Magicard Rio Pro Getting Started Guide

Magicard Rio Pro Getting Started Guide
Getting started guide
руководство по началу работы
Guide de démarrage
Podręczna instrukcja obsługi
Guía de primeros pasos
Gids om te beginnen
Guia de introdução
Başlangıç Kılavuzu
Guida rapida per l'utilizzo
제품 사용 설명서
Inbetriebnahmeanleitung
安裝手冊
用户使用手册
Part No. 3652/22/01 Document No. 1236 Issue 1.05
Contents
Содержание
ENG
Section A
Printer installation
Section B
Caring for your printer
Section C
Sommaire
Consumables
Spis treści
Section D
Custom HoloKote
Section E
Upgrade
Section F
Contact details & legal information
Índice
Inhoud
FRA
Section A
Installation de l’imprimante
Section B
Section C
Consommables
İçindekiler
Section D
Custom HoloKote
Section E
Mise à niveau
Section F
Contacts et informations juridiques
Indice
목차
25-36
37-38
39-40
41-54
POL
Część A
Instalacja drukarki
19-24
Część B
Konserwacja drukarki
25-36
Część C
Materiały eksploatacyjne
37-38
Część D
Custom HoloKote
39-40
Część E
Rozszerzenie funkcji drukarki
41-54
ESP
Część F
Índice
Sección A
Instalación de la impresora
Sección B
Sección C
目錄
Consumibles
Sección D
Custom HoloKote
Sección E
Actualizar
Sección F
Datos de contacto e información legal
1-18
NLD
Printerinstallatie
Sectie B
Uw printer onderhouden
25-36
Sectie C
Verbruikbare delen
37-38
Sectie D
Custom HoloKote
39-40
Sectie E
Upgrade
41-54
Sectie F
Contactdetails enjuridische informatie
目录
POR
Conteúdo
Secção A
Instalação da impressora
Secção B
Cuidados a ter com a sua impressora
Secção C
Consumíveis
Secção D
Custom HoloKote
Secção E
Actualização
Secção F
Detalhes de contacto einformações legais
TR
1-18
Printer kurulumu
Bölüm B
Printerinizin bakımının yapılması
25-36
Bölüm C
Sarf malzemeleri
37-38
Bölüm D
Custom HoloKote
39-40
Bölüm E
Yükseltme
41-54
Bölüm F
İletişim bilgileri & yasal bilgiler
ITA
Indice
Sezione A
Installazione della stampante
Sezione B
Manutenzione della stampante
Sezione C
Materiali di consumo
Sezione D
Custom holoKote
Sezione E
Aggiornamenti
Sezione F
Recapiti & informazioni di carattere legale
KOR
1-18
25-36
37-38
39-40
41-54
1–18
19–24
25–36
37-38
39-40
41-54
1-18
19-24
25-36
37-38
39-40
41-54
İçindekiler
Bölüm A
19-24
19-24
Inhoud
Sectie A
19-24
1-18
Spis treÊci
Dane kontaktowei informacje prawne
Cuidar de su impresora
Inhalte
19-24
1-18
Contents
Раздел A
Установка принтера
Раздел B
Уход за принтером
Раздел C
Расходные материалы
Раздел D
Custom HoloKote
Раздел E
Модернизация
Раздел F
Контактные данные и юридическая
информация
1-18
Sommaire
Entretien de l’imprimante
Conteúdo
PyC
Contents
1-18
19-24
25-36
37-38
39-40
41-54
목차
Section A
프린터 설치
19-24
Section B
프린터 유지 관리
25-36
Section C
소모품
37-38
1-18
19-24
25-36
Section D
39-40
Custom HoloKote
41-54
양면 업그레이드
37-38
Section E
39-40
Section F
DEU
Inhalte
Abschnitt A
Druckereinrichtung
Abschnitt B
Pflege Ihres Druckers
Abschnitt C
Verbrauchsartikel
Abschnitt D
Custom HoloKote
Abschnitt E
Upgrade
Abschnitt F
Kontaktdaten & Rechtsbelehrung
CHI
연락처 및 법적 고지 사항
1-18
打印机安装
打印机维护
C 部分: 消耗品
D 部分: Custom HoloKote
E 部分: 升级
F 部分: 联系方式与法律信息
B 部分:
目錄
19-24
A 小節:
25-36
B 小節:
37-38
39-40
41-54
目录
A 部分:
CHT
1-18
19-24
25-36
37-38
39-40
41-54
41-54
安裝印卡機
清潔印卡機
C 小節: 耗材
D 小節: Custom HoloKote
E 小節: 昇級
F 小節: 聯絡方式與法律聲明
1-18
19-24
25-36
37-38
39-40
41-54
A
A
Printer installation
Установка Принтера
Installation de I’imprimante
Instalacja drukarki
Instalación de la Impresora
Installatie van de printer
Instalação da Impressora
Printer Kurulumu
Installazione della stampante 프린터 설치
ENG
FRA
打印机安装
ESP
1
POR
ITA
2
3
DEU
USB
5
6
7
CHI
NLD
Uitpakken
Zorg ervoor dat u alle items hebt die opgenoemd worden voordat u begint met installeren.
1. Printer
2. Trechter en stapelaar
3. USB-kabel 2 m (Niet aansluiten)
4. Stroomsnoer
5. CD-ROM
6. Schoonmaakkit (2 T-kaarten)
7. Gids om te beginnen
TR
Ambalajdan Çıkarma
Kuruluma başlamadan önce listedeki bütün
ürünlere sahip olduğunuzdan emin olunuz.
1. Printer
2. Kart giriş haznesi ve kart çıkış haznesi
3. USB Kablosu 2m (Bağlamayınız)
4. Elektrik kablosu
5. CD-ROM
6. Temizleme Kiti (2 T-kartları)
7. Başlangıç Kılavuzu
KOR
개봉
설치를 시작하기에 앞서 모든 물품을 확인 바랍니다.
1. 프린터
2. 호퍼 및 카드 적재함
3. USB 케이블 2m (연결하지 말 것)
4. 전원 케이블
5. 드라이버 CD-ROM
6. 클리닝 키트 (2 T- 카드)
7. 제품 사용 설명서
Entfernen der Verpackung
Bitte stellen Sie sicher, dass alle aufgelisteten Teile
vorhanden sind,bevor Sie mit der Installation beginnen.
1. Printer
2. Magazin und Stapler
3. USB-Kabel 2 m (nicht anschließen)
4. Netzkabel
5. CD-ROM
6. Reinigungsset (2 Reinigungskarten)
7. Inbetriebnahmeanleitung
ZawartoÊç opakowania
Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia upewnij się,
że opakowanie zawiera wszystkie niezbędne elementy.
1. Drukarka
2. Podajnik i odbiornik kart
3. Kabel USB 2 m (nie podłączać)
4. Przewód zasilania
5. CD-ROM
6. Zestaw do czyszczenia (2 karty w kształcie T)
7. Podręczna instrukcja obsługi
Apertura dell'imballaggio
Accertarsi che siano presenti tutti gli articoli elencati
prima di procedere all'installazione.
1. Stampante
2. Cassetto di alimentazione e impilatore
3. Cavo USB 2 m (Non collegarlo)
4. Cavo di alimentazione
5. CD-ROM
6. Kit di pulizia (2 T-card)
7. Guida rapida per l'utilizzo
4
POL
Desembalagem
Certifique-se de que dispõe de todos os itens listados
antes de iniciar a instalação.
1. Impressora
2. Alimentador e empilhador
3. Cabo USB 2 m (não ligar)
4. Cabo de alimentação
5. CD-ROM
6. Kit de limpeza (2 cartões T)
7. Guia de introdução
Распаковка
Перед началом установки проверьте, чтобы у Вас
были в наличии все компоненты, перечисленные
ниже.
1. Принтер
2. Подающий и выходной лотки
3. Кабель USB длиной 2 м (Подключать не следует)
4. Адаптер питания, рассчитанный на подключение к
сетям электропитания разных стран
5. Компакт-диск с драйвером компании
6. Комплект для чистки (2T-карты)
7. руководство по началу работы
Desembalaje
Asegúrese de que cuenta con todos los elementos
enumerados antes de comenzar la instalación:
1. Impresora
2. Bandeja alimentadora y apilador
3. Cable USB de 2 m (no conectar)
4. Cable de corriente
5. CD-ROM
6. Kit de limpieza (2 tarjetas T)
7. Guía de primeros pasos
!
PyC
Déballage
Avant de débuter l’installation, vérifiez que tous les éléments ci-dessous figurent dans l’emballage.
1. Imprimante
2. Bacs d'alimentation et de sortie
3. Câble USB 2m (ne le connectez pas encore)
4. Câble d'alimentation
5. CD-ROM
6. Kit de nettoyage (2 cartes)
7. Guide de démarrage
安裝印卡機
Druckereinrichtung
Unpacking
Please ensure you have all the items listed
before you start installation.
1. ID card printer
2. Hopper and stacker
3. USB Cable 2m (Do not connect)
4. Power lead
5. CD-ROM
6. Cleaning kit (2 T-cards)
7. Getting started guide
CHT
打開包裝
在開始安裝之前,請檢查所有物品與配件是否正確.
1. 印卡機
2. 進卡槽與出卡槽
3. USB 連接線 (請先不要接上電腦)
4. 附有各國插頭的電源線
5. 印卡機驅動程式光碟
6. 二份軌道清潔卡
7. 安裝手冊
拆箱
开始安装之前确认所列物品均未缺少。
1. 打印机
2. 进卡盒与输出盒
3. USB 接线,2 米(不要连接)
4. 电源线
5. 驱动程序光盘
6. 清洁套件(2 张清洁卡)
7. 用户使用手册
1
2
A
ENG
IMPORTANT
PyC
!
FRA
IMPORTANT
POL
IMPORTANTE
NLD
IMPORTANTE
TR
IMPORTANTE
ÖNEMLİ
Henüz USB’yi bağlamayınız.
Não ligue ainda o cabo USB.
ITA
BELANGRIJK
Nog niet aansluiten op USB.
No conecte todavía el cable USB.
POR
WA˚NE
Nie należy jeszcze podłączać kabla USB.
Ne connectez pas encore le câble USB.
ESP
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
Пока не подключайте кабель USB.
Do not connect to USB yet.
KOR
주의
USB 를 아직 연결하지 마시기 바랍니다.
Non collegare ancora il connettore USB.
USB
DEU
WICHTIG
Schließen Sie das USB-Kabel noch nicht an.
CHI
CHT
重要
在未安裝印卡機驅動程式之前,不要接上 USB.
重要信息
先不要连接 USB。
3
4
A
1
ENG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
FRA
ESP
3
POR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
5
6
7
ITA
DEU
CHI
9
10
11
5
NLD
Dispositivo per l'apertura del coperchio
Testina termografica
Rullo di pulizia delle carte plastiche
Schermo LCD
Tasti funzione
Alimentazione manuale / Ingresso per tessera di pulizia
Impilatore capacità 75 carte plastiche
Cassetto di alimentazione capacità 100 carte plastiche
Porta USB
Ethernet
Ingresso alimentazione CC
Riegel zum Öffnen der Abdeckung
Thermodruckkopf
Kartenreinigungswalze
LCD-Display
Funktionstasten
Zuführung für manuelle Eingabe / Eingabe der Reinigungskarte
Stapler mit Kapazität für 75 Karten
Magazin mit Kapazität für 100 Karten
USB-Anschluss
Ethernet
Gleichstromeingang
打印机部件
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Grendel om de deksel te openen
Thermische printkop
Roller om kaarten schoon te maken
Scherm met LCD-display
Functieknoppen
Elle besleme / temizleme karti girişi
75 kart kapasiteli kart çıkış haznesi
100 kart kapasiteli kart giriş haznesi
USB-poort
Ethernet
DC-stroominput
Printer Parçaları
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
KOR
Zatrzask otwierania pokrywy
Termiczna głowica drukująca
Wałek czyszczący karty
Wyświetlacz LCD
Przyciski funkcyjne
Otwór do ręcznego podawania kart/podawania karty czyszczącej
Odbiornik na 75 kart
Podajnik na 100 kart
Port USB
Port Ethernet
Wejście zasilacza
Printeronderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
TR
Защелка для открывания крышки
Термическая печатающая головка
Ролик для чистки карт
Экран ЖК-дисплея
Функциональные кнопки
Вход для ручной подачи пластиковых и чистящих карт
Выходной лоток на 75 карт
Подающий лоток на 100 карт
Порт USB
Сеть Ethernet
Входной разъем питания постоянного тока
Cz´Êci drukarki
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Kapak açma mandalı
Termal baskı kafası
Kart temizleme merdanesi
LCD gösterge ekranı
Fonksiyon tuşları
Elle verme/temizleme kartı girişi
75 kart kapasiteli istifleyici
100 kart kapasiteli hazne
USB portu
Ethernet
DC güç girişi
프린터 부품
1. 프린터 덮개 열기 버튼
2. 프린트 헤드
3. 카드 클리닝 롤러
4. LCD 표시 화면
5. 기능 버튼
6. 수동 급지 / 클리닝 카드 입구
7. 75장 카드 적재함
8. 100장 카드 호퍼
9. USB 포트
10. 이더넷
11. DC 전원 단자
Teile des Druckers
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
8
Lingueta de abertura da tampa
Cabeça de impressão térmica
Rolo de limpeza de cartões
Ecrã com visor LCD
Botões de funções
Entrada para alimentação manual/cartão de limpeza
Empilhador com capacidade para 75 cartões
Alimentador com capacidade para 100 cartões
Porta USB
Ethernet
Entrada de alimentação de CC
Componenti della stampante
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
POL
Pestillo de apertura de la tapa
Cabezal de impresión térmica
Rodillo limpiador de tarjetas
Pantalla LCD
Botones de función
Alimentación manual/introducción de tarjeta limpiadora
Apilador con capacidad para 75 tarjetas
Alimentador con capacidad para 100 tarjetas
Puerto USB
Ethernet
Entrada de CC
Peças da impressora
Части принтера
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Loquet d’ouverture du couvercle
Tête d’impression thermique
Rouleau de nettoyage des cartes
Écran LCD
Touches de fonctions
Fente d’alimentation manuelle/carte de nettoyage
Bac de sortie de 75 cartes
Bac distributeur de 100 cartes
Port USB
Ethernet
Alimentation CC
Piezas de la impresora
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
PyC
Lid opening latch
Thermal print head
Card cleaning roller
LCD display screen
Function buttons
Hand feed/cleaning card entry
75 card capacity stacker
100 card capacity hopper
USB port
Ethernet
DC power input
Composants de l’imprimante
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
2
4
Printer parts
CHT
認識印卡機外觀及各部份
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
上蓋開啟壓板及鎖扣
列印頭
卡片清潔軸
背光式液晶顯示器
功能按鍵
手動進卡及軌道清潔卡插入孔
出卡槽 (75卡)
自動進卡槽 (100卡)
USB 埠
乙太網路
電源插入孔
盖闩锁
热敏打印头
卡清洁辊
液晶显示屏
功能键
手工送/清洁卡进口
输出盒,片容量为 75
进卡盒,容量为 100
USB 端口
以太网
直流电输入
6
A
ENG
Printer location requirements
PyC
Normal office environment with:
• A properly grounded power supply
• Ambient temperature +10 to 30OC (50 to 86OF)
• Protection from direct sunlight and chemicals
• Relative humidity 20 - 70%
FRA
Site d’installation de l’imprimante
Environnement de bureau normal avec :
• Une mise à·la terre du circuit électrique
• Une température ambiante comprise entre +10 et 30OC
• Une protection contre la lumière directe du soleil et les émanations chimiques
• Une humidité relative de 20 à 70 %
ESP
NLD
Eisen voor de locatie van de printer
Normale kantooromgeving met:
• Een goed geaarde stroomvoorziening
• Omgevingstemperatuur +10 tot 30OC (50 tot 86OF)
• Bescherming tegen direct zonlicht en chemicaliën
• Relatieve vochtigheid 20 - 70%
TR
Printer Yeri gereksinimleri
Aşağıdaki özelliklere sahip normal ofis ortamı:
• Uygun şekilde topraklanmış bir güç kaynağı
• +10 ile 30 OC (50 ila 86OF) arası ortam sıcaklığı
• Direkt güneş ışığından ve kimyasallardan koruma
• Bağıl nem %20 - 70
KOR
프린터 설치 환경 조건
정상적인 사무실 환경 조건:
•
•
•
•
정상적인 전원 케이블의 접지
주변 온도: +10 에서 30℃ (50 에서 86℉)
직사광선 및 화학용품을 피해야 함
적정 습도 20 -70%
Anforderungen bezüglich des Aufstellortes des
Druckers:
Normale Büroumgebung mit:
• Einem ordnungsgemäß geerdeten Netzanschluss
• Einer Umgebungstemperatur von +10 bis 30OC (50 bis 86OF)
• Schutz vor direkter Sonneneinstrahlung und Chemikalien
• Relative Luftfeuchtigkeit von 20 bis 70 %
CHI
Zwykłe warunki biurowe, w tym:
• Odpowiednio uziemione zasilanie.
• Temperatura otoczenia w zakresie +10 do 30OC (50 do 86OF)
• Zabezpieczenie przed bezpośrednim promieniowaniem
słonecznym i działaniem substancji chemicznych.
• Względna wilgotnośćść20–70%.
Requisiti del luogo di installazione
Normale ambiente di lavoro dotato di:
• Alimentazione di rete con messa a terra
• Temperatura ambiente compresa tra +10 e 30OC (50 - 86OF)
• Protezione da agenti chimici e luce solare diretta
• Umidità relativa 20 - 70%
DEU
Wymagania dotyczàce ustawienia drukarki
Requisitos para a localização da impressora
Ambiente de escritório normal com:
• Fonte de alimentação devidamente ligada à terra
• Temperatura ambiente entre +10 a 30 OC (50 a 86 OF)
• Protecção contra a luz solar directa e produtos químicos
• Humidade relativa 20 - 70%
ITA
POL
Requisitos de colocación de la impresora
Entorno normal de oficina con:
• Fuente de alimentación con toma de tierra
• Temperatura ambiental de +10 a 30OC (de 50 a 86OF)
• Protección de la luz solar directa y productos químicos
• Humedad relativa del 20 al 70 %
POR
РУС Требования к размещению принтера
Нормальные офисные условия, в том числе:
• надлежащим образом заземленный источник питания;
• температура окружающей среды: от +10 до 30OC
(от 50 до 86OF)
• защита от прямых солнечных лучей и воздействия
химических веществ;
• относительная влажность: 20 - 70 %
CHT
適合使用印卡機的環境
• 一般辦公室環境並且有一個正確接地的電源插座
• 室溫介於攝氏10度至39度之間 (華氏50至86度)
• 避免陽光直射、溫度急速變化及接觸化學物質
• 相對溼度介於20%至70%之間
打印机本地要求
普通办公环境应达到以下要求:
• 一个正确接地的电源
• 环境温度为 10 至 30 摄氏度(50 至 86 华氏度)
• 避免阳光直射与化学物质危害
• 相对湿度为 20 - 70%
7
8
A
ENG
Hopper & stacker
PyC
STACKER: Insert the stacker into the aperture in the front panel and
click into place. The stacker can hold up to 75, 30mil (0.76mm) thick
cards. The printer can be operated without the stacker.
x100
HOPPER: Insert the hopper into the aperture at the back of the
printer and slide into place. Always fan the cards to ensure they are
not sticking together before inserting into the hopper, and handle the
cards carefully to keep the surfaces clean, as finger marks can affect
the print quality.
FRA
ПОДАЮЩИЙ ЛОТОК. Вставьте подающий лоток в отверстие на
задней стороне принтера и продвиньте на место. Перед
укладкой карт во входной лоток всегда продувайте их, чтобы
они не слиплись, и обращайтесь с ними осторожно, следя за
тем, чтобы поверхности карт были чистыми, так как следы от
пальцев могут повлиять на качество печати.
Bac d’alimentation et bac de sortie
BAC DE SORTIE: Insérez le bac de sortie dans son logement sur le
panneau avant et emboîtez-le en place. Le bac a une capacité de 75
cartes de 0.76mm d’épaisseur. Il est possible d’utiliser l’imprimante
sans le bac de sortie.
POL
x75
PODAJNIK: Włóż podajnik kart do otworu z tyłu drukarki i wsuń go na
miejsce. Przed włożeniem kart do podajnika należy się zawsze upewnić, że nie są sklejone i obchodzić się z nimi ostrożnie, by nie
zabrudzić ich powierzchni. Ślady palców mogą niekorzystnie wpłynąć
na jakość wydruku.
Alimentador y apilador
APILADOR: introduzca el apilador en la abertura del panel delantero y
empuje hasta que encaje en su sitio. El apilador puede contener hasta
75 tarjetas con un grosor de 0.76mm. Es posible utilizar la impresora
sin el apilador.
NLD
TRECHTER: Steek de trechter in de opening aan de achterkant van
de printer en schuif deze op zijn plaats.
Waaier de kaarten altijd even om te zorgen dat ze niet te sterk
samenplakken voordat u deze in de trechter brengt. Werk zorgvuldig
met de kaarten om de oppervlakten schoon te houden: de afdrukkwaliteit kan daar onder lijden.
Alimentador e empilhador
EMPILHADOR: Insira o empilhador na abertura do painel frontal e
encaixe-o no seu devido lugar. O empilhador tem uma capacidade
para, no máximo, 75 cartões com uma espessura de 30 mil
(0.76mm). Pode utilizar a impressora sem o empilhador.
TR
CASSETTO DI ALIMENTAZIONE DI CARTE PLASTICHE: Inserire il
cassetto di alimentazione di carte plastiche sul retro della stampante e
farlo scorrere fino a quando raggiunge la posizione. Prima di introdurre
le carte plastiche nel cassetto, aprire il mazzo di tessere a ventaglio per
accertarsi che non siano incollate le une alle altre. Manipolarle con
cura in modo da non sporcarne la superficie, in quanto la presenza di
impronte digitali potrebbe inficiare la qualità di stampa.
DEU
Magazin und Stapler
STAPLER: Schieben Sie den Stapler in die Öffnung auf der Vorderseite bis er einrastet. Der Stapler kann bis zu 75 Karten mit einer
Dicke von 0.76 mm (30 mil) aufnehmen. Der Drucker kann auch ohne
Stapler betrieben werden.
MAGAZIN: Schieben Sie das Magazin in die Öffnung auf der Rückseite des Druckers bis es einrastet. Fächern Sie die Karten einige
Male durch, bevor Sie sie in das Magazin geben, damit die Oberflächen sauber bleiben, denn Fingerabdrücke können die Druckqualität beeinträchtigen.
CHI
KART GİRİŞ HAZNESİ: Hazneyi printerin arkasındaki deliğe yerleştiriniz ve yerine oturtunuz.
Kartları hazneye koymadan önce birbirlerine yapışmalarını önlemek için
her zaman havalandırınız ve parmak izleri baskı kalitesini etkileyeceğinden
kart yüzeylerini temiz tutmak için kartları dikkatli tutunuz.
Cassetto di alimentazione e Impilatore
IMPILATORE: Inserire l'impilatore nell'apposita apertura praticata sul
lato anteriore della stampante, innestandolo in posizione fino a sentire uno scatto. L'impilatore può contenere fino a 75 carte plastiche
dello spessore di 30 mil (0.76 mm). La stampante può funzionare
anche senza impilatore.
Kart çıkış haznesi ve Kart giriş haznesi
KART ÇIKIŞ HAZNESİ: Kart çıkış haznesini ön paneldeki deliğe yerleştiriniz ve yerine oturtunuz. Kart çıkış haznesi en fazla 75 adet, 30
mil (0.76 mm) kalın kart tutabilir. Printer kart çıkış haznesi olmadan da
çalıştırılabilir.
ALIMENTADOR: Insira o alimentador na abertura na parte posterior
da impressora e faça-o deslizar até encaixar no devido lugar. Abra
sempre os cartões em leque, para assegurar que não estão colados,
antes de os inserir no alimentador e manuseie os cartões com
cuidado, de forma a manter as superfícies limpas, dado que as
dedadas podem afectar a qualidade da impressão.
ITA
Trechter en stapelaar
STAPELAAR: Steek de stapelaar in de opening in het voorpaneel en
klik deze op zijn plaats. De stapelaar kan maximaal 75, 30 mil (0,76
mm) dikke kaarten bevatten. Men kan met de printer werken zonder
stapelaar.
ALIMENTADOR: introduzca el alimentador en la abertura de la parte
posterior de la impresora y encájelo en su lugar. Compruebe que las
tarjetas no estén adheridas entre sí antes de introducirlas en el alimentador y manipúlelas con cuidado para mantener limpia su superficie, ya que las huellas de dedos pueden afectar a la calidad de
impresión.
POR
Podajnik i odbiornik kart
ODBIORNIK: Włóż magazynek wyjściowy do otworu w przednim
panelu i dociśnij go tak, by usłyszeć charakterystyczne kliknięcie,
które oznacza, że element jest dobrze zamocowany. W odbiorniku
mieści się maksymalnie 75 kart o grubości od 0,76 mm. Drukarki
można też używać bez założonego odbiornika kart.
BAC DISTRIBUTEUR: Insérez le bac distributeur dans l’ouverture à
l’arrière de l’imprimante et emboîtez-le en place. Avant d’insérer les
cartes dans le bac distributeur, veillez à les déramer pour éviter l’entraînement de plusieurs cartes. Manipulez les cartes avec précaution,
toute marque de doigts affecte la qualité d’impression.
ESP
Подающий и выходной лотки
ВЫХОДНОЙ ЛОТОК. Вставьте лоток в отверстие на передней
панели и защелкните его. В выходном лотке может уместиться
до 75 карт толщиной от 30 мил (0.76 мм). Принтер может
работать и без выходного лотка
KOR
호퍼 및 적재함
적재함: 판넬 전면 공간에 적재함 끼워 위치 고정. 적재함은 카드
75장, 두께 30mil (0.76mm) 카드 적재 가능. 프린터는 적재함 없이
작동 가능.
호퍼: 프린터 후면 공간에 호퍼를 끼워 위치 고정. 카드를 호퍼에
넣기 전에 카드끼리 달라붙지 않도록 하고 카드 표 면에 지문이 남지
않도록 조심해서 취급 요망.
CHT
進卡槽與出卡槽
出卡槽:
將出卡槽正確的裝入印卡機前緣的開口處,出卡槽能容納75張厚度 為
0.76mm (30mil) 的卡片,印卡機可以在無出卡槽的狀 況下正常作業.
進卡槽:
將進卡槽正確的裝入印卡機後端的凹槽中卡緊,卡片放入進卡槽之
前,應將卡片展開避免黏在一起,請勿以手踫觸卡片的列印面,手指接觸
卡片表面會影響列印的品質.
进卡盒与输出盒
输出盒:将输出盒插入前部面板的开口内并装入位置。
输出盒能够容纳 75 张厚度为 30 密耳(0.76 毫米)
的卡片。打印机可以在无输出盒 的情况下进行操作。
9
进卡盒:将进卡盒插入打印机后部的开口并将其滑入位置。
在将卡插入进卡器之前一定要将卡展开,确保其不会粘在一 起,
并且处理卡片时应小心,防止弄脏卡片,因为手指印会
影响打印质量。
10
A
ENG
Preparing the cleaning roller
PyC
B
Подготовка чистящего ролика
Откройте принтер.
A Извлеките неиспользованный чистящий ролик.
B Осторожно снимите с него белую защитную пленку,чтобы
освободить липкую поверхность.
C Установите чистящий ролик обратно в принтер.
Open printer.
A Remove the cardboard transit piece.
B Peel off carefully the protective layer from the cleaning roller.
C The cleaning roller is blue and has a tacky surface.
NB. Please refer to page 32 for all future cleaning roller changes.
Примечание! Для получения сведений о возможных
изменениях, связанных с чистящим роликом, см. стр. 32.
A
FRA
Préparation du rouleau de nettoyage
Ouvrez l’imprimante.
A Retirer le carton de protection pour le transport.
B Retirer la couche de protection du rouleau de nettoyage.
C La surface du rouleau de nettoyage est bleue et collante.
POL
Przygotowanie wa∏ka czyszczàcego
Otwórz obudow´ drukarki.
A Usuń tekturowy element zabezpieczający w transporci.
B Oderwij ostrożnie warstwę ochronną z rolki czyszczącej.
C Rolka czyszcząca jest niebieska i ma lepką powierzchnię.
NB. Reportez-vous à la page 32 pour les futurs remplacements du
rouleau de nettoyage.
UWAGA. Wykonując w przyszłości wszelkie wymiany wałka
czyszczącego, korzystaj z informacji podanych na stronie 32.
ESP
Preparar el rodillo limpiador
Abra la impresora.
A Eliminar la pieza de cartón para transporte.
B Retirar con cuidado la tira protectora del rodillo de limpieza.
C El rodillo de limpieza es azul y tiene la superficie pegajosa.
C
NLD
De schoonmaakroller klaarmaken
Open de printer.
A Verwijder het kartonnen transportstuk.
B Trek de beschermlaag voorzichtig los van de reinigingsroller.
C De reinigingsroller is blauw en heeft een klevend oppervlak.
Nota: Consulte la página 32 para los futuros
cambios del rodillo limpiador.
NB. Zie pagina 32 voor alle toekomstige veranderingen aan de
schoonmaakroller.
POR
Preparar o rolo de limpeza
Abra a impressora.
A Retire a peça de segurança para transporte.
B Descole cuidadosamente a camada protectora do rolo de limpeza.
C O rolo de limpeza é azul e tem uma superfície adesiva.
TR
Temizleme merdanesinin hazırlanması
Printeri açınız.
A Kart geçiş parçasını çıkarınız.
B Temizleme merdanesinin üzerinden sarı koruyucu katmanı
dikkatle soyunuz.
C Temizleme merdanesi mavidir ve yapışkan bir yüzeye sahiptir.
NB. Consulte a página 32 quanto a todas
as futuras substituições de rolos de limpeza.
Not: Gelecekteki bütün temizleme merdanesi değişiklikleri için lütfen
32. sayfaya başvurunuz.
ITA
Preparazione del rullo di pulizia
Aprire la stampante.
A Rimuovere lo scatolone dal passaggio.
B Staccare con cura lo strato protettivo dal rullo di pulizia.
C Il rullo di pulizia è blu e ha una superficie appiccicosa.
KOR
클리닝 롤러 준비
프린터 덮개를 열기 바랍니다.
NB. Per ogni successiva sostituzione del rullo di pulizia fare riferimento alla pag. 32.
A 마분지 조각을 제거합니다
B 클리닝 롤러에서 노란 보호막을 벗겨 냅니다
C 클리닝 롤러는 파란색이며 끈적한 표면이 있습니다
비고: 향후 클리닝 롤러 변경 사항은 32 페이지를 참조바랍니다
DEU
Vorbereiten der Reinigungswalze
Drucker öffnen.
A Bitte entfernen Sie das Schutzstück aus Pappe.
B Bitte entfernen Sie vorsichtig die Schutzschicht von der Reinigungsrolle.
C Die Reinigungsrolle ist blau und hat eine klebrige Oberfläche.
Hinweis: Für jede nächste Auswechslung der Reinigungswalze lesen
Sie bitte auf Seite 32 weiter.
CHT
安裝卡片清潔軸
打開印卡機上蓋.
A 取下運輸用防震支架
B 小心取下卡片清潔軸上的黃色保護膜
C 卡片清潔軸上的藍色部份具有黏性
註: 更換清潔軸請參考第 32 頁
CHI
准备清洁辊
打开打印机。
A 取下纸运输支架。
B 从清洁滚轮上小心地剥除黄色的保护层。
C 清洁滚轮为蓝色且表面有粘性。
注更换清洁辊请参考第 32 页。
11
12
A
ENG
Install the dye film
PyC Установка красящей ленты
• Снимите упаковку с красящей ленты.
• Установите катушку с лентой в держатели сзади, а приемную
катушку в держатели спереди.
• Закройте принтер.
• Remove dye film packaging.
• Place the supply spool into the rear slots and the take-up spool
into the front slots.
• Close printer.
FRA
Installez le ruban couleur
POL
ESP
Instalar la cinta de tinta
NLD
Instalar a película a cores
TR
Inserimento del nastro di stampa
KOR
Legen Sie das Farbband ein
• Entfernen Sie die Verpackung des Farbbandes.
• Positionieren Sie die bestückte Spule in den rückwärtigen Schlitzen
und die Aufwickelspule in den vorderen Schlitzen.
• Drucker schließen.
CHI
리본 설치
• 리본 패키지를 제거합니다.
• 공급 스풀은 뒤쪽에, 되감는 스풀은 앞쪽 슬롯에 위치하여
주십시오.
• 프린터를 닫아주십시오.
• Estrarre il nastro dalla confezione.
• Posizionare il rocchetto carico nelle apposite scanalature posteriori e il rocchetto di raccolta nelle scanalature anteriori.
• Chiudere la stampante.
DEU
Ribonu takınız takınız
• Ribonun paketini çıkarınız.
• Besleme makarasını arka yuvaya takınız ve makarayı ön
yuvadan alınız.
• Printeri kapatınız.
• Retire a película a cores da embalagem.
• Coloque a bobina carregada nas ranhuras do painel posterior e a
bobina receptora nas ranhuras frontais.
• Feche a impressora.
ITA
De kleurfilm installeren
• Verwijder de verpakking van de kleurfilm.
• Zet de geladen spoel in de achtergleuven en de
opneemspoel in de voorgleuven.
• Sluit de printer.
• Retire el embalaje de la cinta.
• Coloque el carrete lleno en las ranuras traseras y el carrete de
recogida en las ranuras delanteras.
• Cierre la impresora.
POR
Zak∏adanie taÊmy barwiàcej
• Zdejmij opakowanie z taśmy barwiącej.
• Umieść nawiniętą szpulę w otworach tylnych,
a szpulę zwijającą w otworach przednich.
• Zamknij obudowę drukarki.
• Déballez le ruban couleur.
• Placez la bobine débitrice dans les logements arrière et la bobine
réceptrice dans les logements avant.
• Refermez l'imprimante.
CHT
安裝色帶
• 拆開色帶的包裝
• 將含有色帶的供應軸放入印卡機後端的凹槽中,再將另一
個色帶回收空軸放入印卡機前端的凹槽中
• 關上印卡機上蓋
安装色带
• 拆开色带包装。
• 将装好色带的轴装入后插槽,并将卷带轴装入前插槽。
• 关闭打印机。
13
14
A
ENG
Plug power cable into the printer
Py C
IMPORTANT: Please do not connect the USB until the CD-ROM
has been installed.
FRA
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Не подключайте кабель USB до тех
пор, пока не будет установлен компакт-диск.
Branchez le câble secteur à l’imprimante.
Sélectionnez le câble secteur électrique convenant à votre pays et connectez-le
à l’alimentation secteur. Branchez celle-ci et raccordez-la à l’imprimante, qui se
met alors automatiquement sous tension.
POL
WAŻNE: Nie wolno podłączać przewodu USB przed zainstalowaniem sterowników z dysku CD-ROM.
Conecte el cable de corriente a la impresora
Elija el cable de corriente adecuado para su región y conéctelo a la fuente de
alimentación. Enchufe y conecte la impresora, que se encenderá automáticamente.
NLD
Steek het stroomsnoer in de printer.
Kies de juiste kabel van uw regio en sluit deze aan op de voedings unit. Steek
de printer in en sluit hem aan. Deze zal automatisch ingeschakeld worden.
IMPORTANTE: No desconecte el cable USB hasta que se haya
instalado el CD-ROM.
BELANGRIJK: Sluit de USB niet aan totdat de CD-ROM geïnstalleerd is.
TR
POR
Pod∏àczanie przewodu zasilania do drukarki
Wybierz przewód zasilający z wtyczką właściwą dla danego kraju i podłącz ją
do zasilacza. Włóż wtyczkę do gniazdka i podłącz przewód do drukarki, która
włączy się automatycznie.
IMPORTANT : ne connectez pas l’imprimante au port USB de l’ordinateur avant
d’avoir installé le pilote à partir du CD-ROM.
ESP
Подключение кабеля питания к принтеру
Выберите адаптер, подходящий для Вашего региона, и
подключите к блоку питания. Включите шнур в сеть и к
принтеру, который автоматически включится. На дисплее
появится сообщение «Режим ожидания».
Select the power cable for your region and connect to power supply unit.
Plug in and connect to printer which will automatically switch on.
Ligue o cabo de alimentação à impressora
Güç kablosunu printere takınız
Bölgenize uygun olan adaptörü seçiniz ve güç kaynağı ünitesine bağlayınız.
Fişi prize takınız ve otomatik olarak açılacak olan printere bağlanınız.
Seleccione o cabo de alimentação para a sua região e ligue-o à unidade de alimentação. Ligue o cabo à unidade e, em seguida, ligue-o à impressora que se
liga automaticamente.
ÖNEMLİ: Lütfen CD-ROM yüklenene kadar USB’yi bağlamayınız.
IMPORTANTE: Não ligue o cabo USB enquanto não tiver
instalado o CD-ROM.
KOR
ITA
Collegare il cavo di alimentazione alla stampante
Selezionare il cavo di alimentazione adeguato alla regione geografica in cui ci si
trova e collegarlo all'alimentatore. Collegare l'alimentatore alla rete elettrica e
quindi alla stampante per mezzo dell'apposita spina; la stampante si accenderà
automaticamente.
IMPORTANTE: Non inserire la spina USB prima di avere
installato il CD-ROM.
DEU
전원 케이블을 프린터에 연결
해당 국가에 맞는 전원 케이블 선택후, 전원 공급 단자에 연결. 프린터에
플러그 연결하면 자동으로 전원이 켜집니다.
주의: CD-ROM을 설치할 때까지 USB를 연결하지 마시기 바랍니다.
CHT
印卡機插上電源
請選擇適用於本地的電源接頭,將接頭裝好後,插入電源,印卡機會開始啟動.
注意:在安裝印卡機驅動程式之前,不要將接上 USB.
Stecken Sie das Netzkabel in den Drucker.
Wählen Sie dan Netzkabel für Ihre Region aus und verbinden Sie ihn mit demNetzteil. Stecken Sie das Kabel ein und verbinden Sie es mit dem Drucker, der
sich dann automatisch einschaltet.
WICHTIG: Bitte schließen Sie das USB-Kabel nicht an, so lange die
CD-ROM noch nicht installiert worden ist.
CHI
将电源线插入打印机
选择本地区适用的适配器并连接电源组件。插入
并连接打印机,打印机将自动打开。
重要信息:在安装 CD 光盘之前请不要连接 USB 接线。
15
16
A
ENG
Load CD into PC
PyC
• Load the driver CD ROM into the PC.
• If the CD does not run automatically, click the start button, then click on
“run”. Type “D:\autorun”, where D is the drive letter for your CD drive, then
press the return key.
• Now follow the on screen instructions to install the printer’s driver.
• On completion of installation, connect your printer to the PC with the
USB cable. You are now ready to print secure plastic cards.
FRA
ESP
NLD
Laad CD in PC
• Laad de CD ROM met het stuurprogramma op de PC.
• Als de CD niet automatisch wordt uitgevoerd, klikt u op de startknop en klikt
vervolgens op “uitvoeren”. Typ “D:\autorun”, waarbij D de letter voor het station van uw CD is en druk vervolgens op de knop Return.
• Volg nu de instructies op het scherm om het stuurprogramma van te installeren.
• Bij voltooiing van de installatie sluit u uw printer aan op de PC met de
USB-kabel. U bent nu klaar om veilige plastic kaarten af te drukken.
TR
CD’yi PC’ye yükleyiniz
• Sürücü CD ROM’unu PC’ye yükleyiniz.
• CD otomatik olarak çalışmazsa, start butonuna sonra da “run” (çalıştır) tıklayınız. CD sürücünüz için sürücünün adının D olduğu yere “D:\autorun”
yazınız, sonra da return (geri) tuşuna basınız.
• Şimdi Rio pro sürücüsünü yüklemek için ekrandaki talimatlara uyunuz.
• Kurulum tamamlanınca, printerinizi USB kablosu ile PC’ye bağlayınız.
Artık güvenli plastik kartlar basmaya hazırsınız.
Inserire il CD nel PC
• Caricare il CD ROM contenente i driver sul PC.
• Se il CD non viene eseguito automaticamente, fare clic sul tasto start, quindi
su "esegui". Digitare “D:\autorun”, in cui la lettera D identifica l'unità CD, quindi
premere il tasto Invio.
• A questo punto, seguire le istruzioni a schermo per installare i driver della
stampante.
• Una volta completata l'installazione, collegare la stampante al PC per
mezzo del cavo USB. Ora è possibile iniziare a stampare carte plastiche
di riconoscimento sicure.
Instalowanie sterowników
• Włóż płytę CD ze sterownikami do komputera.
• Jeśli płyta CD nie zostanie uruchomiona automatycznie, naciśnij przycisk startowy,
a następnie kliknij polecenie „Uruchom”. Wpisz „D:\autorun”, gdzie D oznacza literę
napędu CD, i naciśnij klawisz Enter.
• Następnie postępuj według ekranowych instrukcji instalacji sterownika
printer.
• Po zakończeniu instalacji, podłącz drukarkę do komputera za pomocą
kabla USB. Teraz można już rozpocząć drukowanie plastikowych kart
identyfikacyjnych z unikatowymi zabezpieczeniami.
Inserir o CD no PC
• Insira o CD-ROM com os drivers no PC.
• Se o CD não executar automaticamente, clique no botão Iniciar e, em seguida,
clique em “Executar”. Digite “D:\autorun”, sendo que D corresponde à letra da
unidade da sua unidade de CD e, em seguida, prima a tecla Retroceder.
• Agora, siga as instruções do ecrã para instalar o driver da printer.
• Depois de concluída a instalação, ligue a impressora ao PC com o cabo
USB. Está agora pronto para imprimir cartões de plástico seguros.
ITA
POL
Insertar el CD en el ordenador
• Inserte el CD ROM de controladores en el ordenador.
• Si el CD no se ejecuta automáticamente, haga clic en el botón de inicio y, a
continuación, en «Ejecutar». Escriba «D:\autorun», donde D es la letra de su
unidad de CD; después, pulse la tecla Intro.
• A continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el controlador de printer.
• Después de terminar la instalación, conecte la impresora al ordenador
mediante el cable USB. Ya está listo para imprimir tarjetas plásticas seguras.
POR
• Установите компакт-диск с драйвером в ПК.
• Если компакт-диск не запустится автоматически, нажмите
кнопку «Пуск», затем выберите «Выполнить». Введите
«D:\autorun», где D – обозначение накопителя, в который
установлен компакт-диск, и затем нажмите кнопку «Enter».
• Теперь для установки драйвера принтера следуйте
инструкциям, выводимым на экран.
• По завершении установки подключите принтер к ПК с
помощью кабеля USB. Теперь Вы готовы к печати
пластиковых карт с защитой.
Insérez le CD-ROM dans le lecteur du PC
• Insérez le CD-ROM dans le lecteur du PC.
• Si le CD ne s’exécute pas automatiquement, cliquez sur « Démarrer », puis
sur « Exécuter... ». Tapez « d:\autorun », où D est la lettre de votre lecteur de
CD, puis cliquez sur le bouton OK.
• Suivez ensuite les instructions qui s’affichent pour installer le pilote de l’
printer.
• Lorsque l’installation est terminée, connectez l’imprimante au PC via le
câble USB. Vous êtes maintenant prêt à imprimer des cartes plastiques
sécurisées.
Установка компакт-диска в ПК
KOR
CD 를 PC 에 업로드 설치
• 드라이버 CD ROM을 PC에 넣는다
• CD 가 자동으로 작동하지 않으면 시작 버튼을 클릭, “실행”을
클릭한다. CD 드라이버가 있는 “D:/autorun”을 입력 후 “돌아가기”
버튼을 누른다
• 화면에 나타난 지시를 따라 드라이버 설치를 한다
DEU
• 설치 완료후 프린터를 PC에 USB 케이블을 이용하여 연결한다. 이로써
카드 인쇄 관련 준비를 완료했다
Legen Sie die CD in das CD-Laufwerk des PC ein.
• Legen Sie die Treiber-CD-ROM in das CD-Laufwerk des PC ein.
• Wenn die CD nicht automatisch läuft, klicken Sie auf die Start-Schaltfläche
und dann auf “Start”. Geben Sie ein “D:\Autostart”, wobei D für Ihr CDLaufwerk steht, und drücken Sie dann die Eingabetaste.
• Befolgen Sie nun die Anweisungen auf dem Bilschirm, um den Treiber für
den zu installieren.
• Benutzen Sie nach abgeschlossener Installation das USB-Kabel, um Ihren
Drucker an den PC anzuschließen. Sie können jetzt sichere Plastikkarten ausdrucken.
CHT
安裝印卡機驅動程式
• 將驅動程式的光碟放入電腦中
• 如果光碟沒有自動執行,請按 [開始] 然後再按 [執行(R)...],輸入 D:\autorun
(D: 表示光碟機所在的磁碟機代號),接著再按 [Enter]
• 按照螢幕的指示安裝印卡機驅動程式
• 安裝完成後,插入印卡機與電腦的 USB線,此時系統會自動找到新的硬體,
並自動安裝完成,現在可以開始列印卡片了.
CHI
将 CD 光盘装入电脑
• 将驱动程序光盘装入电脑。
• 如果光盘未自动运行,点击开始按钮,然后点击 “run”
(运行)。输入 “D:\autorun”,
D 表示光盘驱动器, 然后按回车键。
• 按照屏幕指示装 驱动程序。
• 安装完成后使用 USB 接线连接 打印机与
电脑。现在可以开始打印卡片了。
17
18
B
B
Caring for your printer
Уход за принтером
Entretien de I’imprimante
Konserwacja drukarki
Cuidar de su impresora
Uw printer onderhouden
Cuidados a ter com a sua impressora
Printerinizin bakımının yapılması
Manutenzione della stampante
프린터 유지 관리
Pflege Ihres Druckers
清潔印卡機
打印机维护
ENG
Caring for your printer
PyC
• Printer care is an important factor of your printer’s good operation and
longevity.
• Maintaining a regular cleaning routine will give you optimum
print quality and prevent down time.
• We recommend that you clean the rollers and print head each time you fit a
new roll of dye film. (see pages 21-24 and 35-36)
FRA
Entretien de l’imprimante
• Il est important de bien entretenir l’imprimante pour en obtenir longtemps un
résultat satisfaisant.
• Un entretien régulier est le garant d’une qualité d’impression optimale et
d’un fonctionnement ininterrompu.
• Recommande de nettoyer les rouleaux et la tête d’impression à chaque
changement de ruban. (voir pages 21-24 et 35-36)
ESP
Cuidar de su impresora
POL
Cuidados a ter com a sua impressora
NLD
Manutenzione della stampante
TR
KOR
• Die Pflege des Druckers ist wichtig für ein gutes Funktionieren und eine
hohe Langlebigkeit Ihres Druckers.
• Regelmäßige Reinigung sorgt für optimale Druckqualität und beugt Ausfallzeiten vor.
• Empfiehlt, die Walzen und den Druckkopf jedes Mal beim Einlegen eines
neuen Farbbandes zu reinigen.
(siehe Seiten 21-24 und 35-36)
CHI
프린터 유지 관리
• 프린터를 최적으로 작동하고 오랫동안 사용하기 위해 프린터 관리가 중요
합니다.
• 정기적인 클리닝 청소를 해주면 최적의 인쇄 품질을 얻을
수 있으며 프린터 작업 중단도 막을 수 있습니다.
• 는 새로운 리본을 갈아 끼울 때마다 롤러와 프린트 헤드를 청소해주기를
권장합니다. (21-24 와 35-36 페이지를 참조바랍니다)
CHT
Pflege Ihres Druckers
Printerinizin bakımının yapılması
• Printer bakımı printerinizin iyi çalışması ve uzun ömürlülüğü için önemli bir
faktördür.
• Düzenli bir temizlik işlemi, size en üst seviyede baskı kalitesi sağlayacak ve
arızaları engelleyecektir.
• Her yeni ribon taktığınızda merdaneleri ve yazdırma kafasını temizlemenizi
öneriyor. (21-24 ve 35-36 sayfalara bakınız)
• Un'adeguata manutenzione è fondamentale per il buon funzionamento e la
durata della stampante.
• Con una pulizia periodica è possibile mantenere sempre un'eccellente qualità di stampa e minimizzare i tempi di indisponibilità della macchina.
• Raccomanda di pulire i rulli e la testina di stampa ogni volta che viene inserito un nuovo rocchetto di nastro.
(vedere le pagine 21-24 e 35-36)
DEU
Uw printer onderhouden
• Het onderhouden van uw printer is een belangrijk factor voor het goed
werken van uw printer en voor de lange levensduur daarvan.
• Als u de printer regelmatig schoonmaakt, krijgt u een optimale afdrukkwaliteit en voorkomt u dat de printer niet meer werkt.
• Raadt u aan dat de rollers en de printkop schoonmaakt, telkens wanneer u
een nieuwe rol kleurfilm insteekt. (zie pagina´s 21-24 en 35-36)
• Os cuidados que se têm com a impressora são um factor importante para o
bom funcionamento e longevidade da mesma.
• Cumprir uma rotina de limpeza regular contribuirá para que obtenha uma
qualidade de impressão ideal e evita períodos de inactividade.
• A recomenda que limpe os rolos e a cabeça de impressão sempre que
colocar um novo rolo de película a cores.
(consulte as pág. 21-24 e 35-36)
ITA
Konserwacja drukarki
• Konserwacja drukarki jest istotnym czynnikiem jej właściwego funkcjonowania i odpowiedniej trwałości.
• Regularne czyszczenie zapewni optymalną jakość wydruku i zapobiegnie
awariom.
• Firma zaleca, by czyścić wałki i głowicę każdorazowo przy okazji zakładania
nowej rolki taśmy barwiącej. (patrz strony 21-24 i 35-36).
• El cuidado de su impresora es un factor importante para la duración y el
funcionamiento óptimo de su impresora.
• Mantener una rutina de limpieza regular le permitirá obtener la máxima calidad de impresión y evitar averías.
• Recomienda limpiar los rodillos y el cabezal de impresión cada vez que
coloque un nuevo rollo de cinta de tinta.
(véanse las págs. 21-24 y 35-36)
POR
Уход за принтером
• Уход за принтером – важное условие хорошей и
продолжительной работы принтера.
• Выполнение программы регулярных чисток обеспечит
оптимальное качество печати и предотвратит простои.
• Компания Magicard рекомендует чистить ролики и печатающую
головку каждый раз при установке нового рулона красящей
ленты. (см. стр. 21-24 и 35-36)
清潔印卡機
• 清潔印卡機是維持列印品質與延長印卡機壽命的重要因素
• 對印卡機定期清潔除了確保列印品質外,並可有效防止印卡機故障
• 建議每次更換新色帶前,都進行一次軌道清潔與列印頭清潔
(參考第 21-24 頁與 35-36 頁)
打印机维护
• 打印机维护是影响打印机运行及使用寿命的一个 重要因素。
• 对打印机进行定期清洁可保证最佳打印质量并防 止出现故障。
• 建议每次安装新色带时都应对辊及打印头 进行清洁。
(参考第 21-24 页与第 35-36 页)
19
20
B
1
ENG
-- PRINTER -OFF
3
MENU
ESP
Clean rollers
Remove cards!
5
6
7
ITA
21
1. Druk op [MENU]
2. Selecteer ‘’Clean rollers’’ en volg de instructies op de printer.
3. Verwijder, vanaf de achterzijde van de printer, het kaarttoevoermagazijn.
4. Open de bovenklep en verwijder de afdrukfilm (bovenklep open laten staan).
5. U kunt nu starten met het reinigen van de transportrollen, door op ‘’YES’’ te drukken.
6. Wanneer dit wordt aangegeven, het smalle deel van de schoonmaakkaart invoeren in
de kaartinvoergleuf. Het schoonmaakproces zal automatisch gestart worden en daarna
zal de schoonmaakkaart worden uitgeworpen.
7. Draai hierna de schoonmaakkaart om en druk weer op ‘’YES’’ om het schoonmaakproces te herhalen (zie 6).
TR
DEU
1. [MENU]’ye basınız.
2. “Clean rollers”ı (Merdaneleri Temizle) seçiniz ve yazıcı talimatlarına uyunuz.
3. Yazıcının arkasından kart haznesini çıkarınız
4. Kapağı açınız ve ribonu çıkarınız (kapağı açık bırakınız).
5. Artık merdaneleri temizleyebilirsiniz, “Yes”e (Evet) basınız
6. Komut gelince, kartın dar ucunu kart besleme yuvasına yerleştiriniz. Temizleme işlemi
otomatik olarak başlayacak, ardından kart dışarı verilecektir.
7. Temizleme kartının tersini çeviriniz, “Yes”i (Evet) seçiniz ve temizleme döngüsünü tekrarlayınız (bkz. 6)
KOR
Reinigung der Walzen
Clean rollers
Clean again?
CHI
YES
Drücke [MENU]
Wählen Sie “Rollen reinigen”
Entfernen Sie den Kartenzufuhrbehälter
Entfernen Sie das Farbband und lassen Sie den Deckel geöffnet
Halten Sie Ihre Reinigungskarte bereit und starten Sie die Reinigung
Führen Sie die Reinigungskarte mit dem schmalen Ende in den Spalt der Kartenzufuhr ein
Die Reinigung erfolgt automatisch und die Karte wird wieder ausgeworfen
Wenden Sie die Karte und wiederholen Sie die Reinigung mit der anderen Kartenseite
(siehe 6.)
清洁打印辊部件
为保证打印质量我们建议每次更换色带时都使用清洁 卡清洁打印机。
1. 按[MENU]按钮
2. 选择“Clean rollers”并按照提示操作
3. 从打印机后部取下进卡盒
4. 打开机器上盖并取出色带(保持上盖开启)
5. 按“Yes”按钮准备开始清洁
6. 按照提示,将清洁卡片较窄的一端插入进卡口。清洁过程自动进行,
完成时清洁卡将被自动退出.
7. 将清洁卡翻转,选择“yes”重复清洁操作(见6)
롤러 청소
인쇄 품질을 유지하기 위해 리본을 갈아 끼울 때마다 클리닝 카드를
이용하여 프린터를 청소해주기를 권장합니다
1. 메뉴를 누르세요.
2. 롤러 청소를 선택하고 프린터 설명에 따르세요.
3. 프린터 뒤에 있는 카드 호퍼를 제거하세요.
4. 뚜껑을 열고 칼라리본을 제거하세요.(뚜껑은 열린 상태를 유지하세요.)
5. 롤러 청소가 준비되면 “예”를 누르세요.
6. 즉시 카드 입구에 카드의 좁은 부분을 삽입시키세요. 크리닝 작업은
자동으로 진행되며, 작업 후 카드는 배출됩니다.
7. 크리닝카드를 뒤 짚어서 “예”를 선택한 뒤 크리닝 작업을
반복합니다.(6번 참조)
Um die Druckqualität aufrechtzuerhalten, empfehlen wir,
den Drucker bei jedem Wechsel des Farbbandes mit einer Reinigungskarte zu reinigen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Merdanelerin temizlenmesi
Baskı kalitesini sağlamak için, ribonu her değiştirdiğinizde temizleme
kartını kullanarak yazıcınızı temizlemenizi tavsiye ediyoruz.
Pulizia dei rulli
1. Premere [MENU].
2. Selezionare “Pulizia dei rulli” e seguire le istruzioni della stampante.
3. Rimuovere il cassetto di alimentazione dal lato posteriore della stampante
4. Aprire il coperchio ed estrarre il nastro di stampa (non richiudere il coperchio).
5. Premere “Sì” per pulire i rulli
6. Quando le istruzioni lo richiedono, inserire l'estremità più stretta della tessera nella fessura di alimentazione delle carte plastiche. Il processo di pulizia viene eseguito automaticamente; una volta terminato, la tessera viene espulsa.
7. Capovolgere la tessera, selezionare “Sì” e ripetere l’operazione (vedere 6)
YES
Transportrollen schoonmaken
Om de afdrukkwaliteit te kunnen waarborgen, adviseren wij dat elke keer
dat de afdrukfilm wordt vervangen, de printer schoon te maken met behulp van de speciale schoonmaakkaart.
Per garantire un'ottima qualità di stampa, raccomandiamo di pulire la
stampante utilizzando l'apposita tessera ogni volta che viene sostituito il nastro di stampa.
Clean rollers
Insert cleaning
card into slot
NO
NLD
Limpeza dos rolos
1. Prima [MENU].
2. Seleccione “Limpar rolos” e siga as instruções da impressora.
3. Retire o alimentador de cartões da parte posterior da impressora
4. Abra a tampa e retire a película a cores (mantenha a tampa aberta).
5. Está preparado para limpar os rolos, prima “Sim”
6. Quando solicitado, insira a extremidade estreita do cartão na ranhura de alimentação
de cartões. O processo de limpeza é executado automaticamente e, em seguida, o
cartão é ejectado.
7. Inverta o cartão de limpeza, seleccione “Sim” e repita o ciclo de limpeza (ver 6)
Clean rollers
Ready to clean?
EXIT
1. Wciśnij [MENU].
2. Wybierz “Czyszczenie” i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
3. Usuń pojemnik na karty z tyłu drukarki
4. Otwórz pokrywę i usuń taśmę (zostaw pokrywę otwartą).
5. Drukarka jest teraz gotowa do czyszczenia. Wybierz “Tak”
6. Wprowadź kartę czyszczącą węższym końcem do szczeliny podawania kart. Proces
czyszczenia zostanie przeprowadzony automatycznie a karta zostanie wysunięta z
drukarki.
7. Obróć kartę czyszczącą na drugą stronę, wybierz “Tak” i powtórz proces czyszczenia
(patrz punkt 6)
Para manter a qualidade de impressão, recomendamos que limpe a
impressora com um cartão de limpeza sempre que substituir a
película a cores.
NEXT
Czyszczenie rolek
Aby utrzymać odpowiednią jakość wydruku, zalecamy czyszczenie
drukarki za pomocą karty czyszczącej każdorazowo przy okazji wymiany taśmy barwiącej.
Limpiar los rodillos
1. Presione [MENU].
2. Seleccione “Rollos de limpieza” y siga las instrucciones.
3. Quite el alimentador de tarjetas de la parte trasera de la impresora.
4. Abra la tapa y quite la cinta (deje la tapa abierta).
5. Ahora está preparada para limpiar los rodillos, presione “Sí”
6. Cuando esté lista, inserte el extremo estrecho de la tarjeta en la ranura de alimentación.
El proceso de limpieza empezará automáticamente, y luego la tarjeta será expulsada.
7. Dé la vuelta a la tarjeta de limpieza, seleccione “Sí” y repita la operación (ver 6).
NEXT
Clean rollers
Remove film!
EXIT
POL
Para mantener la calidad de la impresora recomendamos la limpieza
de la misma mediante el uso de tarjetas de limpieza cada vez que se
reemplace la cinta.
POR
4
1. Нажмите [MENU].
2. Выберите “Clean rollers” и следуйте инструкциям принтера.
3. Извлеките подающий лоток, расположенный на задней стороне
принтера.
4. Откройте крышку и извлеките ленту (оставьте крышку открытой).
5. Теперь Вы готовы выполнить чистку роликов. Нажмите "Yes".
6. Когда будет выдано сообщение, вставьте узкий конец карты в щель
подачи карт. Процесс чистки запустится автоматически, после чего карта
будет извлечена.
7. Переверните чистящую карту, нажмите "Yes" и повторите цикл чистки
(см. п.6).
Nettoyage des rouleaux
1. Appuyez sur la touche [MENU].
2. Sélectionnez "Nettoyage rouleaux » et suivez les instructions de l’imprimante :
3. Retirez le magasin d’alimentation de cartes de derrière l’imprimante
4. Soulevez le couvercle et retirez le ruban (laissez le couvercle ouvert).
5. Tout est alors prêt pour le nettoyage des rouleaux, appuyez sur “Oui”
6. Lorsqu’un message vous y invite, insérez l’extrémité étroite de la carte dans la fente
d’alimentation. Le processus de nettoyage s’exécute automatiquement, puis la carte est
éjectée.
7. Retournez la carte de nettoyage, sélectionnez “Oui” et répétez le cycle de nettoyage
(voir 6)
Чистка роликов
Чтобы сохранить качество печати, рекомендуется чистить
принтер с помощью чистящей карты каждый раз при
замене полноцветной ленты.
Pour préserver la qualité d’impression, il est conseillé de nettoyer l’imprimante à l’aide d’une carte de nettoyage à chaque remplacement de
ruban.
MENU ---------------Clean rollers
EXIT
PyC
1. Press [MENU].
2. Select “Clean rollers” and follow the printer instructions.
3. Remove the card hopper from the rear of the printer
4. Open the lid and remove the dye-film (leave the lid open).
5. You are now ready to clean the rollers press “Yes”
6. When prompted, insert the narrow end of the card into the card feed slot.
The cleaning process will run automatically, and then the card will be ejected.
7. Turn the cleaning card over, select “Yes” and repeat cleaning cycle (see 6)
FRA
2
Cleaning the rollers
To maintain print quality, we recommend that you clean your printer
using a cleaning card each time you replace the dye-film.
CHT
清潔軌道
為確保列印品質,我們建議每次更換新色帶前都使用軌道清潔卡清潔印卡機軌道
1. 按[MENU]按鈕
2. 選擇“Clean rollers”並按照提示操作
3. 從打印機後部取下進卡盒
4. 打開機器上蓋並取出色帶(保持上蓋開啟)
5. 按“Yes”按鈕準備開始清潔
6. 按照提示, 將清潔卡片較窄的一端插入進卡口
7. 將清潔卡翻轉, 選擇“yes”重複清潔操作(見6)
22
B
ENG
FRA
Cleaning the print head
PyC
Рекомендуется выполнять чистку печатающей
головки каждый раз при замене красящей ленты.
• Take the cleaning pen from your cleaning kit.
• Open the printer and carefully rub the pen several times, along the complete length of the print head.
• Извлеките чистящий карандаш из комплекта для чистки
принтера.
• Откройте принтер и осторожно проведите карандашом
несколько раз по всей длине поверхности печатающей
головки.
Nettoyage de la tête d’impression
POL
• Wyjmij flamaster czyszczący z zestawu do czyszczenia drukarek.
• Otwórz drukarkę i kilka razy ostrożnie przetrzyj flamastrem głowicę na całej
jej długości.
• Dans le kit de nettoyage de votre, prenez le feutre de nettoyage.
• Ouvrez l’imprimante et frottez doucement la tête d’impression à plusieurs
reprises à l’aide du feutre.
NLD
Limpiar el cabezal de impresión
• Neem de schoonmaakpen van uw schoonmaakkit.
• Open de printer druk/veeg met de pen verscheidene malen langs de
volledige lengte van de printkop.
• Tome el lápiz limpiador de su kit de limpieza.
• Abra la impresora y frote cuidadosamente el lápiz varias veces a lo largo
de todo el cabezal de impresión.
TR
Limpar a cabeça de impressão
• Temizleme kitinizden temizleme kalemini alınız.
• Printeri açınız ve dikkatlice kalemi yazdırma kafasının tamamına birkaç kez
sürünüz.
• Retire a caneta de limpeza do kit de limpeza.
• Abra a impressora e esfregue cuidadosamente a caneta várias vezes ao
longo de todo o comprimento da cabeça de impressão.
Pulizia della testina di stampa
KOR
프린트 헤드 클리닝
리본을 갈아 끼울 때마다 프린트 헤드를 청소하여 주기를 권장합니다
Si consiglia di pulire la testina di stampa ogni volta che viene
sostituito il nastro di stampa.
• 클리닝 키트에서 클리닝 펜을 손에 쥐어주기 바랍니다.
• 프린터를 열어 프린트 헤드 전체를 펜으로 여러 번 조심스럽게
문질러주기 바랍니다.
• Utilizzare l'apposita penna in dotazione con il kit di pulizia.
• Aprire la stampante e, servendosi della penna, raschiare più volte, con
cura, la testina di stampa per tutta la sua lunghezza.
CHT
DEU
Yazdırma kafasının temizlenmesi
Ribonu her değiştirdiğinizde yazdırma kafasını temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Recomendamos que limpe a cabeça de impressão sempre
que substituir a película a cores.
ITA
De printkop schoonmaken
Wij raden aan dat u de printkop schoonmaakt telkens wanneer u de verffilm schoonmaakt.
Recomendamos limpiar el cabezal de impresión cada vez que
sustituya la cinta de tinta.
POR
Czyszczenie g∏owicy
Zalecamy czyszczenie głowicy każdorazowo podczas wymiany taśmy barwiącej.
Il est recommandé de nettoyer la tête d’impression à chaque
remplacement du ruban.
ESP
Чистка печатающей головки
We recommend that you clean the print head each time you
replace the dye-film.
清潔列印頭
Reinigung des Druckkopfes
我們建議每次更換色帶時都對列印頭進行清潔
Wir empfehlen, den Druckkopf bei jedem Wechsel des Farbbandes zu reinigen.
• 從 的清潔套件中取出清潔筆
• 打開印卡機上蓋,以清潔筆劃過列印頭數次,請以單向方式進行,
避免來回磨擦
• Entnehmen Sie den Reinigungsstift aus dem Reinigungsset.
• Öffnen Sie den Drucker und reiben Sie mit dem Stift vorsichtig einige Male
entlang der ganzen Länge des Druckkopfes
CHI
清洁打印头
我们建议每次更换色带时都对打印头进行清洁。
• 从 清洁套件里取出清洁笔。
• 打开打印机并小心地将笔沿打印头摩擦数次。
23
24
C
C
Consumables
Расходные материалы
Consommables
Materiały eksploatacyjne
Consumibles
Verbruikbare
Consumíveis
Sarf malzemeleri
Materiali di consumo
Verbrauchsartikel
ENG
Consumables
Dye film
Cards
Description
• All standard PVC ISO CR80/CR79 sized cards.
• HoloPatch® / magstripe cards are available.
300YMCKO : 5 panel dye film 300 images.
250YMCKOK : 6 panel dye film 250 images.
600KO : 2 panel black resin dye film 600 images.
Monochrome black resin 1000 images.
(Various monochrome colors available).
FRA
Consommables
소모품
Ruban
Cartes
Description
• Toutes les cartes PVC sont au format standard ISO CR80/CR79.
• Des cartes HoloPatch® / magstripe sont disponibles.
耗材
300YMCKO : Ruban couleur, 300 impressions.
250YMCKOK : Film d’impression 250 impressions.
600KO : Ruban d’impression noir et couche de finition, 600 impressions.
Ruban monochrome (résine noire), 1000 impressions.
(Diverses couleurs monochromes disponibles).
消耗品
ESP
POR
Consumibles
Tarjetas
Descripción
• Todas las tarjetas de tamaño estándar PVC ISO CR80/CR79.
• Tarjetas HoloPatch® / magstripe disponibles.
Consumíveis
Cartões
Descrição
• Todos os cartões com tamanho padrão PVC ISO CR80/CR79.
• Estão disponíveis cartões HoloPatch® / magstripe .
Materiali di consumo
Carte plastiche
Descrizione
• Tutte le carte di formato standard PVC ISO CR80/CR79.
• Sono inoltre disponibili carte plastiche HoloPatch® / magstripe .
- Spessore carte: 0,51 mm - 1,02 mm (20 mil - 40 mil)
Verbrauchsartikel
Farbband
Karten
Beschreibung
• Alle genormten Kartengrößen nach PVC ISO CR80/CR79.
• HoloPatch® / magstripe -Karten sind erhältlich.
300YMCKO : 5-Segment-Farbband für 300 Ausdrucke.
250YMCKOK : 6-Segment-Farbband für 250 Ausdrucke.
600KO : KO 2-Segment-Schwarzband für 600 Ausdrucke.
Einfarbiges Schwarzband für 1000 Ausdrucke.
(Verschiedene Farben erhältich).
CHI
- Espessura do cartão: 0,51 mm a 1,02 mm (20 mil a 40 mil)
Nastri per stampa
300YMCKO : Nastro 5 pannelli 300 immagini.
250YMCKOK : Nastro 6 pannelli 250 immagini.
600KO : Nastro resina nero 2 pannelli 600 immagini.
Resina nero monocromatico 1000 immagini.
(Il nastro monocromatico è disponibile in diversi colori).
DEU
- Grosor de la tarjeta: de 0,51 a 1,02 mm
Película a cores
300YMCKO : Película com 5 painéis de cores para 300 imagens.
250YMCKOK : Película com 6 painéis de cores para 250 imagens.
600KO : Fita de resina preta com 2 painéis para 600 imagens.
Resina monocromática preta para 1000 imagens.
(estão disponíveis diversas cores monocromáticas).
ITA
- Épaisseur des cartes : 0,51 mm à 1,02 mm
Cinta de tinta
300YMCKO : Cinta de color 5 paneles, 300 imágenes.
250YMCKOK : Cinta de color 6 paneles, 250 imágenes.
600KO : Cinta de resina negra 2 paneles, 600 imágenes.
Resina negra monocromo, 1.000 imágenes.
(Disponible en varios colores monocromo).
- Kartenstärke: 0,51 mm bis 1,02 mm (20mil bis 40mil)
消耗品
色带
卡片
描述
• 所有标准 PVC ISO CR80/CR79 尺寸的卡片。
• 可使用 HoloPatch® /磁条卡。
300YMCKO : 5 色色带(300 张图片)
250YMCKOK : 6 色色带(250 张图片)
600KO : 2 色黑色树脂色带(600 张图片)
单色黑色树脂(1000 张图片) (具有各种不同单色。)
25
- Card thickness: 0.51mm to 1.02mm (20mil to 40mil)
- 卡片厚度 0.51-1.02 毫米(20-40 密耳)
26
C
PyC
Расходные материалы
Красящая лента
Карты
Описание
• Карты из ПВХ всех стандартных размеров согласно стандарту ISO
CR80/CR79.
300YMCKO : Пленка 5-панельная цветная, 300 изображений.
250YMCKOK : Пленка 6-панельная цветная, 250 изображений.
600KO : Пленка 2-панельная черная камедь, 600 отпечатков.
Пленка цветная монохромная (черная), 1000 изображений.
(Различные monochrome цветы доступные).
POL
Materiały eksploatacyjne
Karty
Opis
• Dostępne wszystkie karty PVC ISO CR80/CR79 w standardowych rozmiarach.
• Dost´pne karty HoloPatch® / karty z paskiem magnetycznym .
Verbruikbare delen
Kaarten
Beschrijving
• Alle kaarten met de standaard PVC ISO CR80/CR79 grootte.
• HoloPatch® / magstripe kaarten zijn verkrijgbaar.
Sarf malzemeleri
Kartlar
Tanım
• Bütün standart PVC ISO CR80/CR79 boyutlu kartlar.
• HoloPatch® / magstripe kartları mevcuttur.
소모품
카드
세부 사항
• PVC ISO CR80/CR79 표준 규격 카드.
• HoloPatch® / 마그네틱 카드 선택 가능.
- 카드 두께 0.51mm 에서 1.02mm (20mil에서 40mil).
耗材
色帶
卡片
說明
• 標準 ISO CR80/CR79 雙面空白 PVC 卡片
• 內建 HoloPatch® 的空白磁條卡片
300YMCKO : 5 彩色及護膜色帶 (300卡印量)
250YMCKOK : 6 彩色及護膜色帶 (250卡印量)
600KO : 2 單色及護膜色帶 (600卡印量)
單色色帶 (1000卡印量) 提供多種不同的顏色
27
- Kart kalınlığı: 0.51mm ila 1.02mm (20mil ila 40mil)
리본
300YMCKO : 5색 리본 300 이미지.
250YMCKOK : 6색 리본 250 이미지.
600KO : 2색 검정 리본 600 이미지.
검정 단색 수지 1000 이미지. (다양한 단색 칼라 선택 가능)
CHT
- Dikte van de kaarten. 0,51 mm tot 1,02 mm (20 mil tot 40 mil)
Ribon
300YMCKO : 5 panel Ribon 300 baskı.
250YMCKOK : 6 panel Ribon 250 baskı.
600KO : 2 panel siyah ribon 600 baskı.
Monochrome siyah 1000 baskı.
(Çeşitli renklerde monochrome ribon mevcuttur).
KOR
- Grubość karty: 0,51 mm do 1,02 mm
Kleurfilm
300YMCKO : 5 paneel kleurfilm 300 afbeeldingen.
250YMCKOK : 6 paneel kleurfilm 250 afbeeldingen.
600KO : 2 paneel zwart harslint 600 afbeeldingen.
Monochrome zwarte hars 1000 afbeeldingen.
(Verschillende monochrome kleuren verkrijgbaar.)
TR
-Толщина карт: от 51 мм до 1,02 мм (от 20 мил до 40 мил)
Taśma barwiąca
300YMCKO : 5-panelowa taśma barwiąca, na 300 wydruków.
250YMCKOK : 6-panelowa taśma barwiąca, na 250 wydruków.
600KO : 2-panelowa czarna taśma na 600 wydruków.
Monochromatyczna czarna taśma na 1000 wydruków.
(Taśma monochromatyczna dostępna w różnych kolorach).
NLD
• Возможно использование карт с логотипом HoloPatch® или с
магнитной полосой.
• 可選擇卡片厚度為 0.51mm - 1.02mm (20mil - 40mil) 的卡片
28
C
ENG
Consumables
PyC Расходные материалы
Cleaning kit
FRA
ESP
POR
ITA
DEU
Комплект для чистки Magicard
Description
Описание
3633-0053 : Contains 10 cleaning cards and 1 pen.
3633-0054 : Contains 5 cleaning rollers with 1 metal bar.
3633-0053 : В комплект входит 10 чистящих карт и 1 чистящий карандаш.
3633-0054 : В комплект входит 5 гильз и 1 валик.
Consommables
POL
Materiały eksploatacyjne
Kit de nettoyage
Zestaw do czyszczenia
Description
Opis
3633-0053 : Contient 10 cartes de nettoyage et 1 feutre.
3633-0054 : Contient 5 rouleaux de nettoyage et 1 barre métallique.
3633-0053 : Zawiera 10 kart czyszczących i 1 flamaster.
3633-0054 : Zawiera 5 rolek czyszczących i 1 metalowy pręcik.
Consumibles
NLD
Verbruikbare delen
Kit de limpieza
Schoonmaakkit
Descripción
Beschrijving
3633-0053 : Incluye 1 lápiz y 10 tarjetas limpiadoras.
3633-0054 : Contiene 5 rodillos de limpieza con 1 barra metálica.
3633-0053 : Bevat 10 schoonmaakkaarten en 1 pen.
3633-0054 : Bevat 5 reinigingsrollers met 1 metalen balk.
Consumíveis
TR
Sarf malzemeleri
Kit de limpeza
Temizleme Kiti
Descrição
Tanım
3633-0053 : Contém 10 cartões de limpeza e 1 caneta.
3633-0054 : Contém 5 rolos de limpeza com uma barra metálica.
3633-0053 : 10 temizleme kartı ve 1 kalem içerir.
3633-0054 : 5 temizleme merdanesi ve 1 Metal çubuğu.
Materiali di consumo
KOR
소모품
Kit di pulizia
클리닝 키트
Descrizione
세부 사항
3633-0053 : Contiene 10 tessere di pulizia e 1 penna.
3633-0054 : Contiene 5 rulli di pulizia con 1 barra di metallo.
3633-0053 : 클리닝 카드 10장 및 펜 1개.
3633-0054 : 클리닝 롤러 5개 및 롤러 바 1개.
Verbrauchsartikel
CHT
耗材
Reinigungsset
清潔套件
Beschreibung
說明
3633-0053 : Enthält 10 Reinigungskarten und 1 Stift.
3633-0054 : Enthält 5 Reinigungsrollen mit 1 Metallstab.
3633-0053 : 10 張軌道清潔卡及 1 支列印頭清潔筆
3633-0054 : 5 個卡片清潔軸及 1 支金屬軸心
CHI 消耗品
清洁套件
描述
3633-0053 : 包括 10 张清洁卡与 1 支清洁笔。
3633-0054 : 包括 包含5个清洁滚轮和一金属杆。
29
30
C
ENG
Using HoloPatch® cards
PyC
Note: HoloPatch cards should be fed with the gold patch on top, and on the left-hand
side (viewed from the front).
FRA
HoloPatch
®
Примечание. Карты HoloPatch следует укладывать для подачи
так, чтобы золотой штамп находился вверху и слева (если
смотреть спереди).
Utilisation de cartes HoloPatch®
Cliquez sur le menu démarrer de votre PC, ouvrez les paramètres d’impression, puis
<Imprimante> et cliquez avec le bouton droit sur celle-ci. Dans le menu, choisissez
<Préférences d’impression>, puis <FACE AVANT CARTE>. Activez l’option HoloPatch,
puis cliquez sur <OK>. Ce paramétrage permet de ne pas imprimer d’image dans la
pastille or HoloPatch.
POL
Utilizar tarjetas HoloPatch®
En el menú de inicio de su ordenador, vaya a <Ajustes de la impresora>, abra la <Impresora> y haga clic con el botón derecho del ratón. En el menú desplegable, seleccione <Preferencias de impresión> y, a continuación, <ANVERSO>. Seleccione
HoloPatch como <Sí> y haga clic en <Aceptar> para asegurarse de que la imagen no
se imprima en la zona del sello dorado de HoloPatch.
Uwaga: Karty HoloPatch powinny być podawane złotym nadrukiem do góry, tak aby
znajdował się on po lewej stronie (patrząc od przodu).
NLD
Utilizar cartões HoloPatch®
No menu Iniciar do PC, aceda a <Definições da impressora> abra a opção <Impressora> e clique com o botão direito do rato. A partir do menu pendente seleccione
<Preferências de impressão> e, em seguida, seleccione <PARTE FRONTAL DO
CARTÃO>. Defina a opção HoloPatch para <Sim> e clique em <OK>. Esta opção assegura que a imagem não é impressa na área com o selo dourado do HoloPatch.
Nota: Os cartões HoloPatch devem ser alimentados na impressora com o patch
dourado voltado para cima e no lado esquerdo (visto de frente).
ITA
Uso delle carte plastiche HoloPatch®
Dal menù Start del PC selezionare <Impostazioni Stampante>, aprire la cartella
<Stampante> e fare clic con il tasto destro del mouse sull'icona. Dal menù a tendina
selezionare <Preferenze Stampante>, quindi <FACCIATA CARTA>. Impostare
l'opzione HoloPatch su <Sì>, quindi fare clic su <OK>: in questo modo, l'immagine non
verrà stampata sulla zona del sigillo dorato HoloPatch.
Nota bene: Introdurre le carte plastiche HoloPatch con il sigillo dorato rivolto verso
l'alto e posizionato a sinistra (visto di fronte).
DEU
Verwendung von HoloPatch® -Karten
Gehen Sie auf Ihrem PC vom Start-Menü aus zu den <Druckereinstellungen> und öffnen Sie <Drucker> und klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf. Wählen Sie aus
dem Drop-Down-Menü die Option <Bevorzugte Druckereinstellungen> und dann
<KARTENVORDERSEITE>. Stellen Sie für HoloPatch <Ja> ein und klicken Sie dann
auf <OK>. Damit stellen Sie sicher, dass das Bild nicht auf die Goldsiegelfläche des
HoloPatch aufgedruckt wird.
Hinweis: HoloPatch-Karten sollten mit der Goldfläche nach oben und auf der linken
Seite (von vorn gesehen) eingelegt werden.
CHI
使用 HoloPatch® 卡
通过电脑开始菜单进入<Printer Settings>,打开<Printer>,
并在上面点击鼠标右键。从下拉菜单内选择<Printing Preferences>,
然后选择 <CARD FRONT>。
将“HoloPatch”设为<Yes>,并点击<OK>,这会保证图片不会打印在 HoloPatch
金色封口区域。
Werken met HoloPatch® -kaarten
In het menu Start op uw PC gaat u naar <Printerinstellingen>, u opent <printer> en klikt
met de rechter muisknop erop. In het vervolgmenu selecteert u <Afdrukvoorkeuren>
en vervolgens <LETTERTYPE KAART>. Stel HoloPatch in op <Ja> en klik op <OK>.
Hierdoor zal de afbeelding niet gedrukt worden op het vlak met de gouden zegel van
HoloPatch.
Nota: deben introducirse las tarjetas HoloPatch con la zona dorada hacia arriba y
hacia la izquierda (vistas desde delante).
POR
Korzystanie z kart HoloPatch®
Na komputerze osobistym w menu startowym przejdź do opcji <Ustawienia drukarki>,
otwórz opcję <Drukarka> i kliknij na niej prawym klawiszem myszy. W menu rozwijanym wybierz opcję <Preferencje drukowania>, a następnie <PRZÓD KARTY>. Ustaw
opcję HoloPatch na <Tak> i kliknij <OK>. Dzięki temu obraz nie zostanie wydrukowany
na obszarze ze złotym nadrukiem HoloPatch.
Remarque : les cartes HoloPatch doivent être insérées avec le pastille or doré vers le
haut et du côté gauche (vue de devant).
ESP
Использование карт HoloPatch®
На своем ПК из меню «Пуск» перейдите в меню «Настройки
принтера», откройте «Принтер» и нажмите правой кнопкой на
нем. В раскрывающемся меню выберите пункт «Настройка
печати», а затем закладку CARD FRONT (Лицевая сторона
карты). Установите для параметра HoloPatch значение Yes (Да) и
нажмите кнопку OK, при этом будет включен режим, когда
изображение не будет печататься в области золотого штампа
HoloPatch.
From the start menu on your PC go to the <Printer Settings>. Select printer and right
click. From the drop down menu select <Printing Preferences> and then <Card
Front>.Set HoloPatch to <Yes> and click <OK> . This will ensure the card image will
be not printed over the HoloPatch gold seal area. Only the HoloKote watermark image
will be printed onto the gold HoloPatch.
Opmerking: HoloPatch-kaarten dienen ingevoerd te worden met de gouden kanten
naar boven en aan de linkerkant (gezien vanaf de voorkant).
TR
HoloPatch® kartlarının kullanılması
PC’nizin Start (Başlat) menüsünden <Printer Settings>’e (Yazıcı Ayarları) gidiniz. printer’i seçiniz ve sağ tıklayınız. Açılır menüden <Printing Preferences>’i (Yazdırma
Seçenekleri) ve ardından <Card Front>’u seçiniz. HoloPatch’i <Yes> olarak ayarlayınız
ve <OK>’e tıklayınız. Bu karttaki resmin HoloPatch altın rengi mühür bölgesine print
edilmemesini sağlayacaktır. Gold (Altın rengi) HoloPatch üzerine yalnızca HoloKote filigran basılacaktır.
Not: HoloPatch kartları altın yama üste gelecek ve sol tarafta (önden bakıldıında) olacak şekilde yerleştiirilmelidir.
KOR HoloPatch 카드 사용
PC의 “시작”메뉴에서 <프린터 설정>을 클릭한다. 프린터를 선택하고
오른쪽 마우스를 클릭한다. 메뉴에서 <인쇄기본설정>을 선택하고 <카드
전면>을 선택한다. HoloPatch를 <예>로 설정하고 <확인>을 클릭한다. 이
설정은 카드 이미지가 HoloPatch 금빛 영역에 인쇄가 되지 않도록 해주며
HoloKote 워터마크 이미지만 금빛 HoloPatch에 인쇄될 것이다.
주의: HoloPatch 카드는 금빛 패치가 위로 향하고 왼쪽에
(전면에서 볼 때) 놓고 급지를 해야 한다.
CHT 使用 HoloPatch® 卡片
開啟電腦中印卡機驅動程式中的選項,進入 [印表機與傳真] 的視窗,此時會
看到許多印表機的圖示,在 [Printer]的圖示上按右鈕出現下拉式 選單,先選取
[進階選項 Printing Preferences] 再選擇 [正面 Card Front],接著將 HoloPatch®
設為 [是 YES] 並按下 [確定 OK],這樣卡片上的金屬保護區就不
會被印上圖片,金屬保護區只會列印防偽圖示.
註: HoloPatch® 只能使用在正面,而且金屬保護區只能放置在左上角
(從進卡方向看)
注:HoloPatch 卡进卡时其金边应位于左上部(从前方观看)。
31
32
C
ENG
Using magstripe cards
PyC
FRA
Utilisation de cartes à bande magnétique
POL
Magnetic stripe
Usar tarjetas con franja magnética
NLD
Al cargar tarjetas con franja magnética, compruebe que la franja esté hacia
abajo y hacia la izquierda mirando desde la parte delantera de la impresora.
Es posible utilizar tarjetas con franja magnética HiCo y LoCo con la impresora.
POR
ITA
Utilizzo di carte plastiche a banda magnetica
Per stampare su carte plastiche a banda magnetica, accertarsi che queste
siano posizionate con la banda a sinistra rivolta verso il basso (guardandola
dal lato anteriore della stampante).
Con la stampante è possibile utilizzare carte plastiche a banda magnetica sia
HiCo che LoCo.
Werken met kaarten met een magnetische strip
Wanneer men kaarten met een magnetische strip laadt, zorg er dan voor dat
de strip links zit en onder wanneer u vanaf de voorkant van de printer kijkt.
Zowel HiCo als LoCo kaarten met een magnetische strip kunnen bij de gebruikt worden.
Utilizar cartões de banda magnética
Ao carregar os cartões de banda magnética, certifique-se de que a banda
está posicionada do lado esquerdo e na parte inferior, quando se observa a
impressora de frente.
Podem utilizar-se cartões de banda magnética HiCo e LoCo com a impressora.
Korzystanie z kart z paskiem magnetycznym
Ładując karty z paskiem magnetycznym do drukarki, należy zwrócić uwagę,
by znajdowały się po lewej stronie, pod spodem stosu (patrząc od przodu
drukarki).
W drukarkach można stosować zarówno karty z paskiem magnetycznym
typu HiCo, jak i LoCo.
Lors du chargement de cartes à bande magnétique, veillez à les présenter
avec la bande magnétique orientée vers le bas et du côté gauche (vues de
l’avant de l’imprimante).
L’imprimante accepte les cartes à bande magnétique de type HiCo et LoCo.
ESP
Использование карт с магнитной полосой
При загрузке карт с магнитной полосой убедитесь в том, что
полоса находится слева и снизу, если смотреть спереди
принтера. В принтере могут использоваться карты с магнитной
полосой как типа HiCo (с высокой коэрцитивностью), так и типа
LoCo (с низкой коэрцитивностью).
When loading magnetic stripe cards, make sure that the stripe is on the left and
underneath when viewing from the front of the printer.
Both HiCo and LoCo magnetic stripe cards can be used with the card printer.
TR
Manyetik şeritli kartların kullanılması
Manyetik şeritli kartları yüklerken, printerin önünden bakıldığında şeridin üste
geldiğinden ve sol tarafta olduğundan emin olunuz.
Ile hem HiCo hem de LoCo manyetik şeritli kartlar kullanılabilir.
KOR 마그네틱 카드 사용
마그네틱 카드를 프린터에 장착할 때 프린터 전면에서 볼 때 마그네틱 띠가
왼쪽 및 아래로 향해야 한다.
HiCo 및 LoCo 마그네틱 카드 둘 다 로 인쇄 가능하다.
CHT 使用具有背面磁條的卡片
DEU
Verwendung von Magnetstreifenkarten
Stellen Sie beim Eingeben von Magnetstreifenkarten sicher, dass sich der
Streifen mit Blick auf die Vorderseite des Druckers auf der linken Seite unten
befindet.
Der kann sowohl für Magnetstreifenkarten mit hoher als auch nicht geringer
Koerzitivfeldstärke verwendet werden.
CHI
放入具有磁條的卡片時,磁條只能使用在背面,而且磁條位置應置於左邊
(從進卡方向看)
高抗磁與低抗磁的磁條都能在 的印卡機上使用
使用磁条卡
装磁条卡时,如果从打印机前方观看,保证磁条位于左下方。
HiCo 与 LoCo 磁条卡都可以在 打印机上使用。
33
34
C
ENG
Replacing the cleaning roller
PyC
–
A
B
C
D
E
FRA
Open printer and remove used dye film.
Pull out the used cleaning roller.
Remove metal bar.
Slide the metal bar into the new cleaning roller.
Peel off white protective layer carefully to reveal tacky surface.
Place new cleaning roller into printer.
– Откройте принтер и извлеките использованную красящую ленту.
A Извлеките использованный чистящий ролик.
B Извлеките металлический валик.
C Вставьте металлическую планку в новый чистящий ролик.
D Осторожно снимите с него белую защитную пленку, чтобы
освободить липкую поверхность.
E Установите чистящий ролик в принтер.
Remplacement du rouleau de nettoyage
Un nouveau rouleau de nettoyage est fourni avec chaque film d’impression.
POL
Sustituir el rodillo limpiador
–
A
B
C
D
E
NLD
Se incluye un nuevo rodillo limpiador con
cada rollo de cinta de tinta.
Abra la impresora y retire la cinta de tinta usada.
Extraiga el rodillo limpiador usado.
Retire la barra metálica.
Introduzca la barra metálica en el nuevo rodillo limpiador.
Retire con cuidado la capa blanca de protección
para mostrar la superficie adhesiva.
E Coloque el nuevo rodillo limpiador en la impresora.
Substituir o rolo de limpeza
Otwórz obudowę drukarki i wyjmij zużytą taśmę barwiącą.
Wyciągnij zużyty wałek czyszczący.
Wyjmij metalowy pręcik.
Wsuń metalowy pręcik do nowego wałka czyszczącego.
Ostrożnie zdejmij białą warstwę ochronną, aby odsłonić lepką powierzchnię.
Umieść nowy wałek czyszczący w drukarce.
De schoonmaakroller vervangen
Standaard wordt een nieuwe schoonmaakroller bijgeleverd bij elke rol
kleurfilm.
–
A
B
C
D
POR
Wymiana wa∏ka czyszczàcego
Nowy wałek czyszczący jest dołączany
do każdej rolki z taśmà barwiącą.
– Ouvrez l’imprimante et retirez le ruban d’impression usagé.
A Extrayez le rouleau de nettoyage usagé.
B Retirez la barre métallique.
C Insérez la barre métallique dans le nouveau rouleau de nettoyage.
D Enlevez doucement la couche blanche de protection pour exposer la surface
collante.
E Placez le nouveau rouleau de nettoyage dans l’imprimante.
ESP
Замена чистящего ролика
Новый чистящий ролик поставляется с каждым рулоном
красящей ленты.
A new cleaning roller is supplied with each dye film roll.
–
A
B
C
D
Open de printer en verwijder gebruikte kleurfilm.
Trek de gebruikte schoonmaakroller uit.
Verwijder metalen balk.
Schuif de metalen balk in de nieuwe schoonmaakroller.
Trek voorzichtig de witte beschermlaag af
om kleverig oppervlak bloot te leggen.
E Zet nieuwe schoonmaakroller in printer.
TR
Temizleme merdanesinin değiştirilmesi
É fornecido um novo rolo de limpeza com
cada rolo de película a cores.
Her yeni ribon ile yeni bir temizleme merdanesi tedarik edilir.
–
A
B
C
–
A
B
C
D
Abra a impressora e retire a película a cores usada.
Retire o rolo de limpeza usado.
Retire a barra metálica.
Faça deslizar a barra metálica de forma a esta encaixar no novo rolo de
limpeza.
D Com cuidado, retire a camada de protecção branca
para expor a superfície adesiva.
E Coloque um novo rolo de limpeza na impressora.
Printeri açınız ve kullanılmış ribonu çıkarınız.
Kullanılmış temizleme merdanesini çıkarınız.
Metal çubuğu çıkarınız.
Metal çubuğu yeni temizleme merdanesinin içine kaydırınız.
Yapışkanlı yüzeyi ortaya çıkarmak için beyaz koruyucu tabakayı dikkatle
sökünüz.
E Yeni temizleme merdanesini printerinize yerleştiriniz.
KOR 클리닝 롤러 교체
ITA
Sostituzione del rullo di pulizia
Con ogni rocchetto di nastro per stampa viene fornito un rullo di
pulizia nuovo.
–
A
B
C
D
Aprire la stampante ed estrarre il nastro usato.
Rimuovere il rullo di pulizia usato.
Rimuovere la barra di metallo.
Inserire la barra di metallo nel rullo di pulizia nuovo.
Staccare con cura lo strato protettivo bianco
per scoprire la superficie appiccicosa.
E Inserire il rullo di pulizia nuovo nella stampante.
새로운 클리닝 롤러는 각 리본 롤과 같이 공급됩니다.
-프린터를 열고 사용한 리본을 제거하십시오
A 사용한 클리닝 롤러를 꺼낸다.
B 금속 바를 제거한다.
C 금속 바를 새로운 클리닝 롤러에 밀어 넣는다.
D 끈적한 표면이 나오도록 흰 보호막을 조심스럽게 제거한다.
E 새로운 클리닝 롤러를 프린터에 넣는다.
CHT 更換卡片清潔軸
請在更換新色帶時也更換卡片清潔軸.
DEU
Wechseln der Reinigungswalze
Eine neue Reinigungswalze wird mit jeder Farbbandrolle mitgeliefert.
–
A
B
C
D
E
CHI
Öffnen Sie den Drucker und entfenen Sie das alte Farbband.
Ziehen Sie die alte Reinigungswalze heraus.
Entfernen Sie den Metallstab.
Schieben Sie den Metallstab in die neue Reinigungswalze.
Ziehen Sie die weiße Schutzschicht vorsichtig von der Kleboberfläche ab.
Legen Sie eine neue Reinigungswalze in den Drucker ein.
- 打開印卡機上蓋並取出色帶
A 取出已經黏有許多灰塵的卡片清潔軸
B 從舊的卡片清潔軸上拔出金屬軸心
C 將金屬軸心插入新的卡片清潔軸內
D 取下新的卡片清潔軸上的保護膜,使具有黏性的表面露出
E 將新的卡片清潔軸放入印卡機中
更换清洁辊
为每卷色带提供一个新清洁辊。
–
A
B
C
D
E
35
打开打印机并拆除色带。
拔出已用过的清洁辊。
拆下金属杆。
将金属杆滑入新清洁辊内。
小心地将白色保护层剥除,使粘性表面露出。
将新清洁辊放入打印机。
36
D
D
Custom HoloKote
®
ENG
Custom HoloKote
PyC
Custom HoloKote is an option for your printer. It is purchased separately to the
printer from your Magicard dealer. It enables your printer to print a watermark of
your selected logo design on each card.
1. Insert Custom HoloKote card into slot on printer.
2. Switch on printer.
3. Insert CD in PC.
4. Follow instructions on your screen.
5. Your Custom HoloKote logo will then be loaded onto your printer.
6. To prevent use of Custom HoloKote on each card printed, you can either turn off the feature in the driver, or can remove the Custom HoloKote card from the printer.
FRA
Custom HoloKote
Custom HoloKote – это опция принтера. Ее можно приобрести отдельно от
принтера у дилера компании Magicard. Благодаря ей принтер может печатать
водяной знак в виде выбранного логотипа на каждой карте.
1. Вставьте в гнездо принтера карту Custom HoloKote.
2. Включите принтер.
3. Вставьте в компьютер CD-диск.
4. Следуйте инструкциям, появляющимся на экране.
5. Варианты логотипов Custom HoloKote будут загружены в принтер.
6. Для того чтобы логотип Custom HoloKote не печатался на каждой карте, нужно
отключить эту функцию в драйвере или вынуть из принтера карту Custom
HoloKote.
POL
Custom HoloKote est une option de votre imprimante. Elle s'acquiert séparément
de l'imprimante chez votre distributeur Magicard. Elle permet à votre imprimante
d'imprimer un logo en filigrane sur chacune des cartes.
1. Insérer la carte Custom HoloKote dans la fente de l'imprimante.
2. Allumer l'imprimante.
3. Insérer le CD dans le PC.
4. Suivre les instructions affichées.
5. Votre logo Custom HoloKote est chargé sur l'imprimante.
6. Pour éviter d'utiliser Custom HoloKote sur chaque carte imprimée, vous pouvez soit désactiver la fonction sur le pilote, soit retirer la carte Custom HoloKote de l'imprimante.
ESP
Custom HoloKote
NLD
ITA
Custom HoloKote
TR
Custom HoloKote
Custom HoloKote ist eine Lösungsmöglichkeit für Ihren Drucker. Es wird separat
zum Drucker bei Ihrem Magicard-Händler gekauft. Mit Custom holoKote ist es
möglich, mit Ihrem Drucker auf jede Karte ein Wasserzeichen des von Ihnen ausgewählten Logo-Designs aufzudrucken.
1. Stecken Sie die Custom HoloKote-Karte in den Steckplatz am Drucker.
2. Schalten Sie den Drucker an.
3. Legen Sie die CD in den PC ein.
4. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
5. Ihr Custom HoloKote-Logo wird dann auf Ihren Drucker geladen.
6. Um zu verhindern, dass Custom HoloKote bei jeder gedruckten Karte verwendet wird,
können Sie entweder die Eigenschaft im Treiber abstellen oder die Custom HoloKoteKarte aus Ihrem Drucker entfernen.
CHI
Custom HoloKote
Custom HoloKote, yazıcınız için bir opsiyondur. Magicard bayiinizden yazıcınız için
ayrıca satın alınır. Yazıcınızın, her kartın üzerine seçtiğiniz logo tasarımının filigranını basmasına imkan verir.
1. Custom HoloKote kartını yazıcıdaki yuvaya yerleştiriniz.
2. Yazıcıyı açınız.
3. CD’yi PC’ye takınız.
4. Ekrandaki talimatları izleyiniz.
5. Custom HoloKote logonuz bilgisayarınıza yüklenecektir.
6. Bastırılan her kartta Custom HoloKote kullanılmasını önlemek için, bu özelliği sürücüden
devre dışı bırakabilir veya Custom HoloKote kartını yazıcıdan çıkarabilirsiniz.
KOR
Custom HoloKote
Custom HoloKote는 프린터를 위한 옵션이며 Magicard 딜러로부터 프린터에 별도로
구입할 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면 선택한 로고 디자인의 워터마크를 프린터로 각
카드에 인쇄할 수 있습니다.
1. 프린터의 슬롯에 Custom HoloKote 카드를 삽입합니다.
2. 프린터의 전원을 켭니다.
3. PC에 CD를 넣습니다.
4. 화면에 표시되는 지침에 따라 진행합니다.
5. 그러면 Custom HoloKote 로고가 프린터에 로드됩니다.
6. 인쇄되는 각 카드에 Custom HoloKote를 사용하지 않으려면 드라이버에서 기능
사용을 해제하거나 프린터에서 Custom HoloKote 카드를 빼내면 됩니다.
Custom HoloKote è un’opzione per la vostre stampante. Viene acquistata separatamente dalla stampante dal vostro rivenditore Magicard. Consente di stampare
un watermark del design del vostro logo selezionato in ogni card.
1. Inserire la card Custom HoloKote nello slot della stampante.
2. Accendere la stampante.
3. Inserire il CD nel PC.
4. Seguire le istruzioni sullo schermo.
5. Il logo Custom HoloKote viene quindi caricato sulla stampante.
6. Per evitare di utilizzare Custom HoloKote su ogni card è possibile sia disattivare la funzione nel driver sia rimuovere la card Custom HoloKote dalla stampante.
DEU
Custom HoloKote
Custom HoloKote is een optie voor uw printer. Hij is afzonderlijk van uw printer te
koop bij uw Magicard dealer. Hiermee kan uw printer op elke kaart een watermerk
met uw geselecteerde logo-ontwerp printen.
1. Steek uw Custom HoloKote kaart in de sleuf in de printer.
2. Schakel de printer in.
3. Steek de CD in de PC.
4. Volg de instructies op uw scherm.
5. Uw Custom HoloKote logo wordt vervolgens in uw printer geladen.
6. Om te voorkomen dat het gebruik van de Custom HoloKote op elke geprinte kaart wordt
toegepast, kunt u de functie in de driver uitschakelen of u kunt de Custom HoloKote
kaart uit de printer nemen.
Custom HoloKote
A marca de água personalizada HoloKote é uma opção para a sua impressora. É
adquirida separadamente da impressora junto do seu fornecedor Magicard. Esta
opção permite-lhe imprimir uma marca de água do logótipo que pretender em
cada cartão.
1. Insira o cartão HoloKote personalizado na respectiva ranhura da impressora.
2. Ligue a impressora.
3. Insira o CD no PC.
4. Siga as instruções que surgem no seu monitor.
5. O seu logótipo HoloKote personalizado será então carregado para a sua impressora.
6. Se não pretender utilizar a marca de água personalizada HoloKote em todos os cartões
que imprimir, pode desactivaressa funcionalidade no controlador ou então retirar o
cartão personalizado HoloKote da impressora.
Custom HoloKote
Custom HoloKote to opcjonalny dodatek do drukarki. Należy zakupić go osobno u
dystrybutora produktów Magicard. Dodatek umożliwia drukowanie na kartach
znaku wodnego opartego na własnym projekcie.
1. Włóż kartę Custom HoloKote do szczeliny w drukarce.
2. Włącz drukarkę.
3. Włóż płytę do napędu CD w komputerze.
4. Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.
5. Przygotowane wcześniej logo Custom HoloKote zostanie załadowane na drukarkę.
6. Aby wstrzymać drukowanie logo Custom HoloKote na każdej karcie, można wyłączyć tę
funkcję w ustawieniach sterownika lub wyjąć kartę Custom HoloKote z drukarki.
Custom HoloKote es una opción para su impresora que se adquiere por separado
de la impresora en su distribuidor Magicard. Le permite imprimir una marca de
agua con el diseño del logotipo que seleccione en cada tarjeta.
1. Introduzca una tarjeta Custom HoloKote en la ranura de la impresora.
2. Encienda la impresora.
3. Inserte el CD en un PC.
4. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
5. Se cargará en la impresora su logotipo de Custom HoloKote.
6. Para evitar el uso de Custom HoloKote en cada tarjeta que se imprime, puede desactivar
esta función en el controlador o retirar la tarjeta Custom HoloKote de la impresora.
POR
Custom HoloKote
CHT
Custom HoloKote
Custom HoloKote 是提供給您印卡機的選用配件,可向 Magicard
經銷商單獨購買,使用後可讓印卡機在每張卡片上印製選取標誌設計的浮水印。
1. 將 Custom HoloKote 卡插入印卡機上的插槽。
2. 開啟印卡機
3. 將光碟插入 PC
4. 依照螢幕上的指示進行
5. 接著,您的 Custom HoloKote 標誌就會載入印卡機
6. 如果不希望將 Custom HoloKote 印在每張卡片上, 可以在驅動程式中關閉此功能,
或從印卡機中取出 Custom HoloKote 卡片
Custom HoloKote
Custom HoloKote 是您打印机上的一个可选功能。您需要在打印机之外向 Magicard
经销商另外购买。它可以让您的打印机在卡片上打印选定标志的水印。
1. 将 Custom HoloKote 卡插入打印机的插槽。
2. 打开打印机的开关。
3. 将 CD 插入电脑。
4. 按照屏幕上的指示进行操作。
5. 您的 Custom HoloKote 标志就会被加载到您的打印机上。
6. 如要防止在已打印的卡上使用 Custom HoloKote,
可以在驱动程序中关闭该功能,或取下打印机里的 Custom HoloKote 卡。
37
38
E
E
Upgrade
Модернизация
Mise à niveau
ENG
Rozszerzenie
Actualizar
Upgrade
Actualização
Yükseltme
Aggiornamenti
Upgrade
Upgrading to double-sided
PyC
Important: The dye film upgrade is unique and designed to be used
once for a single machine only.
Внимание. Модернизация красящей ленты является
уникальной операцией и может использоваться только
один раз и только для одного аппарата.
Upgrading to double-sided follow steps 1-5 as per illustration. Please retain
and keep safe the spent blue upgrade spool to confirm warranty.
FRA
Модернизация до двухстороннего
варианта
Для модернизации до двухстороннего варианта выполните
указанные ниже шаги 1-5 в соответствии с иллюстрацией.
Отложите и сохраните в безопасном месте использованную во
время модернизации синюю катушку, чтобы сохранить
гарантию.
Mise à niveau pour impression double-face
양면 업그레이드
Important : le ruban d’impression de mise à niveau est unique et destiné à être utilisé une seule fois et sur une seule imprimante.
昇級
Suivez les étapes 1 à 5 de l’illustration pour mettre votre imprimante à niveau
en double-face. Conservez soigneusement la bobine de mise à niveau bleue
usagée, elle valide votre garantie.
POL
Rozszerzenie funkcji drukarki o druk dwustronny
Uwaga: Rozszerzenie funkcji drukarki o druk dwustronny jest rozwiązaniem,
które można zastosować jednorazowo w jednym urządzeniu.
Aby rozszerzyć funkcje drukarki o druk dwustronny, należy wykonać czynności 1–5, zgodnie z ilustracją. Aby móc wykazać się posiadaniem gwarancji,
należy zachować i przechowywać w bezpiecznym miejscu niebieską szpulę
wykorzystaną do rozszerzenia funkcji drukarki.
升级
ESP
Actualizar a doble cara
Importante: la actualización de la cinta de tinta es única y está diseñada para usarla una vez para una sola máquina.
Para actualizar a doble cara, siga los pasos 1-5 que aparecen en la ilustración. Conserve y guarde en lugar seguro la herramienta de actualización
azul gastada para confirmar la garantía.
NLD
Upgraden naar dubbelzijdig
Belangrijk: De upgrade van de kleurfilm is uniek en ontworpen om
alleen gebruikt te worden voor één enkele machine.
Upgraden naar dubbelzijdig volgt de stappen 1-5 zoals u ziet in de illustratie.
Bewaar de verbruikte blauwe upgradespoel goed en veilig om te zorgen dat u
de garantie behoudt.
1
POR
4
Actualização para dupla face
Importante: A actualização da película a cores é única e foi concebida
para ser utilizada uma única vez numa única impressora.
Para efectuar a actualização para dupla face, siga os passos 1-5, conforme a
ilustração. Guarde a bobina de actualização azul usada num local seguro,
para comprovar a garantia.
TR
Çift taraflıya yükseltme
Önemli: Ribon yükseltimi tektir ve bir makine için yalnızca
bir kere kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Çift taraflı baskıya yükseltme için 1-5 adımlarını resimdeki gibi uygulayınız.
Garantiyi doğrulamak için lütfen mavi yükseltme aracını alınız ve muhafaza
ediniz.
2
3
ITA
Aggiornamento per stampa fronte-retro
Importante: Il nastro per stampa è unico, ed è progettato per essere
utilizzato una sola volta per una sola macchina.
Per aggiornare la stampante affinché stampi su entrambi i lati della carta
plastica, seguire le istruzioni riportate ai punti 1-5 come illustrato. Per non invalidare la garanzia, conservare il rocchetto blu di aggiornamento usato.
KOR 양면 프린터로 업그레이드
중요: 리본 업그레이드는 독창적이며 단면 프린터에만 적용된다.
양면 업그레이드는 그림처럼 1-5단계 를 따라 하면 된다. 사용한 파란
업그레이드 스풀은 보증용으로 안전하게 보관 하기를 바랍니다.
5
DEU
Erweiterung auf doppelseitigen Druck
Wichtig: Das Farbband ist ein Einmalfarbband und für den Gebrauch
in ausschließlich einem Gerät ausgelegt.
Für eine Erweiterung auf doppelseitigen Druck führen Sie die folgenden
Schritte 1-5 wie in der Darstellung angegeben aus. Bitte bewahren Sie die blaue
Erweiterungswalze zur Aufrechterhaltung der Gewährleistung sicher auf.
CHI
CHT 單面機昇級至雙面機
注意: 昇級套件只能啟動一次,而且只能為一部 單面機昇級為雙面機
請按照圖片的步驟 1 - 5 從單面昇級到雙面,昇級後請保留昇級套件,
將來維修時請主動出示以供辨別,昇級套件一經昇級就無法復原
升级至双面
重要信息:色带升级具有唯一性并且一个机器只能升级一次。
根据图示步骤 1-5 升级至双面。请保留并安全存放已用过的蓝
色升级带轴,以便确认保修。
39
40
F
Юридическая информация
Informations juridiques
Informacje prawne
Información legal
Juridische informatie
Informações legais
Yasal Bilgiler
Informazioni di carattere
법적 고지 사항
legale
法律聲明
Rechtsbelehrung
法律信息
Legal information
ABOUT THIS GUIDE
EMC
This guide is to assist you with the set-up and use of your ID card printer.
The information contained in this guide is subject to change without notice. Ultra Electronics
Limited shall not be liable for errors contained herein or for incidental or consequential damages in connection with the furnishing, performance or use of this material.
This document contains proprietary information belonging to Ultra Electronics Limited and
may not wholly or partially be copied, stored in a data retrieval system, disclosed to third parties or used for any purpose other than that for which is was supplied, without the express
written authority of Ultra Electronics Limited. All rights are reserved.
Magicard® is registered as a trademark with the United States Patent and Trademark Office,
Reg. No. 2,197,276.
The HoloKote® feature of Magicard® printers is protected by US PATENT No: 5,990,918 and
by European PATENT SPECIFICATION EP 0 817 726 B1.
Microsoft and Windows are trademarks of Microsoft Corporation.
Federal Communications Commission (FCC) statement
SAFETY INSTRUCTIONS
EU declaration of conformity
•
•
•
•
•
•
•
To prevent electric shock, do not remove covers.
Do not attempt to service the printer yourself.
There are no user serviceable parts inside.
Use only a power source within the limits marked on the printer.
Avoid touching the thermal printing edge of the thermal print head as grease and contamination will shorten its life.
Ensure that the power supply cord is not longer than 6 feet (2 metres) and used with a
properly grounded connection.
Before transporting the printer, remove the dye film and card hoppers, and pack the
printer in its original packaging.
English
F
Legal information
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Canadian Department of Communications statement
This digital apparatus does not exceed the Class A limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of
Communications. Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicable aux appareils numériques de la class A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du
Canada.
The EU directives covered by this declaration
89/336/EEC Electromagnetic Compatibility Directive, amended by 92/31/EEC & 93/68/EEC
72/23/EEC Low Voltage Equipment Directive, amended by 93/68/EEC
The product covered by this declaration
Magicard card printer
The basis on which conformity is being declared
The product identified above complies with the requirements of the above EU directives by
meeting the following standards
If using this printer in Germany:
To provide adequate short-circuit protection and over-current protection for this printer, the
building installation must be protected by a 16 amp circuit breaker.
BS EN 50 081-1
BS EN 50 082-1
EMC Generic Emission Standard Part 1
EMC Generic Emission Standard Part 1
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden, daß die
Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter abgesichert ist.
BS EN 60 950 : 1992
Safety of Information Technology Equipment including Electrical Business Equipment.
ULTRA WARRANTY
UltraCoverPlus® extended warranty & loaner service
If you are located in North America, the EU or selected other territories, you should
be covered by our free 3 year UltraCoverPlus extended warranty and loaner program. Outside of these territories our standard one year limited warranty applies.
We will:
• Replace a failed printhead without charge whatever the cause of failure (provided
original consumables have been used exclusively).
• Repair a failed printer without charge.
• Provide a loan unit on request to replace a printer returned for repair.
• Pay for all shipments to the customer.
You must:
• Promptly ship to us:
- A failed printhead for replacement.
- A failed printer for repair.
- A loan printer when your unit is returned.
• Printer shipments must be returned to us in original box.
• Pay for all shipments to us.
STANDARD WARRANTY
In countries not covered by UltraCoverPlus
1) Coverage: Ultra Electronics Ltd Warrants that the Magicard printer shipped with this warranty statement will conform to the manufacturer’s specifications and be free from defects
in materials or workmanship for a period of 1 year from the date of purchase by the user (2
years in EU, North America and selected other countries), but there are additional conditions on the print head warranty (see paragraph 2).
2) Limited print head warranty: Ultra warrants that, under normal use and service, thermal
print heads will be free from defects in material and workmanship for a period of one year
(2 years in EU and North America) from the date of purchase, provided that Ultra-approved card media is utilised. If a warranty claim is submitted for a defective print head,
Ultra will have the right to inspect the print head and samples of the printed and blank ID
cards used with it for the purpose of verifying that the claimed defect has not been caused
by non-Ultra approved media, or by foreign particles or substances which have caused
chemical or physical damage. Ultra's decision in any such claims shall be final.
3) Warranty claims: If the Magicard printer proves defective during this period, please contact the Ultra service center. The Ultra service center personnel may first ask you to carry
out certain simple checks to confirm the nature of the problem, and if a return is appropriate they will give you a Magicard Return Authorisation Number (MRAN) and consignment
instructions to the appropriate repair center. Ultra will, repair or replace the defective parts
at no charge to the customer.
4) Warranty limitations: The warranty does not apply to Magicard printers that have been:
• Damaged through physical or electrical mishandling.
• Damaged through operation in environments which are outside normal office conditions in
terms of corrosive atmosphere, temperature, humidity, shock or vibration.
41
42
F
INFORMATIONS RELATIVES À CE GUIDE
Ce guide est destiné à vous aider à installer et utiliser votre imprimante de cartes plastiques.
Les informations contenues dans ce guide sont susceptibles d'être modifiées sans avertissement préalable. Ultra Electronics Limited décline toute responsabilité pour toute erreur contenue dans le présent document et pour tout dommage quel qu’il soit, direct ou indirect, lié à
la mise à disposition, aux performances ou à l’utilisation de cet équipement.
Les informations contenues dans ce document appartiennent à Ultra Electronics Limited. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée dans un système de
recherche, communiquée ou utilisée dans un autre but que celui auquel elle est destinée,
sans l'autorisation écrite préalable d’Ultra Electronics Limited. Tous droits réservés.
Magicard® est une marque déposée auprès du service des brevets et marques commerciales des USA sous le n° 2 197 276.
La fonctionnalité HoloKote® des imprimantes Magicard® est protégée par le brevet US n°
5 990 918 et par le brevet européen EP 0 817 726 B1.
Microsoft et Windows sont des marques commerciales de Microsoft Corporation.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le châssis.
Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même.
Elle ne comporte pas d’éléments pouvant être réparés ou modifiés par l’utilisateur.
Utilisez uniquement une source électrique dans la plage de tensions indiquée sur l’imprimante.
Évitez de toucher la face active de la tête d’impression thermique, toute trace de graisse
ou de contamination raccourcit sa durée de vie.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation électrique soit doté d’une mise à la terre fonctionnelle et ne mesure pas plus de 2 mètres.
Avant tout transport de l’imprimante, retirez le film d’impression et les bacs, puis placez
l’imprimante dans son emballage d’origine.
Si l’imprimante est utilisée en Allemagne :
Pour assurer une protection adéquate de l’imprimante contre les court-circuits et les surintensités, l’installation électrique du bâtiment doit être protégée par un coupe-circuit de 16 A.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden, daß die
Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter abgesichert ist.
Información legal
3) Déclarations de dommages : Si l’imprimante Magicard s’avère défectueuse durant la
période de garantie, contactez le service après-vente d’Ultra.
Le personnel du service après-vente d’Ultra peut vous demander d’entreprendre certains
tests simples pour vérifier la nature du problème. Si un renvoi
en atelier s’avère nécessaire, un numéro d’autorisation de retour (Return Authorisation
Number) Magicard vous sera communiqué avec des instructions d’expédition au centre de
réparation approprié. Ultra assurera alors gratuitement la réparation ou le remplacement
des pièces défectueuses.
4) Limites de garantie : Cette garantie ne s’applique pas aux imprimantes Magicard ayant
été endommagées par suite :
• d’une erreur de manipulation physiques ou électrique,
• d’un fonctionnement dans un environnement ne correspondant pas aux conditions normales d’un environnement bureautique (atmosphère corrosive, température, humidité,
chocs ou vibrations).
EMC
Extension de garantie et service de prêt UltraCoverPlus®
Si vous êtes situé en Amérique du Nord, dans l’UE ou dans certains autres territoires particuliers, vous bénéficiez probablement de la couverture gratuite de 3 ans
qu’offre le programme d’extension de garantie et de prêt UltraCoverPlus. En dehors de ces territoires, notre garantie limitée standard d'un an est applicable.
Nous nous engageons à :
• Remplacer sans frais une tête d’impression défectueuse, quelle que soit la cause
du problème (à condition que seuls les consommables d’origine aient été utilisés).
• Réparer une imprimante défectueuse sans frais.
• Mettre à disposition un appareil de prêt sur demande en remplacement d’une imprimante ayant du être renvoyée pour être réparée.
• Payer tous les frais de transport à destination du site du client.
Vous vous engagez à :
• Nous renvoyer sans délai :
- Une tête d'impression défectueuse pour son remplacement.
- Une imprimante défectueuse pour sa réparation.
- Une imprimante prêtée une fois que votre imprimante d’origine vous a été renvoyée.
• Les imprimantes doivent nous être renvoyées dans leur carton d’origine.
• Payer tous les frais de transport à destination de nos sites.
Esta guía pretende ayudarle a configurar y utilizar su impresora de tarjetas de identificación.
La información que contiene esta guía está sujeta a cambios sin previo aviso. En ningún
caso, Ultra Electronics Limited se responsabilizará de errores contenidos en la presente o de
daños emergentes o contingentes resultantes relacionados con el suministro, rendimiento o
uso de este material.
Este documento contiene información propiedad de Ultra Electronics Limited; se prohíbe reproducirla total o parcialmente, almacenarla en un sistema de recuperación de datos, difundirla a terceros o utilizarla para cualquier propósito que no sea el especificado, sin
consentimiento expreso por escrito de Ultra Electronics Limited. Todos los derechos reservados.
Magicard® es una marca registrada en la oficina de patentes y marcas de Estados Unidos
con el n.º de registro 2.197.276.
La prestación HoloKote® de las impresoras Magicard® está protegida por la patente estadounidense n.º 5.990.918 y la especificación de patentes europas EP 0 817 726 B1.
Microsoft y Windows son marcas comerciales de Microsoft Corporation.
Déclaration de la FCC (Federal Communications Commission)
Cet équipement a été testé et entre dans la catégorie des appareils numériques de Classe
A, selon la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Les valeurs de cette catégorie sont
conçues pour garantir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque
l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement engendre,
utilise, et peut rayonner de l'énergie aux fréquences radio, et peut provoquer des interférences nuisibles s'il n'est pas installé et utilisé en accord avec les instructions. Si tel est le
cas, l’utilisateur doit corriger ces interférences à ses frais.
Déclaration du CDC (Canadian Department of Communications)
This digital apparatus does not exceed the Class A limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of
Communications. Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicable aux appareils numériques de la class A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du
Canada.
Déclaration de conformité de l'UE
Directives européennes concernées par cette déclaration
89/336/EEC Directive sur les radiations électromagnétiques, modifiée par les directives
92/31/EEC et 93/68/EEC
ULTRA GARANTIE
ACERCA DE ESTA GUÍA
72/23/EEC
Directive sur les équipements à basses tensions, modifiée par la directive
93/68/EEC
Produit concerné par cette déclaration
Imprimante de cartes plastiques Magicard.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
•
Para evitar descargas eléctricas, no desmonte las cubiertas.
No intente reparar la impresora usted mismo.
No existen piezas internas reparables por el usuario.
Utilice una fuente de alimentación dentro de los límites indicados en la impresora.
Evite tocar el borde de impresión térmica del cabezal de impresión, ya que la grasa y la
suciedad podrían acortar su duración.
Asegúrese de que el cable de corriente no sea más largo de 2 metros y utilice una
conexión con toma de tierra apropiada.
Antes de transportar la impresora, retire la cinta de tinta y la bandeja alimentadora de tarjetas, y guarde la impresora en su embalaje original.
Si utiliza esta impresora en Alemania: Para proteger apropiadamente esta impresora frente a
cortocircuitos y sobretensiones, la instalación del edificio debe contar con un disyuntor de
circuitos de 16 amperios.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden, daß die
Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter abgesichert ist.
BS EN 50 081-1
Standard générique de compatibilité électromagnétique, Partie 1
BS EN 50 082-1
Standard générique de compatibilité électromagnétique, Partie 1
BS EN 60 950 : 1992
Sécurité des équipements informatiques, y compris
équipements électriques de bureau.
EMC
Declaración de la comisión federal de comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y cumple los límites de un dispositivo digital de clase A, con arreglo a la cláusula 15 de las directrices de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable frente a interferencias perjudiciales cuando se utiliza el
equipo en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede
producir interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá corregir tales interferencias por su cuenta.
Declaración del departamento de comunicaciones canadiense
Este aparato digital no supera los límites de clase A para las emisiones de ruido de radio por
parte de aparatos digitales establecidas en la normativa de interferencias de radio del departamento de comunicaciones canadiense. Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits
radioélectriques dépassant les limites applicable aux appareils numériques de la class A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Declaración de conformidad de la UE
Directivas de la UE cubiertas por esta declaración
89/336/EEC Directiva de compatibilidad electromagnética, corregida por 92/31/EEC y
93/68/EEC
Directiva de equipos de baja tensión, corregida por 93/68/EEC
El producto cubierto por esta declaración
®
Garantía extendida UltraCoverPlus y Servicio de préstamo.
Si está situado en Norte América, Unión Europea o resto de territorios, tendrá una
cobertura de 3 años de garantía extendida UltraCoverPlus y programa de préstamo. Fuera de estos territorios se aplicará una cobertura estándar de 1 año de
garantía.
Impresora de tarjetas Magicard.
Magicard se compromete a:
BS EN 50 081-1
EMC Estándar de emisiones genéricas, parte 1
BS EN 50 082-1
EMC Estándar de emisiones genéricas, parte 1
Bases de la présente déclaration de conformité
Le produit identifié ci-dessus est déclaré conforme aux critères des Directives européennes
ci-dessus selon les standards suivants
3) Reclamaciones de la garantía: Si la impresora Magicard presenta algún defecto durante
este plazo, póngase en contacto con el centro de reparación Ultra. El personal del centro
de reparación Ultra podría solicitarle que realice algunas comprobaciones sencillas para
confirmar la naturaleza del problema y, si procede la devolución, le asignarán un número
de autorización para la devolución de Magicard (MRAN) así como instrucciones para enviar la impresora al centro de reparación adecuado. Ultra reparará o sustituirá las piezas
defectuosas sin coste para el cliente.
4) Limitaciones de la garantía: La garantía no se aplicará a las impresoras Magicard que
hayan sido:
• Dañadas debido a un mal uso físico o eléctrico.
• Dañadas debido a su uso en entornos que excedan las condiciones normales de una oficina en cuanto a atmósfera corrosiva, temperatura, humedad, golpes o vibraciones.
72/23/EEC
ULTRA GARANTÍA
Español
Français
Informations juridiques
• Reemplazará un cabezal estropeado sin cargo sea cual sea la avería (siempre
que se hayan usado consumibles originales).
• Reparar una impresora estropeada sin cargo.
• Proporcionar una unidad de préstamo para reemplazar una impresora que está
en reparación.
• Hacerse cargo de los costes de envío al cliente.
La base sobre la que se declara su conformidad
El producto identificado anteriormente satisface los requisitos de las directivas de la UE
mencionadas al cumplir los siguientes estándares:
BS EN 60 950 : 1992 Seguridad de equipos de tecnologías de la información, incluidos equipos empresariales eléctricos.
Usted se compromete a:
• Enviarnos al instante:
- El cabezal estropeado para su reemplazo.
- La impresora estropeada para su reparación.
- La unidad prestada cuando la suya haya sido devuelta.
• Los envíos de impresoras serán devueltos en la caja original.
• Hacerse cargo de los costes de envío a Magicard.
GARANTÍA ESTÁNDAR
GARANTIE STANDARD
Dans les pays non couverts par UltraCoverPlus
1) Étendue : Ultra Electronics Ltd garantit que l’imprimante Magicard fournie avec la
présente déclaration est conforme aux spécifications de son fabricant et exempte de tous
défauts, pièces et main d’œuvre, pour une période de 1 an à compter de la date d’achat
par l’utilisateur final (2 ans en Union européenne, en Amérique du Nord et certains autres
pays), sous réserve des conditions supplémentaires relatives à la tête d’impression (voir
paragraphe 2).
2) Garantie limitée de la tête d’impression : Dans les limites d’une utilisation et d’un entretien normaux, Ultra garantit que les têtes d’impression thermique sont exemptes de tous
défauts, pièces et main d’œuvre, soit pour une période de 1 an (2 ans en Union européenne, en Amérique du Nord et certains autres pays) à compter de la date d’achat, au
premier terme échu, sous réserve que les cartes utilisées soient approuvées par Ultra. En
cas de réclamation au titre de la garantie pour une tête d’impression défectueuse, Ultra se
réserve le droit d’inspecter cette tête d’impression et des échantillons de cartes imprimées
et vierges utilisées avec celle-ci, dans le but de vérifier que le défaut ne provient pas de
l’utilisation d’un support non approuvé par Ultra ou de dommages chimiques ou physiques
provoqués par des particules ou substances étrangères. La décision d’Ultra à la suite de
cet examen sera irrévocable.
43
En países sin cobertura de UltraCoverPlus
1) Cobertura: Ultra Electronics Ltd garantiza que la impresora Magicard entregada con esta
declaración de garantía se ajustará a las especificaciones del fabricante y estará libre de
defectos de materiales o mano de obra durante un plazo de 1 año a partir de la fecha de
compra (2 años en la UE, Norteamérica y otros países seleccionados), pero se incluyen
condiciones extra en la garantía del cabezal de impresión (véase el párrafo 2).
2) Garantía limitada del cabezal de impresión: Ultra garantiza que, con un uso y mantenimiento normal, los cabezales de impresión térmica estarán libres de defectos de materiales o mano de obra durante un plazo de un año (2 años en la UE y Norteamérica) a partir
de la fecha de compra siempre y cuando se utilicen soportes autorizados por Ultra. Si se
realiza una reclamación de la garantía en relación con un cabezal de impresión defectuoso, Ultra tendrá derecho a inspeccionar el cabezal de impresión y muestras de las tarjetas de identificación impresas y en blanco utilizadas con el objetivo de verificar que el
defecto reclamado no haya sido causado por un soporte no autorizado por Ultra ni por
sustancias o partículas extrañas que hayan producido daños físicos o químicos. La decisión de Ultra respecto a tales reclamaciones será inapelable.
44
F
ACERCA DESTE GUIA
Este guia destina-se a ajudá-lo com a configuração e utilização da impressora de cartões de
identificação.
As informações contidas neste guia estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. A Ultra Electronics Limited não se responsabiliza por erros contidos no presente documento ou por
danos incidentais ou consequenciais relacionados com o fornecimento, desempenho ou utilização deste material.
Este documento contém informações sujeitas a direito de propriedade pertencentes à Ultra
Electronics Limited e não pode ser copiado, parcial ou totalmente, nem armazenado num
sistema de recuperação de dados, divulgado a terceiros ou utilizado para outros fins que não
o fim para o qual foi fornecido, sem a autorização expressa por escrito da Ultra Electronics
Limited. Todos os direitos reservados.
Magicard® está registada como uma marca comercial no Gabinete de Marcas e Patentes
dos Estados Unidos, n.º de reg. 2,197,276.
A funcionalidade HoloKote® das impressoras Magicard® está protegida pela
PATENTE AMERICANA n.º: 5,990,918 e pela ESPECIFICAÇÃO DE PATENTE europeia EP 0
817 726 B1.
Microsoft e Windows são marcas comerciais da Microsoft Corporation.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
•
•
•
•
•
•
•
Para impedir o risco de choque eléctrico, não retire as tampas.
Não tente reparar a impressora sozinho.
Não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador.
Utilize apenas uma fonte de alimentação adequada para os limites indicados na impressora.
Evite tocar na extremidade de impressão térmica da cabeça de impressão térmica, uma
vez que qualquer resíduo de gordura e de agentes contaminantes reduzem a vida útil da
mesma.
Certifique-se de que o comprimento do cabo de alimentação não é superior a 2 metros
(6 pés) e de que utiliza uma ligação devidamente ligada à terra.
Antes de transportar a impressora, retire a película a cores e os alimentadores de
cartões, e embale-a na sua embalagem original.
Se esta impressora for utilizada na Alemanha: Para fornecer uma protecção adequada contra
curtos-circuitos e protecção contra sobretensão, a instalação do edifício tem de estar protegida com um disjuntor de 16 Amp.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden, daß die
Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter abgesichert ist.
Información legal
3) Reclamações de garantia: Se a impressora Magicard apresentar defeitos durante o período da
garantia, contacte o Centro de Assistência Ultra. O pessoal do Centro de Assistência Ultra
poderá solicitar-lhe que efectue algumas verificações simples para confirmar a natureza do problema e, caso seja necessária uma devolução, fornecer-lhe-ão um Número de Autorização de Devolução Magicard (MRAN) e instruções de envio para o centro de reparações apropriado. A Ultra
reparará ou substituirá as peças defeituosas sem quaisquer encargos para o cliente.
4) Limitações da garantia: A garantia não se aplica às impressoras Magicard que tenham sofrido:
• danos causados por uma utilização indevida a nível físico ou eléctrico.
• danos causados pela utilização em ambientes considerados anormais para um escritório, em termos de atmosfera corrosiva, temperatura, humidade, choque ou vibração.
EMC
Declaração da Comissão Federal de Comunicações (Federal Communication Commission – FCC)
Este equipamento foi testado e verificou-se que cumpre os limites para um dispositivo digital
da Classe A, em conformidade com a Parte 15 das Normas da FCC. Estes limites destinamse a fornecer uma protecção razoável contra interferências prejudiciais, quando o equipamento é utilizado num ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar
energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, poderá causar interferências prejudiciais. Neste caso, será necessário que o utilizador corrija a interferência a seu próprio cargo.
Declaração do Departamento de Comunicações do Canadá
Este aparelho digital não excede os limites da Classe A de emissões radioeléctricas dos
aparelhos digitais estabelecidos nas Normas de Interferência Rádio do Departamento de
Comunicações do Canadá. Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicable aux appareils numériques de la class A prescrites
dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Declaração de conformidade para a UE
As Directivas da UE abrangidas por esta declaração
89/336/CEE Directiva relativamente à compatibilidade electromagnética, alterada pelas
normas 92/31/CEE e 93/68/CEE
72/23/CEE
Directiva relativamente ao equipamento de baixa tensão, alterada pela norma
93/68/CEE
O produto abrangido por esta declaração
Impressora de cartões Magicard.
ULTRA GARANTIA
Garantia alargada e serviço de empréstimo UltraCoverPlus®
Se se encontrar na América do Norte, na UE ou noutros territórios seleccionados,
deverá beneficiar gratuitamente da nossa garantia alargada e do programa de empréstimo UltraCoverPlus por 3 anos. Fora destes territórios, aplica-se a garantia
normal limitada a um ano.
Iremos:
• Substituir uma cabeça de impressão avariada sem custos independentemente
da causa da avaria (desde que tenham sido utilizados exclusivamente consumíveis originais).
• Reparar uma impressora avariada sem custos.
• Disponibilizar um aparelho de empréstimo sob pedido para substituir uma impressora enviada para reparação.
• Pagar todas as despesas de envio para o cliente.
O cliente deverá:
• Enviar-nos imediatamente:
- A cabeça de impressão avariada para substituição.
- A impressora avariada para reparação.
- A impressora de empréstimo quando a sua lhe for devolvida.
• As impressoras devem ser-nos devolvidas nas embalagens originais.
• Pagar todas as despesas de envio para nós.
A base em que se baseia a Declaração de Conformidade
O produto identificado acima está em conformidade com os requisitos das Directivas da UE
e cumpre as seguintes normas
BS EN 50 081-1
CEM Norma genérica de emissões Parte 1
BS EN 50 082-1
CEM Norma genérica de emissões Parte 1
BS EN 60 950: 1992 Segurança dos equipamentos das tecnologias de informação,
incluindo equipamento eléctrico empresarial.
SULLA PRESENTE GUIDA
Questa guida si pone l'obiettivo di assistere l'utente durante l'installazione e l'utilizzo della
stampante per carte plastiche di identificazione stampante.
Le informazioni qui contenute sono soggette a modifiche senza preavviso. Ultra Electronics
Limited declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti in questo documento, o per
danni incidentali o indiretti connessi alla fornitura, al funzionamento o all'utilizzo di questo
materiale.
Il presente documento contiene informazioni proprietarie appartenenti a Ultra Electronics
Limited e non può essere copiato parzialmente o integralmente, memorizzato su sistemi di
recupero dati, divulgato a terzi o utilizzato per scopi diversi da quello previsto senza il consenso scritto di Ultra Electronics Limited. Tutti i diritti sono riservati.
Magicard® è un marchio di fabbrica registrato presso l'Ufficio Brevetti e Marchi degli Stati
Uniti, Reg. 2.197.276.
La funzione HoloKote® delle stampanti Magicard® è coperta dal brevetto USA n° 5.990.918 e
dal brevetto di invenzione europeo EP 0 817 726 B1.
Microsoft e Windows sono marchi di fabbrica di proprietà di Microsoft Corporation.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
•
•
•
•
•
•
•
Per evitare scosse elettriche, non rimuovere le coperture.
Non tentare di riparare la stampante da soli.
All'interno della macchina non vi sono parti riparabili.
Usare una fonte di alimentazione che rientri nell'intervallo di valori indicato sulla stampante.
Evitare di toccare l'estremità di stampa della testina termografica: il contatto con grassi o
corpi estranei ne ridurrebbe la vita utile.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non superi i 2 metri di lunghezza, e che la presa
utilizzata sia provvista di messa a terra.
Prima di trasportare la stampante, rimuovere il nastro di stampa e i cassetti, e introdurre
la stampante nella confezione originale.
Se la stampante viene utilizzata in Germania:
Per garantire un'adeguata protezione della stampante contro i cortocircuiti e le sovracorrenti,
il sito dell'edificio deve essere protetto da un disgiuntore da 16 Amp.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden, daß die
Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter abgesichert ist.
ULTRA GARANZIA
Garanzia estesa e servizio di prestito UltraCoverPlus®
Se ci si trova Nord America, in UE o in altri paesi selezionati si è coperti dalla
garanzia estesa gratuita della durata di 3 anni UltraCoverPlus e dal nostro programma di prestito. Al di fuori di questi paesi vale la nostra garanzia standard limitata della durata di un anno.
Ecco di cosa ci occuperemo:
• Sostituzione di una testina di stampa non funzionante senza alcun addebito
qualunque sia la causa del guasto (a condizione che siano stati utilizzati esclusivamente ricambi originali).
• Riparazione di una stampante non funzionante senza alcun addebito.
• Fornitura su richiesta di un dispositivo sostitutivo che sostituisca una stampante
riconsegnata a scopo di riparazione.
• Pagamento di tutte le spedizioni al cliente.
Italiano
Português
Informações legais
3) Reclami in garanzia: se la stampante Magicard si rivela difettosa durante questo periodo, contattare il
centro assistenza Ultra. Il personale del centro assistenza Ultra potrebbe per prima cosa richiedere di
effettuare alcuni semplici controlli per confermare la natura del problema; quindi, una volta accertata la
necessità di un reso, al cliente verranno forniti un numero di autorizzazione al reso Magicard (MRAN,
Magicard Return Authorisation Number) e le istruzioni per l'invio della stampante al centro riparazioni
appropriato. Ultra provvederà a riparare o sostituire le parti difettose senza spese aggiuntive da parte
del cliente.
4) Limitazioni della garanzia: La garanzia non viene applicata alle stampanti Magicard che sono state:
• Danneggiate a causa di operazioni fisiche o elettriche errate.
• Danneggiate a causa dell'uso in ambienti al di fuori delle condizioni di ufficio normali in termini di atmosfera corrosiva, temperatura, umidità, urti o vibrazioni.
EMC
Dichiarazione di Conformità Federal Communications Commission (FCC)
Questo apparecchio è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di
classe A, secondo le specifiche della parte 15 delle normative FCC. Questi limiti hanno lo
scopo di garantire una protezione adeguata dalle interferenze dannose che possono originarsi quando l'apparecchio viene utilizzato in ambiente commerciale. Questo apparecchio
genera, utilizza e può diffondere energia a radiofrequenza. Se non viene installato e utilizzato
in conformità con le istruzioni del produttore, può dare luogo a interferenze dannose. In tal
caso, all'utente verrà richiesto di correggere le interferenze a proprie spese.
Dichiarazione di Conformità Canadian Department of Communications
Questa apparecchiatura digitale non supera i limiti di classe A relativi alle emissioni di disturbi
a radiofrequenza da apparecchiature digitali esposti nelle Radio Interference Regulations del
Canadian Department of Communications. Le présent appareil numérique n'émet pas de
bruits radioélectriques dépassant les limites applicable aux appareils numériques de la class
A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des
Communications du Canada.
Dichiarazione di Conformità UE
Direttive UE coperte dalla presente Dichiarazione
89/336/CEE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica, modificata dalle direttive
92/31/CEE e 93/68/CEE
72/23/CEE
Direttiva sulle apparecchiature a bassa tensione, modificata dalla direttiva
93/68/CEE
Prodotto coperto dalla presente dichiarazione
Stampante per Carte Plastiche Magicard
Basi su cui è dichiarata la conformità
Il prodotto di cui sopra è conforme ai requisiti delle suddette direttive UE poiché soddisfa i
seguenti standard:
BS EN 50 081-1
Compatibilità Elettromagnetica - Norme Generiche sulle Emissioni parte 1.
BS EN 50.082-1
Compatibilità Elettromagnetica - Norme Generiche sulle Emissioni parte 1.
BS EN 60 950 : 1992 Sicurezza delle apparecchiature di tecnologia dell'informazione,
comprese le apparecchiature elettriche per utenza
professionale.
Il cliente dovrà:
• Spedirci tempestivamente:
- Una testina di stampa non funzionante a scopo di sostituzione.
- Una stampante non funzionante a scopo di riparazione.
- Una stampante in prestito al momento della riconsegna del proprio dispositivo.
• Riconsegnare le stampanti difettose nella loro confezione originale.
• Pagarci tutte le spedizioni.
GARANZIA STANDARD
GARANTIA PADRÃO
In paesi non coperti da UltraCoverPlus
Em países não cobertos pela UltraCoverPlus
1) Copertura: Ultra Electronics Ltd garantisce che la stampante Magicard inviata con la presente
dichiarazione di garanzia è conforme alle specifiche del produttore ed esente da difetti di materiali o
mano d'opera per un periodo di 1 anno a partire dalla data di acquisto originale da parte del cliente (2
anni nell'Unione Europea, in America del Nord e in determinati paesi). Esistono tuttavia condizioni aggiuntive relative alla garanzia sulla testina di stampa (vedere paragrafo 2).
2) Garanzia limitata sulla testina di stampa: Ultra garantisce che, in condizioni normali di uso e manutenzione, le testine termografiche saranno esenti da difetti di materiali o mano d'opera per un periodo di
un anno (2 anni nell'UE e in America del Nord) a partire dalla data di acquisto originale, a condizione
che vengano utilizzati supporti per tessere approvati da Ultra. Se viene inviato un reclamo in garanzia
per una testina di stampa difettosa, Ultra si riserva il diritto di ispezionare la testina di stampa e i campioni delle tessere identificative vuote e stampate utilizzate con la stessa al fine di verificare che il
difetto dichiarato non sia stato causato da supporti non approvati da Ultra o da elementi o sostanze
estranei che possono aver causato danni chimici o fisici. La decisione di Ultra in merito a tali reclami
verrà considerata definitiva.
1) Cobertura: A Ultra Electronics Ltd garante que a impressora Magicard fornecida com esta declaração de garantia estará em conformidade com as especificações do fabricante e isenta de
defeitos de material e de fabrico durante o período de 1 ano a contar da data de compra (2 anos
na UE, EUA e outros países) pelo utilizador, mas existem condições adicionais para a garantia
da cabeça de impressão (consulte o parágrafo 2).
2) Garantia limitada para a cabeça de impressão: A Ultra garante que, em condições normais de
utilização e assistência, as cabeças de impressão térmica estarão isentas de defeitos de material e de fabrico durante o período de um ano (2 anos na UE e nos EUA) a contar da data da
compra, contanto que sejam utilizados suportes de cartão aprovados pela Ultra. Se for apresentada uma reclamação ao abrigo da garantia para uma cabeça de impressão defeituosa, a Ultra
terá o direito de inspeccionar a cabeça de impressão, bem como amostras dos cartões de identificação impressos e em branco utilizados com a mesma, com o intuito de verificar que o defeito
reclamado não foi causado por um suporte não aprovado pela Ultra ou por partículas ou substâncias estranhas que causaram danos químicos ou físicos. A decisão da Ultra em relação a
qualquer uma dessas reclamações será final.
45
46
F
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung dient als Hilfe für die Einrichtung und Verwendung Ihres ID-Kartendruckers.
Für die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten. Ultra Electronics Limited haftet nicht für in dieser Anleitung enthaltene
Fehler oder Erst- oder Folgeschäden im Zusammenhang mit der Bereitstellung, Leistung
oder Verwendung dieses Materials.
Dieses Dokument enthält Geschäftsinfomationen, die Eigentum von Electronics Limited sind,
und darf ohne die ausdrückliche schriftliche Erlaubnis von Ultra Electronics Limited weder
ganz noch teilweise in ein Datensuchsystem kopiert, noch darin aufbewahrt, noch an Dritte
weitergegeben oder für einen anderen als den beabsichtigten Zweck verwendet werden. Alle
Rechte sind vorbehalten.
Magicard® ist ein eingetragenes Warenzeichen mit der Registriernummer 2.197.276 des USPatent- und Markenamts.
Das HoloKote®-Merkmal von Magicard®-Druckern ist patentgeschützt durch das US-PATENT
mit der Nummer: 5.990.918 und durch das europäische Patent mit der Nummer EP 0 817
726 B1.
Microsoft und Windows sind Warenzeichen der Microsoft Corporation.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
•
•
•
•
•
•
•
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, entfernen Sie keinesfalls die Abdeckung.
Versuchen Sie nicht, den Drucker selbst zu warten.
Im Inneren des Druckers befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die die auf dem Drucker ausgewiesene
Stromstärke aufweisen.
Kommen Sie nicht mit der Thermodruckkante des Thermodruckkopfes in Berührung, da
Fett und Schmutz die Lebensdauer des Druckkopfes verkürzen.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht länger als 2 Meter ist (6 Fuß) und mit einer
ordnungsgemäß geerdeten Verbindung verwendet wird.
Bevor Sie den Drucker transportieren, entfernen Sie das Farbband und die Kartenmagazine, und verpacken Sie den Drucker mit der Originalverpackung.
Bei Verwendung dieses Druckers in Deutschland: Um einen angemessenen Kurzschlussund Überstromschutz für diesen Drucker zu gewährleisten, muss die Gebäudeinstallation
durch einen 16-Ampere-Schutzschalter geschützt sein.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden, daß die
Gebäudeinstallation mit einem 16-A-Überstromschalter abgesichert ist.
法律信息
3) Garantieansprüche: Wenn sich der Magicard-Drucker während dieses Zeitraums als defekt herausstellt, wenden Sie sich bitte an Ihr Ultra-Service-Center.
Das Personal des Ultra-Service-Center bittet Sie eventuell, zuerst bestimmte einfache Prüfungen vorzunehmen, um die Art des Problems und bei entsprechender Antwort, erhalten
Sie eine Magicard-Rücksendenummer (MRAN) und Anweisungen für den Versand an ein
entsprechendes Reparaturzentzrum. Ultra wird die defekten Teile für den Kunden kostenfrei reparieren oder ersetzen.
4) Garantiebeschränkungen: Die Garantie bezieht sich nicht auf Magicard-Drucker, die:
• aufgrund gerätebezogener oder elektrischer Fehlbehandlung beschädigt worden sind.
• aufgrund eines Betriebs in Umgebungen beschädigt wurden, die nicht den normalen
Bürobedungungen im Hinblick auf eine korrodierende Atmosphäre, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Stoßeinwirkung oder Vibration entsprechen.
EMC
Erklärung der Federal Communications Commission (FCC-Erklärung)
Die Prüfung dieses Geräts hat ergeben, dass die Grenzwerte für ein digitales Gerät der
Klasse A gemäß Abschnitt 15 der FCC-Vorschriften eingehalten werden. Diese Grenzwerte
wurden so festgelegt, dass sie einen ausreichenden Schutz gegen schädliche Störungen bieten, wenn das Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Das Gerät erzeugt,
verwendet und kann Radiofrequenzenergie ausstrahlen. Und wenn es nicht gemäß den
Handbuchanweisungen eingerichtet wurde und verwendet wird, kann es schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störung auf eigene Kosten beheben.
Erklärung des Canadian Department of Communications
Dieses digitale Gerät überschreitet nicht die Klasse-A-Grenzwerte für Funkstörungen von
digitalen Geräten, die in den Vorschriften zur Funkstörung des kanadischen Ministeriums für
Kommunikation (Canadian Department of Communications) festgelegt wurden. Le présent
appareil numérique n'émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicable
aux appareils numériques de la class A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
EU-Konformitätserklärung
Die durch diese Erklärung abgedeckten EU-Richtlinien
89/336/EWG Richtlinie zur Elektromagnetischen Kompatibilität, ergänzt durch 92/31/EWG
und 93/68/EWG
72/23/EWG
ULTRA GEWÄHRLEISTUNGSBESCHRÄNKUNGEN
UltraCoverPlus® Erweiterte Garantie & Ersatzgeräteservice
Das durch diese Erklärung abgedeckte Produkt
Magicard Kartendrucker
Für Nord Amerika, die EU und ausgewählte Länder gilt für Ihr Gerät die erweiterte
3 Jahres UltraCoverPlus Garantie und ein Ersatzgeräteservice im Schadensfall.
Außerhalb dieser Länder gilt eine 1 jährige Standard Garantie.
Die Grundlage, auf der die Konformität erklärt wird
UltraCoverPlus Merkmale
BS EN 50 081-1
EMV Fachgrundnorm Störaussendung Teil 1
•
BS EN 50 082-1
EMV Fachgrundnorm Störaussendung Teil 1
•
•
•
Unkomplizierter Druckkopfaustausch bei allen Schäden (Konditionen des Gebrauchs und der Wartung, sowie Nutzung von original Magicard Farbbändern
vorbehalten)
kostenlose Reparatur des defekten Gerätes
kostenloser Ersatzgeräteservice bei Bedarf
Versandfreies senden zum Kunden
Ihre Pflichten:
•
•
•
Sofortiges zusenden
-Des defekten Kartendruckers
-Des defekten Druckkopfes
-Des Ersatzgerätes
Versand des Kartendruckers im Originalkarton
Send-In Service: Versandfreies zusenden „Frei Haus“ Ihrer Pakete
STANDARDGARANTIE
In Ländern, die von UltraCoverPlus nicht abgedeckt sind.
1) Deckung: Ultra Electronics Ltd garantiert, dass der Magicard-Drucker, der mit diesem
Garantieschein geliefert wird, den Herstellerspezifikationen entspricht und für die Dauer
von 1 Jahr ab Datum des Kaufs durch den Benutzer (in der EU, Nordamerika und einigen
anderen Ländern 2 Jahre) frei von Materialdefekten und Verarbeitungsfehlern ist. Es gelten
jedoch noch weitere Bedingungen für die Garantie zum Druckkopf (siehe Absatz 2).
2) Gewährleistungsbeschränkungen zum Druckkopf: Ultra garantiert, dass der ab dem
Datum des Kaufs durch den Benutzer, frei von Materialdefekten und Verarbeitungsfehlern
ist. Die Standardgarantie beinhaltet, dass nur elektronische Schäden an Druckköpfen abgesichert sind. Mechanische Schäden an Druckköpfen sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Wenn der Garantieschein aufgrund eines defekten Druckkopfes eingesendet
wird, hat Ultra das Recht den Druckkopf sowie Muster von bedruckten und unbedruckten
ID-Karten zu inspizieren, die damit verwendet wurden, um sicherzustellen, dass der
angegebene Defekt nicht durch Medien, die nicht von Ultra zugelassen wurden, oder von
Partikeln oder Substanzen, die zu einem chemischen oder physikalischen Schaden
geführt haben, verursacht worden sind. Die Entscheidung von Ultra bezüglich aller
Schadensfälle ist endgültig.
47
Niederspannungsrichtlinie, geändert durch 93/68/EWG
Das oben angegebene Produkt entspricht den Anforderungen der genannten EU-Richtlinien,
da es die folgenden Normen erfüllt:
BS EN 60 950 : 1992 Sicherheit von Einrichtungen der Informationstechnik einschließlich
elektrischer Büroausstattung.
关于本指南
本指南协助你设置及使用 证卡打印机。
本指南包含的信息可在不作通知的情况下进行更改。Ultra Electronics Limited
对此处包含的错误,或与本材料的提供、执行或使用相关的附带或间接损
坏,不负任何责任。
本文件包含属于 Ultra Electronics Limited
的私有信息,如果未得到公司的明确书面授权,不可以进行全部或部分复
制、在数据检索系统内保存、向第三方透露
或用于任何其它目的。保留所有权利。
Magicard® 已经在美国专利与商标局进行注册,注册号为 2,197,276。
Magicard® 打印机的 HoloKote® 功能通过美国专利号 5,990,918
及欧洲专利说明 EP 0 817 726 B1 保护。
“Microsoft” 与 “Windows” 为微软公司商标。
安全指导
•
•
•
•
•
•
•
为防止电击,不要移除外壳。
不要试图自己修理打印机。
打印机内部不存在用户可修理的部件。
使用电源必须在打印机标识的额定值范围内。
避免接触热敏打印头的热敏打印边,
因为油脂与脏物会缩短其寿命。
保证电源线不超过 6 英尺(2米), 并且保证进行正确的接地。
在运输打印机之前,拆除色带及进卡盒,
并将打印机装在其原包装内。
如果在德国使用此打印机:
为向打印机提供有效的短路保护及过载保护,建筑安装必须使用一个 16
安的断路器保护。
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt
werden, daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter
abgesichert ist.
ULTRA 有限质保
UltraCoverPlus®质保服务
如果您位于北美,欧洲和其他特定区域,您将享受我们三年的免费
UltraCoverPlus®质保服务。其他区域为一年的标准质保服务
我们会:
• 无论原因均更换故障打印头
• 免费维修故障打印机
• 机器返厂维修时可根据用户要求提供一台备机
• 承担所有到客户处货运的费用
您需要:
• 及时地将以下物品发给我们:
- 需要更换的故障打印头
- 需要维修的故障打印机
- 我们的备机(当您的打印机被发送回您处时)
• 为了避免运输过程中损坏打印机,必须使用原包装来 寄送设备.
• 承担所有返回Magicard处的货运的费用
汉语
Deutsch
Rechtsbelehrung
普通担保
无 UltraCoverPlus 的国家
1) 范围:Ultra Electronics Ltd 担保,与本质保声明一起运送的 Magicard
打印机符合生产商规格,
并且材料或制造工艺自用户购买日期起一年内不会出现任何
问题(欧盟国家、北美及其它特定国家为 2 年),
但打印头质保另外有其它条件(参考第 2 段)。
2) 有限打印头质保:Ultra 公司担保,在正常使用与保养条件下,如果使用
Ultra 认可的卡片, 热敏打印头自购买之日起一年内不会出现问题。
如果因打印头故障提交保修,Ultra 公司有权检查打印头,
通过此打印头打印的证卡及空白证卡样本,以确认此故障不是由未经
Ultra 认可的媒介所导致, 或由外部颗料或物质导致的化学或物理损坏。
Ultra 公司所做的决定应作为最终决定。。
3) 质保声明:如果 Magicard 打印机在此期间被证实存在缺陷,请与 Ultra
服务中心联系。 Ultra 服务中心人员会首先让你进行一
些简单的样本检查以确定问题
的性质,并且如果符合退货条件,服务中心人员将给你一个 Magicard
退货授权号 (MRAN),并向相应维修中心下达寄售指示。Ultra
将会免费为顾客维修或更 换存在缺陷的部件。
4) 质保限制:保修不适用于存在下列情况的 Magicard 打印机:
• 违反电力或人工操作规定造成损坏。
• 在超出正常办公条件的环境中操作造成损坏,
办公条件包括腐蚀性环境、温度、湿度、震动或抖动。
EMC
联邦通信委员会 (FCC) 声明
此设备已根据 FCC 规定第 15 部分通过测试并且证明符合 A 类数字设备要
求。这些要求旨在为在商业环境中操作的设备提供合理的保护以避免有害
干扰。本设备产生、使用并且能够辐射无线电频率能量,如果未按说明书
进行安装及使用,可能导致有害干扰,这可能要求用户自费来消除此种干
扰。
加拿大通信部声明
此数字设备未超出加拿大通信部无线电干扰规章中规定的 A 类数字设备无
线电噪声发射限制。Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits
radioélectriques dépassant les limites applicable aux appareils
numériques de la class A prescrites dans le Règlement sur le brouillage
radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
欧盟符合性声明
本声明涉及的欧盟指令
89/336/EEC 电磁兼容性指令
(通过 92/31/EEC & 93/68/EEC 修正)
72/23/EEC 低电压设备指令(通过 93/68/EEC 修正)
本声明涉及的产品
Magicard 证卡打印机
声明符合性的依据
为达到上述欧盟指令的要求,上述产品需要满足下列标准
BS EN 50 081-1
电磁兼容性通用发射标准第 1 部分
BS EN 50 082-1
电磁兼容性通用发射标准第 1 部分
BS EN 60 950 : 1992
信息技术设备,包括电气商业设备安全
48
Юридическая информация
Informacje prawne
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
INFORMACJE NA TEMAT INSTRUKCJI
GWARANCJA STANDARDOWA
Instrukcje mają na celu pomóc użytkownikom w skonfigurowaniu i używaniu
drukarki do drukowania kart identyfikacyjnych.
Informacje zawarte w tym przewodniku mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
powiadomienia. Firma Ultra Electronics Limited nie odpowiada za błędy zawarte w
instrukcjach, ani za przypadkowe bądź wynikowe szkody powstałe w związku z
wykorzystaniem niniejszego materiału.
Dokument zawiera dane zastrzeżone należące do firmy Ultra Electronics Limited i
nie może być w części ani w całości kopiowany, przechowywany w systemach
wyszukiwania danych, ujawniany stronom trzecim lub wykorzystywany w celu niezgodnym z przeznaczeniem, bez wyraźnej pisemnej zgody firmy Ultra Electronics
Limited. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Magicard® jest zarejestrowany w Urzędzie Patentów i Znaków Towarowych USA
pod numerem 2 197 276.
Funkcja HoloKote® stosowana w drukarkach Magicard® jest chroniona w USA
patentem nr: 5 990 918, a w Europie SPECYFIKACJĄ PATENTOWĄ EP 0 817 726
B1.
Microsoft i Windows są znakami towarowymi należącymi do Microsoft Corporation.
W krajach nieobjętych gwarancją UltraCoverPlus
О данном руководстве
Данное руководство призвано помочь Вам в установке и эксплуатации
Вашего принтера для печати карт.
Информация, содержащаяся в данном руководстве, может быть изменена
без предварительного уведомления. Компания Ultra Electronics не несет
никакой ответственности за ошибки, которые могут содержаться в данном
руководстве, или за прямой или косвенный ущерб в связи с поставкой,
работой или использованием данной информации.
Этот документ содержит информацию, которая является собственностью
компании Ultra Electronics, и не может быть полностью или частично
скопирована, сохранена на накопителях или в информационно-поисковых
системах, разглашена третьим лицам или использована для любой цели,
кроме той, для которой была предоставлена, без письменного разрешения
компании Ultra Electronics. Все права защищены.
Magicard® – зарегистрированная торговая марка в Ведомстве по патентам и
товарным знакам США рег. №2 197 276.
HoloKote® – опция принтеров Magicard®, защищена ПАТЕНТОМ США №
5 990 918 и европейским ПАТЕНТНЫМ ОПИСАНИЕМ EP 0 817 726 B1.
Microsoft и Windows – торговые марки корпорации Microsoft.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
•
•
•
•
•
•
Для предотвращения поражения электрическим током не снимайте
крышки корпуса.
Не пытайтесь произвести ремонт принтера самостоятельно.
Внутри нет частей для обслуживания пользователем.
Используйте источник питания только с указанными на наклейке
принтера характеристиками.
Не прикасайтесь к рабочей поверхности печатающей головки, поскольку
жир и грязь сокращают ее срок службы.
Убедитесь, что длина кабеля источника питания не превышает 2 метра и
подключается к розетке с защитным заземлением.
Перед транспортировкой принтера, извлеките из него ленту для печати
и лотки для карт, после чего поместите принтер в оригинальную
упаковку.
При эксплуатации принтера в Германии:
Для обеспечения защиты принтера от короткого замыкания и перегрузки по
току, линия питания должна быть защищена автоматическим выключателем
на 16А.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden,
daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter abgesichert ist.
ULTRA ГАРАНТИЯ
Расширенная гарантия UltraCoverPlus® и предоставление подменного
оборудования.
Если Вы находитесь в Северной Америке или в стране Европейского
Содружества, то на Вас должна распространяться бесплатная расширенная
3-летняя гарантия Ultra Electronics UltraCoverPlus и программа
предоставления подменного оборудования. За пределами указанных стран
распространяется стандартная ограниченная гарантия Ultra Electronics
равная одному году.
Ultra Electronics осуществит (в рамках UltraCoverPlus®):
• Бесплатную замену неисправной печатающей головки вне зависимости от
причины неисправности (только при использовании оригинальных
расходных материалов).
• Бесплатный ремонт неисправного принтера.
• Предоставление подменного принтера по запросу для замены принтера,
возвращаемого в ремонт.
• Оплату всех расходов, связанных с доставкой оборудования заказчику.
Заказчику необходимо:
• В кратчайшие сроки отправить в Ultra Electronics:
- Неисправную печатающую головку для замены.
- Неисправный принтер для ремонта.
- Подменный принтер, когда принтер заказчика возвращен.
• Упаковать отправляемый принтер в оригинальную упаковку.
• Осуществить оплату всех расходов, связанных с доставкой оборудования
Ultra Electronics.
49
2) Ограниченная гарантия на печатающую головку: компания Ultra Electronics
гарантирует, что при нормальной эксплуатации и обслуживании,
печатающие головки не будут иметь дефектов в материале и работе в
течение одного года (2 года в Северной Америке или в стране
Европейского Содружества) от даты покупки, при условии использования
карт и лент, одобренных компанией Ultra Electronics. Если будет
предъявлена гарантийная рекламация для дефектной печатающей
головки, то компания Ultra Electronics имеет право осмотреть печатающую
головку и образцы напечатанных и чистых карт, используемых для этого
принтера, с целью подтверждения того, что данный дефект не был вызван
не одобренными компанией Ultra Electronics расходными материалами,
посторонними частицами или веществами, которые вызвали химическое
или физическое повреждение. Решение компании Ultra Electronics в любом
случае будет окончательным.
3) Гарантийные рекламации: Если у принтера Magicard в гарантийный период
обнаруживается неисправность, пожалуйста, свяжитесь с поставщиком
Вашего оборудования. Вам может сначала потребоваться выполнить
некоторые простые действия по проверке для подтверждения характера
проблемы, и если ответ подтвердится, то Вам будет выдан номер
разрешения на возврат (MRAN) и инструкции по отправке в
соответствующий центр по ремонту.
4) Гарантия не распространяется: Гарантия не распространяется на
принтеры Magicard, которые были:
• повреждены в результате несоблюдения правил эксплуатации при
физическом или электрическом воздействии.
• повреждены в результате работы в окружающей среде, параметры
которой выходят за рамки нормальных офисных таких, как
агрессивность среды, температура, влажность, вибрации и ударное
воздействие.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZABEZPIECZEŃ
•
•
•
•
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ
Уведомление Федеральной комиссии связи (FCC) США
Данное оборудование было протестировано и установлено, что оно
соответствует ограничениям для цифровых устройств класса А в
соответствии с Частью 15 правил Федеральной комиссии связи. Эти
ограничения предназначены для обеспечения целесообразной защиты от
помех неприемлемого уровня, когда оборудование эксплуатируется в
административном помещении. Это оборудование производит, использует и
может излучать радиочастотную энергию и, если оно было установлено и
использовалось не в соответствии с инструкцией, то может излучать помехи
неприемлемого уровня, в этом случае пользователь будет обязан устранять
помехи за свой счет.
Уведомление Министерства связи Канады
Излучение радиопомех этой цифровой аппаратуры не превышает
ограничения Класса А, установленных нормами по радиопомехам
Министерства связи Канады (Radio Interference Regulations of the Canadian
Department of Communications).
Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits radioélectriques dépassant les
limites applicable aux appareils numériques de la class A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications
du Canada.
Декларация ЕС о соответствии
Директивы ЕС охваченные данной Декларацией:
89/336/EEC Директива по электромагнитной совместимости, дополненная
92/31/EEC & 93/68/EEC
72/23/EEC Директива по низкому напряжению, дополненная 93/68/EEC
•
•
•
Aby zapobiec porażeniu prądem, nie zdejmuj obudowy drukarki.
Nie próbuj samodzielnie wykonywać prac serwisowych.
Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych części, które może serwisować
użytkownik.
Korzystaj ze źródła energii o parametrach zgodnych z podanymi na urządzeniu.
Staraj się nie dotykać końcówki termicznej głowicy drukującej, ponieważ
zabrudzenia i tłuszcze mogą skrócić jej okres użytkowania.
Używaj przewodu zasilającego nie dłuższego niż 2 metry, który jest odpowiednio uziemiony.
Jeśli drukarka ma być transportowana, wyjmij taśmę barwiącą oraz podajnik
kart i zapakuj drukarkę w oryginalne opakowanie.
Korzystanie z drukarki na terenie Niemiec Aby zapewnić odpowiednią ochronę
przed zwarciem oraz zabezpieczenie nadprądowe dla tej drukarki, instalacja w budynku powinna być wyposażona w bezpiecznik 16 A.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden,
daß die Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter abgesichert ist.
ULTRA GWARANCJA
®
Rozszerzony program gwarancyjny UltraCoverPlus
Klienci z Ameryki Północnej, Unii Europejskiej i innych wybranych krajów objęci są
3-letnim okresem gwarancyjny UltraCoverPlus oraz programem udostępnienia
sprzętu zastępczego na czas naprawy. Klientów z pozostałych krajów obowiązuje
standardowy, 24-miesieczny okres gwarancyjny.
Zobowiązania dostawcy urządzenia:
• Bezpłatna wymiana uszkodzonej głowicy drukującej bez względu na przyczyny
uszkodzenia (pod warunkiem eksploatacji urządzenia zgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji oraz korzystania wyłącznie z oryginalnych materiałów eksploatacyjnych).
• Bezpłatna naprawa uszkodzonej drukarki.
1) Zakres: Firma Ultra Electronics Ltd gwarantuje, że drukarka Magicard dostarczona z niniejszym oświadczeniem gwarancyjnym jest zgodna z danymi technicznymi podanymi przez producenta i że będzie wolna od usterek
materiałowych i produkcyjnych przez jeden rok od daty zakupienia przez
użytkownika (2 lata w UE, Ameryce Północnej i innych wybranych krajach). Do
głowicy drukującej stosują się dodatkowe warunki gwarancyjne (patrz akapit 2).
2) Ograniczona gwarancja na głowicę drukującą: Firma Ultra gwarantuje, że w trakcie normalnego używania i serwisowania produktu termiczne głowice drukujące
będą wolne od usterek materiałowych i produkcyjnych przez jeden rok (dwa lata
w UE i Ameryce Północnej) od daty zakupu, przy założeniu, że wykorzystywane
są zatwierdzone przez firmę Ultra nośniki. W przypadku gdy zostanie zgłoszone
roszczenie gwarancyjne związane z wadliwą głowicą drukującą, firma Ultra zastrzega sobie prawo do sprawdzenia głowicy i próbek zadrukowanych oraz
czystych kart identyfikacyjnych w celu sprawdzenia, czy defekt, którego dotyczy
roszczenie, nie powstał wskutek użycia nośników niezatwierdzonych przez firmę
Ultra bądź przez cząstki obcych substancji, które mogły spowodować
uszkodzenia chemiczne bądź fizyczne. Decyzja firmy Ultra w takich roszczeniach będzie uznawana za ostateczną.
3) Roszczenia gwarancyjne: Jeśli drukarka Magicard okaże się wadliwa w trakcie
tego okresu, prosimy o kontakt z centrum serwisowym firmy Ultra. Personel centrum serwisowego firmy Ultra może najpierw poprosić osobę zgłaszającą problem o wykonanie kilku podstawowych czynności, których celem jest zbadanie
natury problemu, a jeśli ich wynik okaże się odpowiedni, osoba zgłaszająca
otrzyma numer autoryzacji zwrotu Magicard (MRAN – Magicard Return Authorisation Number) oraz instrukcje dotyczące zwrotu urządzenia do właściwego
centrum napraw. Firma Ultra naprawi lub wymieni wadliwe części bez pobierania
żadnych opłat od klienta.
4) Ograniczenia gwarancyjne: Gwarancji nie stosuje się do drukarek Magicard,
które zostały:
• uszkodzone na skutek niewłaściwego obchodzenia się z drukarką
(transport i kwestie podłączenia do sieci elektrycznej);
• uszkodzone poprzez używanie w warunkach różniących się od zwykłych
warunków w pomieszczeniach biurowych w sensie warunków sprzyjających korozji, nieodpowiedniej wilgotności, wstrząsów lub wibracji.
Zgodność elektromagnetyczna
Oświadczenie Federalnej Komisji Łączności (FCC)
Po przetestowaniu niniejszego urządzenia stwierdzono jego zgodność z wymaganiami obowiązującymi w odniesieniu do urządzeń cyfrowych klasy A, stosownie
do części 15 przepisów FCC. Wymagania te zapewniają rozsądny poziom zabezpieczeń przed szkodliwymi zakłóceniami podczas eksploatacji w środowisku biurowym. Niniejsze urządzenie generuje, wykorzystuje i może emitować energię
o częstotliwości radiowej, a jeżeli nie zostanie zainstalowane i nie będzie używane
zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia łączności radiowej.
Oświadczenie Kanadyjskiego Departamentu Łączności
To urządzenie cyfrowe nie przekracza ograniczeń klasy A dotyczących emisji
szumu radiowego przez urządzenia cyfrowe, zawartych w przepisach dotyczących
zakłóceń radiowych Kanadyjskiego Departamentu Łączności. Le présent appareil
numérique n'émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicable
aux appareils numériques de la class A prescrites dans le R?glement sur le brouillage radioélectrique édicté par le minist?re des Communications du Canada.
Продукт, покрываемый данной гарантией
Принтер Magicard для печати на пластиковых картах
• Udostępnienie drukarki zastępczej na pełny okres naprawy drukarki uszkodzonej.
Deklaracja zgodności z normami Unii Europejskiej
• Pokrycie kosztów wysyłki drukarki do klienta.
Dyrektywy UE objęte niniejszą deklaracją:
Основание, на котором объявляется соответствие
Продукт, указанный выше, удовлетворяет требованиям вышеупомянутых
Директив ЕС, включает следующие стандарты:
Zobowiązania klienta:
89/336/EWG
dyrektywa w sprawie zgodności elektromagnetycznej,
zmieniona dyrektywami: 92/31/EWG i 93/68/EWG
72/23/EWG
dyrektywa dotycząca niskiego napięcia, zmieniona dyrektywą
93/68/EWG
BS EN 50 081-1
BS EN 50 082-1
BS EN 60 950: 1992
Электромагнитная совместимость. Стандарт
излучений СКС. Часть 1
Электромагнитная совместимость. Стандарт
иммунитета СКС. Часть 1
Безопасность информационно-технологического
оборудования включая производственное
электрооборудование.
• Wysyłka do dostawcy urządzenia:
- Uszkodzonej głowicy drukującej w celu wymiany.
- Uszkodzonej drukarki w celu naprawy.
- Drukarki zastępczej po otrzymaniu drukarki naprawionej.
• Wysyłka drukarki wyłącznie w kompletnym, oryginalnym opakowaniu.
• Pokrycie kosztów wysyłki do dostawcy.
Polska
Русско
F
Produkty objęte niniejszą deklaracją:
Drukarka do kart Magicard
Podstawa oświadczenia o zgodności:
СТАНДАРТНАЯ ГАРАНТИЯ
Opisany wyżej produkt spełnia wymagania wyżej wymienionych dyrektyw UE
przez spełnienie następujących norm:
В странах, не охваченных гарантией UltraCoverPlus
1) Гарантия распространяется: компания Ultra Electronics гарантирует, что
принтер Magicard, отправленный с этим Гарантийным обязательством,
будет соответствовать спецификациям производителя и не будет иметь
дефектов в материалах или качестве изготовления сроком на 1 год от
даты покупки пользователем (2 года в Северной Америке или в стране
Европейского Содружества), но есть дополнительные условия Гарантии
на печатающую головку (см. пункт 2).
BS EN 50 081-1
Kompatybilność elektromagnetyczna – Norma
emisji ogólnej, część 1
BS EN 50 082-1
Kompatybilność elektromagnetyczna – Norma
emisji ogólnej, część 1
BS EN 60 950 : 1992
Bezpieczeństwo urządzeń techniki informatycznej, w tym elektronicznych urządzeń biurowych.
50
F
OVER DEZE GIDS
Deze gids helpt u met de configuratie en het gebruik van uw printer voor
ID-kaarten.
De informatie in deze gids kan zonder kennisgeving veranderen. Ultra Electronics Limited is
niet aansprakelijk voor fouten die hierin staan of voor incidentele of consequentiële schade in
verband met het gebruik, de prestaties of het gebruik van dit materiaal.
Dit document bevat informatie waar copyright op rust en dit is bezit van Ultra Electronics Limited en mag niet geheel noch gedeeltelijk worden gekopieerd, opgeslagen in een systeem
voor het terugvinden van data, openbaar gemaakt worden aan derden of voor welk doel dan
ook gebruikt worden anders dan waarvoor deze werd geleverd, zonder de expliciete
schritelijke autoriteit van Ultra Electronics Limited. Alle rechten voorbehouden.
Magicard® is een gedeponeerd handelsmerk in de kantoor voor Amerikaanse patenten en
handelsmerken, reg. nr. 2.197.276.
De HoloKote® functie van Magicard® printers wordt beschermd door AMERIKAANS PATENT
nr.: 5,990,918 en door Europees PATENTSPECIFICATIE EP 0 817 726 B1.
Microsoft en Windows zijn handelsmerken van Microsoft Corporation.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
•
•
•
•
•
•
•
Om elektrische schokken te voorkomen moet u de deksels niet verwijderen.
Probeer niet zelf services aan de printer uit te voeren.
Er zijn geen onderdelen binnen die service nodig hebben van de gebruiker.
Gebruik alleen een stroombron binnen de grenzen die op de printer gemarkeerd zijn.
Vermijd het aanraken van de thermische afdrukrand van de thermische printkop, want vet
en vuil zullen de levensduur daarvan verkorten.
Zorg ervoor dat het stroomtoevoersnoer niet langer is dan 2 meter en gebruikt worden
met een goed geaarde aansluiting.
Voordat u de printer transporteert, verwijdert u de kleurfilm en kaarttrechter en verpakt de
printer in zijn oorspronkelijke verpakking.
Als u deze printer in Duitsland gebruikt: Om goede bescherming tegen kortsluiting en overspannen voltages te krijgen voor deze printer, moet de bouwinstallatie beschermd worden
door een stroombreker van 16 Amp.
Bij het aansluiten van de printer op het lichtneet moet men er zeker van zijn, dat de installatie
van het gebouwd beschermd wordt door een stroombreker van 16 A.
Yasal Bilgiler
3) Claims op grond van de garantie: Als de Magicard-printer defect blijkt in deze periode,
dient u contact op te nemen met het servicecentrum van Ultra. Personeel van het servicecentrum van Ultra kan u eerst vragen om bepaalde eenvoudige controles uit te voeren om
de essentie van het probleem te controleren en als retournering geëigend is krijgt u een
Magicard Return Authorisation Number (MRAN - autorisatienummer voor retournering van
Magicard) en hoe u het apparaat naar het juiste reparatiecentrum kunt sturen. Ultra zal de
defecte onderdelen gratis repareren of vervangen.
4) Beperkingen op grond van de garantie: De garantie is niet van toepassing op Magicardprinters die zijn:
• Beschadigd door fysiek of elektrisch misbruik
• Beschadigd door werken in omgevingen die buiten de normale kantoorcondities vallen in
termen van een atmosfeer die roest opwekt, in termen van temperatuur, vochtigheid, schok
of trilling.
EMC
Verklaring Federal Communications Commission
(FCC - federale communicatiecommissie)
Deze apparatuur is getest. Men heeft bevonden dat deze voldoet aan een Klasse A digitaal
apparat op grond van deel 15 van de regels van de FCC Deze grenzen zijn ontworpen om redelijke bescherming te geven tegen schadelijke interferentie, wanneer de apparatuur gebruikt
wordt in een commerciële omgeving. Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan ook uitzenden radiofrekwentie-energie en indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met
de instructiehandleiding, kan deze apparatuur schadelijke interferentie veroorzaken, in welk
geval de gebruiker mogelijk de interferentie op eigen kosten moet corrigeren.
Verklaring Canadese ministerie voor communicatie
Dit digitale apparaat overschrijdt de grenzen van Klasse A niet voor emissies van radioruis
van digitale apparaten, zoals opgegeven in de regels voor radio-interferentie van het
Canadese Ministerie van communicatie. Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits
radioélectriques dépassant les limites applicable aux appareils numériques de la class A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Verklaring conformiteit regels EU
De richtlijnen van de EU die onder deze verklaring vallen
89/336/EEC
ULTRA GARANTIE
UltraCoverPlus® uitgebreide garantie & uitleenservice
Indien u printer heeft aangeschaft in de USA, Europa of in andere geselecteerde
regio’s, dan geldt onze gratis 3 jarige UltraCoverPlus® uitgebreide garantie en
uitleenservice. Buiten deze regio’s is onze standaard 1 jarige garantie van toepassing.
Wij zullen ervoor zorgen dat:
• Een defecte printkop zonder verdere kosten wordt vervangen, onafhankelijk van
de oorzaak van het defect (voorwaarde is wel, dat alleen de originele Magicard
verbruiksmaterialen zijn gebruikt).
• Een defecte printer zonder verdere kosten wordt gerepareerd.
• Wij op uw verzoek, een vervangende leenprinter ter beschikking stellen, tijdens
de duur van de reparatie van de defecte printer.
• Wij alle verzendkosten naar u als klant, voor onze rekening nemen.
U dient ervoor te zorgen dat:
• Het onderstaande direct aan ons wordt gezonden.
-de te vervangen defecte printkop.
-de te repareren defecte printer.
-de uitgeleende printer, nadat u de gerepareerde printer retour heeft ontvangen.
• De printer in de originele verpakking wordt geretourneerd.
• De verzendkosten naar ons als leverancier, voor uw rekening zijn.
STANDAARD GARANTIE
In landen die niet onder UltraCoverPlus vallen.
1) Dekking: Ultra Electronics Ltd garandeert dat de Magicard-printer verzonden met de
garantieverklaring voldoet aan de specificaties van de fabrikant en vrij is van defecten wat
materialen en vakkundigheid aangaat, dit gedurende een periode van 1 jaar vanaf de aanschafdatum door de gebruiker (2 jaar in de EU, Noord-Amerika en geselecteerde andere
landen), maar er zijn extra conditities verbonden aan de garantie van de printkop (zie
alinea 2).
2) Beperkte garantie op de printkop: Ultra garandeert dat bij normaal gebruik en service de
thermische printkop vrij zal zijn van defecten in materiaal en vakkundigheid, dit gedurende
een periode van één jaar (2 jaar in de EU en in Noord-Amerika) vanaf de datum van aanschaf, mits kaartmedia die door Ultra goedgekeurd zijn worden gebruikt. Als men een
claim op grond van de garantie met betrekking tot een defecte printkop indient, zal Ultra
het recht hebben de printkop en monsters van de gedrukte en lege ID-kaarten te inspecteren. Men gebruikt deze om na te gaan dat het geclaimde defect niet veroorzaakt is
door media die niet door Ultra goedgekeurd zijn of door vreemde deeltjes of substanties
die chemische of fysieke schade hebben aangericht. De beslissing van Ultra bij dergelijk
claims zal beslissend zijn.
51
Electromagnetic Compatibility Directive (richtlijn elektromagnetische compatibiliteit), geamendeerd door 92/31/EEC & 93/68/EEC
BU KILAVUZ HAKKINDA
Bu kılavuz size ID kartı baskı makinesinin kurulumu ve kullanımı hakkında yardımcı olmak
içindir.
Bu kılavuzda bulunan bilgiler haber verilmeksizin değiştirilebilir. Ultra Electronics Limited
işbu belgede bulunan hatalardan veya bu ürünün donanımı, performansı veya kullanımıyla
bağlantılı veya dolaylı hasarlardan sorumlu değildir.
Bu doküman Ultra Electronics Limited’e ait özel bilgi içermektedir ve Ultra Electronic Limited’in yazılı izni olmaksızın bütünüyle veya kısmen kopyalanamaz, bilgi erişim sistemlerine
yüklenemez, üçüncü şahıslara ifşa edilemez veya verilme amacı dışında herhangi bir
amaçla kullanılamaz. Her hakkı saklıdır.
Magicard® Amerika Birleşik Devletleri Patent ve Marka Tescil Ofisi, 2.197.276 sicil numarasıyla ticari bir marka olarak tescil edilmiştir.
Magicard ® printerlerinin HoloKote® özelliği 5.990.918 ABD PATENT numarası ile ve EP 0
817 726 B1 AVRUPA PATENT SPESIFIKASYONU ile korunmaktadır.
Microsoft ve Windows Microsoft Corporation’ın tescilli markasıdır.
GÜVENLİK TALİMATLARI
•
•
•
•
•
•
•
Elektrik şokunu önlemek için kapakları çıkarmayınız.
Printeri kendi başınıza tamir etmeye çalışmayınız.
Cihazın içinde kullanıcının tamir edebileceği parçalar bulunmamaktadır.
Yalnızca printer üzerinde yazan sınırlar içindeki bir güç kaynağı kullanınız.
Termal yazdırma başlığının termal yazdırma ucuna dokunmaktan kaçınınız
çünkü
yağ ve kirlenme onun ömrünü kısaltacaktır.
Güç kaynağı kablosunun 2 metre’den daha uzun olmadığından ve düzgün şekilde
topraklanmış bir bağlantı ile kullanıldığından emin olunuz.
Printeri taşımadan önce, ribonu ve kart haznelerini çıkarınız ve printeri kendi orijinal kutusuyla paketleyiniz.
3) Garanti İddiaları: Magicard printer bu süre içerisinde arızalanırsa, lütfen Ultra Servis
Merkezi ile ileişim kurunuz. Ultra Servis Merkezi personeli öncelikle sorunun nereden kaynaklandığını anlamak için bazı basit kontrolleri yapmanızı isteyebilir ve eğer uygun bir geri
dönüş olursa onlar size bir Magicard Return Authorisation Number (MRAN) (Magicard geri
Dönüş Yetki Numarası) ve uygun onarım merkezine gönderim talimatlarını verecektir. Ultra
arızalı parçaları müşteriye herhangi bir masraf çıkarmadan onaracak veya değiştirecektir.
4) Garanti Kısıtlamaları: Garanti aşağıdaki durumda bulunan Magicard printerlerine uygulanmaz:
• Fiziksel veya elektriksel yanlış kullanımdan dolayı arızalanmış.
• Korozif atmosfer, ısı, nem, şok veya vibrasyon gibi normal ofis şartları dışında olan ortamlarda kullanılmadan dolayı arızalanmış.
EMC
Federal İletişim Komisyonu (Federal Communications Commission) (FCC) Beyanı
Bu cihaz test edilmiş ve FCC kurallarının 15. bölümüne göre A Sınıfı dijital cihaz limitlerine
uygun bulunmuştur. Bu limitler cihaz ticari bir ortamda kullanıldığında zararlı parazite karşı
makul koruma sağlamak üzere düzenlenmiştir. Bu cihaz radyo frekans enerjisi oluşturur,
kullanır yayabilir ve eğer talimat kılavuzuna uygun şekilde kurulmaz ve kullanılmazsa kullanıcının maliyetini karşılayarak gidermesini gerektirecek zararlı parazite sebep olur.
Kanada İletişim Departmanı Beyanı (Canadian Department of Communications Statement)
Bu dijital cihaz Kanada İletişim Departmanı’nda belirlenen dijital cihazlardan radyo
gürültüsü emisyonu A Sınıfı limitlerini geçmemektedir. Le présent appareil numérique
n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicable aux appareils
numériques de la class A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique
édicté par le ministère des Communications du Canada.
AB Uygunluk Bildirisi
Bu printeri Almanya’da kullanıyorsanız:
Bu printer için yeterli kısa devre ve aşırı akım koruması sağlamak için, bina tesisatı
16 Amp otomatik sigorta ile korunmalıdır.
Bei Anschluß des Druckers an die Stromversorgung muß sichergestellt werden, daß die
Gebäudeinstallation mit einem 16-AÜberstromschalter abgesichert ist.
Bu Bildirinin kapsadığı AB Direktifleri
89/336/EEC
92/31/EEC & 93/68/EEC ile değiştirilen Elektromanyetik
Uygunluk Direktifi
72/23/EEC
93/68/EEC ile değiştirilen Düşük Voltaj Cihazları Direktifi
Ürün bu Bildiri Kapsamındadır
ULTRA GARANTİ
Magicard Kart Printeri
Uygunluk Bildirisi’nin Temeli
Magicard kaartprinter
UltraCoverPlus® Uzatılmış Garanti ve Ödünç Verme Hizmeti
Kuzey Amerika, AB veya seçilen diğer bölgelerde yaşıyorsanız, ücretsiz 3 yıllık UltraCoverPlus uzatılmış garanti ve ödünç verme programımızdan yararlanabilirsiniz.
Bu bölgelerin dışında, standart bir yıllık sınırlı garantimiz uygulanmaktadır.
De basis op grond waarvan conformiteit wordt verklaard
Garanti kapsamında:
Het product zoals hierboven bepaald, voldoet aan de eisen van de bovenstaande EU-richtlijnen door te voldoen aan de volgende standaards.
• Arızanın sebebi ne olursa olsun, arızalı yazıcı kafasını hiçbir ücret almaksızın
değiştireceğiz (yalnızca orijinal sarf malzemelerinin kullanılmış olması kaydıyla).
• Arızalı yazıcıyı hiçbir ücret almaksızın değiştireceğiz.
• Onarım için iade edilen yazıcının yerine, talep üzerine ödünç ünite vereceğiz.
• Müşteriye yapılan tüm sevkiyat masraflarını karşılayacağız.
72/23/EEC
Low Voltage Equipment Directive (richtlijn apparatuur met laag voltage), geamendeerd door 93/68/EEC
Het product waarop deze verklaring slaat
BS EN 50 081-1
EMC Generic Emission Standard Part 1 (Generische emissiestandaard deel I)
BS EN 50 082-1
EMC Generic Emission Standard Part 1 (Generische emissiestandaard deel I)
BS EN 60 950 : 1992 Safety of Information Technology Equipment including Electrical
Business Equipment (veiligheid van apparatuur op het gebied
van informatietechnologie waaronder ook elektrische zakelijke
apparatuur.
Türkçe
Nederlands
Juridische informatie
Yukarıda tanımlanan cihaz aşağıdaki standartları karşıladığından yukarıdaki AB Direktifleri’nin gereksinimlerine uygundur
BS EN 50 081-1
EMC Genel Emisyon Standardı 1. Bölüm
BS EN 50.082-1
EMC Genel Emisyon Standardı 1. Bölüm
BS EN 60 950 : 1992
Elektrikli İş Ekipmalarını da içeren Bilgi Teknolojisi Cihazları Güvenliği.
Siz:
• Aşağıda belirtilenleri derhal bize göndermelisiniz:
- Değiştirme için arızalı yazıcı kafası.
- Onarım için arızalı yazıcı.
- Üniteniz iade edildiğinde ödünç verilen yazıcı.
• Yazıcı sevkiyatları, mutlaka orijinal kutusu içerisinde yapılmalıdır.
• Bize yapılan tüm sevkiyat masrafları karşılanmalıdır.
STANDART GARANTİ
UltraCoverPlus kapsamına girmeyen ülkelerde
1) Kapsam: Ultra Electronics Ltd bu garanti bildirimi ile gönderilen Magicard printerinin
üreticinin spesifikasyonlarına uyacağını ve kullanıcı tarafından satın alındığı tarihten itibaren
başlayan 1 yıllık sürede (AB, Güney Amerika ve seçilmiş baflka ülkelerde 2 yıl) parça veya
iflçiliğe dair arızalardan muaf olacağını garanti eder fakat Yazdırma kafası Garantisi için ek
koşullar söz konusudur
(paragraf 2’ye bakınız).
2) Sınırlı Yazdırma Kafası Garantisi: Ultra, normal kullanım ve bakım koşulları altında Ultra
tarafından onaylanan kart ortamının kullanılması koşuluyla termal yazdırma kafasının kullanıcının satın alma tarihinden itibaren başlayan 1 yıllık sürede (AB, Güney Amerika’da 2
yıl) parça veya işçiliğe dair arızalardan muaf olacağını garanti eder. Arızalı bir yazdırma
kafası için bir Garanti talebi olursa, Ultra iddia edilen arızanın Ultra tarafından onaylanmış
bir ortamdan veya kimyasal veya fiziksel arızaya sebep olan yabancı partikül veya maddelerden meydana gelmediğini doğrulamak için yazdırma kafasını ve o yazdırma kafasını kullanılarak basılmış kart ve boş ID kartı numunelerini inceleme hakkına sahip olacaktır. Bu
türden bir iddia durumunda Ultra’nın kararı nihai karar olacaktır..
52
F
法律聲明
본 설명서 안내
본 설명서는 ID 카드 프린터를 설치하고 사용하는데 도움을 주기 위한 것입니다.
본 설명서에 기재된 정보는 통보 없이 변경될 수 있습니다. 울트라 전자 회사는 본
설명서의 오류와 본 자료의 제공, 성능 또는 사용과 관련하여 우연 또는 결과적인
손상에 책임을 지지 않습니다.
본 자료는 울트라 전자 회사의 특허 정보를 포함하고 있고 울
트라 전자 회사의 서면 허락 없이 전부 또는 일부라도 데이터
출력 시스템으로 복사, 저장하거나, 제3자에 노출하거나 또는
제공된 목적 이외로의 사용이 허용되지 않습니다. 저작권법에
의해 보호를 받고 있습니다.
MAGICARD 는 미국 특허 및 특허청 등록번호 2,197,276으로
상표 등록되어 있습니다.
MAGICARD® 프린터의 HOLOKOTE® 기능은 미국 특허 번호
5,990,918 및 유럽 특허 번호 EP 0 817 726 B1에 의해 보호
를 받고 있습니다.
®
입증할 목적으로 프린트 헤드와 이 프린트로 사용된 인쇄된 카
드 및 공 ID 카드의 샘플를 검사할 권리를 갖고 있습니다.
그러한 보증 제기에 있어 울트라의 결정이 최종 결정입니다.
3. 보증 제기: 만일 MAGICARD 프린터가 본 기간 동안 결함이
라고 판명되면 울트라 서비스 센터에 연락을 바랍니다. 울트라
서비스 센터 직원은 첫번째로 문제의 본질을 확인하기 위해 몇
가지 간단한 확인을 실시할 것을 요청할 수 있습니다. 반송이
적절할 경우 MAGICARD 반송승인번호(MRAN) 및 적합한 수리
센터로 탁송 지시를 알려줄 것입니다. 울트라는 고객한테 무료
로 결함 부품을 수리 또는 교체하여 줄 것입니다.
4. 보증 제한: 보증은 MAGICARD 프린터에 대해 다음의 경우
적용되지 않습니다.
• 물리적 및 전기 부주의로 인해 손상되었을 경우.
• 부식이 일어날 수 있는 환경, 온도, 습도, 충격 또는 진동 등 정상적인 사무실 조건
아닌 환경에서 운영중 손상되었을 경우.
關於本手冊
標準保固
這本手冊的目的是幫助使用者如何安裝與使用 印卡機.
這本手冊如有任何修改,我們不會主動通知,本手冊若有誤載或錯誤
的文字以及因本冊直接或間接所造成損壞 Ultra Electronics Limited 不負任何責任.
適用於 UltraCoverPlus 未包含的國家 / 地區
本手冊為 Ultra Electronics Limited
著作,受到國際公約對著作權的保護,若未得到著作公司書面授權,禁
止進行全部或部份複製,也禁止提供給第三方閱覽或檢索或其他具
有相同目的之行為,著作公司擁有所有權利.
Magicard® 商標已經在美國註冊,註冊編號為 2,197,276
Magicard® 印卡機的 HoloKote® 功能在美國的專利編號為
5,990,918 在歐盟的專利為編號為 EP 0 817 726 B1
마이크로소프트와 윈도우는 마이크로소프트 회사의 상표입니다.
EMC(전자파 적합성)
안전 지시 사항
미국 연방 통신 위원회(FCC) 경고 문구
• 전기 충격을 방지하기 위해 덮개를 제거하지 마십시오.
• 프린터를 자체적으로 수리하지 마십시오.
• 사용자가 서비스할 수 있는 부품이 내부에 없습니다.
• 프린터에 표시된 범위 내에서 전원을 사용하십시오.
• 윤활유와 오염물질이 수명을 단축하기 때문에 프린트 헤드의 인쇄가 되는
가장자리를 만지지 마십시오.
• 전원 코드는 6피트(2미터)정도여야 하며 적절한 접지 연결과 함께 사용되어야
합니다.
• 프린터를 이동하기 전에 리본과 카드 호퍼를 꺼내고 프린터를 원래 상자에 넣어서
포장을 바랍니다.
본 장비는 FCC PART 15 규정에 따른 CLASS A 디지털 기기 범
위를 준수하는 검사를 받았습니다. 장비가 상업 환경에서 운영
시 해로운 전자파 장애에 대해 합리적인 보호를 제공하도록 설
계되었습니다. 본 장비는 무선 주파수 에너지를 발생, 사용 및
방출할 수 있습니다. 사용 설명서에 따라 설치 및 사용을 안 한
다면 해로운 전자파 장애를 일으킬 수 있으며 어느 경우에나
사용자의 경비로 전자파 장애를 바로 잡아야 합니다.
硬體安全
캐나다 정보통신부 경고 문구
踫觸列印頭的邊緣加熱部份,油脂與髒污,都會縮短列印壽命
• 不要使用超過二公尺的電源延長線,而且電源線應該正確的接地
• 若要打包運輸印卡機,請取下色帶,進卡槽與出卡槽,並將配件
放入原來的紙箱中
이 프린터를 독일에서 사용한다면:
본 디지털 기기는 캐나다 정보통신부의 무선 주파수 장애 규정
에서 설정한 디지털 기기에서 무선 주파수 방해 신호 방출에
관한 CLASS A 범위를 초과하지 않습니다.
본 프린터에 대해 누전 보호 및 과전류 보호를 충분히 하기
위해 빌딩 설치는 16AMP 회로 차단기로 보호되어야 합니다.
EU 적합성 선언서
Microsoft 與 Windows 是美國微軟公司的註冊商標
• 為了避免電擊,請勿拆除外殼
• 不要嚐試自行修理印卡機
• 印卡機內部沒有可供使用者調整的元件
• 只能使用原廠所提供的電源供應器
• 避免使用異物 (包括手指)
UltraCoverPlus 확대 보증 및 대체품 서비스
당신이 북미, 유럽연합 또는 선택된 다른 지역에 거주하고 있다면, 당신은
무료 3년 UltraCoverPlus 확대 보증 및 대체품 서비스 프로그램을 받을 실
수 있습니다. 이 지역 외에서는 표준 1년 보증을 적용 받습니다.
89/336/EEC 전자파 적합성 지침서, 92/31/EEC 및
93/68/EEC로 수정됨.
72/23/EEC 낮은 전압 장비 지침서, 93/68/EEC로 수정됨.
본 선언서로 적용되는 제품
We will:
MAGICARD 카드 프린터.
• (정품 소모품을 사용하는 경우) 어떠한 문제점에서도 별도의 비용 없이
파손된 프린터헤드 교체.
적합성의 선언 토대
• 별도의 비용 없이 고장난 프린터의 수리.
상기 제품은 다음 표준을 충족함으로써 상기 EU 지침서의 세
부 조건을 준수하고 있습니다.
• 수리 요청된 프린터를 대체할 수 있는 대체장비 제공.
• 고객에게 배송되는 모든 운송비 지급.
You must:
• 즉시 본사로 아래의 물건을 보내야 합니다.
– 교체를 원하는 파손된 프린터헤드.
– 수리를 요하는 파손된 프린터.
– 수리된 프린터를 수령 시 보유하고 있는 대체 프린터.
BS EN 50 081-1 EMC 일반 방출 표준 PART 1.
BS EN 50 082-1 EMC 일반 방출 표준 PART 1.
BS EN 60 950:1992 전기 상업 기기를 포함하는 정보 통신
기술 기기의 안전.
KCC
- 사용자 안내문구 : 이 기기는 업무용(A급)으로 전자파적합등록을 한 기기이오니 판매자 또는
사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
• 프린터를 본사에 발송 시 최초 포장 박스를 사용하기 바랍니다.
- 무선사양
• 본사로 배송하는 모든 운송비를 지급하기 바랍니다.
기기의 명칭 : RFID/USN용 무선기기(13.56MHZ 대역)
동작주파수: 13.5627 MHZ(1 채널)
표준 보증
RF 출력: 47.554MV/M@ 10 M 이하
UltraCoverPlus의 보증 대상이 아닌 국가의 경우
변조방식: ASK(A1D)
1. 범위: 울트라 전자 회사는 본 보증서로 MAGICARD 프린터
가 제조사 사양에 따르고 있고 재질 또는 제조상 결함이 없음
을 사용자의 구매일로부터 1년 기간 동안(유럽, 북미 및 특정
소수 국가에서 2년) 보증합니다. 하지만 프린트 헤드 보증(2항
참조)에 관해서는 추가 조건이 있습니다.
-인증정보
2. 프린트 헤드 유한 보증: 울트라는 정상적인 사용 및 서비스
조건에서 프린트 헤드가 재질 및 제조상 결함이 없음을 구매일
로부터 1년 기간 동안(유럽,북미에서 2년) 울트라 공인 카드
소모품이 사용된다는 조건 아래 보증합니다. 결함이 있는 프린
트 헤드에 대한 보증 배상이 제기되면 울트라는 제기된 결함이
울트라 비 공인 소모품으로 또는 화학적 또는 물리적 손상을
일으킨 외부 입자 또는 물질로 인해 일어나지 않았다는 것을
53
1. 範圍: Ultra Electronics Ltd 保證,與本手冊同一包裝的 Magicard
印卡機符合生產商所必要的規格,在正常的使用
範圍與規定的環境下,主要機件與電路,自購買日起一年內或一萬卡
印次,都不會發生問題 (列印頭保固另有條件,請參考第 2 項).
2. 列印頭有限制的品質保證,在正常的使用範圍與規定的環境
下,使用由 Ultra Electronics Ltd 認可的卡片,可保證自購買日
起一年或一萬卡印次列印頭不會損壞,當列印頭損壞時,使用者必須
提供導致列印頭損壞的卡片樣本,由 Ultra Electronics Ltd
進行檢驗,確認列印頭並非由卡片本身或環境髒污所引起,Ultra
Electronics Ltd 保留對損壞解釋的最終決定權.
3. 聲明: 如果 Magicard 在保固期間發生故障,請與 Ultra Electronics Ltd 的服務站聯系,服務站人員會要求使用者進行簡單
的測試步驟來確定問題的性質,如果確實是產品本身的瑕疵,服務人
員會給予一組 MRAN 維修編號,連同此一編號與產品寄回服務
中心,將可得到免費的維修服務及免費更換故障零件.
4. 當服務人員到收維修品時,以下狀況不提供免費維修
- 電力不穩或是使用錯誤的電力
- 不在本機所規定的環境下使用,或是非正常使用
- 外殼、線材與電源供應器恕不提供保固
EMC 電磁規範
聯邦通訊委員會(FCC)聲明
EU 지침은 본 선언서로 적용된다.
ULTRA 유한 보증
漢語
한국어
법적 고지 사항
ULTRA 有限度的品質保證
®
UltraCoverPlus 質保服務
如果您位於北美,歐洲和其他特定區域,您將享受我們三年
的免費UltraCoverPlus®質保服務。其他區域為一年的標準
質保服務
我們會:
• 無論原因均更換故障打印頭
• 免費維修故障打印機
• 機器返廠維修時可根據用戶要求提供一台備機
• 承擔所有到客戶處貨運的費用
您需要:
• 及時地將以下物品發給我們:
- 需要更換的故障打印頭
- 需要維修的故障打印機
- 我們的備機(當您的打印機被發送回您處時)
• 為了避免運輸過程中損壞打印機,必須使用原包裝
來寄送設備
• 承擔所有返回Magicard處的貨運的費用
此設備已經通過由 FCC 規定的第 15 項安全測試,並且符合 A
級要求,這些測試的目的在要求商品在一般的辦公環境中保護使用
者的安全,本產品通過測試在依說明書的規定正常使用下,不會發射
超過安全標準的有害電磁波,若使用者擅自變更使用方式,必須自行
採取必要的防範措施來消除電磁波干擾.
加拿大通訊部聲明
此數位產品並未超過加拿大通訊部對無線射頻的規範,此一規範為
A 級無線射頻發射限制.
歐盟符合性聲明
本聲明所涉及的歐盟指令
89/336/EEC 電磁相容性指令 (92/31/ECC 通過, 93/68/ECC 修正)
72/23/EEC 低電壓設備指令 (93/68/EEC 通過
本聲明所涉及的產品
Magicard Card Printer
인증받은자의 상호 : ULTRA ELECTRONICS LTD
기기의명칭(모델명) : RFID/USN용 무선기기(PRINTER)
인증번호 : ULT-PRINTER
제조자/제조국: ULTRA ELECTRONICS LTD/U.K
本聲明依據
為達到上述歐盟的指令要求.上述產品必須符合下列標準
BS EN 50 081-1 電磁規範通用發射標準第 1 類
BS EN 50 081-2 電磁規範通用發射標準第 1 類
BS EN 60 950 : 1992 資訊全安類同時包含商業電器類
54
声 明
此为A级产品,在生活环境中,该产品可能会造成无线电干扰。
在这种情况下,可能需要用户对其干扰采取切实可行的措施。
警告
這是 A 級產品,在辦公室環境中,可能會造成無線射頻干擾,
在這種情況下,使用者必須針對干擾採取必要的措施.
WARNING:
This is a class A product. In a domestic environment this product may
cause radio interference in which case the user may be required to take
adequate measures.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising