Notice de montage et d’entretien Logano G125 BE US/CA Chaudière spéciale

Notice de montage et d’entretien Logano G125 BE US/CA Chaudière spéciale
Notice de montage
et d’entretien
Chaudière spéciale
fioul avec brûleur à
flamme bleue
C
Logano G125 BE US/CA
Pour le formé professionnel.
6 720 804 883 - 2012/08 FR
Lire attentivement cette
notice avant le montage
et la maintenance.
Table des matières
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Remarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Explication des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Veuillez respecter ces consignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.1
1.3.2
Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Remarques concernant le local d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Outils, matériaux et auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Caractéristiques de l'appareil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Caractéristiques techniques des chaudières sans brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Conditions relatives au fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4
Contenu de la livraison
5
Transport de la chaudière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Réduction du poids de la chaudière pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Soulever et transporter la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3 Transport de la chaudière avec les outils de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6
Installation de la chaudière
6.1
6.2
6.3
6.4
7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Distances par rapport aux murs . . . . . . . . . . . . . . . .
Modifier la porte du brûleur en mettant la butée à gauche
Montage des pieds réglables (Kit B joint à la livraison) . .
Positionner la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la chaudière
. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.1 Raccordement du système d’évacuation des fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.1.1
7.1.2
Systèmes d'évacuation des fumées verticaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Evacuation horizontale des fumées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Installation du système d'arrivée d'air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2.1
7.2.3
Arrivée d'air en totalité par l'intérieur du bâtiment (RLA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Directive relative au montage des éléments d'extrémité pour l'arrivée
de l'air de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.3 Effectuer les raccordements hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.3.1
7.3.2
7.3.3
Installation du kit B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montage du robinet de vidange (joint à la livraison du kit B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise en place des composants de l'installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.4 Remplir l’installation de chauffage et effectuer le contrôle d’étanchéité . . . . . . . . . 33
7.5 Installation de l’alimentation en combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.6 Effectuer le branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.6.1
7.6.2
7.6.3
2
Installation de l'aquasmart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montage de l’appareil de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montage du kit de sonde de température et du câble du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Table des matières
7.6.4
7.6.5
7.6.6
8
Raccordement au réseau et raccordement de composants supplémentaires . . . . . . . . . . 38
Pose du serre-câbles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montage du capot arrière de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mise en service de l'installation
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régler la pression de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la soupape de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler la position des turbulateurs (fonctionnement type cheminée)
Vérifier la position des turbulateurs (fonctionnement de type ventouse)
Mise en ordre de marche de l’installation de chauffage . . . . . . . . . .
Mise en service de l’appareil de régulation et du brûleur . . . . . . . . . .
Remarques concernant la mise en service du brûleur . . . . . . . . . . .
Augmentation de la température des fumées. . . . . . . . . . . . . . . . .
8.8.1
8.8.2
. . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . 42
. . . . . . . . . 43
Régler la position/retirer les turbulateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Retirer l’obturateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.9 Contrôle du limiteur de température de sécurité (STB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.10 Montage du capot du brûleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.11 Protocole de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9
Mise hors service de l’installation de chauffage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.1 Mise hors service normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.2 Comportement en cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10 Inspection et entretien de la chaudière .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10.1 Importance d’un entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10.2 Préparer la chaudière pour le nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10.3 Nettoyage de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.3.1 Nettoyer la chaudière à l'aide de brosses appropriées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.3.2 Nettoyage à l’eau (nettoyage chimique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10.3.3 Contrôler le flexible d'air de combustion (uniquement sur les chaudières type ventouse). . . . 50
10.4 Vérifier la pression de service de l’installation de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10.5 Contrôle de la soupape de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10.6 Protocoles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11 Elimination des défauts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12 Exemples d'installations .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
13 Listes des pièces de rechange
14 Schémas de connexion .
15 Glossaire .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
3
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
1.1
Remarque
1.3
Veuillez respecter ces consignes
Cette notice contient des informations importantes
nécessaires au montage, à la mise en service et
à l’entretien fiables et professionnels de la chaudière.
Pour l’installation et le fonctionnement, respecter
les prescriptions et normes spécifiques en vigueur
dans le pays concerné :
La chaudière spéciale au mazout Logano G125 BE
est désignée ci-dessous par le terme chaudière.
– Réglementation locale relative à la construction pour
la mise en place, l’alimentation en air de combustion
et l’évacuation des fumées ainsi que le raccordement
de la cheminée.
Cette notice de montage et d’entretien s’adresse au
professionnel possédant la formation et l’expérience
professionnelle nécessaires pour travailler sur les
installations de chauffage ainsi que les installations
au mazout ou au gaz.
1.2
Explication des symboles utilisés
Les symboles caractéristiques suivants sont utilisés
dans cette notice :
DANGER DE MORT
ATTENTION !
Caractérise un danger éventuel
susceptible de provoquer des accidents
graves voire mortels si les mesures
préventives sont insuffisantes.
RISQUES D’ACCIDENT/
DEGATS SUR L’INSTALLATION
ATTENTION !
Signale une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des
dommages matériels ou des accidents
corporels moyens ou légers.
CONSEIL D’UTILISATION
– Réglementation concernant le raccordement
électrique au réseau d’alimentation.
– Directives et normes concernant l’équipement
de sécurité technique de l’installation de chauffage.
CONSEIL D’UTILISATION
Utilisez uniquement des pièces d'origine
de Buderus. Buderus n'est pas tenue
responsable des dégâts résultant de
pièces de rechange qu'elle n'a pas livrée.
CONSEIL D’UTILISATION
La chaudière doit être installée par un
installateur qualifié en accord avec toutes
les prescriptions NFPA-31 « Installation
of Oil-Burning Equipment ». Elle doit
répondre à toutes les lois locales et
nationales en vigueur ainsi qu'à toutes
les institutions ayant pouvoir de légiférer
sur les installations de chaudières
à combustion au mazout.
Pour le Canada, les directives en vigueur
sont :CSA/CGA-B149.1 et 2 Installation
Codes.
Conseils destinés à l'utilisateur lui
permettant d'optimiser l'utilisation
et le réglage des appareils, ainsi
que toute autre information utile.
Î Renvois
Les recoupements avec des passages précis ou
d’autres documents sont signalés par une flèche Î.
4
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Consignes de sécurité et explication des symboles
1.3.1 Conseils d’installation
DANGER DE MORT
par électrocution.
ATTENTION !
z Vous ne pouvez effectuer des travaux
d’installation électrique que si vous
possédez la qualification requise.
z Avant d'ouvrir l'appareil : couper
le courant sur tous les pôles
et protéger l’appareil contre tout
réenclenchement involontaire.
z Respecter les consignes d’installation.
1.3.2 Remarques concernant le local d’installation
DANGER DE MORT
ATTENTION !
par intoxication.
Une arrivée d’air insuffisante en cas
de fonctionnement de type ventouse
peut provoquer des échappements
de fumées dangereux.
1.4
1
Outils, matériaux et auxiliaires
Le montage et l’entretien de la chaudière nécessitent
l’utilisation des outils standards généralement utilisés
dans le secteur du chauffage et des installations
de gaz et d’eau.
Les outils suivants sont également utiles :
– Diable avec sangle ou chariot spécial Buderus
– Cale en bois
– Brosses de nettoyage et/ou produits de nettoyage
chimiques pour le nettoyage chimique
1.5
Recyclage
z Recyclez les emballages en respectant
l’environnement.
z Les composants de l’installation de chauffage
qui doivent être remplacés sont à faire recycler
par une institution agréée dans le respect
de l’environnement.
z Les ouvertures d'arrivée et
d'évacuation de l'air ne doivent
être ni diminuées ni fermées.
z Dans le cas des chaudières de type
cheminée, veillez à ce qu’aucun
dispositif mécanique d’extraction d’air
prélevant de l’air de combustion ne
soit présent dans le local d’installation,
comme les hottes aspirantes, séchoirs
à linge et appareils de ventilation.
z La chaudière ne doit fonctionner
qu’avec les cheminées ou systèmes
d’évacuation des fumées fournissant
le tirage nécessaire pendant la marche
de la chaudière.
z Si vous n'éliminez pas le défaut
immédiatement, ne faites pas
fonctionner la chaudière.
z Informez l’utilisateur de l’installation
par écrit des défauts et dangers
éventuels.
RISQUES D'INCENDIE
ATTENTION !
dus aux matériaux ou liquides
inflammables.
z Assurez-vous qu’aucun matériau
ni liquide inflammable ne se trouve
à proximité immédiate de la chaudière.
Précisions Î chap. 6.1, page 15.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques
5
2
Caractéristiques de l'appareil
2
Caractéristiques de l'appareil
2.1
Utilisation conforme
La chaudière doit être utilisée exclusivement pour
réchauffer l’eau de chauffage et l’eau chaude sanitaire,
par ex. dans les maisons individuelles ou petits
immeubles collectifs.
Afin de garantir l'utilisation conforme, veuillez tenir
compte des informations indiquées sur la plaque
signalétique ainsi que les caractéristiques techniques
(Î chap. 3, page 7).
2.2
Description du produit
Cette chaudière est une chaudière basse température
pour la combustion au mazout avec régulation continue
de la température de l’eau de chaudière.
1
La chaudière se compose des éléments suivants :
2
– Appareil de régulation
– Jaquette de chaudière
3
– Bloc chaudière avec isolation thermique
– Brûleur
L’appareil de régulation contrôle et pilote tous
les composants électriques de la chaudière.
A la place de l'appareil de régulation, la chaudière
peut également être équipée d'une simple régulation
aquasmart.
La jaquette de chaudière permet d'éviter les pertes
de chaleur et sert d'isolation acoustique.
Le bloc chaudière transmet la chaleur produite par
le brûleur à l'eau de chauffage. L'isolation thermique
permet d'éviter les pertes de chaleur.
5
4
7 747 010 678-01.1RS
Fig. 1
Chaudière G125 BE US/CA
Pos. 1 : Appareil de régulation
Pos. 2 : Jaquette de chaudière
Pos. 3 : Bloc chaudière avec isolation thermique
Pos. 4 : Capot du brûleur
Pos. 5 : Brûleur
6
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
3.1
Caractéristiques techniques des chaudières sans brûleur
3
25 1/2"
23 1/2"
12 1/4"
14 1/2"
Fig. 2
Raccordements et dimensions (en pouces)
Raccordements (dimensions indiquées dans les tableaux ci-dessous) :
VK = Départ chaudière
VS = Départ préparateur ECS (bouchon)
RK = Retour chaudière
RS = Retour préparateur ECS (bouchon)
EL = Vidange (raccordement pour robinet de vidange)
VSL = Départ conduite de sécurité (bouchon)
Type chaudière
G125/21-BE
G125/28-BE
G125/34-BE
3
4
5
Eléments de chaudière
Sortie brute
Mbtu/hr
72
96
116
Sortie IBR Net
Mbtu/hr
63
83
101
Volume d'eau de la chaudière
Gal
8,7
10,8
12,9
Volume de gaz
cu.ft.
1,20
1,75
2,21
Consommation de mazout
GPH
0,60
0,80
1,0
Perte de charge côté gaz de combustion
Température de départ
autorisée1
Pression de service autorisée
psi
0,00058 – 0,00145
°F
230
psi
58
s
40
Constante de temps maximale du thermostat
et du limiteur de température de sécurité (STB)
Tab. 1
1
Caractéristiques techniques G125 BE US/CA
Limite de sécurité (limiteur de température de sécurité STB)
Température de départ maximale possible = Limite de sécurité (STB) – 32°F
Exemple : Limite de sécurité (STB) = 212°F, température de départ maximale possible = 212 – 32 = 180°F
La limite de sécurité doit être adaptée aux dispositions nationales.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
7
3
Caractéristiques techniques
Type chaudière
G125/21-BE
G125/28-BE
G125/34-BE
pouces
5
34 /8"
3
39 /8"
44
Longueur du bloc chaudière (LK)
pouces
1
21 /8"
3
25 /4"
30 1/2"
Longueur du foyer
pouces
16"
20 1/2"
25 1/4"
Longueur totale de la chaudière (L)
5
Diamètre du foyer
pouces
10 /8"
Epaisseur de la porte du brûleur
pouces
3 1/2"
Ecartement entre les pieds des éléments (FL) pouces
Poids net 1
Tab. 2
1
Lbs
11 3/8"
16 1/8"
20 7/8"
386
459
513
Dimensions, poids et autres paramètres des chaudières sans brûleur
Poids avec emballage env. 6 – 8% de plus.
3.2
Conditions relatives au fonctionnement
Le respect de ces instructions de service permet
d’atteindre une qualité élevée ainsi qu’une grande
longévité de la chaudière. Certaines indications
ne concernent que le fonctionnement avec des
appareils de régulation Logamatic de Buderus.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
ATTENTION !
Le non-respect des conditions de
fonctionnement indiquées ci-dessus
peut entraîner des pannes.
En cas d'écarts importants, des
composants isolés ou la chaudière
peuvent être détruits.
z Les indications qui se trouvent sur
la plaque signalétique de la chaudière
sont déterminantes. Elles doivent
être impérativement respectées.
8
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques
3
3.2.1 Conditions générales d’exploitation
Conditions d’exploitation
Température minimum
d’eau de chaudière
Fonctionnement interrompu
(arrêt total de la chaudière)
Régulation du circuit de
chauffage avec mélangeur1
Température minimale
de retour
En liaison avec un appareil de régulation Logamatic pour le fonctionnement continu à basse température,
par ex. Logamatic 2107
Aucune exigence
Automatiquement par l’appareil Aucune exigence, mais
de régulation Logamatic
avantageux avec les systèmes
de chauffage à basse
Les températures de service
température 130/113°F
sont garanties par l’appareil
Nécessaire avec :
de régulation Logamatic 2
–
les systèmes de chauffage
par le sol
–
sur des installations
à grande contenance
en eau >115 gal/MBH
(1 MBH = 100.000 Btu/hr)
Aucune exigence
En liaison avec un appareil de régulation Logamatic pour des températures constantes d’eau de chaudière,
par ex. Logamatic 2109 ou complété d’une régulation externe Logamatic et d'un aquasmart
150°F 3
Tab. 3
Possible si le chauffage
fonctionne pendant 3 heures
après une interruption
Nécessaire
Nécessaire :
–
Installation avec de grands
volumes d'eau >115 gal/
MBH: 130°F
–
Fonctionnement avec
brûleur modulant : 130°F
Conditions générales d’exploitation
1
Une régulation du circuit de chauffage avec mélangeur améliore la régulation et est particulièrement recommandée pour les installations
à plusieurs circuits de chauffage.
2
Si les circuits de chauffage ou la vanne de réglage du circuit chaudière ne peuvent être influencés par l’appareil de régulation (par ex. logique
de pompe), il faut atteindre une température de service de 122°F en l’espace de 10 mn grâce à la limitation du débit lorsque le brûleur est sur
MARCHE.
3
Réglage du thermostat d'eau de chaudière : si le brûleur est sur MARCHE, la température minimum de l’eau dans la chaudière doit être atteinte
dans un délai de 10 mn grâce à des mesures appropriées, par ex. limitation du débit, et maintenue comme température minimum.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
9
3
Caractéristiques techniques
3.2.2 Conditions requises pour le local d’installation et l’environnement
Conditions d’exploitation
Température dans le local
d’installation
Humidité relative de l’air
Poussière/pollen
Remarques – Précision des exigences requises
+40 à +104°F
maxi. 90 %
–
Pas de formation du point de rosée ni d'humidité dans le local d'installation
Pendant le fonctionnement, il faut éviter un excès de poussière dans le local
d’installation, par ex. :
–
à la suite d’importants travaux de chantier
L’air de combustion ne doit pas contenir trop de poussière ou de pollen,
installer des filtres à air si nécessaire, par ex. :
Composés d’hydrocarbures
halogénés
–
–
Arrivée d’air chargé de poussière en provenance de chemins de terre
ou de routes non stabilisées situées à proximité du local.
–
Arrivée d’air chargé de poussière en provenance de sites de production
ou de transformation comme les gravières, les mines, etc…
–
Pollen en provenance de composées
L’air de combustion doit être exempt de composés d’hydrocarbures
halogénés.
–
Détecter la provenance des composés d’hydrocarbures halogénés et obturer.
Si ces mesures ne sont pas réalisables, l’air de combustion doit être acheminé
depuis des zones non polluées par des composés d’hydrocarbures halogénés.
Tenir compte des documents suivants :
Ventilation, qui prélève de
l'air du local d'installation
–
–
Catalogue Buderus
–
Fiche de procédure K 3 du catalogue Buderus
Pendant que le brûleur est en marche avec un fonctionnement type cheminée,
aucun dispositif mécanique ne doit prélever de l’air de combustion dans le local
d’installation, par ex.:
–
Hotte aspirante
–
Sèche-linge
–
Appareils de ventilation
Petits animaux
–
Faites en sorte que les petits animaux ne puissent pénétrer dans le local d’installation
en particulier par les bouches d’aération, en installant par ex. une grille d’aération.
Protection contre
les incendies
–
Les distances par rapport aux matériaux inflammables doivent être respectées
selon les prescriptions locales. Une distance de 16" minimum doit toujours être
respectée. Les matériaux et liquides inflammables ne doivent pas être stockés
à proximité de la chaudière.
Inondations
–
En cas de risque important d’inondation, la chaudière doit être coupée à temps
de l’alimentation en combustible et en tension de réseau, avant l’arrivée de l’eau.
Les différentes pièces, les composants du brûleur, les dispositifs de régulation
et de commande, qui sont entrés en contact avec l’eau doivent être remplacés
avant la remise en service.
Tab. 4
10
Local d’installation et environnement
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques
3
3.2.3 Conditions requises pour l’alimentation en air de combustion
Conditions d’exploitation
Puissance de la chaudière
(avec plusieurs chaudières =
puissance totale)
Section d’arrivée d’air en pouces carré
(surface libre de tirage)
< 170.000 Btu/hr
mini. 23,25 pouces carré
> 170.000 Btu/hr
mini. 23,25 pouces carré plus
0,91 pouces carré par 10.000 Btu/hr,
au-delà de 170.000 Btu/hr
Section de l’arrivée d’air de
combustion depuis l’extérieur
(divisée en 2 ouvertures
maximum)
Tab. 5
Alimentation en air de combustion – respecter les exigences spécifiques locales en vigueur pour le focntionnement type
cheminée !
3.2.4 Conditions requises pour le combustible
Pays
Tous les pays
Combustibles
Remarques
Tab. 6
Mazout ASTM D396-05 type 2
(viscosité maxi. 6,0 mm²/s avec 68°F)
Le brûleur doit fonctionner exclusivement avec le combustible indiqué.
Le nettoyage et l’entretien doivent être réalisés une fois par an. L'absence de défaut doit être contrôlée
sur l'ensemble de l'installation. Eliminez sans délai les défauts constatés.
Combustibles spécifiques aux différents pays et remarques
3.2.5 Conditions relatives à l’alimentation électrique
Conditions d’exploitation
Remarques – Précision des exigences requises
Tension de raccordement
au réseau
120 V
Protection
10 A
Fréquence
60 Hz
Type de protection
Tab. 7
–
Boîtier/mise à la terre de la chaudière impérativement nécessaires pour
la protection des personnes et pour le fonctionnement !
Courbe de tension sinusoïdale
IP40 (protection contre les contacts accidentels et la pénétration de corps
étrangers > 0,04 pouce Ø (> 1 mm Ø), pas de protection contre l'eau)
Alimentation électrique
3.2.6 Conditions relatives à l’hydraulique et à la qualité de l’eau
Conditions d’exploitation
Remarques – Précision des exigences requises
Pression de service
(pression maximale)
15 – 58 psi
Pression d’essai autorisée
sur site
45 – 75 psi
Température garantie
par le thermostat « TR »
122 – 194°F
Garantie de la température
par le limiteur de température
de sécurité STB
210°F
Qualité de l’eau
Tab. 8
–
Maximum 30 psi avec la soupape de sécurité jointe à la livraison
En association avec Beckett AquaSmart, la valeur seuil (210 °F) ne doit pas être
dépassée.
Pour le remplissage et l'appoint de l'eau de chauffage, utiliser uniquement
de l'eau potable. Nous recommandons un pH de 8,2 – 9,5.
Hydraulique et qualité de l’eau
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
11
4
4
Contenu de la livraison
Contenu de la livraison
z Contrôler le bon état de l’emballage au moment
de la livraison.
z Vérifier si la livraison est complète.
Composant
Bloc chaudière
Pièce
Emballage
1
1 palette
Composants kit B :
Pièce intermédiaire départ
(1¼" NPT)
Soupape de sécurité 30 psi
Robinet de vidange (¾")
Thermomètre / Manomètre
Embout double (1¼" NPT × R1¼)
Coude à 90° (1¼" NPT)
Coude à 90° (¾" NPT)
Jeu de vis (pour montage brûleur)
Pieds réglables
1
1 emballage
filmé
Appareil de régulation
(ou aquasmart)
1
1 carton
Filtre au mazout Tigerloop
1
1 carton
Jacquette de chaudière, montée sur
le bloc chaudière en usine
Capot du brûleur, monté sur le bloc
chaudière en usine
Brûleur au mazout avec porte monté
en usine
Tuyau d'arrivée d'air et buse de
raccordement (transition 4") montés
en usine
Documentation technique
Tab. 9
12
4
1 emballage
filmé
Contenu du colisage
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Transport de la chaudière
5
5
Transport de la chaudière
Ce chapitre explique comment transporter la chaudière
en toute sécurité.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
dus à des effets de choc.
ATTENTION !
z Tenez compte des caractéristiques
de transport indiquées sur les
emballages pour protéger les
composants sensibles aux chocs.
CONSEIL D’UTILISATION
z Protégez les raccordements contre
les impuretés si la chaudière n’est
pas mise en service immédiatement.
CONSEIL D’UTILISATION
Recyclez les emballages en respectant
l’environnement.
5.1
Réduction du poids de la chaudière pour le transport
Si nécessaire, vous pouvez diminuer le poids de la
chaudière en démontant le capot et la porte du brûleur.
z Dévisser les vis du capot.
z Soulever légèrement le capot du brûleur et le retirer
vers l’avant.
z Avant le démontage de la porte du brûleur : retirer la
fiche du brûleur du coffret de contrôle de combustion.
Fig. 3
Retirer le capot du brûleur
Fig. 4
Démonter la porte brûleur
z Ouvrir la porte du brûleur en dévissant les deux
vis à tête hexagonale latérales.
z Retirer la porte en la retirant des crochets.
CONSEIL D’UTILISATION
z Fixer la porte du brûleur pour éviter
qu’elle ne tombe et n’endommage
le brûleur et la tuyère du brûleur.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
13
5
5.2
Transport de la chaudière
Soulever et transporter la chaudière
CONSEIL D’UTILISATION
Pour le transport, la chaudière est fixée
sur la palette avec 2 vis.
z Retirer la sécurité de transport.
La chaudière peut être maintenue aux positions
des poignées indiquées.
RISQUES D’ACCIDENT
dus au soulèvement de charges lourdes.
ATTENTION !
5.3
z Les marchandises doivent toujours
être soulevées et transportées à deux,
aux poignées indiquées.
Fig. 5
Soulever et transporter la chaudière
Transport de la chaudière avec les outils de transport
RISQUES D’ACCIDENT
ATTENTION !
dus à une mauvaise fixation lors
du transport.
z Utiliser des moyens de transport
appropriés, par ex. le chariot spécial
Buderus ou un diable avec sangle.
z Fixer l’appareil pour éviter qu’il ne
se renverse.
z Placer l’outil de transport (par ex. le chariot spécial
Buderus ou le diable) contre la partie arrière de la
chaudière.
z Transporter la chaudière avec l’outil de transport.
z Transporter la chaudière vers le lieu d'installation.
CONSEIL D’UTILISATION
Le chariot spécial Buderus permet
également de faciliter les travaux de
montage effectués sous la chaudière,
par ex. le montage des pieds réglables.
(Î chap. 6.3, page 17).
Fig. 6
Transporter la chaudière avec le chariot spécial
Buderus
Vous pouvez commander le chariot
spécial Buderus auprès de l'un de nos
distributeurs.
14
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
6
6
Installation de la chaudière
Ce chapitre explique comment installer la chaudière
et la positionner dans le local d'installation.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
dus au gel.
ATTENTION !
6.1
z Montez votre installation de chauffage
dans un local à l’abri du gel.
Distances par rapport aux murs
Mettez la chaudière en place si possible en respectant
les distances minimales recommandées dans le
(Î fig. 7). Si vous réduisez les distances au minimum,
la chaudière sera difficilement accessible.
Le socle ou la surface d’implantation doit être plan
et horizontal (la chaudière peut être placée sur un socle
inflammable).
La porte du brûleur est montée à droite en usine.
Il est possible de la remonter à gauche.
Dimension
A
B
C
L
Distance par rapport aux murs
recommandée
51 1/8"
minimale
39 3/8"
recommandée
27 1/2"
minimale
15 3/4"
recommandée
15 3/4"
minimale
3 7/8"
voir chapitre « Caractéristiques techniques »
Fig. 7
Tab. 10 Distances minimales recommandées par rapport aux
murs (dimensions en pouces)
Distances par rapport au mur dans le local
d’installation (chaudière positionnée à gauche
ou à droite)
RISQUES D'INCENDIE
ATTENTION !
dus aux matériaux ou liquides
inflammables.
Des distances moins grandes doivent
répondre aux prescriptions locales et
légales en vigueur. Les chaudières sont
déterminées pour une distance latérale
de 6". Respecter une distance minimale
vers l'avant de 24".
Garantir une distance suffisante entre
les matériaux inflammables et le
raccordement des fumées selon
NFPA 31. Précisions concernant les
distances minimales à respecter par
rapport au raccordement des fumées
Î chap. « Directives générales relatives
à l'installation », page 25.
La nature du sol doit correspondre
aux indications NFPA 31.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
15
6
Installation de la chaudière
CONSEIL D’UTILISATION
Tenez compte d’autres écartements
éventuels pour des composants tels
que le préparateur d’ECS, les raccords
de tuyauterie, le piège à son ou autres
composants côté fumées, etc...
6.2
Modifier la porte du brûleur en mettant la butée à gauche
Les charnières sont montées en usine du côté droit
de la porte du brûleur – la porte s'ouvre vers la droite.
Vous pouvez monter les charnières à gauche pour
adapter la chaudière au local d’installation.
Condition : le capot du brûleur est retiré (Î chap. 5.1,
page 13).
z Démonter la porte du brûleur (Î chap. 5.1,
page 13).
2 1
1 2
z Monter les crochets de charnière avec les vis à tête
hexagonale du côté gauche de la chaudière.
z Dévisser les vis à tête hexagonale des crochets
de charnière et retirer ces derniers.
Fig. 8
Modifier la position de la porte du brûleur (côté bloc
chaudière)
Pos. 1 : Vis à tête hexagonale des crochets de charnière
Pos. 2 : Crochets de charnière
z Dévisser les vis à tête hexagonale des oeillets
de charnière et retirer ces derniers.
3
z Monter les œillets de charnière avec les vis à tête
hexagonale du côté gauche de la porte du brûleur.
2
z Accrocher la porte du brûleur en plaçant les œillets
de charnière dans les crochets.
1
z Vérifier si les turbulateurs sont positionnés
horizontalement (Î chap. 8.3, page 40).
z Fermer la porte du brûleur à l’aide des deux vis
à tête hexagonale. Serrer les vis à tête hexagonale
régulièrement (env. 90 Lbs/pouces) pour que la porte
du brûleur ferme de manière bien étanche.
4
CONSEIL D’UTILISATION
Lorsque les portes de brûleur sont
modifiées avec la butée à gauche,
le câble doit être retiré du brûleur
avant d’ouvrir la porte.
5
Fig. 9
Modifier la position de la porte du brûleur
(côté porte) (ici le brûleur n'est pas représenté)
Pos. 1 : Vis à tête hexagonale des œillets de charnière
Pos. 2 : Oeillets de charnière
Pos. 3 : Porte brûleur
Pos. 4 : Crochets de charnière
Pos. 5 : Turbulateurs
16
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
6.3
6
Montage des pieds réglables (Kit B joint à la livraison)
Les pieds réglables permettent de positionner
la chaudière horizontalement pour éviter
l’accumulation d’air dans la chaudière.
Condition : le capot du brûleur ou l’habillage de la porte
brûleur ont été enlevés. (Î chap. 5.1, page 13).
CONSEIL D’UTILISATION
Les pieds réglables ne sont pas
nécessaires en cas de montage
sur un préparateur d'eau chaude
sanitaire horizontal.
z Basculer la chaudière à l'aide d'un outil de transport
(Î chap. 5.3, page 14) ou placer une cale
en dessous.
1
2
z Insérer les pieds réglables 1/4" – 1/8".
z Poser la chaudière avec précaution.
Fig. 10
Montage des pieds réglables
(ici le brûleur n'est pas représenté)
Pos. 1 : Rail en équerre
Pos. 2 : Pieds réglables
6.4
Positionner la chaudière
z Placer la chaudière dans sa position définitive.
z Positionner la chaudière horizontalement en vissant
les pieds réglables et en vous servant d’un niveau
à bulle.
CONSEIL D’UTILISATION
z Protégez les raccordements contre
les impuretés si la chaudière n’est
pas mise en service immédiatement.
Fig. 11
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Positionner la chaudière horizontalement
17
7
Installation de la chaudière
7
Installation de la chaudière
7.1
Raccordement du système d’évacuation des fumées
Ce chapitre décrit les raccordements de fumées
et l'arrivée d'air de combustion vers la chaudière.
Les systèmes suivants sont homologués :
Système d’évacuation
des fumées
Cheminée maçonnée (sans Liner)
Commentaire
Clapet
barométrique
Cheminée maçonnée avec Liner 5" impérativement
nécessaire
Evacuation verticale des fumées 5"
Pression Air de combustion
Négatif
Evacuation horizontale des fumées Hermétiquement Positif
étanche
Chapitre
(RLA) Fonctionnement type voir « Cheminée maçonnée »,
cheminée ou (RLU) ventouse page 19
voir « Cheminée avec Liner 5" »,
page 20
voir « Evacuation verticale des
fumées 5" », page 21
Uniquement fonctionnement voir « Evacuation horizontale des
type ventouse (RLU)
fumées », page 22
Tab. 11 Systèmes d’évacuation des fumées
DANGER DE MORT
DANGER DE MORT
dû à des gaz toxiques.
AVERTISSEMENT !
z Ne jamais relier plus d'une chaudière
à un système d'évacuation des
fumées – indépendamment du fait
qu'il s'agisse d'une version
horizontale ou verticale.
Une évacuation commune des fumées
risque de provoquer des accidents
ou d'endommager le matériel.
AVERTISSEMENT !
dû à des distances insuffisantes entre
le tuyau d'évacuation des fumées
et les matériaux inflammables.
z Respecter une distance minimale
de 18" par rapport aux matériaux
inflammables si les tuyaux des fumées
utilisés sont galvanisés ou en inox,
verticaux ou horizontaux.
z « Liner »- installer dans la cheminée
en un seul élément et non pas par
assemblage de plusieurs parties
z Un évent au mazout flexible ne
nécessite qu'une distance de 1"
par rapport aux matériaux
inflammables en version horizontale.
z Ne pas faire passer le système
d'évacuation des fumées par un autre
système en cours d'utilisation, par ex.
une cheminée maçonnée par laquelle
passent occasionnellement des
fumées en provenance d'autres
appareils de combustion.
L'élément d'extrémité de l'évacuation
des fumées Aerocowl (AT-4) et l'élément
concentrique d'évacuation des fumées
et d'arrivée d'air Fields (FT-4) sont tous
deux autorisés pour le contact direct
avec des matériaux inflammables.
z Veuillez respecter les notices
du fabricant du système d'évacuation
des fumées.
18
CONSEIL D’UTILISATION
CONSEIL D’UTILISATION
La chaudière doit être installée par un
installateur qualifié en accord avec toutes
les prescriptions NFPA-31 « Installation
of Oil-Burning Equipment ». Elle doit
répondre à toutes les lois locales et
nationales en vigueur ainsi qu'à toutes
les institutions ayant pouvoir de légiférer
sur les installations de chaudières
à combustion au mazout.
z Eviter des systèmes longs et utiliser
le moins de coudes possibles.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
7
CONSEIL D’UTILISATION
Les maisons actuelles étant construites
de manière très hermétique, Buderus
recommande de réaliser des arrivées
d'air de combustion en provenance de
l'extérieur (RLU). La chaudière est prévue
pour l'installation de tuyaux rigides 4"
sur sa partie arrière.
Sauf pour les versions horizontales,
l'air de combustion peut être prélevé
de la chaufferie dans la mesure où l'air
disponible est suffisant (Î chap. 7.2
« Installation du système d'arrivée d'air
de combustion »).
7.1.1 Systèmes d'évacuation des fumées verticaux
La chaudière peut être ventilée verticalement en
la raccordant à une cheminée maçonnée existante
ou à une cheminée préfabriquée All-Fuel ou L-vent.
Cheminée maçonnée
Système d'évacuation des fumées : cheminée maçonnée
Commentaire
Pression Air de
Longueur maxi.
combustion d'évacuation
des fumées
Clapet
Négatif
barométrique
impérativement
nécessaire
1
RLU ou RLA 60 pieds
2
Veuillez respecter les prescriptions NFPA 31 en ce qui
concerne l'évacuation des fumées dans une cheminée
maçonnée. Les anciennes cheminées, froides ou trop
grandes, exigent un Liner homologué de 5" (Î page 20).
La longueur maximale de l'évacuation des fumées
pour une cheminée maçonnée est de 60 pieds.
Une cheminée maçonnée fonctionne avec une pression
légèrement négative et exige un clapet barométrique.
z Installer un clapet barométrique en suivant les
indications du fabricant et en tenant compte
de l'emplacement recommandé.
z Régler le clapet barométrique sur
des W.C. 0,02 – 0,04" négatifs.
DANGER DE MORT
4
Fig. 12
3
Cheminée maçonnée
Pos. 1 : Cheminée
Pos. 2 : Clapet barométrique
Pos. 3 : Trappe de visite
Pos. 4 : Arrivée horizontale de l'air de combustion
(en option pour le fonctionnement type ventouse)
dû à des gaz toxiques.
AVERTISSEMENT !
z Vérifier si toutes les pièces du système
d'évacuation des fumées sont
installées de manière conforme.
z Faire nettoyer et contrôler la totalité du
système une fois par an par une société
homologuée.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
19
7
Installation de la chaudière
Cheminée avec Liner 5"
Système d'évacuation des fumées : cheminée avec Liner 5"
Commentaire
Pression Air de
Longueur maxi.
combustion d'évacuation
des fumées
Clapet
Négatif
barométrique
impérativement
nécessaire
1
RLU ou RLA 60 pieds
2
Pour l'installation, veuillez respecter la notice
du fabricant du Liner ainsi que les lois et
prescriptions locales et nationales en vigueur.
La longueur maximale de l'évacuation des fumées
pour le Liner 5" est de 60 pieds.
Le Liner 5" Liner dans une cheminée fonctionne avec
une pression légèrement négative et exige un clapet
barométrique.
z Installer un clapet barométrique en suivant les
indications du fabricant et en tenant compte de
l'emplacement recommandé.
z Régler le clapet barométrique sur W.C. 0,02 – 0,04"
W.C. négatifs.
3
Fig. 13
Système d'arrivée d'air et d’évacuation des fumées
Pos. 1 : Cheminée Liner 5"
Pos. 2 : Clapet barométrique
Pos. 3 : Arrivée horizontale de l'air de combustion
(en option pour le fonctionnement type ventouse)
DANGER DE MORT
dû à des gaz toxiques.
AVERTISSEMENT !
z Vérifier si toutes les pièces du système
d'évacuation des fumées sont
installées de manière conforme.
z Faire nettoyer et contrôler la totalité
du système une fois par an par
une société homologuée.
20
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
7
Evacuation verticale des fumées 5"
Système d'évacuation des fumées : Evacuation verticale
des fumées 5"
Commentaire
Pression Air de
Longueur maxi.
combustion d'évacuation
des fumées
Clapet
barométrique
impérativement
nécessaire
Négatif
1
3
2
RLU ou RLA 60 pieds
4
Pour l'installation, veuillez respecter les prescriptions
NFPA 31 concernant l'évacuation verticale des
fumées 5" (en particulier les dimensions de l'évacuation
des fumées par le toit) ainsi que les lois et prescriptions
locales et nationales en vigueur.
5
6
RISQUES D'INCENDIE
AVERTISSEMENT !
z Evacuation verticale des fumées, doit
avoir un coupe-feu approuvé à chaque
plafond de pénétration et la pile doit
être correctement appuyée à sa base.
Fig. 14
Système d'arrivée d'air et d’évacuation des fumées
Pos. 1 : Passage dans le toit
Pos. 2 : Protection contre les incendies
Pos. 3 : All-Fuel ou L vent flue pipe
La longueur maximale pour l'évacuation des fumées 5"
est de 60 pieds.
La version verticale 5" fonctionne avec une pression
légèrement négative et exige un clapet barométrique.
Pos. 4 : Clapet barométrique
Pos. 5 : Trappe de visite
Pos. 6 : Arrivée horizontale de l'air de combustion
(en option pour le fonctionnement type ventouse)
z Installer un clapet barométrique en suivant
les indications du fabricant et en tenant compte
de l'emplacement recommandé.
z Régler le clapet barométrique sur W.C. 0,02 – 0,04"
W.C. négatifs.
DANGER DE MORT
dû à des gaz toxiques.
AVERTISSEMENT !
z Evacuation du tuyau des fumées doit
etre suffisamment grand.
z Chaque tuyau de ventilation doit être
soutenu à chaque coude et au moins
tous les 48" de tuyau.
DANGER DE MORT
dû à des gaz toxiques.
AVERTISSEMENT !
z Vérifier si toutes les pièces du système
d'évacuation des fumées sont
installées de manière conforme.
z Faire nettoyer et contrôler la totalité
du système une fois par an par une
société homologuée.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
21
7
Installation de la chaudière
7.1.2 Evacuation horizontale des fumées
Système d'évacuation des fumées : version horizontale
Commentaire
Pression Air de
Longueur maxi.
combustion d'évacuation
des fumées
Hermétiquement Positif
étanche
Uniquement 20 pieds
RLU
La longueur maximale du système horizontal est
de 20 pieds avec 3 coudes de 90°. Avec 4 coudes,
la longueur maximale se réduit à 10 pieds.
Les deux éléments d'extrémité « AT-4 » et « FT-4 »
sont homologués pour la chaudière G125 BE US/CA
et disponibles auprès de votre grossiste Buderus.
Les deux éléments d'extrémité de l'évacuation
des fumées sont disponibles avec deux options
de tuyaux différentes. Veuillez toujours utiliser
des tubes métalliques galvanisés ou souples de 4"
pour l'arrivée d'air pour les deux systèmes.
– Option 1 :
Tuyau souple isolé en inox de 4". Ce système est
homologué pour une distance de 1" par rapport aux
matériaux inflammables. Entourez l'adaptateur avec
une laine céramique de 3" et avec une feuille
métallique ou un revêtement en tôle pour pouvoir
garantir une distance de 1" (autres informations
concernant l'installation Î chap. « Installation des
flexibles d'évacuation des fumées isolés », page 26).
– Option 2 :
Standard, tuyau des fumées 4" galvanisé de 26"
de long. La longueur maximale de ce tuyau est
de 20 pieds. avec trois coudes de 90°. Avec quatre
coudes, la longueur maximale est de 10 pieds.
Veuillez respecter la distance de 18" par rapport
aux matériaux inflammables (Î chap. « Installation
d'un tuyau d'évacuation des fumées galvanisé »,
page 27).
CONSEIL D’UTILISATION
Seuls les éléments d'extrémités décrits
dans cette notice doivent être utilisés.
Tout autre matériau ou système n'est
pas homologué par le CSA.
22
Fig. 15
Eléments d'extrémité des fumées
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
7
Choix de l'emplacement pour l'élément d'extrémité sur un mur latéral
1,5'
3'
l’ évacuation
de la chaudiere
l’ évacuation
de la chaudiere
Densité
d'entrée d'air
entrée d’air
Forcé
au moins 1 pi au-dessus du sol
Fig. 16
terminal des gaz d'échappement
doit être d'au moins 3 pieds au-dessus
de toute entrée d'air forcé dans les 10 pieds
Distances minimales pour les éléments d'extrémité des fumées
Trouver l'emplacement adapté pour installer
l'élément d'extrémité est déterminant pour
assurer un fonctionnement parfait. Outre
les distances minimales, veuillez respecter
les règles suivantes (fig. 16) :
1.
Les éléments d'extrémité d'arrivée d'air et
d'évacuation des fumées doivent se trouver
sur le même côté du mur latéral afin de minimiser
les influences de pression.
7.
L'élément d'extrémité ne doit jamais être placé
à moins de 3 pieds des angles internes de bâtiment
ni à moins de 2 pieds des angles externes.
8.
Si une arrivée d'air assistée par un ventilateur se
trouve à moins de 10 pieds, l'élément d'extrémité
doit être placé à au moins 3 pieds au-dessus.
9.
L'élément d'extrémité doit être placé à au moins
4 pieds en dessous, 1 pieds au-dessus ou 4 pieds
à l'horizontale, des portes, fenêtres ou autres
ouvertures d'arrivée d'air.
2.
Les éléments d'extrémité ne doivent pas se trouver
dans le sens dominant du vent.
3.
L'élément d'extrémité des fumées doit être placé
de manière à ce que les gaz de combustion
puissent être évacués librement sans être
réorientés vers le bâtiment.
10. Les deux éléments d'extrémité doivent se trouver
à au moins 1 pieds au-dessus du sol ainsi que de
la hauteur maximale de la neige où ils ne peuvent
pas être influencés par des ruines, du feuillage,
de la neige ou de la glace.
4.
L'élément d'extrémité des fumées doit se situer
à au moins 2 pieds des bâtiments voisins et les gaz
de combustion ne doivent pas pouvoir y pénétrer.
11. Le bon état de la grille de protection de ½" placée
dans l'élément d'extrémité doit être contrôlé
régulièrement.
5.
Sur les voies publiques, l'élément d'extrémité
doit être placé à une hauteur minimale de 7 pieds
au-dessus du sol. Assurez-vous que les
condensats non protégés du gel ne représentent
pas un danger.
12. L'élément d'extrémité doit se trouver à au moins
3 pieds de toute ouverture de bâtiment, dispositif
de remplissage et de purge du réservoir au
mazout, ainsi qu'à une distance de 6 pieds des
réservoirs à gaz ou autres appareils similaires.
6.
L'élément d'extrémité ne doit jamais être placé
sous des corniches, des avancées de toit, des
avant-corps, espaces intermédiaires ou autres
parties du bâtiment risquant d'empêcher
l'évacuation libre des gaz de combustion.
