IN64TH_2

IN64TH_2
®
Vertrieb von JTS-Produkten — Distribution of JTS products
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
IN-64TH/2
UHF-Handsender
UHF Hand-held Transmitter
Emetteur main UHF
Emisor de mano UHF
DEUTSCH
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von JTS. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen
und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
ENGLISH
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new
JTS unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus,
you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself
and the unit will be protected against any
damage caused by improper use. Please keep
the operating instructions for later use.
FRANÇAIS
The English text starts on page 8.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil JTS. Lisez ce mode d'emploi
entièrement avant toute utilisation. Uniquement
ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des
possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger,
ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels
engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
ESPAÑOL
La version française se trouve page 12.
Antes de cualquier instalación ...
Le deseamos una buena utilización para su
nuevo aparato de JTS. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer
funcionar el aparato. De esta manera conocerá
todas las funciones de la unidad, se prevendrán
errores de operación, usted y el aparato estarán
protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 16.
2
1
2
5
6
7
8
3
Œ

4
3
DEUTSCH
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
G
Der Sender ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein und
tauschen Sie die Batterien immer komplett aus.
G
Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als eine Woche) die Batterien heraus. So bleibt
der Sender bei einem eventuellen Auslaufen der
Batterien unbeschädigt.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Wird der Sender zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen
werden.
1 Übersicht der Bedienelemente
1 Mikrofonkapsel
2 LC-Display: zeigt im Betrieb den Batteriestatus, die
Kanalgruppe ( , , oder ) und den Kanal (1 – 16)
3 Schraubkappe für das Batteriefach
4 Taste
zum Ein- und Ausschalten des Senders
und zum Aktivieren und Deaktivieren der Stummschaltung (Stummschaltung = Sender sendet weder Funk- noch Audiosignal)
Einschalten
→ Taste drücken
Das Display wird grün beleuchtet, die Beleuchtung erlischt 10 Sek. nach der letzten Tastenbetätigung.
Aktivieren/Deaktivieren der Stummschaltung
→ Taste drücken
Nach dem Aktivieren der Stummschaltung wird
das Display rot beleuchtet, die Beleuchtung
beginnt nach 10 Sek. zu blinken.
Nach dem Deaktivieren der Stummschaltung
wechselt die Beleuchtung auf Grün und erlischt
10 Sek. nach der letzten Tastenbetätigung.
Ausschalten
→ Taste gedrückt halten, bis
angezeigt wird
5 Fach für zwei Batterien der Größe Mignon/AA/R6
6 Taste SET zum Aufrufen der Einstellmodi ( Kapitel 5.1) und zum Bestätigen der Einstellungen
Hinweis: Ist der Sender gesperrt, lässt sich nur der Einstellmodus für die Sperrfunktion aufrufen, um die Sperrung wieder zu deaktivieren ( Kapitel 5.1.5).
7 Taste für Einstellungen in den verschiedenen
Einstellmodi ( Kapitel 5.1)
– zur Aufwärtssuche bei der Wahl der Kanalgruppe
und des Kanals
– zum Erhöhen der Empfindlichkeit
– zum Aktivieren der REMOSET-Funktion für den
Sender
– zur Aufwärtssuche bei der Wahl der Identifikationsnummer
– zum Aktivieren der Sperrfunktion
8 Taste für Einstellungen in den verschiedenen
Einstellmodi ( Kapitel 5.1)
– zur Abwärtssuche bei der Wahl der Kanalgruppe
und des Kanals
– zum Verringern der Empfindlichkeit
– zum Deaktivieren der REMOSET-Funktion für
den Sender
– zur Abwärtssuche bei der Wahl der Identifikationsnummer
– zum Deaktivieren der Sperrfunktion
4
Soll der Sender endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie ihn zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien bzw. defekte
Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie
nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei
Ihrem Einzelhändler).
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Handsender IN-64TH/2 mit dynamischer Mikrofonkapsel ist für den Betrieb mit dem Empfänger IN-64R/2
von JTS ausgelegt. Sender und Empfänger bilden ein
drahtloses Audio-Übertragungssystem, das im UHFBereich 740 – 764 MHz mit 64 voreingestellten Übertragungskanälen (aufgeteilt in vier Kanalgruppen) arbeitet.
Die Übertragungsreichweite hängt von den örtlichen
Gegebenheiten ab und kann bis zu 100 m betragen.
Die Frequenzabstimmung zwischen Sender und
Empfänger kann automatisch über die REMOSETFunktion des Systems erfolgen.
3.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass
sich das Gerät IN-64TH/2 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG
befindet. Die Konformitätserklärung kann im Internet
über die Homepage von JTS (www.jts-germany.de)
abgerufen werden.
Dieses Gerät darf in folgenden Ländern betrieben werden:
DE
Das Gerät IN-64TH/2 muss im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland eine Frequenzzuteilung (kosten-
4 Stromversorgung
Die Kappe (3) für das Batteriefach (5) abschrauben.
Zwei Batterien der Größe Mignon/AA/R6, mit den
Plus- und Minuspolen wie im Fach aufgedruckt, einsetzen und die Kappe wieder aufschrauben.
5 Bedienung
1) Den Sender vorerst noch ausgeschaltet lassen und
zuerst den Empfänger IN-64R/2 auf eine störungsfreie Übertragungsfrequenz einstellen Bedienungsanleitung des Empfängers.
2) Zum Einschalten des Senders die Taste (4) drücken. Das Display (2) zeigt, nach kurzem Einblenden der Identifikationsnummer ( Kapitel 5.1.4),
die Nummer des eingestellten Kanals, den Buchstaben der zugeordneten Kanalgruppe und ein Batteriesymbol, das den aktuellen Ladezustand der
Batterien in mehreren Stufen anzeigt:
voll
erschöpft
Nach dem Einschalten wird das Display grün beleuchtet. Die Beleuchtung erlischt nach 10 Sekunden, sofern keine weitere Taste am Sender gedrückt wird.
3) Über die REMOSET-Funktion lässt sich der Sender
automatisch auf die Übertragungsfrequenz des
Empfängers einstellen. Damit sie funktioniert:
→ darf am Sender die REMOSET-Funktion nicht
deaktiviert sein
Kapitel 5.1.3
→ darf am Sender keine andere Identifikationsnummer als am Empfänger eingestellt sein
Kapitel 5.1.4
→ darf der Sender nicht gesperrt sein
Kapitel 5.1.5
→ darf der Sender nicht zu weit vom Empfänger
entfernt sein (Reichweite der REMOSET-Übertragung max. 10 m)
Die Einstellungen am Sender überprüfen und ggf.
korrigieren, dann am Empfänger die REMOSETFunktion aktivieren Bedienungsanleitung des
Empfängers. Während der REMOSET-Übertragung zeigt das Display des Senders
an,
danach ist der Sender auf den Kanal und die Kanalgruppe des Empfängers eingestellt.
Kanalgruppe und Kanal lassen sich auch manuell am Sender einstellen Kapitel 5.1.1.
4) In das Mikrofon sprechen bzw. singen. Der Lautstärkepegel des Mikrofons wird im Display des
Empfängers angezeigt. Er lässt sich durch Ändern
der Empfindlichkeit korrigieren Kapitel 5.1.2.
5) Der Sender lässt sich für kurze Unterbrechungen
stummschalten (= keine Signalübertragung). Zum
Aktivieren der Stummschaltung die Taste
(4)
drücken. Das Display wird rot beleuchtet, die Beleuchtung beginnt nach 10 Sekunden zu blinken.
Um die Stummschaltung wieder zu deaktivieren,
die Taste
erneut drücken, die Displaybeleuchtung wechselt auf Grün und erlischt nach 10 Sekunden, sofern keine weitere Taste betätigt wird.
DEUTSCH
pflichtig) erhalten. Die Formulare und Hinweise zur
Anmeldung finden Sie im Internet auf der Seite der
Bundesnetzagentur (www.bundesnetzagentur.de).
