Bielmeier BHG 2000 vacuum cleaner Bedienungsanleitung

Bielmeier BHG 2000 vacuum cleaner Bedienungsanleitung

Below you will find brief information for vacuum cleaner BHG 2000. The BHG 2000 is a powerful vacuum cleaner with a variety of features, including a variable power control, a dust bag exchange indicator, and a built-in accessory compartment for convenient storage. It also has a Stair Lock System that locks the rear wheels for secure use on stairs and slanted surfaces. The BHG 2000 is perfect for cleaning your home from the most delicate drapes to the dirtiest floors.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

BHG 2000 Vacuum Cleaner Operating Instructions | Manualzz

D Bedienungsanleitung Staubsauger

GB Vacuum Cleaner Operating Instructions

F Manuel d‘utilisation aspirateur

I Manuale d‘uso aspirapolvere

CZ Návod k použití – vysavač

BHG 2000

BHG 2000

2

7

8

9

1

3

2

4

5

D

GB

F

I

CZ

Vorderseite

Front

Avant

Vista frontale

Přední strana

D

GB

F

I

CZ

Rückseite

Back

Arrière

Vista posteriore

Zadní strana geprüfte

Sicherheit

VDE

15

6

16

10

11

17

12

13

14

WEEE-Reg.- Nr.:

DE30751975

Lizenz Nr.:

5452569

BHG 2000

D

F

1 Zubehör-Aufbewahrungsfach

2 Staubbeutelwechsel-Anzeige

3 Staubraumdeckel

4 Entriegelungstaste für den

Staubraumdeckel

5 Ergonomischer Tragegriff

6 EIN/AUS Trettaste

7 Drehregler

8 Parksystem für Saugpausen

9 Anschlußkabel

10 Automatische Kabelaufwicklung

11 Laufrollen

12 Fugendüse

13 Polsterdüse

14 Möbelpinsel

15 Saugschlauch

16 Teleskoprohr

17 Bodendüse

Änderungen vorbehalten.

1 Compartiment de rangement des accessoires

2 Indicateur de remplacement du sac à poussière

3 Capot du compartiment à poussière

4 Déverrouillage du capot du compartiment à poussière

5 Poignée ergonomique

6 Bouton poussoir MARCHE /ARRÊT

7 Bouton à tourner

8 Parksystem für Saugpausen

9 Câble électrique

10 Enroulage automatique du câble

11 Déroulage

12 Suceur long

13 Suceur brosse

14 Petit suceur

15 Tuyau d‘aspirateur

16 Manche télescopique

17 Embout sol

Sous réserve de modification.

CZ

1 Úložný prostor pro příslušenství

2 Ukazatel – výměna prachového sáčku

3 Víko vnitřního prostoru vysavače

4 Otvírání vnitřního prostoru vysavače

5 Ergonomické držadlo

6 Tlačítko EIN/AUS (zapnutí/vypnutí)

7 Otočný regulátor

8 Parkovací systém při přerušení vysávání

GB

1 Built-in accessory compartment

2 Dust level indicator

3 Dust compartment

4 Release button for dust compartment

5 Ergonomic handle

6 Foot operated ON/OFF switch

7 Adjusting dial

8 Parking holder for brief pauses

9 Power cord

10 Automatic cord spool

11 Wheels

12 Crevice nozzle

13 Upholstery nozzle

14 Furniture brush

15 Vacuum hose

16 Telescopic tube

17 Floor nozzle

Product may be subject to change.

I

1 Vano porta accessori

2 Spia di sostituzione del sacchetto

3 Coperchio vano polvere

4 Pulsante di sblocco coperchio vano polvere

5 Maniglia ergonomica

6 Pulsante accensione/spegnimento

7 Manopola di regolazione

8 Park System per le pause

9 Cavo di alimentazione

10 Avvolgimento automatico del cavo

11 Rotelle

12 Bocchetta a lancia

13 Bocchetta imbottiti

14 Spazzola mobili

15 Tubo d‘aspirazione

16 Tubo d‘aspirazione

17 Bocchetta per pavimenti

Il prodotto può essere soggetto a modifiche.

9 Přívodní kabel

10 Automatické navíjení kabelu

11 Kolečka

12 Štěrbinová hubice

13 Hubice na čalounění

14 Kartáč na nábytek

15 Sací hadice

16 Teleskopická trubka

17 Podlahová hubice

Změny vyhrazeny.

3

BHG 2000

Teile Ihres Luftentfeuchters . . . . . . . . . . . . . . . 3

Der Umwelt zuliebe bitte beachten . . . . . . . 5

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Vorteile des Staubsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Filterwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Stair Lock System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Schutzfuntkionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Technische Angaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Know your air dehumidifier . . . . . . . . . . . . . . . 3

Please help preserve our enviroment . . . . . . 5

Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . 12

Special Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Changing Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Stair Lock System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Protection Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 16

Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Parties de votre déshumidificateur . . . . . . . . 3

Pour l‘amour de l‘environnement . . . . . . . . . . 5

Instructions relatives à la sécurité . . . . . . . . . . 18

Avantages de l‘aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Changement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Système de blocage escaliers . . . . . . . . . . . . . 22

Système de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Accessori del deumidificatore . . . . . . . . . . . . . 3

Indicazioni sulla tutela dell’ambiente . . . . . 5

Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 24

Vantaggi dell‘aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . 24

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Sostituzione filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Sistema stair lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Sistema di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4

Části vysoušeče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Pokyny k ochraně životního prostředí . . . . . 5

Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Výhody podlahového vysacače . . . . . . . . . . . 30

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Výměna filtrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Systém Stair Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Ochranné funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Záruční list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

BHG 2000

D Der UMwelt ZUlIeBe

BItte BeaCHteN:

Verpackungsmaterial und ausgediente

Geräte nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen.

Den zuständigen Recyclinghof bzw. die nächste Sammelstelle bitte bei Ihrer Kommunalverwaltung erfragen.

Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen wenden Sie sich bitte an Ihren

Händler oder die BIELMEIER Kundendienstzentrale Ihres Landes.

GB PleaSe HelP PreSerVe

OUr eNVIrOMeNt:

Please recycle packaging and old appliances.

Please consult your local government for information about the nearest recycling centre.

For warranty claims, please contact your dealer or the BIELMEIER customer service centre in your country.

F POUr l'aMOUr De l'eNVIrONNeMeNt:

Ne pas jeter les emballages et les appareils usagés aux ordures ménagères, mais les faire recycler.

Veuillez consulter le point de recyclage ou de collecte de votre commune.

Pour l'application de vos droits relatifs

à la garantie, veuillez contacter votre revendeur ou le centre de service client

BIELMEIER de votre pays.

I INDICaZIONI SUlla tUtela

Dell’aMBIeNte:

Non disperdere nell’ambiente il materiale d’imballaggio e l’apparecchio da rottamare, ma destinarli ad operazioni di riciclo.

Si prega di richiedere presso la propria amministrazione comunale informazioni sui punti di raccolta differenziata e smaltimento di rifiuti.

Per usufruire dei servizi in garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di servizio alla clientela BIELMEIER del proprio paese.

CZ POKYNY K OCHraNĚ ŽIVOtNÍHO PrOStŘeDÍ:

Obalový materiál a starý přístroj nevyhazujte, ale dovezte k recyklaci.

Na příslušné recyklační místo nebo sběrný dvůr se informujte na vašem obecním nebo městském úřadě.

V případě uplatnění opravy v záruční době se obraťte na vašeho prodejce nebo přímo na servisní centrum společnosti BIELMEIER.

5

D

6

wICHtIG!

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige

Informationen über Gebrauch und Wartung

Ihres neuen BIELMEIER Bodenstaubsaugers

BHG 2000. Lesen Sie die Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu

Schäden an Personen und Sachen führen.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Bei sorgfältiger Wartung werden Sie viele Jahre Freude an Ihrem Gerät haben.

SICHerHeItSHINweISe

 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre

Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das

Gerät zu benutzen ist.

 Setzen Sie diesen Staubsauger nur im Haushalt für trockenes Sauggut ein. Saugen Sie keine Menschen oder Tiere mit dem Staubsauger ab.

 Andere Verwendungsarten erfolgen auf eigene Gefahr und können gefährlich sein.

 Artfremder Einsatz und Betrieb ohne Aufsicht sind nicht gestattet.

 Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.

 Das Gerät ist nur für den Anschluß an 230

Volt Wechselstrom geeignet. Die Steckdose sollte mit einer 16-Ampere-Sicherung abgesichert sein. Sollten weitere Geräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sein, kann beim Einschalten des Staubsaugers die Sicherung ausgelöst werden. Dies können Sie vermeiden, indem

Sie vor dem Einschalten die niedrigste Saugleistung (min.) einstellen und erst bei laufendem

Motor auf die gewünschte Leistung erhöhen.

 Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filtertüte und Motorschutzfilter.

 Ziehen Sie bei längerer Benutzung mindestens 2/3 vom Anschlußkabel heraus, da sonst die Gefahr der Überhitzung und Schädigung besteht.

 Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss diese komplett mit Kabeltrommel vom

Kundendienst ausgetauscht werden.

 Saugen Sie keine glühende Asche, größere GlasspIitter, spitze Gegenstände und Flüssigkeiten auf.

 Saugen Sie keinen Tonerstaub auf, der z.B. bei

Druckern und Kopiergeräten verwendet wird, da er elektrisch leitfähig sein kann. Außerdem wird er eventuell vom Filtersystem des Staubsaugers nicht völlig ausgefiltert und kann so

über das Gebläse wieder in die Raumluft gelangen.

 gen oder Filterwechsel stets den Netzstecker.

Fachkräften durchzuführen. Durch unsachgemäße Reparatur können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

 einem heißem Ofen oder Heizkörper auf.

 beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten.

VOrteIle DeS StaUBSaUGerS

 Dank der elektronischen leistungsregu-

lierung eignet sich der BIELMEIER Bodenstaubsauger BHG 2000 für verschiedenste

Anwendungsbereiche - von den empfindlichsten Gardinen bis zu den schmutzigsten

Böden, und alles was dazwischen liegt!

 Die Staubtüten-wechselanzeige teilt Ihnen sofort mit, wenn der Staubbeutel ausgetauscht werden muss.

 Die praktische Saugkrafteinstellung am Griff vereinfacht die Regulierung der Saugkraft.

 Mit der geräteeigenen aufbewahrungs-

möglichkeit für Möbelpinsel, Polster- und

Fugendüse haben Sie das richtige Zubehör stets bei der Hand.

D

 Mit dem einzigartigen Stair lock System können Sie Ihren Bodenstaubsauger auf

Treppen und Schrägen sicher fixieren.

 Bei Gefahr der Überhitzung leuchtet die

thermoanzeige auf, und der Staubsauger schaltet sich selbständig ab.

BeDIeNUNG

1. eINSCHalteN DeS GeräteS

Rasten Sie den Krümmer des Saugschlauches in die Saugöffnung ein (abb. 1). Stecken Sie die erforderliche Düse an. Düsen können sowohl am

Saugrohr als auch am Saugschlauch angesteckt werden.

(abb. 3)

Die Saugkraft kann zusätzlich am Griffstück eingestellt werden (abb. 4).

 Öffnen – geringe Saugkraft

(abb. 1)

Ziehen Sie das Anschlusskabel heraus und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken

Sie die Trettaste eIN/aUS ( ) bis der Motor anläuft (abb. 2).

(abb. 4) empfehlung:

 Minimale Einstellung der Leistungsregulierung für Gardinen und empfindliches Gewebe.

 Mittlere Einstellung der Leistungsregulierung

(Economic) für Bekleidung, Polster, Teppiche.

 Maximale Einstellung der Leistungsregulierung für Holz-, Stein- und stark verschmutzte Teppichböden.

3. ZUBeHör

Aufbewahrungsmöglichkeit für Polsterdüse,

Fugendüse und Möbelpinsel im geräteeigenen

Zubehörfach (abb. 5).

(abb. 2)

2. SaUGleISStUNG eINStelleN

Elektronische Leistungsregulierung mittels Drehregler (abb. 3).

Drehen Sie den Saugleistungswähler mit der Hand auf die von Ihnen gewünschte Leistungsstufe.

(abb. 5)

7

D

Das Zubehör kann auf das Rohr oder auf das Griffstück aufgesteckt werden (abb. 6).

Polsterdüse (Nr. 1): für Sofas/Sessel

Fugendüse (Nr. 2): für kleine Zwischenräume

Möbelpinsel (Nr. 3): z.B. für Regale (wird auf

Fugendüse aufgesteckt.

(abb. 6)

4. KUrZe UNterBreCHUNG

 In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger einhaken. Stecken Sie dazu die Bodendüse von oben in die Parkhalterung (abb. 7).

 Der Staubsauger darf in eingeschaltetem

Zustand nicht unbeaufsichtigt bleiben.

(abb. 8)

6. aUFBewaHreN UND traNSPOrtIereN

a) Stellen Sie Ihren Staubsauger aufrecht hin.

b) Stecken Sie die Bodendüse mit der vorgesehenen Aufnahme in die Halterung des

Gehäuses (abb. 9).

(abb. 9)

FIlterweCHSel

1. FIlterBeUtel weCHSelN

Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubfüllanzeige ganz ausfüllt, muss die Staubtüte ausgetauscht werden (abb. 10).

8

(abb. 7)

5. NaCH DeM StaUBSaUGeN (abb. 8)

a) Schalten Sie den Staubsauger aus.

b) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

c) Drücken Sie mit dem Fuß oder der Hand die

taste ( ), um das Kabel einzurollen.

(abb. 10)

a) Drücken Sie die Entriegelungstaste und klappen

Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten auf

(abb. 11).

D

(abb. 11)

b) Schließen Sie den Filterbeutel mittels Zug- lasche. Der volle Papierfilter ist somit hygienisch verschlossen (abb. 12).

c) Heben Sie die Filterbrücke am Traghebel heraus und entsorgen Sie den Papierfilter, indem Sie den Filterbeutel an der Pappscheibe herausziehen (abb. 12).

(abb. 12)

d) Geben Sie einen neuen Papierfilter in die Filterbrücke (siehe Filteraufdruck) (abb. 13).

aCHtUNG! Die Filtersperre verhindert, dass der Staubraumdeckel ohne Papierfilter geschlossen werden kann.

Staubtüten sind einwegartikel. Sie dürfen nicht mehrfach verwendet werden, da verstopfte Poren die Saugleistung reduzieren.

Zur Prüfung:

 Stecken Sie die Bodendüse auf. Alle anderen

Düsen beeinflussen die Funktion der Staub

-tüten-Wechselanzeige.

 Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen

Sie den Saugleistungswähler auf volle Saugleistung.

 Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom

Fußboden ab. Wenn jetzt die Staubtüten-

Wechselanzeige eine volle Staubtüte anzeigt, müssen Sie die Staubtüte austauschen.

was Sie zur Funktion der Staubtüten-wechsel

-anzeige wissen sollten:

 Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt, so wie er im Haushalt überwiegend anfällt: Staub, Haare, Teppichfussel, Fäden,

Sand usw.

 Wenn Sie jedoch viel Feinstaub, wie z. B.

Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder

Mehl aufsaugen, verstopfen die Poren der

Staubtüte. Die Staubtüten-Wechselanzeige wird dann bereits „voll“ anzeigen, selbst wenn die Staubtüte noch nicht voll ist. Die Staubtüte muss dann ausgetauscht werden, da die

Saugleistung durch die verstopften Poren reduziert ist.

 Saugen Sie aber viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw. auf, so kann die Staubtüten-

Wechselanzeige erst reagieren, wenn die

Staubtüte bereits prall gefüllt ist.

(abb. 13)

 Beachten Sie dabei, dass die Ansaugöffnung des Papierfilters nicht verschlossen ist.

 Achten Sie darauf, dass Sie beim Einschieben des Papierfilters das Filterpapier nicht beschädigen!

e) Schließen Sie den Staubraumdeckel.

2. MOtOrSCHUtZFIlter weCHSelN

Kontrollieren Sie den Motorschutzfilter bei jedem

Wechsel des Papierfilterbeutels und ersetzen Sie ihn bei starker Verschmutzung durch einen neuen Filter.

Der Motorschutzfilter ist bei herausgenommenem Filterbeutel rechts an der Rückwand des

Filterraums zugänglich.

9

D

Der Motorschutzfilter muss auf jeden Fall gewechselt werden, wenn einmal mit beschädigtem Papierfilterbeutel gesaugt wurde.

Verwenden Sie den Staubsauger nicht ohne

Motorschutzfilter!

Der Motorschutzfilter ist als Mikro-Hygienefilter ausgebildet und im Staubraum zugänglich.

 Öffnen Sie das Gitter nach vorne in Pfeil- richtung (abb. 14).

 Wechseln Sie den Mikro-Hygienefilter.

achtung: Betreiben Sie das Gerät nicht ohne

Motorschutzfilter.

empfehlung: Wechseln Sie nach 5-maligem

Papierfilterwechsel auch den Motorschutzfilter.

SCHUtZFUNKtIONeN

Überhitzungsschutz (thermoanzeige):

Staubsauger schaltet selbständig ab.

Schaltet sich der Motor selbsttätig ab, können Sie erst nach ca. 60 Minuten weitersaugen.

Schalten Sie in diesem Fall Ihr Gerät ab (eIN/aUS-

taste drücken)

Die automatische Abschaltung des Gerätes kann erfolgen, wenn z. B.

 sperriges Sauggut die Saugwege verstopft

 mit vollem Staubsaugerbeutel weitergesaugt wird

 der Motorschutzfilter stark verschmutzt ist oder

 stark verschmutzte Ausblasfilter im Gerät vorhanden sind.

Nach Beseitung der Ursache und der oben angegebenen Wartezeit kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.

(abb. 14)

3. aUSBlaSFIlter weCHSelN

Der Ausblasfilter ist ebenfalls als Mikro-Hygiene

-filter ausgebildet und nach dem öffnen des

Staubraumdeckels zugänglich (abb. 15).

empfehlung: Wechseln Sie nach 5-maligem

Papierfilterwechsel auch den Ausblasfilter.

reINIGUNG UND PFleGe

Ziehen Sie vor jedem Reinigen den Netzstecker.

Reinigen Sie den Staubsauger - insbesondere den Staubraum - und alle Zubehörteile mit einem

Tuch oder einem handelsüblichen Kunststoff-Reiniger, und trocknen Sie ihn anschließend nach.

Saugen Sie die Unterseite der beiden Fußbodendüsen gelegentlich mit der Fugendüse ab.

10

(abb. 15)

StaIr lOCK SYSteM

Mit Hilfe dieser einzigartigen Vorrichtung kann

Ihr Reiniger auf Treppen und Schrägen sicher fixiert werden.

Die Hinterräder werden blockiert, was ein Abrutschen des Gerätes auf Schrägen oder Treppen verhindert.

teCHNISCHe aNGaBeN

MODell:

Stromquelle:

BHG 2000

Wechselstrom

230 – 240 V / 50 Hz

Geräuschpegel: 79 dBa

Luftmenge: 42 l/s (Motorwert)

Saugleistung:

Unterdruck:

Leistung:

345 W an der Düse

29 kpa

1800 W / max. 2000 W

Gewicht: 6,5 kg

Maße (H x B x T): 450 x 220 x 280 mm

D

GaraNtIe

Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der EU und der Schweiz folgende

Bestimmungen:

1. Garantiedauer: 2 Jahre 3. Die Garantie gilt nicht:

 Für Kratzer und Flecken am Gerät.

 Für Beleuchtungs- und Kontrolllampen.

2. Garantieleistungen: a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Austausch von Teilen, die nach unserer Überprüfung Material- oder Fertigungsfehler aufweisen.

b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser

Garantiekarte und der Verkaufsrechnung geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn sie am Verkaufstag vollständig ausgefüllt wurde.

c) Die Garantieleistung gilt nur gegenüber dem Erstverbraucher.

d) Durch die Reparatur oder den Austausch von Teilen innerhalb der Garantiedauer wird die ursprüngliche Garantiezeit weder verlängert noch erneuert.

e) Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers (gilt nicht für die ersten 6 Monate der

Garantiezeit).

 Für Motorbürsten.

 Für leicht zerbrechliche Teile aus Bakelit, Glas,

Plastik und so weiter, es sei denn, es handelt

 Wenn das Gerät an ein Stromnetz mit höherer Spannung, als auf dem Gerät angegeben, angeschlossen wird.

 Bei falscher oder unsachgemäßer Bedienung.

 sich um Materialfehler, die von uns als solche anerkannt werden.

Für Beschädigungen, die durch falsche Installation oder Befestigung verursacht wurden.

Bei mangelnder Sorgfalt.

Bei ungenügender oder falscher Wartung.

Bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner

Teile.

 Bei unsachgemäßem Transport oder unsachgemäßer Verpackung für den Transport.

f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht beseitigt werden kann oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird innerhalb von 6 Monaten ab Kauf-/Lieferdatum auf Wunsch des

Endabnehmers entweder kostenfrei Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises, jedoch nicht über den marktüblichen Preis hinaus, zurückgenommen.

4. Die Garantie erlischt:

 Wenn das Gerät für andere als für Haushalts-

 zwecke eingesetzt wird.

Wenn Personen, die nicht von unserer

Firma dazu ermächtigt sind, Reparaturen oder

Änderungen durchführen.

Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur bei Vorlage der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche bestehen nicht.

Modell: Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf dem Typenschild am Gerät befindlichen

FD-Code:

Stempel und Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum

11

GB

12

IMPOrtaNt!

This vacuum cleaner meets all applicable safety regulations for electrical appliances. However, improper usage may cause personal injury and damage to property. Please read the operating instructions carefully before using the vacuum cleaner! Keep the instructions for use in a safe place for later reference.

IMPOrtaNt SaFetY

INStrUCtIONS

 This appliance is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory, or mental abilities or by people lacking experience and/or know-how, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are given instruction on how to use the appliance.

 This vacuum cleaner is intended for household use only and for dry use only. Do not use the vacuum cleaner to clean persons or animals.

 Any other uses of the appliance are performed at the user's own risk and may be dangerous.

 Do not use the vacuum cleaner for any non-standard purposes, and do not leave it unattended while in operation.

 The manufacturer is not responsible for any damage or injury caused by use that is not in accordance with regulations or by improper usage.

 Connect the appliance to 230 v. alternating current only. The socket should be protected using a 16-ampere fuse. If other appliances with a high connected wattage are operating on the same circuit, the fuse may blow when the vacuum cleaner is switched on. This can be avoided by setting the vacuum cleaner to its lowest cleaning setting (min) before switching it on, and then increasing the power setting to the desired level once the motor is running.

 Do not use the appliance without a filter bag and a motor protection filter.

 To avoid risk of overheating or damage, pull out at least two thirds of the power cord when using the appliance for a longer time.

 If the power cord is damaged, the entire cord and reel must be exchanged by a qualified customer service agent.

 Do not vacuum hot ash, large pieces of broken glass, pointed objects or fluids.

 Do not vacuum toner dust, which is used in devices such as printers or copiers. It may conduct electricity, and the filtering system may fail to remove this substance completely, thereby causing it to be released back into the atmosphere through the blower.

 Always remove the power plug after use and before cleaning the appliance or changing the filter.

 Repairs of electrical appliances should only be performed by a qualified expert. Attempts by the user to perform repairs may expose the user to major hazards.

 Do not store the appliance in close proximity to a hot oven or heating unit.

 Children do not understand the dangers which may arise when electrical appliances are used. Therefore, never let children operate electrical appliances without supervision.

SPeCIal FeatUreS

Variable power control makes the vacuum suitable for a wide range of applications – from the most delicate drapes to the dirtiest carpets, and everything in between!

easy-to-read indicator lets you know when to replace the filter bag.

additional suction adjustment on the

handle, for convenient suction control.

Built-in accessory compartment for convenient storage of all nozzles and brushes.

Stair lock system locks the rear wheels for use on stairs or slanted surfaces.

Overheating protection function automatically switches the appliance off if there is a danger of overheating.

GB

OPeratION

1. SwItCHING tHe VaCUUM ON

Fasten the elbow of the vacuum hose into the air intake opening (fig. 1). Attach the necessary nozzles. Nozzles may be attached to the vacuum tube or hose.

The suction force can also be controlled on the handle (fig. 4).

(fig. 1)

Pull out the power cord and insert the plug in a power socket.

Press the ON/OFF ( ) bis der Motor anläuft

(fig. 2).

(fig. 4)

Power recommendation:

 Use minimum power for drapes and delicate fabrics.

.

 Use medium power (economical) for clothes, upholstery or carpets.

 Use maximum power for wooden, stone or heavily soiled floors

3. aCCeSSOrIeS

The built-in accessory compartment houses the upholstery nozzle, crevice nozzle and furniture brush (fig. 5).

(fig. 2)

2. SettING tHe POwer leVel

Electronic power control by variable transformer.

Turn the vacuum power control by hand to set the desired power level (fig. 3).

(fig. 3)

(fig. 5)

The accessories can be attached to either the tube or the handle (fig. 6).

Upholstery nozzle (1): for couches, armchairs, etc.

Crevice nozzle (2): for corners and small gaps

Furniture brush (3): e.g. for shelves (attach to the crevice nozzle).

13

14

GB

6. StOraGe aND traNSPOrt

a) Store your vacuum cleaner in an upright position.

b) Insert the hook on the floor nozzle into the mounting of the housing (fig. 9).

(fig. 6)

4. BrIeF PaUSe

 To pause briefly, insert the floor nozzle into the parking holder from above (fig. 7).

 Do not leave the vacuum cleaner unattended while it is switched on.

(fig. 9)

CHaNGING FIlterS

1. CHaNGING DUSt BaG

Change the dust bag when the dust level indicator shows full (fig. 10).

(fig. 7)

5. aFter USING tHe VaCUUM CleaNer

(fig. 8)

a) Switch the appliance off.

b) Remove the power plug from the socket.

c) With your foot or your hand, press the key ( ), to retract the cable.

(fig. 10)

a) Press the unlock key and swing the lid of the dust compartment open until it locks into position (fig. 11).

(fig. 8)

(fig. 11)

b) Close the filter bag by pulling the strap, which effectively seals the full paper filter (fig. 12).

c) Remove the filter bridge using the carrying

GB

lever and dispose of the paper filter by pulling on the cardboard disk to remove the filter bag

(fig. 12).

(fig. 12)

d) Insert a new paper filter into the filter bridge

(see diagram on filter) (fig. 13).

 Lift the floor nozzle a little off the floor. If the dust bag exchange indicator now shows that the dust bag is full, you need to change the bag.

Important information on the function of the dust bag exchange indicator:

 The indicator is set for mixed dust, which commonly occurs in households (e.g. dust, hair, carpet fibers, threads, sand).

 However, if you vacuum up a lot of fine dust

(e.g. drilling dust, sand, gypsum or flour), the pores will get clogged. In this case, the dust bag exchange indicator will display "full", even though the dust bag may not yet be completely full. The dust bag must be exchanged in this case because the clogged pores will reduce the cleaning performance.

 If you vacuum up a lot of hairs or fibers from a carpet, wool etc., the dust bag exchange indicator will only read full when the bag has been packed full.

(fig. 13)

 Make sure that the air intake opening of the paper filter is not closed.

 Do not damage the filter paper when inserting the filter!

e) Close the lid of the dust compartment.

CaUtION! The filter lock prevents the lid of the dust compartment from being closed without a paper filter.

Dust bags are disposable items. they must not be re-used several times because clogged pores will reduce performance.

How to check:

 Attach the floor nozzle. All other nozzles will affect the function of the dust bag exchange indicator.

 Switch on the vacuum cleaner and set the vacuum power control to full cleaning power.

2. CHaNGING MOtOr PrOteCtION FIlter

Check the motor protection filter every time you change the paper filter bag. Replace it if it is very dirty.

Once the filter bag has been removed, the motor protection filter is visible on the right side of the filter compartment's back wall.

Always change the motor protection filter if you have used the vacuum cleaner with a leaky paper filter bag.

Do not operate the vacuum cleaner without a motor protection filter!

The motor protection filter is a sanitary micro

filter which is located in the dust compartment.

 Open the grid by pulling forward as indicated by the arrow (fig. 14).

 Change the sanitary micro filter.

Caution: Do not use the appliance without a motor protection filter.

recommendation: Change the motor protection filter every fifth time you replace the dust bag.

15

GB

 the vacuum cleaner is used with a full dust bag

 the motor protection filter is very dirty

 the exhaust filter is very dirty.

The appliance may be used again once the problem has been remedied and the aforementioned waiting time has elapsed.

(fig. 14)

3. CHaNGING eXHaUSt FIlter

The exhaust filter is also a sanitary microfilter.

It can be found after the lid of the dust compartment has been opened (fig. 15).

recommendation: Change the exhaust filter every fifth time you replace the dust bag.

CleaNING aND MaINteNaNCe

Always unplug the power plug before cleaning the appliance.

The vacuum cleaner – particularly the dust compartment – and all accessories may be cleaned using a cloth or a commercially available cleaning agent for plastic materials. The appliance must be dried after cleaning.

Clean the undersides of the two floor nozzles from time to time using the crevice nozzle.

16

(fig. 15)

StaIr lOCK SYSteM

SPeCIFICatION

This unique mechanism fixes your vacuum cleaner securely in place by locking the rear wheels, thereby preventing the appliance from slipping off when used on slanted surfaces or stairs.

MODell:

Power source::

Noise level:

PrOteCtION FUNCtIONS

Air Capacity:

Overheat protection (heat indication)

- vacuum cleaner will switch off automatically

If the motor switches off automatically, you must wait 60 mins. before you can resume vacuuming.

If this occurs, switch the appliance off (press

ON/OFF key).

The motor may switch off automatically if

 the nozzle, tube or hose is clogged by bulky objects that have been vacuumed up

Suction Capacity:

Negative pressure:

Output power:

Weight:

BHG 2000

AC 230 – 240 V /

50 Hz

79 dBa

42 l/s

(Engine Rating)

345 W on the nozzle

29 kpa

1800 W / max.

2000 W

6,5 kg

GB warraNtY

In the EU and Switzerland, the following conditions apply for the warranty, which begins on the date of purchase of the product:

1. warranty period: 2 years

2. Conditions of warranty: a) Parts which exhibit defects in material and/or workmanship after our inspection will either be repaired or replaced at our discretion.

b) The warranty will only be honoured upon presentation of this warranty card and purchase receipt. This warranty is only valid if it is filled out on the date of sale and in a complete and appropriate manner.

c) This warranty is only valid for the first owner of the device.

d) No replacement or repair of parts performed within the warranty period shall provide grounds for any extension of the original warranty period.

e) Any transportation costs shall be borne by the purchaser (this shall not apply during the first 6 months of the warranty).

f) Within the first 6 months after the purchase/ delivery of the device, if the damage or defect cannot be eliminated, if we refuse to repair the defect, or in the event of a delay in our repairing of the device, then the end user can choose from one of three options: the device will be replaced free of charge, its value will be reimbursed, or the device will be taken back with a refund of the original purchase price which shall not exceed the usual market price.

3. the warranty does not apply to:

 spots and scratches on the device

 control lamps and lights

 motor brushes

 easily breakable parts (e. g. bakelite, plastic, glass), even in the case of defects in material as recognized by us

 damage due to improper installation or improper repair

 damage caused by an inappropriate voltage supply or an inappropriate electricity network

 improper or inappropriate use of the equipment

 unsatisfactory care

 damage caused by incompetent or insufficient maintenance

 damage caused by dropping the equipment or part thereof

 improper transportation or insufficient packaging during transportation

4. the warranty shall be deemed void:

 in the case of use or application of the device for something other than its intended use for household purposes.

 in the case of any servicing or repairing of the device performed by third parties that have not been authorized for such purpose by our company.

A 2-year warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship. The warranty period shall begin on the day of delivery or on the day the buyer takes possession of the item, and the warranty will only be honoured upon presentation of the warranty card and the purchase receipt. No further claims shall be granted.

Model: Important! Please write down the FD-code, located on the rating plate here:

Stamp and signature of salesperson Date of sale

17

F

18

IMPOrtaNtS!

Cet aspirateur répond aux dispositions de sécurité prescrites pour l'utilisation d'appareils

électriques. Un emploi incorrect peut provoquer des dommages corporels et matériels.

Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre votre aspirateur en marche!

Conservez-le avec précaution.

INStrUCtIONS De SÉCUrItÉ

 L'usage de cet appareil n'est pas destiné aux personnes (notamment les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la responsabilité d'une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de sa part des instructions concernant la manière d'utiliser l'appareil.

 N'utilisez l'aspirateur qu'à titre privé, n'aspirez que des matériaux secs. Ne pas aspirer des personnes ou des animaux avec cet aspirateur.

 Tout autre usage se fait aux risques et périls de l'utilisateur.

 Une utilisation non conforme et sans surveillance est prohibée.

 Le fabricant ne peut être rendu pour responsable de dommages causés par une utilisation non conforme aux dispositions ou par une mauvaise utilisation.

 Branchez l'appareil exclusivement sur un courant alternatif de 230 volts. Protégez la prise de courant par un fusible de 16 ampères. Lors du branchement de l'aspirateur, les fusibles peuvent se déclencher au cas où d'autres appareils présentant une valeur connectée élevée seraient branchés sur le même circuit. Il est possible de éviteré si, avant de brancher l'aspirateur, vous réglez l'aspiration

à la plus faible puissance (min.) et si vous ne l'augmentez à la puissance désirée que lorsque le moteur est en marche.

 Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac de filtration ni filtre de protection moteur.

 En cas de marche prolongée, tirer le cordon d'alimentation au moins aux 2/3, pour éviter un risque de surchauffe et de dommages.

 En cas de dégradation du cordon d'alimentation, celui-ci doit être remplacé intégralement, y compris le logement du cordon, par le service après-vente.

 N'aspirez pas de cendres incandescentes, ni des gros éclats de verre, ni des objets pointus, ni des liquides.

 N'aspirez pas la poussière de toner utilisée par exemple dans les imprimantes ou les photocopieurs, car elle peut conduire l'électricité. Par ailleurs, elle peut ne pas être entièrement retenue par le système de filtrage de l'aspirateur et retourner ainsi dans l'air ambiant sous l'action de la soufflante.

 secteur après utilisation ou avant le nettoyage ou le remplacement du filtre.

 fectuer des réparations sur des appareils électriques. De graves dangers pour l'utilisateur peuvent résulter d'une réparation incorrecte.

 chaud ou d'un radiateur.

 liés à l'utilisation des appareils électriques.

C’est pourquoi il ne faut jamais laisser les enfants utiliser ce genre d'appareils sans surveillance.

aVaNtaGeS De l’aSPIrateUr

 Grâce au régulateur de puissance électro-

nique, l’aspirateur pour sols BIELMEIER BHG

2000 est adapté aux domaines d’utilisation les plus variés – des rideaux les plus fragiles aux sols les plus sales

l’affichage de remplacement du sac à pous-

sière vous indique immédiatement si le sac à poussière doit être changé.

 Le réglage de la puissance d'aspiration au

niveau de la poignée simplifie le réglage de la puissance d'aspiration.

 Les possibilités de rangement dans le com-

partiment spécial de l’appareil pour le petit suceur, le suceur brosse et le suceur long vous permettent d’avoir toujours l’accessoire qui convient à portée de la main.

F

 Le système de blocage pour les escaliers unique en son genre vous permet de fixer l’aspirateur sur des marches et des surfaces obliques.

 En cas de risque de surchauffe, l’indicateur

thermique s’allume et l’aspirateur se débranche de façon autonome.

UtIlISatION

1. allUMer l’aPPareIl

Insérer le raccord coudé du flexible dans l’orifice d’aspiration (Fig. 1). Emboîter les suceurs nécessaires. Les suceurs s’emboîtent aussi bien sur le tube que sur le flexible.

(Fig. 3)

La puissance d’aspiration se règle aussi au niveau de la poignée (Fig. 4).

 Ouvert – faible puissance d‘aspiration

(Fig. 1)

Tirer le cordon d‘alimentation et I‘insérer dans la prise de courant. Appuyer sur la pédale MARCHE/

ARRÊT ( ), le moteur démarre (Fig. 2).

(Fig. 4)

Conseils:

 Si vous possédez une version avec régulation

électronique de la puissance, nous recommandons une puissance minimale pour les rideaux et étoffes fragiles.

 Réglage moyen de la régulation de la puissance (Economic) pour les vêtements, les coussins, les tapis.

 Réglage au maximum de la régulation de la puissance pour le bois, la pierre, et les moquettes très sales.

3. aCCeSSOIreS

Possibilité de rangement du petit suceur, du suceur long et du suceur brosse dans le compartiment spécial de rangement (Fig. 5).

(Fig. 2)

2. PUISSaNCe D’aSPIratION

Régulation électronique de la puissance au moyen d‘un régulateur tournant. Tournez le sélecteur de puissance d‘aspiration à la main pour choisir le degré de puissance souhaitée (Fig. 3).

(Fig. 5)

19

F

Les accessoires peuvent être emboîtées sur le tube ou sur la poignée (Fig. 6).

Petit suceur (1): pour canapés/fauteuils

Suceur long (2): pour petits interstices

Suceur brosse (3): par. ex. pour étagères (est emboîtée sur le suceur long)

(Fig. 8)

6. raNGeMeNt et traNSPOrt

a) Placez l’‘aspirateur debout.

b) Raccordez le suceur et son logement dans la fixation du boîtier (Fig. 9).

(Fig. 6)

4. arret MOMeNtaNe

 Si vous arrêtez d‘aspirer pour seulement quelques instants, accrochez le tube et son suceur à l’aspirateur. Pour cela, introduisez le suceur dans la fixation par le haut (Fig. 7).

 Une fois branché, ne pas laisser l‘aspirateur sans surveillance.

(Fig. 9)

CHaNGeMeNt DU FIltre

1. CHaNGeMeNt DU FIltre À POUSSIÈre

Le sac à poussières doit être remplacé quand l´échelle de couleur de l´affichage de remplissage de poussières est complètement remplie

(Fig. 10).

20

(Fig. 7)

5. aPreS UtIlISatION (Fig. 8)

a) Arrêtez l’aspirateur.

b) Débranchez la fiche de la prise de courant.

c) Appuyez avec le pied ou la main sur la touche

( ) pour enrouler le câble.

(Fig. 10)

a) Appuyer sur la touche de déverrouillage et ouvrir le couvercle du compartiment réservé au sac à poussières jusqu'à ce qu'il s'enclenche

(Fig. 11).

F

(Fig. 11)

b) Fermer le sac filtrant au moyen de la languette en carton. Le filtre papier plein est ainsi fermé de façon hygiénique (Fig. 12).

c) Sortir la cassette par la bague et enlever le papier filtre. Pour ce faire, tirer le sac filtrant par la collerette de carton (Fig. 12).

(Fig. 12)

d) Garnir la cassette de filtre avec un nouveau filtre papier (voir impression du filtre) (Fig. 13). les sacs à poussières sont des articles à jeter après usage. Ils ne doivent pas être utilisés plusieurs fois, car des pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration.

Contrôle:

 Emboîtez le suceur de sol. Tous les autres suceurs influencent la fonction de l'affichage de changement due sac à poussières.

 Branchez l'aspirateur et placez le curseur

(si présent) de puissance d'aspiration sur puissance maximale.

 Soulevez un peu le suceur du sol. Si, à ce moment, l'affichage de changement de sac à poussières indique un sac plein, vous devez le remplacer.

Ce que vous devriez savoir sur l'affichage du sac à poussières:

 La fonction de l'affichage est conçue pour l'aspiration de poussières mixtes, telles que poussières, cheveux, fibres de tapis, fils, sable, etc. comme on les trouve principalement dans les ménages privés.

 Cependant, si vous aspirez beaucoup de poussières fines, telles que poussières de forage, sable, et éventuellement du plâtre ou de la farine, vous obstruez les pores et l'affichage de changement de sac indiquera

«plein» même si ce dernier ne l'est pas.

 Le sac à poussières doit donc être remplacé,

étant donné que les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration. Mais si vous aspirez beaucoup de cheveux, de fibres de tapis et de laine, etc., l'affichage ne réagira que lorsque le sac sera rempli complètement.

(Fig. 13)

 Veiller alors à ce que l'orifice d'aspiration du filtre en papier ne soit pas obstrué.

 A l'introduction du filtre papier, ne pas endommager le papier!

e) Fermer le compartiment.

atteNtION! Blocage de filtre (selon la variante d'équipement): si aucun filtre papier n'a

été placé dans la cassette, le couvercle ne peut pas se fermer.

2. CHaNGeMeNt DU FIltre De

PrOteCtION DU MOteUr

Contrôler le filtre de protection du moteur à chaque changement du sac à poussières et le remplacer par un neuf s‘iI est très sale.

Lorsque le sac de filtration est retiré, le filtre de protection du moteur est accessible sur le côté droit arrière du logement filtre.

Le filtre de protection du moteur doit dans tous les cas être changé si vous avez aspiré une fois avec un sac de filtration endommagé.

21

F

22

Ne pas utiliser l’aspirateur sans filtre de protection du moteur!

Le filtre de protection du moteur est conçu comme micro-filtre hygiénique et est accessible dans le compartiment réservé au sac à poussières.

 Ouvrir la grille dans le sens de la flèche (Fig. 14).

 Changer le micro-filtre.

attention: Ne pas faire marcher l‘appareil sans filtre de protection du moteur.

recommandation: Remplacez le filtre de protection du moteur quand vous aurez changé

5 fois le filtre papier.

(Fig. 14)

SYStÈMe De PrOteCtION

Protection contre une surchauffe (thermo-

affichage): l'aspirateur se débranche de façon autonome.

Si le moteur se débranche de façon autonome, vous pouvez recommencer à aspirer au bout de

60 minutes.

Dans ce cas, débranchez votre appareil (appuyer sur la pédale MARCHE/ARRÊT)

Le débranchement automatique de l'aspirateur peut se produire si par. ex.

 des matières aspirées encombrantes obstruent les voies d'aspiration

 vous continuez d'aspirer bien que le sac de poussières soit plein

 le filtre protection moteur est très sale our

 le filtre d'évacuation dans l'appareil est également très sale.

Vous pouvez remettre votre aspirateur en marche dès que la cause est supprimée et que le temps d'attente est écoulé.

3. reMPlaCeMeNt DU FIltre

D'ÉVaCUatION

Ce filtre, également conçu comme filtre micro- hygiénique, est accessible après ouverture du compartiment réservé au sac à poussières

(Fig. 15).

recommandation: Quand vous aurez changé 5 fois le filtre papier, remplacez également le filtre d'évacuation.

NettOYaGe et eNtretIeN

Avant tout nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant. L'aspirateur – notamment le compartiment sac à poussières et tous les accessoires - peuvent être entretenus à l’aide d’un torchon ou d’un produit nettoyant pour synthétiques, qu’il faut ensuite essuyer.

Aspirer de temps en temps le côté inférieur des deux suceurs de sol avec le suceur long.

INFOrMatIONS teCHNIQUeS

(Fig. 15)

SYStÈMe De BlOCaGe eSCalIerS

Ce dispositif particulier vous permet de fixer sans risque votre aspirateur sur des marches ou des surfaces obliques.

Les roues arrière se bloquent, empêchant ainsi que l'appareil ne glisse.

MODÈle:

Alimentation

électrique:

BHG 2000

Courant alternatif

230 – 240 V / 50 Hz

Niveau de bruit:

Volume d'air:

79 dBa

42 l/s (valeur du moteur)

Puissance d'aspiration: 345 W au suceur

Sous.-pression: 29 kpa

Puissance: 1800 W / max. 2000 W

Poids: 6,5 kg

Dimensions (H x L x P): 450 x 220 x 280 mm

F

GaraNtIe

Pour la garantie prenant effet le jour de l‘achat, sur les territoires de l’UE et de la Suisse, s‘appliquent les conditions suivantes.

1. Durée de la garantie 2 ans 3. la garantie ne s'applique pas:

 aux rayures et tâches sur l'appareil.

 aux lampes et voyants de contrôle.

2. Ce que comprend la garantie: a) à notre choix, réparation ou remplacement des pièces qui, après contrôle par nos soins, présentent des défauts de matériel ou de fabrication.

b) La garantie n'est applicable que sur présentation de ce coupon-garantie et de la facture d’achat. Ce coupon n'est valable que s'il a été rempli le jour de l'achat.

 aux brosses motorisées.

 pour les pièces fragiles en bakélite, en verre, en plastique et autres, à moins qu'il s'agisse de défauts de matériel que nous avons reconnus comme tels.

c) La garantie n'est valable que pour le premier utilisateur.

d) Le fait de réparer ou d'échanger des pièces pendant la durée de la garantie ne prolonge ni ne renouvelle la durée de cette dernière.

e) Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur (ne s'applique pas pour les 6 premiers mois de la garantie).

 aux détériorations dues à une mauvaise installation ou à une mauvaise fixation.

 si l'appareil est branché à un secteur électrique dont la tension est supérieure à celle indiquée sur l'appareil.

 en cas d'utilisation incorrecte ou inadéquate.

 en cas de négligence.

 en cas d'un manque d'entretien ou d'un entretien incorrect.

 si l'appareil ou certaines pièces sont tombées.

f) S'il n'est pas possible de réparer le défaut ou la détérioration, ou si nous refusons l'amélioration ou qu'elle prend plus de temps qu'il n'est acceptable, sur demande du client, soit un article de remplacement sera fourni dans les 6 mois à compter de la date d'achat

/ de livraison, soit l'article sera remboursé, mais pas au prix en cours sur le marché.

 en cas de transport inapproprié ou d'em- ballage non approprié au transport.

4. la garantie s'annule:

 si l'appareil est employé à d'autres fins qu'à des fins ménagères.

 si des personnes non autorisées par notre société procèdent à des réparations ou à des modifications.

Une garantie de 2 ans s'applique à cet appareil pour les défauts dus à une erreur de fabrication ou de matériel. La garantie prend effet le jour de la remise et n'est applicable que sur remise du bon de garantie et de la facture d'achat.

Modèle: Important: Veuillez noter ici le code FD se trouvant sur la plaque signalétique de l'appareil:

Cachet et signature du vendeur Date de l'achat

23

I

24

IMPOrtaNte!

Questo aspirapolvere è conforme alle norme di sicurezza in materia di apparecchi elettrici. L'uso improprio può comportare danni a persone e cose. Leggere attentamente le Istruzioni prima dell’uso e conservar le in un luogo sicuro.

aVVerteNZe Per la

SICUreZZa

 Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio, a meno che siano istruite o controllate durante l’uso da una persona responsabile della loro sicurezza.

 Impiegare questo aspirapolvere esclusivamente per uso domestico e su oggetti asciutti. Non usare questo aspirapolvere su persone o animali.

 Un uso diverso da quello previsto a proprio rischio e può essere pericoloso.

 Non sono ammessi impieghi di altro tipo né il funzionamento incustodito.

 Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da uso improprio o scorretto.

 Collegare l'apparecchio esclusivamente ad un'alimentazione di corrente alternata di 230

Volt. La presa elettrica deve essere dotata di protezione di 16 Ampere. Se allo stesso circuito di corrente sono collegati altri apparecchi di potenza elevata, accendendo l'aspirapolvere può saltare il fusibile. Per evitare che ciò accada, regolare l’aspirapolvere alla potenza di aspirazione minima (min.) e aumentare la potenza al valore desiderato solo con il motore in funzione.

 Non utilizzare l'apparecchio senza sacchetto raccoglipolvere e senza filtro salvamotore.

 In caso di utilizzo prolungato estrarre il cavo per almeno 2/3 della sua lunghezza per evitare il pericolo di surriscaldamento e danneggiamento.

 In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, questo deve essere sostituito interamente insieme al tamburo avvolgicavo presso un centro di assistenza.

 Non aspirare cenere, grosse schegge di vetro, oggetti appuntiti e liquidi.

 Non aspirare polvere di toner derivante ad esempio dall’uso di stampanti e fotocopiatrici, in quanto tale polvere può condurre elettricità. Inoltre la polvere potrebbe non essere completamente filtrata dal sistema filtrante dell'aspirapolvere e quindi essere rimessa in circolazione nell'ambiente dalla ventola.

 l'uso e prima della pulizia o della sostituzione del filtro.

 elettrici esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni non corrette possono causare gravi danni all’utente.

 Non conservare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di forni caldi o di caloriferi.

 pericoli che possono derivare da un aspirapolvere. Non lasciare quindi mai che bambini utilizzino elettrodomestici senza la presenza di adulti.

VaNtaGGI Dell’aSPIraPOlVere

 Grazie all’ impostazione di potenza elett-

ronica l’aspirapolvere BIELMEIER BHG 2000 è adatto a vari usi – dalle tende più delicate ai pavimenti più sporchi e tutto quello che sta in mezzo!

 La spia di sostituzione del sacchetto indica quando deve essere sostituito il sacchetto.

 La pratica impostazione della potenza

di aspirazione sull’impugnatura facilita l’impostazione della potenza di aspirazione.

 Con il vano porta accessori integrato per spazzola mobili, bocchetta imbottiti e bocchetta a lancia avete gli accessori giusti sempre a portata di mano.

 Il Sistema Stair lock (dispositivo di arresto dell’arretramento della ruota) è ideale per scale e le superfici inclinate.

 In caso di surriscaldamento la spia termica si illumina e l’aspirapolvere di spegne automaticamente.

I

USO

1. aCCeNSIONe Dell’aPPareCCHIO

Incastrare il collettore del tubo di aspirazione nell'apertura di aspirazione (Fig. 1).

(Fig. 3)

La forza di aspirazione può essere ulteriormente regolata sull'impugnatura (Fig. 4).

 Aprire – forza di aspirazione bassa

(Fig. 1)

Applicare la bocchetta da utilizzare.È possibile applicare le bocchette sia sul tubo sia sul flessibile. Estrarre il cavo di alimentazione inserire la spina nella presa di corrente. Premere il pulsante di accensione/spegnimento ( ), il motore si avvia (Fig. 2).

(Fig. 4)

Consiglio:

 Selezionare potenza minima per tende e tessuti delicati

 Selezionare potenza media (economice) per indumenti, divani, tappet.

 Selezionare potenza massima per pavimenti in legno, pietra e moquette molto sporca.

3. aCCeSSOrI

E’ possibile riporre bocchetta imbottiti, bocchetta a lancia e spazzola mobili nel vano incorporatoe

(Fig. 5).

(Fig. 2)

2. IMPOStaZIONe Della POteNZa DI

aSPIraZIONe

Impostazione elettronica della potenza per mezzo della manopola di regola zione (Fig. 3).

Selezionare manualmente la potenza di aspirazione desiderat.

(Fig. 5)

25

I

Gli accessori possono essere applicati sul tubo o sull'impugnatura (Fig. 6).

Bocchetta imbottiti (1): per divani/poltrone

Bocchetta lancia (2): per fessure

Spazzola mobili (3): per es. per librerie (viene applicat sulla bocchetta a lancia).

(Fig. 8)

(Fig. 6)

4. BreVe INterrUZIONe

 Per brevi pause durante le operazioni di aspirazione è possibile agganciare comodamente il tubo con la bocchetta all'aspirapolvere. A questo scopo inserire la bocchetta dall'alto nell'apposito sostegno (Fig. 7).

 L'aspirapolvere non deve essere lasciato incustodito quando è acceso.

6. CONSerVaZIONe e traSPOrtO

a) Riporre l'aspirapolvere tenendolo in posizione verticale.

b) Inserire la bocchetta con l'apposito alloggio nella sede dell'apparecchio (Fig. 9).

(Fig. 9)

26

(Fig. 7)

5. DOPO le OPeraZIONI DI aSPIraZIONe

(Fig. 8)

a) Spegnere l'aspirapolvere.

b) Estrarre la spina dalla presa.

c) Premere col piede o con la mano il tasto per riavvolgere il cavo ( ).

SOStItUZIONe FIltrI

1. SOStItUZIONe Del SaCCHettO

Quando la barra cromatica occupa completamente la finestrella della spia che indica il livello di riempimento del sacchetto, questo dovrà essere sostituito (Fig. 10).

(Fig. 10)

I

a) Premere il pulsante di sblocco ed aprire il coperchio fino allo scatto (Fig. 11).

(Fig. 11)

b) Chiudere il sacchetto, tirando la linguetta. Il sacchetto pieno è così sigillato igienicamente

(Fig. 12).

c) Estrarre il ponte del filtro mediante la levetta di estrazione e rimuovere il filtro di carta estraendo il sacchetto raccoglipolvere prendendolo per il bordo di cartone (Fig. 12).

(Fig. 12)

d) Applicare un nuovo filtro di carta al ponte del filtro (vedi scritta sul filtro) (Fig. 13).

e) Chiudere il coperchio del vano polvere.

atteNZIONe! Esiste un meccanismo (a seconda del modello) che impedisce la chiusura del coperchio in assenza del filtro di carta.

I sacchetti raccoglipolvere sono monouso.

Non possono essere riutilizzati poiché i pori occlusi riducono la potenza di aspirazione.

Controllo:

 Inserire la bocchetta per paviment. Tutte le altre bocchette compromettono il funzionamento della spia di sostituzione del sacchetto.

 Accendere l'aspirapolvere e selezionare la massima potenza di aspirazione (se disponibile).

 Alzare quel tanto che basta la bocchetta dal pavimento. Se la spia indica sacchetto pieno,

è necessario sostituire il sacchetto.

Cose si deve sapere sulla funzione della spia sostituzione del sacchetto:

 La spia è tarata per polvere mista, come quella generalmente presente nelle case: polvere, capelli, pelucchi di tappeto, fili, sabbia ecc.

 Se, tuttavia, si aspira polvere fine, ad es. quella del trapano, sabbia, eventualmente gesso o farina, i pori del sacchetto si intasano. Ne consegue che la spia segnala che il sacchetto

è pieno anche se in effetti non lo è. Il sacchetto dovrà comunque essere sostituito.

 D’altro canto se si aspirano molti capelli, pelucchi di tappeto o lana ecc. può verificarsi che la spia reagisce solo quando il sacchetto è pieno zeppo.

(Fig. 13)

 Fare attenzione che l'apertura di aspirazione del filtro di carta non sia ostruita.

 Introducendo il filtro di carta non danneggiare la carta del filtro!

2. SOStItUIre Il FIltrO SalVaMOtOre

Controllare il filtro salva motore ad ogni sostituzione del sacchetto raccogli polvere e sostituirlo se molto sporco.

Si accede al filtro salva motore sulla destra dal retro del vano del filtro quando viene estratto il sacchetto raccoglipolvere.

Il filtro salvamotore va sostituito in ogni caso se l'aspirapolvere è stato utilizzato con sacchetto raccoglipolvere danneggiato.

Non utilizzare l'aspirapolvere senza filtro salvamotore!

27

I

28

Il filtro salvamotore è concepito come microfiltro

di igiene e vi si può accedere dal vano del sacchetto raccoglipolvere.

 Aprire la griglia in avanti in direzione della freccia (Fig. 14).

 Sostituire il microfiltro di igiene.

attenzione: Non far funzionare l'apparecchio senza il filtro di salvamotore.

raccomandazione: Alla quinta sostituzione del filtro di carta sostituire anche il filtro salvamotore.

(Fig. 14)

SISteMa DI PrOteZIONe

Protezione da surriscaldamento (spia termica):

Protezione da surriscaldamento (indicatore spia della temperaturatermica.

Se il motore si spegne automaticamente, dopo circa 60 minuti sarà possibile riaccendere l'aspirapolvere.

In questo caso per prima cosa spegnere l'apparecchio (premere il pulsante di accensione/

spegnimento).

L'apparecchio si spegne automaticamente quando per esempio.

 le vie di aspirazione sono intasate

 Si continua ad aspirare con il sacchetto raccoglipolvere pieno

 il filtro salvamotore è sporco oppure

 il filtro di scarico è molto sporco.

Dopo aver eliminato la causa ed atteso il tempo sopra indicato sarà possibile riaccendere l'apparecchio.

3. SOStItUZIONe Del FIltrO DI SCarICO

Il filtro di scarico è anch'esso un microfiltro di

igiene. Vi si accede aprendo il coperchio del vano del sacchetto raccoglipolvere (Fig. 15).

raccomandazione: Alla quinta sostituzione del filtro di carta sostituire anche il filtro di scarico.

(Fig. 15)

SISteMa StaIr lOCK

Grazie a questo dispositivo unico nel suo genere

è possibile fermare in modo sicuro l'aspirapolvere su scale o superfici inclinate.

Le ruote vengono bloccate impedendo in tal modo che l'apparecchio scivoli da scale e da superfici inclinate.

PUlIZIa e MaNUteNZIONe

Prima di qualsiasi operazione di pulizia all'apparecchio staccare la spina.

È possibile pulire l'aspirapolvere - in particolare il vano per il sacchetto raccoglipolvere - e tutti gli accessori con un panno o un detergente in commercio adatto a materiali plastici, quindi asciugare.

Di tanto in tanto aspirare con la bocchetta a lancia i due lati della bocchette per pavimenti.

DatI teCNICI

MODellO:

Connessione elettrica:

BHG 2000

Tensione/Frequenza

230 – 240 V / 50 Hz

Tensione/

Frequenza:

79 dBa

Quantità d’aria: 42 l/s (valore del motore)

Potenza di aspirazione:

345 W alla bocchetta

Sottopressione: 29 kpa

Potenza:

Peso:

1800 W / max. 2000 W

6,5 kg

Misure (A x L x P): 450 x 220 x 280 mm

I

GaraNZIa

Le seguenti disposizioni di garanzia decorrono dalla data di acquisto e sono valide all’interno dell’UE e della Svizzera:

1. Periodo di garanzia: 2 anni 3. la garanzia non è valida:

 per graffi o macchie sull’apparecchio.

 per le spie luminose e di controllo.

2. Prestazioni di garanzia: a) Riparazione o sostituzione, a nostro esclusivo giudizio e dopo accurata verifica, di pezzi che presentano difetti di materiale o di fabbricazione.

b) La garanzia è valida solo su presentazione di questo certificato di garanzia, che a sua volta è valido solo se compilato in ogni sua parte nel giorno dell’acquisto.

 per le spazzole del motore.

 per parti leggermente fragili in bachelite, vetro, plastica e simili, eccetto che si tratti di difetti di costruzione riconosciuti da noi come tali.

c) La garanzia è valida solo per il primo utente.

d) Il periodo di garanzia non sarà rinnovato o prolungato a seguito di successiva riparazione o sostituzione di pezzi.

e) I costi di trasporto sono a carico dell’acquirente (non vale per i primi 6 mesi di garanzia).

 per danni causati da errata installazione o fissaggio.

 se l’apparecchio è collegato ad una rete elettrica di tensione maggiore rispetto a quella indicata sull’apparecchio;

 in caso di uso errato o inadeguato.

 in caso di scarsa manutenzione.

 in caso di manutenzione errata o insufficiente.

 in caso di rotture dovute alla caduta dell’apparecchio o di singoli pezzi.

f) In caso di guasto o difetto irreparabile, qualora la riparazione venisse da noi respinta o gli interventi necessari non fossero eseguiti entro un termine adeguato, si provvederà - a scelta dell’utente entro 6 mesi dalla data di acquisto/fornitura - alla sostituzione gratuita dell’apparecchio o al rimborso del valore minimo o alla riconsegna dell’apparecchio dietro rimborso del prezzo d’acquisto, tuttavia non del prezzo corrente sul mercato.

 in caso di trasporto inadeguato o di imballaggio inadeguato per il trasporto.

4. la garanzia decade:

 se l’apparecchio è utilizzato per scopi diversi

 da quelli domestici.

se le riparazioni e le modifiche sono eseguite da personale non autorizzato dalla nostra azienda.

Garantiamo questo apparecchio per un periodo di 2 anni per guasti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. La garanzia decorre dal giorno della fornitura del prodotto ed è valida solo su presentazione del certificato di garanzia e della ricevuta fiscale di pagamento. Ulteriori pretese di garanzia sono escluse.

Modello: Importante! Si prega di annotare l’FD- Code apposto sulla targhetta dell’apparecchio:

Timbro e firma del Rivenditore Data dell’acquisto

29

CZ

30

DŮleŽItÉ!

Tento návod k použití obsahuje důležité informace o použití a údržbě vašeho nového podlahového vysavače BIELMEIER BHG 2000.

Před prvním použitím si pečlivě přečtěte všechny pokyny. Nevhodné používání může vést k poškození věcí i ke zranění osob. Návod k použití uschovejte pro případnou další potřebu.

Při pečlivé údržbě budete moci používat svůj přístroj mnoho let.

BeZPeČNOStNÍ POKYNY

 Tento přístroj nesmí používat osoby

(včetně dětí) s psychickým, sensorickým nebo duševním omezením a osoby s nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi.

Ve výjimečných případech je to možné pod dohledem odpovědné osoby nebo po udělení potřebných pokynů k obsluze přístroje.

 Při poškození přípojného vedení musí celé vedení včetně kabelového bubnu vyměnit pouze zákaznická služba.

 Nelze vysávat žhavý popel, větší skleněné střepy a tekutiny.

 Nikdy nevysávejte prach z tonerů tiskáren a kopírek, protože může být elektricky vodivý. Kromě toho nemusí být vysavačem

(systémem filtrů) dokonale přefiltrován a může se dostat zpátky do vzduchu v místnosti.

 výměnou filtru vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

 kvalifikovaní odborníci. Neodbornou opravou hrozí uživateli závažné nebezpečí.

 kamen nebo radiátorů.

 při manipulaci s přístrojem, proto je nikdy nenechávejte v blízkosti přístroje bez dozoru.

 Tento vysavač smíte používat pouze na vysávání suchého materiálu. Zvířata, nebo dokonce lidi vysávat nesmíte.

 Používat vysavač ještě jiným způsobem můžete jen na vlastní nebezpečí, může být nebezpečné.

VÝHODY PODlaHOVÉHO

VYSaVaČe

 Jiné použití bez dozoru není povoleno.

 Výrobce nezodpovídá za škody, které jsou způsobeny nesprávným používáním nebo chybnou obsluhou.

 Přístroj lze připojit pouze ke střídavému proudu

230 voltů. Zásuvka musí být zabezpečena pojistkou 16 ampérů. Pokud jsou ke stejnému elektrickému obvodu připojeny ještě další přístroje s vysokou přípojnou hodnotou, může při zapojení vysavače vypadnout pojistka.

K tomu nedojde, když před spuštěním vysavače nastavíte nejnižší stupeň vysávání (min.) a teprve během provozu výkon zvýšíte.

 Přístroj nesmí být používán bez filtračního sáčku a ochranného filtru motoru.

 Při dlouhodobějším provozu musí být vytaženy alespoň 2/3 připojovacího kabelu, protože hrozí nebezpečí přehřátí nebo jiné poškození.

 Díky elektronické regulaci výkonu má podlahový vysavač BIELMEIER BHG 2000

široké možnosti použití, a to od nejjemnějších záclon až po velmi znečištěné podlahy!

Ukazatel výměny prachového sáčku vás ihned informuje o tom, že musíte sáček vyměnit.

 Praktické nastavení síly sání na rukojeti zjednodušuje regulaci sacího výkonu.

Možnost uložení hubice na polstrování,

štěrbinové hubice a kartáče na nábytek uvnitř

přístroje - vždy máte k dispozici vše, co právě potřebujete.

 S jedinečným systémem Stair Lock můžete svůj podlahový vysavač pevně fixovat na schodech a šikmých plochách.

 Při nebezpečí přehřátí se rozsvítí kontrolka

(termoindikátor) a vysavač se automaticky vypne.

CZ

OBSlUHa

1. ZaPNUtÍ PŘÍStrOJe

Koleno hadice zacvakněte do sacího otvoru, připojte potřebné hubice (obr. 1). Mohou se nasadit jak na sací hadici, tak i na trubici.

(obr. 3)

Síla sání může být také nastavena na rukojeti sací hadice (obr. 4).

 Otevřeno – nízká síla sání

(obr. 1)

Vytáhněte připojovací kabel, dejte zástrčku do zásuvky. Stiskněte tlačítko ZaP/VYP ( ), tím spustíte motor (obr. 2).

(obr. 4)

Doporučení:

 Při elektronické regulaci výkonu vám doporučujeme nastavit nejnižší výkon na záclony a jemné tkaniny, střední výkon (Economic) na oblečení, čalounění, koberce a nejvyšší výkon na dřevěné a kamenné podlahy a na silně znečištěné koberce.

3. PŘÍSlUŠeNStVÍ

Možnost uschování hubice na čalounění,

štěrbinové hubice a kartáče na nábytek v přihrádce na příslušenství uvnitř přístroje (obr. 5).

(obr. 2)

2. NaStaVeNÍ VÝKONU SÁNÍ

Elektronická regulace výkonu pomocí otočného regulátoru (obr. 3).

Ručně nastavte regulátor výkonu sání na požadovaný stupeň výkonu.

(obr. 5)

31

CZ

Veškeré příslušenství může být připojeno na trubici nebo na rukojeť hadice (obr. 6).

Hubice na čalounění (1): na pohovky/křesla

Štěrbinová hubice (2): do malých mezer

Kartáč na nábytek (3): např. na police (nasazuje se na štěrbinovou hubici).

(obr. 8)

6. UlOŽeNÍ a traNSPOrt

a) Vysavač postavte do svislé polohy.

b) Podlahovou hubici zasuňte pomocí příslušné

úchytky do držáku na krytu vysavače (obr. 9).

(obr. 6)

4. KrÁtKÉ PŘerUŠeNÍ

 Při krátkých přestávkách během vysávání můžete pohodlně zavěsit trubku s podlahovou hubicí na vysavač. Zasuňte ji shora do speciálního držáku (obr. 7).

 Pokud je vysavač zapnutý, nesmí zůstat stát bez dohledu.

(obr. 9)

VÝMĚNa FIltrŮ

1. VÝMĚNa PaPÍrOVÉHO FIltrU

Pokud zaplní barevná stupnice celý nahlížecí otvor ukazatele plnosti sáčku, musí být sáček vyměněn (obr. 10).

32

(obr. 7)

5. PO VYSÁVÁNÍ (obr. 8)

a) Vysavač vypněte.

b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

c) Nohou nebo rukou stiskněte tlačítko ( ), tímto způsobem se kabel stočí dovnitř.

(obr. 10)

a) Stiskněte odjištění (tlačítko) a odklopte víko vnitřního prostoru na prachový sáček až nadoraz (obr. 11).

CZ

(obr. 11)

b) Filtrační sáček zavřete pohyblivou sponou.

Plný papírový filtr se tím hygienicky uzavře

(obr. 12).

c) Držák filtru (můstek) vytáhněte pomocí nosné páky a papírový filtr odstraňte tak, že jej vytáhnete za lepenkový kotouč (obr. 12).

(obr. 12)

d) Nový papírový filtr vsaďte do držáku filtru

POZOr!

Bezpečnostní pojistka filtru zabraňuje, aby se víko uzavřelo bez papírového filtru.

Papírové sáčky na prach jsou výrobky na jedno použití. Nesmí se používat víckrát, protože ucpané póry snižují výkon vysávání.

Kontrola:

 Nasaďte podlahovou hubici. Všechny ostatní hubice ovlivňují funkci ukazatele plnosti sáčku.

 Vysavač zapněte a regulátor výkonu sání (pokud je k dispozici) nastavte na plný výkon.

 Zvedněte podlahovou hubici kousek nad podlahu. Pokud ukazatel signalizuje plný sáček, musíte jej vyměnit.

Co byste měli vědět o funkci ukazatele:

 Funkce ukazatele je projektována na smíšený prach, který se vyskytuje převážně v domácnostech: prach, vlasy, kobercová vlákna, nitě, písek, atd.

 Pokud ale vysáváte větší množství jemného prachu, např. prach z vrtání, písek, sádru nebo mouku, póry sáčku se snadno ucpou. Ukazatel pak zobrazuje „plný“ sáček, i když není ještě naplněn. Sáček se musí vyměnit, protože výkon sání se kvůli ucpaným pórům snižuje.

 Pokud ale vysáváte mnoho vlasů, kobercových a vlněných vláken, pak může ukazatel reagovat teprve tehdy, když už je zcela zaplněný

(znázorněno na filtru) (obr. 13).

(obr. 13)

 Zároveň dejte pozor na to, aby sací otvor papírového filtru zůstal otevřený.

 Při zasouvání papírového filtru – pozor na poškození papíru!

e) Víko znovu uzavřete.

2. VÝMĚNa OCHraNNÉHO

FIltrU MOtOrU

Při každé výměně papírového filtračního sáčku zkontrolujte ochranný filtr motoru. Pokud je silně znečistěný, filtr vyměňte.

Když je papírový sáček vytažený ven, je ochranný filtr motoru přístupný na zadní stěně prostoru na filtr.

Ochranný filtr motoru musí být v každém případě vyměněn, pokud se vysává s poškozeným papírovým filtračním sáčkem.

V žádném případě nevysávejte bez ochranného filtru motoru!

33

CZ

Motorový ochranný filtr slouží jako hygienický

mikrofiltr a je přístupný ve filtračním prostoru vysavače.

 Mřížku otevřete dopředu ve směru šipky

(obr. 14).

 Vyměňte hygienický mikrofiltr.

Pozor: Přístroj nepoužívejte bez ochranného filtru motoru.

Doporučení: Po pěti výměnách papírového filtru vyměňte i ochranný filtr motoru.

(obr. 14)

OCHraNNÉ FUNKCe

Ochrana proti přehřátí: vysavač se sám vypne.

Jestliže se motor samostatně vypne, můžete po

60 minutách zase vysávat.

V tomto případě přístroj vypněte (tlačítko eIN/

aUS)

Vysavač se automaticky vypne,

 pokud větší kus nasátého materiálu ucpal sací cesty.

 pokud se vysává dál s plným papírovým filtračním sáčkem.

 motoru.

 pokud je silně znečištěný výfukový filtr vysavače.

Po odstranění příčiny a po uplynutí výše uvedené čekací doby může být vysavač opět uveden do provozu.

3. VÝMĚNa FIltrU VYFUKOVaNÉHO

VZDUCHU

Filtr vyfukovaného vzduchu je koncipovaný jako hygienický mikrofiltr a je přístupný po otevření víka filtračního prostoru (obr. 15).

Doporučení: Po pěti výměnách papírového filtru vyměňte i výfukový filtr.

ČIŠtĚNÍ a ÚDrŽBa

Před každým čištěním je nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky.

Vysavač – především filtrační prostor – a veškeré příslušenství můžete vyčistit hadříkem nebo běžným čisticím prostředkem vhodným na plast a poté nechat uschnout.

Spodní stranu obou podlahových hubic je třeba občas vysát podlahovým nástavcem.

34

(obr. 15)

SYStÉM StaIr lOCK

Pomocí tohoto jedinečného zařízení může být váš vysavač fixován na schodech i šikmých plochách.

Zadní kola jsou zablokována, a to zabraňuje sklouznutí přístroje na schodech i na šikmých plochách.

teCHNICKÉ ÚDaJe

MODell:

Zdroj proudu:

BHG 2000

Střídavý proud

230 – 240 V / 50 Hz

Max. hlučnost:

Průtok vzduchu:

Výkon sání:

Podtlak:

Výkon:

79 dBa

42 l/s (hodnota motoru)

345 W u hubice

29 kpa

1800 W / max. 2000 W

Hmotnost: 6,5 kg

Rozměry (v x š x h): 450 x 220 x 280 mm

CZ

ZÁrUČNÍ lISt

Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí pro země EU (i Českou republiku) a

Švýcarsko tyto podmínky:

1. trvání záruky: 2 roky

2. Poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě.

b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení.

c) záruku mohou uplatnit pouze první majitelé spotřebiče.

d) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlouží.

e) poplatky za dopravu hradí kupující.

f) v případě, že se závada nebo škoda nedá odstranit, nebo se překročí doba servisního zásahu (30 dnů), bude spotřebič vyměněn za nový, nebo vráceny peníze v prodejně, kde byl spotřebič zakoupen.

3. Záruka se nevztahuje na případy:

 poškrábání nebo fleky na spotřebiči a na světelné kontrolky nebo žárovky a na motorové kartáče.

 na lehce rozbitné díly z bakelitu, skla, plastů apod., pokud se nejedná o chybu materiálu.

 poškození jako následek chybné instalace nebo upevnění.

 kdy je spotřebič zapojen do sítě s vyšším napětím než je na spotřebiči uvedeno.

 chybného nebo neodpovídajícího použití.

 nedbalosti při používání.

 upadnutí spotřebiče nebo jeho jednotlivých částí.

 nevhodného transportu nebo nedostatečného zabalení.

4. Záruka zaniká:

 při použití spotřebiče jinak než v domácnosti.

 při provádění opravy nebo změny na spot- řebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem.

Na tento spotřebič poskytujeme 2 roky záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení záručního listu a dokladu o zaplacení. Jiné nároky neuznáváme.

Model: Důležité ! Prosím, napište si FD kód, který je umístěný na štítku: razítko a podpis prodávajícího datum prodeje

35

Bielmeier Hausgeräte GmbH

Gnaglbergstraße 6

D-94267 Prackenbach

tel.:

Fax:

+49 (0) 9942 94 88 93-0

+49 (0) 9942 94 88 93-22

e-Mail: [email protected]

Internet: www.bielmeier-hausgeraete.com

Bielmeier Hausgeräte s.r.o.

Bořice 25

CZ-34401 Domažlice

tel.:

Fax:

+420 - 379 768 010

+420 - 379 768 020

e-Mail: [email protected]

Internet: www.bielmeier.cz

advertisement

Key Features

  • Variable power control
  • Dust bag exchange indicator
  • Stair Lock System
  • Built-in accessory compartment
  • Overheat protection
  • Motor protection filter
  • Exhaust filter

Frequently Answers and Questions

What should I do if the motor switches off automatically?
If the motor switches off automatically, you must wait 60 mins. before you can resume vacuuming. If this occurs, switch the appliance off (press ON/OFF key).
What is the Stair Lock System?
This unique mechanism fixes your vacuum cleaner securely in place by locking the rear wheels, thereby preventing the appliance from slipping off when used on slanted surfaces or stairs.
How do I change the dust bag?
Change the dust bag when the dust level indicator shows full.

Related manuals

Download PDF

advertisement