13. Pour le choix du passage mural sur le dernier tuyau
horizontal, assurer une pente de ¼" par pieds vers
l'extérieur. L'élément d'extrémité lui-même doit
également être incliné vers l'extérieur de ¼" par
pieds afin d'évacuer les condensats éventuels vers
l'extérieur.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
23
7
Installation de la chaudière
Élément d'extrémité Aerocowl (Part No. AT-4)
z Veuillez respecter la notice d'installation jointe
du AT-4.
Ce système comprend un capot d'arrivée d'air de 4",
d'un embout de réduction de 5" x 4" et d'un élément
d'extrémité isolé de 26 ½" de long. Cet élément
d'extrémité est homologué pour le contact direct
avec des matériaux inflammables. Un clapet anti-vide
n'est pas nécessaire ici!
z Sur l'emplacement choisi, découper un orifice rond
de 6" de diamètre dans le mur extérieur du bâtiment.
z Enduire la partie arrière de la plaque frontale avec
de la silicone et la monter à l'extérieur.
z Insérer l'élément d'extrémité Aerocowl Endstück
entièrement jusqu'à la butée. Assurez-vous qu'il
est incliné de ¼" par pieds vers l'extérieur.
z Glisser la plaque interne sur l'élément d'extrémité
jusqu'au mur intérieur, serrez la borne à vis et fixez
la plaque interne sur le mur.
Fig. 17
Élément d'extrémité AT-4
Fig. 18
L'élément d'extrémité des fumées FT-4
L'élément d'extrémité concentrique air/fumées
(Part No. FT-4)
z Veuillez respecter la notice d'installation jointe du FT-4.
Ce système comprend un embout de réduction
de 5" x 4" et un élément d'extrémité concentrique
air-fumées avec un adaptateur de 4" pour l'air frais.
Un clapet anti-vide n'est pas nécessaire ici!
z Sur l'emplacement choisi, découper un orifice rond
de 7" de diamètre dans le mur extérieur du bâtiment.
z Retirer l'adaptateur de 4" de l'élément d'extrémité.
z Enduire la partie arrière de la plaque frontale avec
de la silicone et la monter à l'extérieur.
z Assurez-vous qu'il est incliné de ¼" par pieds
vers l'extérieur.
z Fixer la plaque interne sur le mur et raccorder
l'adaptateur d'arrivée d'air de 4".
24
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
7
Étanchéification du tuyau des fumées
DANGER DE MORT
RISQUES D'INCENDIE
dû à des gaz toxiques.
AVERTISSEMENT !
Les systèmes d'évacuation des fumées
horizontaux fonctionnent sous une
pression positive et exigent des tuyaux
hermétiquement étanches.
z Utiliser exclusivement de la silicone
résistante aux températures élevées
(homologuées 500 ºF, G.E. 106 ou
similaire) afin d'étanchéifier toutes les
jonctions, orifices de vissage ou de
mesure et fermer toutes les ouvertures
et jonctions sur les coudes réglables.
z Le système d'évacuation des fumées
ne doit en aucun cas être perforé après
la mise en service. Les mesures des
fumées doivent être effectuées sur
l'un des orifices prévus sur l'élément
d'extrémité. Sur la buse des fumées de
la chaudière, il est possible de réaliser
une ouverture qui devra toutefois être
refermée par la suite à l'aide d'une vis
et d'anneaux d'étanchéité ou avec
de la silicone résistante aux
températures élevées.
ATTENTION !
dus à des matériaux ou liquides
inflammables.
z Assurer une distance suffisante
entre les matériaux inflammables
et le raccordement des fumées
selon NFPA 31.
Les distances minimales à respecter
sont les suivantes :
– 18" pour les tuyaux galvanisés,
– 1" pour les tuyaux au mazout isolés
En ce qui concerne les distances
minimales par rapport à la chaudière
Î chap. 6.1, page 15.
Directives générales relatives à l'installation
Sur le dernier tuyau horizontal, assurer une pente
de ¼" par pieds vers l'extérieur.
z Monter l'élément d'extrémité avec une pente de ¼"
par pieds vers l'extérieur pour évacuer les
condensats éventuels vers l'extérieur.
z Incliner tous les tuyaux horizontaux de ¼" par pieds
vers la chaudière. Eviter les dépression dans le tuyau,
en particulier si les tuyaux sont en inox et isolés.
DANGER DE MORT
dû à des gaz toxiques.
AVERTISSEMENT !
z Ne jamais installer un clapet
barométrique dans des systèmes
horizontaux d'évacuation des fumées.
z Vérifier si toutes les pièces du système
d'évacuation des fumées sont
installées de manière conforme.
z Vérifier si le système d'évacuation des
fumées est parfaitement étanche aux
fumées et si celles-ci ne peuvent pas
pénétrer dans la maison.
z Faire nettoyer et contrôler la totalité du
système une fois par an par une société
homologuée.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
25
7
Installation de la chaudière
Installation des flexibles d'évacuation des fumées
isolés
z A l'extrémité de la buse des fumées, enduire
une bande de silicone de ¼" de large, résistante
aux températures élevées, tous les 1".
z Placer l'embout de réduction de 5" x 4" sur
la buse des fumées et fixer à l'aide de 3 vis.
z Découper le tuyau des fumées à la longueur
souhaitée et tenant compte de la longueur
supplémentaire pour l'élément d'extrémité.
z Enduire une bande fine de silicone le long
du bord extérieur de l'une des extrémités
du tuyau des fumées.
z Insérer les adaptateurs et les visser dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre en entourant
l'enveloppe extérieure de la totalité du tuyau.
Tourner l'adaptateur jusqu'à ce que le tuyau
interne soit parfaitement aligné au joint en téflon
de l'élément d'extrémité.
Fig. 19
Buse des fumées de la chaudière
z Fixer l'adaptateur avec un collier.
z Au bout de l'embout de réduction 5" x 4", enduire une
bande de silicone de ¼", résistante aux températures
élevées.
z Glisser l'adaptateur sur l'embout de réduciton
et le fixer à l'aide d'un collier.
z Fixer le flexible à distances régulières.
z Sur le dernier tuyau horizontal, assurer une pente
de ¼" par pieds vers l'extérieur.
CONSEIL D’UTILISATION
Pendant l'installation :
– Eviter que le flexible ne s'affaisse pour
éviter la concentration des condensats
à cet endroit.
– Ne pas plier le tuyau plus que
nécessaire.
– Envelopper l'élément d'extrémité avec
une isolation céramique de 3" et fixer
à l'aide de bande adhésive métallique
ou de colliers pour garantir une
distance de 1".
26
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
7
Installation d'un tuyau d'évacuation des fumées
galvanisé
z A l'extrémité de la buse des fumées, enduire une
bande de silicone de ¼" de large, résistante aux
températures élevées, tous les 1". (Î fig. 19,
page 26).
z Placer l'embout de réduction de 5" x 4" sur la buse
des fumées et fixer à l'aide de 3 vis.
z Découper le tuyau à la longueur souhaitée.
z Poser le système d'évacuation des fumées avec trois
coudes à 90° maximum en respectant la longueur
maximale du système horizontal de 20 pieds
(y compris les trois coudes à 90°). Avec 4 coudes,
la longueur maximale se réduit à 10 pieds.
CONSEIL D’UTILISATION
Pour étanchéifier toutes les jonctions,
les orifices pour vis et de mesure, utiliser
de la silicone résistante aux températures
élevées.
Fermer également toutes les ouvertures
et jonctions sur les coudes réglables
(Î également chap. « Étanchéification du
tuyau des fumées », page 25).
DANGER DE MORT
dû à des gaz toxiques.
AVERTISSEMENT !
z Après l'installation du système
d'évacuation des fumées, vérifier
l'étanchéité de toutes les connexions.
z Faire nettoyer et contrôler la totalité
du système une fois par an par une
société homologuée.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
dus aux condensats.
ATTENTION !
Avec des tuyaux galvanisés,
la température des fumées sur la buse
de la chaudière doit être de 300°F
minimum afin d'éviter la condensation
dans les tuyaux. Dans le cas contraire,
la température des fumées doit être
augmentée en retirant des pièces
insérables.(Î chap. 8.8, page 43). Cette
remarque n'est pas valable si les tuyaux
sont en inox ou galvanisés.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
27
7
7.2
Installation de la chaudière
Installation du système d'arrivée d'air de combustion
DEGATS DE CHAUDIERE ET
DYSFONCTIONNEMENTS
DEGATS SUR LA CHAUDIERE
dus à la pollution de l'air comburant.
ATTENTION !
dus à l'absence ou à l'insuffisance
d'ouvertures pour l'air de combustion
et l'aération du local d'installation.
ATTENTION !
Les ouvertures pour l'arrivée et
l'évacuation de l'air sont toujours
obligatoires, indépendamment du fait que
l'air de combustion provienne de la pièce
(fonctionnement type cheminée) ou par
des conduites directement de la chaudière
(fonctionnement type ventouse).
z Ces produits ne doivent être ni stockés
ni utilisés dans la chaufferie.
z Evitez l'excès de poussière
ou de soulever la poussière.
L'aération insuffisante du local
d'installation peut entraîner des
températures ambiantes trop élevées,
ce qui risque d'endommager la chaudière
ou le bâtiment.
CONSEIL D’UTILISATION
Si l'air de combustion risque d'être
pollué (par ex. installation à proximité
de piscines, nettoyeur ou de salons
de coiffure), le fonctionnement type
ventouse est recommandé.
L'alimentation insuffisante en air
de combustion peut provoquer
des dysfonctionnements.
z Veillez à ce que les ouvertures
d'arrivée et d'évacuation de l'air
ne soient ni diminuées ni fermées et
que les dimensions soient suffisantes.
z Si vous n'éliminez pas le défaut
immédiatement, ne faites pas
fonctionner la chaudière.
z Informez l’utilisateur du défaut ainsi
que du danger qui en résulte.
z N’utilisez jamais de produits de
nettoyage contenant du chlore ni des
hydrocarbures halogénés (contenus
par ex. dans les sprays, solvants et
produits de nettoyage, peintures,
colles).
RISQUES D'INCENDIE
AVERTISSEMENT !
dus aux matériaux ou liquides
inflammables.
z N’entreposez pas de matériaux ou
liquides inflammables à proximité
immédiate de la chaudière.
Afin de garantir une quantité suffisante d'arrivée d'air
de combustion, veuillez respecter les prescriptions
selon NFPA 31 ainsi que les lois et prescriptions
locales et nationales en vigueur.
Pour le Canada, les directives en vigueur sont :
CSA/CGA-B149,1 et 2 code d'installation.
28
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
7
7.2.1 Arrivée d'air en totalité par l'intérieur du bâtiment (RLA)
La chaudière G125 BE US/CA est autorisée à prélever
la totalité de l'air de combustion dans le bâtiment, dans
la mesure où les prescriptions NFPA 31 sont respectées
et la chaudière ne dispose pas d'évacuation horizontale
des fumées.
Si l'évacuation des fumées est horizontale, l'arrivée d'air
doit être assurée par le système ventouse (RLU).
7.2.2 Arrivée d'air en totalité par l'extérieur du bâtiment (RLU)
La chaudière G125 BE US/CA est autorisée pour
prélever la totalité de l'air de combustion depuis
l'extérieur dans la mesure où le système d'air
de combustion est assuré par des tuyaux rigides
et galvanisés de 4" directement par l'arrière
de la chaudière.
1
2
z Effectuer un passage dans le panneau arrière
pour l'élément d'extrémité du mur.
3
z Monter l'élément d'extrémité du mur et fixer contre
le vent et les intempéries.
CONSEIL D’UTILISATION
Pour éviter la pollution de l'air et la
pénétration des feuilles, utiliser un élément
d'extrémité avec une grille de 1/2".
z Fixer l'embout de réduction sur le panneau extérieur
de la chaudière à l'aide de 2 vis.
Fig. 20
z Relier l'élément d'extrémité de l'arrivée d'air
et l'embout de réduction à l'aide d'un tuyau
de 4" ou d'un flexible en aluminium.
Pos. 2 : Tuyau de raccordement
Système d'arrivée d'air et d’évacuation des fumées
Pos. 1 : Elément d'extrémité arrivée d'air
Pos. 3 : Embout de réduction avec point de mesure
z Relier le tuyau d'arrivée d'air avec un embout
de réduction.
z Fixer tous les éléments du système d'arrivée
d'air de combustion pour qu'ils ne glissent pas
(par ex. par des colliers de serrage).
CONSEIL D’UTILISATION
Utiliser exclusivement des tuyaux rigides
et galvanisés de 4" ou un flexible en
aluminium.
Pour la partie extérieure, utiliser des
composants adaptés afin de garantir
la protection contre les intempéries.
La longueur maximale autorisée du tuyau
d'arrivée d'air est de 100 pieds.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
29
7
Installation de la chaudière
7.2.3 Directive relative au montage des éléments d'extrémité pour l'arrivée de l'air de combustion
En plus des distances minimales entre les éléments
d'extrémité (Î chap. « Choix de l'emplacement pour
l'élément d'extrémité sur un mur latéral », page 23),
les règles suivantes doivent être respectées :
2
1
– Les éléments d'extrémité d'arrivée d'air et
d'évacuation des fumées doivent se trouver
sur le même côté du mur latéral afin de minimiser
les influences de pression.
3
– Les éléments d'extrémité ne doivent pas se trouver
dans le sens dominant du vent.
– Les deux éléments d'extrémité doivent se trouver
à au moins 1 pieds au-dessus du sol ainsi que
de la hauteur maximale de la neige où ils ne peuvent
pas être influencés par des ruines, du feuillage,
de la neige ou de la glace.
– Le tuyau d'arrivée d'air peut être posé vers le haut s'il
se termine avec l'ouverture vers le bas et deux
coudes de 90° (Î fig. 21).
– L'élément d'extrémité de l'arrivée d'air doit être placé
à au moins 4 pieds de l'élément d'extrémité de
l'évacuation des fumées Aerocowl (AT-4).
S'il se trouve à au moins 1 pieds sous l'élément
des fumées, la distance peut être réduite à 2 pieds .
Fig. 21
Rallonge de l'arrivée d'air
Pos. 1 : Hauteur maximale de la neige
Pos. 2 : Prise d'air montante en 2 coudes 90°
Pos. 3 : Tuyau des fumées
– Vérifier régulièrement l'état de la grille de 1/2"
sur l'élément d'extrémité de l'arrivée d'air.
30
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
7
Installation de la chaudière
7.3
Effectuer les raccordements hydrauliques
DEGATS SUR L’INSTALLATION
dus à des raccordements non étanches.
ATTENTION !
z Installer les conduites de raccordement
sans contrainte sur les raccords de la
chaudière.
7.3.1 Installation du kit B
La soupape de sécurité et le mano/thermomètre sont
montés par l'élément intermédiaire de départ (joint
à la livraison du kit B) sur le départ chaudière VK
comme suit :
VK
R1 1
/4"
(Eu
rop
e)
z Etanchéifier l'embout double avec le côté non
marqué dans la chaudière sur le raccordement VK.
1 1/4"
NP
T(U
SA
)
NP
T
z L'embout double est marqué sur le côté filetage
1¼" NPT avec une couleur (rose) et la désignation
NPT (frappé).
Fig. 22
Monter l'embout double
z Etanchéifier le coude 90° 1¼" NPT sur l'embout
double.
5
z Etanchéifier l'élément intermédiaire de départ sur le
coude 90°. L'élément intermédiaire peut être monté
dans différentes directions (fig. 23).
6
4
z Etanchéifier le thermo/manomètre sur l'élément
intermédiaire de départ.
CONSEIL D’UTILISATION
3
N'installer la soupape de sécurité qu'après
le contrôle d'étanchéité (Î chap. 7.4,
page 33).
2
1
La position de montage de la soupape
de sécurité doit être verticale.
Fig. 23
CONSEIL D’UTILISATION
Nous recommandons d’installer
impérativement un dispositif de filtration
(accessoire) sur site, sur le retour
chauffage pour éviter les impuretés
côté eau.
Installer le kit B
Pos. 1 : Coude à 90° 1¼" NPT
Pos. 2 : Embout double
Pos. 3 : Elément intermédiaire de départ
Pos. 4 : Thermomètre / Manomètre
Pos. 5 : Soupape de sécurité
Pos. 6 : Coude à 90° ¾" NPT
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
31
7
Installation de la chaudière
7.3.2 Montage du robinet de vidange
(joint à la livraison du kit B)
z Etanchéifier le robinet de vidange au
raccordement EL.
RK
EL
CONSEIL D’UTILISATION
Monter sur site un robinet de remplissage
sur le retour de l’installation de chauffage.
Fig. 24
Montage du robinet de vidange
7.3.3 Mise en place des composants
de l'installation
Pour l'installation des composants, veuillez vous
orienter d'après le schéma ci-contre.
3
3
Vous trouverez d'autres exemples d'installation
au Î chap. 12, page 57.
2
4
5
6 3
9
10
Départ
VK
8
1
3
7
3
Alimentation
d'eau
Retour
RK
Vidange
Fig. 25
Schéma d'installation
Pos. 1 : Soupape de sécurité
Pos. 2 : Thermomètre / Manomètre
Pos. 3 : Robinet à boisseau sphérique ou robinet d'arrêt
Pos. 4 : Séparateur d'air
Pos. 5 : Pompe du circuit de chauffage
Pos. 6 : Blocage du reflux
Pos. 7 : Vase d'expansion à membrane
Pos. 8 : Vanne de remplissage automatique
Pos. 9 : Clapet anti-retour
Pos. 10 : Station de nettoyage
32
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
7.4
7
Remplir l’installation de chauffage et effectuer le contrôle d’étanchéité
L'étanchéité de la chaudière a été vérifiée en usine.
Contrôlez l’étanchéité de l’installation avant la mise
en service pour éviter les fuites en cours
de fonctionnement.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
ATTENTION !
dus à la surpression pendant le contrôle
d’étanchéité. Les dispositifs de pression,
de régulation ou de sécurité risquent d’être
endommagés en cas de forte pression.
z Veillez à ce qu’aucun dispositif de
pression, de régulation ou de sécurité
ne soit monté pendant le contrôle
d'étanchéité, qui ne puisse être isolé
par rapport au volume d'eau
de la chaudière.
Fig. 26
Thermomètre / Manomètre
DEGATS SUR L’INSTALLATION
ATTENTION !
dus à des variations de température
importantes.
Si l’installation de chauffage est remplie
à chaud, les écarts de température
peuvent provoquer des fissures.
La chaudière n’est alors plus étanche.
z Remplir l’installation de chauffage
uniquement à froid (la température
de départ ne doit pas dépasser 100°F
maximum.
z Tenir compte de la qualité de l’eau
selon le livret de préconisation et
de suivi et enregistrer les quantités
remplies ainsi que la qualité de l’eau.
Effectuer le contrôle d'étanchéité avec 1,5 fois
la pression de service normal et selon les prescriptions
locales en vigueur :
Pression de service
maximale
30 psi
58 psi
Pression d'essai
maximale
autorisée sur site
(avec la soupape de sécurité 45 psi
jointe à la livraison)
(avec une soupape de
75 psi
sécurité de 50 psi-)
z Fermer le raccord pour la soupape de sécurité
(Î fig. 23, page 31) et tous les autres raccords
restés ouverts à l'aide d'un capuchon.
z Isoler le vase d’expansion du système en fermant
la vanne d’isolement.
z Ouvrir les vannes d'arrêt et de mélange du côté
eau chaude sanitaire.
z Remplir la chaudière lentement avec de l'eau
par le robinet de remplissage sur site.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
33
7
Installation de la chaudière
DANGER POUR LA SANTE
ATTENTION !
en raison de l'encrassement de l'eau
potable.
z Respecter impérativement les
prescriptions et normes locales
spécifiques pour éviter la pollution
de l'eau potable (p. ex. par l'eau
des installations de chauffage).
z Ouvrir la vanne du purgeur automatique d’une
rotation pour faire évacuer l’air.
z Remplir l’installation de chauffage lentement en
observant l'indicateur de pression (manomètre).
z Contrôler l’étanchéité des raccordements
et de la tuyauterie.
z Purger l'installation au niveau des vannes de purge
des radiateurs.
z Si la pression de service diminue à cause
de la purge, rajouter de l'eau.
z Installer la soupape de sécurité (Î fig. 23, page 31).
7.5
Installation de l’alimentation en combustible
z Effectuer le raccordement du combustible selon
les réglementations locales en vigueur.
Le filtre au mazout du milieu (Tigerloop) est monté
sur le panneau extérieur et installé avec les éléments
de raccordement sur site.
6
4
z Effectuer le contrôle visuel de la conduite du
combustible, nettoyer ou remplacer si nécessaire.
z Perforer 4 trous selon la notice du Tigerloop dans
le panneau latéral de la chaudière.
3
z Fixer la plaque sur le panneau latéral.
1
z Avec une conduite au mazout 3/8", étanchéifier
l'adaptateur NPT sur site ( 3/8" NPT) dans la conduite.
4
z Etanchéifier la soupape FiroMatic à l'adaptateur
NPT.
z Etanchéifier un autre adaptateur NPT ( 3/8" NPT)
entre la soupape FiroMatic et filtre au mazout
(Tigerloop).
Fig. 27
5
2
1
3
Filtre au mazout Tigerloop (sur site)
Pos. 1 : Adaptateur NPT (3/8" NPT)
Pos. 2 : Soupape FiroMatic
z Etanchéifier le Vacuomètre entre le filtre au mazout
le raccordement vers le brûleur.
Pos. 3 : Filtre au mazout (Tigerloop)
Pos. 4 : Adaptateur NPT (G 3/8" (60) x 1/4" NPT)
z Relier la conduite de retour par un adaptateur NPT
(G 3/8" (60) x 1/4" NPT) avec le filtre au mazout
(Tigerloop).
Pos. 5 : Vacuomètre
Pos. 6 : Plaque de fixation
z Visser le filtre au mazout (Tigerloop) sur la plaque
de raccordement.
z Contrôler l’étanchéité de la conduite de combustible.
34
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Installation de la chaudière
7.6
7
Effectuer le branchement électrique
Pour la régulation, il est possible d'installer un appareil
de régulation Buderus ou un aquasmart.
DANGER DE MORT
par électrocution.
AVERTISSEMENT !
z Vous ne pouvez effectuer des travaux
d’installation électrique que si vous
possédez la qualification requise.
z Avant d'ouvrir l'appareil : couper le
courant sur tous les pôles et protéger
l’appareil contre tout réenclenchement
involontaire.
z Respecter les consignes d’installation.
7.6.1 Installation de l'aquasmart
L'aquasmart régule la température de départ
de la chaudière.
z Lors de l’installation d’un Beckett AquaSmart le doigt
de gant installé en usine doit être remplacé par celui
fourni avec le régulateur.
Fig. 28
Retirer le capot arrière de la chaudière
z Installer l'aquasmart dans le doigt de gant selon
la notice de montage correspondante.
z Raccorder l'aquasmart électriquement selon
le schéma de connexion (fig. 62, page 67).
Pour la mise en service de la chaudère avec
l'aquasmart, lisez les instructions accompagnant avec
l'appareil.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
35
7
Installation de la chaudière
7.6.2 Montage de l’appareil de régulation
z Retirer le capot arrière de la chaudière en retirant
les vis de fixation.
z Retirer la tôle de recouvrement. Les câbles entre
l'appareil de régulation et la chaudière sont posés
par le passage du capot avant de la chaudière.
Fig. 29
Retirer le capot arrière de la chaudière
et le couvercle
z Insérer les crochets à emboîtage de l’appareil
de régulation dans les perforations ovales.
1
z Glisser l’appareil de régulation vers la porte
du brûleur.
2
z Enclencher les crochets de l’appareil de régulation
dans les passages prévus en appuyant.
3
4
Fig. 30
Montage de l'appareil de régulation
Pos. 1 : Crochets élastiques
Pos. 2 : Crochets à emboîtage
Pos. 3 : Perforations ovales
Pos. 4 : Passages
z Enlever le couvercle de l’appareil de régulation
en retirant les vis.
1
z Visser l’appareil de régulation à fond à l’aide
des vis parker.
2
Fig. 31
Retirer le couvercle
Pos. 1 : Vis du couvercle
Pos. 2 : Vis de tôle
36
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
7
Installation de la chaudière
7.6.3 Montage du kit de sonde de température
et du câble du brûleur
z Avec un appareil de régulation, le doigt de gant
doit d'abord être remplacé pour le kit de sonde
de température.
1
2
z Démonter le doigt de gant pour l'aquasmart.
z Etanchéifier le doigt de gant pour le kit de sonde
de température et visser.
z Retirer le capuchon du doigt de gant.
Fig. 32
Remplacer le doigt de gant
Pos. 1 : Doigt de gant (kit de sonde de température)
Pos. 2 : Doigt de gant (aquasmart)
DEGATS SUR L’INSTALLATION
ATTENTION !
Les tubes capillaires risquent de présenter
des fuites s’ils sont trop pliés ou s’ils
présentent des bavures tranchantes.
1
z Poser les tubes capillaires avec
précaution et en tenant compte
d’un grand rayon d’action.
2
3
z Glisser les tubes capillaires et le câble de sonde par
le chemin de câbles du capot avant et les poser vers
le point de mesure.
z Enrouler les surlongueurs des tubes et du câble
et les poser sur l’isolation thermique.
z Raccorder le câble du brûleur à l’appareil de
régulation selon les inscriptions des bornes
et le schéma de connexion (fig. 63, page 68).
Fig. 33
Pose et raccordement des conduites
Pos. 1 : Tubes capillaires et câble de sonde
Pos. 2 : Doigt de gant (point de mesure)
Pos. 3 : Câble du brûleur
z Insérer le pack de la sonde de température avec
le ressort compensateur jusqu’à la butée dans
le doigt de gant. La spirale en plastique se
rétracte automatiquement.
3
z Glisser l’arrêt de sécurité (joint à la livraison
de l’appareil de régulation) latéralement sur
la partie supérieure du doigt de gant.
2
1
CONSEIL D’UTILISATION
Veiller à un bon contact des surfaces de la
sonde dans le doigt de gant pour que le
transfert de la température soit garanti.
Utiliser le ressort compensateur.
4
1
Fig. 34
Montage du kit de sonde de température
Pos. 1 : Doigt de gant (point de mesure)
Pos. 2 : Spirale plastique
Pos. 3 : Ressort compensateur
Pos. 4 : Arrêt de sécurité
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
37
7
Installation de la chaudière
7.6.4 Raccordement au réseau et raccordement de composants supplémentaires
Effectuer un raccordement au réseau fixe selon
les réglementations locales en vigueur.
RISQUES D'INCENDIE
AVERTISSEMENT !
Les éléments de chaudière chauds
risquent d’endommager les câbles
électriques.
z Veiller à ce que tous les câbles soient
posés dans les passages de câbles
prévus à cet effet ou dans l’isolation
thermique de la chaudière.
z Tenir compte du fait que la chaudière
est mise à la terre selon NEC ou CEC.
z Faire passer tous les câbles par le chemin de câbles
et effectuer le raccordement selon le schéma
de connexion (Î chap. 14, page 67).
7.6.5 Pose du serre-câbles
Fixer tous les câbles à l’aide de colliers de câbles (joints
à la livraison de l’appareil de régulation) :
z Insérer le collier de câble avec la conduite par le haut
dans les fentes du cadre de serrage (étape 1).
z Glisser le collier de câble vers le bas (étape 2).
z Appuyer contre (étape 3).
z Rabattre le levier vers le haut (étape 4).
7.6.6 Montage du capot arrière de la chaudière
Fig. 35
Fixer les câbles à l’aide de colliers de câble
z Mettre le couvercle de l’appareil de régulation
en place et visser à fond.
z Monter le capot arrière de la chaudière.
1
2
Fig. 36
Montage du capot arrière de la chaudière
Pos. 1 : Couvercle de l’appareil de régulation
Pos. 2 : Capot arrière de la chaudière
38
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service de l'installation
8
8
Mise en service de l'installation
Ce chapitre explique la mise en service
indépendamment du modèle d’appareil de régulation
utilisé.
z Pendant la mise en service, remplir le protocole
de mise en service (Î chap. 8.11, page 46).
Vous trouverez des informations précises concernant
les conditions et exigences requises pour le local
d’installation, l’alimentation en air de combustion
et l’évacuation des fumées ainsi que le fonctionnement
dans le Î chap. 3.2, page 8.
DEGATS SUR LA CHAUDIERE
ATTENTION !
dus à un excédent de poussière
et de pollen.
z Ne faites pas fonctionner la chaudière
si la charge de poussière est trop
importante, par ex. en cas de travaux
effectués dans le local d’installation.
z Installez un tamis si l’air de combustion
est trop chargé de poussière
(par ex. à cause de routes ou chemins
non goudronnés ou de chantiers
poussiéreux comme les carrières,
les mines, etc... ) ou de pollen.
8.1
Régler la pression de service
Pour la mise en service, réglez la pression de service
normale nécessaire.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
ATTENTION !
dus à des contraintes en raison des
différences de température.
z Remplir l’installation de chauffage
uniquement à froid (la température
de départ ne doit pas dépasser 100°F
maximum.
z Rajouter de l’eau de chauffage ou purger par le
robinet de remplissage et de vidange jusqu’à ce
que la pression de service souhaitée soit atteinte :
surpression autorisée minimum 15 psi, maximum
30 psi (en fonction de la soupape de sécurité
en place).
Fig. 38
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Thermo/manomètre pour l'affichage de la pression
de service et de la température de départ
39
8
Mise en service de l'installation
DANGER POUR LA SANTE
ATTENTION !
en raison de l'encrassement de l'eau
potable.
z Respecter impérativement les
prescriptions et normes locales
spécifiques pour éviter la pollution
de l'eau potable (p. ex. par l'eau
des installations de chauffage).
z Purger l’installation de chauffage pendant
le remplissage.
8.2
Contrôle de la soupape de sécurité
z S'assurer que personne ne se trouve dans la
zone d'évacuation de la soupape de sécurité.
z Relever le levier de la soupape de sécurité.
La soupape de sécurité doit s'ouvrir et laisser évacuer
de la pression. Dans le cas contraire, il faut la remplacer
pour éviter d'endommager les éléments de l'installation
par une pression de service trop élevée.
8.3
Contrôler la position des turbulateurs (fonctionnement type cheminée)
Avant la mise en service, vérifier si tous les turbulateurs
sont en position horizontale :
z Retirer la fiche du brûleur.
z Ouvrir la porte brûleur en dévissant les deux
vis à tête hexagonale latérales.
z Retirer légèrement les turbulateurs des parcours
de fumées.
1
z Placer les turbulateurs en position horizontale
et les insérer dans les parcours des fumées.
z Fermer la porte du brûleur à l’aide des deux vis à tête
hexagonale (env. 90 Lbs/pouces). Serrer les vis
à tête hexagonale régulièrement pour que la porte
du brûleur ferme de manière bien étanche.
Fig. 39
Ouvrir la porte du brûleur
Pos. 1 : Turbulateurs dans les parcours de fumées
z Insérer la fiche correspondante sur le brûleur.
40
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
8
Mise en service de l'installation
8.4
Vérifier la position des turbulateurs (fonctionnement de type ventouse)
CONSEIL D’UTILISATION
4
4
Si la chaudière est de type ventouse,
il faut contrôler huit turbulateurs.
3
3
Le contrôle s’effectue comme décrit au Î chap. 8.3.
2
z Retirer également le tuyau de l'air de combustion sur
le brûleur et le remonter après le montage de la porte
du brûleur.
2
1
1
8.5
Fig. 40
Turbulateurs des chaudières type ventouse
Pos. 1 :
Turbulateur n° 1
Pos. 2 :
Turbulateur n° 2
Pos. 3 :
Turbulateur n° 3
Pos. 4 :
Turbulateur n° 4
Mise en ordre de marche de l’installation de chauffage
z Ouvrir le tuyau d’alimentation en combustible
au niveau du robinet principal d’arrêt.
z Monter le capot du brûleur sur la chaudière.
z Enclencher l’interrupteur d’arrêt d’urgence
(si existant) et/ou le fusible correspondant.
8.6
Mise en service de l’appareil de régulation et du brûleur
Pour la suite de la mise en service, procédez dans le
même ordre que pour la mise en service du brûleur.
Respectez impérativement la Î documentation du
brûleur.
L’installation de chauffage est mise en route avec
l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil de régulation.
Le brûleur se met en marche s’il existe une demande
de chauffe ou si vous commutez l’appareil de régulation
sur mode manuel (Î Instructions de service de
l’appareil de régulation).
I 0
2
z Sélectionner le mode « Manuel ».
z Régler la température souhaitée sur le thermostat
d’eau de chaudière.
z Enclencher l’interrupteur principal (position « I »).
1
Fig. 41
Enclencher l’appareil de régulation
(par ex. Logamatic 2000)
Pos. 1 : Thermostat de l'eau de chaudière
Pos. 2 : Interrupteur marche / arrêt
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
41
8
8.7
Mise en service de l'installation
Remarques concernant la mise
en service du brûleur
Avant de mesurer les fumées, faire fonctionner
le brûleur pendant 15 à 20 minutes. Les premières
mesures peuvent donner des résultats imprécis en
raison de la combustion du matériel d'étanchéité. Nous
recommandons de recontrôler le fonctionnement du
brûleur quelques semaines après la mise en service.
CONSEIL D’UTILISATION
Le réglage imprécis de la combustion
entraîne l'encrassement trop important
de la chaudière (par ex. suie). Les défauts
peuvent être plus fréquents que dans
des conditions normales.
Toujours régler la combustion avec les
instruments indiqués ci-dessous.
Ne régler le fonctionnement du brûleur
en aucun cas à vue d'oeil !
Equipement nécessaire :
– Appareil de mesure de CO2
– Appareil de mesure de débit
– Appareil de mesure de pression du combustible
– Thermomètre de fumées
– Testeur de suie
z Contrôler la pression du foyer sur la buse de mesure
de pression.
z Vérifier le tirage de la cheminée à l'aide d'un orifice
de contrôle perforé dans le tuyau des fumées
(uniquement pour les tirages de cheminée).
1
Fig. 42
Buse de mesure de pression sur la porte du brûleur
Pos. 1 : Buse de mesure de pression
42
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service de l'installation
8.8
8
Augmentation de la température des fumées
BRULEUR ENDOMMAGE
ATTENTION !
dû à une température d’aspiration d’air
trop élevée.
z Vous ne pouvez augmenter la
température des fumées que si
l’amenée d’air et l’évacuation des
fumées est coupée. Ceci n’est
pas autorisé en cas de conduite
concentrique air-fumées.
Températures des fumées minimales,
voir Î chap. « Installation d'un tuyau
d'évacuation des fumées galvanisé »,
page 27.
Si la température des fumées est trop faible pour
la cheminée (risque de formation de condensats),
elle peut être augmentée par l’une ou plusieurs
des mesures suivantes :
– Régler la position des turbulateurs
– Retirer les turbulateurs
– Retirer l’obturateur
z Mettre l’installation de chauffage hors service
(Î chap. 9, page 47).
DANGER DE MORT
par électrocution.
AVERTISSEMENT !
z Avant d'ouvrir l'appareil : couper le
courant sur tous les pôles et protéger
l’appareil contre tout réenclenchement
involontaire.
z Retirer le capot du brûleur de la chaudière
(Î chap. 5.1, page 13).
RISQUES DE BRULURES
ATTENTION !
dus au contact avec des éléments chauds
de la chaudière.
z Porter des gants de protection
appropriés ou utiliser une pince.
8.8.1 Régler la position/retirer les turbulateurs
Régler la position ou retirer les turbulateurs de gaz
de combustion exclusivement par paires.
z Retirer la fiche du brûleur.
z Pour le fonctionnement type ventouse, démonter
le flexible à air de combustion du brûleur.
z Ouvrir la porte brûleur en dévissant les deux
vis à tête hexagonale latérales.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
43
8
Mise en service de l'installation
z Retirer légèrement les turbulateurs des parcours
de fumées.
Fig. 43
Régler la position des turbulateurs
Fig. 44
Retirer les turbulateurs
z Placer les turbulateurs en position oblique et les
glisser dans les parcours des fumées ou les retirer
vers l'avant.
Si vous devez retirer des turbulateurs avec des
chaudières de type ventouse, vous pouvez calculer
les répercussions sur la température d’évacuation
des fumées à l’aide du tableau ci-dessous.
4
4
Turbulateurs
Augmentation de la
température des fumées
Retirer le n° 4
de 40°F
retirer également le n° 3
fr 40°F supplémentaires
retirer également le n° 2
fr 40°F supplémentaires
3
3
2
2
1
1
Tabl. 12 Augmentation de la température des fumées
z Fermer la porte du brûleur à l’aide des deux vis à tête
hexagonale (env. 90 Lbs/pouces). Serrer les vis
à tête hexagonale régulièrement pour que la porte
du brûleur ferme de manière bien étanche.
Fig. 45
Turbulateurs des chaudières type ventouse
Pos. 1 :
Turbulateur n° 1
Pos. 2 :
Turbulateur n° 2
z Insérer la fiche correspondante sur le brûleur.
Pos. 3 :
Turbulateur n° 3
Pos. 4 :
Turbulateur n° 4
z Pour le fonctionnement type ventouse, monter
le flexible à air de combustion sur le brûleur.
z Recontrôler la température des fumées.
44
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service de l'installation
8
8.8.2 Retirer l’obturateur
Si la température des fumées est toujours trop faible
même après avoir retiré les turbulateurs, vous pouvez
enlever l’obturateur afin d’augmenter encore la
température des fumées.
Le contrôle s’effectue comme décrit au Î chap. 8.8.1.
z Retirer l’obturateur après avoir desserré la vis.
z La fermeture de la porte s’effectue comme décrit
au Î chap. 8.8.1.
Fig. 46
8.9
Retirer l’obturateur
Contrôle du limiteur de température de sécurité (STB)
Si la température de départ maximum autorisée est
dépassée, le STB interrompt l’alimentation en énergie.
Pour débloquer et remettre en service, le défaut doit être
éliminé et la température doit redescendre en-dessous
de la valeur limite.
z Contrôler le fonctionnement du STB (Î Instructions
de service de l'appareil de régulation).
8.10 Montage du capot du brûleur
z Accrocher le capot du brûleur dans les crochets
de la jaquette de chaudière.
z Fixer le capot du brûleur à l’aide des deux
vis latérales.
DANGER DE MORT
par électrocution.
AVERTISSEMENT !
z Ne faites fonctionner la chaudière que
si le capot du brûleur est en place.
Fig. 47
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Montage du capot du brûleur
45
8
Mise en service de l'installation
8.11 Protocole de mise en service
z Signer et dater les travaux de mise en service
réalisés.
Opérations de mise en service
1.
2.
Page
Remplissage de l’installation de chauffage et contrôle d’étanchéité de tous 33
les raccordements
Régler la pression de service
Purger l’installation de chauffage
Contrôler la soupape de sécurité
Régler la pression admissible du vase d’expansion (tenir compte
de la Î documentation technique du vase d’expansion)
Valeurs de mesure Remarques
__________ psi
39
__________ psi
3.
Contrôler l'alimentation en air de combustion et l'évacuation des fumées
4.
Vérifier la position des turbulateurs
40
5.
Mettre l’appareil de régulation en service (tenir compte
de la Î documentation relative à l’appareil de régulation)
41
6.
Mettre le brûleur en service (tenir compte de la Î documentation relative
au brûleur)
41
7.
Contrôler la température des fumées, augmenter si nécessaire
43
__________ °F
8.
Contrôler le limiteur de température de sécurité (STB)
45
9.
Adapter les réglages sur l’appareil de régulation aux besoins du client
(tenir compte de la Î documentation relative à l’appareil de régulation)
10. Informer l’utilisateur, lui remettre la documentation technique
Confirmer la mise en service professionnelle
Tampon de la société / Signature / Date
CONSEIL D’UTILISATION
z Dites à votre client quels sont le
combustible et la pression de service
appropriés et inscrivez-les dans
le tableau (Î Notice d'utilisation
de la chaudière).
46
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
9
Mise hors service de l’installation de chauffage
9
Mise hors service de l’installation de chauffage
9.1
Mise hors service normale
z Avec l'appareil de régulation Buderus : couper
l’interrupteur principal sur l’appareil de régulation
(position « 0 »). La chaudière ainsi que tous les
composants (par ex. le brûleur) sont ainsi arrêtés.
1
Fig. 48
I 0
Déconnecter l’installation de chauffage
(Logamatic 2000)
Pos. 1 : Interrupteur marche / arrêt
z Avec l'aquastat : couper l'interrupteur principal
(position « OFF »). La chaudière ainsi que tous
les composants sont ainsi arrêtés.
z Autre mise hors service Î documentation
concernant l'aquastat.
z Fermer l’arrivée du combustible au niveau du robinet
principal d’arrêt.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
dus au gel.
ATTENTION !
Si l’installation de chauffage n’est pas
en marche, elle risque de geler en cas
de grands froids.
Fig. 49
Arrêt de l'installation de chauffage (avec aquastat)
z Laisser dans la mesure du possible
l'installation de chauffage allumée
en permanence.
z Protéger votre installation du gel
en vidangeant les conduites d'eau
de chauffage et d'eau chaude
sanitaire au point le plus bas.
9.2
Comportement en cas d’urgence
Expliquez à votre client comment réagir dans une
situation d’urgence, par ex. en cas d’incendie :
z Ne vous mettez jamais vous-même en danger.
Votre propre sécurité est prioritaire.
z Fermez l’arrivée du combustible au niveau du robinet
principal d’arrêt.
z Mettez l'installation hors tension par l'interrupteur
d'arrêt d'urgence ou par le fusible principal.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
47
10
Inspection et entretien de la chaudière
10 Inspection et entretien de la chaudière
10.1 Importance d’un entretien régulier
Les installations de chauffage doivent subir un entretien
régulier pour les raisons suivantes :
– obtention d'un rendement élevé et utilisation
économique de votre installation de chauffage
(faible consommation de combustible),
– grande sécurité d'exploitation,
– combustion écologique de haut niveau.
Proposez à votre client un contrat de révision annuelle
et d’entretien personnalisé. Pour savoir quelles
opérations doivent être incluses dans ce type de contrat,
reportez-vous au protocole d'inspection et d'entretien
(Î chap. 10.6, page 52).
CONSEIL D’UTILISATION
Les pièces de rechange peuvent
être commandées avec le catalogue
des pièces de rechange.
10.2 Préparer la chaudière pour le nettoyage
z Mettre l’installation de chauffage hors service
(Î chap. 9.1, page 47).
DANGER DE MORT
par électrocution.
AVERTISSEMENT !
z Avant d'ouvrir l'appareil : couper le
courant sur tous les pôles et protéger
l’appareil contre tout réenclenchement
involontaire.
z Retirer le capot du brûleur de la chaudière
(Î chap. 5.1, page 13).
z Retirer la fiche du brûleur.
z Pour le fonctionnement type ventouse, démonter
le flexible à air de combustion du brûleur.
RISQUES DE BRULURES
ATTENTION !
dus au contact avec des éléments
chauds de la chaudière.
z Porter des gants de protection
appropriés ou utiliser une pince.
z Ouvrir la porte du brûleur en dévissant les deux
vis à tête hexagonale latérales.
48
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection et entretien de la chaudière
10
10.3 Nettoyage de la chaudière
La chaudière peut être nettoyée avec des brosses et/ou
à l'eau. Les outils de nettoyage sont disponibles en tant
qu’accessoires.
10.3.1 Nettoyer la chaudière à l'aide de brosses
appropriées
z Noter la position des turbulateurs pour pouvoir
les remettre en bonne position par la suite.
z Retirer les turbulateurs des parcours de fumées.
z Nettoyer les turbulateurs avec l’une des deux
brosses.
1
Fig. 50
Ouvrir la porte du brûleur
Pos. 1 : Turbulateurs dans les parcours de fumées
z Nettoyer les parcours des fumées à l’aide de la
brosse ronde par des mouvements de rotation.
Fig. 51
Brosser les parcours des fumées
Fig. 52
Brosser le foyer
z Nettoyer le foyer avec la brosse plate. Retirer
les résidus de combustion du foyer, des parcours
des fumées ainsi que des buses de fumées.
z Remonter les turbulateurs dans leur position
d'origine.
z Contrôler la rainure d’étanchéité de la porte
du brûleur. Remplacer le cordon d’étanchéité
s’il est endommagé ou durci.
CONSEIL D’UTILISATION
Vous pouvez vous procurer des cordons
d’étanchéité appropriés auprès de votre
filiale Buderus.
z Fermer la porte du brûleur à l’aide des deux vis à tête
hexagonale (env. 90 Lbs/pouces). Serrer les vis
à tête hexagonale régulièrement pour que la porte
du brûleur ferme de manière bien étanche.
z Insérer la fiche correspondante sur le brûleur.
z Pour le fonctionnement type ventouse, monter
le flexible à air de combustion sur le brûleur.
z Mettre l’installation de chauffage en ordre de marche.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
49
10
Inspection et entretien de la chaudière
10.3.2 Nettoyage à l’eau (nettoyage chimique)
Pour le nettoyage chimique, utilisez le produit
correspondant au type d’encrassement (suie ou tartre).
Suivez les mêmes étapes que pour le nettoyage
à la brosse (Î chap. 10.3.1, page 49).
CONSEIL D’UTILISATION
Respectez la notice d'utilisation du produit
nettoyant. Dans certaines circonstances,
la procédure diffère de celle décrite ici.
z Recouvrir l’appareil de régulation avec du plastique
pour que les gouttes d’eau ne pénètrent pas dans
l’appareil.
z Vaporiser les parcours uniformément avec le produit
de nettoyage.
z La fermeture de la porte s’effectue comme décrit
au Î chap. 10.3.1.
z Mettre l’installation de chauffage en service.
z Réchauffer la chaudière à une température d'eau
de chaudière de 160°F minimum.
z Mettre l’installation de chauffage hors service.
z Brosser les parcours.
10.3.3 Contrôler le flexible d'air de combustion
(uniquement sur les chaudières type
ventouse)
z Détacher le flexible ondulé à l'aide du collier spécial
sur le piège à son du brûleur et vérifier s'il est propre.
1
z S'il est encrassé, le nettoyer à l'aide d'un aspirateur.
2
3
Fig. 53
Vérifier l'état du flexible ondulé
Pos. 1 : Collier de serrage spécial
Pos. 2 : Flexible ondulé (alimentation en air de combustion)
Pos. 3 : Piège à son
50
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection et entretien de la chaudière
10
10.4 Vérifier la pression de service de l’installation de chauffage
Sur les installations fermées, la pression de service
doit être de 12 – 30 psi (1 – 2,1 bar).
z Contrôler la pression de service de l’installation
de chauffage.
z Si l'aiguille du manomètre est inférieure à 15 psi,
la pression est trop faible. Dans ce cas, il faut
rajouter de l'eau (Î chap. 8.1, page 39) puis
revérifier la pression.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
dus à des remplissages fréquents.
ATTENTION !
Si vous devez rajouter souvent de l’eau,
l’installation de chauffage risque d’être
endommagée par la corrosion et le tartre,
selon la qualité de l’eau utilisée.
Fig. 54
Thermo/manomètre pour l'affichage de la pression
de service et de la température de départ
z Veillez à ce que l’installation
de chauffage soit purgée.
z Vérifiez l’étanchéité de l’installation
de chauffage et le bon fonctionnement
du vase d’expansion.
10.5 Contrôle de la soupape de sécurité
Le fonctionnement de la soupape de sécurité doit être
contrôlé à intervalles réguliers (tous les 1 – 3 ans, selon
les prescriptions locales en vigueur).
z S'assurer que personne ne se trouve dans la zone
d'évacuation de la soupape de sécurité.
z Relever le levier de la soupape de sécurité.
La soupape de sécurité doit s'ouvrir et laisser évacuer
de la pression. Dans le cas contraire, il faut la remplacer
pour éviter d'endommager les éléments de l'installation
par une pression de service trop élevée.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
51
10
Inspection et entretien de la chaudière
10.6 Protocoles d’inspection et d’entretien
z Signer et dater les travaux d’inspection réalisés.
Les protocoles d'inspection et d'entretien servent
également de modèles à photocopier.
Travaux d’inspection
Page Date : ______
1.
Contrôle de l’état général de l’installation de chauffage
2.
Contrôle visuel et de fonctionnement de l’installation de chauffage
3.
Contrôler les conduites de combustible et d’eau en ce qui concerne :
l’étanchéité pendant la marche
l’étanchéité générale
la corrosion visible
les signes de vieillissement
4.
Contrôler la propreté des surfaces de chauffe du foyer après avoir 47
mis l’installation de chauffage hors service
5.
Contrôler le brûleur (Î documentation technique du brûleur)
6.
Vérifier le fonctionnement et la sécurité des conduites d’arrivée
d’air et d’évacuation des fumées
7.
Contrôler la pression de service, la soupape de sécurité
et la pression admissible du vase d’expansion
8.
Contrôler le fonctionnement du préparateur d’eau chaude sanitaire
et de l’anode de protection contre la corrosion (Î documentation
technique du préparateur d’eau chaude sanitaire)
9.
Contrôler les réglages de l’appareil de régulation
(Î documentation technique de l’appareil de régulation)
Date : ______
Date : ______
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
51
10. Contrôle final des travaux d’inspection avec documents à l’appui
des résultats de mesure et de contrôle
Confirmer l’inspection professionnelle
Entreprise /
Signature
52
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection et entretien de la chaudière
10
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
CONSEIL D’UTILISATION
Si, pendant l’inspection, vous constatez
que des travaux d’entretien sont
nécessaires, réalisez-les en fonction
des besoins.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
53
10
Inspection et entretien de la chaudière
Travaux d’entretien en fonction des besoins
Page Date : ______
1.
Mise hors service de l’installation de chauffage
47
2.
Démonter et nettoyer les turbulateurs.
49
3.
Nettoyer les parcours de fumées (surfaces de chauffe) et le foyer, 49
puis remonter les turbulateurs dans leur position d'origine.
4.
Vérifier et remplacer si nécessaire les joints / cordons d’étanchéité 49
sur la porte du brûleur et le brûleur
5.
Mise en service de l’installation de chauffage
6.
Contrôle final des travaux d’entretien
7.
Vérifier le bon fonctionnement et la sécurité pendant la marche
Date : ______
Date : ______
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
39
Confirmer l’entretien professionnel
Entreprise /
Signature
54
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Inspection et entretien de la chaudière
10
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Date : ______
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
Entreprise /
Signature
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
55
11
Elimination des défauts
11 Elimination des défauts
On distingue deux types de défauts
– défauts au niveau du brûleur et
– défauts de l'appareil de régulation et de l'installation
de chauffage.
Si le brûleur est en panne, le voyant du brûleur s’allume
(Î documentation technique du brûleur). Il peut
généralement être annulé en appuyant sur la touche
de réarmement du brûleur.
Les défauts concernant l’appareil de régulation et
l’installation de chauffage s’affichent sur l’écran de
l’appareil de régulation dans la mesure où ce dernier
est équipé d’un écran. Vous trouverez des informations
détaillées dans la Î documentation technique
de l'appareil de régulation.
Elimination des défauts du brûleur
z Appuyer sur le bouton de réarmement du brûleur.
1
Fig. 55
Déverrouiller le brûleur (chaudière avec brûleur
au mazout intégré)
Pos. 1 : Bouton de réarmement
DEGATS SUR L’INSTALLATION
ATTENTION !
L'utilisation trop fréquente du bouton
de réarmement risque d'endommager
le transformateur d'allumage du brûleur.
z N'appuyez pas sur le bouton de
réarmement plus de trois fois de suite.
Si le défaut n'est pas éliminé
à la troisième reprise, essayez
de le délimiter et l'éliminer à l'aide
de la documentation technique
du brûleur. Si nécessaire, contactez
un technicien.
DEGATS SUR L’INSTALLATION
dus au gel.
ATTENTION !
Si l'installation de chauffage n'est pas
en service, elle risque de geler en cas
de grands froids.
z Eliminez le défaut immédiatement
et remettez l’installation de chauffage
en service.
z Si vous n’y arrivez pas, protégez
l’installation du gel en vidangeant les
conduites d’eau de chauffage et d’eau
chaude sanitaire au point le plus bas.
56
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Exemples d'installations
12
12 Exemples d'installations
Explication des abréviations
KR
SH
Vanne de régulation du circuit de chauffage
MAG Vase d'expansion à membrane
Vanne ou clapet anti-retour
WH
Bouteille de découplage hydraulique
(bouteille de mélange)
PH
Pompe du circuit de chauffage
SV
Soupape de sécurité
PW
Pompe de charge ECS
THV
Robinet thermostatique de radiateur
THV
SV
PH
MAG
Fig. 56
Plusieurs circuits de chauffage avec vannes
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
57
12
Exemples d'installations
KR
PH
SV
MAG
Fig. 57
Plusieurs circuits de chauffage avec pompes
THV
SV
PH
MAG
Fig. 58
58
WH
Plusieurs circuits de chauffage avec by-pass pour installations à grands volumes d'eau
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Exemples d'installations
12
KR
PH
KR
PH
PS
SV
SH
MAG
Fig. 59
Plusieurs circuits de chauffage avec pompes et vannes de mélange motorisées à 3 voies
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
59
13
Listes des pièces de rechange
13 Listes des pièces de rechange
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles
auprès de Buderus. Si, selon le modèle, plusieurs
numéros d'articles Buderus sont valables pour un seul
numéro de position, ces numéros sont notés dans les
colonnes correspondantes pour les différents modèles.
Sinon, le nombre de pièces livrées est indiqué
spécifiquement.
Légende des tableaux 13 et 14:
x
= pas de pièce de rechange
(x) = pièce non disponible séparément, uniquement sous
forme de kit
0
= non illustré
Bloc chaudière et porte de brûleur (fig. 60)
Pos.
10
10
10
Désignation
G125/21-BE
3 éléments
63036027
-
Bloc chaudière G115/G125 US
Bloc chaudière G115/G125 US
Bloc chaudière G115/G125 US
Pièces individuelles disponibles pour le bloc chaudière de remplacement
Pièces individuelles disponibles sur l'élément avant
21
Capuchon G1 1/4" droit
22
Joint D41,7x55x1,5mm AFM 34,blanc
23
Plaque d'arrêt avec vis fendue M8x16
G105/G115/G125
24
Vis fendue DIN7991 M8x16 Ms
(x)
Pièces individuelles disponibles sur l'élément arrière
50
Joint D33x44x2
51
Bouchon G 1"
52
Goujon M10x65
53
Entretoise R3/8"x39
54
Ecrou hexagonal ISO4032-M10-8-A3K
55
Rondelle DIN125-A10,5-A3K
57
Embout de réduction G1“
60
Doigt de gant Pmw-3See (4 1/2")"US"
70
Barre d'ancrage jeu M8x310mm
70
Barre d'ancrage jeu M8x440mm
70
Barre d'ancrage jeu M8x555mm
80
Buse des fumées compl. G115/G125
81
Cordon d'étanchéité 8x1050 GP
Masse d'étanchéieté brune (cartouche 310ml)
pour l'encollage du cordon
90
Pièce d'alimentation 1 1/4"-NPT1 compl G115"US"
pour 2-4 éléments
90
Pièce d'alimentation 1 1/4"-NPT1 compl G115"US"
pour 5 éléments
Pièce de rechange individuelle séparée pour la pièce d'alimentation
91
Anneau d'étanchéité 55x41,7x1,5mm
Tesnit Bas 400
(x)
(x)
(x)
05127574
-
Numéro d'article
G125/28-BE
4 éléments
63036028
-
G125/34-BE
5 éléments
63036029
86055310
86159710
63015342
(x)
63005462
05317712
05555070
(x)
(x)
(x)
63027607
00472887
05127578
05354074
63020961
63014361
(x)
(x)
(x)
(x)
05127580
63028062
63028062
-
-
-
63028061
05752540
Pièces de rechange disponibles qui ne font pas partie du remplacement du bloc chaudière :
120
Turbulateur 3GL
05347085
120
Turbulateur 4GL
05347087
120
Turbulateur 5GL
121
Turbulateur 3GL
63028999
121
Turbulateur 4GL
63029001
121
Turbulateur 5GL
130
Rail profilé en équerre longueur 420mm
05198102
-
05347089
63029003
-
Tab. 13 Bloc chaudière et porte de brûleur
60
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Listes des pièces de rechange
Pos.
130
130
131
132
133
140
141
142
150
160
180
190
Désignation
Rail profilé en équerre longueur 540mm
Rail profilé en équerre longueur 660mm
Rondelle DIN126-9
Vis à tête hexagonale ISO4017-M8x25-8.8
Ecrou hexagonal DIN6923-M8-8.8-A3K
Equerre à charnière G105/G115/G125
Rondelle DIN125-A10,5-A3K
Vis à tête hexagonale ISO4017-M10x25-8.8
Vis à tête hexagonale ISO4014-M10x65-8.8
Rondelle DIN125-A10,5-A3K
Pieds M10x51mm (Set 4St.) compl.
Manchette d’étanchéité du conduit des fumées DN 130 cpl.
G125/21-BE
3 éléments
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
Piège à son DN130 compl. sans écoulement des
condensats ; meilleure isolation acoustique.
Piège à son des fumées D130 avec adaptateur 100mm
de long, avec écoulement des condensats, moins bonne
isolation acoustique
Pièces individuelles disponibles du piège à son des fumées
190
Manchette d’étanchéité du conduit des fumées DN 130
complet
220
Manchette d’étanchéité du conduit des fumées DN130
compl. (manchette mâle-femelle)
230
Cordon d'étanchéité 10x2000 GP
(x)
(x)
(x)
(x)
05074022
05354010
05354030
63020963
250
63015200
(x)
(x)
05327020
(x)
(x)
290
Fermeture du viseur de flamme G125/G125/G135
Pièces individuelles disponibles de la fermeture du viseur de flamme :
300
Joint 30x30x3
310
Vitre Tempax 30x30x3,3mm
320
Couvercle du viseur de flamme
(x)
330
Vis à tête hexagonale ISO4017 M6x12 8.8 A3K
(x)
340
Buse de mesure de pression M6 SW10 V2
(x)
63023634
350
63002401
Isolation thermique de la porte du brûleur G115 BE/br.
ext. Taille 21/3-34/5 W607
Pièces individuelles disponibles de l'isolation thermique :
360
Isolation thermique pour la saillie de la porte du brûleur
épaisseur 24mm G115
370
Anneau d'étanchéité pour la saillie de la porte du brûleur
épaisseur 10mm G115
380
Rondelle DIN9021 A6,4 A3K
390
Vis à tôle DIN7981 C ST6,3x25 A3T
400
Cordon d'étanchéité 14x1650 GP couper sur site
à 1645mm
Masse d'étanchéieté brune (cartouche 310ml) pour
l'encollage du cordon
G125/34-BE
5 éléments
67900117
(x)
(x)
(x)
05074020
200
ou
210
Porte de brûleur compl. G125/G125U BE Taille 21/3
à 34/5
Pièces individuelles disponibles de la porte du brûleur :
260
Charnière vernie
270
Rondelle DIN125 A10,5 A3K
280
Vis à tête hexagonale ISO4017 M10x25 8.8
Numéro d'article
G125/28-BE
4 éléments
05198104
(x)
(x)
(x)
05327033
(x)
(x)
(x)
(x)
05236440
05354010
13
63014382
05447620
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
63004169
63004170
(x)
(x)
(x)
(x)
63020965
(x)
(x)
63014361
Tab. 13 Bloc chaudière et porte de brûleur
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
61
13
Pos.
Listes des pièces de rechange
Désignation
G125/21-BE
3 éléments
Matériel de montage du bloc chaudière G125 "US"
Contenu :
1 vis fendue M8x16 Ms
2 entretoises R3/8"x39
2 écrous à tête hexagonale ISO4032 M10 8 A3K
8 rondelles DIN125 A10,5 A3K
4 rondelles DIN126 9
4 vis à tête hexagonale ISO4017 M8x25 8.8
4 écrous à tête hexagonale DIN6923 M8 8.8 A3K
4 vis à tête hexagonale ISO4017 M10x25 8.8
2 vis à tête hexagonale DIN6921 M10x65 8.8
1 vis à tête hexagonale ISO4017 M6x12 8.8A3K
2 rondelles DIN9021 A6,4 A3K
2 vis à tôle DIN7981 C ST6,3x25 A3T
Kit B G125"US"
Contenu :
1 élément intermédiaire de départ G115"US"
1 coude 90GRD 1 1/4"
1 coude 90GRD 3/4" I/A
1 embout double R1" 1/4"-1 1/4" NPTx75
1 robinet de vidange 3/4
1 soupape de sécurité 3/4" Mx3/4F 30PSI
1 thermo/manomètre 1/4" NPT
1 jeu de vis kit B G115"US"
4 pieds M10x51 emb.
Numéro d'article
G125/28-BE
4 éléments
63031288
G125/34-BE
5 éléments
63029762
Tab. 13 Bloc chaudière et porte de brûleur
62
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Listes des pièces de rechange
13
210
70
220
80
230
60
190
50
200
22
51 81
10
21
55
54
70
121
50
57 52
120
91
160
150
23
52
133
24
90
53
70
141
180
133
140
180
142
130
22
131
21
350
132
380
400
390
360
290
310
320
370
300
350
270
330
280
340
250
260
7747101419-01-Kesselblock G125 BE US
Fig. 60
Bloc chaudière avec porte du brûleur
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
63
13
Listes des pièces de rechange
Habillage de chaudière (fig. 61)
Pos.
Désignation
Numéro d'article
G125/21-BE
3 éléments
G125/28-BE
4 éléments
G125/34-BE
5 éléments
La livraison complète d'un habillage comprend :
Panneau avant, plaque signalétique, isolation thermique avant,
traverse, 2 panneaux latéraux, isolation thermique pour bloc
chaudière, ressort de fixation capot avant, capot arrière,
panneau arrière et matériel de montage
Pièces de rechange disponibles de l'habillage :
10
Capot brûleur G125 WS Exp/ECO
16
Plaque signalétique Logano G125
63032338
67902123
20
Isolation thermique avant 12x580x695 G115/G125
63025265
40
Vis à tête hexagonale ISO4017-M8x12-8.8
50
Traverse 1,25x108x537 G115/G125
60
Ecrou hexagonal DIN555 M8 5
(x)
(x)
(x)
63029209
70
Rondelle DIN126 9
80
Panneau latéral longueur 445mm G115/125
81
Panneau latéral longueur 565mm G115/G125/G134
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
(x)
63029945
63029946
82
Panneau latéral longueur 685mm G115/125
85
Vis à tôle C ST3,9x13 A3T
(x)
(x)
63029947
(x)
90
Vis à tête plate 3,9x9,5 A3T
(x)
(x)
(x)
100
Isolation thermique bl. chaudière G115/G125
05670040
-
-
101
Isolation thermique bl. chaudière G115/G125
-
05670045
-
102
Isolation thermique bl. chaudière G115/G125
-
-
05670046
110
Ressort de fixation pour l'isolation thermique
00476378
120
Capot avant largeur 369mm G115U/S105/S105U
63029222
125
Tôle de recouvrement 300x160 capot avant
63021497
130
Capot arrière compl G115/G125 "US"
05198112
-
-
131
Capot arrière compl G115/G125 "US"
-
05198114
-
-
-
05198176
132
Capot arrière compl G115/G125 "US"
140
Panneau arrière compl G125 US RLU
145
Isolation thermique panneau arrière G115/G125 RLU
150
Support de câbles
160
Rondelle DIN432 10,5 St A3E
(x)
(x)
(x)
170
Ecrou hexagonal DIN555 M10 5
(x)
(x)
(x)
180
Câble de brûleur 2350 avec serre-câble
7747014748
63025264
07060754
7747014595
Pièces individuelles disponibles du câble de brûleur
181
Borne de raccordement 7 pôles verte BR
07079220
182
Fiche ST 18/7 argentée
67903164
190
Protection des bords jeu 65+80+160lg (nécessaire pour le
modèle G125 RLU)
63020896
200
Serre-câble droit pour câble plat
Voir ci-dessous matériel de montage : 63031847
201
Serre-câble droit pour câble rond
Voir ci-dessous matériel de montage : 63031847
210
Brûleur BE1.2/1.3-2.2/2.3 RLU
Pièces de rechange voir Notice de mise en service et d'entretien
Document n° 7747 009 804
Tab. 14 Habillage de chaudière
64
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Listes des pièces de rechange
Pos.
Désignation
Numéro d'article
G125/21-BE
3 éléments
G125/28-BE
4 éléments
220
Flexible à air Santo SLDN63 L1450
63024885
230
Collier de serrage en spirale 60/80mm
63024917
240
Jonction RLU 60mm à 4 pouces
Matériel de montage habillage G115, GC115, G125, G134
13
G125/34-BE
5 éléments
7747013576
63031847
Contenu :
17 vis à tête plate St3,9x9,5-A3T
3 vis à tôle C-St3,9x13-A3T
1 vis à tête bombée DIN7985-M6x16-4.8-A3T
2 fusibles
4 vis à tête hexagonale ISO4017 M8x12 8.8
1 écrou à tête hexagonale DIN555 M8 5
4 rondelles DIN126 9
4 rondelles DIN432 10,5 ST A3E
4 écrous à tête hexagonale DIN555 M10 5
1 serre-câble droit pour câble plat
1 serre-câble droit pour câble rond
Tab. 14 Habillage de chaudière
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
65
13
Listes des pièces de rechange
90
125
90
90
120
150
130
131
132
90
170
160
140
90
110
100
101
102
85
90
90
240
145
170
160
80
81
82
50
70
230
40
40 70
60
220
5
6
20
4
3
2
1
0
230
80
81
82
210
190
200
201
40
180
16
10
85
70
181
182
7747101420-01-Verkleidung G125 BE US
Fig. 61
66
Habillage de chaudière
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Schémas de connexion
14
14 Schémas de connexion
Brûleur fioul Buderus G125BE et GB125BE – Schéma de câblage
AQUASMART
Haute tension
Basse tension
LIMITE
SUPÉRIEURE
DIFF.
SUPÉRIEURE
LIMITE DIFF.
INFÉRI- INFÉRIEURE EURE
OPTION
ANNULER
(RETOUR)
ENTREE
(DEVERRO
UILLER)
vert
blanc
APPAREIL
DE CONTROLE
DU BRULEUR (LMO)
noir
Interrupteur de service
Fusible (120 V CA)
15 A dédié
Brûleur fioul Buderus G125BE et GB125BE
Lors de l'utilisation de Beckett AquaSmart en tant qu'Aquastat
1) Raccorder le thermostat d’ambiance ou l’interrupteur de fin de course aux bornes TW et TR de l'AQUASMART.
2) Raccorder la source de tension alternative 120 V entrante à l'AQUASMART L1.
3) Raccorder le neutre entrant à L2 de l'AQUASMART.
4) Retirer la fiche du câble.
5) Raccorder le câble blanc à la borne B2 de l'AQUASMART et à la borne 4 du connecteur.
6) Raccorder le câble noir à la borne B1 de l'AQUASMART et à la borne 11 du connecteur.
7) Raccorder le câble vert sur le raccord vissé de neutre de l'AQUASMART ainsi que sur le raccord du neutre du connecteur.
8) Protéger tous les autres câbles contre tout court-circuit.
6 720 804 883-01.1T
Fig. 62
Schéma de connexion pour la régulation avec aquasmart
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
67
14
Fig. 63
68
Schémas de connexion
Schéma de connexion pour l'appareil de régulation R2107
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Glossaire
15
15 Glossaire
A
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . .
Alimentation en air de combustion . . . . . .
Aquasmart . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Augmentation de la température des fumées
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
11
11
35
43
Bloc chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûleur, Remarques relatives à la mise en service
Buse de mesure de pression . . . . . . . . . . .
Butée à gauche, Modifier la position de la
porte brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
42
42
B
16
C
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . .
Circuits de chauffage, plusieurs . . . . . . . .
Combustible, Conditions d’exploitation . . . .
Composant kit B . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions d’exploitation . . . . . . . . . . . .
Conditions requises pour l’environnement . . .
Contrôle d’étanchéité (côté eau de chauffage)
Contrôler le limiteur de température
de sécurité (STB) . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.7
57
11
12
.8
10
33
. . 45
D
Des . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dispositif principal d’arrêt . . . . . . . . . . . . . 41
Distances par rapport aux murs . . . . . . . . . . 15
E
Effectuer le raccordement au réseau
Elimination des défauts . . . . . . .
Elimination des défauts du brûleur . .
Entretien, personnalisé . . . . . . .
Exemples d'installations . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
38
56
56
48
57
H
Habillage de chaudière
. . . . . . . . . . . . . . 64
I
Installation de l’alimentation en combustible
Installation du kit B . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur d’arrêt d’urgence . . . . . . .
Interrupteur marche / arrêt . . . . . . . . .
Interrupteur principal . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
34
31
47
47
47
L
Listes des pièces de rechange . . . . . . . . . . 60
Local d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
M
Mise en service . . . . . . . . . . . . .
Mise hors service . . . . . . . . . . . .
Modifier la position de la porte du brûleur
Montage de l’appareil de régulation . . .
Montage des éléments de l’habillage . .
Montage des pieds réglables . . . . . .
Montage du capot du brûleur . . . . . .
Montage du kit de sonde de température
Montage du robinet de vidange . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
39
47
16
36
45
17
45
37
32
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
69
15
Glossaire
N
Nettoyage chimique . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyer les parcours des fumées . . . . . . . . . 49
O
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
P
Pièces d’origine . . . . . . . . . .
Porte brûleur . . . . . . . . . . .
Pose du serre-câbles . . . . . . .
Poser le câble du brûleur . . . . .
Pression d’essai autorisée sur site
Pression de service, autorisée . .
Protocole, Mise en service . . . .
Protocoles, inspection et entretien
Puissance chaudière . . . . . . .
Puissance thermique nominale . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4
. 60
. 38
. 37
. 33
. 7
. 46
. 52
. 7
. 7
Q
Qualité de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
R
Raccordements . . . . . . . . . . . . .
Rajouter de l’eau . . . . . . . . . . . .
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer le cordon d’étanchéité . . .
Retirer l’habillage de la porte du brûleur
Retirer les turbulateurs . . . . . . . . .
Retrait du capot de la chaudière . . . .
Robinet principal d’arrêt . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
. 51
. 5
. 49
. 13
. 49
. 36
. 41
S
Schéma d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Schémas de connexion . . . . . . . . . . . . . . . 67
Soupape de sécurité . . . . . . . . . . . 31, 33, 40
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Système d'arrivée d'air de combustion . . . . . . . 28
Système d’évacuation des fumées horizontal . . . 22
Système d’évacuation des fumées vertical . . . . . 19
Système de désembouage . . . . . . . . . . . . . 31
T
Température de départ . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tension de raccordement au réseau . . . . . . . . 11
Thermomètre / Manomètre . . . . . . . . . . .39, 51
Transport avec le chariot spécial Buderus/diable . 14
Travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Turbulateurs, Vérifier la position . . . . . . . . . . 40
Type de chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Verticaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
70
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
Notes
Logano G125 BE US/CA - Sous réserve de modifications techniques.
71
Les États Unis et le Canada
Bosch Thermotechnology Corp.
50 Wentworth Avenue
Londonderry, NH 03053
Tel. 603-552-1100
Fax 603-584-1681
www.buderus.net
Les États Unis
Produits fabriqués par
Bosch Thermotechnik GmbH
Sophienstrasse 30-32
D-35576 Wetzlar
www.buderus.de
Dans le but d’améliorer continuellement ses
produits, Bosch Thermotechnology Corp.
se réserve le droit de procéder à
des modifications techniques sans préavis.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising