de 190 bares.
■ NO ESTÁN PERMITIDAS modificaciones en los acopladores hidráulicos DS-TS 22. En particular, se deben
observar las direcciones de avance y retorno (marcadas con una flecha).
– El usuario tiene la responsabilidad de garantizar que el sistema de control utilizado funciona correctamente.
Es ventajoso utilizar el D-RC 22 con el DS-TS 22.
– No están cubiertos por la garantía que suministra Hilti los daños producidos en el DS-TS 22 por utilizar una
unidad hidráulica distinta de D-LP15 para impulsar el cortamuros.
– Si se utiliza la unidad hidráulica D-LP 32 (30), no se debe superar el valor de potencia 5, es decir, una tasa de
flujo máxima de 45 l/min.
20
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
D-RC22
2x D-PH 58-1
7.11 Conexión y manejo del DS-TS 22 con el DRC 22
– El DS-TS 22 debe controlarse mediante la unidad de
control remoto D-RC 22.
– La unidad de control remoto D-RC 22 puede montarse cómodamente en la unidad hidráulica.
– Si se desea, el D-RC 22 puede montarse en un
soporte independiente.
2x D-PH 58-10
1x DS-FH 4/14-10
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
7. Unidad hidráulica D-LP 15: preparación, funcionamiento, cuidado y mantenimiento
7.13 Cabezales DS-TS, diámetros de la sierra y profundidades de corte, distancias restantes para los
cabezales DS-TS 22 y DS-TS 32 C.
Profundidades de corte T (cm)
Diámetros hoja de corte
DS-TS 22 T
2ª marcha (cm)
∅
600 mm
∅
700 mm
∅
750 mm
∅
800 mm
∅
900 mm
∅
1000 mm
∅
1200 mm
∅
1500 mm
∅
1600 mm
* diámetro inicial mayor, aplicación principal,
*
DS-TS 32 T
1ª marcha (cm)
23
28
31
33
38
43
53
*
posible aplicación
Distancias restantes de TS 22
Distancia restantes TS 22
Distancia restante A (cm) TS 22
Distancia restante B (cm) TS 22
S
A
(cm) ∅ 600
mm
15
20
25
30
35
40
50
8
15
33
38
43
53
68
73
∅ 700
mm
∅ 800
mm
∅ 900
mm
∅ 1000 ∅ 1200
mm
mm
7
11
19
6
9
15
23
5
8
12
18
27
4
7
11
15
21
31
3
6
8
12
16
22
40
S
B
(cm) ∅ 600
mm
15
20
25
30
35
40
50
26
28
∅ 700
mm
∅ 800
mm
∅ 900
mm
∅ 1000 ∅ 1200
mm
mm
29
32
34
31
35
37
39
34
37
40
42
44
36
40
43
46
48
49
40
45
49
52
54
57
59
21
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
8. Unidad hidráulica D-LP15: manejo y mantenimiento
● Funcionamiento en invierno o con bajas temperatu8.1 Instrucciones para el mantenimiento de las
ras: Se debe permitir que la unidad hidráulic funciounidades hidráulicas
ne durante unos minutos hasta que se temple (con el
● Compruebe el nivel de aceite cada semana y, si es
agua corriendo) antes de aplicar carga. Los manguinecesario, rellene con aceite hidráulico, tipo
tos hidráulicos se deben notar calientes al tacto.
HVLP 46.
● No haga funcionar la unidad hidráulica sin agua de
● El aceite se debe cambiar por primera vez a los seis
refrigeración. Mantenga corriendo siempre el agua
meses de entrada en servicio de la unidad. Después,
cuando las temperaturas sean inferiores a 0°. Desse debe cambiar cada 12 meses y se coloca la eticonecte de la unidad el manguito de alimentación de
queta de mantenimiento de Hilti. El D-LP 15 tiene
agua cuando haya terminado el trabajo: la unidad se
capacidad para 20 litros de aceite.
drenará automáticamente. Utilice sólo acopladores
● Si cae la salida de potencia al utilizar la unidad hide flujo libre (sin válvula automática) en el sumidráulica, o ésta falla por completo, debe ser revisanistro de agua a la unidad hidráulica.
da sobre el terreno por un especialista de Hilti.
● Nota: Si el voltaje de una de las fases es demasiado
● Si el D-LP15 hace algún ruido inusual mientras funbajo, la unidad hidráulica NO arrancará. Primero,
ciona, puede que el nivel de aceite esté demasiado
compruebe siempre la alimentación. Si la unidad no
bajo o que la unidad no haya alcanzado la temperaarranca, se deben comprobar también los fusibles.
tura de trabajo (esté demasiado fría).
Están situados bajo la tapa. Consulte la sección 10,
detección de averías.
D-LP15 hydraulic unit
Alimentación trifásica de 400 V (380 V, 415 V) con un fusible del valor adecuado. Los dispositivos electrónicos de conmutación se ajustan automáticamente a la dirección de rotación correcta. Enchufe estándar según la norma EN CEE 32.
La unidad emplea un conmutador tipo estrella/delta (Y-∅). El arranque sólo lleva unos segundos (max. 5 segundos).
Utilice un cable de extensión de grosor adecuado. La unidad no arrancará si el voltaje que se suministra es demasiado bajo o si una de las fases es demasiado débil. Véase la sección 7.2.
La alimentación de agua siempre está conectada al acoplador inferior
de la unidad hidráulica. La presión del agua debe ser de 4–6 bares,
con un flujo de 10 l/min (al menos 5 l/min).
Conexión de agua a la cabeza de sierra.
Varilla para medir el nivel de aceite de D-LP 15.
Mantenga limpios los acopladores hidráulicos. Al conectar los manguitos, gire el anillo de seguridad después de que el acoplador se trabe haciendo un sonora «clic».
Se han colocado clavijas de seguridad. Encienda el equipo sólo después de haber conectado todo y que los controles están en la posición "0”.
Control remoto DS-SB1 para uso con cabezas de sierra DS-TS22C ó
DS-TS20.
– Desconecte las mangueras de agua 4 y 5 una vez acabado el trabajo.
El agua se drena automáticamente del grupo hidráulico.
– Si se usa un generador, debe tener una potencia min. De 30 kVA. IMPORTANTE: el generador debe estar conectado a tierra.
– El grupo hidráulico debe estar en posición vertical siempre.
– Durante el transporte el grupo hidráulico de estar asegurado para prevenir que se mueva.
– Si va a usar una grúa para elevar el grupo, use como punto de apoyo
la barra entre los mangos.
Ruedas anti pinchazos.
" Tornillo de bloqueo del mango.
# Mango abatible para transporte.
22
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
#
Datos tecnicos: D-LP15
Potencia a 32 A:
Potencia nominal:
Amperaje min:
Amperaje max:
Voltaje:
Diferencial (PRCD):
Presión max de trabajo:
Flujo de aceite:
Peso:
Control remoto hidraulico:
Interruptor remoto Marcha/Paro
Proteccion clase:
"
22 kW
15 kW
16 A
32 A
400 V / ~ 50 Hz, 3 P + PE
30 mA, red principal de obra
190 bar
45 l/min.
aprox. 113 kg
D-RC 22
DS-SB1
IP54
9. Preparación, verificación y funcionamiento de los sistemas hidráulico
9.1 Puntos a comprobar antes de comenzar el
serrado:
– Los soportes de carril y los carriles deben estar alineados y apretados correctamente (todos los tornillos deben estar apretados de manera segura).
– El cabezal debe estar montado sin holguras, con los
rodillos excéntricos trabados y con los engranajes
correctos seleccionados.
– Los manguitos hidráulicos y los manguitos de agua
deben estar tendidos, conectados correctamente y
con los collares de bloqueo trabados.
– Se ha montado una sierra adecuada en la dirección de
rotación correcta, los tornillos de montaje están apretados firmemente y el protector está montado y asegurado.
– La alimentación de agua y de electricidad debe estar
lista para su uso, los botones y las palancas deben
estar en posición «O» (apagado) y se deben haber
implementado las medidas de seguridad adecuadas
en el lugar de trabajo.
Acopladores para los manguitos hidráulicos PH 58 que van al cabezal
Acopladores para los manguitos hidráulicos PH 4/14 que van al cabezal
Manómetro, indica la presión en bares al motor de impulsión
Mordaza para montar la unidad de control D-RC 22 en el D-LP15
9.3 El cortamuros Hilti con control de avance
9.2 Funcionamiento del cortamuros D-LP15 /
semiautomático
DS-TS 22 utilizando el D-RC22
– Ajuste a la velocidad de avance óptima/máxima
– La unidad D-RC 22 se utiliza como unidad de condurante el primer corte completo, a la profundidad de
trol a distancia separada para el DS-TS 22:
corte óptima y a una presión hidráulica de 160–180
bares. Realice este ajuste cuando la sierra esté corControles del
tando una sección de hormigón que considere
D-RC22
«representativa» de las condiciones normales. No se
debe realizar ajuste al cortar, por ejemplo, barras de
refuerzo a lo largo, o en situaciones similares.
Carcasa de la unidad de control D-RC 22
Botón de regulación de potencia
Palanca bloqueable I/O = encendido/apagado, motor de impulsión de
la sierra, circuito principal
Dirección de profundidad – el botón controla la velocidad de profundidad
Dirección de avance: el botón controla la velocidad de avance
Acopladores para el manguito hidráulico PH 58 procedentes de la unidad hidráulica
9.4 Información importante sobre el manejo y control del cortamuros
– Una vez realizado el ajuste inicial, el cortamuros se
regula a sí mismo, es decir que cuando se encuentre
un refuerzo fuerte, el cabezal de reducirá automáticamente la velocidad de avance y continuará con un
efecto de «parada y marcha».
– No es necesario que el operador ajuste los controles
constantemente. Puede supervisar el proceso o montar,
por ejemplo, el carril para el corte siguiente.
– Ventajas: los operadores sin experiencia puede comenzar a realizar serrados útiles al poco tiempo y los operadores experimentados pueden trabajar con una eficacia
extremadamente alta.
– El corte guía siempre se debe realizar a una profundidad mínima y con el brazo de la sierra en posición de «seguimiento».
– No realice ajustes repentinos. Dé tiempo al cortamuros
para que reaccione a los ajustes.
23
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
9. Preparación, verificación y funcionamiento de los sistemas hidráulico
– Cuando trabaje con el cortamuros conectado a la alimentación coloque varios tipos de fusibles:
– Cuando está conectado a una alimentación cuyo fusible sea
de 32 A, el cortamuros proporciona la potencia máxima
cuando el botón de ajuste de potencia esté girado en
dirección contraria hasta alcanzar aproximadamente la
posición de 1/4. No los cierre por completo, de lo contrario el
control automático dejará de funcionar. Cuando el fusible
sea de 16 A, el cortamuros se podrá manejar a una potencia menor, en consonancia, con la válvula de regulación de
potencia abierta aproximadamente 1 vuelta completa.
– Si la sierra se pega o se atasca: Este ocurre a veces. El sistema de seguridad se activa inmediatamente (la válvula
limitadora de presión de la DS-TS 22 y la válvula aliviadero de presión del D-LP15 están ajustadas a 190 bares).
Esta situación no presenta riesgo para el operador ni para
el cortamuros. El operador debe reaccionar invirtiendo la
dirección de avance. En estos casos, la sierra suele
comenzar a girar de nuevo. En caso contrario, se debe
pivotar el brazo para separar la sierra de la acanaladura.
Esto se debe realizar de inmediato. El motor impulsor de
la sierra se debe apagar si se tarda más de 1–2 minutos
en liberar la sierra que se haya pegado o atascado.
–
–
–
–
–
–
ta completa, aproximadamente. Déjala ajustada al valor
de avance óptimo. La sierra cortará de manera.
A continuación cierre el botón regulador de la potencia
lentamente (1/4 de vuelta a la derecha) para obtener la
potencia máxima. Escuche y observe cómo funciona la
sierra y vigile el manómetro.
En la práctica, una vez que el operador ha hallado y ajustado
el valor óptimo de potencia, dejará el control) en su posición
y sólo realizará otros ajustes cuando se encuentren variaciones considerables en el material que se está cortando.
Después de que se ha realizado un buen corte guía, los
cortes posteriores se pueden realizar con el brazo en
posición anterior o posterior.
Cuando se haya cortado por completo el hormigón,
saque la sierra de la alcanaladura mientras aún gira y apague el motor.
Diversas operaciones exigen utilizar el movimiento de
avance o de pivotaje del brazo sin que gire el motor de la
sierra. Esto se puede lograr abriendo ligeramente la
palanca de control del motor, sin hacer que gire en realidad el motor de la sierra. Los controles y se pueden utilizar tal y como se ha descrito más arriba.
Al terminar el corte, coloque todas las palancas y botones en posición O (desconecte lentamente el motor de la
sierra) y apague la unidad hidráulica.
9.5 Arranque del cortamuros e inicio del procedimiento
– Todas las palancas de trabajo se deben colocar en la
posición O = apagado y las palancas de control de la
dirección se deben colocar en posición neutra.
– Cierre el botón de ajuste de potencia girándolo completamente a la derecha. Ábralo de nuevo girándolo 1/2
vuelta a la izquierda. En ese caso, ya estará en posición de
0–I–0
arranque para realizar el corte guía y comenzar el serrado.
– Active el suministro de agua.
– Encienda la unidad hidráulica en el botón verde (I) y escuche el sonido para garantizar que el motor eléctrico conmuta de estrella a delta (Y-∅).
– Palanca bloqueable Mueva la palanca correspondiente al motor impulsor de la sierra de O (apagado)
a I (encendido).
– Mueva la palanca de control de profundidad en la
dirección adecuada, siempre que avance. Ajuste el botón
regulador de la velocidad de profundidad. La máxima
velocidad se obtiene con el botón abierto una vuelta completa, aproximadamente. Después de alcanzar la profunDespués de finalizar el corte (si se usa D-LP 15 / DS-TS 22)
didad correcta, ajuste el botón a O (cerrar) y mueva la
desconecte el grupo hidráulico en el interruptor ON/OFF (I-0).
palanca de control de la dirección a la posición neutra.
– Ajuste la palanca de avance al máximo en la dirección
adecuada. Ajuste el botón de velocidad de avance. La – El cortamuros se debe limpiar en principio en el lugar de
trabajo, antes de desmontarlo.
velocidad máxima se obtiene con el botón abierto 1 vuel24
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
10. Desarmado y detección de averías
10.1 Desarmado del cortamuros
– Asegure el bloque de hormigón que ha cortado. Utilice cuñas de acero si es necesario.
– Limpie el equipo con agua pulverizada. Seque las piezas con un paño.
– Desarme el protector, la sierra y los otros módulos en orden inverso.
– Asegure el bloque de hormigón o retírelo con cuidado del agujero, y organice lo necesario para su transporte.
– Acordone la apertura de manera que no suponga un peligro para terceros.
10.2 Localice y soluciones las averías que aparezcan en el cortamuros D-LP15 / DS-TS 22.
El operador recibirá instrucciones del especialista del Hilti.
Comprobación
Problema
Causa posible
1
La unidad hidráulica
LP15 no arranca.
El contacto de enchufe
ésta defectuoso o falla
– Coloque bien el enchufe
– Sustituya (juego de herramientas)
– Puentee 1–2 si es necesario
2
La unidad hidráulica
LP15 no arranca
Fallo de la alimentación:
– Contacto flojo en el enchufe
– El disyuntor de circuito
está apagado o defectuoso
– Revise el cable de extensión y el
enchufe, elimine el fallo
– Revise el disyuntor de circuito,
que debe estar encendido
– Coloque un fusible de acción lenta.
3
La unidad hidráulica
LP15 no arranca
El voltaje de una de las
tres fases a caído
demasiado o es bajo
– Las tres fases debe suministrar unos 230V
– Revise las tres fases, utilice el
electrobox de Hilti
– Apague todos los restantes aparatos
que estén conectados a la misma línea
– Consulte al electricista de la instalación
4
La unidad hidráulica
LP15 no arranca
– El conmutador de encendido/
apagado remoto, DS-SB1,
está conectado a un cable
defectuoso
– Revise y reemplace si es necesario
– Inserte el contacto de enchufe
– Puentee 1–2 si es necesario
5
La unidad hidráulica
LP15 no arranca
Los fusibles internos correspondientes al circuito de control de
24 voltios de la unidad se han
activado debido a un fallo de la
alimentación
Están apagado 1 ó 2 interruptores basculantes
(disyuntores del circuito de control)
Ha saltado el fusible del
transformador
– Desconecte el cable de extensíon del
enchufe de la unidad hidráulica
– Utilice la llave hexagonal de 4 mm
para abrir la tapa del electrobox
de LP15
– Colóquelos en «I» (encendido)
Se ha producido un fallo
en la alimentación
Los contactos del enchufe
están flojos
La conmutación automática de Y
a delta se realiza con demasiada
rapidez debido, posiblemente, a
baja potencia de alimentación
– Tipo de fusible: cartucho de cristal
5x20 mm, DIN 41662. Tipo 4,0 A lento
– Enchufar
5.1
5.2
5.3
Ha saltado el fusible de
cristal tipo cartucho
5.4
5.5
La unidad hidráulica
LP15 arranca con
dificultad o no arranca
Solución o acción
– Coloque un nuevo fusible T4A
(en la unidad/caja de herramientas)
– Ajuste el conmutador de tiempo a
5 segundos (máx. 10 segundos);
unos 2–3 segundos es lo normal
25
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
10. Desarmado y detección de averías
Comprobación
Problema
Causa posible
Solución o acción
6
Existe agua en el aceite,
riesgo de daños en el
motor eléctrico
– Las juntas de estanqueidad del
cabezal están
gastadas o defectuosas
– El refrigerador de agua de la
unidad hidráulica
está defectuoso.
Compruebe el nivel de aceite
con la unidad abierta
– El aceite está claro: todo bien
– El aceite está lechoso: existe agua en
el aceite (riesgo de daños: la unidad
hidráulica debe someterse a servicio
immediamente)
7
Está activado el corte de
alimentación de corriente
– El manguito hidráulico PH58
no está conectado o está
conectado de manera
incorrecta
– El valor del fusible es
demasiado bajo
– La válvula de regulación
de la potencia está ajustado
a valor alto
– Conecte los manguitos hidráulicos
– Bloquee correctamente
los acopladores hidráulicos
– Abra la válvula de regulación
de potencia
18 mm
8
La unidad hidráulica se
calienta mucho, quema
a tocarla
– Existe poco agua de
refrigeración
– La alimentación de agua
está conectada a una
conexión equivocada
– La presión del agua
debe ser de 4–6 bares
con aproximadamente
10 l/min, y al menos
5 l/min.
9
La sierra oscila fuera
de la línea de corte
– La técnica o la sierra
son incorrectas
– El carril no está bien
asegurado
– Existe holgura en el
cabezal de serrado
– Consulte las instrucciones operativas
referentes a las sierras
– Apriete correctamente, vea la sección 8
– Rodillos excéntricos:
ajuste la holgura con una llave de mango
en T y una llave de 13/18 mm AF
10
Existen fugas de agua o
de aceite en la brida del
motor del brazo
– La junta de estanqueidad
del agua está defectuosa
– La junta de aceite ésta
defectuosa
Compruebe el agujero radial en la brida
de la sierra
– Haga que den servicio al cabezal
26
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
11. Cuidado, revisión y mantenimiento
geración. ¡Al utilizar el sistema en tiempo de helada,
dejar siempre el agua corriendo! Al finalizarse el trabajo,
desconectar el suministro de agua de la unidad y el
empalme de agua del sistema: la unidad se vacía automáticamente. Empalme de la alimentación de agua a
la unidad: ¡utilizar únicamente conexiones del tipo con
paso libre!
11.1 Limpieza de la instalación
■ En caso de que utilizar la unidad D-LP 15 con un
generador de corriente, se recomienda el funciona■ Se recomienda limpiar a fondo las piezas más impormiento con 30 kVA y toma a tierra.
tantes del sistema de sierra incluso entre corte y corte.
Basta con pulverizar con una manguera el cabezal de 11.3
Mantenimiento cabezal de sierra DS-TS 22
sierra, los carriles, el protector de la hoja y las hojas de
■ La cabeza de sierra no requiere básicamente mantecorte.
nimiento. Recomendamos una revisión anual.
■ Mantener accesibles y limpiar diariamente los
empalmes hidráulicos.
■ Antes de realizar la limpieza diaria de todos los ele- ■ Mantener limpios los rodillos guía y los rodillos
excéntricos; limpiar con el spray de aceite Hilti.
mentos mecánicos, poner en posición de apagado o
neutra el sistema y extraer el enchufe de la toma de ■ De vez en cuando comprobar el juego de los carriles
y corregirlo.
corriente.
■ Inmediatamente después de finalizar la labor diaria, ■ Use un spray de aceite Hilti para proteger y lubricar
el mecanismo de cambio de marchas. Mantenga el
limpiar la instalación completa, sobre todo las piezas
mecanismo limpio y asegúrese que funciona perfecarriba mencionadas con una manguera de agua y
tamente.
cepillo. ¡Integre la limpieza en la planificación de su
trabajo! De este modo queda garantizado que el tra11.4 Mantenimiento de los demás módulos de
bajo diario se realizará de forma eficaz.
sierra
Limpiar con dispositivos de agua y vapor
Al limpiar el cabezal de sierra con este tipo de sistemas, ■ Los carriles D-R..L están anodizados en transpano pulverizar en los orificios ni las juntas.
rente y se limpian fácilmente; limpiar con un paño
sobre todo el cono interno de los carriles y prote11.2 Mantenimiento unidad D-LP 15
ger con aceite pulverizado Hilti.
■
Los demás módulos, como el protector de hoja o los
■ Controlar semanalmente el nivel de aceite de la unipies de carril no necesitan mantenimiento, en princidad y rellenar si es necesario con aceite hidráulico de
pio. Se recomienda limpiar y lavar las piezas inmetipo HVLP 46.
diatamente después de cada uso.
■ Cambio del aceite y el filtro: cambie el aceite
■
Las mangueras hidráulicas, sobre todo los acopla(HVLP 46) y el filtro aprox. Después de 200 h de
mientos hidráulicos, se deben limpiar diariamente
trabajo o una vez al año. La pegatina de servicio en
y se deben mantener en buen estado.
la tapa del grupo hidráulico indica cuando se debe
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y
grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No
utilice productos de limpieza que contengan silicona.
revisar.
11.5 Revisión y reparación
■ En caso de que la unidad tenga un rendimiento reducido o nulo, ésta puede ser revisada in situ, si es ■ Si la instalación se mantiene limpia, cuidada y
engrasada, no tienen por qué aparecer averías.
necesario, por los especialistas de Hilti.
¡Únicamente la suciedad y un uso indebido pueden
■ NO pulverizar la unidad con agua ni vapor.
provocar fallos!
■ Funcionamiento en invierno a temperaturas
bajas: si la unidad está fría, ponerla en marcha ■ Las demás piezas (piezas de recambio) están disponibles en el centro de servicio y normalmente las
durante unos minutos hasta que se caliente, con el
puede montar en obra el operario mismo o el peragua corriendo.
sonal especializado o el mecánico de Hilti.
■ No dejar que la unidad esté en marcha sin agua de refri27
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
12. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre
las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será
quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo
que marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas
las garantías tácitas relacionadas con la utilización
y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la
dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del
defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración
anterior o contemporánea, del mismo modo que todos
los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
28
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
13. Declaración de conformidad CE (original)
13.1 Declaración de conformidad CE (original)
Designación:
Número de serie:
Denominación del modelo:
Año de fabricación D-LP15:
Sistema de Corte mural
a 9999
D-LP15/DS-TS22
1992
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directrices y norma:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60204-1, EN ISO 12100, 2011/65/EU
Esta explicación no es válida para el producto DS-TS 22-C, que ha dejado de venderse.
Do not use this product in any way other than as directed by these operating instructions.
13.2 Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones
Los niveles típicos de ruido, ponderación A del aparato son:
Nivel de potencia acústica típica con
ponderación A:
90 dB(A)
Nivel continuo de presión acústica con
ponderación A:
103 dB(A)
Emplear protección para los oídos.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
Johannes Wilfried Huber
Senior Vice President
Business Unit Diamond
01 / 2012
01 / 2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
29
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
30
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
31
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
Hilti Corporation
Printed: 20.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139179 / 000 / 01
311861 / A3
311861
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2116 | 0414 | 1-es | 1
Printed in Liechtenstein © 2014
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*311861*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com
Download PDF