Beim Betrieb in anderen Ländern sind deren
Bestimmungen unbedingt zu beachten. Diese finden
Sie über Links zu den nationalen Behörden von der
folgenden Internetadresse aus: www.ero.dk
6) Der Sender kann gesperrt werden, um ein versehentliches Ändern der Übertragungsfrequenz oder
Ausschalten zu verhindern Kapitel 5.1.5.
7) Zum Ausschalten des Senders die Taste
(4) so
lange gedrückt halten, bis im Display
eingeblendet wird. Danach schaltet sich der Sender aus.
5.1 Sender einstellen
Bei nicht gesperrtem Sender lassen sich die Einstellmodi nacheinander mit der Taste SET (6) aufrufen:
Gruppe → Kanal → Empfindlichkeit → REMOSETÜbertragung → Identifikationsnummer → Sperrfunktion.
Um Einstellungen in einem Einstellmodus durchzuführen, siehe das entsprechende Kapitel 5.1.1 bis 5.1.5.
5.1.1 Übertragungsfrequenz (Gruppe und Kanal)
Um den Sender schnell und unkompliziert auf die
Übertragungsfrequenz des Empfängers einzustellen,
kann die REMOSET-Funktion genutzt werden
( Kapitel 5, Bedienschritt 3). Die Übertragungsfrequenz des Senders lässt sich aber auch manuell
über die Wahl der Kanalgruppe und des Kanals einstellen. Das Gerät verfügt über 64 voreingestellte
Kanäle, die vier Kanalgruppen ( , , , ) zugeordnet
sind (16 Kanäle pro Gruppe) Tabelle in Kapitel 7.1.
1) Die Taste SET (6) ca. 2 Sekunden gedrückt halten,
bis das Display kurz
anzeigt. Anschließend
blinkt die Gruppenanzeige , , oder , der Gruppeneinstellmodus ist aktiv.
Hinweis: Um den Einstellmodus ohne eine Einstellung
wieder zu verlassen, die Taste SET so oft drücken, bis im
Display
(= widerrufen) erscheint, das Gerät
schaltet danach zurück auf Normalbetrieb.
2) Die Gruppe mit der Aufwärtstaste (7) oder der
Abwärtstaste (8) auswählen.
3) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display
blinkt die Kanalanzeige, der Kanaleinstellmodus ist
aktiv.
4) Den Kanal mit der Aufwärtstaste (7) oder der
Abwärtstaste (8) auswählen.
5) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display
erscheint kurz
(= speichern) und das Gerät
wechselt in den Normalbetrieb.
®
5
DEUTSCH
5.1.2 Empfindlichkeit
Die Mikrofonempfindlichkeit kann in vier Stufen (0 dB,
-6 dB, -12 dB oder -18 dB) eingestellt werden.
1) Die Taste SET (6) ca. 2 Sekunden gedrückt halten,
bis das Display kurz
und danach den Gruppeneinstellmodus (Gruppenanzeige , , oder
blinkt) anzeigt.
2) Im Gruppeneinstellmodus die Taste SET zweimal
drücken, um in den Einstellmodus für die Empfindlichkeit zu gelangen. Das Display zeigt kurz
und danach die aktuell eingestellte Empfindlichkeit.
Hinweis: Um den Einstellmodus ohne eine Einstellung
wieder zu verlassen, die Taste SET so oft drücken, bis im
Display
(= widerrufen) erscheint, das Gerät
schaltet danach zurück auf Normalbetrieb.
3) Die Empfindlichkeit mit den Pfeiltasten so einstellen, dass ein optimaler Lautstärkepegel des Mikrofons erreicht wird: Bei zu hoher Lautstärke verzerrt
das Mikrofon, dann mit der Taste (8) einen niedrigeren Wert einstellen. Bei zu geringer Lautstärke
ergibt sich ein schlechter Rauschabstand, dann mit
der Taste (7) einen höheren Wert einstellen.
4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display
erscheint kurz
(= speichern) und das Gerät
wechselt in den Normalbetrieb.
5.1.3 REMOSET-Übertragung
Die REMOSET-Funktion (Frequenzeinstellung des
Senders durch ein Funksignal des Empfängers) lässt
sich für den Sender aktivieren/deaktivieren.
1) Die Taste SET (6) ca. 2 Sekunden gedrückt halten,
bis das Display kurz
und danach den Gruppeneinstellmodus (Gruppenanzeige , , oder
blinkt) anzeigt.
2) Im Gruppeneinstellmodus die Taste SET dreimal
drücken, um in den Einstellmodus für die REMOSET-Übertragung zu gelangen. Das Display zeigt:
wenn die REMOSET-Funktion aktiviert ist
wenn die REMOSET-Funktion deaktiviert ist
Hinweis: Um den Einstellmodus ohne eine Einstellung
wieder zu verlassen, die Taste SET so oft drücken, bis im
Display
(= widerrufen) erscheint, das Gerät
schaltet danach zurück auf Normalbetrieb.
3) Zum Deaktivieren der REMOSET-Funktion die Taste (8) drücken oder zum Aktivieren der REMOSET-Funktion die Taste (7).
4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display
erscheint kurz
(= speichern) und das Gerät
wechselt in den Normalbetrieb.
6
5.1.4 Identifikationsnummer
Damit die REMOSET-Übertragung zwischen Sender
und Empfänger stattfinden kann, müssen die Geräte
über ihre Identifikationsnummern aufeinander abgestimmt sein.
1) Die Taste SET (6) ca. 2 Sekunden gedrückt halten,
bis das Display kurz
und danach den Gruppeneinstellmodus (Gruppenanzeige , , oder
blinkt) anzeigt.
2) Im Gruppeneinstellmodus die Taste SET viermal
drücken, um in den Einstellmodus für die Identifikationsnummer zu gelangen. Das Display zeigt und
die aktuell eingestellte Identifikationsnummer.
Hinweis: Um den Einstellmodus ohne eine Einstellung
wieder zu verlassen, die Taste SET so oft drücken, bis im
Display
(= widerrufen) erscheint, das Gerät
schaltet danach zurück auf Normalbetrieb.
3) Der Einstellbereich
,
…
wird mit
der Taste (7) aufsteigend und mit der Taste (8)
absteigend durchlaufen. Mit der jeweiligen Pfeiltaste die gleiche Identifikationsnummer wie am
Empfänger einstellen (der Sender reagiert dann
nur auf das REMOSET-Signal des Empfängers mit
der gleichen Identifikationsnummer) oder die Einstellung
wählen (der Sender reagiert dann auf
das REMOSET-Signal jedes Empfängers).
4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display
erscheint kurz
(= speichern) und das Gerät
wechselt in den Normalbetrieb.
5.1.5 Sperrfunktion
Bei Auslieferung des Geräts ist die Sperrfunktion
deaktiviert.
Bei aktivierter Sperrfunktion ist die Frequenzeinstellung über die REMOSET-Funktion nicht möglich.
Außerdem lässt sich der Sender nicht mehr ausschalten: wird die Taste (4) gedrückt, zeigt das Display
(für „lock on“ = gesperrt).
Sperrung aktivieren
1) Die Taste SET (6) ca. 2 Sekunden gedrückt halten,
bis das Display kurz
und danach den Gruppeneinstellmodus (Gruppenanzeige , , oder
blinkt) anzeigt.
2) Im Gruppeneinstellmodus die Taste SET fünfmal
drücken, um in den Einstellmodus für die Sperrfunktion zu gelangen. Das Display zeigt
(für
„lock off“ = nicht gesperrt).
Hinweis: Um den Einstellmodus ohne eine Einstellung
wieder zu verlassen, die Taste SET drücken. Im Display
erscheint
(= widerrufen), das Gerät schaltet
danach zurück auf Normalbetrieb.
4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display
erscheint kurz
(= speichern) und das Gerät
wechselt in den Normalbetrieb.
Sperrung deaktivieren
1) Die Taste SET (6) ca. 3 Sekunden gedrückt halten,
bis das Display
anzeigt.
7 Technische Daten
Gerätetyp: . . . . . . . . . . . PLL-Multifrequenz-Handsender mit dynamischer
Mikrofonkapsel
Richtcharakteristik: . . . . Hyperniere
DEUTSCH
3) Zum Aktivieren der Sperrung die Taste (7) drücken. Das Display zeigt
.
Funkfrequenzbereich: . . 740 – 764 MHz, aufgeteilt in
64 Kanäle ( Tabelle)
Audiofrequenzbereich: . 50 – 16 000 Hz
2) Zum Deaktivieren der Sperrung die Taste (8)
drücken. Das Display zeigt
.
Frequenzstabilität: . . . . . ±0,005 %
3) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Display
erscheint kurz
(= speichern) und das Gerät
wechselt in den Normalbetrieb.
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Sendeleistung: . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Stromversorgung: . . . . . zwei 1,5-V-Batterien der
Größe Mignon/AA/R6
Betriebsdauer: . . . . . . . . > 20 h
6 Austausch-Mikrofonkapsel
Abmessungen: . . . . . . . ∅ 54 mm × 264 mm
Die dynamische Mikrofonkapsel (1) lässt sich abschrauben und gegen die Kondensator-Mikrofonkapsel DMC-8000-6 von JTS austauschen. Diese hat eine
Supernieren-Richtcharakteristik und einen größeren
Frequenzbereich (50 – 18 000 Hz). Beim Schrauben
der neuen Mikrofonkapsel auf das Handteil darauf
achten, dass die 4-poligen Steckkontakte von Kapsel
und Handteil ineinanderfassen.
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 300 g
7.1 Übertragungsfrequenzen (in MHz)
Gruppe
A
B
C
D
1
2
744,250
740,750
741,125
740,625
745,500
741,375
741,750
741,125
3
746,500
743,125
742,625
741,875
4
747,125
744,000
743,750
743,625
5
748,250
745,250
744,500
745,875
6
749,125
746,250
746,125
747,125
7
750,500
746,875
746,875
747,875
8
753,500
748,000
748,250
749,125
9
754,250
748,875
749,000
750,875
10
755,875
750,250
750,875
751,375
11
757,000
753,250
754,500
752,875
12
758,500
754,000
755,875
753,375
13
759,000
755,625
756,625
754,125
14
760,750
756,750
757,750
756,250
15
761,750
758,250
758,375
757,625
16
763,250
763,750
763,750
763,625
Kanal
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
®
7
ENGLISH
All operating elements and connections described
can be found on the fold-out page 3.
2 Important Notes
G
The transmitter is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high
air humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
1 Microphone cartridge
G
2 LC display: will indicate the battery status, the
channel group ( , , or ) and the channel (1 – 16)
during operation
Insert batteries of the same type only and always
replace the batteries completely.
G
Remove the batteries if the transmitter is not used
for a longer period (e. g. more than a week). Thus,
the transmitter will not be damaged in case of battery leakage.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
G
No guarantee claims for the transmitter and no liability for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the transmitter is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly operated, or if it is not repaired in an expert
way.
1 Operating Elements
3 Screw cap for the battery compartment
4 Button
for switching on/switching off the transmitter and for activating/deactivating the muting
(muting = transmitter will transmit neither a radio
signal nor an audio signal)
Switching on
→ Press the button
The display will be illuminated in green: The illumination will be extinguished after 10 seconds if
no button is pressed.
Activating/deactivating the muting
→ Press the button
After activating the muting, the display will be
illuminated in red. The illumination will start
flashing after 10 seconds.
After deactivating the muting, the illumination
will change to green. It will be extinguished after
10 seconds if no button is pressed.
Switching off
→ Keep the button pressed until
If the transmitter is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the environment.
Dead batteries or defective rechargeable batteries
do not belong in the household rubbish; always take
them to a special waste disposal (e. g. collection container at your retailer).
is indicated
5 Compartment for two batteries of size AA
6 Button SET to call the adjusting modes ( chapter 5.1) and to confirm the adjustments
Note: When the transmitter is locked, only the adjusting
mode for the lock function can be called to deactivate the
lock again ( chapter 5.1.5).
7 Button for adjustments in the various adjusting
modes ( chapter 5.1)
– for upward selection of the channel group and the
channel
– for increasing the sensitivity
– for activating the REMOSET function for the
transmitter
– for upward selection of the identification number
– for activating the lock function
8 Button for adjustments in the various adjusting
modes ( chapter 5.1)
– for downward selection of the channel group and
the channel
– for decreasing the sensitivity
– for deactivating the REMOSET function for the
transmitter
– for downward selection of the identification number
– for deactivating the lock function
8
3 Applications
The hand-held transmitter IN-64TH/2 with dynamic
microphone cartridge is designed for operation with
the receiver IN-64R/2 from JTS. The transmitter and
the receiver will create a wireless audio transmission
system operating in the UHF range of 740 – 764 MHz
with 64 preset transmission channels (divided into
4 channel groups). The transmission range will depend on local conditions and may reach a maximum
of 100 m.
The REMOSET function of the system will allow
automatic frequency tuning between the transmitter
and the receiver.
3.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that
the unit IN-64TH/2 is in accordance with the basic
requirements and the other relevant regulations of the
directive 1999 / 5 / EC. The declaration of conformity
can be found in the Internet via the JTS home page
(www.jts-germany.de).
This unit may be operated in the following countries:
DE
4 Power Supply
Unscrew the cap (3) of the battery compartment (5).
Insert two batteries of size AA with the positive and
negative poles as imprinted in the compartment. Then
screw on the cap.
5 Operation
1) Before switching on the transmitter, set the receiver
IN-64R/2 to an interference-free transmission frequency instruction manual of the receiver.
2) To switch on the transmitter, press the button (4).
After shortly showing the identification number
( chapter 5.1.4), the display (2) will indicate the
number of the channel adjusted, the letter of the
corresponding channel group and a battery symbol
showing the current charging status of the batteries
in several steps:
full
low
After switching on, the display will be illuminated in
green. The illumination will be extinguished after
10 seconds if no further button is pressed on the
transmitter.
3) Via the REMOSET function, the transmitter can be
automatically set to the transmission frequency of
the receiver. For correct operation, make sure that
→ the REMOSET function on the transmitter is not
deactivated
chapter 5.1.3
→ the transmitter is not set to a different identification number than the receiver
chapter 5.1.4
→ the transmitter is not locked
chapter 5.1.5
→ the transmitter is not too far away from the
receiver (maximum range of REMOSET transmission: 10 m)
Check the adjustments on the transmitter and correct them, if necessary. Then activate the REMOSET function on the receiver instruction manual
of the receiver. During the REMOSET transmission,
the display of the transmitter will show
, then
the transmitter will be set to the channel and the
channel group of the receiver.
It will also be possible to adjust the channel
group and the channel on the transmitter manually
chapter 5.1.1.
4) Speak/sing into the microphone. The volume level
of the microphone will be indicated on the display of
the receiver. It can be readjusted by changing the
sensitivity chapter 5.1.2.
5) The transmitter can be muted (= no signal transmission) for short interruptions. To activate the muting, press the button (4). The display will be illuminated in red. The illumination will start flashing
after 10 seconds.
To deactivate the muting, press the button
once again. The illumination of the display will
change to green. It will be extinguished after 10 seconds if no further button is pressed.
ENGLISH
The regulations of the country where this unit is operated must always be observed. These regulations can
be found via links to the national authorities from the
following Internet address: www.ero.dk
6) The transmitter can be locked to prevent accidental
modification of the transmission frequency or
switching off chapter 5.1.5.
7) To switch off the transmitter, keep the button (4)
pressed until
is inserted on the display. Then
the transmitter is switched off.
5.1 Adjusting the transmitter
When the transmitter is not locked, the adjusting modes
can be called successively with the button SET (6):
group → channel → sensitivity → REMOSET transmission → identification number → lock function.
To make adjustments in an adjusting mode, see the
corresponding chapters 5.1.1 to 5.1.5.
5.1.1 Transmission frequency (group and channel)
The REMOSET function can be used to set the transmitter quickly and easily to the transmission frequency
of the receiver ( chapter 5, step 3). However, the
transmission frequency of the transmitter can also be
adjusted manually by selecting the channel group and
the channel. The unit offers 64 preset channels
assigned to four channel groups ( , , , ) [16 channels per group] table in chapter 7.1.
1) Keep the button SET (6) pressed for approx. 2 seconds until the display shortly shows
. Then
the group indication , , or will flash. The group
adjusting mode will be activated.
Note: To exit the adjusting mode without making an
adjustment, press the button SET repeatedly until the
display shows
. The unit will then return to normal
operation.
2) Select the group with the button „up“ (7) or the
button „down“ (8).
3) Confirm the selection with the button SET. The
channel indication will flash on the display. The
channel adjusting mode will be activated.
4) Select the channel with the button „up“ (7) or the
button „down“ (8).
5) Confirm the selection with the button SET.
will be shortly displayed and the unit will go to normal operation.
®
9
ENGLISH
5.1.2 Sensitivity
The microphone sensitivity can be adjusted in four
steps (0 dB, -6 dB, -12 dB or -18 dB).
1) Keep the button SET (6) pressed for approx. 2 seconds until the display shortly shows
and then
the group adjusting mode (group indication , , or
will flash).
2) In the group adjusting mode, press the button SET
twice to go to the adjusting mode for the sensitivity.
The display will shortly show
and then the
sensitivity currently adjusted.
Note: To exit the adjusting mode without making an
adjustment, press the button SET repeatedly until the
display shows
. The unit will then return to normal
operation.
3) Adjust the sensitivity with the arrow buttons in such
a way to obtain an optimum volume level of the
microphone: If the volume is too high, the microphone will distort; in this case, adjust a lower value
with the button (8). If the volume is too low, there
will be a poor signal-noise ratio; in this case, adjust
a higher value with the button (7).
4) Confirm the selection with the button SET.
will be shortly displayed and the unit will go to normal operation.
1) Keep the button SET (6) pressed for approx. 2 seconds until the display shortly shows
and then
the group adjusting mode (group indication , , or
will flash).
2) In the group adjusting mode, press the button SET
four times to go to the adjusting mode for the identification number. The display will show and the
identification number currently adjusted.
Note: To exit the adjusting mode without making an
adjustment, press the button SET repeatedly until the
display shows
. The unit will then return to normal
operation.
3) To run through the adjusting range
,
…
, use the button (7) for upward selection and
the button (8) for downward selection. Use the
corresponding arrow button to adjust the same
identification number on the transmitter as on the
receiver (the transmitter will only respond to the
REMOSET signal of the receiver with the same
identification number) or select the adjustment
(the transmitter will then respond to the
REMOSET signal of any receiver).
5.1.3 REMOSET transmission
The REMOSET function (frequency adjustment of the
transmitter via a radio signal of the receiver) will be
activated/deactivated for the transmitter.
4) Confirm the selection with the button SET.
will be shortly displayed and the unit will go to normal operation.
1) Keep the button SET (6) pressed for approx. 2 seconds until the display shortly shows
and then
the group adjusting mode (group indication , , or
will flash).
5.1.5 Lock function
In the factory, the lock function of the unit has been
deactivated.
When the lock function is activated, the frequency
adjustment via the REMOSET function will not be possible. Furthermore, it will not be possible to switch off
the transmitter: when the button (4) is pressed, the
display will show
(„lock on“).
2) In the group adjusting mode, press the button SET
three times to go to the adjusting mode for the
REMOSET transmission. The display will show:
with the REMOSET function activated
with the REMOSET function deactivated
10
5.1.4 Identification number
To allow the REMOSET transmission between the
transmitter and the receiver, the identification numbers
of the units must be matched.
Note: To exit the adjusting mode without making an
adjustment, press the button SET repeatedly until the
display shows
. The unit will then return to normal
operation.
Activating the lock
1) Keep the button SET (6) pressed for approx. 2 seconds until the display shortly shows
and then
the group adjusting mode (group indication , , or
will flash).
3) To deactivate the REMOSET function, press the
button (8); to activate the REMOSET function,
press the button (7).
2) In the group adjusting mode, press the button SET
five times to go to the adjusting mode for the lock
function. The display will show
(„lock off“).
4) Confirm the selection with the button SET.
will be shortly displayed and the unit will go to normal operation.
Note: To exit the adjusting mode without making an
adjustment, press the button SET. The display will show
and the unit will return to normal operation.
4) Confirm the selection with the button SET.
will be shortly displayed and the unit will go to normal operation.
Deactivating the lock
1) Keep the button SET (6) pressed for approx. 3 seconds until
is displayed.
7 Specifications
Type of unit: . . . . . . . . . PLL multifrequency handheld transmitter with dynamic microphone cartridge
ENGLISH
3) To activate the lock, press the button (7).
will be displayed.
Directivity: . . . . . . . . . . . hypercardioid
Radio frequency range: . 740 – 764 MHz, divided into
64 channels ( table)
Audio frequency range: . 50 – 16 000 Hz
2) To deactivate the lock, press the button (8).
will be displayed.
Frequency stability: . . . . ±0.005 %
3) Confirm the selection with the button SET.
will be shortly displayed and the unit will go to normal operation.
Ambient temperature: . . 0 – 40 °C
Transmitting power: . . . 10 mW (EIRP)
Power supply: . . . . . . . . two 1.5 V batteries
of size AA
Operating time: . . . . . . . > 20 h
6 Replacement Microphone Cartridge
Dimensions: . . . . . . . . . ∅ 54 mm × 264 mm
The dynamic microphone cartridge (1) can be
unscrewed and replaced by the capacitor microphone
cartridge DMC-8000-6 from JTS which will offer a
supercardioid characteristic and a wider frequency
range (50 – 18 000 Hz). When screwing the new microphone cartridge on the handle, make sure that the
4-pole plug contacts of the cartridge and the handle fit
into each other.
Weight: . . . . . . . . . . . . . 300 g
7.1 Transmission frequencies (in MHz)
Group
A
B
C
D
1
2
744.250
740.750
741.125
740.625
745.500
741.375
741.750
741.125
3
746.500
743.125
742.625
741.875
4
747.125
744.000
743.750
743.625
5
748.250
745.250
744.500
745.875
6
749.125
746.250
746.125
747.125
7
750.500
746.875
746.875
747.875
8
753.500
748.000
748.250
749.125
9
754.250
748.875
749.000
750.875
10
755.875
750.250
750.875
751.375
11
757.000
753.250
754.500
752.875
12
758.500
754.000
755.875
753.375
13
759.000
755.625
756.625
754.125
14
760.750
756.750
757.750
756.250
15
761.750
758.250
758.375
757.625
16
763.250
763.750
763.750
763.625
Channel
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
®
11
FRANÇAIS
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les éléments et branchements décrits.
2 Conseils dʼutilisation importants
G
Lʼémetteur nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée de
lʼair et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
Utilisez uniquement des batteries de même type et
remplacez toujours simultanément lʼensemble des
batteries.
G
En cas de non utilisation prolongée (par exemple
supérieure à une semaine), retirez les batteries,
elles pourraient couler et endommager lʼémetteur.
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produit chimique ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels si lʼémetteur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, sʼil nʼest pas correctement utilisé ou sʼil nʼest
pas réparé par un technicien habilité ; en outre, la
garantie deviendrait caduque.
1 Eléments
1 Capsule micro
2 Affichage LCD : indique pendant le fonctionnement
lʼétat des batteries, le groupe de canaux ( , ,
ou ) et le canal (1 à 16)
3 Couvercle à dévisser pour le compartiment batterie
4 Touche
pour allumer et éteindre lʼémetteur et
activer ou désactiver la fonction Mute de coupure
du son (fonction Mute : lʼémetteur nʼenvoie ni signal
radio ni signal audio)
Allumer :
→ appuyez sur la touche
Lʼaffichage brille en vert, lʼéclairage sʼéteint
10 secondes après la dernière activation dʼune
touche.
Activer/Désactiver la coupure du son :
→ appuyez sur la touche
Une fois la coupure du son activée, lʼaffichage
brille en rouge, lʼéclairage commence à clignoter
après 10 secondes.
Une fois la coupure du son désactivée, lʼéclairage passe au vert et sʼéteint 10 secondes après
la dernière activation dʼune touche.
Eteindre :
→ maintenez la touche enfoncée jusquʼà ce que
sʼaffiche
Ne jetez pas les batteries usagées ou les accus
défectueux dans la poubelle domestique, ne les déposez que dans une poubelle adaptée (p. ex. dans
un container de récupération chez votre revendeur).
5 Compartiment pour deux batteries de type R6
3 Possibilités dʼutilisation
6 Touche SET pour appeler les modes de réglage
( chapitre 5.1) et confirmer les réglages
Cet émetteur main IN-64TH/2 avec capsule micro
dynamique est configuré pour fonctionner avec le
récepteur IN-64R/2 de JTS. Lʼémetteur et le récepteur
constituent un système de transmission audio sans fil
fonctionnant dans la plage UHF 740 – 764 MHz avec
64 canaux de transmission préréglés (divisés en
4 groupes). La portée de transmission dépend de la
configuration des lieux et peut aller jusquʼà 100 m.
Lʼaccord de fréquence entre lʼémetteur et le récepteur peut sʼeffectuer automatiquement via la fonction
REMOSET du système.
Remarque : Si lʼémetteur est verrouillé, seul le mode de
réglage pour la fonction verrouillage peut être appelé pour
désactiver la fonction verrouillage ( chapitre 5.1.5).
7 Touche pour les réglages dans les différents
modes de réglage ( chapitre 5.1)
– pour la recherche vers le haut lors de la sélection
du groupe de canaux et du canal
– pour augmenter la sensibilité
– pour activer la fonction REMOSET pour lʼémetteur
– pour la recherche vers le haut lors de la sélection
du numéro dʼidentification
– pour activer la fonction verrouillage
8 Touche pour les réglages dans les différents
modes de réglage ( chapitre 5.1)
– pour la recherche vers le bas lors de la sélection
du groupe de canaux et du canal
– pour diminuer la sensibilité
– pour désactiver la fonction REMOSET pour
lʼémetteur
– pour la recherche vers le bas lors de la sélection
du numéro dʼidentification
– pour désactiver la fonction verrouillage
12
Lorsque lʼémetteur est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
3.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare
que lʼappareil IN-64TH/2 se trouve en conformité avec
les exigences fondamentales et les réglementations
inhérentes à la directive 1999 / 5 / CEE. La déclaration
de conformité peut être téléchargée sur la page dʼaccueil du site internet de JTS (www.jts-germany.de).
Cet appareil peut être utilisé dans les pays suivants :
DE
Pour un fonctionnement dans d'autres pays, respectez
impérativement les réglementations en vigueur dans
4 Alimentation
Dévissez le couvercle (3) du compartiment batterie
(5). Insérez deux batteries de type R6 en respectant
les pôles plus et moins indiqués dans le compartiment
puis revissez le couvercle.
5 Utilisation
1) Laissez lʼémetteur encore éteint. Réglez tout
dʼabord le récepteur IN-64R/2 sur une fréquence
de transmission sans interférences, notice dʼutilisation du récepteur.
2) Pour allumer maintenant lʼémetteur, appuyez sur la
touche
(4). Lʼaffichage (2) indique après une
brève visualisation du numéro dʼidentification
( chapitre 5.1.4), le numéro du canal réglé, la
lettre du groupe de canaux attribuée et un symbole
batterie indiquant, en plusieurs paliers, lʼétat de
charge actuel des batteries :
plein
5) Lʼémetteur peut être coupé pour de brèves interruptions (= aucune transmission de signal). Pour
activer la coupure de son, appuyez sur la touche
(4). Lʼaffichage est éclairé en rouge, lʼéclairage
commence à clignoter après 10 secondes.
Pour désactiver la coupure du son, appuyez une
nouvelle fois sur la touche , lʼéclairage de lʼaffichage passe au vert et sʼéteint après 10 secondes
si aucune autre touche nʼa été activée.
FRANÇAIS
le pays d'utilisation. Vous trouverez des liens vers les
sites des organismes nationaux concernés à l'adresse
Internet : www.ero.dk
6) Lʼémetteur peut être verrouillé pour éviter toute
modification inopinée de la fréquence de transmission ou tout arrêt; chapitre 5.1.5.
7) Pour éteindre lʼémetteur, maintenez la touche (4)
enfoncée jusquʼà ce que sur lʼaffichage
soit
visible, lʼémetteur sʼéteint ensuite.
5.1 Réglage de lʼémetteur
Si lʼémetteur nʼest pas verrouillé, appelez les modes
de réglage les uns après les autres avec la touche
SET (6) :
groupe → canal → sensibilité → transmission REMOSET → numéro identification → fonction verrouillage.
Pour effectuer les réglages dans un mode de réglage,
voir le chapitre correspondant 5.1.1 à 5.1.5.
vide
Après lʼallumage, lʼaffichage brille en vert, lʼéclairage sʼéteint après 10 secondes si aucune autre
touche nʼest activée sur lʼémetteur.
3) Via la fonction REMOSET, lʼémetteur peut être
réglé automatiquement sur la fréquence de transmission du récepteur. Pour quʼelle fonctionne :
→ la fonction REMOSET ne doit pas être désactivée sur lʼémetteur,
chapitre 5.1.3
→ lʼémetteur ne doit pas être réglé sur un numéro
dʼidentification différent de celui du récepteur,
chapitre 5.1.4
→ lʼémetteur ne doit pas être verrouillé,
chapitre 5.1.5
→ lʼémetteur ne doit pas être trop éloigné du récepteur (portée maximale de la fonction REMOSET,
10 m)
Vérifiez les réglages sur lʼémetteur, le cas échéant,
corrigez-les puis activez la fonction REMOSET sur
le récepteur, notice du récepteur. Pendant la
transmission REMOSET, lʼaffichage de lʼémetteur
indique
, puis lʼémetteur est réglé sur le
canal et le groupe de canaux du récepteur.
Le groupe de canaux et le canal peuvent également être réglés manuellement sur lʼémetteur,
chapitre 5.1.1.
4) Parlez ou chantez dans le micro. Le niveau de
volume du microphone est indiqué sur lʼaffichage
du récepteur. Il peut être modifié en corrigeant la
sensibilité, chapitre 5.1.2.
5.1.1 Fréquence de transmission (groupe et canal)
Pour régler lʼémetteur rapidement et simplement sur la
fréquence de transmission du récepteur, vous pouvez
utiliser la fonction REMOSET ( chapitre 5, point 3).
La fréquence de transmission de lʼémetteur peut également se régler manuellement via la sélection du
groupe de canaux et du canal. Lʼappareil dispose de
64 canaux préréglés, répartis en 4 groupes ( , , , )
[16 canaux par groupe], tableau chapitre 7.1.
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée pendant
2 secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage indique brièvement
. Ensuite lʼindication du
groupe ( , , ou ) clignote, le mode de réglage de
groupe est actif.
Remarque : Pour quitter le mode de réglage sans effectuer de réglage, appuyez sur la touche SET jusquʼà ce
que sur lʼaffichage
(annuler) soit visible ; lʼappareil revient au mode normal de fonctionnement.
2) Sélectionnez le groupe avec la touche (7) ou la
touche (8).
3) Avec la touche SET, confirmez la sélection. Sur lʼaffichage, lʼindication de canal clignote, le mode de
réglage de canal est actif.
4) Sélectionnez le canal avec la touche (7) ou la
touche (8).
5) Avec la touche SET, confirmez la sélection. Sur lʼaffichage
(mémoriser) apparaît brièvement,
lʼappareil passe au mode normal de fonctionnement.
®
13
FRANÇAIS
5.1.2 Sensibilité
La sensibilité du micro peut être réglée en quatre
étapes (0 dB, -6 dB, -12 dB ou -18 dB).
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée pendant
2 secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage
indique brièvement
puis le mode de réglage
de groupe (affichage du groupe , , ou clignote).
2) En mode de réglage de groupe, appuyez deux fois
sur la touche SET pour arriver au mode de réglage
pour la sensibilité. Lʼaffichage indique brièvement
puis la sensibilité actuellement réglée.
Remarque : Pour quitter le mode de réglage sans effectuer de réglage, appuyez sur la touche SET jusquʼà ce
que sur lʼaffichage
(annuler) soit visible ; lʼappareil revient au mode normal de fonctionnement.
3) Réglez la sensibilité avec les touches flèche pour
quʼun niveau optimal de volume du microphone soit
atteint : si le volume est trop haut, le microphone
est distordu, réglez alors une valeur inférieure avec
la touche (8). Si le volume est trop faible, on a un
mauvais rapport signal/bruit, réglez alors une
valeur supérieure avec la touche (7).
4) Avec la touche SET, confirmez la sélection. Sur lʼaffichage,
(mémoriser) sʼaffiche brièvement
puis lʼappareil passe en mode normal de fonctionnement.
5.1.3 Transmission REMOSET
La fonction REMOSET (réglage de fréquence de
lʼémetteur via un signal radio du récepteur) peut être
activée ou désactivée pour lʼémetteur.
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée pendant
deux secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage
indique brièvement
puis le mode de réglage
de groupe (affichage de groupe , , ou clignote).
2) En mode de réglage de groupe, appuyez 3 fois sur
la touche SET pour arriver au mode de réglage pour
la transmission REMOSET. Lʼaffichage indique :
lorsque la fonction REMOSET est activée
lorsque la fonction REMOSET est désactivée
Remarque : Pour quitter le mode de réglage sans effectuer de réglage, appuyez sur la touche SET jusquʼà ce
que sur lʼaffichage
(annuler) soit visible ; lʼappareil revient au mode normal de fonctionnement.
14
5.1.4 Numéro dʼidentification
Pour que la transmission REMOSET entre lʼémetteur
et le récepteur soit possible, il faut attribuer le même
numéro dʼidentification aux deux appareils.
1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée pendant
2 secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage indique brièvement
puis le mode de réglage de
groupe (affichage de groupe , , ou clignote).
2) En mode de réglage de groupe, appuyez quatre
fois sur la touche SET pour arriver au mode de
réglage du numéro dʼidentification. Lʼaffichage
indique alors et le numéro dʼidentification actuellement réglé.
Remarque : Pour quitter le mode réglage sans effectuer
de réglage, appuyez sur la touche SET jusquʼà ce que
sur lʼaffichage
(annuler) soit visible, lʼappareil
revient ensuite au mode normal de fonctionnement.
3) Faites défiler la plage de réglage
,
…
avec la touche (7) en ordre croissant ou
avec la touche (8) en ordre décroissant. Avec la
touche correspondante, réglez le même numéro
dʼidentification sur lʼémetteur que sur le récepteur
(lʼémetteur réagit alors uniquement au signal
REMOSET du récepteur avec le même numéro
dʼidentification) ou sélectionnez le réglage
(lʼémetteur réagit au signal REMOSET de chaque
récepteur).
4) Confirmez la sélection avec la touche SET. Sur lʼaffichage
(mémoriser) est brièvement visible,
lʼappareil revient ensuite au mode normal de fonctionnement.
5.1.5 Fonction verrouillage
En usine, la fonction verrouillage de lʼappareil est
désactivée.
Lorsquʼelle est activée, le réglage de fréquence via
la fonction REMOSET nʼest pas possible. De plus, on
ne peut plus éteindre lʼémetteur : si la touche (4) est
enfoncée, lʼaffichage indique
(pour “lock on” =
verrouillé).
Activer le verrouillage
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée pendant
2 secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage indique brièvement
puis le mode de réglage de
groupe (affichage de groupe , , ou clignote).
3) Pour désactiver la fonction REMOSET, appuyez
sur la touche (8) ou pour lʼactiver, sur la touche
(7).
2) En mode de réglage de groupe, appuyez 5 fois sur
la touche SET pour aller au mode de réglage pour
la fonction verrouillage. Lʼaffichage indique
(pour “lock off“ = non verrouillé).
4) Confirmez la sélection avec la touche SET. Sur lʼaffichage,
(mémoriser) sʼaffiche brièvement,
lʼappareil revient au mode normal de fonctionnement.
Remarque : Pour quitter le mode réglage sans effectuer
de réglage, appuyez sur la touche SET, sur lʼaffichage
(annuler) est visible, lʼappareil revient ensuite au
mode normal de fonctionnement.
4) Confirmez la sélection avec la touche SET. Sur lʼaffichage
(mémoriser) apparaît brièvement,
lʼappareil passe au mode normal de fonctionnement.
Désactiver le verrouillage
1) Maintenez la touche SET (6) enfoncée pendant
3 secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage
indique
.
7 Caractéristiques techniques
Type dʼappareil : . . . . . . émetteur main PLL multifréquences avec capsule
micro dynamique
Caractéristique : . . . . . . hypercardioïde
Bande de fréquences
radio : . . . . . . . . . . . . . . 740 – 764 MHz, divisé en
64 canaux ( tableau)
Bande de fréquence
audio : . . . . . . . . . . . . . . 50 – 16 000 Hz
2) Pour désactiver le verrouillage, appuyez sur la
touche (8), lʼaffichage indique
.
Stabilité de fréquence : . ± 0,005 %
3) Avec la touche SET, confirmez le réglage. Sur lʼaffichage
(mémoriser) apparaît brièvement,
lʼappareil passe au mode normal de fonctionnement.
Température de
fonctionnement : . . . . . . 0 – 40 °C
6 Capsule micro de remplacement
Il est possible de dévisser la capsule micro dynamique
(1) et de la remplacer par la capsule micro à condensateur DMC-8000-6 de JTS. Cette dernière a une
caractéristique supercardioïde et une gamme de fréquence plus large (50 – 18 000 Hz). Lorsque vous vissez la nouvelle capsule micro dans la partie main du
microphone, assurez-vous que les contacts 4 pôles de
la capsule et de la partie main entrent bien les uns
dans les autres.
FRANÇAIS
3) Pour activer le verrouillage, appuyez sur la touche
(7). Lʼaffichage indique
.
Puissance dʼémission : . 10 mW (EIRP)
Alimentation : . . . . . . . . 2 batteries 1,5 V,
type R6
Durée de
fonctionnement : . . . . . . > 20 h
Dimensions : . . . . . . . . . ∅ 54 mm × 264 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 300 g
7.1 Fréquences de transmission (en MHz)
Groupe
A
B
C
D
1
2
744,250
740,750
741,125
740,625
745,500
741,375
741,750
741,125
3
746,500
743,125
742,625
741,875
4
747,125
744,000
743,750
743,625
5
748,250
745,250
744,500
745,875
6
749,125
746,250
746,125
747,125
7
750,500
746,875
746,875
747,875
8
753,500
748,000
748,250
749,125
9
754,250
748,875
749,000
750,875
10
755,875
750,250
750,875
751,375
11
757,000
753,250
754,500
752,875
12
758,500
754,000
755,875
753,375
13
759,000
755,625
756,625
754,125
14
760,750
756,750
757,750
756,250
15
761,750
758,250
758,375
757,625
16
763,250
763,750
763,750
763,625
Canal
Tout droit de modification réservé.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
®
15
ESPAÑOL
Puede encontrar todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen en la
página 3 desplegable.
1 Elementos de funcionamiento
2 Notas Importantes
G
El emisor está adecuado sólo para utilizarlo en interiores. Proteja el aparato de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
Inserte sólo baterías del mismo tipo y cambie siempre todas las baterías.
G
Extraiga las baterías si no va a utilizar el emisor
durante un largo periodo de tiempo (p. ej. más de
una semana). De este modo, el emisor no se dañará
en caso de derrame de las baterías.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material resultante si el emisor se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se utiliza
adecuadamente o no se repara por expertos.
1 Cápsula del micrófono
2 Visualizador LC: Indica el estado de las baterías, el
grupo de canales ( , , o ) y el canal (1 – 16)
durante el funcionamiento
3 Tapón para el compartimento de la batería
4 Botón
para conectar/desconectar el emisor y
para activar/desactivar el silencio (silencio = el
emisor no transmite ninguna señal de radio ni de
audio)
Conexión
→ Pulse el botón
El visualizador se ilumina en verde: La iluminación se apaga si no se pulsa ningún botón después de 10 segundos.
Activar/desactivar el silencio
→ Pulse el botón
Después de activar el silencio, el visualizador se
ilumina en rojo. La iluminación empieza a parpadear después de 10 segundos.
Después de desactivar el silencio, la iluminación
cambia a verde. Se apaga si no se pulsa ningún
botón después de 10 segundos.
Desconexión
→ Mantenga pulsado el botón hasta que se indique
5 Compartimento para dos baterías tipo AA
6 Botón SET para abrir los modos de ajustes
( apartado 5.1) y para confirmar los ajustes
Nota: Cuando el emisor está bloqueado, sólo puede
abrirse el modo de ajuste de la función de bloqueo para
desactivar el bloqueo de nuevo ( apartado 5.1.5).
7 Botón para ajustes en los varios modos de ajustes ( apartado 5.1)
– Para ascender en la selección del grupo de
canales y del canal
– Para aumentar la sensibilidad
– Para activar la función REMOSET para el emisor
– Para ascender en la selección del número de
identificación
– Para activar la función de bloqueo
8 Botón para ajustes en los varios modos de ajustes ( apartado 5.1)
– Para bajar en la selección del grupo de canales y
del canal
– Para disminuir la sensibilidad
– Para desactivar la función REMOSET para el
emisor
– Para bajar en la selección del número de identificación
– Para desactivar la función de bloqueo
16
Si va a poner el emisor fuera de servicio definitivamente, llévelo a la planta de reciclaje
más cercana para que su eliminación no sea
perjudicial para el medioambiente.
Las baterías agotadas o las baterías recargables
defectuosas tienen que depositarse en el contenedor adecuado (p. ej. el contenedor de recogida de su
vendedor).
3 Aplicaciones
El emisor de mano IN-64TH/2 con cápsula de micrófono dinámica está diseñado para utilizarse con el
receptor IN-64R/2 de JTS. El emisor y el receptor
crean un sistema inalámbrico de transmisión audio en
el rango UHF de 740 – 764 MHz con 64 canales de
transmisión preseleccionados (divididos en 4 grupos
de canales). La distancia de la transmisión depende
de las condiciones del local y puede llegar a un
máximo de 100 m.
La función REMOSET del sistema permite la sintonización automática de frecuencias entre el emisor y
el receptor.
3.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL declara que el aparato IN-64TH/2 es conforme a los
requisitos básicos y a las otras regulaciones pertinentes de la Directiva 1999 / 5 / EC. La declaración de conformidad puede consultarse en Internet a través de la
página Web de JTS (www.jts-germany.de).
Este aparato puede utilizarse en los siguientes países:
DE
Siempre deben tenerse en cuenta las regulaciones del
país donde se utilice este aparato. Estas regulaciones
4 Alimentación
Desenrosque la tapa (3) del compartimento de la batería (5). Inserte dos baterías del tipo AA con los polos
positivo y negativo tal y como está grabado en el compartimento. Luego enrosque la tapa.
5 Funcionamiento
1) Antes de conectar el emisor, coloque el receptor
IN-64R/2 en una frecuencia de transmisión libre de
interferencias manual de instrucciones del
receptor.
2) Para conectar el emisor, pulse el botón (4). Después de indicar brevemente el número de identificación ( apartado 5.1.4), el visualizador (2)
indica el número del canal ajustado, la letra del
grupo de canales correspondiente y un símbolo de
batería que muestra el estado de carga actual de
las baterías en varios niveles:
Máxima
Mínima
Después de la conexión, el visualizador se ilumina
en verde. La iluminación se apaga si no se pulsa
ningún botón en el emisor después de 10 segundos.
3) Mediante la función REMOSET, el emisor puede
ajustarse automáticamente en la frecuencia de
transmisión del receptor. Para el correcto funcionamiento, asegúrese de que:
→ La función REMOSET en el emisor no está
desactivada
apartado 5.1.3
→ El emisor no está ajustado en un número de
identificación diferente al del receptor
apartado 5.1.4
→ El emisor no está bloqueado
apartado 5.1.5
→ El emisor no está demasiado lejos del receptor
(distancia máxima de transmisión REMOSET:
10 m)
Compruebe los ajustes en el emisor y corríjalos si
es necesario. Luego active la función REMOSET
en el receptor manual de instrucciones del
receptor. Durante la transmisión REMOSET, en el
visualizador del emisor se muestra
, luego el
emisor se ajusta en el canal y en el grupo de canales del receptor.
También puede ajustarse el grupo de canales y
el canal en el emisor manualmente apartado 5.1.1.
4) Hablar/cantar con el micrófono. El nivel del volumen del micrófono se indica en el visualizador del
receptor. Puede reajustarse cambiando la sensibilidad apartado 5.1.2.
5) El emisor puede silenciarse (= sin transmisión de
señal) para breves interrupciones. Pulse el botón
(4) para silenciar. El visualizador se ilumina en rojo.
La iluminación empieza a parpadear después de
10 segundos.
Para desactivar el silencio, pulse de nuevo el
botón . La iluminación del visualizador cambia a
verde. Se apaga si no se pulsa ningún botón después de 10 segundos.
ESPAÑOL
pueden encontrarse a través de enlaces a las autoridades nacionales desde la siguiente dirección de
Internet: www.ero.dk
6) El emisor puede bloquearse para prevenir modificaciones accidentales de la frecuencia de transmisión o desconexiones apartado 5.1.5.
7) Para desconectar el emisor, mantenga pulsado el
botón (4) hasta que
se muestre en el visualizador. Luego el emisor se desconecta.
5.1 Ajuste del emisor
Cuando el emisor no está bloqueado, los modos de
ajuste pueden abrirse sucesivamente con el botón
SET (6): grupo → canal → sensibilidad → transmisión
REMOSET → número de identificación → función de
bloqueo.
Para crear ajustes en el modo de ajuste, vea los apartados correspondientes 5.1.1 a 5.1.5.
5.1.1 Frecuencia de transmisión (grupo y canal)
La función REMOSET puede utilizarse para ajustar
fácil y rápidamente el emisor en la frecuencia de transmisión del receptor ( apartado 5, paso 3). Sin
embargo, la frecuencia de transmisión del emisor también puede ajustarse manualmente seleccionando el
grupo de canales y el canal. El aparato ofrece 64
canales predefinidos asignados a cuatro grupos de
canales ( , , , ) [16 canales por grupo] tabla en
el apartado 7.1.
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) durante unos
2 segundos hasta que se visualice
brevemente. A continuación parpadea la indicación de
grupo , , o . Se activa el modo de ajuste de
grupo.
Nota: Para salir del modo de ajuste sin hacer ningún
ajuste, pulse el botón SET repetidamente hasta que en el
visualizador aparezca
(= cancelar). El aparato
vuelve al funcionamiento normal.
2) Seleccione el grupo con el botón “arriba” (7) o el
botón “abajo” (8).
3) Confirme la selección con el botón SET. La indicación de canal parpadea en el visualizador. Se
activa el modo de ajuste de canal.
4) Seleccione el canal con el botón “arriba” (7) o el
botón “abajo” (8).
5) Confirme la selección con el botón SET. Aparece
(= almacenamiento) brevemente y el aparato
pasa al modo de funcionamiento normal.
®
17
ESPAÑOL
5.1.2 Sensibilidad
La sensibilidad del micrófono puede ajustarse en
4 niveles (0 dB, -6 dB, -12 dB ó -18 dB).
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) durante unos
2 segundos hasta que en el visualizador se muestre
brevemente y luego el modo de ajuste de
grupo (parpadea la indicación de grupo , , o ).
2) En el modo de ajuste de grupo, pulse el botón SET
dos veces para ir al modo de ajuste de la sensibilidad. En el visualizador se muestra
brevemente y luego la sensibilidad actual.
Nota: Para salir del modo de ajuste sin hacer ningún
ajuste, pulse el botón SET repetidamente hasta que en el
visualizador aparezca
(= cancelar). El aparato
vuelve al funcionamiento normal.
3) Ajuste la sensibilidad con los botones de flecha de
modo que obtenga un nivel de volumen óptimo del
micrófono: Si el volumen es muy elevado, el micrófono distorsiona; en este caso, ajuste un valor inferior con el botón (8). Si el volumen es muy bajo,
hay una relación señal/ruido muy pobre; en este
caso, ajuste un valor superior con el botón (7).
4) Confirme la selección con el botón SET. Aparece
(= almacenamiento) brevemente y el aparato
pasa al modo de funcionamiento normal.
5.1.3 Transmisión REMOSET
La función REMOSET (ajuste de la frecuencia del
emisor mediante una señal de radio del receptor) se
activa/desactiva para el emisor.
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) durante unos
2 segundos hasta que en el visualizador se muestre
brevemente y luego el modo de ajuste de
grupo (parpadea la indicación de grupo , , o ).
2) En el modo de ajuste de grupo, pulse el botón SET
tres veces para ir al modo de ajuste de la transmisión REMOSET. En el visualizador se muestra:
con la función REMOSET activada
con la función REMOSET desactivada
Nota: Para salir del modo de ajuste sin hacer ningún
ajuste, pulse el botón SET repetidamente hasta que en el
visualizador aparezca
(= cancelar). El aparato
vuelve al funcionamiento normal.
3) Para desactivar la función REMOSET, pulse el
botón (8); para activar la función REMOSET,
pulse el botón (7).
4) Confirme la selección con el botón SET. Aparece
(= almacenamiento) brevemente y el aparato
pasa al modo de funcionamiento normal.
18
5.1.4 Número de identificación
Para permitir la transmisión REMOSET entre el emisor y el receptor, los números de identificación de los
aparatos tienen que coincidir.
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) durante unos
2 segundos hasta que en el visualizador se muestre
brevemente y luego el modo de ajuste de
grupo (parpadea la indicación de grupo , , o ).
2) En el modo de ajuste de grupo, pulse el botón SET
cuatro veces para ir al modo de ajuste para el
número de identificación. En el visualizador se
muestra
y el número de identificación ajustado
en ese momento.
Nota: Para salir del modo de ajuste sin hacer ningún
ajuste, pulse el botón SET repetidamente hasta que en el
visualizador aparezca
(= cancelar). El aparato
vuelve al funcionamiento normal.
3) Para repasar el rango de ajustes
,
…
, utilice el botón (7) para ir arriba en la
selección y el botón (8) para ir abajo en la selección. Utilice el correspondiente botón de flecha
para ajustar el mismo número de identificación en
el emisor que en el receptor (el emisor sólo responderá a la señal REMOSET del receptor con el
mismo número de identificación) o seleccione el
ajuste
(el emisor responderá a la señal
REMOSET de cualquier receptor).
4) Confirme la selección con el botón SET. Aparece
(= almacenamiento) brevemente y el aparato
pasa al modo de funcionamiento normal.
5.1.5 Función de bloqueo
La función de bloqueo del aparato se desactiva de
fábrica.
Cuando se activa la función de bloqueo, el ajuste
de frecuencia mediante la función REMOSET no es
posible. Además, no puede desconectarse el emisor:
Cuando el botón (4) está pulsado, en el visualizador
aparece
(“bloqueado”).
Activación del bloqueo
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) durante unos
2 segundos hasta que en el visualizador se muestre
brevemente y luego el modo de ajuste de
grupo (parpadea la indicación de grupo , , o ).
2) En el modo de ajuste de grupo, pulse el botón SET
cinco veces para ir al modo de ajuste de la función
de bloqueo. En el visualizador se muestra
(“desbloquedo”).
Nota: Para salir del modo de ajuste sin hacer ningún
ajuste, pulse el botón SET. En el visualizador se muestra
(= cancelar) y el aparato vuelve al modo de funcionamiento normal.
4) Confirme la selección con el botón SET. Aparece
(= almacenamiento) brevemente y el aparato
pasa al modo de funcionamiento normal.
7 Especificaciones
Tipo de aparato: . . . . . . Emisor de mano PLL multifrecuencia con cápsula de
micrófono dinámico
Direccionamiento: . . . . . Hipercardioide
Desactivación del bloqueo
1) Mantenga pulsado el botón SET (6) durante unos
3 segundos hasta que se visualice
.
Rango de frecuencia
de radio: . . . . . . . . . . . . 740 – 764 MHz, dividido en
64 canales ( tabla)
2) Para desactivar el bloqueo, pulse el botón (8).
Se visualiza
.
Rango de frecuencia
de audio: . . . . . . . . . . . . 50 – 16 000 Hz
3) Confirme la selección con el botón SET. Aparece
(= almacenamiento) brevemente y el aparato
pasa al modo de funcionamiento normal.
Estabilidad
de frecuencia: . . . . . . . . ±0,005 %
ESPAÑOL
3) Pulse el botón (7) para activar el bloqueo. Se
visualiza
.
Potencia
de transmisión: . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C
6 Cambio de la cápsula del micrófono
La cápsula de micrófono dinámico (1) puede desenroscarse y cambiarse por la cápsula de micrófono
capacitor DMC-8000-6 de JTS que tiene características supercardioides y una banda pasante más amplia
(50 – 18 000 Hz). Cuando enrosque la nueva cápsula
de micrófono en el mango, asegúrese de que los contactos de 4 polos de la cápsula y del mango encajan
entre sí.
Alimentación: . . . . . . . . Dos baterías de 1,5 V
tipo AA
Tiempo de
funcionamiento: . . . . . . . > 20 h
Dimensiones: . . . . . . . . ∅ 54 mm × 264 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 300 g
7.1 Frecuencias de transmisión (en MHz)
Grupo
A
B
C
D
1
2
744,250
740,750
741,125
740,625
745,500
741,375
741,750
741,125
3
746,500
743,125
742,625
741,875
4
747,125
744,000
743,750
743,625
5
748,250
745,250
744,500
745,875
6
749,125
746,250
746,125
747,125
7
750,500
746,875
746,875
747,875
8
753,500
748,000
748,250
749,125
9
754,250
748,875
749,000
750,875
10
755,875
750,250
750,875
751,375
11
757,000
753,250
754,500
752,875
12
758,500
754,000
755,875
753,375
13
759,000
755,625
756,625
754,125
14
760,750
756,750
757,750
756,250
15
761,750
758,250
758,375
757,625
16
763,250
763,750
763,750
763,625
Canal
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
®
19
www.jts-germany.de
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1134.99.01.06.2010
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising