BORETTI BR178 Specifications

Add to my manuals
48 Pages

advertisement

BORETTI BR178 Specifications | Manualzz

G

E B R U I K S A A N W I J Z I N G

N

O T I C E D

E M P L O I

O

P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S

B

E D I E N U N G S A N L E I T U N G

NL

FR

EN

DE

© B o r e t t i B . V. 2223 478-11

2

WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN

Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.

Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.

Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.

Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.

Algemene veiligheid

• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik.

Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat.

• Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.

• Neem vóór u aan onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de stekker uit het stopcontact.

• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het tillen.

• Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;

• Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken.

• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.

• Vermijd een installatieplaats met rechtstreekse zoninval.

• Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop.

• Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden.

• Plaats elektrische apparaten (bijv.

ijsmachines) nooit in het apparaat.

Onderhoud / Reparatie

• Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.

• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele reserveonderdelen plaatsen.

• Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of een ernstigere storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.

• Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door deskundig personeel uitgevoerd te worden.

Gebruik

• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.

• De beste resultaten worden bereikt bij een omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C

(klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST); tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en

32°C (klasse SN); de klasse staat op het typeplaatje vermeld.

Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product, maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.

• Ontdooide diepvriesproducten mogen niet wederom ingevroren worden.

• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest.

• De vriezende binnenwanden of -vlakken in het

apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak .

Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.

SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE

VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat.

• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk komen te staan; Hierdoor kunnen deze exploderen, waardoor het apparaat beschadigd wordt. Gebruik geen andere mechanische toestellen of kunstmatige middelen om het ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, omdat het hierdoor beschadigd kan worden.

Installatie

• Tijdens de normale werking worden de condensator en de compressor aan de achterkant behoorlijk warm. Uit veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum aan ventilatie te worden gezorgd, zoals aangeduid wordt in de instructies.

Let op: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt worden.

• Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.

Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant of onze serviceafdeling.

• Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken, zodat de olie terug kan vloeien naar de compressor.

• Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg altijd voor een goede ventilatie, omdat anders onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de installatie-instructies.

• Delen die heet worden mogen niet toegankelijk zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een muur.

Milieubescherming

Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.

Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.

Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool recycling.

zijn geschikt voor

Weggooien van oude apparaten

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekoch.

3

4

AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN

VERPAKKINGSMATERIAAL

Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet.

Wij bevelen u aan om:

• Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen.

02**

PE

05

PP

06

PS

PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD

PP voor Polypropyleen

PS voor Polystyrol

• Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.

Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet voorkomen mag u hat materiaal aan de vuilnisman meegeven.

Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:

In de voorbeelden staatt

PLASTIC BESTANDDELEN

Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of recycleren zijn er op verschillende punten herkenbare symbolen op aangebracht.

PS SAN ABS

INHOUD

Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Het gebruik - Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . .

Shopping functie - Geluidsalarm bij open deur - Koelen van levensmiddelen - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Het gebruik - Verplaatsbare platen - Het verplaatsen van deurvakken - Tips - Tips het koelen - . . . . . 7

Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Vervangen ven de lamp - Het ontdooien . . . . 8

Storing - Installatie - Plaats van opstelling - Plaatblokkering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Installatie - Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Installatie - Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

HET GEBRUIK

Reiniging van de binnenkant

Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.

Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.

Het bedieningspaneel

A - Aan / uittoets van de apparatuur

B - Display om de temperatuur en functies af te lezen

DISPLAY

C - Inschakeltoets van de functies

D - Regelknop voor de temperatuur (koeler)

1 2 3

1.

Alarmindicator open deur

2.

Indicator positieve of negatieve temperatuur

3.

Temperatuurindicator

4.

Als deze brandt, betekent dit dat de shopping werkt

4

5

Werking

Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen, als het display niet brandt nadat de stekker in het stopcontact gedaan is.

Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende signaleringen op het bedieningspaneel te zien:

• Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven dat de temperatuur boven nul is.

Door de knop van de koeler(D) op een tussenstand te zetten, zal de diepvriezer de volgende temperatuur verschaffen: circa + 5°C in de koeler.

Temperatuurinstelling

De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan worden vergroot om een hogere temperatuur te bereiken (warmer) door de thermostaatknop naar

● te draaien of verminderd (kouder) door de knop naar

● te draaien.

Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:

• de kamertemperatuur;

• de frekwentie waarmee de deuren geopend worden;

• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;

• de plaats van het apparaat.

Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te draaien om een interne temperatuur van ongeveer

+5°C

Attentie

Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de kompressor kontinu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.

De functies inschakelen

Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met de klok mee de volgende functies ingeschakeld:

Symbool 4 : de shoppingsfunctie

Geen symbool : normale werking.

Het uitschakelen

De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A) langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1 afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het display (B) uit.

Shopping functie

Indien men grote hoeveelheden ongekoelde voedingsmiddelen in de ijskast moet doen, bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft gedaan, wordt aangeraden de shopping functie in te schakelen om ze sneller af te laten koelen en te voorkomen dat de temperatuur van de andere voedingsmiddelen in de ijskast oploopt.

U schakelt de shopping functie in door op toets C te drukken (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende icoon verschijnt.

De shopping functie gaat na 6 uur automatisch uit.

Tijdens de shopping functie wordt ook automatisch de ventilator in de ijskast ingeschakeld.

De functie kan op ieder willekeurig moment uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie paragraaf "De functies inschakelen").

Geluidsalarm bij open deur

Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer dan 1 minuut openblijft.

De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:

- het knipperen van het symbool (1);

- de rode verlichting van het display;

- het geluidsalarm.

Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op toets (C) te drukken.

Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn

(gesloten deur):

- gaat het geluidssignaal uit.

Koelen van levensmiddelen

Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:

• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte;

• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het;

• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan cirkuleren.

6

Verplaatsbare platen

De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat u de platen naar wens op verschillende hoogten kunt plaatsen.

U krijgt meer ruimte in de koeler, wanneer u het voorste deel van de rekjes omklapt.

Het verplaatsen van deurvakken

De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk:

Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna verplaats het vak naar de gewenste hoogte.

D338

TIPS

Tips het koelen

Enkele praktische tips:

Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst.

Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.

Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.

Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd.

Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of alluminiumfolie vepakt .

Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.

Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.

7

8

ONDERHOUD

Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos.

Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.

Schoonmaken

Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.

Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig.

Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk.

Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.

Vervangen van de lamp

Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op de achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen.

Let op:

Vervang de lamp met een exemplaar van gelijke sterkte (het maximum vermogen staat op de lichtverspreider aangegeven).

Geprolongeerd stilstand

Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:

• neem de steker uit de wandkontaktdoos;

• verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;

• laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;

• laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen.

Het ontdooien

Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de kompressor bevindt. Hier verdampt het water.

Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.

D037

STORING

Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan:

• of de steker goed in het stopkontakt zit;

• of de elektriciteit soms uitgevallen is;

• of de thermostaatknop op de juiste stand staat;

• en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”).

Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.

Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.

INSTALLATIE

Plaats van opstelling

Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.

Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.

Attentie

Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.

Plaatblokkering

Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen, waardoor de platen tijdens het transport op hun plaats blijven.

Handel als volgt om deze te verwijderen:

Beweeg de blokkeringen in de richting van de pijl, til de glasplaat aan de achterkant op en duw deze in de richting van de pijl tot deze los raakt en verwijder de blokkeringen.

A

B

C

9

Elektrische aansluiting

Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.

Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.

De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopkontakt.

De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt.

Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.

Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.

Dit apparaat voldoet aan de volgende EGrichtlijnen:

- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring.

- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen;

- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89

(Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.

Verander de draaizin van de deuren

De apparatuur wordt geleverd met deuren die naar rechts opengaan. Om de deur naar de tegenovergestelde kant te laten openen, dient men de volgende handelingen te verrichten alvorens de installatie uit te voeren.

1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de afstandshouder.

2. Neem de deur los.

3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en monteer hem op de tegenoverliggende kant.

4. Zet de deur weer op zijn plaats, monteer het afstandsstuk en schroef de bovenste pen vast op de tegenoverliggende kant

.

10

Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw

Nismaten

Hoogte (1)

Diepte (2)

Breedte (3)

Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig.

Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.

De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte breedte

50 mm

540 mm

Doorboor het meubel met een boor die van een boortje met Ø 2,5 voorzien is (maximaal 10 mm diep);

Bevestig de haken aan het apparaat.

50 mm min.

200 cm 2

D567

540

50

3

2 1

PR01

Ø 2,5

13mm min.

200 cm 2

Zorg ervoor dat er een afstand van 44 mm vrij blijft tussen het keukenmeubel en de rand van het apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het zakje met accessoires zit, is handig om de exacte positie van het keukenmeubel en het apparaat te bepalen. Zorg er ook voor dat het apparaat het netsnoer niet afklemt.

D740

44m m

2

1

11

Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde schrm even.

I

I

Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en meubel aan.

U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen."

Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan.

Bevestig het ventilatierooster (B).

Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.

D724

Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de tekening ziet.

D

C

Hb

E

Ha

E

B

PR266

Hd

Hc

12

Plaats de geleider (Ha) zoals op de tekening staat aangeven tegen de binnenkant van de kastdeur en teken de positie van de buitenste gaten af. Nadat u de gaten geboord heeft, kunt u de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.

Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.

ca. 50 mm

90°

21 mm ca. 50 mm

Ha

21 mm

PR33

Hc

8mm

De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø2 mm.

boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur.

Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.

Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten.

Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.

PR167

Hb

Ha

PR168

Hb

Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.

Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan kunt u het rubber warm maken met een föhn.

Hb

PR167/1

Hd

13

AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS

Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.

Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l’ancien appareil de côté. Cela dans le but d’éviter que des enfants puissent s’y renfermer et se mettre ainsi en danger de mort. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.

Sécurité

• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.

• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les appareils qui en sont

équipés).

• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.

• Cet appareil est lourd. Faites attention lors du déplacement.

• Faites très attention lorsque vous déplacez l’appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter le risque de fuites de liquide.

• L’appareil ne doit pas être situé à proximité de radiateurs ou cuisinières à gaz.

• Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux rayons solaires.

• II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout endommagement du circuit réfrigérant.

• Seulement pour congélateurs (sauf modèles encastrés): un emplacement optimal est la cave.

• Ne pas mettre d’instruments électriques à l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par exemple).

Service/Réparation

• Une éventuelle modification à l’installation

électrique de votre maison qui devait être nécessaire pour l’installation de l’appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié.

14

• Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil.

• Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.

• En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Après-

Vente le plus proche et n’exigez que des pièces détachées originales.

Installation

• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celuici ne repose pas sur le câble d’alimentation.

Important: en cas de dommage au câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique aprés-vente.

• L’appareil se réchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.

Une ventilation insuffisante entraìnerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil. Suivez les instructions données pour l’installation.

• A cause du système de transport, l’huile contenue dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.

Utilisation

• Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et des boissons.

• Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +43°C (Classe T); +18°C et

+38°C (Classe ST); +16°C et +32°C (Classe N);

+10°C et +32°C (Classe SN); La classe d’appartenance est indiquée sur la plaque signalétique.

ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite.

• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.

• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments.

• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être

éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.

• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irréparablement l’évaporateur. N’employez pour cela que une spatule en plastique.

• De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant.

• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient exploser.

Protection de l’environnement

Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant nocif à la couche d’ozone. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et la ferraille. Il faut éviter d’endommager le circuit de réfrigérant, surtout à l’arrière de l’appareil, près de l’échangeur thermique.

Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage auprès de votre bureau municipal.

Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables.

Elimination des vieux appareils

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

RENSEIGNEMENTS POUR L’ÉLIMINATION DES

MATÉRIAUX D’EMBALLAGE

Tous les matériaux et les accessoires utilisés pour emballer nos grands électroménagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se récupérer.

Voici ce que nous vous conseillons:

• Déposez les emballages en papier, en carton et en carton ondulé aux endroits prévus pour le ramassage de ce genre de matériau.

• Mettez les piéces en plastique dans les conteneurs prévus à cet effet. Si ce genre de conteneurs n’existent pas encore à l’endroit où vous habitez, vous pouvez éliminer les matériaux en question en les mettant dans les ordures ménagères.

Pour les emballages de matières plastiques recyclables, par example:

Les exemples reportent les symboles suivants:

02**

PE

05

PP

06

PS

PE pour polyéthylène** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD

PP pour le polypropylène

PS pour le polystyrène

PIÉCES EN MATIÈRE PLASTIQUE

Pour faciliter l’élimination et :ou le recyclage des matériaux, la plupart des pièces de l’appareil ont une contremarque qui en facilite l’indentification.

PS SAN ABS

15

SOMMAIRE

Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Renseignements pour l’élimination des matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Utilisation - Nettoyage - Tableau de commande - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Utilisation - Display - Fonctionnement - Activation des fonctions - Arret de l’appareil . . . . . . . . . . . . . .

Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Utilisation - Fonction shopping - Alarme sonore porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Utilisation - Refrigération - Tablettes amovibles - Positionnement des balconnets de la contre-porte . .18

Conseils - Conseils pour la refrigération - Entretien - Arrêt prolongé - Nettoyage - Changement de . .

l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Dégivrage -Anomalie de fonctionnement -Informations techniques -Installation - Emplacement 20

Installation - Arrêts pour tablettes - Branchement électrique - Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . .21

Installation - Instructions pour l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

UTILISATION

Nettoyage

L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur caractéristique de «neuf».

.

N’utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d’éponge métallique.

Tableau de commande

A - ON/OFF bouton de l’appareil

B - Indicateur de température et de fonction

C - Bouton de fonction / reset alarme

D - Thermostat du refrigérateur

16

DISPLAY

1 2 3

1.

Indicateur d’allarme d’ ouverture de la porte

2.

Indicateur de température positive or negative

3.

Indicateur de température

4.

Si en fonction, indique que la fonction shopping est active

Fonctionnement

Après avoir branché la prise de courant au secteur, si l'afficheur LCD ne s'illumine pas, presser la touche (A), de mise en marche de l'appareil.

Dès que l'appareil est allumé, le panneau de commande affiche les indications suivantes :

• Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la température est positive.

En plaçant le bouton du refrigérateur. (D) sur une position intermédiaire, l'appareil sera prédisposé pour fournir la température suivante : environ +5°C dans le refrigérateur.

4

Important

Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est

élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée, de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des

économies de courant.

Réglage de la température

La température est réglée automatiquement et peut

être augmentée (moins froid) ou bien diminuée (plus froid) en le tournant dans le sens horraire. En tout cas, l’exacte position doit être repérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:

• température ambiante;

• fréquence d’ouverture des portes;

• quantité d’aliments conservés;

• emplacement de l’appareil.

Nous vous conseillons de placer le bouton sur la position intermédiaire pour obtenir une température interne d'environ +5°C.

Activation des fonctions

A chaque pression de la touche C, les fonctions suivantes s'activent en sens horaire :

Symbole 4 : fonction shopping.

Aucun symbole : fonctionnement normale

Arrêt de l'appareil

L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A) pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal indiquera le compte à rebours de la température, de 3-

2-1.

Lorsqu'on éteint l'appareil, l'afficheur (B) s'éteint

également.

17

Fonction Shopping

Si l'on a besoin d'introduire une grande quantité d'aliments chauds, par exemple après avoir fait ses courses, il est conseillé d'activer la fonction Shopping pour les refroidir plus rapidement et pour éviter une hausse de la température des autres aliments se trouvant déjà dans le réfrigérateur.

La fonction Shopping s'active en appuyant sur la touche C (plusieurs fois, si nécessaire) jusqu'à ce que l'icone correspondante ne s'affiche.

La fonction Shopping s'éteindra automatiquement après environ 6 heures.

Durant la fonction Shopping, le ventilateur à l'intérieur du réfrigérateur s'active automatiquement.

Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment. Pour cela, il suffit d'appuyer sur la touche C

(voir paragraphe "Activation des Fonctions").

Réfrigération

Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:

• n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve;

• couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;

• placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.

Alarme sonore porte ouverte

Une alarme sonore signale si la porte reste ouverte pendant environ 5 minutes.

La condition d'alarme de porte ouverte est signalée par :

- clignotement du symbole (1) ;

- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;

- bruit de sonnerie.

Pour faire cesser l'alarme sonore, presser la touche

(C).

Au rétablissement des conditions normales (porte fermée) :

- le signal sonore s'arrête.

Tablettes amovibles

Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve vous permettent de positionner les tablettes à différentes hauteurs, selon vos besoins.

Pour une meilleure utilisation de l’espace vous pouvez superposer les demi-tablettes antérieures aux demi-tablettes postérieures.

D338

Positionnement des balconnets de la contre-porte

Il est possible de changer de place les balconnets.

A cet effet procédez comme suit:

Dégagez les balconnets en agissant dans le sens indiqué par les flèches. Remontez les balconnets à la hauteur désirée.

18

CONSEILS

Conseils pour la réfrigération

Où placer les denrées?

Viande (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.

La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.

Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette.

Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois nettoyés).

Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.

Lait en bouteille: à placer dans l’un des balconnets de la contreporte.

Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doivent pas être placés dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.

ENTRETIEN

Débranchez l’appareil avant toute opération.

Attention: Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent done être effectués que par du personnel autorisé.

Nettoyage

N’utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer l’appareil; vous risquez de l’endommager.

Nettoyez périodiquement l’intérieur de votre appareil avec de l’eau tiède et du bicarbonate de soude.

Rincez et séchez soigneusement.

Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.

Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.

Changement de l’ampoule

Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même temps retirez le couvercle dans le sens de la flèche.

Arrêt prolongé

Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un certain temps, prenez les précautions suivantes: débranchez la prise de courant; videz l'appareil; dégivrez-le et nettoyez-le à fond; laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.

Remplacez-la par un modèle semblable (La puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).

19

Dégivrage

Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.

Nous recommandons de nettoyer périodiquement l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage se trouvant dans la partie centrale de la gouttière du compartiment réfrigérateur afin d’éviter que l’eau, en débordant, ne coule sur les denrées stockées dans la cuve. Utilisez à cet effet le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.

D037

ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:

• si la fiche est bien branchée à la prise de courant et si l'interrupteur est éteint;

• s'il n'y a pas de panne de courant;

• si les commandes sont bien dans la bonne position;

• s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment et si l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est bouché (voir chapitre “Dégivrage”).

Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressezvous au Service Après-Vente le plus proche.

Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Tous les renseignements techniques sont indiqués sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté gauche de l’appareil.

INSTALLATION

Emplacement

Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).

Pour l’encastrement rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes.

Important:

L’appareil doit pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.

20

Arrêts pour tablettes

Votre appareil est équipé d’arrêts pour clayettes qui permettent de les bloquer pendant le transport.

Pour les enlever, procéder de la façon suivante : déplacez les arrêts dans le sens de la flèche, soulevez à l’arrière la clayette et poussez-la vers l’avant jusqu’à elle se dégage. Retirez les arrêts.

A

B

C

Branchement électrique

Contrôlez, avant de brancher l’appareil, que le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau.

Tolérance admise: ±6%.

Pour l’adaptation de l’appareil à des voltages différents, l’adjonction d’un autotransformateur d’une puissance adéquate est indispensable.

Il faut absolument brancher l'appareil à une prise de terre réglementaire.

C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de courant du réseau domestique n'est pas branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un technicien spécialisé.

Le fabricant décline toute responsabilité, si cette norme de prévention des accidents n'est pas respectée.

-Cet appareil est conforme aux Directives

Communautaires suivantes:

- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radio-électriques

- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;

- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité

Electromagnétique) et modifications successives.

Réversibilité de la porte

L’appareil est livré avec l’ouverture à droite.

Pour changer le sens d’ouverture de la porte suivez les indications ci-dessous avant l’installation.

1. Dévissez le pivot supérieur et enlevez l’entretoise

2. Dégagez la porte

3. Dévissez le pivot inférieur avec une clé et repositionnez-le sur le côté opposé.

4. Remettez la porte en place, insérez la pièce d’écartement et revissez le pivot supérieur sur le côté opposé.

21

Instructions pour l’encastrement

Dimensions de la niche

Hauteur (1) 1780 mm

Profondeur (2) 550 mm

Breite (3) 560 mm

Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le Fig.

Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.

Il est également nécessaire que la niche soit

équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:

Largeur 540 mm

Forer le meuble avec une perceuse dotée d'un foret

Ø 2,5 (pénétration maximale 10 mm); fixer l'équerre sur l'appareil.

50 mm min.

200 cm 2

D567

540

50

3

2 1

PR01

Ø 2,5

13mm min.

200 cm 2

Veillez à maintenir une distance de 44 mm dans le bas de l'appareil entre le bord de l'appareil et la paroi du meuble.

Le cache charnière inférieur qui se trouve dans le sac d'accessoires sert à garantir la position exacte du meuble et de l'appareil.

Veillez également à ce que l'appareil n'écrase pas le câble d'alimentation.

22

D740

44m m

2

1

Fixez l’appareil à l’aide des 4 vis livrées à cet effet.

I

I

Appliquez le joint à pression, entre l’appareil et le meuble.

D724

Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré.

Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce.

"Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche."

Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des butées et dans les trous des charnières.

Appliquez la grille d’aération (B) et les couvrescharnières (E).

Séparer les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l’indique de la figure.

D

C

Hb

E

Ha

E

B

PR266

Hd

Hc

23

Poser la glissière (Ha) sur la partie interne de la porte du meuble comme l’indique la figure et marquer la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixer la glissière avec les vis fournies.

Fixer par encliquetage le couvercle (Hc) sur la glissière (Ha).

Ouvrir la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduire l’équerre (B) dans la glissière (A).

Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l’indique la figure. Enlever les équerres et pratiquer des trous de 2 mm de ³ à 8 mm du bord externe de la porte. Remettre l’équerre en place sur la glissière et fixer avec les vis fournies.

ca. 50 mm

90°

21 mm ca. 50 mm

Ha

21 mm

PR33

Hc

8mm

Ha

PR167

Hb

Pour effectuer l’éventuel alignement de la porte du meuble, utiliser le jeu des trous ovales.

A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement.

PR168

Hb

Fixer par encliquetage le couvercle (Hd) sur la glissière (Hb).

La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n’adhère pas parfaitement.

Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.

24

Hb

PR167/1

Hd

WARNINGS

It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.

If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock

(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.

These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.

General Safety

• This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.

• Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.

• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it

• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.

• Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.

• The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.

• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.

• There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.

• For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.

• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.

Service/Repair

• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person

• This product should be serviced by an authorized

Service Centre, and only genuine spare parts should be used.

• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local

Service Centre, and always insist on genuine spare parts.

• This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.

Use

• The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.

• Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T);

+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C

(class N); +10°C and +32°C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate.

Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.

• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.

• Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.

• The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO

NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.

25

• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.

Installation

• During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions.

Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.

• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.

Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.

• If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.

• There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.

• Parts which heat up should not be exposed.

Wherever possible the back of the product should be against a wall.

Environment Protection

This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.

Disposal of old Appliances

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

CONTENTS

Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Use - Cleaning the interior - Control panel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Use - Operation - Activation of functions - Switching off - Temperature regulation - Shopping Function . . . . . .

Door open acoustic alarm - Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Use - Movable shelves - Positioning the door shelves - Hints - Hints for refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Maintenance - Periods of non-operation - Periodic cleaning - Interior light - Defrosting . . . . . . . . . . . . . . .30

Customer service and spare parts - Installation - Location - Shelf holders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Installation - Electrical connection - Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Installation -Building-in instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

26

USE

Cleaning the interior

Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.

Control panel

Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.

A - Applince button ON/OFF

B - Temperature and function indicator

C - Function button / reset alarm

D - Fridge Thermostat knob

DISPLAY

1

1.

Door open alarm indicator

2.

Positive or negative Temperature indicator

3.

Temperature indicator

4.

If on the shopping function is on

2 3 4

27

Operation

After plugging the plug into the power outlet, if the display is not illuminated, press key (A), appliance on.

As soon as the appliance is turned on, the following signals will appear on the control panel:

• symbol (2) will be positive, indicating that the temperature is positive.

Place the refrigerator adjustment knobs (D) in a middle position, and the appliance will be set up to provide the following temperature: roughly +5°C in the refrigerator.

Temperature regulation

The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature

(warmer) by rotating the thermostat knob toward

● settings or reduced (colder) rotating the knob towards ● settings.

However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on:

• room temperature;

• how often the door is opened;

• the quantity of food stored;

• location of appliance.

We suggest placing the knob in the middle position to obtain an internal temperature of approximately +5° C.

Important

If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.

Activation of functions

Each time key C is pressed, the following functions are activated in a clockwise direction:

Symbol 4 : shopping function

No Symbol: Normal operation

Switching off

The appliance is shut off by holding down key (A) for more than 1 second. After this, a countdown of the temperature from -3 -2 -1 will be shown.

When the appliance is shut off, display (B) also goes off.

28

Shopping Function

If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery shopping, we suggest activating the Shopping function to chill the products more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refrigerator and/or freezer.

The shopping function is activated by pressing key C

(several times if necessary) until the corresponding icon appears

The shopping function shuts off automatically after approximately 6 hours.

It is possible to de-activate the function at any time by pressing key C (see paragraph "Function Activation").

Door open acoustic alarm

An acoustic alarm will sound when the door is left open for around 5 minutes.

The door open alarm conditions are indicated by:

- flashing symbol (1);

- red display illumination;

- beeping sound.

Press the button (C) to stop the acoustic alarm.

When normal conditions are restored (door closed):

- the acoustic alarm will stop.

Fresh food refrigeration

To obtain the best performance:

• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator;

• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour.

• Position food so that air can circulate freely round it.

Movable shelves

The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.

D338

Positioning the door shelves

To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.

To make these adjustments proceed as follows:

Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.

HINTS

Hints for refrigeration

Useful hints:

Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer.

For safety, store in this way only one or two days at the most.

Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf.

Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided.

Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible.

Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.

Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.

29

MAINTENANCE

Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.

Warning

This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.

Periodic cleaning

Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added.

Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda.

Rinse and dry thoroughly.

Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.

Interior light

Periods of non-operation

When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent unpleasant smells.

If it becomes necessary to replace the lamp, press on the rear hook and at the same time slide the cover in the direction indicated by the arrow.

Attention:

Replace the lamp with one of the same power (the maximum power is shown on the light diffuser).

Defrosting

Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.

It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside.

Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.

D037

Important:

Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.

Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.

30

CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS

If the appliance is not functioning properly, check that:

• the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on;

• there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance);

• the thermostat knob is in the correct position.

• If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see “Defrosting” section).

• If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.

To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.

INSTALLATION

Location

The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc.

For building into kitchen units follow the special “

Building-in” instructions given.

Attention

It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.

A

Shelf holders

Your appliance is equipped with shelf retainers that make it possible to secure the shelves during transportation.

To remove them proceed as follows:

Move the shelf holders in the direction of the arrow, raise the shelf from the rear and push it forward until it is freed and remove the retainers.

B

C

31

Electrical connection

Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.

For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.

The appliance must be earthed.

The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.

If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.

The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.

This appliance complies with the following

E.E.C. Directives:

- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.

- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;

- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic

Compatibility Directive) and subsequent modifications.

Door Reversibility

The appliance is supplied with the door opening to the right.

For door opening in the opposite direction, perform the following actions prior to installation

1. Unscrew the upper pin and remove the spacer

2. Remove the door.

3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on the opposite side.

4. Reinsert the door, refit the spacer and rescrew the upper pin

on the opposite side.

32

Instructions for totally built-in appliances

Dimensions of the recess

Height (1) 1780 mm

Depth (2) 550 mm

Width (3) 560 mm

For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.

Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.

Furthermore, it is necessary that the niche is provid with a conduct of ventilation having the following dimensions: width 540 mm

D567

540

50

3

2 1

PR01

Ø 2,5

13mm min.

200 cm 2

Drill the unit using a Ø 2.5 mm drill (10 mm max.

penetration);

Fix the square fitting to the appliance.

50 mm min.

200 cm 2

Make sure that a distance of 44 mm is maintained in the lower part between the kitchen furniture and the border of the appliance.

The lower hinge cover inserted in the accessories bag, is useful to guarantee the exact position of the kitchen furniture and the appliance.

Also make sure that the appliance does not clamp the mains cable

D740

44m m

2

1

33

Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance

I

I

Press in the joint covers between the appliance and the kitchen unit.

From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing.

This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facilates the removal of this coomponent.

“Remove the part marked with DX, if the pivot pin is inserted in the right hinge, SX in opposite case.”

Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes.

Snap vent grille (B) and hinge covers (E) into position.

D724

Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure

D

C

Hb

E

Ha

E

B

PR266

Hd

Hc

34

Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.

Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place.

ca. 50 mm

90°

21 mm ca. 50 mm 21 mm

Ha

PR33

Hc

8mm

Open the appliance door and the furniture door at

90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha).

Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure.

Remove the squares and drill holes with ø 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.

Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots.

At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.

PR167

Hb

Ha

Fix cover (Hd) on guide (Hb) until it clips into place.

PR168

Hb

Hb

PR167/1

Hd

35

WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE

Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden

Warnungen.

Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß als Ersatz für ein altes Gerät dienen, das noch mit einem

Schnappschloß ausgerüstet ist, so machen Sie bitte dieses Schloß unbrauchbar, bevor Sie das Gerät beiseite stellen oder zum Müll geben. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen.

Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.

Sicherheit

physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.

Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht am Gerät spielen können!.

• Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses

Gerätes zu ändern.

• Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des

Gerätes sowie beim Auswechseln der Glühlampe

(bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos machen.

• Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.

darauf achten!

• Beachten Sie, dan während der Bewegung des Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird.

• Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder Gasherden aufgestellt werden.

• Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.

• Eine ausreichende Luftzirkulation an der

Geräterückseite muß gewährleistet sein.

Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist zu vermeiden.

• NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.

• Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das

Gerät stellen.

Störungen - Kundendienst

• Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.

Kundendienst oder sonstigen autorisierten

Stellen durchgeführt werden.

• Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden.

• Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf

Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die

Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.

• Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.

Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.

Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemäße

Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. Wenden Sie sich bitte an die nächste

Kundendienststelle.

Aufstellung

Installation nicht auf dem Netzkabel steht.

Wichtig:Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den

Kundendienst erhältlich sind.

• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der

Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der

Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt werden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation kann einen unregelmässigen Betrieb bzw.

Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen.

36

• Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,

Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine

Wand gestellt werden.

• Während des Transports kann es vorkommen, daß das im Motorkompressor enthaltene Öl in den

Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2

Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen

Gebrauch

• Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von

Nahrungsmitteln bestimmt.

• Die beste Leistung erzielt man bei

Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse

T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis

+32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN); die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben.

Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen

Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen

Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, könnte die

Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich zu verbrauchen.

• Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.

• Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der

Lebensmittel sind die Anweisungen des

Herstellers zu befolgen.

• In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.

• Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden.

Dazu nur einen Plastikschaber verwenden.

• Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzn Gegenstände benutzen.

• Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie könnten platzen.

Umweltnormen

Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der

Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das

Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des

Kältemittelkreislaufs, insbesondere des

Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über

Abholtermine oder Sammelplätze gibt die

örtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem

Gerät verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.

Entsorgung von Altgeräten

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner

Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches

Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von

Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

37

HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG

In den Beispielen steht Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-

Großgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfähig und sollen grundsätzlich der

Wiederverwertung zugeführt werden.

Wir empfehlen Ihnen:

• Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.

02**

PE

05

PP

06

PS

• Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden. Solange solche in Ihrem

Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können

Sie diese Materialien zum Hausmüll geben.

Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige

Kunststoffe zugelassen, z.B.:

PE für Polyäthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD

PP für Polypropylen

PS für Polystyrol

BESTANDTEILE AUS PLASTIK

Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Großteil der Materialien dieses Gerätes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermöglichen.

PS SAN ABS

INHALT

Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Hinweise zur Verpackungsentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Gebrauch - Reinigung der Innenteile - Bedienungsblende - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Gebrauch - Betrieb - Aktivierung der Funktionen - Gerät abschalten - Temperaturregelung . . . . . . . . . . . .

Richtig kühlen - Hörbarer Alarm bei offner Tür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Gebrauch - Funktion Shopping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Gebrauch - Luftzirkulation-Höhenverstellbare Abstellregale - Höhenverstellung der Innentürablagen . . . .

Tips -Tips für das Kühlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Wartung -Regelmäßige Reinigung -Stillstandzeiten -Innenlampe - Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Störungen - Technische Daten - Installation - Aufstellung - Transportsicherungen . . . . . . . . . . . . . . .43

Installation - Elektrischer Anschluß - Türanschlagwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Installation - Montageanleitungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

38

GEBRAUCH

Reinigung der Innenteile

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen

Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch

Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig nachtrocknen.

Bedienungsblende

Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.

A - Taste zum Ein-/Ausschalten des Gerätes

B - Display Sichtanzeige Temperaturen und

Funktionen

DISPLAY

C - Taste Aktivierung der Funktionen /

Alarmrücksetzung

D - Temperaturregler Gefrierabteil

1 2 3

1.

Alarmanzeige geöffnete Tür

2.

Positive oder negative Temperaturanzeige

3.

Temperaturanzeige

4.

Falls eingeschaltet, wird die aktive shopping angezeigt

4

39

GEBRAUCH

Betrieb

Falls nach dem Inserieren des Steckers in die

Stromsteckdose das Display nicht beleuchtet ist, die

Taste (A) zum Einschalten des Gerätes drücken.

Sofort nach Einschalten des Gerätes sind folgende

Zeichen auf der Bedientafel zu sehen:

• Das Symbol (2) ist positiv, um anzuzeigen, dass die Temperatur positiv ist.

Durch Einstellen der Drehknöpfe Kühlschank (D) in eine mittlere Position, kann das Gerät folgende

Temperaturen angeben: ca.+5°C im Kühlschank

Temperaturregelung

Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) oder verringert (kälter) durch das Drehen des Thermostatknopfes im

Uhrzeigersinn.

Die richtige Einstellung erhält man, unter

Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:

• Raumtemperatur,

• Häufigkeit des Türöffnens,

• Menge der eingelagerten Lebensmittel,

• Aufstellung des Gerätes.

Es empfiehlt sich den Wahlknopf in mittlerer Stellung zu lassen, um eine Innentemperatur von ca.+5°C.

Wichtig

Höchste Kälteeinstellung bei hoher

Raumtemperatur und erheblicher

Lebensmittelmenge kann fortdauernden

Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren

Innenwand bilden. In diesem Falle den

Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.

Aktivierung der Funktionen

Bei jedem Drücken der Taste C aktivieren sich im

Uhrzeigersinn folgende Funktionen:

Symbol 4: die Funktion Shopping

Kein Symbol: normaler Betrieb

Gerät abschalten

Wird die Taste “A” für mehr als 1 sec. gedrückt , schaltet sich das Gerät ab. Dabei wird statt der

Temperatur ein “Count -down” -3 - 2 - 1 angezeigt.

Dann ist auch das Display (B) ausgeschaltet.

Hinweise zum richtigen Kühlen von Lebensmitteln und Getränken

Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes:

•. Keine warmen Speisen oder dampfenden

Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.

•. Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden.

•. Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann.

Hörbarer Alarm bei offener Tür

Der hörbare Alarm wird ausgelöst, wenn die Tür ca.

5 Minuten offen bleibt.

Die Kondition des Alarms der offenen Tür wird angezeigt durch:

- Blinken des Symbols (1);

- das Display wird rot beleuchtet;

- Summton.

Zum Abstellen des Alarms, die Taste (C) drücken.

Beim Wiederherstellen der normalen Konditionen

(geschlossene Tür):

- wird das Hörsignal abgestellt.

40

Funktion Shopping

Soll eine grössere Menge warmer Lebensmittel, zum

Beispiel nach dem Einkaufen, untergebracht werden, empfiehlt es sich, die Funktion Shopping zu aktivieren, um sie schneller zu kühlen und einen

Temperaturanstieg der bereits im Kühlschrank befindlichen Speisen zu vermeiden.

Die Funktion Shopping wird durch Drücken der Taste

E (falls nötig mehrmals) aktiviert, bis das entsprechende Bildsymbol erscheint.

Nach ca. 6 Stunden schaltet sich die Funktion

Shopping automatisch ab.

Während der Funktion Shopping aktiviert sich auch automatisch der Ventilator im Kühlschrankraum.

Die Funktion kann in jedem Moment durch Drücken der Taste C (siehe Paragraph „Aktivierung der

Funktionen“) wieder abgestellt werden.

Höhenverstellbare Abstellregale

Der Abstand zwischen den verschiedenen

Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewünschte Niveau einsetzen.

Zur besseren Raumnutzung können die vorderen

Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen hinaufgelegt werden.

D338

Höhenverstellung der

Abstellregale

Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellregale der

Innentür höhenverstellbar.

Hierzu wie folgt vorgehen: das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen.

TIPS

Tips für das Kühlen

Nachstehend einige praktische Ratschläge:

Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale

(über den Gemüseschalen) befindet, legen.

In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2

Tage aufbewahrt werden.

Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.

zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden beliebigen Rost gelegt werden.

Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und

Waschen in der Gemüseschale (in den

Gemüseschalen) aufbewahren.

Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.

Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die Konsol der Innentür stellen.

Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und

Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht in den Kühlschrank gegeben werden.

41

WARTUNG

Vor jeder Reinigungsarbeit immer den

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Achtung: Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf

Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die

Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.

Stillstandszeiten

Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie folgendermaßen vorgehen: den Stecker aus der Steckdose ziehen; alle Lebensmittel herausnehmen;

Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen; die Türen offen lassen, um im Innern eine gute

Luftzirkulation zu gewährleisten und somit

Geruchsbildung zu vermeiden.

Innenlampe

Um die Lampe su wechseln, drücken die hintere

Kupplung und gleichzeitig nehmen die Abdeckung in der Pfeil-Richtung heraus.

Regelmäßige Reinigung

Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den

Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron reinigen.

Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.

Den Kondensator und den Motorkompressor mit einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher

Stromersparnis

Ersetzen durch eine neue Birne gleicher Leistung

(die maximale Leistung ist am Leuchtkörper angegeben).

Abtauen

Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das

Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem

Kompressor) und verdunstet dort.

Wir empfehlen, das in der Mitte der

Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche

Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu reinigen, um zu vermeiden, daß das

Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel tropft. Verwenden Sie den dafür vorgesehenen

Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet.

D037

42

STÖRUNGEN

Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte,

überprüfen Sie zuerst folgendes:

• Steckt der Netzstecker in der Steckdose?

• Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen

Anlage in der richtigen Stellung?

• Ist die Stromzufuhr unterbrochen?

• Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger

Stellung?

• Wasserpfütze auf dem Boden des Kühlfaches:

• Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt

“Abtauen”)

TECHNISCHE DATEN

Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst.

Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den

Kundendienst notwendig, die Modell- und

Seriennummer anzugeben, die Sie dem

Garantieschein oder dem Typenschild (– linke

Seite – unten) entnehmen können.

Die Technische Daten können Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der

Seitewand.

INSTALLATION

Aufstellung

Das Gerät sollte nicht in der Nähe von

Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.

Für den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt durchlesen.

Transportsicherungen

Ihr Gerät ist mit Transportsicherung versehen, die die Ablage während des Transportes sichern.

Entfernen Sie diese wie folgt: die Transportsicherungen zunächst entlang der

Glasplattenkante so weit wie möglich nach vorne ziehen, Glasplatte hinten hochheben, in Pfeilrichtung ziehen bis sich das Glas löst und die Sicherungen entfernen.

Wichtig

Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennenn; Nach der Installation muß die Steckdose daher zugänglich bleiben.

A

B

C

43

Elektrischer Anschluß

Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,

überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung sowie

Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses

übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der

Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muß ein

Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.

Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des

Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.

Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird.

Dieses Gerät entspricht der folgende EWG

Richtlinie:

- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland-

Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84

(Österreich-Ausführung) bezüglich

Funkentstörung.

- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende Änderungen;

- 89/336 EWG vom 03/05/89

(Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen.

Türanschlagwechsel

Das Gerät wird mit Türanschlag von rechts geliefert.

Falls einen gegenüberliegenden

Türanschlag erfordert wird; gehen Sie wie folgt vor bevor Sie das Gerät einbauen.

1. Obere Scharnierstift abschrauben und

Kunstoffteil entfernen.

2. Tür abnehmen.

3. Den unteren Bolzen mit einem Schlüssel losschrauben und auf der gegenüber liegenden

Seite einsetzen.

4. Auf der gegenüber liegenden Seite die Tür wieder einsetzen, das Distanzstück einlegen und den oberen Bolzen wieder festschrauben

.

44

Montageanleitung für den integrierten Einbau

Nischenmaße

Höhe (1)

Tiefe (2)

Breite (3)

Aus Gründen der Sicherheit muß eine

Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der

Abb.hervorgeht.

Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssenimmer saubergehalten werden.

Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein

Lüftungskamin mit filgenden Massen notwendig:

Tiefe 50 mm

Breite 540 mm

Das Möbel mit einer Bohrspitze von Ø 2,5 bohren

(maximal 10 mm tief);

Das Winkeleisen am Gerät befestigen.

50 mm min.

200 cm 2

D567

540

50

3

2 1

PR01

Ø 2,5

13mm min.

200 cm 2

Vergewissern Sie sich, dass unten zwischen dem

Küchenmöbel und dem Rand des Geräts ein

Abstand von 44 mm besteht.

Die untere Scharnierabdeckung (im Zubehörbeutel) dient zur genauen Ausrichtung zwischen

Küchenmöbel und Gerät.

Darüber hinaus darf das Gerät das Netzkabel nicht quetschen.

D740

44m m

2

1

45

Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen.

I

I

Fugenabdeckprofiloben um die Winkeldicke ausschneiden und zwischen Gerät und

Möbelseitenwand eindrücken.

D724

Brechen Sie aus der Plastikabdeckung (E), die das

Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung gekennzeichneten Teile heraus.

Dies wird durch die vorgestanzten Ausbruchlinien erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX gekennzeichnete Teil, wenn der Stift am rechten

Scharnier angebracht werden soll, andernfalls das mit SX gekennzeichnete Teil."

In die Befestigungs- und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken.

Belüttungsgitter (B) und Scharnierabdeckungen (E) aufstecken.

Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb.

gezeigt wird.

D

C

Hb

E

Ha

E

B

PR266

Hd

Hc

46

Die Schiene (Ha) auf der Innenseite der Möbeltür auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren

Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten

Schrauben befestigen.

Die Abdeckung (Hc) in die Schiene (Ha) eindrücken, bis sie einrastet.

Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90° öffnen. Den

Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die

Bohrlöcher mit Ø 2mm und einem Abstand von 8 mm von der Türaußenkante ausführen. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.

Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der

Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen.

Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien

Verschluß der Gerätetür überprüfen.

Die Abdeckung (Hd) in die Schiene (Hb) eindrücken, bis sie einrastet.

Vergewissern Sie sich nach Ausführung des

Anschlagwechsels der Türen, daß alle Schrauben fest angezogen sind und überprüfen Sie auch, ob die Magnetdichtung am Möbel perfekt anliegt.

Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im

Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die

Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunige, so genögt es die

Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.

PR167

PR168

Hb

PR167/1

Hd

Hb

Hb ca. 50 mm

90°

21 mm ca. 50 mm 21 mm

Ha

PR33

Hc

8mm

Ha

47

BORETTI B.V.

De Dollard 17

1454 AT Watergang

T + 31(0)20-4363439

F + 31(0)20-4361326

S 0900-2352673 (service)

E [email protected]

The Netherlands

N.V. BORETTI S.A.

Ruperlweg 16

2850 Boom

T + 32(0)3-4508180

F + 32(0)3-4586847

E [email protected]

Belgium

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement