SEAV catalogo

SEAV catalogo
Catalogo
Catalog
Catalogue
Tranquilli con SEAV
You can feel
calm with SEAV
Tranquilles avec SEAV!
Prima tra le aziende del
settore e ormai da numerosi
anni, SEAV copre i propri
prodotti con una garanzia
totale di cinque anni dalla
data di produzione.
Questo è reso possibile da un
controllo qualità di prodotto e
di processo che verifica ogni
singola fase di produzione,
dal design all’assemblaggio
e fino all’imballaggio e alla
spedizione.
Per questo i clienti SEAV
scelgono i nostri prodotti,
garantiti al 100%, in totale
tranquillità. Sempre.
First among the companies
of the sector and since many
years now, SEAV covers its
products with a five years full
warrantee, starting from the
date of manufacturing.
This is possible thanks to
a severe quality control,
checking every stage of
production and process,
from design and assembly to
packaging and shipping.
This is why SEAV customers
choose our 100% guaranteed
products in total tranquillity.
Always.
La première parmi les
entreprises du secteur
et désormais depuis de
nombreuses années, SEAV
couvre ses produits avec
une garantie totale de cinq
ans à partir de la date de
production.
Tout ceci est possible grâce
au contrôle de la qualité du
produit et du processus,
qui vérifie chaque phase
de production, du design
à l’assemblage, jusqu’à
l’emballage et à l’expédition.
Voilà pourquoi les clients
SEAV choisissent nos
produits, garantis à 100%,
en toute tranquillité. Toujours.
domotica
Home Automation | Domotique
Sistema di Allarme
Alarm System | Système d’alarme
Centraline elettroniche
Electronic control panels | Systèmes électroniques
Sistema per controllo accessi
Access control system | Système de contrôle d’accès
Sistemi di radiocontrollo
Radio Control Systems | Systèmes de radio-contrôle
Accessori
Accessories | Accessoires
3
4
6
22
25
32
SEAV
1
L’azienda | The company | L’entreprise
La vita in casa sarà più bella
con SeavDomus
Q
française
uanto sarebbe bello poter controllare, dal proprio Smart Phone o dal
proprio PC, le applicazioni domestiche della propria casa, che sia la nostra
consueta abitazione o, ancora meglio
perché più comodo e utile, la nostra casa
delle vacanze? Senza problemi, facilmente,
senza dover spendere cifre esorbitanti e
senza aver dovuto predisporre tutti gli impianti quando furono realizzati? Bene, tutto
questo non è più un sogno. Tutto questo
oggi diventa una splendida realtà - di facile
utilizzo e immediata installazione - grazie
a SEAV DOMUS. Con SEAV DOMUS e
grazie ad una connessione internet e alla
disponibilità di un device che ognuno di
noi ha ormai sempre con sé – che sia uno
smartphone o un personal computer - le
potenzialità e le comodità della casa si
esprimeranno appieno. Insomma, in una
parola, con SEAV DOMUS sarà possibile
avere la propria casa nel palmo della mano.
E per fare tutto questo non sarà necessario cambiare nulla di ciò che ognuno di
noi ha già in casa perché SEAV DOMUS
è stata pensata e realizzata per dialogare
con tutti i sistemi esistenti, facilmente ed
efficacemente. È questo il reale vantaggio
2
Le partenaire idéal pour
le succès. Ne serait-il pas
agréable de pouvoir contrôler, de
notre Smart Phone ou de notre
PC, les applications domestiques
de notre maison, qu’il s’agisse
du domicile habituel ou (encore
mieux car plus pratique et utile)
de la maison des vacances? Sans
problèmes, facilement, sans
devoir dépenser des sommes
exubérantes et sans avoir dû
préparer toutes les installations
lors de leur réalisation? Et bien
tout cela n’est plus un rêve.
Aujourd’hui il devient une réalité
splendide - d’utilisation facile et
SEAV
competitivo di questo prodotto, l’essere un
“sistema aperto” dove elementi provenienti da mondi diversi e che parlano linguaggi
diversi potranno dialogare tra loro grazie al
“traduttore universale”: SEAV DOMUS. E
vantaggi ci sono, e grandi, anche per l’Installatore: il programma viene infatti fornito
con una interfaccia grafica che consente
di disegnare la piantina dell’immobile cui il
sistema è destinato: dalla singola casa fino
al palazzo residenziale o ad uso uffici. Ogni
piano può essere disegnato e gli applicativi
previsti potranno già essere allocati in fase
di progetto. Quindi, in fase di installazione,
il professionista seguirà la traccia prevista a
tavolino. Basterà poi collegare alla centrale
SEAV DOMUS Box gli applicativi, aggiornare l’App. ed il gioco sarà fatto. Semplice,
aperto, immediato: questo è il mondo domotico che abbiamo pensato per il futuro.
Con SEAV DOMUS parte la rivoluzione
intelligente.
Home living is more
enjoyable with Seav Domus
How nice would it be to control your
home systems from a Smartphone or PC,
of your permanent home or, even better
d’installation immédiate - grâce à
SEAV DOMUS. SEAV DOMUS,
avec à une connexion internet et
la disponibilité d’un dispositif que
tout le monde a désormais a toujours avec lui – qui soit un smartphone ou un PC - les potentialités
et les commodités de la maison
s’exprimeront pleinement. Bref,
en un seul mot, avec SEAV DOMUS il sera possible d’avoir sa
propre maison dans la paume de
la main. Et pour réaliser tout cela,
rien de tout ce que l’on a dans la
maison ne devra pas être changé
car SEAV DOMUS a été pensé et
réalisé pour dialoguer avec tous
because more comfortable and useful,
of your holiday home? Effortlessly and
easily, without having to spend outrageous amounts and without the hassle
of having prepared all the systems when
they were first developed? Well then:
this is no longer just a dream. All of this
now becomes a fantastic reality, easy
to use and instantly installed, thanks to
SEAV DOMUS. With SEAV DOMUS and
thanks to an internet connection and to
a device pretty much all of us now have,
like a smartphone or a PC, your home can
express its fullest potential and comfort.
Simply, with SEAV DOMUS you will have
your home in the palm of your hand.
And to achieve all this, you won’t have to
change anything of what you all already
have in our home, because SEAV DOMUS
has been conceived and developed to dialogue with all the existent systems, easily
and effectively. This is the real advantage
offered by our product, the fact that it is an
“open system” where elements coming
from different worlds and that speak
different languages can dialogue thanks
to a “universal translator”: SEAV DOMUS.
And, indeed, there are other and considerable advantages, also for the installer:
the program, in fact, is supplied with a
graphic interface that makes possible to
draw the layout of the property where the
system will be hosted: from a single home
to a residential apartment or an office
building. Each floor can be designed and
the required applications can already be
distributed during the project planning.
The technician will therefore follow the
pre-chartered track during the installation.
It will then be sufficient to connect the
applications to the SEAV DOMUS Box
power plant, update the Apps and it’s
done. Simple, open, immediate: it’s the
domotic world we have conceived for the
future. The intelligent revolution starts with
SEAV DOMUS.
les système existants, facilement
et efficacement. C’est donc ça,
le réel avantage compétitif de ce
produit, être “un système ouvert”
où des éléments provenants de
mondes différents et qui parlent
des langues différentes pourront
dialoguer entre eux grâce au
“traducteur universel”: SEAV
DOMUS. De grands avantages
même pour l’installateur: le programme est en effet fourni avec
une interface graphique qui permet de dessiner le plan de l’immeuble auquel le système est
destiné: de la maison individuelle
jusqu’au bâtiment résidentiel ou
pour les bureaux. Chaque plan
peut être dessiné et les applications prévues pourront déjà être
installées en phase de projet. Par
conséquent, pendant la phase
d’installation, le professionnel
suivra le plan prévu sur le papier.
Il suffira ensuite de connecter à
la centrale SEAV DOMUS Box les
applications, mettre à jour l’App
et le jeu sera fait. Simple, ouvert,
immédiat: voici le monde domotique que nous avons pensé pour
le futur. SEAV DOMUS lance la
révolution intelligente.
domotica | home automation | domotique
Domotica | Home Automation | Domotique
Con SEAV DOMUS e grazie ad una connessione internet e alla disponibilità di un device
che ognuno di noi ha ormai sempre con sé – che sia uno smartphone o un personal
computer – le potenzialità e le comodità della casa si esprimeranno appieno. Con un solo
strumento di comando, ovunque voi siate, sarà infatti possibile, sia da locale che da remoto,
controllare la temperatura di casa e, se necessario, accendere climatizzatori o riscaldamenti.
Oppure visionare le telecamere per il controllo della sicurezza ovvero accendere le luci di
casa, aprire le tapparelle o chiudere le tende da sole. E molto altro ancora. Tutte le funzioni di
sicurezza, comfort e di gestione in genere saranno a vostra disposizione e pronte ad attuarsi
con un semplice clic.
With SEAV DOMUS, an internet connection and a simple and now common device – pc
or smartphone – you will have the home comfort you really need. Wherever you are, it
will be possible to control home temperature, turn on air conditioning or heating, or look at
security web cams or turn on home lights, open a shutter or close a sun blind. All comfort
and security functions will be at your disposal in a simple clic.
Avec SEAV DOMUS et grâce à une connexion Internet et la disponibilité d’un dispositif
que chacun de nous a toujours avec lui – soit un smartphone ou un ordinateur
personnel – le potentiel et les conforts de la maison s’exprimeront pleinement. Avec
un dispositif de contrôle unique, où que vous soyez, il sera possible, à la fois localement
et à distance, de contrôler la température de la maison et, si nécessaire, tourner sur les
climatiseurs ou les réchauffeurs. Ou visionner les caméras de sécurité ou allumer les
lumières, ouvrir ou fermer les volets roulants et les stores. Et bien plus encore. Toutes les
fonctions de sécurité, de confort et de manutention en général seront à votre disposition
et prêtes à être mises en œuvre avec un simple clic.
domus box
Cod. 90000001
Sistema composto da una
scheda di controllo fornita con
l’alimentatore, un cavo LAN
per il collegamento in rete ed
un CD contenente il manuale
di istruzioni. Possibilità di
configurare ambienti e comandi
tramite PC. Le funzionalità
di SEAV DOMUS possono
essere utilizzate tramite PC,
iPhone e Smartphone Android
(è possibile trovare le app
per iPhone e Android al
seguente link: http://www.
seavdomus.com/).
The system is composed by
an electronic control panel,
LAN cable for the connection
to the net, and a CD containing
manual instructions. Possibility
of configuring environments
and commands by means of a
PC. SEAV DOMUS utilities
can be used by PC, iPhone
and Smartphone Android (the
apps for IPhone and Android
can be found at http://www.
seavdomus.com/).
Le système se compose d’un
panneau de contrôle, un câble
LAN pour la connexion réseau
et un CD contenant le manuel
d’instruction. Possibilité de
configurer et de contrôler outils
et environnements à travers
le PC. La fonction de SEAV
DOMUS peut être utilizée
avec iPhone et smartphones
Android (vous pouvez trouver
l’application pour iPhone et
Android à l’adresse suivante:
http://www.seavdomus.
com/).
Alimentazione
9Vdc
Power supply
9Vdc
Alimentation
9Vdc
Frequenza di lavoro
433,92 MHz
Work frequency
433,92 MHz
433,92 MHz
100 Max.
Nr possible
radio controls
100 Max.
Fréquence
d’exercice
Nr possible
web cams
10 Max.
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
100 Max.
Quantité
de caméras
mémorisables
10 Max.
Quantità
radiocomandabili
memorizzabili
Quantità telecamere
10 Max.
memorizzabili
SEAV
3
Sistema di allarme | Alarm System | Système d’alarme
Sistema di Allarme | Alarm System | Système d’alarme
LRX 2035 ALARM
Brevetto depositato | Patent pending | En attente de brevet
LRS 2035 SET ALARM 433,92 MHz
< Cod. 96200000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Quadro elettronico che integra
un controllo per motore monofase 230Vac e per Centrale di
Allarme per la supervisione di 2
zone cablate.
Il quadro elettronico è provvisto
di carica batteria integrato e ricevente radio, è ideale per l’automazione e messa in sicurezza
di garage con portoni, basculanti e serrande avvolgibili.
Il quadro elettronico può essere
usato in modo combinato, in
modo che la gestione dell’automazione e del sistema di allarme sia realizzata da un unico
comando, o in modo separato
cioè un controllo per la sola automazione ed un controllo per il
solo sistema di allarme.
Batteria non inclusa.
Control panel that integrates
electronic control for single-phase motor 230Vac and
Alarm System for the supervision of 2 wired zones.
The control panel is equipped
with integrated battery charger
and radio receiver, is ideal for
automation and safety of garage doors, overhead doors and
rolling shutters.
The control panel can be used
in a combined manner, so that
the management of automation
and alarm system is reported to
a single command, or so that
a separate control for automation alone and a control for the
alarm system alone.
Battery not included.
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
900 W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
900 W Max.
Uscita lampeggiante
230 Vac
50-60 Hz
100W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
Flashing beacon
output
Uscite motori
230 Vac
750 W Max.
Ingresso Batteria
Tampone
Panneau de commande qui
intègre le contrôle électronique
pour moteur monophasé 230
Vac et le système d’alarme
pour la surveillance de deux
zones filaires.
Le panneau de commande,
équipé d’un chargeur de batterie intégré et un récepteur radio,
est idéal pour l’automatisation
et la sécurité des portes de
garage et volets roulants.
Le panneau de commande peut
être utilisé en façon combinée,
de sorte que la gestion de
l’automatisation et du système
d’alarme est réalisée par une
seule commande, ou avec deux
commandes séparées pour l’automatisation et pour le système
d’alarme.
Batterie non incluse.
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
900 W Max.
230 Vac
50-60 Hz
100W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
Sortie clignotant
230 Vac
50-60 Hz
100W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
Motor outputs
230 Vac
750 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
750 W Max.
12 Vdc
2,7A/h Max.
Input Buffer Battery
12 Vdc
2,7A/h Max.
Batterie tampon d’entrée
12 Vdc
2,7A/h Max.
Uscita lampada spia
12 Vdc 2 W Max.
Warning light output
12 Vdc 2 W Max.
Uscita alimentazione
servizi
Output power
services
12 Vdc 5 W Max.
Sortie de la lumière
d’alerte
12 Vdc 2 W Max.
12 Vdc 5 W Max.
Sicurezze e comandi
in BT
Safety and
commands in BT
12 Vdc
Services de
Puissance de sortie
12 Vdc 5 W Max.
12 Vdc
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
120
(CODE o CODE
ALARM)
120
(CODE o CODE
ALARM)
12 Vdc
Codes TX Max.
Memory
Sécurité et
commandes en BT
Dimensioni scatola
240x190x110 mm
Box size
240x190x110 mm
Codes TX Max.
Mémoire
120
(CODE o CODE
ALARM)
Dimensions de la
boîte
240x190x110 mm
RP ALARM
Cod. 94780000
Rilevatore di presenza ad
infrarosso completo di snodo.
Portata massima di 12 m,
14 fasci disposti su 3 livelli e
apertura di 90°. Alimentazione
12Vcc assorbimento 9mA.
4
SEAV
Infrared presence detector with
hub. Maximum range of 12m,
14 beams on 3 levels and 90 °
opening . Power supply 12Vdc ,
9mA.
Détecteur de présence à
infrarouge et articulation. Portée
maximale de 12 m, 14 faisceaux
sur 3 niveaux et 90 ° d’ouverture. 12Vdc 9mA d’absorption
de puissance.
Sistema di allarme | Alarm System | Système d’alarme
Sistema di Allarme | Alarm System | Système d’alarme
RP ALARM/DT
Cod. 94790000
Rilevatore doppia tecnologia
con snodo. Programmabile
AND/OR con portata massima
di 10m. Alimentazione 12Vcc
assorbimento 34mA.
Dual technology detector with
hub. Programmable AND / OR
with a maximum range of 10m.
Power supply 12Vdc ,34mA.
Détecteur avec moyeu à double
technologie. Programmable
AND/ OR avec une portée
maximale de 10m. Absorption
12Vdc 34mA.
N.C. External metallic magnetic
contact.
Contact magnétique externe en
metal N.C.
N.C. magnetic contact for overhead doors.
N.C. Contact magnétique pour
portes de garage.
External Self Powered electronic siren. Polycarbonate box ,
battery pack 12V 1Ah. Protection against openings. Orange
LED light signaling.
Sirène électronique externe
auto alimentée. Conteneur en
polycarbonate, batterie 12V
1Ah. Protection contre les
ouvertures. Signal lumineux
orange à LED.
CM/01 ALARM
Cod. 94810000 Contatto magnetico esterno in
metallo N.C.
CM/02 ALARM
Cod. 94820000 Contatto magnetico per porte
basculanti in policarbonato N.C.
SIRENA ALARM/E
Cod. 94850000 Sirena elettronica autoalimentata per esterno. Contenitore
realizzato in policarbonato, alloggiamento batteria 12V 1Ah.
Protezione contro aperture.
Segnalazione luminosa a LED
arancione.
SEAV
5
Cancelli ad ante e scorrevoli | Sliding and swinging gates | Portails coulissant et à battant
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRx 2212
LRS 2212 SET 433,92 MHz < Cod. 96590000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per cancelli
battenti e scorrevoli con ricevente radio incorporata. Uscita
per elettroserratura
12 V. Spunto motore iniziale e
regolazione forza motore.
Potenza del rallentamento regolabile. Gestione delle modalità
di funzionamento dei pulsanti
di comando. Numerose altre
funzioni disponibili (vedi tabella
1), adatte a soddisfare le più
svariate esigenze di installazione.
Electronic control unit for the
automation of sliding and
swinging gates, with built-in radio receiver. Initial motor boost,
motor power adjustment, deceleration, adjustable deceleration
power function.
It is possible to manage control
buttons for different ways of
working. Several functions available (see tab.1) to satisfy your
needs in installation.
Centrale électronique pour
l’automation des portails
battants et coulissants, avec
récepteur radio incorporé.
Accélération initiale du moteur,
ralentissement, réglage de la
force des moteurs, réglage du
ralentissement. Il est possible
gérer différentes methodes de
fonctionnement par les boutons
de commande. Il y a beaucoup
des autres fonctions (voir
tableau n.1) pour répondre à vos
besoins d’installation.
Alimentazione
230 Vac
50/60Hz
1600W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
1600W Max.
Alimentation
Transformateur
230 Vac
50/60 Hz
1600W Max.
Uscita lampeggiante
230 Vac
500W Max.
Flashing beacon
output
230 Vac
500W Max.
Sortie clignotant
230 Vac
500W Max.
Uscite motori
230 Vac
500 W Max.
Motor outputs
230 Vac
500 W Max.
Sorties moteurs
230 Vac
500 W Max.
Uscita
elettro-serratura
12 Vdc
15 W Max.
Electric lock output
12 Vdc
15 W Max.
Sortie Electroserrure
12 Vdc
15 W Max.
Alimentazione
fotocellule
24 Vac
5 W Max.
Photoelectric cells
power supply
24 Vac
5 W Max.
Alimentation
photocellules
24 Vac
5 W Max.
Uscita lampada spia
24 Vdc 4 W Max.
Indicator light output
24 Vdc 4 W Max.
Sortie lampe témoin
24 Vdc 4 W Max.
Éntrées de commandes, dispositifs
de sécuritè et fine de
course en Bt.
24 Vdc
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
120 Max.
Ingressi comandi,
dispositivi di
sicurezza e finecorsa
in BT
Low voltage
commands,
safety devices
and limit switches
imputs
24 Vdc
24 Vdc
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
120 Max.
Nr possible
radio controls
120 Max.
Dimensioni scatola
240×185×110 mm
Box size
240×185×110 mm
Dimensions de la boîte 240×185×110 mm
LRx 2281
LRS 2281 SET 433,92 MHz
< Cod. 96520000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per cancelli
a due ante con ricevente radio integrata. Dotata di spunto motore
iniziale, regolazione forza motore,
forza del rallentamento programmabile , rilevamento ostacolo e
sensibilità di intervento regolabile. Consultare la tabella 1 per
l’elenco completo delle funzioni
disponibili.
6
SEAV
Electronic control unit for the
automation of swinging gates
with integrated radio receiver.
It is equipped with initial motor
boost , motor power adjustment, programmable deceleration power, obstacles detection
and intervention sensitivity
adjustable. See table 1 for all
the functions.
Centrale électronique pour l’automatisation des portails battants
avec récepteur radio incorporé. Elle
est fournie de l’accélération initiale
du moteur, réglage de la force des
moteurs, force de ralentissement
programmable, détection d’obstacle et sensibilité d’intervention
réglable. Reportez-vous au tableau
1 pour la liste complète des fonctionnalités disponibles.
Alimentazione
230 Vac 50/60 Hz
1600W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
1600 W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60Hz
1600W Max.
Uscita lampeggiante
230 Vac
500W Max.
Flashing beacon
output
230 Vac
500 W Max.
Sortie clignotant
230 Vac
500 W Max.
Uscite motori
230 Vac
500 W Max.
Motor outputs
230 Vac
500 W Max
Sortie moteur
230 Vac
500 W Max.
Uscita elettro-serratura
12 Vdc 15 W Max.
Electric lock output
12 V dc 15 W Max.
Sortie électroserrure
12 Vdc 15 W Max.
Alimentazione
fotocellule
24 Vac
3 W Max.
Photoelectric cells
power supply
24 Vac
3 W Max.
Alimentation cellules
photoélectriques
24 Vac
3 W Max.
Ingressi comandi
e dispositivi di
sicurezza in BT
24 Vdc
24 Vdc
Éntrées de commandes et dispositifs
de sécuritè en Bt.
24 Vdc
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
Low voltage
safety devices
and commands
imputs
150 Max.
Nr possible
radio controls
150 Max.
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
150 Max.
Dimensioni scatola
190×140×70 mm
Box size
190×140×70 mm
Dimensions de la boîte 190×140×70 mm
Cancelli ad ante e scorrevoli | Sliding and swinging gates | Portails coulissant et à battant
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRX 2150 NEW
LRS 2150 NEW SET 433,92 MHz
< Cod. 96520001
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per cancelli
a due ante con ricevente radio
integrata. Dotata di spunto motore iniziale, regolazione forza
motore, forza del rallentamento
programmabile e di molte altre
funzioni ( vedi tabella 1) utili
per soddisfare al meglio ogni
esigenza di installazione.
Electronic control unit for the
automation of swinging gates
with integrated radio receiver.
It is equipped with initial motor
boost, motor power adjustment,
programmable deceleration
power and other functions (see
tab.1) useful for satisfying several installations requirements.
Centrale électronique pour l’automatisation de portails battants
avec récepteur radio incorporé. Elle
est fournie de l’accélération initiale
du moteur, réglage de la force des
moteurs, force de ralentissement
programmable et avec beaucoup
plus de fonctionnalités (voir tableau
1) utiles pour satisfaire toutes les
exigences d’installation.
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
1600W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
1600W Max.
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
1600W Max.
Uscita lampeggiante
230 Vac
500W Max.
Flashing beacon
output
230 Vac
500W Max.
Sortie clignotant
230 Vac
500W Max.
Uscite motori
230 Vac
500 W Max.
Motor outputs
230 Vac
500 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
500 W Max.
Uscita
elettro-serratura
12 Vdc
15 W Max.
Electric lock output
12 Vdc
15 W Max.
Sortie électroserrure
12 Vdc
15 W Max.
Alimentazione
fotocellule
24 Vac
3 W Max.
Photoelectric cells
power supply
24 Vac
3 W Max.
Alimentation cellules
photoélectriques
24 Vac
3 W Max.
Ingressi comandi,
dispositivi di
sicurezza e finecorsa
in BT
24 Vdc
Low voltage
commands, safety
devices and limit
switches imputs
24 Vdc
Éntrées de commandes, dispositifs
de sécuritè et fine de
course en Bt.
24 Vdc
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
150 Max.
Nr possible
radio controls
150 Max.
150 Max.
Dimensioni scatola
190×140×70 mm
Box size
190×140×70 mm
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
Dimensions de la boîte 190×140×70 mm
Non tutti sanno che
Le centraline SEAV per cancelli ad ante
e scorrevoli offrono la possibilità di
programmare il livello di potenza della
fase di rallentamento, in prossimità
delle battute di arresto in chiusura ed in
apertura. Ciò consente di implementare
la fase di rallentamento, utile per evitare
brusche e rumorose batture dei cancelli a
finecorsa, su svariate tipologie di motori,
evitando fastidiose vibrazioni e rendendo
più gradevole la corsa del serramento.
setbacks. This allows you to implement
the deceleration phase, useful to avoid
harsh and noisy stops of the gates
against the limits, with different types
of motors, to avoid harmful vibrations
and making the ride of the gate more
acceptable.
de puissance dans le ralentissement,
en clôture et ouverture. Cela permet
d’implémenter le ralentissement, utile à
éviter bruite raclée, sur differents types
de moteurs, sans vibrations et avec une
meilleure course du portail.
Tips and tricks
SEAV swinging and sliding gates control
panels give the possibility to program
the power level of the deceleration
phase, near closing and opening
Tout le monde ne sait pas que
Les centrales électroniques SEAV pour
portails roulants et avec volets offrent
la possibilité de programmer le niveau
SEAV
7
Cancelli ad ante e scorrevoli | Sliding and swinging gates | Portails coulissant et à battant
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRx 2271
LRS 2271 SET 433,92 MHz
< Cod. 96990000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per cancelli
ad un’anta, scorrevoli o porte
basculanti, con ricevente radio
incorporata. Dotata di spunto
motore iniziale e regolazione
forza motore, rilevamento
ostacolo con sensibilità regolabile, forza del rallentamento
programmabile, uscita led per
segnalazione luminosa multicolore, e di molte altre funzioni (
vedi tabella 1). Possibilità di innesto del modulo ricetrasmettitore RTX 2278 per l’utilizzo
in abbinamento al dispositivo
wireless RTX 2252.
Alimentazione
230 Vac
50/60Hz
1000 W Max.
Electronic control unit for the
automation of sliding gates and
overhead doors with integrated
radio receiver. It is equipped
with initial motor boost and
motor power adjustment,
obstacle detection with adjustable sensitivity, programmable
deceleration power, output for
multicolored led light signal
and many other functions (see
tab.1). Possibility to insert the
transceiver module RTX 2278
for using in combination with
the wireless device RTX 2252.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
1000 W Max.
Uscita lampeggiante
230 Vac
50-60 Hz
100 W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
Uscita motore
Centrale électronique pour l’automatisation des portails coulissantes ou portes de garage,
avec récepteur radio incorporé.
Elle est fournie de l’accélération
initiale du moteur, réglage de
la force des moteurs, force de
ralentissement programmable,
détection d’obstacle avec sensibilité réglable, led de sortie
pour la lumière de signalisation
multicolore et de nombreuses
autres fonctions (voir tableau 1).
Possibilité de connecter l’émetteur-récepteur module RTX
2278 pour une utilisation en
combinaison avec le dispositif
sans fil RTX 2252.
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
1000W Max.
Flashing beacon
output
230 Vac
50-60 Hz
100 W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
Sortie clignotant
230 Vac
50-60 Hz
100 W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
230 Vac
750 W Max.
Motor outputs
230 Vac
750 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
750 W Max.
Alimentazione
fotocellule
24 Vac
6 W Max.
Photoelectric cells
power supply
24 Vac
6 W Max.
Alimentation cellules
photoélectriques
24 Vac
6 W Max.
Ingressi comandi
e dispositivi di
sicurezza in BT
24 Vdc
24 Vdc
Entrées de commandes et dispositifs
de sécuritè en BT
24 Vdc
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
120 Max.
Low voltage
commands,
safety devices
and limit switches
imputs
120 Max.
190 x 140 x 70 mm
120 Max.
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
Dimensioni scatola
Nr possible
radio controls
Box size
190 x 140 x 70 mm
Dimensions de la boîte 190 x 140 x 70 mm
Non tutti sanno che
L’utilizzo del modulo ricetrasmettitore RTX
2278, inserito nell’ apposito connettore
della scheda LRX 2271, ed in abbinamento
ad uno o più sensori wireless RTX 2252
collegati a dispositivi di sicurezza, facilita il compito dell’installatore nel creare
un’automazione conforme ai requisiti delle
normative europee vigenti.
one or more wireless sensors RTX 2252
related to safety devices, facilitates the
task of the installer to create automations
complying with the requirements of the
european regulations.
combinaison avec un ou plusieurs capteurs
sans fil RTX 2252 relatifs aux dispositifs de
sécurité, facilite la tâche de l’installateur
pour créer une automatisation conforme
aux exigences de la réglementation européenne.
Tips and tricks
The use of the transceiver module RTX
2278, inserted into the appropriate connector of LRX 2271, and in combination with
Tout le monde ne sait pas que
L’utilisation du module émetteur-récepteur RTX 2278, inséré dans l’approprié
connecteur de la centrale LRX 2271, et en
8
SEAV
Cancelli ad ante e scorrevoli | Sliding and swinging gates | Portails coulissant et à battant
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRx 2239
LRs 2239 12 Vdc SET 433,92 MHz < Cod. 93950000
LRs 2239 24 Vdc SET 433,92 MHz < Cod. 93960000
Centrale elettronica per motori
in bassa tensione per cancelli
battenti e scorrevoli, fornita
con trasformatore di sicurezza
e possibilità di collegamento di
una batteria tampone oppure di
un pannello solare. Disponibile
nelle versioni a 12 Vdc oppure
a 24 Vdc. Ricevente radio incorporata. Funzione di rilevamento
ostacolo. Regolazione forza e
velocità motore. Possibilità di
configurare alcuni ingressi a seconda delle necessità. Potenza
del rallentamento regolabile e
numerose altre funzioni (vedi
tabella 1) che rendono questa
centrale idonea a soddisfare le
più svariate esigenze di installazione.
Electronic control panel for low
voltage motors of sliding and
swinging gates, with integrated
radio receiver. Equipped with
safety transformer. Possibility to
connect a battery or a photovoltaic panel. Available in 12 Vdc or
24 Vdc model. Some functions are: obstacle detection,
motor speed and motor power
adjustment, selectable inputs
functions, deceleration power
selection. Several other functions available (see tab.1).
Centrale électronique pour
moterurs en BT 12/24* Vdc,
pour l’automation des portails
battants et coulissants avec récepteur radio incorporé. Fournie
de transformateur de sécurité.
Il est possible connecter une
batterie tampon ou un panneau
photovoltaique. Disponible in 12
ou 24 Vdc. Quelques fonctions:
réglage de la force et de la
vitesse des moteurs, détection obstacle, ralentissement
réglable. Pour toutes les autres
fonctions voir la table n. 1.
Alimentazione
trasformatore
230 Vac
50/60 Hz
120W Max.
Transformer power
supply
230 Vac
50/60 Hz
120W Max.
Alimentation
Transformateur
230 Vac
50/60 Hz
120W Max.
Alimentazione
Centrale
12/20* Vac
50/60 Hz
120W Max.
Control unit power
supply
12/20* Vac
50/60 Hz
120W Max.
Alimentation
Centrale
12/20* Vac
50/60 Hz
120W Max.
Uscita lampeggiante
12/24* Vdc
4 W Max.
Flashing beacon
output
12/24* Vdc
4 W Max.
Sortie clignotant
12/24* Vdc
4 W Max.
Ingresso batteria
d’emergenza
12 Vdc
7A/h Max.
Emergency battery
input
12 Vdc
7A/h Max.
Entrée Batterie de
secours
12 Vdc
7A/h Max.
Uscite motori
12/24* Vdc
2×50 W Max.
Motor outputs
12/24* Vdc
2×50 W Max.
Sorties moteurs
12/24* Vdc
2×50 W Max.
Uscita
elettroserratura
12/24* Vdc
12W Max.
Electric lock output
12/24* Vdc
12W Max.
Sortie Electroserrure
12/24* Vdc
12W Max.
Alimentazione
fotocellule
12/24* Vdc
3 W Max.
Power supply to
photocells
12/24* Vdc
3 W Max.
Alimentation
photocellules
12/24* Vdc
3 W Max.
Uscita lampada spia
Sortie lampe témoine 12 Vdc 3 W Max.
12 Vdc 3 W Max.
Indicator light output
12 Vdc 3 W Max.
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
120 Max.
Nr possible
radio controls
120 Max.
Dimensioni scatola
240×190×110 mm
Box size
240×190×110 mm
*Dipendente dalla variante a 12Vdc oppure a 24Vdc.
*it depends if it is 12 vdc control panel unit or
24 vdc control panel unit.
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
120 Max.
Dimensions de la boîte 240×190×110 mm
*on dépend si elle est à 12 Vdc ou à 24 Vdc.
Non tutti sanno che
Le nostre centrali ad ogni ciclo di manovra
effettuano il test di funzionamento delle
fotocellule, garantendo una protezione al
guasto di Categoria 2 secondo EN 954-1.
Raccomandiamo quindi di assicurarsi che
tale test sia abilitato e di collegare le fotocellule agli opportuni ingressi
Attenzione! Se si presenta la necessità
di non utilizzare le fotocellule assicurarsi
che il test sia disabilitato e ponticellare
gli opportuni ingressi; in caso contrario il
lampeggio di tutti i led di programmazione segnalerà l’impossibilità di attuare un
comando di apertura o chiusura.
We recommend to verify that this test is
enabled and to connect photocells to the
right inputs. If you do not use photocells,
disable the test and bridge this input. If you
forget to do this, all programming leds will
flash on and off showing impossibility of
managing open and close commands.
EN 954-1. On recommande de raccorder
les cellules photoélectriques à leurs entrées
et vérifier que le test soit en fonction.
Attention! Si il y a la possibilité de ne pas
utiliser les cellules photoélectriques, assu-
rez-vous que le test ne soit pas en fonction
et court-circuiter ces entrées. Autrement
tous les leds de programmation clignotent
pour signaler l’impossibilité de commander
l’ouverture et la fermeture.
Tips and tricks
Our control units make photocell tests at
the beginning of each movement cycle,
guaranteeing a protection of category 2
according to EN 954-1.
Tout le monde ne sait pas que
Nos centrales effectuent les tests de fonctionnement des cellules photoélectriques
pour chaque cycle de monouvre, pour
garantir une protection contre les pannes
de catégorie 2 conformément à la norme
SEAV
9
Serrande avvolgibili, porte garage | Rolling shutters, garage doors | Rideaux roulants, portes de garage
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRX 2102 NEW
LRS 2102 NEW SET 433,92 MHz
< Cod. 96820000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per cancelli scorrevoli e porte basculanti
con ricevente radio incorporata.
Dotata di spunto motore iniziale, regolazione forza motore,
forza del rallentamento programmabile, ingresso finecorsa, freno elettronico, passaggio
pedonale, uomo presente. Per
tutte le altre funzioni fare riferimento alla tabella 2.
Electronic control unit for the
automation of swinging gates
with integrated radio receiver.
It is equipped with initial motor
boost, motor power adjustment, programmable deceleration power, limit switches
inputs, electronic brake, pedestrian passage, dead man. See
table 2 for all the functions.
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
900W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
900W Max.
Uscita lampeggiante
230 Vac 50-60 Hz
100W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
Flashing beacon
output
Uscita motore
230 Vac
750 W Max.
Uscita
alimentazione aux
24 Vac
3 W Max.
Ingressi comandi,
dispositivi
di sicurezza e
finecorsa in BT
24 Vdc
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
Dimensioni scatola
Centrale électronique pour
l’automatisation des portails
coulissants avec récepteur radio
incorporé. Fournie de l’accélération initiale du moteur, réglage
de la force des moteurs, force
de ralentissement programmable, entrée fin de course,
frein électronique, passage
piéton, homme mort. Pour
toutes les autres fonctions,
reportez-vous au tableau 2.
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
900W Max.
230 Vac 50-60 Hz
100W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
Sortie clignotant
230 Vac 50-60 Hz
100W Resistive
Load Max.
50W Inductive
Load Max.
Motor outputs
230 Vac
750 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
750 W Max.
Auxiliary power
output
24 Vac
3 W Max.
Sortie alimentation
aux
24 Vac
3 W Max.
Éntrées de commandes, dispositifs
de sécuritè et fine de
course en Bt.
24 Vdc
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
215 Max.
Low voltage
commands,
safety devices
and limit switches
imputs
24 Vdc
120 Max.
Nr possible
radio controls
215 Max.
110×121×47 mm
Box size
110×121×47 mm
Dimensions de la boîte 110×121×47 mm
LRx 2197
LRS 2197 SET 433,92 Mhz < Cod. 96910000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per serrande avvolgibili con ricevente
radio incorporata.
Permette il collegamento e la
gestione di dispositivi di sicurezza 8,2k ohm, per facilitare
l’installazione secondo EN
12453. Driver per il controllo
del motore e segnalazione di
malfunzionamento.
Per tutte le altre funzioni fare
riferimento alla tabella 2.
10
SEAV
Electronic control unit for rolling
shutters, with integrated radio
receiver. You can connect and
manage 8,2k ohm safety devices, to make easier installations
according to EN12453. There
are drivers to manage the motor
and error indication. (For a complete list see tab 2).
Centrale électronique pour
l’automatisation des portes enroulantes avec récepteur radio
incorporé. Vous pouvez connecter et gérer des dispositifs
de sécurité à 8,2k ohm, pour
rendre plus facile l’ installation
selon la norme EN12453. Il y a
des drivers pour le signalement
des erreurs et pour le control
du moteur. (voir table n.2 pour
toutes les fonctions).
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
1100W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
1100W Max.
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
1100W Max.
Uscita lampeggiante
230 Vac
500W Max.
Flashing beacon
output
230 Vac
500W Max.
Sortie clignotant
230 Vac
500W Max.
Uscita motore
230 Vac
500 W Max.
Motor outputs
230 Vac
500 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
500 W Max.
Alimentazione
fotocellule
24 Vac
3 W Max.
24 Vac
3 W Max.
Alimentation cellules
photoélectriques
24 Vac
3 W Max.
Ingressi comandi
e dispositivi di
sicurezza in BT
Photoelectric
cells power
supply
24 Vdc
24 Vdc
Éntrées des
commandes et des
dispositifs de sécuritè
en Bt.
24 Vdc
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
Low voltage
safety devices and
commands inputs
75 Max.
Nr possible
radio controls
75 Max.
Quantité de radiocommandes mémorisables
75 Max.
Dimensioni scatola
110×121×47 mm
Box size
110×121×47 mm
Dimensions de la boîte
110×121×47 mm
Serrande avvolgibili, porte garage | Rolling shutters, garage doors | Rideaux roulants, portes de garage
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRx 2205
LRS 2205 SET 433,92 MHz< Cod. 96690000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per serrande avvolgibili, porte basculanti e
cancelli scorrevoli con ricevente
radio incorporata. Uscita per
motori fino a 1500W. Presenti 4
ingressi selezionabili a seconda delle necessità, utilizzabili
per connettere dispositivi di
sicurezza, finecorsa, blocco di
emergenza o pulsanti distinti
per ciascun verso di marcia.
Test del driver motore. Per tutte
le altre funzioni fare riferimento
alla tabella 2.
Electronic control unit for rolling
shutters, overhead doors and
sliding gates, with integrated
radio receiver. Motor output
up to 1500 W. There are 4
selectable inputs to connect to
safety devices, limit switches,
emergency lock or control
buttons for opening and closing
function. Motor test driver. (For
a complete list see tab. 2).
Centrale électronique pour l’automatisation des portails coulissants, basculants et portes
enroulants avec récepteur
radio incorporé pour moteurs
de puissance allant jusqu’à
1500 Watts. Il y a 4 sorties
qui peuvent être utilisées pour
connecter dispositifs de sécurité, fin de course, blocage d’urgence ou bouton de commande
d’ouverture fermée. Test driver
pour le moteur.
Alimentazione
230 Vac 50/60Hz
2100W Max.
Power supply
230 Vac 50/60
Hz 2100W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
2100W Max.
Uscita
lampeggiante
230 Vac
500W Max.
Flashing beacon
output
230 Vac
500W Max.
Sortie clignotant
230 Vac
500W Max.
Uscita motore
230 Vac
1500 W Max.
Motor outputs
230 Vac
1500 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
1500 W Max.
Alimentazione
fotocellule
24 Vac
3 W Max.
Photoelectric cells
power supply
24 Vac
3 W Max.
Alimentation cellules 24 Vac
photoélectriques
3 W Max.
Ingressi comandi
e dispositivi di
sicurezza in BT
24 Vdc
24 Vdc
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
Low voltage safety
devices
and commands
inputs
75 Max.
Nr possible
radio controls
75 Max.
Dimensioni scatola
110×121×47 mm
Box size
110×121×47 mm
Éntrées de commandes et dispositifs
de sécuritè en Bt.
24 Vdc
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
75 Max.
Dimensions de la
boîte
110×121×47 mm
LRx 2035 reader
LRS 2035 reader SET 433,92 MHz < Cod. 96580000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per serrande avvolgibili e porte basculanti
con ricevente radio incorporata.
Ingresso e gestione di due BeSafe Reader per l’attuazione di comandi di prossimità tramite trasponder tipo BeSafe
Card e BeSafe key. Per
le altre funzioni disponibili vedi
tabella 2.
Electronic control unit for rolling
shutters and overhead doors
with integrated radio receiver. There is the possibility of
connecting 1 or 2 BeSAFE
Reader to carry out proximity
controls by means of BeSAFE
CARD and BeSAFE KEY
transponders. (see tab. 2, for
other functions).
Centrale électronique pour
l’automatisation des basculants et des tabliers avec radio
récepteur incorporé. Entrée et
management de 1 ou 2 lecteurs
BeSAFE Reader pour
commandes de proximité par
transpondeur type BeSAFE
CARD et BeSAFE KEY. (voir
tab. 2).
Alimentazione
230 Vac
50/60Hz
1300W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
1300W Max.
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
1300W Max.
Uscita lampeggiante
230 Vac
500W Max.
Flashing beacon
output
230 Vac
500W Max.
Sortie clignotant
230 Vac
500W Max.
Uscita motore
230 Vac
750 W Max.
Motor output
230 Vac
750 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
750 W Max.
Uscita
alimentazione aux
24 Vac
3 W Max.
Aux. power supply
output
24 Vac
3 W Max.
Sortie alimentation
aux
24 Vac
3 W Max.
Ingressi comandi e
dispositivi di sicurezza in BT
24 Vdc
Low voltage
safety devices and
commands inputs
24 Vdc
24 Vdc
Quantità dispositivi
memorizzabili
63 Max.
Nr possibile
devices
63 Max.
Éntrées des
commandes et des
dispositifs de sécuritè
en Bt
Dimensioni scatola
110×121×47 mm
Box size
110×121×47 mm
Quantità de dispositifs
mémorisables
63 Max.
Dimensions de la boîte
110×121×47 mm
SEAV
11
Serrande avvolgibili, porte garage | Rolling shutters, garage doors | Rideaux roulants, portes de garage
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRX 2035 COMPACT
LRS 2035 COMPACT SET 433,92 mhz < Cod. 96790001
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica monofase,
per l’automazione di basculanti
e serrande avvolgibili con ricevente radio incorporata. È una
centralina di formato particolarmente compatto che mantiene
perfettamente la funzionalità
necessaria per le applicazioni
per cui è stata ideata.
Per tutte le funzioni disponibili
vedi tabella 2.
Electronic control unit, for the
automation of overhead doors
and rolling doors with integrated
radio receiver. Despite its very
compact size, it assures the
functionality required to manage the application. See table 2
for a complete list of functions.
Centrale électronique, pour l’automatisation des basculants et
des portes roulants avec radio
récepteur incorporé. C’est une
unité de taille très compacte qui
peut maintenir toutes les fonctionnalités nécessaires pour les
applications pour lesquelles elle
a été conçue.
Pour toutes les fonctions voir le
tableau 2.
Alimentazione
230 Vac
50-60Hz
1000W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
1000W Max.
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
1000W Max.
Uscita
lampeggiante
230 Vac
500 W Max.
Flashing beacon
output
230 Vac
500W Max.
Sortie clignotant
230 Vac
500W Max.
Uscita motore
230 Vac
500 W Max.
Motor outputs
230 Vac
500 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
500 W Max.
Uscita
alimentazione aux
24 Vac
1,5 W Max.
Auxiliary power
output
24 Vac
1.5 W Max.
Sortie alimentation
aux
24 Vac
1,5W Max.
Ingressi comandi
e dispositivi di
sicurezza
24 Vdc
Low voltage
safety devices and
commands inputs
24 Vdc
Entrées de commandes et dispositifs
de sécurité en Bt
24 Vdc
Quantità dispositivi
memorizzabili
10 UP, 10 DOWN
o 10 P/P
Nr possible devices
10 UP, 10 DOWN
or 10 P/P
Quantité dispositifs
mémorisables
10 UP, 10 DOWN
ou 10 P/P
Dimensioni scatola
99x50x28 mm
Box size
99x50x28 mm
Dimensions de la
boîte
99x50x28 mm
Lg 2020
Cod. 93050000
Centrale elettronica per l’automazione di serrande avvolgibili
con soli comandi in bassa tensione ad uomo presente.
12
SEAV
Electronic control unit for
rolling shutters equipped with
low voltage (SELV) dead man
controls.
Centrale électronique pour l’automation des rideaux roulants,
avec commandes en basse tension en mode «homme mort».
Alimentazione
230 Vac
50/60Hz 60W
Power supply
230 Vac
50/60 Hz 60W
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz 60W
Uscita motore
230 Vac
500W Max.
Motor output
230 Vac
500W Max.
Sortie du moteur
230 Vac
500W Max.
Dimensioni scatola
110×121×47 mm
Box size
110×121×47 mm
Dimensions de la
boîte
110×121×47 mm
Tende da sole e tapparelle | SUN BLINDS AND ROLLING SHUTTERS | Stores et volets roulants
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRx 2218
LRS 2218 SET 433,92 MHz < Cod. 96240000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per tende da sole,
tapparelle o veneziane. Ricevente radio incorporata. Comando individuale
o centralizzato di 4 motori. Possibilità
di selezionare, nel caso di comando
centralizzato, la partenza simultanea
oppure sequenziale dei motori. Pulsanti per comando locale, di zona e centralizzato. Ingressi per la connessione
di un sensore vento, un sensore sole
ed un sensore pioggia.Compatibilità
con i sensori wireless WiSUN e
WiWEATHER (solo versione LRS
2218 SET 433,92 MHz). Per tutte le
funzioni disponibili vedi tabella 3.
Electronic control panel for sun
blinds, rolling shutters and venetian
blinds, with integrated radio receiver.
Individual or centralized commands
for 4 motors. In centralized working
mode, there is the possibilty to
select simultaneous or sequential
start-up. Control buttons for local
zone or centralized command. Inputs
connecting wind sensor, sun sensor
and rain sensor too. Compatible
with WiSUN and WiWEATHER
wireless sensors (only LRS 2218 SET
433,92 MHz version). See table 3 for
a complete list of functions.
Centrale électronique, pour volets
et/ou rideaux pare-soleil, avec radio
récepteur incorporé. Contrôle individuel et centralisé de 4 moteurs
avec possibilité de sélectionner,
dans le c contrôle centralisé, le
départ simultané ou départ séquentiel. Boutons pour le contrôle
local, de zone ou centralisé. Entrée
pur la connexion des Capteurs
Vent, Soleil et Pluie et compatibilité
avec les capteurs sans fil WiSUN
et WiWEATHER (LRS 2218 SET
433,92MHz seule version). Pour
toutes les fonctions voir la table 3.
Alimentazione
230 Vac 50/60Hz
1700W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
1700W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
1700W Max.
Uscita per ogni
motore
230 Vac
400W Max.
Motor output
230 Vac
400W Max.
Sortie pour chaque
moteur
230 Vac
400W Max.
Quantità radiocomandi memorizzabili
60 Max.
Nr possible radio
controls
60 Max.
Quantité de radiocom60 Max.
mandes mémorisables
Quantità sensori wire3 Max.
less memorizzabili
Nr possible wireless
sensors
3 Max.
Quantité de capteurs
3 Max.
sans fil mémorisables
Dimensioni scatola
Box size
190x140x70 mm
Dimensions de la boîte 190x140x70 mm
190x140x70 mm
LG 2218
Cod. 93070000
Centrale elettronica per tende
da sole, tapparelle o veneziane.
Comando individuale o centralizzato
di 4 motori. Possibilità di selezionare,
nel caso di comando centralizzato,
la partenza simultanea oppure
sequenziale dei motori. Pulsanti per
comando locale, di zona e centralizzato. Ingressi per la connessione di
un sensore vento, un sensore sole
ed un sensore pioggia. Per tutte le
funzioni disponibili vedi tabella 3.
Electronic control panel for sun
blinds, rolling shutters and venetian blinds. Individual or centralized commands for 4 motors. In
centralized working mode, there is
the possibility to select simultaneous or sequential start-up. Control
buttons for local zone or centralized command. Inputs connecting
wind sensor, sun sensor and
rain sensor too. See table 3 for a
complete list of functions.
Centrale électronique, pour volets
et/ou rideaux pare-soleil. Contrôle
individuel et centralisé de 4 moteurs
avec possibilité de sélectionner, en
modalité de contrôle centralisé, le
départ simultané ou départ séquentiel. Boutons pour le contrôle local,
de zone ou centralisé. Entrée pour la
connexion des Capteurs Vent, Soleil
et Pluie. Pour toutes les fonctions
voir la table 3.
Alimentazione
230 Vac 50/60 Hz
1700W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
1700W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
1700W Max.
Uscita per ogni
motore
230 Vac
400W Max.
Motor output
230 Vac
400W Max.
Sortie pour chaque
moteur
230 Vac
400W Max.
Dimensioni scatola
190x140x70 mm
Box size
190x140x70 mm
Dimensions de la boîte
190x140x70 mm
LRx 2247
LRS 2247 SET 433,92 MHz < Cod. 96270000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per tende da
sole, tapparelle o veneziane. Ricevente radio incorporata. Comando
sincronizzato oppure individuale di
2 motori e selezione delle modalità
di funzionamento dei pulsanti per
comandi locali e generali. Timer
motore automatico. Gestione di un
sensore vento e di un sensore sole o
pioggia. Connessione con i sensori
wireless WiSUN e WiWEATHER
(solo versione LRS 2247 SET 433,92
MHz). Per tutte le funzioni disponibili
vedi tabella 3.
Electronic control panel for sun
blinds, rolling shutters and venetian blinds, with integrated radio
receiver. Individual or synchronized commands for 2 motors
and selection of control buttons
working mode for local or general
commands. Automatic motor timer.
Inputs connecting wind and rain
sensor or sun sensor. Compatible
with WiSUN and WiWEATHER
wireless sensors (only for LRS 2247
SET 433,92MHz version). See table
3 for a complete list of functions.
Centrale électronique, pour volets et/ou
rideaux pare-soleil, avec radio récepteur
incorporé. Contrôle individuel ou synchronisé de 2 moteurs et sélection des
modes de fonctionnement des boutons
pour le contrôle local et global. Minuterie automatique des moteurs. Boutons
pour le contrôle local et général. Entrée
pur la connexion des capteurs vent et
soleil ou pluie.Compatibilité avec les
capteurs sans fil WiSUN et WiWEATHER (LRS 2247 SET 433,92 MHz
seule version). Pour toutes les fonctions
voir la table 3.
Alimentazione
230Vac 50/60Hz
1250W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
1250W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
1250W Max.
Uscita per ogni
motore
230 Vac
600 W Max.
Motor output
230 Vac
600 W Max.
Sortie pour chaque
moteur
230 Vac
600 W Max.
Quantità Radiocoman8 Max.
di memorizzabili
Nr possible radio
controls
8 Max.
Quantité de radiocom8 Max.
mandes mémorisables
Quantità sensori wireless memorizzabili
1 Max.
Nr possible wireless
sensors
1 Max.
Quantité de capteurs
1 Max.
sans fil mémorisables
Dimensioni scatola
110x121x47 mm
Box size
110×121×47 mm
Dimensions de la boîte
110×121×47 mm
SEAV
13
Tende da sole e tapparelle | SUN BLINDS AND ROLLING SHUTTERS | Stores et volets roulants
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LRx 2214 SWR
LRS 2214 SWR SET 433,92 MHz < Cod. 96100000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per tende da sole,
tapparelle o veneziane. Ricevente radio
incorporata. Pulsanti per comando locale e generale. Gestione di un sensore
vento, un sensore sole ed un sensore
pioggia e connessione con i sensori
wireless WiSun e WiWeather
(solo versione LRS 2214 SWR
SET 433,92 MHz). Per la gamma
completa delle funzioni fare riferimento
alla tabella 3.
Electronic control panel for sun blinds,
rolling shutters and venetian blinds,
with integrated radio receiver. Control
buttons for local zone or centralized
command. Input for wind sensor,
sun sensor and rain sensor; wireless
connection with WiSun and
WiWeather sensors (only LRS
2214 SWR SET 433,92 MHz
version). (See table 3 for a complete
list of functions).
Centrale électronique pour l’automatisation des stores et des volets rideaux
pare-soleil, avec radio récepteur incorporé. Boutons pour le contrôle local,
de zone ou centralisé. Entrée pour les
capteurs vent/soleil/pluie,possibilité de
raccorder les capteurs sans fil WiSun and WiWeather (LRS 2214
SWR SET 433,92 MHz seule
version). (Pour toutes les fonctions
voir la table 3).
Alimentazione
230 Vac 50/60 Hz
600W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
600W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
600W Max.
Uscita motore
230 Vac
500 W Max.
Motor output
230 Vac
500 W Max.
Sortie pour chaque
moteur
230 Vac
500 W Max.
Quantità radiocomandi memorizzabili
6 Max.
Nr possible radio
controls
6 Max.
Quantité de radiocommandes mémorisables
6 Max.
Quantità sensori
3 Max.
wireless memorizzabili
Nr possible wireless
sensors
3 Max.
Quantité capteurs
sans fil mémorisables
3 Max.
Dimensioni scatola
Box size
110×121×47 mm
Dimensions de la boîte
110×121×47 mm
110×121×47 mm
LRx 2215
LRS 2215 SET 433,92 MHz < Cod. 96140000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per tende da sole,
tapparelle o veneziane. Ricevente radio
incorporata. Pulsanti per comando locale
e generale. Gestione del sensore vento,
e possibilità di connessione con i sensori
wireless WiSun e WiWeather
(solo versione LRS 2215 SET 433,92
MHz), sfruttandone la sola funzionalità
“vento”. Per la gamma completa delle
funzioni fare riferimento alla tabella 3.
Electronic control panel for sun
blinds, rolling shutters and venetian
blinds, with integrated radio receiver. Individual or centralized control.
Wireless connection with WiSun
and WiWeather sensors only
for wind detection (only LRS 2215
SET 433,92 MHz version).
Centrale électronique pour l’automatisation de stores et de volets, rideaux
pare-soleil, avec radio récepteur
incorporé. Boutons pour le contrôle
individuel ou centralisé. Gestion de capteurs Vent avec la possibilité de raccordement des capteurs sans fil WiSun
and WiWEATHER (LRS 2215 SET
433,92 MHz seule version)”. (pour
toutes les fonctions voir la table 3).
Alimentazione
230 Vac 50/60Hz
600W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
600W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
600W Max.
Uscita motore
230 Vac
500 W Max.
Motor output
230 Vac
500 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
500 W Max.
Quantità radioco6 Max.
mandi memorizzabili
Nr possible
radio controls
6 Max.
Quantité de radiocom6 Max.
mandes mémorisables
Quantità sensori wire3 Max.
less memorizzabili
Nr possible
wireless sensors
3 Max.
Quantité capteurs vent
sans fil mémorisables
Box size
110×121×47 mm
Dimensions de la boîte 110×121×47 mm
Dimensioni scatola
110×121×47 mm
3 Max.
LRS 2217/M SET
Cod. 96170001
Centrale elettronica miniaturizzata
per tende da sole, tapparelle o
veneziane. Ricevente 433,92MHz
integrata. Possibilità di utilizzo in
abbinamento ai sensori Wireless
WiSun e WiWeather.
14
SEAV
Miniaturized electronic control panel
for sun blinds, rolling shutters and
venetian blinds, with integrated narrow band 433,92 MHz receiver. It’s
possible to use with WiSun and
WiWeather wireless sensors.
Centrale électronique miniaturisée pour
la commande à distance des volets, des
rideaux pare-soleil et des stores vénitiens,
avec récepteur radio incorporé à 433,92
MHz. Possibilité de associer capteurs
sans fil WiSun et WiWeather.
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
600W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
600W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
600W Max.
Uscita motore
230 Vac
500 W Max.
Motor output
230 Vac
500 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
500 W Max.
Quantità radiocoman6 Max.
di memorizzabili
Nr possible
radio controls
6 Max.
Quantità sensori wireless memorizzabili
3 Max.
Nr possible
wireless sensors
3 Max.
Quantité capteurs vent
sans fil mémorisables
3 Max.
Dimensioni scatola
102x27x23 mm
Box size
102x27x23 mm
Dimensions de la boîte
102x27x23 mm
Grado di protezione
IP 65
Protection rating
IP 65
Degré de protection
IP 65
Quantité de radiocommandes mémoris6 Max.
ables
Tende da sole e tapparelle | SUN BLINDS AND ROLLING SHUTTERS | Stores et volets roulants
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
LG 2119
Cod. 93370000
Centrale elettronica per il
controllo di 2 motori. Comandi
individuali e centralizzato in alta
tensione e ad uomo presente.
Electronic control unit for the
control of 2 motors. Dead-man
control, individual high voltage
and centralized control.
Central électronique pour la commande
de 2 moteurs pour volets ou stores, avec
dimensions extremement réduites. Commande individuelle et centralisée in haute
tension et avec la fonction «homme mort».
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
Uscita per ogni
motore
230 Vac
500 W Max.
Motor output
230 Vac
500 W Max.
Sortie moteur
230 Vac
500 W Max.
Dimensioni scatola
85x85x45 mm
Box size
85x85x45 mm
Dimensions de la boîte
85x85x45 mm
LG 2134
Cod. 93330000
Centrale elettronica per il controllo di 4
motori. Comandi individuali dei motori
in alta tensione. Pulsantiera in bassa
tensione per comando centralizzato e
di gruppo. Tutti i comandi sono esclusivamente ad uomo presente.
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz 3W
Uscita per ogni
motore
Comandi individuali
Electronic control panel for the
control of 4 motors. Individual
motor controls in high voltage.
Centralized or group control in
low voltage (SELV). All controls
are in dead man mode.
Centrale électronique pour le control de 4 moteurs. Commande individuelle des moteurs
en haute tension de groupe et centralisée à
230 Vac. Bouton-poussir en basse tension
pour le commande de groupe et centralisée.
Toutes les fonctionnements sont à «homme
230 Vac
mort».
Alimentation
Power supply
230 Vac
50/60 Hz 3W
230 Vac
600 W Max.
Motor output
230 Vac
600 W Max.
Sortie pour chaque
moteur
50/60 Hz 3W
230 Vac
600 W Max.
230 Vac
Individual commands
230 Vac
Commandes individuelles 230 Vac
Comandi di gruppo
o centralizzati
24 Vdc
Group or centralised
control
24 Vdc
Commandes de
groupe ou centralisées
24 Vdc
Dimensioni scatola
240x185x110 mm
Box size
240x185x110 mm
Dimensions de la boîte
240x185x110 mm
BeSun
BeSun SET 433,92 MHz < Cod. 96800000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per tende da sole e
tapparelle con anemometro e sensore
sole integrati. Regolazione soglia vento
e sensibilità sensore sole. Modulo radio
integrato. Per le funzioni di cui la centrale
dispone fare riferimento alla tabella 3.
Electronic control unit for sun blinds
and rolling shutters with anemometer
and sun sensor embedded. Wind
threshold and sun sensitivity adjustment. Integrated radio receiver. (See
table 3 for a complete list of functions).
Centrale électronique pour l’automation
des stores et des volets avec des capteurs
Vent/Soleil intégrés. Il y a la possibilité de
régler le seuil d’intervention du vent et la
sensibilité du soleil. Module radio incorporé.
(Pour toutes les fonctions voir la table 3).
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
600 W
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
600 W
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
600 W
Uscita motore
230 Vac
500 W Max.
Motor output
230 Vac
500 W Max.
Sortie pour chaque
moteur
230 Vac
500 W Max.
Sensibilità
anemometro
5 ÷ 40 Km/h
Anemometer
sensitivity
5 ÷ 40 Km/h
Sensibilité
anémomètre
5 ÷ 40 Km/h
5 ÷ 40 Klux
Wind sensor
sensitivity
5 ÷ 40 Klux
5 ÷ 40 Klux
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
4 Max.
Number
of codes
that may be stored
Sensibilité
capteur
soleil
4 Max.
Radiocommandes
mémorisables
4 Max.
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
Sensibilità sensore
sole
BeWeather
BeWeather SET 433,92 MHz < Cod. 96860000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per tende da sole e
tapparelle con anemometro, sensore sole,
e sensore pioggia integrati. Regolazione
soglia vento e sensibilità sensore sole.
Selezione tempo di intervento dei sensori
automatici. Per le funzioni di cui la centrale dispone fare riferimento alla tabella 3.
Electronic control unit for sun blinds
and rolling shutters with anemometer, rain and sun sensor embedded.
Wind threshold and sun sensitivity
adjustment. You can select automatic sensors action time. (see table 3
for a complete list of functions).
Centrale électronique pour l’automation des
stores et des volets avec des capteurs vent/
soleil/pluie intégrés. Il y a la possibilité de
régler le seuil d’intervention du vent et la
sensibilité du soleil et de sélectionner le délai d’intervention des sondes automatiques
(pour toutes les fonctions voir la table 3).
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
600 W
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
600 W
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
600 W
Uscita motore
230 Vac
500 W Max.
Motor output
230 Vac
500 W Max.
Sortie pour chaque
moteur
230 Vac
500 W Max.
Sensibilità
anemometro
5 ÷ 40 Km/h
Anemometer
sensitivity
5 ÷ 40 Km/h
Sensibilité
anémomètre
5 ÷ 40 Km/h
Sensibilità sensore
sole
5 ÷ 40 Klux
Wind sensor
sensitivity
5 ÷ 40 Klux
5 ÷ 40 Klux
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
10 Max.
Number
of codes
that may be stored
Sensibilité
capteur
soleil
10 Max.
Radiocommandes
mémorisables
10 Max.
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
SEAV
15
Tabelle comparative delle funzioni | Comparative tables of functions | Tableaux comparatifs des fonctions
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
Tabella 1. Cancelli ad ante e scorrevoli Tab 1. Sliding and Swinging gates | Tableau 1. Portails coulissants et battants
16
Funzioni
Functions
fonctions
Funzionamento a 1 motore
1 motor operation
Fonctionnement à 1 moteur
Funzionamento a 2 motori
2 motors operation
Fonctionnement à 2 moteurs
Selezione funzionamento automatico
o passo passo
Selection between automatic or step-by-step operations
Selection fonctionemment automatic pas à pas
Spunto iniziale e regolazione forza motore
Motor boost and motor power adjustment
Accélération initiale et réglage de la force des moteurs
Chiusura automatica e programmazione
del tempo di pausa
Automatic closing and pause time programming
Fermeture automatique et programmation du temps de pause
Programmazione tempi motore di apertura
e chiusura
Opening and closing motor time programming
Programmation du temps moteur en ouverture et en fermeture
Rallentamento
Deceleration
Ralentissement
Programmazione della potenza e del rallentamento
Deceleration power programming
Programmation de la puissance du ralentissement
Programmazione automatica tempo motore
Automatic programming of motor time
Programmation automatique du temps moteur
Inibizione dei comandi in apertura e durante
il tempo di pausa
Command inhibition during closing and pause time
Verrouillage des commandes pendant l’ouverture
et le temps de pause
Uscita elettroserratura
Electric lock output
Sortie électroserrure
Passaggio pedonale
Pedestrian passage
Passage piéton
Programmazione tempo motore pedonale
Pedestrian motor time programming
Programmation du temps moteur piéton
Funzionamento con timer
Operation with timer
Fonctionnement avec minuter
Test fotocellule
Photocells test
Test cellules photo électriques
Funzione «Follow me»
«Follow me» function
Fonctionnement «Follow me»
Finecorsa apertura e chiusura
Opening and Closing limit switch
Fin de course en ouverture et fermeture
Ingresso blocco
Lock input
Entrée blocage
Lampada spia
Indicator light
Lampe témoin
Luce di cortesia
Courtesy light
Lumière de courtoisie
Prelampeggio
Preflashing
Pré clignotement
Programmazione ritardo ante
Gate delay programming
Programmation retard vantaux
Freno elettronico
Electronic brake
Frein électronique
Colpo d’ariete
Ramming effect
Coup de bélier
Colpo in chiusura
Closure strike
Coup fermeture
Mantenimento presssione nei motori idraulici
Hydraulic motor pressure maintaining
Maintien pression Moteurs hydrauliques
Soft Start
Soft Start
Fonctionnement Sotf Start
Programmazione a distanza
Remote programming
Programmation à distance
Attivazione elettroserratura da comando pedonale
Electric lock activation by pedestrian command
Activation electroserrure commande piéton
Programmazione PUL e PED come pulsanti
«Apri» e «Chiudi»
Programming PUL and PED buttons as «Open» and
«Close» ones
Programmation Pul et Ped comme bouton
de commande «ouvert-fermé».
Uomo presente
Dead man
Homme mort
Rilevamento ostacolo
Obstacle detection
Détection Obstacle
Collegamento batteria tampone
Battery connection
Raccordement d’une batterie tampon
Collegamento pannello solare
Solar panel connection
Raccordement d’un panneau solaire
Selezione tipo motore (lineare o ad assorbimento
variabile)
Motor type selection (linear or variable)
Sélection du type moteur
(Linéaire ou à courant absorbé variable)
Uscita led segnalazione luminosa multicolore
Output for multicolored led light signaling
Led de sortie pour la signalisation multicolore lumière
SEAV
LRX 2212
LRX 2281
LRX 2150 NEW
LRX 2271
LRX 2239
=
–
–
=
=
=
=
=
–
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
–
–
–
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
–
=
=
=
=
=
=
=
–
–
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
–
=
=
=
=
=(1)
–
–
=
=(2)
=
=(3)
=(3)
=
=
=
–
–
–
=
=
=
=
=
=
=
=
=
–
=
=
=
=
–
=
=
–
–
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
–
–
=
=
=
–
=
=
=
=
=
=
=
=
=
–
–
=
=
=
–
=
–
–
–
=
–
–
=
–
=
=
–
–
–
–
=
–
–
–
–
=
–
–
–
–
=
–
–
–
=
–
La centrale dispone di un finecorsa di apertura ed uno di
chiusura, unici per motore 1 e motore 2.
La centrale dispone di finecorsa distinti per motore 1 e
motore 2.
(3)
Programmabile.
(1)
(2)
Motor 1 and motor 2 share the same limit switches.
Control unit has a limit switches for each motor.
Programmable.
(1)
(2)
(3)
Tabelle comparative delle funzioni | Comparative tables of functions | Tableaux comparatifs des fonctions
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
La centrale a un fin de course pour l’ouverture et un pour
la fermeture, mais il est unique pour les deux moterurs.
La centrale a un fin de course pour chaque moterur.
(3)
Programmable.
(1)
(2)
SEAV
17
Tabelle comparative delle funzioni | Comparative tables of functions | Tableaux comparatifs des fonctions
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
Tabella 2. Serrande avvolgibili e porte garage Tab 2. Rolling shutters and garage doors | Tableau 2. Rideaux roulants et portes de garage
18
Funzioni
Functions
fonctions
Funzionamento passo-passo da pulsantiera
Step-by-step function by control buttons
Fonctionnement pas à pas par boîtier de commande.
Selezione funzionamento passo-passo
o automatico
Selection between automatic
or step-by-step operations
Sélection fonctionnement pas à pas ou automatique
Comandi separati per apertura e chiusura
da pulsantiera in bassa tensione
Separate control buttons for open and close
in low voltage
Commandes distinctes pour l’overture et la fermeture en bass
Funzionamento con radiocomando 1 Tasto
1 button radio control operation
Fonctionemment avec radiocommande 1 Touche
Funzionamento con radiocomando 2 Tasti
2 buttons radio control operation
Fonctionemment avec radiocommande 2 Touche
Funzionamento con radiocomando 3 Tasti (serie BeFREE)
3 buttons radio control operation (BeFree series)
Fonctionemment avec radiocommande 3 Touche (série BeFree)
Chiusura automatica e programmazione
del tempo di pausa
Automatic closing and pause time programming
Fermeture automatique et programmation du Temps de pause
Spunto iniziale e regolazione forza motore
Motor boost and motor power adjustment
Accélération initiale et réglage de la force des moteurs
Programmazione del tempo motore
Motor time programming
Programmation du temps moteur
Timer motore automatico
Automatic motor timer
Minuterie automatique des moteurs
Rallentamento
Deceleration
Ralentissement
Programmazione della potenza del rallentamento
Deceleration power programming
Programmation de la puissance du ralentissement
Inibizione dei comandi in apertura e durante
il tempo di pausa
Commands inhibition
during opening and pause time
Verrouillage des commandes pendant l’ouverture et le temps
Passaggio pedonale
Pedestrian passage
Passage piéton
Funzionamento con Timer
Operation with timer
Fonctionemment avec minuterie
Finecorsa apertura e chiusura
Opening and closing limit switch
Fin de course en ouverture et fermeture
Ingresso blocco
Lock input
Entrée blocage
Ingresso e gestione dispositivi di sicurezza 8k2 ohm
Input and managing of safety 8k2 ohm devices
Entrée et gestion des dispositifs de sécurité à 8k2 Ohm
Test dispositivo di sicurezza
Safety device test
Test du dispositif de sécurité
Test Driver motore
Driver motor test
Test du driver du moteur
Follow me
Follow me
Follow me
Luce di cortesia
Courtesy light
Lumière de courtoisie
Freno elettronico
Electronic brake
Frein électronique
Mantenimento pressione nei motori idraulici
Hydraulic motor pressure maintaining
Maintien pression des moteurs hydrauliques
Soft Start
Soft Start
Fonctionnement Soft Start
Programmazione a distanza
Radio control remote programming
Programmation à distance
Funzionamento uomo presente in chiusura
Dead man in closing phase
Fonctionnement «homme mort» pendant la fermeture
Ingresso e gestione di due lettori di prossimità
BeSAFE Reader
Input and managing of 1 or 2 BeSAFE Readers
Entrée et management de 1 or 2 lecteurs proximité BeSAFE R
SEAV
se tension.
e
de pause
Reader
LRX 2102NEW
LRX 2197
LRX 2205
LRX 2035
READER
LRX 2035
COMPACT
LG 2020
=
=
=
=
=
–
=
–
=
=
=
–
–
–
=
–
–
=
=
=
=
=
=
–
–
=
=
=
=
–
–
=
=
=
=
–
=
=
=
=
=
–
=
–
–
–
–
–
=
=
=
=
=
–
–
=
=
–
–
–
=
–
–
–
–
–
=
–
–
–
–
–
=
=
=
–
–
–
=
–
–
–
–
–
=
=
=
–
–
–
=
–
=
–
–
–
–
–
=(4)
–
–
–
–
=
–
–
–
–
–
=
=
–
–
–
–
=
=
–
–
–
=
–
–
–
–
–
=
=
=
=
=
–
=
–
–
–
–
–
=
–
–
–
–
–
=
–
–
–
–
–
=
=
=
=
=
–
=
–
=(5)
=
–
=(6)
–
–
–
=
–
–
Tale ingresso deve essere opportunamente
programmato.
Programmando il funzionamento a uomo presente, tale
modalità funzionerà sia in apertura che in chiusura.
(6)
I comandi sono esclusivamente ad uomo presente, in
apertura e in chiusura.
(4)
(5)
This input have to be programmed.
Programming dead man functions, this mode works in
opening and closing.
(6)
Dead man control buttons in opening and in closing.
Tabelle comparative delle funzioni | Comparative tables of functions | Tableaux comparatifs des fonctions
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
Il faut programmer cette entrée
Si on programme le fonctionnement «homme mort», il
fonctionne in ouverture et fermeture
(6)
Les commandes sont suelement à «homme mort» en
ouverture et fermeture.
(4)
(4)
(5)
(5)
SEAV
19
Tabelle comparative delle funzioni | Comparative tables of functions | Tableaux comparatifs des fonctions
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
Tabella 3. Tende da sole e tapparelle
Table 3. Sun blinds and rolling shutters | Tableau 3. Stores et volets roulants
20
Funzioni
Functions
fonctions
Uscite per il comando (individuale o simultaneo)
di più motori
Individual or centralized commands of more than
one motor
Sorties pour la command individuelle or simultanée
de plusieurs moteurs
Selezione del funzionamento individuale o
sincronizzato dei motori
Individual or synchronized working mode selection
Sélection de l’opération individuelle ou synchronisée
des moteurs
Comandi locali in bassa tensione per ciascun verso
di marcia
SELV control buttons for opening and closing local
commands
Commands locaux en basse courent pour chaque
sens de marche
Comandi generali in bassa tensione per ciascun
verso di marcia
SELV control buttons for opening and closing
general commands
Commands générales en haute courent pour chaque
sens de marche
Comandi di zona in bassa tensione per ciascun
verso di marcia
SELV control buttons for opening and closing zone
commands
Commands de zone en basse courent pour chaque
sens de marche
Comandi in alta tensione a uomo presente,
per ciascun verso di marcia
Dead man high voltage control buttons for opening
and closing
Commands généraux en basse courent pour chaque sens
de marche avec la fonction «homme mort»
Partenza simultanea o sequenziale e
programmazione tempo ritardi in partenza
Simultaneous or sequential start-up and start-up
delay time programming
Départ simultané ou séquentiel et programmation
des retards au départ
Funzionamento con radiocomando 1 Tasto
1 button radio control operation
Fonctionnement avec radiocommande 1 Touche
Funzionamento con radiocomando 2 Tasti
2 buttons radio control operation
Fonctionnement avec radiocommande 2 Touches
Funzionamento con radiocomando 3 Tasti (serie BeFREE)
3 buttons radio control operation (Befree series)
Fonctionnement avec radiocommande 3 Touches (série BeFree)
Attivazione/disattivazione del sensore sole mediante
BeFREE S6/S3
Enabling and disabling sun sensor using
BeFree S6/S3
Mise en service/hors de service du capteur soleil
par BeFree S6/S3
Programmazione radiocomando a distanza
Radio control remote programming
Programmation par radio commande à distance
Programmazione del tempo motore
Motor time programming
Programmation du temps du moteur
Timer motore Automatico
Automatic motor timer
Minuterie automatique des moteurs
Impostazione tempo motore infinito
Unlimited motor time function
Programmation du temps du moteur infini
Gestione anemometro
Anemometer managing
Gestion anémomètre
Gestione sensore sole
Sun sensor managing
Gestion capteur soleil
Gestione sensore pioggia
Rain sensor managing
Gestion capteur pluie
Gestione Sensori Wireless SEAV
(solo versione a 433,92 MHz)
SEAV Wireless sensors managing
(only 433,92 MHz version)
Gestion capteurs sans fil SEAV
(seule 433MHz version)
Programmazione soglia vento
Wind threshold selection
Programmation seuil d’intervention du vent
Regolazione soglia sole
Sun sensitivity regulation
Programmation sensibilité du soleil
Disattivazione sensore pioggia
Rain sensor disabling
Mise en hors de service du capteur pluie
Test sensori
Sensor’s test
Test pour les capteurs
Blocco movimenti automatici
Automatic movemenmts lock
Blocage mouvements automatiques
Selezione Tempo intervento sensori automatici
Automatic sensors action time
Sélection du temps d’intervention des capteurs automatiques
Salita di sicurezza
Safety upward movements
Montée de sécurité
Funzionamento uomo presente
Dead man working mode
Fonctionnement «homme mort»
Funzionamento veneziana
Venetian blinds function
Fonctionnement store vénitien
Funzionamento passo passo + sensori automatici
Step-by-step + automatic sensor functions
Fonctionnement pas à pas + capteurs automatiques
Inversione moto comando sole
Sun command movement inversion
Inversion du mouvement du capteur soleil
Inversione moto comando pioggia
Rain command movememt inversion
Inversion du mouvement du capteur pluie
SEAV
LRX 2218
LG 2218
=(7)
=(7)
–
LRX 2247
LRX 2214
SWR
LRX 2215
LRX
2217/M SET
BeSUN
BeWEATHER
=(12)
–
–
–
–
–
–
=
–
–
–
–
–
–
–
=
=
=
=
=
–
–
–
–
–
=
=
=
=
=
–
–
–
–
=
=
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
=
–
–
=
=
–
–
–
–
–
–
–
–
=
–
=
=
=
=
–
–
=
=
=
–
=
=
=
=
–
–
=
=
=
–
=
=
=
=
–
–
=
=
=
–
=
=
=
= (10)
–
–
=
=
=
–
=
=
=
–
–
–
=
=
=
=
–
=
=
–
–
–
=
=
–
–
=
–
–
–
–
–
–
–
=
=
–
=
=
=
–
–
=
=
=
=
=
=
=
–
–
–
=
=
=
=
=
=
–
–
–
–
=
=
=
=
=
=
–
–
–
–
–
=
=
–
=
=
= (9)
=
–
–
–
–
=
=
=
=
=
–
–
–
=
=
–
–
–
–
–
–
–
–
=
=
=
=
–
=
–
–
–
–
–
=
= (8)
=(8)
=(8)
=(8)
–
–
–
=
=
=
=
–
=
=
–
–
–
=
=
–
–
–
–
–
–
–
–
–
=
=
=
=
=
=
–
–
–
–
–
=
=
=
=
=
=
–
=
=
=
=
=
=
=
–
–
–
–
=
=
=
=
=
–
–
–
=
=
=
=
=
=
–
–
–
–
–
–
=
=
=
=
–
–
–
–
–
=
La centrale presenta uscite per 4 motori
Test dei sensori a filo
Solo sensore vento
(10)
Si intende il sensore sole wireless
(11)
Comandi in alta tensione
(12)
La centrale presenta uscite per 2 motori
(13)
Comandi ad uomo presente
(14)
Comandi ciclico
=(8)
4 Motors outputs
Wired sensors test
Only wind sensor
(10)
Only wireless sensor
(11)
High voltage control buttons
(12)
2 Motors outputs
(13)
Dead man commands
(14)
Cyclical command
LG 2134
LG 2119
= (7)
=(12)
= (13)
= (11)
=(11)
La centrale a sorties pour 4 moteurs
Test des capteurs à fil
Seulement test vent
(10)
On entendue le capteur soleil sens fil
(11)
Commandes en haute tension
(12)
La centrale a sorties pour 2 moteurs
(13)
Commandes à «homme mort»
(14)
Commande cyclique
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
(8)
(9)
(9)
(9)
SEAV
Tabelle comparative delle funzioni | Comparative tables of functions | Tableaux comparatifs des fonctions
Centraline elettroniche | Electronic control panels | Centrales Électroniques
21
SERIE BeSAFE NEW | BeSAFE NEW SERIES | SÉRIE BeSAFE NEW
Sistema per controllo accessi | Access control system | Système de contrôle d’accès
BeSAFE RX NEW
BeSafe RX NEW SET 433,92 MHz < Cod. 92680000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Centrale elettronica per controllo
accessi con modulo radio integrato. Gestione, basata su standard
RS 485, di 2 BeSAFE READER
NEW, 2 BeSAFE KEYBOARD e 2
BeSAFE NFC READER, per l’attuazione di comandi impartiti tramite Radiocomando, Transponder,
Tastiera digitale e Smartphone. Il
BeSAFE RX NEW dispone di un
orologio sempre attivo con batteria
tampone per il salvataggio in memoria degli ultimi 15.000 transiti
avvenuti durante il funzionamento.
Alimentazione
Electronic control unit for access
control with integrated radio
module. Management, based on
standard RS 485, of 2 BeSAFE
READER NEW, 2 BeSAFE
KEYBOARD and 2 BeSAFE NFC
READER, for the implementation
of commands given via radio control, transponder, digital keyboard
and Smartphone. The BeSAFE RX
NEW has an always active clock
with backup battery for saving in
memory the last 15,000 transits
occurring during operation.
12 Vdc 6W
Power supply
12 Vdc 6W
Quantità
dispositivi
memorizzabili
1000 Max.
Nr possibile
devices
1000 Max.
N. 2 relé
di comando
30Vdc 1A
Number of 2
command relé
30Vdc 1A
Dimensioni
110×121×47 mm
Box size
110×121×47 mm
Unité de commande électronique
pour le contrôle d’accès avec module
radio intégré. Gestion, basée sur la
norme RS 485, 2 BeSAFE READER
NEW, 2 BeSAFE KEYBOARD et 2
BeSAFE NFC READER, pour la mise
en œuvre des ordres donnés par le
contrôle de la radio, transpondeur,
clavier numérique et Smartphone.
Le BeSAFE RX NEW dispose d’une
horloge toujours active avec batterie
de secours pour sauver à la mémoire
des 15 000 dernièrs transits en force
pendant le fonctionnement.
Alimentation
12 Vdc 6W
Quantité de
dispositifs
mémorisables
1000 Max.
N. 2 relais de
commande
30Vdc 1A
Dimensions de la boîte 110×121×47 mm
INT 2206 NEW
INT 2206 NEW
< Cod. 94670000
Interfaccia bicanale per il collegamento ad apparecchiature
elettriche ed elettroniche dei
dispositivi BeSAFE READER
NEW , BeSAFE KEYBOARD e
BeSAFE NFC READER (fino ad
un massimo di due dispositivi per
tipo). Comunicazione basata su
standard RS485.
Bichannel interface for connection to electrical and electronic
devices of BeSAFE READER
NEW, BeSAFE KEYBOARD
and BeSAFE NFC READER (up
to a maximum of two devices
for each type). Communication
based on RS485 standard.
Interface à deux canaux pour
la connexion aux appareils
électriques et électroniques
des BeSAFE READER NEW ,
BeSAFE KEYBOARD et BeSAFE
NFC READER (jusqu’à un maximum de deux périphériques par
type). Communication basée sur
RS485 standard.
Alimentazione
24Vac-dc
Power Supply
24Vac-dc
Alimentation
24Vac-dc
Consumo
3,6W Max.
Consumption
3,6W Max.
Consommation
3,6W Max.
Codici
memorizzabili
120 Max.
Stored codes
120 Max.
120 Max.
N°2 relè di
comando
30 Vdc 1A
N° 2 command
relay
30 Vdc 1A
Codes
mémorisables
N°2 relais de
command
30 Vdc 1A
BeSAFE READER NEW
BeSAFE READER NEW
< Cod. 92520000
Lettore di prossimità per
BeSAFE CARD e BeSAFE KEY
da usare in abbinamento con il ricevitore BeSAFE RX NEW o con
l’interfaccia INT 2206 NEW.
Transponder reader for BeSAFE
CARD and BeSAFE KEY to be
used togheter with BeSAFE RX
NEW or INT 2206 NEW.
Lecteur de proximité pour
BeSAFE CARD et BeSAFE KEY
à utiliser en conjonction avec le
récepteur BeSAFE RX NEW ou
l’interface INT 2206 NEW.
Alimentazione
Tramite BeSAFE RX
NEW
Power Supply
From BeSAFE RX
NEW
Alimentation
Par BeSAFE RX
NEW
Consumo
20mA Max.
Consumption
20mA Max.
Consommation
20mA Max.
Lunghezza cavo di
collegamento
100 m Max.
Connection cable
lenght
100 m Max.
Longeur cable di
connexion
100 m Max.
Range di lettura
0 ÷ 4 cm. Max.
Reading range
0 ÷ 4 cm. Max.
Dimensioni
scatola
Box size
80x54x38mm
0 ÷ 4 cm. Max.
80x54x38mm
Distance de
lecture
Dimensions de la
boîte
80x54x38mm
BeSAFE KEYBOARD
BeSAFE KEYBOARD
< Cod. 94570000
Selettore digitale a 12 tasti e 2 canali, da usare in abbinamento con
il ricevitore BeSAFE RX NEW o
con l’interfaccia INT 2206 NEW.
SEAV
Commutateur numérique à 12
touches et 2 canaux pour être
utilisé en conjonction avec le
récepteur BeSAFE RX NEW ou
l’interface INT 2206 NEW.
Alimentazione
12Vdc
Power Supply
12Vdc
Alimentation
12Vdc
Consumo
20mA Max.
Consumption
20mA Max.
Consommation
20mA Max.
Lunghezza cavo di
collegamento
100 m Max.
Connection cable
lenght
100 m Max.
Longeur cable di
connexion
100 m Max.
Box size
90 x 65 x 30 mm
Dimensions de la
boîte
90 x 65 x 30 mm
Dimensioni
scatola
22
Digital switch with 12 keys
and 2 channels to be used in
conjunction with the receiver
BeSAFE RX NEW or the interface INT 2206 NEW.
90 x 65 x 30 mm
SERIE BeSAFE NEW | BeSAFE NEW SERIES | SÉRIE BeSAFE NEW
Sistema per controllo accessi | Access control system | Système de contrôle d’accès
BeSAFE NFC READER
BeSAFE NFC READER
< Cod. 92530000
Lettore NFC (Near field Communication) per BeSAFE NFC CARD
e BeSAFE NFC KEY da usare
in abbinamento con il ricevitore
BeSAFE RX NEW o con l’interfaccia INT 2206 NEW.
NFC (Near field Communication) Reader for BeSAFE NFC
CARD and BeSAFE NFC KEY
to be used with BeSAFE RX
NEW or INT 2206 NEW.
Lecteur NFC (Near field Communication) pour BeSAFE NFC
CARD et BeSAFE NFC KEY à
utiliser en conjonction avec le
récepteur BeSAFE RX NEW ou
l’interface INT 2206 NEW.
Alimentazione
12Vdc
Power Supply
12Vdc
Alimentation
12Vdc
Consumo
20mA Max.
Consumption
20mA Max.
Consommation
20mA Max.
Lunghezza cavo di
collegamento
100 m Max.
Connection cable
lenght
100 m Max.
Longeur cable di
connexion
100 m Max.
Range di lettura
0 ÷ 4 cm. Max.
Reading range
0 ÷ 4 cm. Max.
Distance de lecture 0 ÷ 4 cm. Max.
Dimensioni
scatola
80x54x38mm
Box size
80x54x38mm
Dimensions de la
boîte
80x54x38mm
RXX 2295
RES 2295 433,92 MHz
< Cod. 92480000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Ricevente radio con uscita conforme allo standard RS 485. Possibilità di collegamento al BeSAFE RX
NEW per utilizzo come ricevente
esterna, al fine di incrementare la
distanza dell’azionamento da radiocomando in certe installazioni.
Radio receiver with RS 485
output. It can be connected to
BeSAFE RX NEW to be used as
an external receiver, in order to increase the distance of commands
by remote control in certain
installations.
Récepteur radio avec sortie selon
RS 485. Il peut être connecté au
BeSAFE RX NEW pour lui utiliser
comme un récepteur externe, afin
d’augmenter la distance de la route
par télécommande dans certaines
installations.
Alimentazione
12 Vdc
Power Supply
12 Vdc
Alimentation
Consumo
20mA Max.
Consumption
20mA Max.
Consommation
12 Vdc
20mA Max.
Dimensioni
scatola
53x82x40mm
Box size
53x82x40mm
Dimensions de la
boîte
53x82x40mm
LTX 2296
LTX 2296 433,92 MHz
< Cod. 92460000
Attuatore Radio con ingresso
conforme allo standard RS 485,
da usare, in abbinamento con il
BeSAFE RX NEW, in tutti quei
casi in cui si ha la necessità di
avere le attuazioni dei comandi dislocate rispetto ai siti del BeSAFE
RX NEW, oppure per replicare a
distanza un comando radio inviato
al Ricevitore BeSAFE RX NEW
contenuto in memoria.
Actuator Radio with input
according to RS 485, to use in
conjunction with the BeSAFE
RX NEW, in all those cases
where there is the need to have
the actuations of the commands
spread, compared to the sites
of BeSAFE RX NEW, or to replicate remote sending commands
to the radio receiver RX BeSAFE
NEW content in memory.
Actionneur radio avec entrée
selon l’une RS 485, d’utiliser,
conjointement avec le BeSAFE
RX NEW, dans tous les cas
où il est nécessaire d’avoir les
actionnements du commandes
propagation par rapport aux
sites de BeSAFE RX NEW, ou
de reproduire des commandes
à distance envoyés au récepteur
radio BeSAFE RX NEW contenu
de la mémoire.
Alimentazione
12 Vdc
Power Supply
12 Vdc
Alimentation
12 Vdc
Consumo
20mA Max.
Consumption
20mA Max.
Consommation
20mA Max.
30 Vdc 1A
N. 2 command
relè
30 Vdc 1A
N° 2 relais de
command
30 Vdc 1A
Box size
53x82x40mm
Dimensions de la boîte 53x82x40mm
N°2 relè di
comando
Dimensioni scatola 53x82x40mm
INT 2292
INT 2292
< Cod. 94690000
Interfaccia , da inserire nell’apposito connettore presente sulla
scheda del BeSAFE RX NEW, che
consente la memorizzazione su
SD Card dei dati relativi ai transiti
registrati dal BeSAFE RX NEW.
Interface to be inserted into the
connector on the board of the
BeSAFE RX NEW, which allows
storage into an SD Card of data,
concerning the transit recorded
by BeSAFE RX NEW.
Interface à insérer dans le connecteur sur la carte de la BeSAFE RX
NEW, qui permet le stockage des
données de la carte SD concernant le transit enregistré par
BeSAFE RX NEW.
SEAV
23
SERIE BeSAFE NEW | BeSAFE NEW SERIES | SÉRIE BeSAFE NEW
Sistema per controllo accessi | Access control system | Système de contrôle d’accès
BeSAFE Card
Cod. 91750000 < Conf. 250 pz.|Packed 250 pcs.|Emballé 250 pcs.
Cod. 91750010 < Conf. 10 pz.|Packed 10 pcs.|Emballé 10 pcs.
Transponder tipo card.
Trasponder card type.
Transpondeur type carte.
BeSAFE key/e black
Cod. 91770000 < Conf. 100 pz.|Packed 100 pcs.|Emballé 100 pcs.
Cod. 91770010 < Conf. 10 pz.|Packed 10 pcs.|Emballé 10 pcs.
Transponder tipo portachiavi.
Trasponder key fob type.
Transpondeur type porte-clés.
BeSAFE NFC Card
Cod. 91660000 < Conf. 250 pz.|Packed 250 pcs.|Emballé 250 pcs.
Cod. 91660010 < Conf. 10 pz.|Packed 10 pcs.|Emballé 10 pcs.
Card a tecnologia NFC.
NFC Card.
NFC type carte.
BeSAFE NFC KEY
Cod. 91670000 < Conf. 250 pz.|Packed 250 pcs.|Emballé 250 pcs.
Cod. 91670010 < Conf. 10 pz.|Packed 10 pcs.|Emballé 10 pcs.
Portachiave transponder a
tecnologia NFC.
24
SEAV
NFC Transponder key fob type.
NFC transpondeur type porteclés.
beGOOD RH3 BeGOOD RH3 868.3 Mhz
Sistemi di radiocontrollo | Radio Control Systems | Systèmes de radio-contrôle
ROLLING code
< Cod. 91640000
Three channels rolling code transmitter for keyring.
Émetteur rolling code port-clés à
trois canaux.
Alimentazione
3 Vdc pila litio
CR2032
Power supply
3 Vdc (CR2032)
lithium battery
Alimentation
pile lithium
3 Vdc (CR2032)
Codifica
66 bit
rolling code
Code trasmission
66 bit
rolling code
Codification
66 bit
rolling code
Unità di vendita 10 pz.
10 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 10 piéces
behappy RHX BeHAPPY RH1< Monocanale|Single Channel|Mono Canal < Cod. 91610000
BeHAPPY RH2 < Bicanale|Two Channels|Bi Canaux < Cod. 91620000
BeHAPPY RH3 <Tricanale|Three Channels|Tri Canaux < Cod. 91630000
Trasmettitore rolling code da
portachiavi disponibile nelle versioni ad uno, due o tre canali.
Rolling code transmitter for
keyring, available in single, two
or three channels versions.
Alimentazione
3 Vdc pila litio
CR2032
Power supply
Codifica
66 bit rolling code
Code transmission 66 bit rolling-code
Unità di vendita 10 pz.
3 Vdc lithium
battery CR2032
10 pcs unit sale.
Émetteur rolling code, à porteclés, disponible dans la version
à 1 or 2 or 3 canaux.
Alimentation
pile lithium 3 Vdc
CR2032
Codification
66 bit rolling code.
Produit vendu en lots de 10 piéces
TXSx Dip-Switch
TXS1< Monocanale|Single Channel|Mono Canal < Cod. 91210005
TXS2< Bicanale|Two Channels|Bi Canaux
< Cod. 91220005
TXS3< Tricanale|Three Channels|Tri Canaux < Cod. 91230005
Trasmettitore con dip-switch da
portachiavi, prodotto nelle versioni
ad uno, due o tre canali. Possibilità di
parzializzazione dei codici per la trasmissione di codici comuni e privati.
rolling code
Dip-switch transmitter for keyring,
available in single or two or three
channels versions. It is possible
to divide codes for communal and
private command management.
Émetteur dip-switch à porte-clés,
disponible dans la version à 1 or 2
or 3 canaux. Possibilité d’étrangler
les codes pour la transmission des
codes communs et personnalisés.
Alimentazione
Pila alcalina
12 Vdc (23A)
Power supply
12 Vdc (23A)
alkaline battery
Alimentation
Pile alcaline
12 Vdc (23 A)
Codifica
12 bit
Code transmission
12 bit
Codification
12 bit
Unità di vendita 10 pz.
10 pcs unit sale.
trasmettitori | Transmitters | Émetteurs 433.92 MHz
Trasmettitore tricanale rolling code da
portachiavi.
Produit vendu en lots de 10 piéces
TXS4 new
Dip-Switch
Cod. 91240002
Trasmettitore quadricanale con dipswitch da portachiavi. Possibilità
di parzializzazione dei codici per
la trasmissione di codici comuni
e privati. Possibilità di selezionare
la codifica a 12 oppure a 18 bit di
alcuni tasti.
Alimentazione
Pila alcalina
12 Vdc (23A)
Four-channels transmitter with
dip-switch for keyring. It is possible to divide codes for communal
and private command management and to select between 12 or
18 bit encoding of some buttons.
Power supply
12 Vdc (23A)
alkaline battery
Émetteur à quatre canaux dip-switch à porte-clés. Possibilité d’étrangler les codes pour la transmission
des codes communs et personnalisés et de choisir la codification à
12 ou 18 bit de quelque bouton.
Alimentation
TXS esa new
Pile alcaline
12 Vdc (23 A)
Dip-Switch
Cod. 91190002
Trasmettitore esacanale con dipswitch da portachiavi. Possibilità
di parzializzazione dei codici per
la trasmissione di codici comuni
e privati. Possibilità di selezionare
la codifica a 12 oppure a 18 bit di
alcuni tasti.
Alimentazione
Pila alcalina
12 Vdc (23A)
Six-channels transmitter with dipswitch for keyring. It is possible
to divide codes for communal and
private command management
and to select between 12 or 18 bit
encoding of some buttons.
Power supply
12 Vdc (23A)
alkaline battery
Émetteur à six canaux dip-switch à
porte-clés. Possibilité de étrangler
les codes pour la transmission de
codes communs et personnalisé et
de choisir la codification à 12 ou 18
bit de quelque bouton.
Alimentation
Pile alcaline
12 Vdc (23 A)
SEAV
25
trasmettitori | Transmitters | Émetteurs 433.92 Mhz
Sistemi di radiocontrollo | Radio Control Systems | Systèmes de radio-contrôle
beGOOD S3 BeGOOD S3 Dip-Switch
< Cod. 91840000
Trasmettitore con dip-switch
tricanale da portachiavi.
Dip-switch three channels
transmitter for keyring.
Émetteur dip-switch port-clés à
trois canaux.
Alimentazione
3 Vdc pila litio
CR2032
Power supply
3 Vdc (CR2032)
lithium battery
Alimentation
pile lithium
3 Vdc (CR2032)
Codifica
12 bit
Code trasmission
12 bit
Codification
12 bit
Unità di vendita 10 pz.
10 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 10 piéces
behappy Sx New
Dip-Switch
BeHappy S1 NEW < Monocanale|Single Channel|Mono canal < Cod. 91860005
BeHappy S1N NEW < Monocanale|Single Channel|Mono canal < Cod. 91910005
BeHappy S2 NEW < Bicanale|Two Channels|Bi Canaux < Cod. 91870005
BeHappy S2N NEW < Bicanale|Two Channels|Bi Canaux < Cod. 91920005
BeHappy S3 NEW <Tricanale|Three Channels|Tri Canaux < Cod. 91880005
BeHappy S3N NEW <Tricanale|Three Channels|Tri Canaux < Cod. 91930005
Trasmettitore con dip-switch
da portachiavi, prodotto nelle
versioni ad uno, due o tre canali. È disponibile inoltre la variante BeHappy SXN NEW,
con cover di colore nero.
Dip-switch transmitter for keyring, available in single or two
or three channels versions.
Version with black cover avalaible, BeHappy SXN NEW.
Émetteur dip-switch à porteclés, disponible dans la version
à 1 or 2 or 3 canaux.Il est disponible la version BeHappy
SXN NEW avec sa coverture
noire.
Alimentazione
3 Vdc pila litio
CR2032
Power supply
3 Vdc lithium
battery CR2032
Alimentation
pile lithium 3
Vdc CR2032
Codifica
12 bit
Code transmission
12 bit
Codification
12 bit
Unità di vendita 10 pz.
10 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 10 piéces
BeEasy TX Dip-Switch
Cod. 91260005
Trasmettitore bicanale con
dip-switch da parete.
SEAV
Émetteur à deux canaux avec
dip-switch, pour installation murale.
Alimentazione
pila alcalina
12 Vdc (23A)
Power supply
12 Vdc (23A)
alkaline battery
Alimentation
pile alcaline
12 Vdc (23A)
Codifica
12 bit
Code transmission
12 bit
Codification
12 bit
Dimensioni
71.5x71.5x19 mm
Box size
71.5x71.5x19 mm
Dimensions de la boîte 71.5x71.5x19 mm
Unità di vendita 10 pz.
26
Wall mounted dip-switch
two-channels transmitter.
10 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 10 piéces
beGOOD RS3 BeGOOD RS3 trasmettitori | Transmitters | Émetteurs 433.92 Mhz
Sistemi di radiocontrollo | Radio Control Systems | Systèmes de radio-contrôle
rolling code
< Cod. 91590000
Trasmettitore rolling code tricanale da portachiavi.
Rolling code three channels
transmitter for keyring.
Émetteur rolling code port-clés
à trois canaux.
Alimentazione
3 Vdc pila litio
CR2032
Power supply
3 Vdc (CR2032)
lithium battery
Alimentation
pile lithium
3 Vdc (CR2032)
Codifica
66 bit rolling code.
Code trasmission
66 bit rolling code.
Codification
66 bit rolling code.
Unità di vendita 10 pz.
10 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 10 piéces
behappy RSx NEW rolling code
BeHappy RS1 New < Monocanale|Single Channel|Mono Canaux < Cod. 91810005
BeHappy RS1N New < Monocanale|Single Channel|Mono Canaux < Cod. 91940005
BeHappy RS2 New < Bicanale|Two Channels|Bi Canaux < Cod. 91820005
BeHappy RS2N NEW < Bicanale|Two Channels|Bi Canaux < Cod. 91950005
BeHappy RS3 New <Tricanale|Three Channels|Tri Canaux
< Cod. 91830005
BeHappy RS3N NEW <Tricanale|Three Channels|Tri Canaux < Cod. 91960005
Trasmettitore Rolling Code da
portachiavi, prodotto nelle versioni ad uno, due o tre canali.
è disponibile inoltre la variante
BeHappy RSXN NEW, con
cover di colore nero.
Rolling code transmitter for keyring, available in single or two
or three channels versions. Version with black cover avalaible,
BeHappy RSXN NEW.
Alimentazione
3 Vdc
pila litio CR2032
Power supply
Codifica
66 bit rolling code.
Code transmission 66 bit rolling code
Unità di vendita 10 pz.
3 Vdc lithium
battery CR2032
10 pcs unit sale.
Émetteur à deux canaux avec
rolling code à porte-clés,disponible dans la version à 1 or
2 or 3 canaux. Il est disponible
la version BeHappy RSXN
NEW avec sa coverture noire.
Alimentation
pile lithium
3 Vdc CR2032
Codification
66 bit rolling code.
Produit vendu en lots de 10 piéces
besmart RSx New rolling code
BeSmart RS2 < Bicanale|Two Channels|Bi Canaux < Cod. 91890005
BeSmart RS4 < Quattro canali|Four Channels|Quadri Canaux < Cod. 91900005
Trasmettitore rolling code da
portachiavi, prodotto nelle
versioni a due o quattro canali.
Rolling code transmitter for
keyring available in two or four
channels versions.
Alimentazione
pila alcalina
12 Vdc (23A)
Power supply
12 Vdc (23A)
alkaline battery
Codifica
66 bit rolling code.
Code transmission 66 bit rolling code.
Émetteur à deux canaux avec
rolling code à porte-clés,disponible dans la version à 2 or 4
canaux.
Alimentation
pile alcaline
12 Vdc (23A)
Codification
66 bit rolling code.
SEAV
27
trasmettitori | Transmitters | Émetteurs 433.92 Mhz
Sistemi di radiocontrollo | Radio Control Systems | Systèmes de radio-contrôle
besmart Sx new
Besmart S2
Besmart S4
random code
< Bicanale|Two Channels|Bi Canaux < Cod. 91970005
< Quattro canali|Four Channels|Quadri Canaux < Cod. 91980005
Trasmettitore da portachiavi,
prodotto nelle versioni a due
o quattro canali. Trasmissione di codici random generati
internamente da ogni radiocomando. L’elevata quantità di
combinazioni possibili assicura
la diversità dei codici trasmessi
da ciascun radiocomando.
Random code transmitter for
keyring available in two or four
channels versions. Random
codes are self-generated by
each transmitter. The high
number of possible combinations ensures different codes,
transmitted by each transmitter.
Émetteur port-clés, produit
en différentes versions à 2 or
4 canaux. Transmission des
codes générés en interne par
chaque radio commande. Il y
a plusieurs combinaisons possibles qui assurent la diversité
des codes transmis par chaque
émetteur.
Alimentazione
pila alcalina 12
Vdc (23A)
Power supply
12 Vdc (23A)
alkaline battery
Alimentation
pile alcaline 12
Vdc (23A)
Codifica
18 bit
random code
Code trasmission
18 bit
random code
Codification
18 bit
random code
beFree Sx NEW
BeFree S1 NEW
random code
< Cod. 91710005
Controllo di un automatismo | One automation management | Manage un automatisme.
BeFree S3 NEW
< Cod. 91720005
Controllo di tre automatismi. Possibilità di comando generale. Possibilità di attivare e
disattivare il sensore sole se usato in abbinamento ad alcune centraline SEAV
Three automation managements. Possibility for centralized commands. Possibility to enable and
disable the sun sensor if used with some SEAV control units.
Il manage trois automatismes. Possibilité de commande générale. Possibilité d’activer et de désactiver le capteur
du soleil lorsqu’il est utilisé en conjonction avec certains SEAV centrales.
BeFree S6 NEW
< Cod. 91730005
Controllo di sei automatismi. Possibilità di comando generale. Possibilità di attivare e
disattivare il sensore sole se usato in abbinamento ad alcune centraline SEAV
Six automation managements. Possibility of centralized commands. Possibility to enable and disable
the sun sensor if used with some SEAV control units
Il manage six automatismes. Possibilité de commande générale. Possibilité d’activer et de désactiver le capteur du soleil lorsqu’il est utilisé en conjonction avec certains SEAV centrales.
Trasmettitore per il comando
di tende e tapparelle, prodotto
nelle versioni per il controllo
di uno, tre o sei automatismi.
Trasmissione di codici random
generati internamente da ogni
radiocomando. L’elevata quantità
di combinazioni possibili assicura
la diversità dei codici trasmessi
da ciascun radiocomando.
Transmitter for the control of
sun blinds and rolling shutters,
available in one, three or
six channels versions. Self
generated random codes.
The high number of possible
combinations ensures different
codes, transmitted by each
transmitter.
Émetteur pour le commande
des rideaux et des stores. Il est
produit en différentes versions
pour manager un, deux ou six
automations. Transmission des
codes générés en interne par
chaque radio commande. Il y a
plusieurs combinaisons possibles
qui assurent la diversité des codes
transmis par chaque émetteur.
Alimentazione
pila alcalina
12 Vdc (23A)
Power supply
12 Vdc
(23A) alkaline battery
Alimentation
pile alcaline
12 Vdc (23A)
Codifica
18 bit
random code
Code transmission
18 bit
random code
Codification
18 bit
random code
CABLE CP 2195
Cod. 94640000
Cavo di programmazione per
radiocomandi serie BeFree e
BeSmart S2-S4.
Programming cable for radio
series BeFree and
BeSmart S2-S4.
Non tutti sanno che
<Si raccomanda l’utilizzo di
BeFree S6 e di BeFree S3
in abbinamento alle centrali
per tende e tapparelle che
gestiscono il sensore sole,
in quanto il loro utilizzo è
fondamentale per l’attivazione e la disattivazione di tale
28
SEAV
Câble de programmation pour
les radio séries BeFree et
BeSmart S2-S4.
Tips and tricks
sensore. Il tasto “+” serve
per l’attivazione ed il tasto “-“
per la disattivazione.
<Si raccomanda di provvedere
alla sostituzione della batteria
almeno una volta all’anno per
garantire la portata ottimale
del trasmettitore.
<We recommend to use
Befree S6 and BeFree S3 with control
units which manage sun
sensor because they are
necessary to enable or
disable the sensor.
KEYBOARD TRANSMITTER BICHANNEL
ROLLING CODE
Cod. 91700000 Selettore digitale via radio con
due canali di trasmissione.
Digital radio selector with two
transmission channels.
Sélecteur numérique par radio
avec deux canaux de transmission.
Alimentazione
2 X 3Vdc pila litio
CR2032
Power supply
2 X 3Vdc lithium
battery CR2032
Alimentation
2 X 3Vdc pile
lithium CR2032
Codifica
Rolling Code
Code transmission
Rolling Code
Codification
Rolling Code
Range di
funzionamento
100 m.
Working range
100 m.
Distance de fonctionement
100 m.
beGOOD xS3 BeGOOD XS3
trasmettitori | Transmitters | Émetteurs 433.92 Mhz
Sistemi di radiocontrollo | Radio Control Systems | Systèmes de radio-contrôle
random code
< Cod. 91790001
Trasmettitore tricanale da portachiavi. Trasmissione di codici
random generati internamente.
Possibilità di copia di codici dei
radiocomandi SEAV di tutte le
tipologie.
Three channels transmitter
for keyring. It transmits random-codes internally, made by
each transmitter. It’s possible
to make copies of all SEAV
radio controls codes types.
Émetteur port-clés à trois canaux. Transmission des codes
random générés en interne.
Possibilité de copier tous les
émetteurs SEAV.
Alimentazione
3 Vdc pila litio
CR2032
Power supply
3 Vdc (CR2032)
lithium battery
Alimentation
pile lithium
3 Vdc (CR2032)
Codifica
18 bit
random code
Code trasmission
18 bit
random code
Codification
18 bit
random code
Unità di vendita 10 pz.
10 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 10 piéces
CORDINO PORTACHIAVI PER TRASMETTITORI | KEYRING
HANGING STRAP FOR TRANSMITTERS | FICELLE PORTE-CLEFS
POUR EMETTEURS
Cod. 97240000
Cordino per appendere il trasmettitore ad un portachiavi.
Unità di vendita 10 pz.
Strap for hanging transmitter on
key ring.
10 pcs unit sale.
Ficelle pour accrocher l’émetteur à un porte-clefs.
Produit vendu en lots de 10 piéces
Tout le monde ne sait pas que
<We suggest to change
battery once in a year to
guarantee the right working
of transmitter.
<Nous recommandons l’utilisation de
BeFree S3 et BeFree S6 en liaison avec
les rideaux et les stores qui managent le
capteur de soleil,car leur utilisation est essentielle pour l’activation et la désactivation
du capteurmême. La touche “+” est utilisée
pour l’activation et “-” pour désactivation.
<Il est recommandé de remplacer la pile au
moins une fois par an afin d’assurer une
portée optimale de l’émetteur.
SEAV
29
ricevitori radio | radio receivers | récepteurs radio 868.3 Mhz | 433.92 Mhz
Sistemi di radiocontrollo | Radio Control Systems | Systèmes de radio-contrôle
RXX 2167 230V
RES 2167 230V 433,92MHz < Cod. 92730000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Ricevente autonoma bicanale
espandibile a quattro canali.
Diverse modalità di funzionamento selezionabili per ciascun
canale: monostabile, bistabile,
temporizzata a 30sec. oppure a
60 sec. Possibilità di effettuare
la programmazione del codice
di trasmissione a distanza.
Two-channels receiver, expandable up to four channels.
Different selectable functions
for each channel: monostable,
bistable, 30sec. or 60 sec.temporized. Remote programming
of transmitters codes.
Alimentazione
230 Vac
4,5 W
Power supply
230 Vac
4,5 W
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
per canale
60 Max.
Nr. possible radio
controls for each
channel
60 Max.
Relè di comando
30 Vdc
1A aperto
Command relé
30 Vdc
1A opened
Box size
110x121x47 mm
Dimensioni
110x121x47 mm
Récepteur a 2 canaux extensible jusqu’à un maximum de 4
canaux. Plusieurs modalité de
fonctionnement pour chaque
canal: monostable, bistable
temporisée à 30 sec. ou 60
sec. Possibilité de programmer le code de transmission à
distance.
Alimentation
230 Vac
4,5 W
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
par canal
60 Max.
Relais de commande
30 Vdc
1A ouvert
Dimensions de la boîte 110x121x47 mm
RXX 2167
RES 2167 433,92MHz < Cod. 92720000
Disponibile su richiesta anche nella versione ad 868,3 MHz | Available on request also at 868.3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Ricevente autonoma bicanale
espandibile a quattro canali.
Diverse modalità di funzionamento selezionabili per ciascun
canale: monostabile, bistabile,
temporizzata a 30 sec. oppure a
60 sec. Possibilità di effettuare
la programmazione del codice
di trasmissione a distanza.
Alimentazione
12-24 Vac-dc
4,5W
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
per canale
60 Max.
Relè di comando
30 Vdc
1A aperto
Dimensioni
110x121x47 mm
Two-channels receiver, expandable up to four channels. Different selectable working modes
for each channel: monostable,
bistable, 30 sec. or 60 sec.
temporized. Remote programming of transmitters codes.
Power supply
12-24 Vac-dc
4,5 W
Nr. possible
radio controls for
each channel
60 Max.
Command relé
30 Vdc
1A opened
Box size
110x121x47 mm
Non tutti sanno che
SEAV
30
SEAV
In tutte le riceventi SEAV (ed
anche in tutte le centrali per
cancelli, serrande e porte garage dotate di modulo radio) è implementata la seguente funzionalità: se il primo radiocomando
ad essere memorizzato è un radiocomando rolling code SEAV,
sarà poi possibile memorizzare
solamente radiocomandi rolling
code SEAV: grazie all’affidabilità
di un codice di tipo rolling, con
Récepteur a 2 canaux extensible jusqu’à un maximum de 4
canaux. Plusieurs modalité de
fonctionnement pour chaque
canal: monostable, bistable
temporisée à 30 sec. ou 60
sec. Possibilité de programmer le code de transmission à
distance.
Alimentation
12-24 Vac-dc
4,5W
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
par canal
60 Max.
Relais de commande
30 Vdc
1A ouvert
Dimensions de la boîte 110x121x47mm
Tips and tricks
una master key di cui SEAV
è proprietaria, ciò garantisce
una maggiore sicurezza contro
tentativi di intrusioni mediante
copia di radiocomandi. Se poi la
sicurezza non è una necessità
basilare ed il primo codice ad
essere memorizzato non è un
rolling code SEAV, le nostre
riceventi potranno memorizzare
tutte le tipologie di codice dei
radiocomandi SEAV.
All SEAV receivers (and
all control units with radio
module for gates and garage
doors) have this function: if
the first stored transmitter is
a SEAV rolling-code transmitter, then the control unit can
store exclusively SEAV rolling
code trasmitters. Thanks to
reliability of the rolling code
system, with a master key
property of Seav, there’s
more safety against intru-
ricevitori radio | radio receivers | récepteurs radio 868.3 Mhz | 433.92 Mhz
Sistemi di radiocontrollo | Radio Control Systems | Systèmes de radio-contrôle
ML2168 Cod. 95130000
Modulo ad innesto da utilizzare
in abbinamento con RXX
2167 e RXX 2167 230V per
l’espansione di un canale.
Insertion channel module for
RXX 2167 and RXX 2167
230V.
Quantità radiocomandi
memorizzabili
Nr. possible radio
controls
60 Max.
60 Max.
Module de canal embrochable
pour récepteurs bicanaux séries
RXX 2167 et
RXX 2167 230V.
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
60 Max.
RXX 2224 RES 2224 433,92MHz
< Cod. 92670000
RES 2224 SC 433,92MHz < Cod. 92670001
Disponibili su richiesta anche nelle versioni ad 868,3 MHz | Available on request also at 868,3 MHz | Disponible sur demande aussi à 868,3 MHz
Ricevente autonoma bicanale.
Funzionamento monostabile
per il primo canale e diverse
modalità di funzionamento selezionabili per il secondo canale:
monostabile, bistabile, temporizzata a 120 sec. Possibilità di
effettuare la programmazione
del codice di trasmissione a
distanza.
Disponibile anche la variante
RXX 2224 SC, scheda elettronica ricevente senza scatola.
sions. If instead the first stored
code is not a SEAV rolling code,
our receivers can memorize all
SEAV transmitters.
Alimentazione
12-24 Vac-dc
4,5W
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
(CH1 + CH2)
500 Max.
Relè di comando
30 Vdc
1A aperto
Dimensioni
53x82x40 mm
Two channels receiver. Monostable working mode for channel
one and different working
modes for channel two: monstable, bistable, 120 sec. temporized. Remote programming
of transmitters codes.
RXX 2224 SC, without plastic
box available.
Power supply
12-24 Vac- dc
4,5W
Nr. possible
radio controls
(CH1+CH2)
500 Max.
Command relé
30 Vdc
1A opened
Box size
53x 82x40 mm
Récepteur à 2 cannaux.
Fonctionnement monostable
pour le premier canal et plusieurs modalité de fonctionnement pour le deuxième: monostable, bistable temporisée à 120
sec. Possibilité de programmer
le code de transmission à
distance.
Disponible la variante
RXX 2224 SC carte électronique sans boîte.
Alimentation
12-24 Vac-dc
4,5W
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
(CH1 + CH2)
500 Max.
Relais de
commande
30 Vdc 1A
ouvert
Dimensions de la boîte 53x82x40 mm
Tout le monde ne sait pas que
Dans tous les SEAV récepteurs (et aussi dans
toutes les centrales pour les portails, volets et
portes de garage équipés d’un module radio)
la fonctionnalité suivante est mise en œuvre:
si le premier émetteur qui vient mémorisé
est un émetteur de rolling code SEAV, vous
pouvez alors enregistrer seulement radio
commande SEAV: grâce à la fiabilité du code
de type rolling code, avec une clé maître qui
possède SEAV, cela donne une plus grande
sécurité contre les tentatives d’ intrusion en
copiant les télécommandes. Et si la sécurité n’est pas une nécessité de base et le
premier code à être mémorisé n’est pas un
rolling code SEAV, nos récepteurs peuvent
mémoriser correctement tous les types de
commandes à distance SEAV.
SEAV
31
accessori radio | wireless accessories | accessoires sans fil
Accessori | Accessories | Accessoires
RTX 2251
RTX2251 230Vac Base < Cod. 94710000
RTX2251 12/24Vac Base < Cod. 94700000
Dispositivo Rice-Trasmettitore
(Base) per la gestione di dispositivi di sicurezza Wireless
da usare esclusivamente in
abbinamento a RTX 2252
(Sensor) e centrali di controllo
di automazioni provviste di
autotest.
Prodotto conforme ad EN
12978.
Alimentazione
Vedi modello
Frequenza di lavoro
Banda 868
MHz FSK
Range di
funzionamento
10-30 m.
Sensori RTX 2252
memorizzabili
3 Max.
per ogni canale
N° 2 relè di comando
per CH1 e CH2
30VDC 1A
Dimensioni
Grado di protezione
Transceiver device (Base) for
the management of Wireless
safety devices to be used only
with RTX 2252 (Sensor) and
with electronic control units,
fitted with autotest.
The product is in compliance
with EN 12978.
Dispositif Rice-émetteur (Base)
pour la gestion des dispositifs
de sécurité sans fil à utiliser
exclusivement avec le RTX
2252 (Capteur) et les centrales
electroniques équipées de test
automatique.
Produit conforme à la norme
EN 12978.
Power supply
Power supply
Alimentation
Voir modèle
Work frequency
Band 868
MHz FSK
Fréquence d’exercise
Bande 868
MHz FSK
Functioning range
10-30 m.
Distance de
fonctionnement
10 à 30 m.
Capteurs RTX 2252
mémorisables
3 Max. pour
chaque canal
Nr possible RTX 2252 3 Max. for
(Sensor)
each channel
Nr 2 command
relays for CH1
and CH2
30VDC 1A
N° 2 relais de commande pour CH1 et CH2
30VDC 1A
110x121x47 mm
Dimensions
110x121x47 mm
Dimensions
110x121x47 mm
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
RTX 2252
RTX2252 Sensor
< Cod. 94720000
Dispositivo Rice-Trasmettitore
(Sensor) per il collegamento
di dispositivi di sicurezza (sia
di tipo classico NC, che di tipo
resistivo 8K2) per automazioni.
Funziona solamente in abbinamento alla centrale di controllo
RTX 2251 (Base) o al modulo
RTX 2278. Il dispositivo è alimentato a batterie in modo da
escludere ogni tipo di collegamento via cavo.
Transceiver device (Sensor)
for the connection of safety
devices (NC type and resistive 8K2 type) for automated
systems.
It operates only coupled with
the RTX 2251 (Base) control
unit or with the module RTX
2278. The device is powered by
two batteries, avoiding any type
of cable connection.
Alimentazione
2 x 1,5Vdc
Alkaline (AA)
Power supply
2 x 1.5Vdc
Alkaline (AA)
Alimentation
2 x 1,5Vdc
Alcaline (AA)
Frequenza di lavoro
Banda 868
MHz FSK
Work frequency
Band 868
MHz FSK
Fréquence
d’exercice
Bande 868
MHz FSK
Range di
funzionamento
10-30 m
Functioning range
10-30 m
10 à 30 m
120x80x50 mm
120x80x50 mm
Distance de
fonctionnement
Dimensioni
Dimensions
IP 56
IP 56
120x80x50 mm
Grado di protezione
Protection rating
Dimensions
Indice de protection
IP 56
Non tutti sanno che
Il Rice-Trasmettitore RTX
2252 permette il collegamento di un contatto (NC) per
l’inibizione temporanea della
costa sensibile ad esso collegata. Questo perché in caso di
guasto, manutenzione o batteria
scarica, è possibile bypassare
32
SEAV
Dispositif Rice-émetteur
(Capteur) pour la connexion
des dispositifs de sécurité
(aussi bien pour le type
classique NC que pour le
type résistif 8K2) pour systèmes automatisés.
Il fonctionne seulement avec
la centrale de contrôle RTX
2251 (Base) ou un module
RTX 2278. Le dispositif est
alimenté par piles de façon
à exclure chaque type de
connexion via câble.
Tips and tricks
il dispositivo ripristinando il
normale funzionamento dell’impianto automatizzato.
Attenzione! L’ ingresso
inibitore, se non utilizzato, deve
essere sempre ponticellato.
The RTX 2252 transceiver allows connection of
a contact for temporary
inhibition of the sensitive
safety edge connected to it.
This, because it is possible
to by-pass the device in the
accessori radio | wireless accessories | accessoires sans fil
Accessori | Accessories | Accessoires
RTX 2278
< Cod. 94730000
Dispositivo ricetrasmettitore
utilizzabile esclusivamente
con la centrale LRX 2271, per
la gestione di dispositivi di
sicurezza wireless, da usare
in abbinamento a RTX 2252
(Sensor).
Frequenza di lavoro
Banda 868
MHz FSK
Range di
funzionamento
10-20m.
Transceiver device used only
with the control unit LRX
2271, for the management of
wireless safety devices, in
combination with RTX 2252
(Sensor).
Work frequency
Banda 868 MHz
FSK
Working range
10-20m.
Dispositif émetteur-récepteur
utilisé exclusivement avec
la centrale LRX 2271, pour
la gestion des dispositifs de
sécurité sans fil, à utiliser en
combinaison avec RTX 2252
(capteur).
Fréquence d’exercice
Banda 868 MHz
FSK
Distance de
fonctionement
10-20m.
RTX 2176 Ripetitore Cod. 92560000
Ricetrasmettitore 433,92MHz
che consente la ricezione
e la trasmissione di codici
precedentemente memorizzati. Indicato per aumentare la
portata in applicazioni in cui la
distanza tra il trasmettitore e la
ricevente è un fattore critico.
One-channel 433,92 MHz
transceiver. Possibility to
receive and re-transmit stored
codes. To use in cases of far
distance beetween transmitter
and receiver.
Émetteur-récepteur à 433,92
MHz qui permet la réception
et la transmission des codes
mémorisés auparavant. Montré
pour augmenter la portée en
applications où la distance
entre l’émetteur et le récepteur
est critique.
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
Power supply
230 Vac
50/60 HZ
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
Trasmettitori
compatibili
12-18 bit
o rolling code
Compatible
transmitters
12-18 bit
rolling code
Transmetteurs
compatibles
12-18 bit o
rolling code
Quantità
radiocomandi
memorizzabili
64 Max.
Nr. possible
radio controls
64 Max.
64 Max.
Dimensioni
96x56x30 mm
Box size
96x56x30 mm
Quantité de
radiocommandes
mémorisables
Grado di protezione
IP 40
Protection degree
IP 40
Dimensions de la boîte 96x56x30 mm
Indice de protection
IP 40
Tout le monde ne sait pas que
event of faults, maintenance or
discharged battery, restoring
normal operation of the automated system.
Attention! The inhibitor input
must always be jumpered, if
not used.
L’ émetteur-récepteur RTX 2252 permet la connexion d’un contact pour le
blocage temporaire du bord sensible à
lui relié. Ceci permet, en cas de panne,
d’entretien ou de piles déchargées,
de sauter le dispositif en rétablissant
le fonctionnement normal du système
automatisé.
Attention! Si l’entrée inhibitrice n’est
pas utilisée, elle doit toujours être
court-circuitée.
SEAV
33
cancelli, serrande avvolgibili e porte garage | gates, rolling shutters and garage doors | Portails, rideaux roulants et portes garages
Accessori | Accessories | Accessoires
IR/IT 2241
Cod. 94130000
Fotocellule codificate da esterno
a raggi infrarossi modulati, rotazione 180° e portata nominale
20 m. La codifica del segnale
trasmesso, da impostare al momento dell’installazione, rende
possibile installare 2 coppie dello stesso modello senza nessun
interferenza fra loro.
Modulated IR outdoor coded
photocells, 180° rotation and
nominal range of 20 m. Two
pairs of the same model can be
installed without interference as
long as they are appropriately
coded at the moment of installation.
Alimentazione TX
12-24Vac-dc
TX Power supply
12-24Vac-dc
Alimentation TX
12-24Vac-dc
Alimentazione RX
12-24Vac-dc
RX Power supply
12-24Vac-dc
Alimentation RX
12-24Vac-dc
Assorbimento TX
10 mA
TX Absorption
10 mA
Absorption TX
10 mA
Assorbimento RX
25 mA
RX Absorption
25 mA
Absorption RX
25 mA
Portata contatto relè
1A Max. a 30Vdc
Relay contact capacity
1A Max. at 30Vdc
Portée contact relais
1A Max. a 30 Vdc
Grado di protezione
IP 54
Protection rating
IP 54
Indice de protection
IP 54
Dimensioni
41x94x45 mm
Dimensions
41x94x45 mm
Dimensions
41x94x45 mm
Photocellules codées pour
extérieur à infrarouges modulés,
rotation 180° et portée nominale de 20 m. Il est possible
d’installer deux paires du même
modèle sans aucune interférence entre-eux, si ceux-ci sont
opportunément codées au
moment de l’installation.
IR/IT 2241 BATTERY
Cod. 94110000
Fotocellule codificate da esterno
a raggi infrarossi modulati, con il
funzionamento del trasmettitore a
batterie, rotazione 180° e portata
nominale 20 m. La fotocellula
IR/IT 2241 BATTERY
risolve le problematiche legate al
passaggio dei cavi elettrici per il
collegamento del trasmettitore.
È inoltre possibile installare 2
coppie dello stesso modello senza
nessuna interferenza fra loro se
opportunamente codificate al
momento dell’installazione.
Modulated IR outdoor coded
photocells, with operated transmitter battery, 180° rotation and
nominal range of 20 m.
The IR/IT 2241 BATTERY
solves the problem of the wired
installation for transmitter connection. Two pairs of the same
model can also be installed without interference as long as they
are appropriately coded at the
moment of installation.
Photocellules codées pour
extérieur à infrarouges modulés.
Alimentation de l’ emetteur par
piles, rotation 180° et portée nominale 20 m. La photocellule IR/
IT 22l41 BATTERY résout les
problèmes du passage des câbles
électriques pour la connexion
de l’émetteur. Il est en outre
possible d’installer deux paires
du même modèle sans aucune
interférence entre-eux, si ceux-ci
sont opportunément codées au
moment de l’installation.
Alimentazione TX
1x1,5 V
pila Alkalina
mod. AA
Tx Power supply
1x1,5V
Alkaline battery
mod. AA
Alimentation TX
1x1,5 V
pile Alcaline
mode AA
Alimentazione RX
12-24 Vac-dc
RX Power supply
12-24 Vac-dc
Alimentation RX
12-24 Vac-dc
Assorbimento TX
0,30 mA
TX Absorption
0,30 mA
Absorption TX
0,30 mA
Assorbimento RX
25 mA
RX Absorption
25 mA
Absorption RX
25 mA
Portata contatto relè 1A Max. a 30 Vdc
Relay contact capacity
1A Max. at 30 Vdc
Portée contact relais
1A Max. a 30 Vdc
Grado di protezione
IP 54
Protection degree
IP 54
Indice de protection
IP 54
Dimensioni
41x94x45 mm
Dimensions
41x94x45 mm
Dimensions
41x94x45 mm
IR/IT 2241 SOLAR
Cod. 94120000
Fotocellule codificate da esterno
a raggi infrarossi modulati con il
funzionamento del trasmettitore a
batteria ricaricabile, rotazione 180°
e portata nominale 20 mt. La batteria viene ricaricata da pannello
solare. La fotocellula IR/IT 2241
SOLAR risolve le problematiche
legate al passaggio dei cavi elettrici per il collegamento del trasmettitore. È inoltre possibile installare
2 coppie dello stesso modello
senza nessun interferenza fra loro
se opportunamente codificate al
momento dell’installazione.
34
SEAV
Modulated IR outdoor coded
photocells with transmitter
battery, operated by re-chargeable battery, 180° rotation and
nominal range of 20 mt. The
charge of the battery is assured
from a solar panel. The IR/
IT 2241 SOLAR solves the
problem of the wired installation for transmitter connection.
Two pairs of the same model
can also be installed without
interference as long as they
are appropriately coded at the
moment of installation.
Photocellules codées pour extérieur à infrarouges modulés avec
alimentation de l’ émetteur par pile
rechargeable, rotation 180° et portée
nominale 20 m. La batterie est
rechargèe par un panneau solaire. La
photocellule IR/IT 2241 SOLAR
2241 résout les problèmes du
passage des câbles électriques pour
la connexion de l’émetteur. Il est en
outre possible d’installer deux paires
du même modèle sans aucune interférence entre-eux, si ceux-ci sont
opportunément codés au moment
de l’installation.
Alimentazione TX
1x1,2 V pila
Ricaricabile mod. AA
TX Power supply
1 1.2 V Rechargeable
battery mod. AA
Alimentation TX
1x1,2V pile rechargeable mod. AA
Alimentazione RX
12-24Vac-dc
RX Power supply
12-24 Vac-dc
Alimentation RX
12-24 Vac-dc
Assorbimento TX
0,30 mA
TX Absorption
0,30 mA
Absorption TX
0,30 mA
Assorbimento RX
25 mA
RX Absorption
25 mA
Absorption RX
25 mA
Portata contatto relè 1A Max. a 30 Vdc
Relay contact capacity
1A Max. at 30 Vdc
Portée contact relais
1A Max. a 30 Vdc
Grado di protezione IP 54
Protection rating
IP 54
Indice de protection
IP 54
Dimensioni
Dimensions
41x94x45 mm
Dimensions
41x94x45 mm
41x94x45 mm
cancelli, serrande avvolgibili e porte garage | gates, rolling shutters and garage doors | Portails, rideaux roulants et portes garages
Accessori | Accessories | Accessoires
IR/IT 2135 NEW
Cod. 94020000
Fotocellule codificate da esterno a raggi infrarossi modulati.
Portata Max. 15 m.
Modulated IR outdoor coded
photocells. Nominal range of 15
m Max.
Cellules photoélectriques
codées pour extérieur à infrarouges modulés, portée max
de 15 m.
Alimentazione
12-24 Vac-dc
Power supply
12-24 Vac-dc
Alimentation
12-24 Vac-dc
Consumo coppia
(IT + IR)
2W
Consumption pair
(IT + IR)
2W
Consommation
paire (IT + IR)
2W
Grado di protezione
IP 54
Protection degree
IP 54
Indice de protection
IP 54
Dimensioni
62x56x25 mm
Dimensions
62x56x25 mm
Dimensions
62x56x25 mm
IR/IT 2126
Cod. 94060000
Fotocellula da incasso a raggi
infrarossi modulati. Portata
nominale 40 m.
Alimentazione
Modulated IR photocells to embed. Nominal range of 40 m.
Cellules photoélectriques à
encastrement à infrarouges
modulés. Portée nominale de
40 m.
12-24 Vac-dc
Power supply
12-24 Vac-dc
Alimentation
12-24 Vac-dc
Consumo coppia
(IT + IR)
2W
Consumption pair
(IT + IR)
2W
Consommation
paire (IT + IR)
2W
Grado di protezione
IP 54
Protection degree
IP 54
Indice de protection
IP 54
Dimensioni
81x73x69 mm
Dimensions
81x73x69 mm
Dimensions
81x73x69 mm
IR/IT 940
Cod. 94050000
Fotocellula da esterno a raggi
infrarossi modulati. Portata
nominale 40 m.
Modulated IR outdoor photocells. Nominal range of 40 m.
Cellules photoélectriques à
encastrement à infrarouges
modulés. Portée nominale de
40 m.
Alimentazione
12-24 Vac-dc
Power supply
12-24 Vac-dc
Alimentation
12-24 Vac-dc
Consumo coppia
(IT + IR)
2W
Consumption pair
(IT + IR)
2W
Consommation
paire (IT + IR)
2W
Grado di protezione
IP 54
Protection degree
IP 54
Indice de protection
IP 54
Dimensioni
80x54x37 mm
Dimensions
80x 54x37 mm
Dimensions
80x 54x37 mm
CL 22
Cod. 97150000
Colonnine per alloggiamento
fotocellule da esterno mod.
IR/IT 2241.
Small posts for outdoor photocells, mod. IR/IT 2241.
Colonnettes de support pour
photocellules pour extérieur
mod. IR/IT 2241.
Small posts for outdoor photocells, mod. IR/IT 2135.
Colonnettes de support pour
photocellules pour extérieur
mod. IR/IT 2135.
CL 21
Cod. 97120000
Colonnine per alloggiamento
fotocellule da esterno IR/IT
2135.
SEAV
35
cancelli, serrande avvolgibili e porte garage | gates, rolling shutters and garage doors | Portails, rideaux roulants et portes garages
Accessori | Accessories | Accessoires
CL 900
Cod. 97100000
Colonnine per alloggiamento
fotocellule da esterno mod.
IR/IT 940.
Small posts for outdoor photocells, mod. IR/IT 940.
Colonnettes de support pour
photocellules pour extérieur
mod. IR/IT 940.
Metal holder/housing for
photocells, to be welded or
walled-up mod. IR/IT 940.
Boîtier métallique à sceller ou
souder pour photocellules mod.
IR/IT 940.
Metal anchoring plate for post
CL900/CL21/CL22.
Plaque métallique à sceller
pour colonnette
CL900/CL21/CL22.
BOX 900
Cod. 97130000
Contenitore in metallo da murare o saldare per fotocellule
mod. IR/IT 940.
ZAC 1
Cod. 97180000
Zanca in metallo per colonnina
CL900/CL21/CL22.
LD 100
LD 100
< Cod. 94200000
KIT LD 100 + UNDECAL < Cod. 98090000
Rilevatore magnetico di masse
metalliche, alimentazione 230
Vac.
Disponibile anche nella versione con zoccolo UNDECAL.
Magnetic metal detector.
Power supply 230 Vac.
Available with UNDECAL
socket.
Non tutti sanno che
Il lampeggiante BeLed prevede
la funzione di conteggio dei cicli
di manovra.
È possibile selezionare il
numero di cicli superati i quali il
dispositivo anziché lampeggiare
durante il movimento resta
acceso fisso.
36
SEAV
Détecteur magnétique de masses métalliques, alimentation
230 Vac.
Disponible avec prise
UNDECAL.
Tips and tricks
Questa funzione di conteggio è
utile per pianificare interventi di
manutenzione sull’installazione.
The flashing lamp BeLed
is equipped with manouvre
counting function.You
can select the number of
cycles which reached them
and the device, instead of
flashing during movement,
cancelli, serrande avvolgibili e porte garage | gates, rolling shutters and garage doors | Portails, rideaux roulants et portes garages
Accessori | Accessories | Accessoires
EASY LED
Cod. 94450000
Faro lampeggiante a led di
dimensioni compatte per la
segnalazione di automazioni in
movimento.
Small flashing led lamp indicating automations in movement.
Led lampe clignotant compact
pour la signalisation des automatisations en mouvement.
Alimentazione
230 Vac 50/60 Hz
12-24 Vac/dc
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
12-24 Vac/dc
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
12-24 Vac/dc
2 x 1W LED
2W Max.
2 x 1W LED
2W Max.
2 x 1W LED
2W Max.
Dimensioni
80x54x38 mm
Dimensions
80x54x38 mm
Dimensions
80x54x38 mm
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
SMART LED
Cod. 94340000
Faro lampeggiante a led per
segnalazione di automazioni in
movimento.
Flashing led lamp indicating
automations in movement.
Led lampe clignotante pour la
signalisation des automatisations en mouvement.
Alimentazione
230 Vac 50/60 Hz
2W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
2W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
2 W Max.
2 x 1W LED
2W Max.
2 x 1W LED
2W Max.
2 x 1W LED
2W Max.
Dimensioni
140x100x70 mm
Dimensions
140x100x70 mm
Dimensions
140x100x70 mm
Grado di protezione
IP44
Protection degree
IP44
Indice de protection
IP44
BeLED
BeLed 230 Vac
< Cod. 94370000
BeLed 12-24 Vac-dc < Cod. 94390000
Faro lampeggiante a led per la
segnalazione di automazioni
in movimento. Segnalatore
acustico integrato selezionabile. Disponibile in due tensioni
di alimentazione.
Flashing led lamp indicating
automations in movement. It
is possible to select acustic
signal system. Available in two
different voltage supply.
Lampe clignotante 230 Vac
pour la signalisation des automatisations en mouvement.
Dispositif de signalisation sonore sélectionnable. Disponible
en deux tensions.
Alimentazione
Vedi modello
Power supply
as model
Alimentation
voir modèle
4x1W LED
4W Max.
4x1W LED
4W Max.
4x1W LED
4W Max.
Dimensioni
140x100x70 mm
Dimensions
140x100x70 mm
Dimensions
140x100x70 mm
Grado di protezione
IP44
Protection degree
IP44
Indice de protection
IP44
Tout le monde ne sait pas que
becames fixed. This counting
function is useful for planning
maintenance works on the
installation.
Le clignotement BeLed prévoit la fonction de
compteur des cycles de manœuvre.
On peut choisir le nombre des cycles audelà desquels l’appareil au lieu de clignoter
pendant le mouvement reste allumé.
Cette fonction de comptage est utile pour
la planification des travaux d’entretien de
l’installation.
SEAV
37
cancelli, serrande avvolgibili e porte garage | gates, rolling shutters and garage doors | Portails, rideaux roulants et portes garages
Accessori | Accessories | Accessoires
TP 52
Cod. 94270000
Dispositivo elettromeccanico di rilevamento ostacoli,
funzionamento garantito da due
microswitches.
Lunghezza 2 m.
Electro-mechanical obstacle-sensing device. Its working
is guaranteed by two microswitches. Length 2 m.
Dispositif électromécanique
pour la détection des obstacles.
Le fonctionnement est garanti
par deux micro switches. Longueur 2 m.
Electro-mechanical obstacle-sensing device. Its working
is guaranteed by three microswitches Possibility to use
8,2kohm standard. Length 2 m.
Dispositif électromécanique
pour la détection des obstacles.
Le fonctionnement est garanti
par trois micro switches, il y a la
possibilité de faire le monitorage par standard 8,2kohm.
Longueur 2 m.
Set antenna for 868,3 MHz
receivers.
Antenne accordée pour récepteurs 868,3 MHz
Set antenna for 433,92 MHz
receivers.
Antenne accordée pour récepteurs 433,92 MHz
TP 53
Cod. 94260000
Dispositivo elettromeccanico di rilevamento ostacoli,
funzionamento garantito da tre
microswitches o in alternativa
possibilità di monitoraggio con
standard 8,2kohm.
Lunghezza 2 m.
H868
Cod. 97040000
Antenna accordata per riceventi
868,3 MHz.
H433
Cod. 97030000
Antenna accordata per riceventi
433,92 MHz.
38
SEAV
Accessori per tende da sole e tapparelle | sun blinds and rolling window shutters | Accessoires pour stores et volets roulants
Accessori | Accessories | Accessoires
WiSun
Cod. 94440001
Sensore wireless Vento e Sole
da abbinare a centrali elettroniche SEAV per tapparelle e
tende da sole. Selezione della
soglia vento e regolazione della
sensibilità al sole. Possibilità di
attivare o disattivare singolarmente la funzione sole oppure
vento.
Wind and sun wireless sensor
to be coupled with SEAV
electronic control units for the
automation of rolling window
shutters and sun blinds. Wind
threshold and sun sensitivity adjustment. Individually enabling
and disabling of wind and sun
function.
Capteur sans fil vent, soleil,
à associer aux centrales
électroniques SEAV pour
l’automatisation des stores
et des volets roulants. Il y
a la possibilité de régler le
seuil d’intervention du vent
et la sensibilité du soleil. Il
est aussi possible activer et
dis-activer individuellement
le capteur soleil ou le capteur
vent.
Alimentazione
230Vac 50/60Hz
3W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
3W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
3W Max.
Frequenza
433,92 MHz
Frequency
433,92 MHz
Fréquence
433,92 MHz
5 ÷ 40 Km/h
Sensibilità
anemometro
5 ÷ 40 Km/h
Anemometer
sensibility
5 ÷ 40 Km/h
Sensibilité de
l’anémomètre
Sensibilità sensore
sole
5 ÷ 40 Klux
Sun sensor
sensibility
5 ÷ 40 Klux
Sensibilité du
capteur soleil
5 ÷ 40 Klux
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
WiWeather
Cod. 94430001
Sensore wireless Vento, Sole
e Pioggia da abbinare a centrali
elettroniche SEAV per tapparelle e tende da sole. Selezione
della soglia vento e regolazione
della sensibilità al sole. Possibilità di attivare o disattivare
singolarmente il sole, il sensore
vento oppure il sensore pioggia.
Wind, sun and rain wireless
sensor to be coupled with
SEAV electronic control units
for the automation of rolling
window shutters and sun
blinds. Wind threshold and sun
sensitivity adjustment. Individually enabling and disabling of
wind,sun and rain function.
Capteur sans fil vent, soleil et
Pluie à associer aux centrales
électroniques SEAV pour l’automatisation des stores et des volets roulants. Il y a la possibilité
de régler le seuil d’intervention
du vent et la sensibilité du soleil. Il est aussi possible activer
et dis-activer individuellement
le capteur soleil ou le capteur
vent ou le capteur Pluie.
Alimentazione
230 Vac 50/60 Hz
3W Max.
Power supply
230 Vac 50/60 Hz
3W Max.
Alimentation
230 Vac 50/60 Hz
3W Max.
Frequenza
433,92 MHz
Frequency
433,92 MHz
Fréquence
433,92 MHz
5 ÷ 40 Km/h
5 ÷ 40 Km/h
Anemometer
sensibility
5 ÷ 40 Km/h
Sensibilité de
l’anémomètre
Sensibilità sensore
sole
5 ÷ 40 Klux
Sun sensor
sensibility
5 ÷ 40 Klux
Sensibilité du
capteur soleil
5 ÷ 40 Klux
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
Sensibilità
anemometro
Non tutti sanno che
I Sensori Wireless semplificano l’installazione in
quanto necessitano della sola alimentazione e non
del collegamento alla centralina.
La comunicazione tra i due dispositivi avviene via
radio; questo consente di poter facilmente utilizza-
re un solo sensore con più centraline.
Per sfruttare al meglio le prestazioni dei nostri
sensori è opportuno assicurarsi che la loro portata
sia in grado di coprire la distanza dalla centralina.
Tips and tricks
Our wireless sensors make installation easier
because they just need the power supply and not
to be connected to the electonic control unit. The
communication between the devices is via radio, this
allows you to use a single sensor with more than one
control unit. To have a powerful performance from
our sensors, they should be installed at a suitable
distance from the control unit within their range.
Tout le monde ne sait pas que
Nos capteurs sans fil rendent l’installation facile
car ils ont seulement besoin de l’électricité et non
de la connexion avec la centrale. La communication entre les appareils est fait par radio; ceci vous
permet d’utiliser facilement un capteur unique
avec plusieurs unités. Pour profiter d’une meilleure
performance de nos capteurs, ils devraient être
installés à une distance, de la centrale, appropriée
à leur portée.
SEAV
39
Accessori per tende da sole e tapparelle | sun blinds and rolling window shutters | Accessoires pour stores et volets roulants
Accessori | Accessories | Accessoires
ANEMOMETRO
Cod. 94280000
Sensore di velocità del vento
per centrali elettroniche SEAV
dotate di apposito ingresso.
Wind speed sensor to be used
with SEAV electronic control
units with matchable input.
Capteur de la vitesse du
vent à associer aux centrales
électroniques SEAV qui ont
cette sortie.
Anemometro
contatto
200 mA 100 Vdc
Contact capacity
200 mA
100 Vdc
Anémomètre
contact
200 mA
100 Vdc
Anemometro
sensibilità (impulso)
1 volta x giro
Contact closing
Once x
revolution
Fermeture contact
(impulsion)
1 fois par tour
Lunghezza cavi di
collegamento
(AWG 12-26)
4 mt. Max.
Connection cable
length
(AWG 12-26)
4 mt. Max.
Longueur câble de
connexion
(AWG 12-26)
4 mt. Max.
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
ANEMOMETRO/SENSORE SOLE
Cod. 94290000
Sensore di velocità del vento e
luminosità per centrali elettroniche SEAV dotate di appositi
ingressi. Regolazione della
sensibilità al sole.
Wind speed and sun shade
sensor to be used with SEAV
electronic control units with
matchable input. Sun sensitivity adjustment.
Capteur de la vitesse du vent
et de la luminosité du soleil à
associer aux centrales électroniques SEAV qui ont cette
sortie.
Anemometro
contatto
200 mA 100 Vdc
Anemometer
contact capacity
200 mA 100 Vdc
Anémomètre
contact
200 mA 100 Vdc
Anemometro
sensibilità (impulso)
1 volta x giro
Anemometer
contact closing
Once x
revolution
Anémomètre
sensibilité (impulsion)
1 fois par tour
12 ÷ 24 Vac-dc
Sensore sole
alimentazione
12 ÷ 24 Vac-dc
Sun sensor power
supply
12 ÷ 24 Vac-dc
Capteur soleil
alimentation
Sensore sole
contatto
1 A 30Vdc
Sun sensor contact
capacity
1 A 30 Vdc
Capteur soleil
contact
1 A 30 Vdc
Sensore sole
sensibilità (range)
5 ÷ 40 Klux
Sun sensor
sensibility
5 ÷ 40 Klux
Capteur soleil
sensibilité (plage)
5 ÷ 40 Klux
Lunghezza cavi di
collegamento
(AWG 12-26)
4 mt. Max.
Connection cable
length
(AWG 12-26)
4 mt. Max.
Longueur câbles de
connexion
(AWG 12-26)
4 mt. Max.
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
Non tutti sanno che
Tutti i sensori per centrali elettroniche SEAV
danno la possibilità di impostare diversi livelli
di sensibilità alla luminosità e al vento. Inoltre,
l’abbinamento dei sensori pioggia, vento e sole
alle centrali elettroniche, impedisce eventuali
danni a tende e tapparelle allungando la vita
dell’impianto automatizzato.
Tips and tricks
All sensors for electronic control units SEAV give
the possibility to set different levels of sensitivity
for light and wind. In addition, the combination
of rain, wind and sun sensors to electronic
control units, prevents damage to sun blinds
and rolling shutters, extending the life of the
automated system.
Tout le monde ne sait pas que
Tous les capteurs pour les centrales
électroniques SEAV donnent la possibilité de
régler différents niveaux de sensibilité pour la
lumière et le vent. En outre, la combinaison des
40
SEAV
capteurs de pluie, du vent et du soleil avec les
centrales électroniques, prévient les dommages
aux stores et volets et prolonge la vie du
système automatisé.
Accessori per tende da sole e tapparelle | sun blinds and rolling window shutters | Accessoires pour stores et volets roulants
Accessori | Accessories | Accessoires
PLUVIOMETRO New 230V
Cod. 94160000
Sensore pioggia. Possibilità
di selezionare la modalità di
funzionamento del contatto
in uscita ogni qualvolta viene
rilevata pioggia (monostabile,
temporizzata ad 1 s., a 3 minuti
o a 12 ore).
Rain sensor. Possibility to
select the working mode for
output when rain is detected
(monostable, temporized 1
second or 3 minutes or 12
hours).
Capteur de pluie: possibilité
de sélectionner le fonction du
contact en sortie toutes les
fois qui la pluie est détectée
(monostable, temporisé à 1
second, à 3 minutes ou 12
heures).
Alimentazione
230 Vac
50-60 Hz
4,5W Max.
Power supply
230 Vac
50-60 Hz
4,5W Max.
Alimentation
230 Vac
50-60 Hz
4,5W Max.
Contatto relè
N.A. 5 A
30 Vdc
5 A 250Vac
Realy contact
N.O. 5 A
30 Vdc
5 A 250 Vac
Contact relais
N.O. 5 A
30 Vdc
5 A 250 Vac
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
Easylight
EasyLight 230 Vac
< Cod. 94460000
EasyLight 12-24 Vac-dc < Cod. 94460001
Interruttore crepuscolare con
sensore di luminosità integrato. Disponibile in due tensioni
di alimentazione.
Twilight switch equipped with
brightness sensor. Available in
two different voltages.
Interrupteur crépusculaire
avec senseur de luminosité
incorporé. Disponible en deux
tensions.
Consumo Max.
2W
Max. consumption
2W
Consommation Max.
2W
Contatto relè
30 Vdc 10 A
Relay contact
30 Vdc 10 A
Contact relais
30 Vdc 10 A
Dimensioni
80x54x38 mm
Dimensions
80x54x38 mm
Dimensions
80x54x38 mm
Grado di protezione
IP54
Protection degree
IP54
Indice de protection
IP54
BeEasy SW
Cod. 93420000
Interruttore due pulsanti per
comandi in bassa tensione.
Two-bottons switch for wallmounted low-voltage control.
Interrupteur à deux boutons
pour commandes à basse
tension.
Supporto in plastica da parete
per serie BeEasy.
Wall mounted plastic support
for BeEasy serie.
Support mural en plastique
pour série BeEasy.
Unità di vendita 10 pz.
10 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 10 piéces
sUPPORTO BeEasy
Cod. 97210000
SEAV
41
accessori | accessories | accessoires
Accessori | Accessories | Accessoires
lg 2234
Cod. 93090000
Interfaccia per il controllo di
motori trifase 230 – 400 Vac.
Collegando opportunamente a
questo dispositivo una qualsiasi
centrale monofase 230V è
possibile comandare motori
trifase 230-400 Vac, utilizzando
tutte le funzioni messe a
disposizione dalla centrale
monofase. Possibile anche
l’utilizzo tramite comandi 230
Vac impartiti da pulsantiera 2
vie (tipo Apri-Chiudi).
Interface for the control of 230400 Vac three-phase motors.
Connecting LG2234 to a 230
Vac mono phase control unit, it
is possible to control threephase motors, using all mono
phase unit functions. Possibility
to connect high voltage (230V)
open-close command buttons.
Interface pour le commande
des moteurs tri-phase 230-400
Vac. En connectant l’appareil
à une central mono phase 230
Vac c’est possible manager
moteurs tri-phase en utilisant
toutes les fonctions disponibles
par la central mono-phase.
Il est possible lui utiliser par
commandes à 230 Vac, donnés
par un panneau à 2 routes (type
ouvert fermé).
Alimentazione
230/400 Vac
50/60Hz:
400V - 3kW Max.
230V - 2,2kW Max.
Power supply
230/400 Vac
50/60 HZ:
400V-3kW Max.
230V-2,2 kW Max.
Alimentation
230/400 Vac
50/60 Hz:
400V - 3kW Max.
230V - 2,2kW Max.
Uscita motore
400V - 3kW Max.
230V - 2,2kW Max.
Motor output
400V - 3kW Max.
230V - 2,2kW Max.
Sortie moteur
400V - 3kW Max.
230V - 2,2kW Max.
Ingressi
comando
230 Vac 50/60Hz
Control
input
230 Vac 50/60 Hz
Entrée de
commande
230 Vac 50/60Hz
BeComfort
Brevettato | Patented | Brevet
Cod. 98110000 Kit per il controllo automatico di
un telo da proiezione motorizzato, composto da due articoli:
LRS 2217/M (vedi descrizione
nella sezione “tende da sole e
tapparelle”) per l’azionamento
del telo
TXS 2229: dispositivo
elettronico con trasmettitore
radio a 433,92 MHz integrato.
Dotato di spina schuko per il
collegamento diretto alla rete di
alimentazione e di presa schuko
integrata per la connessione di
un video proiettore. Il dispositivo è in grado di rilevare,
mediante variazione dell’assorbimento di corrente, l’accensione del video proiettore e
di mandare un segnale radio
alla centralina che controlla il
movimento di discesa e salita
del telo.
42
SEAV
Kit for automatic control of a
motorized projection screen,
made of two items:
LRS 2217/M (see description in “sun blinds and rolling
window shutter” section) controlling a motorized projection
screen
TXS 2229 electronic device
with integrated 433,92 MHz
radio transmitter, equipped with
schuko plug to be connected
directly to ac mains and with
shuko socket on the other side
to connect a video projector.
When TXS 2229, by means of
a current sensor detect which,
when the projector is turned
on, sends a radio signal to LRS
2217/M that manage up and
down controls.
Kit pour le contrôle automatique
d’un écran de projection motorisé, composé par la centrale
électronique miniaturisée LRS
2217/M (pour la description
voir la session stores et volets
roulants) qui est appliquée à
l’écran.
Le dispositif électronique TXS
2229 avec 433,92 MHz transmetteur incorporé et pris schuko qui permit le lien à l’énergie
électrique et la connexion d’un
projeteur. Ce dispositif peut
détecter la variation de l’absorption de l’énergie électrique, allumer le projecteur et donner un
radio commande à la centrale
qui commande la montée et la
descente de l’écran.
Alimentazione
230 Vac
50/60 Hz
510W Max.
Power supply
230 Vac
50/60 Hz
510W Max.
Alimentation
230 Vac
50/60 Hz
510W Max.
Uscita utilizzatore
230 Vac
100-500W Max.
User’s output
230 Vac
100-500W Max.
Sortie utilisateur
230 Vac
100-500W Max.
Trasmettitore radio
433,92 MHz
Radio transmitter
433,92 MHz
Récepteur radio
433,92 MHz
Codifica
trasmettitore tipo
18 bit random
code
Transmitter code
18 bit random
code
Codification
récepteur type
18 bit random
code
Dimensioni
100x55x90 mm
Dimensions
100x55x90 mm
Dimensions
100x55x90 mm
Grado di protezione
IP40
Protection degree
IP40
Indice de protection
IP40
accessori | accessories | accessoires
Accessori | Accessories | Accessoires
PILA GN 23A
Cod. 97800000
Pila alcalina 12 V.
Alkaline battery 12 V.
Pile alcaline 12 V.
Unità di vendita 50 pz.
50 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 50 piéces
Pila litio 3 V.
Lithium battery 3 V.
Pile lithium 3 V.
Unità di vendita 20 pz.
20 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 20 piéces
Pila alcalina AA 1,5V
Alkaline battery AA 1,5V
Pile alcaline AA 1,5V
Unità di vendita 40 pz.
40 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 40 piéces
PILA CR 2032
Cod. 97810000
PILA stilo 1,5v
Cod. 97840000
PILA ricaricabile 1,2v
Cod. 97850000
Pila ricaricabile AA 1,2V
Rechargeable battery AA 1,2V
Pile rechargeable AA 1,2V
Unità di vendita 24 pz.
24 pcs unit sale.
Produit vendu en lots de 24 piéces
SEAV
43
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
L’azienda | Company | L’entreprise
1.Prezzi
Il presente listino annulla e sostituisce i precedenti.
Le disposizioni delle presenti condizioni generali di vendita (di
seguito CGV) si applicano alla vendita di prodotti SEAV. Eventuali
accordi con agenti, intermediari, ausiliari o dipendenti non muniti
di legale rappresentanza o di valida procura, non saranno in alcun
modo efficaci.
In nessun caso troveranno applicazione le condizioni generali di
acquisto dell’acquirente se non approvate espressamente per
iscritto.
2.Prodotti
2.1 Tutte le informazioni e i dati riguardanti i prodotti, anche se
riportati in siti internet, brochure, cataloghi, listini prezzi o
documenti similari di SEAV hanno valore indicativo.
2.2 I prodotti a marchio SEAV sono stati progettati e realizzati
nel rispetto delle vigenti Direttive Europee R&TTE (1999/5)
EMC(2008/104/CE) LVD (2006/95/CE).
I test per la valutazione della conformità sono stati eseguiti
secondo le prescrizioni delle Norme Armonizzate applicabili.
Le frequenze dei sistemi di radio controllo (433,92 MHz e
868,3 Mhz) sono armonizzate ai sensi della CEPT ERC/REC
70-03.
2.3 Per tutti i nostri prodotti garantiamo il funzionamento nel
range di temperatura -10; +55°C.
2.4 SEAV si riserva il diritto di apportare ai prodotti qualsiasi
modifica che, senza alterarne le caratteristiche essenziali,
ritenga necessaria o opportuna.
3.Ordine accettazione dell’ordine
3.1 I preventivi e/o le offerte non costituiscono proposte
contrattuali e non sono impegnativi.
3.2 Gli ordini dei prodotti dovranno essere redatti chiaramente,
dovranno contenere tutte le indicazioni relative ai prodotti
(codice, descrizione, quantità ecc..) e dovranno essere
trasmessi via fax o mail.
3.3 L’ordine s’intende confermato nel momento in cui viene
inviata la conferma d’ordine o proforma.
3.4 L’accettazione, da parte dell’acquirente, dell’offerta o della
conferma d’ordine di SEAV, anche quando essa avvenga
con la semplice esecuzione del contratto mediante
comportamento concludente, comporta l’applicazione
al contratto delle presenti CGV. Esse potranno essere
derogate solo per iscritto dalle parti, ed anche in tal caso le
presenti CGV continueranno ad applicarsi con riferimento
alle parti non derogate.L’eventuale inizio di esecuzione
del contratto da parte di SEAV, in assenza di specifica
accettazione scritta delle condizioni contrattuali proposte
dall’acquirente, difformi da quelle contenute nella proposta
d’ordine di SEAV, non implica adesione alle stesse.
3.5 E ventuale spedizione parziale dell’ordine non può dar luogo
a contestazioni.
4. Imballaggio – consegna
4.1 I prodotti vengono imballati e preparati per la spedizione con
la protezione richiesta per le normali condizioni di trasporto.
4.2 Salvo diverso accordo risultante dall’ordine confermato o
dalla proforma, i prodotti verranno forniti secondo i termini di
resa Incoterms 2010.
4.3 Il termine di spedizione della merce decorre dalla data
di invio della conferma d’ordine o proforma. Il termine
s’intende in ogni caso indicativo e non essenziale né
44
SEAV
perentorio. In caso di ritardata spedizione, SEAV non sarà
obbligata a risarcire alcun eventuale danno.
5. Prezzi – pagamento – ritardato pagamento
5.1 Salvo diverso accordo risultante dal’ordine confermato,
i prodotti verranno forniti ai prezzi di listino in vigore al
momento dell’ordine.
5.2 SEAV si riserva di modificare il proprio listino senza
preavviso e i prezzi indicati si intendono franco fabbrica, IVA
esclusa, imballo compreso.
5.3 I termini di pagamento indicati nell’ordine confermato
devono essere tassativamente rispettati. Nel caso di
ritardo nell’esecuzione del pagamento, SEAV potrà, previa
comunicazione scritta, sospendere le consegne in corso
nonché quelle ancora da eseguirsi fino a quando gli importi
dovuti non siano stati pagati.
5.4 L’acquirente non potrà far valere eventuali inadempimenti
nel caso in cui non sia in regola con i pagamenti.
6. Riserva di proprietà
6.1 I prodotti resteranno di proprietà di SEAV fino al completo
pagamento del loro prezzo di vendita. L’acquirente; su
richiesta di SEAV, porrà in essere tutte le azioni e formalità
necessarie per rendere la presente clausola di riserva di
proprietà esecutiva nei confronti di terzi. SEAV avrà diritto di
accedere al locali dell’acquirente per rientrare in possesso
dei prodotti che non sono stati integralmente pagati.
7.Garanzia
7.1 La garanzia avrà durata di 5 anni dalla data di produzione
riportata sul prodotto. SEAV garantisce inoltre che i prodotti
saranno conformi all’ordine confermato ed esenti da difetti
di fabbricazione. La presente garanzia non copre:
a) Qualsiasi uso dei prodotti diverso rispetto all’uso
standard.
b)Difetti o malfunzionamenti risultanti da danni accidentali,
da non corretto stoccaggio, assemblaggio, installazione o
uso dei prodotti eseguiti da personale non specializzato.
c) Manomissioni o rotture evidenti dovute ad imperizia
come: bruciature, tentativi di riparazione, ossidazioni
per infiltrazioni d’acqua, rotture meccaniche indotte
sul c.s. o sui componenti, uso improprio del prodotto o
sopravvenienza di eventi naturali.
7.2 Sistema Post Vendita: in considerazione della grande
attenzione e sensibilità alle problematiche ambientali e in
un ottica di riduzione dei materiali inquinanti, SEAV adotta il
seguente Sistema Post Vendita:
a) Prodotto in garanzia: verrà riparato e inviato al cliente
entro 45 gg lav. dalla data di ricezione indicata nel report
inviato all’acquirente.
b)Prodotto fuori garanzia: verrà riparato, previa accettazione
da parte dell’acquirente, ed il costo della riparazione verrà
addebitato in ragione della tariffa oraria di € 40,00, oltre
al diritto fisso di controllo alla stessa tariffa di € 40,00
all’ora. Qualora non venga accettato l’addebito, il prodotto
in questione verrà restituito.
c) Prodotto funzionante: verrà riconsegnato senza alcun
intervento. Verrà addebitato il diritto fisso di controllo alla
tariffa oraria di € 40,00.
d)Trasporto: i dispositivi dovranno pervenire in p/franco.
I materiali considerati in garanzia verranno restituiti in
p/franco. Negli altri casi, verrà addebitato il trasporto in
uscita.
7.3 É fatto obbligo di comunicare per iscritto, mediante fax o
mail, eventuali difformità o difetti dei prodotti entro e non
oltre i seguenti termini, a pena di decadenza della garanzia e
dall’esercizio dei relativi diritti:
a) Difformità di tipologia o di quantità: entro 5 gg.lav.
b)Difformità o difetti occulti: entro 20 gg.lav. dalla scoperta
degli stessi.
8. Responsablità per danno da prodotto
difettoso (product liability)
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
L’azienda | Company | L’entreprise
Tutti i prodotti elencati nel presente catalogo sono stati
progettati e realizzati nel rispetto delle vigenti Direttive
Europee R&TTE (1999/5/CE), EMC (2004/108/CE) LVD
(2006/95/CE). I test per la valutazione della conformità
sono stati eseguiti secondo le prescrizioni delle Norme
Armonizzate applicabili. Le frequenze dei sistemi di radio controllo (433,92 MHz e 868,3 MHz) sono armonizzate ai sensi della CEPT ERC/REC 70-03.
SEAV è esonerata da qualsiasi responsabilità per danni a
persone e/o cose che dovessero conseguire ad un utilizzo,
lavorazione o trasformazione dei prodotti non conforme alla
destinazione d’uso dei medesimi e/o alle istruzioni fornite.
9. Legge applicabile
Le presenti CGV e tutti i contratti di vendita che le parti
stipuleranno in base alle stesse, saranno regolate dalla
Convenzione di Vienna sulle vendite internazionali di merci, nelle
materie non coperte da tale convenzione, dalla legge italiana.
10.Risoluzione delle controversie
10.1 Vendite Nazionali: tutte le controversie relative alle
presenti CGV e/o ai singoli contratti di vendita che le parti
stipuleranno ed eseguiranno in base alle stesse saranno
soggette alla giurisdizione italiana e dovranno essere
devolute in via esclusiva al tribunale di Ancona.
10.2 Vendite Estere. Qualsiasi controversia relativa al
presente contratto e/o ai singoli contratti di vendita che
verranno conclusi sulla base dellos tesso, ivi comprese le
controversie concernenti la sua validità, interpretazione,
esecuzione o risoluzione, sarà decisa in via esclusiva e
definitiva mediante arbitrato, celebrato da un arbitro unico,
in conformità al Regolamento di procedura della Camera
Arbitrale “Leone Levi” della camera di commercio di
Ancona. La lingua dell’arbitrato sarà inglese, l’arbitro avrà
giurisdizione esclusiva. É tuttavia concesso, unicamente a
favore di SEAV, il diritto incondizionato di agire, in qualità di
attore, sotto la giurisdizione del cliente innanzi al Tribunale
competente.
Company with Quality
System UNI EN ISO 9001
certified by TÜV
Su richiesta tutti i prodotti sono disponibili in altre frequenze non indicate in questo listino, nel rispetto delle
normative vigenti nei singoli paesi. La SEAV si riserva
di apportare modifiche o aggiornamenti in qualsiasi
momento ai dati contenuti in questo catalogo che quindi
ha valore puramente indicativo. Per i dati aggiornati fare
riferimento al sito www.seav.com o alle specifiche
tecniche contenute nei singoli prodotti.
11.Miscellanee
11.1 SEAV non sarà in alcun modo responsabile per la
mancata o ritardata esecuzione delle forniture nel caso
in cui essa sia dovuta ad eventi di forza maggiore quali
terremoti, maremoti, alluvioni, incendi, scioperi, guerre,
sommosse, atti della pubblica autorità, embarghi,
difficoltà di approvvigionamento delle materie prime o per
qualsivoglia altra azione o causa non attribuibile a SEAV. In
tale eventualità, il termine per l’esecuzione delle forniture
verrà esteso per tutto il periodo di durata dell’evento di forza
maggiore.
11.2 Rinunce: Qualora SEAV non esercitasse dei diritti o delle
facoltà riservategli dalle presenti CGV, tale comportamento
non potrà essere considerato come una rinuncia a tale
diritto o facoltà né ci precluderà la possibilità di far valere
successivamente detti diritti o facoltà, o qualsivoglia altro
diritto o facoltà previsti in ns. favore nelle presenti CGV.
Nb: eventuali clausole vessatorie per avere esse valore, devono
essere descritte e sottoscritte da entrambi le parti.
SEAV
45
GENERAL SELLING CONDITIONS 1.Prices
This price list replaces all previous ones. The provisions of
these general terms and conditions of sale (hereinafter GTCS)
apply to the sale of SEAV products. Any agreement with
an agent, broker, associate or employee who has no right
to represent the company or is not in possession of a valid
power of attorney, will not be effective in any way.Under no
circumstances shall the buyer’s general terms and conditions
of purchase apply if not formally approved and signed by the
parties.
2.Products
2.1 All the information and data regarding the products,
including those found on SEAV internet websites,
brochures, catalogues, price lists or similar documents are
purely indicative.
2.2 SEAV brand products have been designed and produced
in compliance with the applicable European Directives
R&TTE 1999/5/EC, EMC 2004/108/EC and LVD 2006/95/
EC. Evaluation tests of conformity have been performed
in accordance with the prescriptions of the applicable
Harmonised Standards. The frequencies of the radio
control systems (433.92 MHz and 868.3 MHz) are
harmonised in accordance with CEPT ERC/REC 70-03.
2.3 For our products we guarantee right working in
temperature range of -10; +55 °C.
2.4 SEAV reserves the right to modify the products in any
way, without altering the basic characteristics, which may
be deemed necessary or appropriate.
3. Order acceptance policy
3.1 Quotations and/or proposals do not form part of
contractual offers and are not binding.
3.2 Orders for products must be compiled clearly and must
contain all the product information (code, description,
quantity, etc.) and must be submitted by fax or mail.
3.3 The order is considered confirmed once the order
confirmation or the pro forma invoice is sent.
3.4 The acceptance of the offer or the order confirmation of
SEAV by the buyer, even when it occurs with the simple
execution of the contract by concluding behavior, imply the
application of these general terms to the contract. They
only may be waived in writing, by the parties; and also
in this case, the GTCS will continue to apply with regard
to not waived parts. The eventual start of execution of the
contract by SEAV, without specific written acceptance of
the contractual conditions proposed by the buyer, other
than those contained in the proposed order of SEAV, does
not imply adherence to the same.
3.5 A partial shipment of the order shall not give rise to any
dispute.
4.Packaging – delivery
4.1 The products are packaged and prepared for shipment with
the protection required for normal conditions of transport.
4.2 Unless agreed otherwise following the order confirmation
or pro forma invoice, the products are supplied in
accordance with Incoterms 2010 Delivery Terms.
4.3 The shipment period of the goods begins when the order
confirmation or pro forma invoice is sent. In any case, the
period is indicative and not binding. In the event of delayed
shipment, SEAV shall not be obliged to pay any damages.
5.Prices – payment – late payment
5.1 Unless agreed otherwise following the order confirmation,
the products shall be supplied at the quoted prices in the
price list in force, when the order is placed.
5.2 SEAV reserves the right to modify its price list with no prior
46
SEAV
notice and the prices therein are considered ex works,
excluding VAT and including the packaging.
5.3 The terms of payment specified in the order confirmation
must be strictly complied with. If payment should be
delayed, SEAV may suspend deliveries in progress and
due deliveries, following written communication, until the
amounts due are settled.
5.4 The buyer cannot claim any non-fulfilment if payments are
not up-to-date.
6. Retention of title
6.1 The products shall remain property of SEAV until the
full purchase price is settled. Upon SEAV’s request, the
buyer shall implement all the necessary measures and
formalities for this clause (retention of title) to be executive
in favour of third parties. SEAV shall have the right to
access the buyer’s premises to regain possession of the
goods that have not been fully paid.
7.Guarantee
7.1 The guarantee shall last 5 years from the date of
manufacture indicated on the product. Furthermore, SEAV
guarantees that the products shall be compliant with the
confirmed order and shall have no manufacturing defects.
This guarantee does not provide cover for:
a)Any other use of the products than standard use.
b)Defects or faults deriving from accidental damage,
improper storage, assembly, installation or product
use, implemented by unskilled personnel
c) Tampering with or breakage that is clearly to
inexperience, such as: burns, repairs, oxidation
caused by water leaks, mechanical faults on the
PCB or components, improper use of the product or
occurrence of natural events.
7.2 After Sales System: given the attention and sensitivity
to environmental issues and the objective of reducing
pollutants, SEAV adopts the following After Sales System:
a)Product under guarantee: the product shall be repaired
and shipped to the customer within 45 working days
from the date of indicated receipt on the report sent to
the buyer.
b)Product out of guarantee: the product shall be repaired,
after having been confirmed by the buyer and the cost
of repairs shall be charged at an hourly rate of €40.00
besides a fixed inspection fee of €40.00 per hour.
Should the charge not be accepted, the product in
question shall be returned.
c) Functioning product: this shall be returned with no
intervention being implemented. The fixed inspection
fee shall be charged at an hourly rate of €40.00.
d)Transport: the device must be delivered carriage free.
Goods under guarantee shall be returned carriage free.
Otherwise, the outgoing transport shall be charged.
7.3 It is mandatory to report any product deformity or defect
in writing, via fax or e-mail within the following terms and
conditions, so as to prevent the guarantee and the relative
rights from being forfeited:
a)Discrepancy in type or quantity: within 5 working days
b)Hidden defects or discrepancies: within 20 working
days from when this is noted.
8.Product liability
8.1 SEAV cannot be held liable for any damage caused
to persons and/or objects deriving from product use,
processing or transformation that is not compliant with the
intended use and/or the supplied instructions.
9. Applicable law
These GTCS and all sales contracts that the parties shall enter
into, shall be governed by the Vienna Convention regarding
the international sale of goods and any part not covered by the
Convention shall be governed by Italian Law
10.
GENERAL SELLING CONDITIONS L’azienda | Company | L’entreprise
All products listed in the present catalogue have been
planned and realised in conformity with the European
Directives in force R&TTE (1999/5/EC), EMC (2004/108/
EC) LVD (2006/95/EC). The conformity tests have been
carried out in accordance with the rules of the applicable
Harmonised Regulations. The radio control frequency
systems (433.92 MHz and 868.3 MHz) are harmonised
according to the CEPT ERC/REC 70-03.
Settlement of disputes
10.1 National Sales: all disputes pertaining to these GTCS and/
or individual sale contracts that the parties shall enter into
and implement, shall be subject to Italian Law and must be
resolved exclusively in the Court of Ancona.
10.2 Foreign Sales. Any dispute pertaining to this contract and/
or individual sales contracts, including disputes regarding
validity, interpretation, implementation or settlement,
shall be decided upon exclusively and definitely by
arbitration, held by a single arbitrator, in accordance with
the Procedure Regulation of the Arbitration Chamber
“Leone Levi” of the Chamber of Commerce of Ancona.
The arbitration language shall be English and the arbitrator
shall have exclusive jurisdiction. However, it is granted only
to SEAV the exclusive unconditional right to act as plaintiff
under the customer’s jurisdiction before the competent
Court of Law.
11.Miscellaneous
Company with Quality
System UNI EN ISO 9001
certified by TÜV
All the products are available on demand in other frequencies not indicated in this price list, in compliance
with the applicable rules in force in the Country of use.
SEAV may bring some modifications or add updates to
the content of this catalogue at any time. The information given is therefore only indicative. Our latest updates
are available on our website www.seav.com or in the
instruction manual of each product.
Under no circumstances SEAV shall be held liable for the
failure or delayed delivery of the supply when this is due to
force majeure events such as earthquakes, seaquakes, floods,
fire, strikes, war, riots, public authority acts, embargoes,
difficulty in providing the raw materials or for any other action
or cause not attributable to SEAV. In such an eventuality, the
deadline for the delivery of the supply shall be extended for the
entire duration of the force majeure.
11.2 Waivers
If SEAV should not exercise the rights held by means of
these GTCS, this shall not be considered a waiver of this right
nor it shall preclude the possibility of enforcing these rights
thereafter or any other right provided for in these GTCS
N.B.: for any unconscionable clauses to have value, they must
be described and underwritten by both parties
SEAV
47
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
1.Prix
5.Prix- payement- retard de payement
Le présent document annule et remplace les précédents. Les
dispositions des présentes conditions générales de vente
(maintenant CGV) s’appliquent aux ventes des produits SEAV.
D’éventuels accords avec des agents, des intermédiaires, des
auxiliaires ou des salariés non munis d’une représentation légale
ou d’une procuration valide, ne seront en aucun cas efficaces.
Dans aucun cas les conditions générales d’achat ne trouveront
d’applications sauf autorisation expresse par écrit.
5.1 Excepté en cas d’accord concernant la confirmation de la
commande, les produits seront fournis aux tarifs en vigueur
au moment de la commande.
5.2 SEAV se réserve le droit de modifier ses propres tarifs
sans préavis et les prix indiqués sont donnés en usine, IVA
exclus, emballage compris.
5.3 Les délais de payement, indiqués sur la confirmation de
commande, doivent être formellement respectés. En cas
de retard d’exécution de payement, SEAV pourra, après
communication écrite, suspendre les commandes en cours
ainsi que celle à effectuer jusqu’à le montant dû n’ait pas
été payé.
5.4 L’acheteur ne pourra pas faire valoir d’éventuels
inaccomplissements dans le cas où il ne soit pas en règle
avec les payements.
2.Produits
2.1 Toutes les informations et les données concernants les
produits, même s’elles sont mentionnées sur des sites
internet, des brochures, des catalogues, des listes de tarifs
ou des documents similaires de SEAV, ont une valeur
indicative.
2.2 Les produits de marque SEAV ont été conçus et réalisés
dans le respect des Directives Européennes en vigueur
R&TTE (1999/5) EMC (2008/104/CE) LVD (2006/95/CE). Les
tests d’évaluation de la conformité ont été exécutés selon
les prescriptions des Normes Harmonisées applicables. Les
fréquences de systèmes de radio contrôle (433,92 MHz e
868,3 MHz) sont harmonisées conformément à la CEPT
ERC/REC 70-03.
2.3 Pour nos produits nous garantissons leur fonctionnement
avec une température entre -10; +55 °C.
2.4 SEAV se réserve le droit d’apporter aux produits toutes
modifications qu’elle, sans en altérer les caractéristiques
essentielles, juge nécessaires et opportunes.
3. Commande acceptation de la commande
3.1 Les devis et/ou les offres ne constituent pas des
propositions contractuelles et n’engagent en rien le vendeur.
3.2 Les commandes des produits devront être clairement
rédigées, devront contenir toutes les indications
concernants les produits (code, description, quantité, etc...)
et devront être transmises par fax ou mail.
3.3 La commande est confirmée lorsque la confirmation de
commande est envoyée.
3.4 L’acceptation, par l’acheteur, de l’offre ou de la confirmation
de commande de SEAV, même si cette dernière intervient
avec la simple exécution du contrat moyennant un
comportement probant, entraîne l’application au contrat des
conditions générales de vente présentes. Toute dérogation
à ces dernières devra être faite uniquement par écrit par
les parties mais, dans ce cas également, ces conditions
générales de vente continueront d’être appliquées pour tout
ce qui ne fait pas l’objet de la dérogation.L’éventuel début
d’exécution du contrat par SEAV, sans acceptation écrite
spécifique des conditions contractuelles proposées par
l’acheteur, non conformes à celles contenues dans la
proposition de commande de SEAV, n’implique en aucun
cas l’adhésion à celles-ci.
3.5 D’éventuelles expéditions partielles de la commande ne
peuvent donner lieu à des contestations.
4.Emballage-livraison
4.1 Les produits sont emballés et préparés pour l’expédition
avec la protection requise pour les conditions normales de
transport.
4.2 Excepté divers accords résultants de la commande
confirmée, les produits seront fournis selon les délais de
transports Incoterms 2010.
4.3 Les délais d’expédition de la marchandise prennent effet à
partir de la date d’envoi de la confirmation de la commande.
Les délais sont donnés à titre indicatif et non absolus ni
limités. En cas de retard d’expédition, SEAV ne sera pas
obligé d’indemniser les éventuels dommages.
48
SEAV
6. Réserve de propriété
Les produits demeurent propriété de SEAV jusqu’au complet
payement de leur prix de vente. L’acheteur, sur demande de
SEAV, réalisera toutes les actions et formalités nécessaires pour
rendre la présente clause de réserve de propriété exécutive, lors
des confrontations judiciaires. SEAV sera dans le droit d’accéder
aux locaux de l’acheteur pour rentrer en possession des produits
qui n’ont pas été intégralement payés.
7.Garantie
7.1 La garantie aura une durée de 5 ans à partir de la date de
production reportée sur le produit. SEAV garantit, en outre,
que les produits sont conformes à la commande confirmée
et exempts de défauts de fabrication. La présente garantie
ne couvre pas:
a)Toutes utilisations des produits différents de ceux de
l’utilisation standard.
b)Des défauts ou des disfonctionnements résultants
de dommages accidentels, de stockage non adapté,
assemblage, installation ou utilisation des produits
effectués par personnel non spécialisé.
c) Violations ou ruptures dues à des incapacités comme:
brûlures, tentatives de réparation, oxydation par
infiltration d’eau, ruptures mécaniques induites sur le c.s.
ou sur les composants, utilisation impropre du produit ou
événements naturels.
7.2 Système Post Vente: en égard à notre grande attention et
sensibilité aux problématiques environnementales et dans
l’optique d’une réduction des matériaux polluants, SEAV
adopte le suivant Système Post Vente:
a)Produit en garantie: sera réparé et envoyé au client dans
les 45 j. ouv. À partir de la date de réception indiquée
dans le rapport envoyé à l’acheteur.
b)Produit hors garantie: sera réparé, après préalable
acceptation de la part de l’acheteur, et le coût de la
réparation sera débité à raison du tarif horaire de € 40,00,
en plus du droit fixe de contrôle au même tarif de
€ 40,00 l’heure. Si le débit n’est pas accepté, le produit
en question sera restitué.
c) Produit fonctionnant: sera remis sans aucune
intervention. Le droit fixe de contrôle au tarif horaire de
€ 40,00 sera appliqué.
d)Transport: les dispositifs devront parvenir en p/franc. Les
matériaux considérés en garantie seront restitués en p/
franc. Dans les autres cas, le transport sera crédité pour
le renvoi.
7.3 Il est obligatoire de communiquer par écrit, par fax ou mail,
les éventuels défauts des produits dans les délais suivants,
sous peine de perte de la garantie et de l’exercice des droits
suivants:
a) Défauts de typologie ou de quantité: dans les 5 j.ouv.
b)Défauts occultes: dans les 20 j. ouv. à partir de la
découverte de ceux-ci.
8. Résponsabilité pour dommage de produits
défectueux (product liability)
SEAV est exonéré de toute responsabilité pour dommage aux
personnes et/aux choses qui appartiennent à une utilisation,
travail ou transformation des produits non conforme à la
destination d’usage de ceux-ci et/ou aux instructions fournies.
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
L’azienda | Company | L’entreprise
Tous les produits indiqués dans le présent catalogue
ont été conçus et réalisés dans le respect des Directives Européennes en vigueur R&TTE (1999/5/CE),
EMC (2004/108/CE) LVD (2006/95/CE). Les tests pour
l’évaluation de la conformité ont été effectués conformément aux prescriptions des Normes Harmonisées
applicables. Les fréquences des systèmes de radio
contrôle (433,92 MHz e 868,3 MHz) sont harmonisées
conformément à la CEPT ERC/REC 70-03.
9. Lois applicables
Les présentes CGV et tous les contrats de vente que les parties
stipulent en fonction de celles-là, seront régis par la Convention
de Vienne sur les ventes internationaux de marchandises, dans
les matières non couvertes par la dite convention, par la loi
italienne.
Company with Quality
System UNI EN ISO 9001
certified by TÜV
10.Résolution des conflits
10.1 Ventes Nationaux: tous les conflits relatifs aux présentes
CGV et/ou aux simples contrats de vente que les parties
stipuleront et effectueront en fonction à celles-ci seront
sujettes à la juridiction italienne et devront être léguées de
façon exclusive au tribunal d’Ancône.
10.2 Ventes Etrangères: tous conflits relatifs au présent contrat
et/ou aux simples contrats de vente qui seront conclus
sur la base de celui-ci, y compris les conflits concernant
sa validité, interprétation, exécution ou résolution, seront
décidés de manière exclusive et définitive par arbitrage,
effectué par un arbitre unique, en conformité au Règlement
de procédure de la Chambre Arbitrale “Leone Levi” de la
chambre de commerce d’Ancône. La langue de l’arbitre sera
l’anglais et aura juridiction exclusive. Le droit inconditionnel
d’agir est toutefois accordé, uniquement en faveur de SEAV,
en qualité d’acteur, sous la juridiction du client devant le
Tribunal compétent.
Sur demande, tous les produits sont disponibles dans
autres fréquences ne figurant pas dans ce tarif, conformément aux réglementations applicables en matière
dans les différents pays. La société SEAV se réserve
le droit de modifier ou d’actualiser à tout moment les
données contenues dans ce catalogue, ce dernier n’a
par conséquent qu’une valeur indicative.
Pour avoir des données mises à jour, consulter le site
www.seav.com ou les spécifications techniques
jointes à chaque produit.
11.Divers
11.1 SEAV ne sera en aucun cas responsable pour le manque ou
le retard de l’exécution des fournitures dans le cas où cellesci soient dues à des événements de force majeure tels des
tremblements de terre, des raz de marée, des alluvions,
des incendies, des grèves, des guerres, des émeutes, des
actes d’autorités publiques, des embargos, des difficultés
d’approvisionnement de la matière première ou pour toute
autre action ou cause non attribuable à SEAV. Dans un tel
cas, le délai pour l’exécution des fournitures sera étendu
à toute la période de la durée de l’événement de force
majeure.
11.2Renonciation
Si SEAV n’exécute pas les droits ou les facultés qui lui sont
réservés par les présentes CGV, ce comportement ne pourra
pas être considéré comme une renonciation à tels droits ou
facultés ni n’en compromettra la possibilité de faire valoir par
la suite les dits droits ou facultés, ou tout autre droit ou faculté,
prévus en notre faveur dans le présent CGV.
Nb: Les éventuelles clauses blâmables pour avoir ces valeurs,
doivent être décrites ou signées par les deux parties.
SEAV s.r.l. | Via Oriana Fallaci, 4/6
60027 Osimo AN Italy
Nr. iscrizione Reg. Imprese di Ancona
Capitale sociale € 99.000,00 i.v.
Tel. +39 071 7132758 r.a. | Fax +39 071 7131937
P. Iva e Codice Fiscale 00853890424
[email protected] | www.seav.com
SEAV
49
note
50
SEAV
The most flexible solution, easy
to install, to manage your home.
Wherever you are.
www.seavdomus.com
With Seav Domus you can manage your home at its best, wherever you are. With just one tool command, your smartphone,
it is possible, both locally and remotely, view cameras for security control, turn on the house lights, open the blinds or
close the awnings and, if necessary, turn on air conditioning or heating. And much more. With its flexibility and its easy
installation, Seav Domus can remotely manage all aspects of your home that will be at your disposal and ready to carried
out with a simple “click”.
With Seav Domus can...
nuova LRS 2035
Attivi e sicuri
in un click
Alarm
new LRS 2035 Alarm
Active and safe
in a click
Edizione 03/2015
nouvelle LRS 2035 Alarm
Active et sécuritaire
à un clic
www.seav.com
Nuova centralina SEAV:
Evoluzione sicura
SEAV presenta la nuova centralina LRS 2035 Alarm: l’unica
centralina sul mercato capace
di gestire contemporaneamente, con un solo click del telecomando, serramenti e sistema
di allarme. Più sicurezza, più
comodità, più facilità d’uso
e d’istallazione; meno costi,
meno problemi, meno rischi:
il vero made in Italy per la tua
comodità e sicurezza.
New Electronic
Security Unit SEAV:
Evolution safe
SEAV presents the new LRS
2035 Alarm: the only unit on
the market that can handle
simultaneously, with just one
click of the remote, rolling
shutter and alarm system.
More safety, more comfort,
more facility of use and installation; less cost, less hassle, less risk: the real made
in Italy for your comfort and
safety.
Nouveau Centrale électronique SEAV:
l’évolution sécuritaire
SEAV présente la nouvelle
LRS 2035 Alarme: le seul appareil sur le marché qui peut
gérer simultanément, en un
seul clic de la télécommande,
fenêtres et système d’alarme.
Plus de sécurité, plus de confort, plus de facilité d’utilisation et d’installation; moindre
coûts, moins de tracas, moins
de risques: le véritable made
in Italy pour votre confort et de
sécurité.
SEAV s.r.l. | Via Oriana Fallaci, 4/6
60027 Osimo AN Italy
[email protected] | www.seav.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement