Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First

Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First
INS10524 - 3/16
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
TWO-HANDLE KITCHEN FAUCET
Note: Style varies by model
MEZCLADORA PARA COCINA DE
DOS MANERALES
Nota: El estilo varía por el modelo
ROBINET DE CUISINE À DEUX POIGNÉES
Remarque : Le style varie selon le modèle
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Parts List
* Not included
No incluidos
Non incluses
A. Product Identification Label
B.Spout
C. Faucet Body
D. Deck Gasket
E. Quick Connect Adapter
F. Mounting Nut (x2)
G.* Supply Lines (x2)
H. Side Spray
I.Aerator
J. Hose Guide
H
A
B
Lista de piezas
I
A. Etiqueta de identificación del producto
B.Surtidor
C. Cuerpo de la mezcladora
D. Empaque de cubierta
F. Tuerca de montaje (x2)
G.* Líneas de suministro (x2)
H. Rociador lateral
I.Aireador
J. Guía de la manguera
K. Manguito protector
J
K
C
L
D
M
Liste des pièces
A. Étiquette d'identification du produit
B.Bec
C. Corps du robinet
D. Joint d’étanchéité de plateforme
E. Adaptateur de raccord rapide
F. Écrou de montage (2)
G.* Conduites d’alimentation (2)
H. Rince-légumes latéral
I.Aérateur
J.Guide-tuyau
K. Manchon protecteur
E
N
x2 F
x2 G*
O
P
Blue
Azul
Bleu
Q
See step
Vea el paso
Voir l'étape
* Not included
L.
M.
E.
N.
O.
P.
Q.
Empaque de la guía de la manguera
Tuerca de la guía de la manguera
Adaptador de conexión rápida
Tapón del rociador lateral
Anillo indicador de temperatura– Rojo
Anillo indicador de temperatura – Azul
Tapa del maneral
* No incluidos
L.
M.
N.
O.
Joint d'étanchéité du guide-tuyau
Écrou de guide-tuyau
Bouchon de rince-légumes latéral
Anneau d'indicateur de température
– Rouge
P. Anneau d'indicateur de température
– Bleu
Q. Capuchon de poignée
* Non incluses
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
5
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Protective Sleeve
Hose Guide Gasket
Hose Guide Nut
Side Spray Plug
Temperature Indicator Ring – Red
Temperature Indicator Ring – Blue
Handle Cap
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-off has been accomplished.
Option/Opción/Option
Red
Rojo
Rouge
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
2
INS10524 - 3/16
2
1
B
2
1
C
C
D
1. Assemble Spout (B) onto Faucet Body (C).
2. Hand-tighten the Spout (B) clockwise as shown.
Install Deck Gasket (D) face up onto Faucet Body (C) as shown.
1. Arme el surtidor (B) en el cuerpo de la mezcladora (C).
2. Apriete a mano el surtidor (B) en dirección de las agujas del reloj como se muestra.
Installer le joint d’étanchéité de plateforme (D) orienté vers le haut sur le corps du robinet (C)
comme illustré.
Instale el empaque de cubierta (D) cara arriba en el cuerpo de la mezcladora (C) como se muestra.
1. Installer le bec (B) sur le corps du robinet (C).
2. Serrer le bec à la main (B) dans le sens horaire, comme illustré.
3
4
C
1
C
1
F
2
F
Install Faucet Body (C) into sink openings.
1. From beneath the sink secure the Mounting Nuts (F) to the threaded shanks.
2. Tighten by hand.
Instale el cuerpo de la mezcladora (C) en las aberturas en el fregadero.
1. Por debajo del fregadero asegure las tuercas de montaje (F) a los tubos roscados.
2. Apriete a mano.
Insérer le corps du robinet (C) dans les ouvertures de l’évier.
1. Par en dessous de l'évier, visser les écrous de montage (F) sur les tiges filetées.
2. Serrer à la main.
3
A1
Side Spray Installation / Instalación del rociador lateral /
Installation du rince-légumes latéral
J
L
A1
1
1
2
M
B1
If installing kitchen faucet with side spray, start with Step A1.
If installing kitchen faucet without a side spray, start with Step B1
1. Insert Hose Guide (J) and Hose Guide Gasket (L) into sink opening.
2. Secure Hose Guide with Hose Guide Nut (M) underneath sink. Tighten by hand.
Si va a instalar la mezcladora de cocina con rociador lateral, comience con el paso A1.
Si va a instalar la mezcladora de cocina sin rociador lateral, comience con el paso B1
1. Inserte la guía de la manguera (J) y el empaque de la guía de la manguera (L) en la
abertura en el fregadero.
2. Fije la guía de la manguera con la tuerca de la guía de la manguera (M) debajo del
fregadero. Apriete a mano.
Pour l’installation d’un robinet de cuisine doté d’un rince-légumes, commencer l’installation à
l’étape A1.
Pour l’installation d’un robinet de cuisine sans rince-légumes, commencer l’installation à
l’étape B1.
A2
M
1. Insérer le guide-tuyau (J) et le joint d'étanchéité du guide-tuyau (L) dans l'ouverture de
l'évier.
2. Par en dessous de l’évier, fixer le guide-tuyau à l’aide de l’écrou de guide-tuyau (M). Serrer
à la main.
Side Spray Installation / Instalación del rociador lateral /
Installation du rince-légumes latéral
H
J
J
Insert Side Spray (H) through Hose Guide (J) until Side Spray is fully seated.
Inserte el rociador lateral (H) a través de la guía de la manguera (J) hasta que asiente bien.
Insérer le rince-légumes latéral (H) dans le guide-tuyau (J) jusqu’à ce que le rince-légumes soit
bien en place.
4
INS10524 - 3/16
A3
Side Spray Installation / Instalación del rociador lateral /
Installation du rince-légumes latéral
1. Remove Protective Sleeve (K) from Faucet Body (B).
2. Install Side Spray (H) Hose into Quick Connect Adapter (E). Push in as far as possible till a
click is heard. Tug downward on hose to test engagement.
3. Install Quick Connect Adapter (E) onto Faucet Body (B). Push in as far as possible till a
click is heard. Tug downward to test engagement. Go to Step 5.
B
1. Retire el manguito protector (K) del cuerpo de la mezcladora (B).
2. Instale la manguera del rociador lateral (H) en el adaptador de conexión rápida (E).
Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire de la manguera hacia abajo para probar si
está enganchada.
3. Instale el adaptador de conexión rápida (E) en el cuerpo de la mezcladora (B). Empuje todo
lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado. Vaya al Paso 5.
3
E
B
1. Enlever le manchon protecteur (K) du corps du robinet (B).
2. Raccorder le rince-légumes latéral (H) à l'adaptateur de raccord rapide (E). Pousser aussi
loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer le tuyau vers le bas pour
tester l’enclenchement.
3. Raccorder l'adaptateur de raccord rapide (E) au corps du robinet (B). Pousser aussi loin
que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester
l’enclenchement. Aller à l’étape 5.
2
1
H
Go to Step 5
Vaya al Paso 5
Aller à l’étape 5
K
B1
1. Remove Protective Sleeve (K) from Faucet Body (B).
2. Remove cap from Side Spray Plug (N).
3. Install Side Spray Plug (N) into Quick Connect Adapter (E). Push in as far as possible till a
click is heard. Tug downward to test engagement.
4. Install Quick Connect Adapter (E) onto Faucet Body (B). Push in as far as possible till a
click is heard. Tug downward to test engagement. Go to Step 5.
Non-Side Spray Installation / Installation sans
rince-légumes latéral / Instalación sin rociador lateral
B
B
1. Retire el manguito protector (K) del cuerpo de la mezcladora (B).
2. Retire la tapa del tapón del rociador lateral (N).
3. Instale el tapón del rociador lateral (N) en el adaptador de conexión rápida (E). Empuje
todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
4. Instale el adaptador de conexión rápida (E) en el cuerpo de la mezcladora (B). Empuje todo
lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado. Vaya al Paso 5.
4
1
E
K
1. Enlever le manchon protecteur (K) du corps du robinet (B).
2. Enlever le capuchon du bouchon de rince-légumes (N).
3. Raccorder le bouchon du rince-légumes latéral (N) à l'adaptateur de raccord rapide (E).
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas
pour tester l’enclenchement.
4. Raccorder l'adaptateur de raccord rapide (E) au corps du robinet (B). Pousser aussi loin
que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester
l’enclenchement. Aller à l’étape 5.
3
2
N
N
Go to Step 5
Vaya al Paso 5
Aller à l’étape 5
5
5
6
Option/Opción/Option
Option/Opción/Option
Q
K
K
Q
Red
Rojo
Rouge
H
I
Blue
Azul
Bleu
If red and blue temperature indicators are included, pry Handle Caps (Q) off of each handle as
illustrated.
Place the Hot Handle Temperature Indicator (O) on the left (hot) lever handle and the Cold
Handle Temperature Indicator (P) on the right (cold) lever. Insert Handle Caps (Q).
Si se incluyen los indicadores de temperatura rojo y azul, retire las tapas de los manerales (Q)
haciendo palanca como se ilustra.
Coloque el indicador de temperatura caliente (O) en el maneral izquierdo (caliente) y el
indicador de temperatura fría (P) en el maneral derecho (frío). Inserte las tapas de los
manerales (Q).
Si les indicateurs de température rouge et bleu sont inclus, retirer le capuchon (Q) de chaque
poignée en le soulevant, comme illustré.
Placer l'indicateur de l'eau chaude (O) sur la poignée à levier gauche (eau chaude) et l'indicateur de de l'eau froide (P) sur la poignée à levier droite (eau froide). Replacer le capuchon (Q)
sur chaque poignée.
8
7
G*
B
G*
1
1
2
2
1. Connect Supply Lines (G)* (not included) to Faucet Body (B).
2. Use an adjustable wrench to secure.
1. Attach other end of flexible Supply Lines (G)* (not included) to shut off stops.
2. Tighten with a wrench.
1. Conecte las líneas de suministro (G)* (no incluidas) al cuerpo de la mezcladora (B).
2. Use una llave ajustable para apretar.
1. Conecte el otro extremo de las líneas de suministro flexibles (G)* (no incluidas) a los topes
de cierre.
2. Apriete con una llave. Verifique si hay pérdidas.
1. Raccorder les conduites d’alimentation (G)* (non incluses) au corps du robinet (B).
2. Utiliser une clé ajustable pour fixer le tout.
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d’alimentation flexibles (G)* (non incluses)
aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
6
INS10524 - 3/16
9
A
A
Aerator Flushing
Enjuague del aireador
Rinçage de l’aérateur
Cold
Frio
Froid
B
Hot
Caliente
Chaud
1
B
Place product ID label here.
2
Coloque la etiqueta de
identificación del producto aquí.
I
Placer l’étiquette d’identification
du produit ici.
Turn hot and cold shutoff valves to the on position. Check for leaks. Attach Product
Identification Label (A) as shown.
1. Unthread Aerator (J) by hand.
2. Remove from Spout (B).
Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verifique si hay pérdidas. Fije la etiqueta de
identificación del producto (A) como se muestra.
1. Desenrosque el aireador (J) a mano.
2. Retire del surtidor (B).
Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identification du produit (A), comme illustré.
1. Dévisser l’aérateur (J) à la main.
2. L’enlever du bec (B).
B
C
Aerator Flushing
Enjuague del aireador
Rinçage de l’aérateur
Aerator Flushing
Enjuague del aireador
Rinçage de l’aérateur
1
B
2
1
B
0
2
15
Sec.
45
30
1
I
2
1. Turn on both hot and cold handles and run water for 15 seconds.
2. Turn off both handles.
1. Re-install Aerator (J) to Spout (B).
2. Thread Aerator by hand until secure. Installation is complete.
1. Abra los manerales frío y caliente y deje correr el agua durante 15 segundos.
2. Cierre ambos manerales.
1. Vuelva a instalar el aireador (J) en el surtidor (B).
2. Enrosque el aireador a mano hasta que quede firme. La instalación está completa.
1. Ouvrir les poignées pour l’eau chaude et l’eau froide et laisser couler l’eau pendant 15
secondes.
2. Fermer les deux poignées.
1. Réinstaller l'aérateur (J) sur le bec (B).
2. Revisser l’aérateur à la main jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Installation terminée.
7
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or finish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and finishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS10524 - 3/16
©2016 Moen Incorporated
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Garantie à vie limitée de Moen
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des fins industrielles, commerciales et
d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising