Funktionsbeschreibung

Funktionsbeschreibung
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.conrad.com
Elektronische Wochenzeitschaltuhr
Version 09/12
Best.-Nr. 61 03 71
Funktionsbeschreibung
Mit dieser Wochenzeitschaltuhr können 8 unterschiedliche Ein-/Auszeiten (Blöcke) programmiert werden. Zusätzlich stehen folgende Wochentagseinstellungen, bzw. Gruppen zur Verfügung:
(Mo = Montag, Tu = Dienstag, We = Mittwoch, Th = Donnerstag, Fr = Freitag, Sa = Samstag,
Su = Sonntag); (ON = Ein, OFF = Aus)
Entweder einzelne Tage „Mo“, „Tu“, „We“, „Th“, „Fr“, „Sa“, „Su“, oder verschiedene Gruppen
Bestimmungsgemäße Verwendung
1. Gruppe „Mo - Tu - We - Th - Fr“,
Die Wochenzeitschaltuhr wird in den Schaltschrank (Hutschienenmontage) einer Hausinstallation eingebaut und elektrisch verschaltet. Beachten Sie für die zulässige Betriebsspannung
und die Anschlussleistung das Kapitel „Technische Daten“.
2. Gruppe „Sa - Su“,
3. Gruppe „Mo - Tu - We - Th - Fr - Sa“,
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc.
verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden!
5. Gruppe „Th, Fr, Sa“
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! Das gesamte Produkt darf nicht geändert
bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligenInhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
4. Gruppe „Mo, Tu, We“,
6. Gruppe „Mo, We, Fr“,
7. Gruppe „Tu, Th, Sa“,
8. Gruppe „Mo - Tu - We - Th - Fr - Sa - Su“
Der angeschlossene Verbraucher kann auch manuell ein- bzw. ausgeschaltet werden. Eine
eingebaute Back-Up- Batterie schützt die Wochenzeitschaltuhr bei einem kurzzeitigen Stromausfall vor Datenverlust.
Sicherheitshinweise
10
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.
Die Montage darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Vorschriften (VDE) und Gefahren vertraut ist.
Die Installation der Wochenzeitschaltuhr darf nur berührungssicher in den Schaltschrank einer Hausinstallation (Hutschienenmontage) erfolgen.
1
4
2
3
7
8
6
5
9
Bevor mit der Montage der Wochenzeitschaltuhr begonnen wird oder bei Wartungsarbeiten im Schaltschrank, muß der Stromkreis stromlos geschaltet werden.
Es muß eine Schutzvorrichtung vorhanden sein, die vor unberechtigtem Wiedereinschalten schützt!
Verwenden Sie die Wochenzeitschaltuhr nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wobei brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden
sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie, zu Ihrer eigenen Sicherheit,
unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden der Wochenzeitschaltuhr.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlussstellen spannungsführend sein! Vor einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von
Teilen oder Baugruppen muß die Wochenzeitschaltuhr von der Netzspannung getrennt werden. Eine Wartung oder eine Reparatur an der Wochenzeitschaltuhr darf
nur durch eine FACHKRAFT erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren,
bzw. den einschlägigen Vorschriften (VDE) vertraut ist!
11
12
1
LC-Display
2
Taste „CLOCK“ = Uhrzeitanzeige
3
Taste „TIMER“ = Schaltprogramme/Blöcke (8 x unterschiedliche Ein-/Auszeiten)
4
Taste „DAY“ = Wochentage, bzw. Gruppen
5
Taste „HOUR“ = Stundeneinstellung
6
Taste „MIN“ = Minuteneinstellung
7
LED „POWER“ = Anzeige für Ein/Aus
8
Taste „RESET“ = Zurücksetzen
9
Taste „MANUAL“ = Funktionszustandsschalter (ein/aus + Timerprogramm)
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so
ist die Wochenzeitschaltuhr außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten
Betrieb zu sichern! Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, wenn:
10 Anschlussklemmen für Verbraucher (Schaltbild siehe seitlicher Aufdruck auf der Wochenzeitschaltuhr)
- die Wochenzeitschaltuhr sichtbare Beschädigungen aufweist
12 Anschlussklemmen für Netzspannung
11 Kunststoff-Schutzstreifen (schützt die Backup-Batterie vor vorzeitiger Entladung; vor Anschluss/Montage herausziehen!)
- Wochenzeitschaltuhr nicht mehr funktioniert
- eine längere Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen stattgefunden hat
- schwere Transportbeanspruchungen nicht auszuschließen sind.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
Eine Verwendung der Wochenzeitschaltuhr im Freien ist nicht zulässig.
Bei diesem Produkt handelt es sich nicht um ein Kinderspielzeug.
Montage / Elektrischer Anschluss
Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt die Sicherheitshinweise!
Die Montage darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Vorschriften (VDE) und Gefahren vertraut ist!
• Ziehen Sie zunächst den transparenten Kunststoff-Schutzstreifen an der Seite der Wochenzeitschaltuhr heraus. Dieser hat nur die Aufgabe, die im Gerät enthaltene Backup-Batterie
vor vorzeitiger Entladung zu schützen.
• Montieren Sie die Wochenzeitschaltuhr berührungssicher in die Schalttafel, bzw. den Schaltschrank einer Hausinstallation.
• Der Anschluss erfolgt über Schraubklemmen.
Klemme
Funktion
3-4
Spannungsversorgung 200 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
8-7-6
Wechselkontakt für den Anschluss eines Verbrauchers (Schaltleistung siehe
Kapitel „Technische Daten“); beachten Sie das Schaltbild auf dem Gehäuse der
Wochenzeitschaltuhr
Bedienung
☞
Beobachten Sie bei allen Einstellungen zusätzlich das Display!
1. Uhrzeiteinstellung
Drücken und halten Sie die Taste „CLOCK“; mit der Taste „HOUR“ (für Stunden) und der
Taste „MIN“ (für Minuten) können Sie durch wiederholtes kurzes Drücken die korrekte Uhrzeit
einstellen. Wenn Sie die Tasten „HOUR“ und „MIN“ dauernd gedrückt halten beginnt der
Schnelldurchlauf.
2. Wochentagseinstellung
Drücken und halten Sie die Taste „CLOCK“; mit der Taste „DAY“ können Sie durch wiederholtes kurzes Drücken den korrekten Wochentag, bzw. Gruppen einstellen.
3. Timer-Einstellungen:
1. Drücken Sie kurz die Taste „TIMER“ und Sie befinden sich im 1. Block. Im Display erscheint
„ON ----“ (= EIN).
2. Mit der Taste „DAY“ stellen Sie den Wochentag oder die Gruppe ein, an denen der angeschlossene Verbraucher ein- bzw. ausgeschaltet werden soll.
3. Mit den Tasten „HOUR“ und „MIN“ stellen Sie die gewünschte Uhrzeit ein, an dem der
angeschlossene Verbraucher „ON“ eingeschaltet werden soll.
4. Drücken Sie nochmals die Taste „TIMER“. Im Display erscheint jetzt „OFF - - - -“ (=AUS).
5. Mit den Tasten „DAY“, sowie „HOUR“ und „MIN“ stellen Sie die gewünschte Uhrzeit, sowie
Wochentag oder die Gruppe ein, an denen der angeschlossene Verbraucher „OFF“ ausgeschaltet werden soll.
Auf diese Weise können Sie jetzt die restlichen 7 Blöcke nacheinander einstellen, wie
zuvor beschrieben!
6. Drücken Sie die Taste „CLOCK“; im Display werden wieder die augenblickliche Uhrzeit und
der Wochentag angezeigt.
4. Funktionseinstellungen „ON“⇔„AUTO“⇔„OFF“
Durch wiederholtes Drücken auf die Taste „MANUAL“ können Sie den von Ihnen gewünschten Funktionszustand bestimmen. Beachten Sie hierzu im Display den unteren Strich, der den
jeweiligen Funktionszustand anzeigt.
ON
Der angeschlossene Verbraucher wird manuell eingeschaltet, die rote LED leuchtet.
AUTO
Es werden die Timereinstellungen ausgeführt
OFF
Der angeschlossene Verbraucher wird manuell ausgeschaltet, die rote LED erlischt
5. Eingaben löschen/ändern:
Durch Drücken auf die Taste „TIMER“ können Sie die vorher eingestellten Daten wieder „aufrufen“. Mit den Tasten „DAY“, „HOUR“ und „MIN“ können Sie sowohl falsche Einstellungen,
als auch Änderungen in den jeweiligen Blöcken 1 - 8 durchführen.
6. Reset:
Mit der Taste „RESET“ werden sämtliche Einstellungen gelöscht.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung :............ 200 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Schaltleistung : .................. Ohmsche Last: Max. 16 A
Sonstige Verbraucher: Max. 8 A
Schaltzyklen: ..................... 8 x ein/aus
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S
www.conrad.com
Electronic weekly timer switch
Version 09/12
Item no. 61 03 71
Functional Description
By means of this weekly timer switch, 8 different on/off periods (blocks) can be programmed.
The following settings for the days of the week, or groups of days, are also available:
(Mo = Monday, Tu = Tuesday, We = Wednesday, Th = Thursday, Fr = Friday, Sa = Saturday,
Su = Sunday); (ON, OFF)
Either individual days “Mo”, “Tu”, “We”, “Th”, “Fr”, “Sa”, “Su”, or different groups
1. Group
“Mo - Tu - We - Th - Fr”,
Intende use
2. Group
“Sa - Su”,
This weekly timer switch is intended for installation and connection in the distribution box (DIN
rail mounting) in a domestic electrical installation. For information on the permissible operating
voltage and the required power input, see the section “Technical Data”.
3. Group
“Mo - Tu - We - Th - Fr - Sa”,
4. Group
“Mo, Tu, We”,
5. Group
“Th, Fr, Sa”
6. Group
“Mo, We, Fr”,
7. Group
“Tu, Th, Sa”,
8. Group
“Mo - Tu - We - Th - Fr - Sa - Su”,
Use other than that described above may lead to damage to the product and additional risks,
such as short circuit, fire, electric shock etc. No part of the product may be changed or modified.
The safety instructions are to be observed without fail! No part of the product may be modified
or converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
The connected load can also be switched on and off manually. An integrated back-up battery
protects the weekly timer switch in the event of a short-duration power failure.
Safety Instructions
10
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused
by improper handling or non-compliance with these safety instructions. In
such cases, the warranty will be null and void.
Only a specialist who is familiar with the specifications (VDE) and the dangers
should install this product.
The weekly timer switch must be installed in the distribution box of a domestic
electrical installation (DIN rail mounting) so it is safe to touch (shock-proof).
The electric circuit must be de-energised before starting the installation of the
weekly timer, or if maintenance work is to be carried out in the distribution box.
Precautionary measures must be taken to ensure that the equipment cannot be
switched on by unauthorised persons.
Do not use the weekly timer switch in rooms or under adverse ambient conditions
where combustible gases, vapours or dust are or may be present. For your own
safety, never allow the weekly timer switch to get wet or damp.
Live components may be exposed, when the covering is opened or components
are removed. Connection points may also be live. Before servicing or repair work
is carried out, or components or assemblies are replaced, the weekly timer switch
must be disconnected from the mains voltage. Maintenance or repair work on
the weekly timer switch must always be carried out by SUITABLY QUALIFIED
PERSONNEL, who are familiar with the hazards involved and with the relevant
regulations.
If you have reasons to believe that safe operation is no longer possible any, disconnect the weekly timer switch immediately and secure it against inadvertent
operation. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the weekly timer switch has visible damage
- the weekly timer switch no longer works
- - the device has been stored for long periods under unfavourable conditions
- the product may have been exposed to heavy stress during transport.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are
to be observed.
The weekly timer switch must not be used outdoors in the open air.
This device is not a toy for children!
1
4
2
3
7
8
6
5
9
11
12
1
LC Display
2
“CLOCK” button = Time Display
3
“TIMER” switch = Switching Programs/Blocks (8 x different ON/OFF times)
4
“DAY” button = Day of the Week or Groups
5
“HOUR” button = Hours Setting
6
“MIN” button = Minutes Setting
7
“POWER” LED = ON/OFF Indicator
8
“RESET” button = Reset
9
“MANUAL” button = Operating Mode Switch (On/Off + Timer Program)
10 Connecting terminals for Loads (Circuit diagram, see diagram printed on the weekly timer
switch’s side)
11 Plastic Protection Strips (protects the back-up battery against premature discharge;
remove before connection/installation!)
12 Connecting Terminals for Mains Voltage
Installation / Electrical Connection
In the interests of your own safety, you must always comply with the safety
instructions.
Only a specialist who is familiar with the specifications (VDE) and the dangers
should install this product.
• First, remove the transparent plastic protection strips on the side of the weekly timer switch.
They are only there to protect the backup battery in the device from premature discharge.
• Install the weekly timer switch on the switchboard or in the distribution box of a domestic
electrical installation.
• The connection is made with screw terminals.
Terminal
Operation
3-4
Voltage supply 200 - 240 V/AC, 50-60 Hz
8-7-6
Changeover contact for connecting a load (for switching capacity, see Chapter
“Technical data”); please observe the circuit diagram on the weekly timer switch‘s
housing
Operation
☞
Watch the display while making all settings.
1. Setting the time of day
Press and hold down the button “CLOCK”; with the key “HOUR” key (for hours) and the button
“MIN” (for minutes) to set the correct time by pressing repeatedly. If you hold down the buttons
“HOUR” and “MIN” the fast set starts.
2. To set the day(s) of the week
Press and hold down the “CLOCK” button; using the “DAY” button the correct weekday or
group can be set by briefly pressing it repeatedly.
3. To set the timer:
1. Press the “TIMER” button briefly. You are now in Block 1. “ON ----” appears in the display.
2. With the “DAY” button, the weekday or the group, for which the connected load is to be
switched on or off, can be set.
3. Set the desired time, with the “HOUR” and “MIN” buttons, when the connected load is to be
switched “ON”.
4. Press the “TIMER” button again. “OFF - - - -” now appears in the display.
5. Using the „DAY”, as well as “HOUR” and “MIN” buttons, set the desired time, as well as
week day or group, when the connected load is to be switched “OFF”.
The other 7 blocks can now be set, one after the other, as described above!
6. Press the “CLOCK” key; the current time and weekday are once again shown in the display.
4. Function settings „ON“⇔„AUTO“⇔„OFF“
To set the required operating mode, press the “MANUAL” button, until the desired status
appears in the display. Watch the bottom line of the display to see which operating mode is set.
ON
The connected load is switched on manually and the red LED lights up.
AUTO
The timer settings will run automatically.
OFF
The connected load is switched off manually and the red LED goes out.
5. To cancel/change entries:
Press the “TIMER” button again to call up the data that is already set. Use the “DAY”,
“HOUR” and “MIN” buttons to correct incorrect settings as well as to make changes in the
respective blocks 1-8.
6. Reset:
Use the “RESET” button to delete all the settings.
Disposal
Electrical and electronic products do not belong in the household waste! Please
dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
Technical Data
Operating voltage: ............. 200 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Switching capacity: ............ Resistive load: Max. 16 A
Other loads: Max. 8 A
Switching cycles: ............... 8 x on/off
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
MODE D’EMPLOI
www.conrad.com
Programmateur hebdomadaire
électronique
Version 09/12
N° de commande 61 03 71
Description du fonctionnement
Ce programmateur hebdomadaire permet de programmer 8 dates différentes de marche/arrêt
(blocs de programmation). Il est également possible d’activer les réglages suivants selon les
jours de la semaine ou par groupe de jours :
(Mo = Lundi, Tu = Mardi, We = Mercredi, Th = Jeudi, Fr = Vendredi, Sa = Samedi, Su = Dimanche) ; (ON = Marche, OFF = Arrêt)
soit par journée individuelle « Mo », « Tu », « We », « Th », « Fr », « Sa », « Su », soit par
groupes de jours différents
1. Groupe « Mo - Tu - We - Th - Fr »,
Utilisation conforme
2. Groupe « Sa - Su »,
Le programmateur hebdomadaire se monte et se branche dans l’armoire de commande d’une
installation domestique (montage sur rail normalisé). Tenez compte du chapitre « Caractéristiques techniques » pour la tension de fonctionnement et la puissance de raccordement.
3. Groupe « Mo - Tu - We - Th - Fr - Sa »,
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus peut provoquer des dommages irréversibles
à cet appareil et présente, en outre, des dangers de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution,
etc. Il est interdit de modifier ou de transformer le produit !
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité ! Aucun composant du produit ne doit
être modifié ou transformé !
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce manuel d’utilisation sont des marques
déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
4. Groupe « Mo, Tu, We »,
5. Groupe « Th, Fr, Sa »
6. Groupe « Mo, We, Fr »,
7. Groupe « Tu, Th, Sa »,
8. Groupe « Mo - Tu - We - Th - Fr - Sa - Su »,
Les appareils électriques raccordés peuvent également être mis en marche ou en arrêt manuellement. Une batterie de secours intégrée protège le programmateur hebdomadaire contre
les pertes de données en cas de panne de courant momentanée.
10
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifications oud’un non-respect des consignes de sécurité !
Dans de tels cas, la garantie prend fin.
Le montage doit uniquement être effectué par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les prescriptions spécifiques en vigueur (VDE) et les risques
potentiels encourus.
1
4
2
3
7
8
6
5
9
Le programmateur hebdomadaire doit être installé exclusivement dans l’armoire
de commande d’une installation domestique (montage sur rail normalisé) en
veillant à éviter tout risque de contacts intempestifs.
11
12
Avant de commencer à monter le programmateur hebdomadaire ou lors de travaux de maintenance dans l’armoire de commande, il faut couper l’alimentation
du circuit électrique. Il faut prévoir un dispositif de protection pour empêcher toute
remise en marche par des personnes non autorisées !
1
Écran à cristaux liquides (LCD)
2
Touche « CLOCK » = Affichage de l’horloge
N’utilisez pas le programmateur hebdomadaire dans des locaux ou dans des
conditions défavorables où il y a risque de présence de gaz, de vapeurs ou de
poussières inflammables. Évitez, pour votre propre sécurité, de mouiller le programmateur hebdomadaire ou de l’exposer à l’humidité !
3
Touche « TIMER » = Programme/bloc de commutation (8 x dates différentes de marche/
arrêt)
4
Touche « DAY » = Jours ou groupes de jours
5
Touche « HOUR » = Réglage de l’heure
L’ouverture des boîtiers et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des
pièces sous tension. Il se peut aussi que des points de raccordement soient
encore sous tension ! Avant toute intervention d’entretien, de réparation ou de
remplacement de pièces ou de modules, il convient de couper le programmateur
hebdomadaire de la tension du secteur. Toute intervention de maintenance ou de
réparation du programmateur hebdomadaire doit être effectuée par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et
les prescriptions spécifiques en vigueur (VDE).
6
Touche « MIN » = Réglage des minutes
7
Voyant LED « POWER » = Indicateur de Marche/Arrêt
8
Touche « RESET » = Pour réinitialiser
9
Touche « MANUAL » = Commutateur d’état de fonctionnement (marche/arrêt + programme du minuteur)
Lorsqu’un fonctionnement sans risque du programmateur hebdomadaire n’est
plus assuré, mettez-le alors hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être
remis involontairement en service. Un fonctionnement sans risque n’est pas assuré lorsque :
11 Protection en plastique (pour protéger la batterie de secours contre toute décharge prématurée ; à retirer avant tout branchement/montage !)
- le programmateur hebdomadaire est visiblement endommagé
- le programmateur hebdomadaire ne fonctionne plus
- un stockage prolongé a eu lieu dans des conditions défavorables,
- après des conditions de transport défavorables.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de
prévention des accidents de la fédération des syndicats professionnels pour les
installations et matériels électriques !
Il est interdit d’utiliser le programmateur hebdomadaire en extérieur.
Ce produit n’est pas un jouet.
10 Bornes de connexion pour les appareils électriques (Pour le schéma de circuit, voir le
marquage latéral sur le programmateur hebdomadaire)
12 Bornes de connection pour la tension du secteur
Montage/raccordement électrique
Pour votre propre sécurité, il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Le montage doit uniquement être effectué par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les prescriptions spécifiques en vigueur (VDE) et les risques
potentiels encourus !
• Retirez d’abord la protection en plastique transparent présente sur le côté du programmateur
hebdomadaire. Elle sert uniquement à protéger la batterie de secours contenue dans l’appareil d’une décharge prématurée.
• Montez le programmateur hebdomadaire dans le tableau électrique ou l’armoire de commande d’une installation domestique.
• Le raccordement s’effectue au moyen de bornes à vis
Borne
Fonction
3-4
Alimentation électrique 200 - 240 V/CA, 50 - 60 Hz
8-7-6
Contact inverseur pour le branchement d’un appareil électrique (Pour la capacité
de commutation, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ») ; tenez compte
du schéma de circuit sur le boîtier du programmateur hebdomadaire)
Utilisation
☞
Lors des réglages, tenez toujours également compte des indications affichées
à l’écran !
1. Réglage de l’heure
Appuyez et maintenez enfoncée la touche « CLOCK » ; à l’aide de la touche « HOUR »
(pour les heures) et la touche « MIN » (pour les minutes), vous pouvez régler la bonne heure
en appuyant brièvement plusieurs fois. Si vous appuyez plus longuement sur les touches
« HOUR » et « MIN », le défilement rapide est lancé.
2. Réglage du jour de la semaine
Appuyez et maintenez enfoncée la touche « CLOCK » ; à l’aide de brèves pressions répétées
sur la touche « DAY », vous pouvez régler le bon jour ou le bon groupe de jours souhaités.
3. Réglages de la minuterie :
1. Appuyer brièvement sur la touche « TIMER » pour accéder au 1er bloc de programmation.
L’écran indique « ON ---- » (= MARCHE).
2. À l’aide de la touche « DAY », vous pouvez régler le jour ou le groupe de jours pendant
lesquels l’appareil électrique branché doit être allumé ou éteint.
3. À l’aide des touches « HOUR » et « MIN », vous pouvez régler la durée souhaitée pendant
laquelle l’appareil électrique branché doit être mis en position « ON » (Marche).
4. Appuyer à nouveau sur la touche « TIMER ». L’écran indique maintenant « OFF - - - - »
(= ARRÊT).
5. À l’aide des touches « DAY », ainsi que « HOUR » et « MIN » , vous pouvez régler la durée
souhaitée ainsi que le jour ou le groupe de jours pendant lesquels l’appareil électrique branché doit être mis en position « OFF » (Arrêt).
Répétez cette procédure pour régler successivement les 7 blocs de programmation
restants !
6. Appuyez sur la touche « CLOCK » ; l’heure et le jour actuels sont à nouveau affichés à
l’écran.
4. Réglages des fonctions « ON »⇔« AUTO »⇔« OFF »
Pour définir l’état de fonctionnement de votre choix, exercer de brèves pressions répétées
sur la touche « MANUAL ». Observer également le trait en bas de l’écran ; il indique l’état de
fonctionnement activé.
ON
L’appareil électrique raccordé est mis en marche manuellement. Le voyant LED
rouge s’allume.
AUTO
Les réglages du minuteur sont activés
OFF
L’appareil électrique raccordé est mis en arrêt manuellement. Le voyant LED rouge
s’éteint.
5. Effacer/modifier les réglages :
En appuyant sur la touche « TIMER », vous pouvez « rappeler » des données préalablement
réglées. À l’aide des touches « DAY », « HOUR » et « MIN », vous pouvez corriger les réglages
incorrects et les modifier dans chacun des blocs 1 - 8.
6. Reset (réinitialisation) :
La touche « RESET » permet d’effacer tous les réglages.
Elimination
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être mis aux ordures ménagères. Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service : ......................200 - 240 V/CA, 50 - 60 Hz
Puissance de raccordement : .......Charge ohmique : Max. 16 A
Autres appareils électriques : Max. 8 A
Cycles de commutation : ..............8 x marche/arrêt
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
GEBRUIKSAANWIJZING
Elektronische weektimer
www.conrad.com
Versie 09/12
Bestelnr. 61 03 71
Beschrijving van de werking
Met deze weektimer kunnen 8 verschillende aan/uit-tijden (blokken) worden geprogrammeerd.
Tevens staan de onderstaande weekdaginstellinge, resp. groepen ter beschikking:
(Mo = maandag, Tu = dinsdag, We = woensdag, Th = donderdag, Fr = vrijdag, Sa = zaterdag,
Su = zondag); (ON = aan, OFF = uit)
Of afzonderlijke dagen „Mo“, „Tu“, „We“, „Th“, „Fr“, „Sa“, „Su“, of verschillende groepen
1. Groep
„Mo - Tu - We - Th - Fr“,
Beoogd gebruik
2. Groep
„Sa - Su“,
De weektimer wordt in de schakelkast (DIN-railmontage) van een huisinstallatie ingebouwd en
elektrisch bedraad. Raadpleeg voor de toegestane bedrijfsspanning en het aansluitvermogen
het hoofdstuk „Technische gegevens“.
3. Groep
„Mo - Tu - We - Th - Fr - Sa“,
4. Groep
„Mo, Tu, We“,
5. Groep
„Th, Fr, Sa“
6. Groep
„Mo, We, Fr“,
7. Groep
„Tu, Th, Sa“,
8. Groep
„Mo - Tu - We - Th - Fr - Sa - Su“
Een ander gebruik dan hier beschreven heeft beschadiging van het product tot gevolg. Dit is
bovendien met gevaren verbonden, zoals bijv. kortsluiting, brand en elektrische schokken. Het
samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden!
Neem te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht! Het samengestelde product dient niet
aangepast resp. omgebouwd te worden!
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
De aangesloten verbruiker kan ook handmatig in- en uitgeschakeld worden. Een ingebouwde
back-upbatterij beschermt de weektimer tijdens een korte stroomuitval tegen gegevensverlies.
10
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door onvakkundig
gebruik of niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij
geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/
garantie.
De montage dient uitsluitend te worden doorgevoerd door een vakman, die
bekend is met de daarmee verbonden officiële voorschriften en gevaren.
1
4
2
3
7
8
6
5
9
De installatie van de weektimer dient uitsluitend aanrakingsveilig in de schakelkast
van een huisinstallatie (DIN-railmontage) plaats te vinden.
Voordat met de montage van de weektimer wordt begonnen of bij onderhoudswerkzaamheden in de schakelkast, moet het stroomcircuit spanningsvrij worden
geschakeld. Er dient een voorziening aanwezig te zijn, die beveiligt tegen onbevoegd opnieuw aanzetten!
Gebruik de weektimer niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waarbij
brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn.
Voor uw eigen veiligheid dient u absoluut te voorkomen dat de weektimer vochtig
of nat wordt.
Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen van het apparaat kunnen spanningvoerende delen vrij komen te liggen. Ook aansluitingen
kunnen spanningvoerend zijn! Voor onderhoud, reparatie of het vervangen van
onderdelen of componenten dient de weektimer te worden losgekoppeld van de
netvoeding. Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend plaatsvinden door een TECHNICUS die vertrouwd is met de bijbehorende risico‘s resp.
toepasselijke officiële voorschriften!
Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is,
dient de weektimer buiten bedrijf te worden gesteld en te worden beveiligd tegen
onopzettelijk gebruik! Het product is vermoedelijk niet meer veilig te gebruiken als:
- de weektimer zichtbare beschadigingen vertoont
- de weektimer niet meer functioneert
- hij gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na zware belastingen tijdens het transport
Bij industriële voorzieningen dienen de ongevallenpreventievoorschriften van de
bond voor industriële beroepscoöperaties voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden nageleefd.
Gebruik van de weektimer in vochtige ruimten of in de open lucht is niet toegestaan.
Dit product is geen speelgoed.
11
12
1
LC-display
2
Toets „CLOCK“ = tijdweergave
3
Toets „TIMER“ = schakelprogramma/blokken (8 x verschillende aan/uit-tijden)
4
Toets „DAY“ = weekdagen, resp. groepen
5
Toets „HOUR“ = uurinstelling
6
Toets „MIN“ = minuteninstelling
7
LED „POWER“ = weergave voor aan/uit
8
Toets „RESET“ = terugzetten
9
Toets „MANUAL“ = functietoestandschakelaar (aan/uit + timerprogramma)
10 Aansluitklemmen voor verbruikers (schakelschema zie opdruk aan zijkant van weektimer)
11 Kunststof beschermstrookje (beschermt de back-upbatterij tegen voortijdige ontlading;
voor aansluiting/montage eruit trekken!)
12 Aansluitklemmen voor netspanning
Montage / elektrische aansluiting
Neem voor uw eigen veiligheid te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in
acht!
De montage mag uitsluitend worden doorgevoerd door een technicus, die vertrouwd is met de daarmee verbonden officiële voorschriften en risico‘s!
• Trek vervolgens het transparante kunststof beschermstrookje aan de zijkant van de weektimer eruit. Deze is er alleen voor bedoeld, de zich in het apparaat bevindende back-upbatterij tegen voortijdige ontlading te beschermen.
• Monteer de weektimer aanrakingsveilig in het schakelpaneel resp. de schakelkast van een
huisinstallatie.
• De aansluiting vindt via schroefklemmen plaats.
Klemmen Functie
3-4
Voedingsspanning 200 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
8-7-6
Wisselcontact voor de aansluiting van een verbruiker (schakelvermogen zie hoofdstuk „Technische gegevens“); neem het schakelschema op de behuizing van de
weektimer in acht
Bediening
☞
Neem bij alle instellingen eveneens de display in acht!
1. Instelling van de tijd
Druk op de toets „CLOCK“ en houd deze ingedrukt; met de toets „HOUR“ (voor uren) en de
toets „MIN“ (voor minuten) kunt u door herhaaldelijk kort drukken de juiste tijd instellen. Indien
u de toetsen „HOUR“ en „MIN“ ingedrukt houdt kunt u scrollen.
2. Weekdaginstelling
Druk op de toets „CLOCK“ en houd deze ingedrukt; met de toets „DAY“ kunt u nu door herhaaldelijk kort drukken de juiste weekdag resp. groepen instellen.
3. Timer-instellingen:
1. Druk kort op de toets „TIMER“ en u bevindt zich in het 1e blok. In de display verschijnt
„ON ----“ (= AAN).
2. Met de toets „DAY“ stelt u de weekdag of de groep in, waarop de aangesloten verbruiker
aan- resp. uitgeschakeld dient te worden.
3. Met de toetsen „HOUR“ en „MIN“ stelt u de gewenste tijd in, waarop de aangesloten verbruiker „ON“ ingeschakeld dient te worden.
4. Druk nog een keer op de toets „TIMER“. In de display verschijnt nu „OFF ----“ (= UIT).
5. Met de toetsen „DAY“ en „HOUR“ en „MIN“ stelt u de gewenste tijd, alsook weekdag of de
groep in, waarop de aangeslote verbruiker „OFF“ uitgeschakeld dient te worden.
Op deze manier kunt u nu de overige 7 blokken na elkaar instellen, zoals hierboven
beschreven!
6. Druk op de toets „CLOCK“; in de display worden weer de actuele tijd en de dag van de week
weergegeven.
4. Functie-instellingen „ON“⇔„AUTO“⇔„OFF“
Door herhaald drukken op de toets „MANUAL“ kunt u de door u gewenste functietoestand
bepalen. Lete hierbij op het onderste streepje in de display, die de betreffende functietoestand
weergeeft.
ON
De aangesloten verbruiker wordt handmatig ingeschakeld, de rode led brandt.
AUTO
De timerinstellingen worden doorgevoerd.
OFF
De aangesloten verbruiker wordt handmatig uitgeschakeld, de rode led gaat uit.
5. Invoeren wissen/wijzigen:
Door op de toets „TIMER“ te drukken kunt u de eerder ingestelde gegevens weer „oproepen“.
Met de toetsen „DAY“, „HOUR“ en „MIN“ kunt u zowel foute instellingen alsook wijzigingen in
de betreffende blokken 1 - 8 doorvoeren.
6. Reset:
Met de toets „RESET“ worden alle instellingen gewist.
Verwijdering
Elektrische en elektronische apparaten horen niet bij huishoudelijk afval. Verwijder
het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfspanning: ................. 200 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz
Schakelvermogen: ............. Resistieve belasting: Max. 16 A
Overige verbruikers: Max. 8 A
Schakelcycli: ...................... 8 x aan/uit
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
V2_0912_01/AB
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising