GS 40 Design-Glaswaage Gebrauchsanleitung

GS 40 Design-Glaswaage Gebrauchsanleitung
Design-Glaswaage
Gebrauchsanleitung
GS 40
G Design glass scale
Instruction for Use
r Стеклянные весы
Инструкция по применению
F Pése-personne en verre
Mode d´emploi
Q Waga szklana
Instrukcja obsługi
E Báscula de vidrio
Instrucciones para el uso
O Glazen weegschaal
Gebruikshandleiding
I Bilancia in vetro
Instruzioni per l´uso
P Báscula de vidrio
Instruções de utilização
T Cam terazisi
Kullanma Talimatı
K Γυάλινη υγαριά
δηγίες ρήσης
BEURER GmbH · Söflinger Str. 218 · 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 · Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de · E-Mail: kd@beurer.de
Deutsch
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hoch­wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie + Schönheit, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Wissenswertes
Richtig wiegen
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
!
2. Wichtige Hinweise –
für den späteren Gebrauch aufbewahren!
Vorsicht – Zu Ihrer Sicherheit
–Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
–Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
–Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
–Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108/EC + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen
zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den
Kundenservice.
–Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine
scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
–Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
–Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund” umstellen können.
–Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte Verordnung
2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Benutzung
Diese Waage dient zur Ermittlung des Gewichts von Menschen. Die Waage verfügt dazu über einen
Wiegebereich bis zu 150 kg.
3.1 Inbetriebname
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise
entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die
Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.
2
Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben
der Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“, und
die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt
werden (4 x 1,5 V, AAA (LR03), Mikro). Die verbrauchten, vollkommen entladenen
Batterien sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für
eine korrekte Messung.
3.2 Gewicht messen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich);
ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
Schlagen Sie mit dem Fuß kurz, kräftig und gut hörbar auf die Waage, um
den Erschütterungssensor zu aktivieren! Es erscheint „0.0“ (Abb. 1).
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen Sie sich nun
auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Kurz
darauf wird das Messergebnis angezeigt (Abb. 2). Wenn Sie die Trittfläche
verlassen, schaltet sich die Waage nach 10 Sekunden ab. Solange bleibt das
Messergebnis sichtbar.
0.0
Abb. 1
62.4
Abb. 2
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Waage immer zuerst einschalten und die Anzeige „0.0“
(Abb. 1) abwarten, bevor Sie sie betreten.
4. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen
• für Verschleissteile
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der
Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht
eingeräumt.
3
English
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested
products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Interesting facts
Weighing correctly
If possible, always weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going to the
toilet, on an empty stomach and without clothes to achieve comparable results.
!
2. Important notes – keep for later use!
Caution – For your safety
–Attention! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale’s surface is damp
-danger of slipping!
–You should protect the scale against impacts, moisture, dust, chemicals, major temperature
fluctuations and keep it away from heat sources (ovens, radiators).
–Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or authorized dealers. However,
always check the batteries and replace them if necessary prior to making a complaint.
–All scales comply with EC Directive 2004/108/EC + supplements. Should you still have questions
regarding the use of our products, please contact your dealer or Beurer Customer Service.
–The scale should occasionally be cleaned with a damp cloth. Do not use aggressive cleaning
agents and never submerge the scale.
–The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
–On delivery the scale is set to the unit “kg”. A switch located on the back of the scale enables you
to change to “pound” (lb).
–Please dispose of the appliance in accordance with the Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). In case of queries, please contact the
municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
3. Use
This scale is used to determine the weight of human beings. The scale has a weighing range up to
330 lbs (150 kg).
3.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove the battery’s
protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove
the battery completely and insert it again. Your scale is equipped with a “replace battery” indicator.
When the scale is operated with a battery which is too weak, “Lo” appears in the display field and
the scale automatically switches off. The battery must be replaced in this case (4 x 1.5 V, AAA
(LR03), microlight). The used, completely drained standard and rechargeable batteries must be
disposed of in specially marked collection containers, at toxic waste collection points or electrical
product retailers. You are legally obligated to dispose of the batteries.
4
Note: Batteries containing pollutants are marked with the following symbols:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
Place the scale on a firm, flat surface; a firm floor covering is a basic requirement for
correct weight measurement.
3.2 Measuring weight
Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is required for correct
measurement.
Audibly, briefly and firmly tap the scale with your foot to active the
vibration sensor! The display shows “0.0” (Fig. 1).
Now the scale is ready to measure your weight. Stand on the scale without
moving about and distribute your weight evenly on both legs. The scale
Fig. 1
immediately begins to measure your weight (Fig. 2). The scale switches off 10
seconds after you step down from it. The measuring result remains visible
during this time.
0.0
Note: Make sure that you always switch on the scale first and wait for the
display “0.0” (Fig. 1) before stepping on.
62.4
Fig. 2
Français
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent
leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. A savoir
Pour bien se peser
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être allé aux toilettes, à
jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
!
2. Consignes importantes –
à conserver pour un usage ultérieur!
Attention – Pour votre sécurité
–Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau
de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser!
–N’exposez pas la balance aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chimiques, aux fortes variations de température; éloignez-la des sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage).
5
–Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et
changez-les, le cas échéant.
–Toutes les balances sont conformes à la directive CEM 2004/108 CEE et ses compléments. Pour
toute question sur l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service
après-vente de Beurer.
–De temps en temps, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyant agressif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau.
–L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à fins
médicales ou commerciales.
–A la livraison de la balance, le réglage de l’unité est en “kg”. Au dos de la balance, un interrupteur
vous permet de commuter sur “livres” (lb).
–Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/EC – DEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques).
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités territoriales responsables de l’élimination de ces déchets.
3. Emploi
Cette balance permet de déterminer le poids de personnes. Le pèse-personne disposant d’une
plage de pesée allant jusqu’à 150 kg.
3.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles
ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance
n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et remettez-les en place. Votre balance
est pourvue d’un “affichage de changement de piles”. En cas d’utilisation de la balance avec des
piles faibles, le message “Lo” s’affiche et la balance s’arrête automatiquement. Il est alors temps de
remplacer les piles (4 x 1,5 V, AAA (LR03), Micro). Les piles et les accus usagés et complètement
déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques. La loi vous oblige d’éliminer
les piles.
Remarque: Les symboles suivants figurent sur les piles contenant des substances
toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile
contenant du mercure.
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
3.2 Pesée seule
Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une surface ferme est la
condition préalable à une mesure exacte.
Du pied, donnez un petit coup énergique audible sur la balance afin
d’activer le capteur de secousses ! Il s’affiche “0.0” sur l’écran (Ill. 1).
La balance est prête à mesure votre poids. Montez sur la balance.
Tenez-vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de
Ill. 1
manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédiatement. Ensuite le résultat de la mesure s’affiche. (Ill. 2). Quand vous
quittez le plateau, la balance s’éteint au bout de 10 secondes. Pendant cet
intervalle, votre poids reste affiché.
0.0
62.4
Remarque: Avant de monter sur la balance, attendez toujours qu’elle soit
allumée et que l’affichage soit sur “0.0” (Ill. 1).
6
Ill. 2
Español
Estimados clientes:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo
ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
1. Temas interesantes
Forma correcta de pesarse
En lo posible debe uno pesarse a la misma hora del día (ideal es en la mañana), después de la primera defecación, en ayunas y sin ropa, a fin de obtener resultados comparables.
!
2. ¡Instrucciones importantes –
Guárdelas para su uso ulterior!
Cuidado – Para su propia seguridad
–Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté
húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
–Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de
temperatura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores).
–Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o
bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las
pilas y dado el caso cámbielas.
–Todas las básculas cumplen con la directriz de la CE 2004/108/CE con sus suplementos. Si usted
tuviera aún consultas sobre la aplicación de nuestros aparatos, sírvase dirigirse a su agente autorizado o al servicio postventa de Beurer.
–Es aconsejable limpiar de vez en cuando el equipo con un paño húmedo. No utilice para este
efecto detergentes agresivos y nunca lavar el aparato bajo agua.
–El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto
para su uso médico o comercial.
–La báscula viene ajustada de fábrica con las unidades “kg”. En el lado trasero de la báscula se
encuentra instalado un interruptor que permite usar las unidades “Libra” (lb).
–Sírvase eliminar el aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Electronic
Equipment”). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes
para la eliminación de desechos.
3. Utilización
Esta báscula se utiliza para determinar el peso de personas. Para este efecto, la báscula dispone de
una gama de pesaje de hasta 150 kg.
3.1 Pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien
retire la lámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula
7
no funcionara ahora, retire usted la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula está provista de
una “indicación de cambio de pila”. Si la báscula se usa con una pila demasiado débil, en la pantalla
se visualizará “Lo”, y la báscula se desconectará automáticamente. En este caso debe reemplazarse
la pila (4 x 1,5 V, AAA (LR03), micro). Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y completamente descargadas deben ser eliminadas en los depósitos especialmente marcados para este
efecto, en los puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de artículos eléctricos.
Conforme a la ley, usted está obligado a eliminar las pilas en una de las formas anteriormente descritas.
Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en las pilas que contienen substancias
tóxicas: Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila contiene cadmio,
Hg = esta pila contiene mercurio.
Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición
imprescindible para que la medición sea correcta.
3.2 Medir solamente el peso
Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano (no una alfombra);
el recubrimiento firme del suelo es una condición necesaria para una medición correcta.
¡Toque la balanza breve, fuerte y audiblemente con el pie, para activar el sensor de vibraciones! En la pantalla se visualiza “0.0” (fig. 1).
Ahora queda la báscula lista para la medición de su peso. Suba ahora a la
báscula. Permanezca quieto sobre la báscula distribuyendo su peso homogéneamente sobre ambas piernas. La báscula inicia inmediatamente la medición.
Poco después se indica el resultado de la medición (fig. 2). La báscula se apaga
fig. 1
por sí misma 10 segundos después de que usted se baje de ella. Durante este
lapso permanece visible el resultado de la medición.
0.0
Nota: Observe usted que en primer lugar siempre debe conectar la báscula y
esperar que la pantalla visualice “0.0” (fig. 1) antes de subirse a aquella.
62.4
fig. 2
Italiano
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di
alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
1. Informazioni importanti
Come pesarsi correttamente
Per ottenere risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilmente sempre più o meno nello
stesso orario (preferibilmente al mattino), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza indumenti.
8
!
2. Importante: da conservare per un uso
successivo.
Precauzioni e norme di sicurezza
–Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o se la superficie della bilancia è bagnata.
Pericolo di scivolare!
–Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura
e fonti di calore (stufe, radiatori).
–Prima di ricorrervi, si consiglia tuttavia di controllare innanzitutto le pile, eventualmente sostituendole. Se nonostante questo la riparazione è necessaria, rimuovere le pile e imballare la bilancia nel
cartone originale per il trasporto.
–Tutte le bilance sono conformi alla direttiva CE 2004/108/EC e relative integrazioni. In caso di
dubbi o domande circa l’impiego delle nostre apparecchiature, rivolgersi al rivenditore o al servizio
clienti Beurer.
–Di tanto in tanto l’apparecchiatura deve essere pulita strofinandola con un panno umido. Non usare detergenti aggressivi e non immergere mai in acqua l’apparecchio.
–L’uso previsto per l’apparecchio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
–La bilancia è fornita con impostazione in “kg”. Per variare le unità di misura ( “libbre” (lb)) servirsi
dell’interruttore posto sul retro della bilancia.
–Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In
caso di domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.
3. Uso
Questa bilancia serve alla misurazione del peso corporeo di una persona. A tale scopo, la bilancia
dispone di un intervallo di misurazione fino a 150 kg e può quindi rilevare anche il peso di persone
con elevato peso corporeo.
3.1 Pile
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere
il foglio protettivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia non mostri alcuna
funzione, rimuovere le pile completamente e reinserirle nuovamente. La bilancia è provvista di un
“indicatore cambio pile”. Usando la bilancia con pile troppo deboli, sul campo indicatore compare
la scritta “Lo” e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso le pile devono essere sostituite (4 x 1,5 V, AAA (LR03), ministilo). Le pile e le batterie esaurite, completamente scariche devono
essere smaltite negli appositi contenitori opportunamente contrassegnati, negli appositi punti di raccolta o presso il rivenditore specializzato. L’utilizzatore della bilancia è obbligato a smaltire le pile.
Nota: sulle pile contenenti sostanze nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la
pila contiene piombo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
Collocare la bilancia su un piano solido e orizzontale; un pavimento duro è premessa
indispensabile per una misurazione corretta.
3.2 Misurazione del peso
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un
tappeto); un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una misurazione corretta.
Con il piede dare udibilmente colpetti rapidi e risoluti alla pedana della bilancia per attivare il
vibrosensore! Comparirà a titolo di autotest la visualizzazione completa del
display (fig. 1) e in seguito l’indicazione “0.0” (fig. 2).
Ora la bilancia è pronta per l’uso. Ora è possibile mettersi sulla bilancia. Rimanere fermi in piedi sulla bilancia distribuendo equamente il peso sulle gambe.
fig. 1
La bilancia comincerà immediatamente la misurazione del peso. La visualiz9
zazione “kg” lampeggia fino alla registrazione del valore misurato Apparirà
quindi il risultato della misurazione (fig. 3). In seguito alla discesa dalla pedana, la bilancia si spegne automaticamente dopo 10 secondi. Fino ad allora il
peso misurato rimarrà visualizzato.
0.0
Assicurarsi di accendere la bilancia e di attendere che venga visualizzato
“0.0” prima di salirvi sopra.
62.4
fig. 2
fig. 3
TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı,
Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak
kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen
açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
1. Bilinmesi Gerekenler
Doğru tartmak
Birbiriyle karşılaştırılabilir sonuçlar elde edebilmek için, mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde
(en iyisi sabahları), tuvalete gittikten sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
!
2. Önemli Açıklamalar –
sonradan kullanım için saklayınız!
Dikkat – Emniyetiniz için
–Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve nemli terazi yüzeyine basmayınız – Kayma tehlikesi!
–Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına
(soba, kalorifer) karşı koruyunuz.
–Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Herhangi bir
reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
–Tüm tartılar, Avrupa Birliği’nin 2004/108 EC Sayılı Yönergesine ve bunun + eklerine uygundur.
Aletlerimizin kullanımları hakkında başka sorularınızın olması halinde, lütfen, satıcınıza veya Beurer
Müşteri Servisine başvurunuz.
–Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve
tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız.
–Tartı, sadece kişisel kullanım amacıyla imal edilmiştir; tıbbi ve ticari amaçla kullanıma uygun
değildir.
–Tartı, teslim edilmeye hazır durumda iken, “kg” birimlerine göre ayarlıdır. Tartının arkasında bulunan
bir şalter yardımıyla ayarı, “libre” (lb) birimlerine değiştirebilirsiniz.
–Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Electronik Equipment – Atık
elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili
toplama, ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.
10
3. Kullanım
Bu tartı, insan ağırlığını birlemeye yarar. Tartı, 150 kg’a kadar ağırlık tartma kapasitesine sahiptir ve
bu nedenle aşırı kilolu insanları da tartabilir.
3.1 Piller
Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folyesini
çıkartınız ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göstermemesi halinde,
pillerin tamamını çıkarıp yeniden yerleştiriniz. Tartınız, bir “pil değiştirme göstergesi” ile donatılmıştır.
Tartıyı zayıf piller ile çalıştırırca, göstergede “Lo” bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Bu
durumda, piller yenilenmelidir (4 x 1,5 V, AAA (LR03), Mikro). Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller
ve aküler, özel olarak işaretlenmiş toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine veya Elektronik
Eşya Tacirlerine verilerek imha edilmelidir. Yasal olarak, pilleri imha etmekle yükümlüsünüz.
Uyarı: Aşağıda belirtilen işaretleri zararlı madde içeren pillerde görürsünüz:
Pb = Kurşun içeren pil, Cd = Kadmiyum içeren pil, Hg = Civa içeren pil.
Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; konulan yerin sert ve sağlam olması,
doğru ölçüm için ön şarttır.
3.2 Yalnız Ağırlık ölçmek
Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için
ön şarttır. Ayağınızla bir defa hızlı ve kuvvetlice tartınızın ayak basma yerine dokununuz.
Tüm gösterge görüntüleri (Şekil 1) “0.0” (Şekil 2), Kendini tarama olarak görüntülenir. Artık, tartı, ağırlığınızı tartmaya hazırdır. Tartının üzerine çıkın. Ağırlığınızı
eşit bir şekilde iki bacağınıza dağıtarak tartının üzerinde sakin bir şekilde durun.
Tartı, hemen tartma işlemine başlar. Bunun hemen ardından tartı sonucu belirir
Sekil 1
(Şekil 3). Ayak basma yüzeyinden indikten 10 saniye sonra tratı kapanır. Bu süre
içinde ölçüm sonucu görünüyor olur.
Uyarı: Tartının üzerine çıkmadan önce, daima önce çalıştırıp “0.0” (Şekil 2) görüntüsünü beklemeniz gerektiğine dikkat ediniz.
0.0
Sekil 2
62.4
Sekil 3
РУССКИЙ
Многоуважаемый покупатель!
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются
гарантией изделий высочайшего качества, используемых для измерения веса, артериального давления,
температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования,
дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям.
С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer.
1. Важная информация
Правильное взвешивание
По возможности, измеряйте свой вес в одно и то же время суток (лучше всего по утрам), после посещения туалета, натощак и без одежды, чтобы получать сопоставимые результаты.
11
!
2. Важные указания –
хранить для последующего использования!
Осторожно! В целях Вашей безопасности!
–В
нимание! Не становитесь мокрыми ногами на весы! Не становитесь на весы, если их поверхность
мокрая! Вы можете подскользнуться!
– Не подвергать весы воздействию ударов, влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний
температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печек, радиаторов отопления).
– Ремонт разрешается выполнять только службе технического обеспечения фирмы Beurer или
авторизированным торговым организациям. Но перед любыми рекламациями вначале проверьте
батарейки и, при необходимости, замените их.
– Все весы соответствуют требованиям нормативного акта ЕС 89/336 + и дополнениям к нему. При
возникновении вопросов по пользованию устройством обратитесь в Вашу торговую организацию или
в сервисную службу.
– Периодически рекомендуется протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные
чистящие средства и не ни в коем случае не ставьте прибор под струю воды.
– Прибор предназначен только для персонального использования. Он не предназначен для
использования в медицинских или коммерческих целях.
– В состоянии при поставке весы настроены на единицы измерения «кг». На задней стороне весов
находится переключатель, которым Вы можете выполнить переключение на „дюймы“, „фунты”(lb).
– Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы
2002/96/EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste Electrical and
Electronik Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий
орган местного самоуправления.
3. Пользование
Данные напольные весы служат для определения веса людей. Весы имеют диапазон измерения до 150 кг.
3.1 Ввод в эксплуатацию
Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо снимите защитную
пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность. Если весы не работают, полностью вытащите батарейку и установите ее заново.
Весы оснащены «индикатором замены батарейки». Если Вы встаете на весы с разряженной батарейкой,
на дисплее появляется сообщение „Lo“, и весы автоматически выключаются. В этом случае необходимо
заменить батарейку (4 x 1,5 В, AAA (LR03), Mikro). Использованные, полностью разряженные батарейки
и аккумуляторы утилизировать в особо обозначенные сборники, сдать их в приемные пункты или специализированные магазины. Закон требует от Вас утилизации батареек.
Примечание: Эти символы Вы найдете на батарейках, содержащих вредные вещества:
Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка
содержит ртуть.
Установите весы на прочный, ровный пол; прочное напольное покрытие является условием точных измерений.
3.2 Только измерение веса
Установите весы на прочный, ровный пол (но не на ковер); прочное напольное покрытие является
условием точных измерений. Для того, чтобы измерить вес, Вы должны соблюдать следующий
порядок действий: Быстро, резко и сильно нажмите одной ногой на весы, чтобы активировать
датчик вибраций! Показывается „0.0“ (рис. 1).
Теперь весы готовы к измерению веса. Теперь встаньте на весы. Стойте на весах
спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу же начинают измерение. Индикация мигает до тех пор, пока не будет получен результат измерений.
рис. 1
Сразу же после этого показывается полученный результат (рис. 2). После того, как
Вы сходите с платформы, весы отключаются через 10 секунд. До тех пор результат
измерений остается на дисплее.
0.0
62.4
рис. 2
12
Примечание: Учтите, что, прежде чем встать на весы, Вы должны включить их и дождаться
появления индикации „0.0“ (рис. 1).
4. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (батарейки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной сертификации
Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи ________________________
Подпись продавца ________________________________________
Штамп магазина ___________________________________Подпись покупателя______________________________
PolSKI
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej
jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów
masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego
użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
1. Informacje godne uwagi
Właściwe ważenie
Jeżeli to możliwe, należy zawsze ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej rano) po skorzystaniu z
toalety, na czczo i bez odzieży dla uzyskania porównywalnych wyników.
13
!
2. Informacje istotne –
zatrzymać do późniejszego wykorzystania!
Uwaga – dla zachowania bezpieczeństwa
–Uwaga! Nie należy wchodzić na wagę mokrymi stopami lub kiedy powierzchnia wagi jest mokra
– niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
–Należy zabezpieczyć wagę przed uderzeniami, wilgocią, zapyleniem, wpływem środków chemicznych, znacznymi wahaniami temperatury, a także trzymać ją z dala od źródeł ciepła (piecyków,
kaloryferów).
–Naprawy wagi mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Biuro Obsługi Klientów firmy Beurer
lub przez autoryzowanych dealerów. Jednakże, przed zgłoszeniem ew. usterki, należy zawsze
sprowadzić stan baterii i wymienić je na nowe, jeżeli zajdzie taka potrzeba.
–Wszystkie wagi są zgodne z Dyrektywą WE 2004/108/CE z załącznikami. Jeżeli będą Państwo
mieli dalsze zapytania odnośnie stosowania naszych wyrobów, prosimy o kontakt z lokalnym dealerem lub Biurem Obsługi Klientów firmy Beurer.
–Wagę należy od czasu do czasu przecierać wilgotną tkaniną. Nie należy stosować żrących
środków czyszczących ani też zanurzać wagi w wodzie.
–Prezentowane tu urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku z wyłączeniem
celów medycznych lub komercyjnych.
–Przy dostawie, waga jest ustawiona w „kg“. Znajdujący się z tyłu wagi przełącznik umożliwia
przejście na „funty” (lb).
–Złomowanie urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EC, dotyczącą
odpadów sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). W przypadku wątpliwości,
należy się kontaktować z odpowiednią jednostką władz samorządowych, odpowiedzialnych za usuwanie odpadów na Państwa terenie.
3. Stosowanie
Prezentowana tu waga jest przeznaczona do określania masy ciała ludzi. Przedział ważonych mas
zamyka się w granicach do 150 kg.
3.1 Baterie
Należy zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę zabezpieczająca
baterię, a następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do pojemnika na baterie. Jeżeli waga nie
pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie i założyć ją znowu. Waga posiada wskaźnik sygnalizujący
konieczność wymiany baterii. W czasie stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu
pojawia się napis „Lo“ i waga zostaje automatycznie wyłączona. W tym przypadku baterię należy
wymienić (4 x 1,5 V, AAA (LR03), mikro). Zużyte, całkowicie wyładowane baterie, zarówno zwykłe jak
i z możliwością doładowania, należy wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników na odpady,
zanosić do punktów zbiórki odpadów toksycznych lub zwracać w punktach sprzedaży detalicznej
wyrobów elektrycznych. Właściwe usuwanie zużytych baterii jest wynikającym z przepisów prawnych obowiązkiem.
Uwaga! Baterie zawierające środki toksyczne, są oznaczone następującymi symbolami: Pb = zwiera ołów, Cd = zawiera kadm, Hg = zawiera rtęć.
Wagę należy stawiać na solidnym, płaskim podłożu; solidne pokrycie podłogowe
stanowi podstawowe wymaganie dla uzyskania właściwych pomiarów.
3.2 Pomiary wyłącznie aktualnej masy ciała
Ustawić wagę na równym, stałym podłożu (nie dywan); stałe podłoże jest niezbędne do tego,
aby pomiar był prawidłowy.
Wejść nogą na wagę tak, aby było to słychać, szybko i energicznie, aby aktywować czujnik
wstrząsowy! Odczyt pojawi się jako „0,0” (Rys. 1). Obecnie waga jest gotowa
do przeprowadzenia pomiaru masy ciała. Należy stanąć na wadze bez poruszania się i rozłożyć równo masę ciała na obie nogi. Waga natychmiast rozpocznie
pomiar masy ciała.
0.0
Rys. 1
14
Waga wyłącza się po 10 sekundach od zejścia z niej. W tym czasie widoczny
pozostaje wynik pomiaru.
Uwaga! Należy pamiętać o tym, aby przed wejściem na wagę zawsze najpierw
ją włączyć i zaczekać do pojawienia się na wyświetlaczu napisu „0,0” (Rys. 1).
62.4
Rys. 2
Nederlands
Geachte klant,
we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht,
bloeddruk, lichaams­temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw Beurer-team
1. Wetenswaardigheden
Op de juiste manier wegen
Indien mogelijk, moet u zich elke dag op hetzelfde tijdstip wegen (het liefst ‘s ochtends), nadat u
naar de w.c. bent geweest, nuchter en zonder kleding om vergelijkbare resultaten te krijgen.
!
2. Belangrijke aanwijzingen –
Bewaren voor later gebruik!
Let op! – Voor uw veiligheid
–Let op, ga niet met natte voeten op de weegschaal staan en ga niet op de weegschaal staan als
het oppervlak vochtig is – u kunt uitglijden!
–Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, sterke temperatuurschommelingen en hoge temperaturen (bijv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of verwarmingselement).
– De weegschaal mag alleen worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door een
erkende leverancier. Controleer echter eerst of de batterijen niet leeg zijn en vervang ze indien nodig.
–Alle weegschalen zijn conform WE-richtlijn 2004/108/EC, inclusief de aanvullingen op deze richtlijn. Mocht u nog vragen hebben over de toepassing van onze toestellen, neem dan contact op
met uw leverancier of met de klantenservice van Beurer.
–Reinig de weegschaal van tijd tot tijd met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en houd de weegschaal nooit onder water.
–Het toestel is alleen bestemd voor persoonlijk gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
–De weegschaal is standaard ingesteld op de eenhed “kg”. Op de achterkant van de weegschaal
bevindt zich een schakelaar waarmee u de weegschaal kunt instellen op de eenheden “pond” (lb).
–Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten
2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Electronik Equipment”). Voor nadere informatie
kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.
15
3. Gebruik
Deze weegschaal is bestemd voor het vaststellen van het gewicht van mensen. De weegschaal beschikt daarvoor over een weegbereik tot 150 kg en kan daarmee ook zwaarlijvige mensen wegen.
3.1 Batterijen
Trek, indien aanwezig, de isolatiestrip bij het afdekplaatje van het batterijvakje van de batterij of
verwijder de isolatiefolie van de batterij en plaats de batterij zoals aangegeven in het apparaat. Verwijder de batterijen volledig als de weegschaal geen functie weergeeft en plaats deze opnieuw in
het batterijvak. Uw weegschaal geeft aan wanneer de batterijen moeten worden vervangen. Als u de
weegschaal gebruikt terwijl de batterij bijna leeg is verschijnt “Lo” in de display en wordt de weegschaal automatisch uitgeschakeld. U moet de batterij dan vervangen (4 x 1,5 V, AAA (LR03).
De gebruikte, volkomen lege batterijen en accu´s moeten via de speciaal aangegeven inzamelbakken, de inzamelpunten voor gevaarlijk afval of via de elektriciteitshandelaar worden verwijderd. U
bent wettelijk verplicht de batterijen te verwijderen.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
Plaats de weegschaal op een horizontale, stabiele bodem voor een goede meting.
3.2 Gewicht meten
Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige ondergrond (geen tapijt);
een stevige ondergrond is noodzakelijk voor een correcte meting.
Raak met uw voet hoorbaar, kort en krachtig de weegschaal aan, om de trillingssensor te activeren! “0.0” (afb. 1) wordt weergegeven.
Nu is de weegschaal klaar voor het meten van uw gewicht. Ga nu op de weegschaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan met een gelijkmatige verdeling van uw gewicht over beide benen. De weegschaal begint meteen met de
afb. 1
meting. Kort daarna wordt het meetresultaat weergegeven. (afb. 2) Wanneer u
van het weegoppervlak afstapt, schakelt de weegschaal zichzelf na 10 seconden uit. Tot die tijd blijft het gewicht zichtbaar.
Opmerking: Let op dat u de weegschaal altijd eerst aan zet en wacht op de
melding “0.0” (afb. 1) voor u op de weegschaal gaat staan.
0.0
62.4
afb. 2
Portugues
Cara cliente, caro cliente!
É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é
sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso,
tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torneas acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
A equipa Beurer
16
1. Informações úteis
Pesagem correcta
Se possível, suba à balança sempre à mesma hora (de preferência, de manhã), depois de ter ido à
casa de banho, em jejum e sem roupa, a fim de obter resultados comparáveis.
!
2. Instruções importantes –
guardar para usos posteriores!
Atenção – Para a sua segurança
–Atenção, não suba à balança com os pés molhados ou se a superfície da balança estiver húmida –
perigo de escorregar!
–A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos, fortes oscilações da temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, radiadores).
–As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos
comerciantes autorizados. Antes de fazer qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e proceda, quando necessário, à sua substituição.
–Todas as balanças correspondem à Directiva CE 2004/108/EC + aditamentos. Se quiser colocar
mais alguma questão em relação ao uso dos nossos equipamentos, contacte a loja onde comprou
a balança ou o serviço de assistência a clientes da Beurer.
–De tempos a tempos, a balança deverá ser limpa com um pano húmido. Não use produtos de limpeza agressivos e, em caso algum, coloque a balança debaixo de água.
–A balança destina-se apenas ao uso próprio e não ao uso médico ou comercial.
–No estado de entrega, a balança vai ajustada para funcionar com as unidades de “kg”. Na parte
de trás da balança encontra-se um comutador que permite a alteração para “libra” (lb).
–Elimine o aparelho de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (“Waste Electrical and Electronic Equipment”). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria
de eliminação de resíduos.
3. Utilização
Esta balança destina-se a determinar o peso de seres humanos. Para tal, a balança dispõe de uma
gama de pesagem até 150 kg.
3.1 Pilhas
Caso existente, puxe a fita de isolamento existente na tampa do compartimento de pilhas ou remova a película protectora da pilha e introduza esta respeitando a polaridade correcta. Se a balança
não mostrar qualquer função, retire a pilha completamente e volte a colocá-la. A sua balança está
equipada com uma “Indicação de troca de pilha”. Se a balança for usada com uma pilha demasiado
fraca, aparece a indicação “Lo”, e a balança desliga automaticamente. Nesse caso, há necessidade
de substituir a pilha (4 x 1,5 V, AAA (LR03), Micro). As baterias e pilhas gastas, totalmente descarregadas, devem ser eliminadas através dos recipientes de recolha devidamente identificados ou nos
locais de recolha de lixo especial ou, ainda, entregando-as numa loja de electrodomésticos. Existe
uma obrigação legal de dar um tratamento ecológico às pilhas.
Nota: Este símbolo encontra-se nas pilhas que contêm materiais tóxicos:
Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercúrio.
Coloque a balança sobre um fundo plano e firme; um revestimento firme do chão é
uma das condições para uma pesagem correcta.
17
3.2 Verificar apenas o peso
Coloque a balança sobre um fundo plano e firme (não colocar em cima de carpete); um pavimento firme é uma das condições necessárias para uma pesagem correcta. Para activar o
sensor de impactos, pise com um pé breve e fortemente na superfície da balança, até ouvir
um clique bem perceptível!
Como autoteste, todos os conteúdos aparecem no mostrador (fig. 1), até surgir “0.0” (fig. 2).
A balança está então pronta para a verificação do seu peso. Suba para a bafig 1
lança. Não se mexa e distribua o peso uniformemente sobre as duas pernas. A
balança começa imediatamente a pesagem. Logo a seguir, é indicado o resultado da pesagem (fig. 3). A balança desliga passado 10 segundos depois de
sair do piso dela. Durante esse tempo, o resultado medido permanece visível.
0.0
62.4
fig 2
Tenha cuidado em ligar sempre primeiro a balança e aguardar até que o mostrador indique “0.0” (fig. 2), antes de subir para a balança.
fig 3
Ελληνικ
Αιτιµη πελάτισσα, αιτιµε πελάτη,
τα συγαρητήριά µας για την απασή σας να απκτήσετε ένα πρϊν της εταιρίας µας. Τ νµά
µας ταυτίεται µε υψηλής αίας πρϊντα, τα πία υπκεινται σε λεπτµερείς ελέγυς πιτητας, στυς τµείς θερµτητα, άρς, αρτηριακή πίεση, θερµκρασία σώµατς, συγµς, ήπια θεραπεία, µασά και αέρας.
Παρακαλείσθε να διαάσετε µε πρσή αυτές τις δηγίες ρήσης, να τις υλάσσετε για µελλντική ρήση, να τις έετε διαθέσιµες και για άλλυς ρήστες και να πρσέετε τις υπδείεις.
Με ιλική σύσταση
Η δική σας µάδα της Beurer
1. Αίει να γνωρίετε
Σωστ ύγισµα
υγίεστε κατά τ δυνατν την ίδια ώρα (καλύτερα τ πρωί), µετά την τυαλέτα, νηστικί και ωρίς
ρύα, για να έετε συγκρίσιµα απτελέσµατα.
!
2. Σηµαντικές υπδείεις –
υλάσσετε για τη µελλντική ρήση!
Πρσή – Για την ασάλειά σας
– Πρσή, µην ανεαίνετε µε ρεγµένα πδια επάνω στη υγαριά και µην ανεαίνετε επάνω στη
υγαριά, ταν η επιάνειά της είναι υγρή – κίνδυνς λίσθησης!
– είλετε να πρστατεύετε τη υγαριά απ κτυπήµατα, υγρασία, σκνη, ηµικά, υψηλές διακυµάνσεις θερµκρασίας και απ κντινές πηγές θερµτητας (θερµάστρες, σώµατα θέρµανσης).
– ι επισκευές επιτρέπεται να εκτελύνται µν απ τ τµήµα τενικής υπστήριης πελατών
της Beurer ή απ ευσιδτηµένα καταστήµατα. Ελέγετε µως πριν απ κάθε διαµαρτυρία τις
µπαταρίες και τις αντικαθιστάτε κατά περίπτωση.
– λες ι υγαριές ανταπκρίννται στην δηγία της ΕΚ 2004/108/EC + συµπληρώσεις. Εάν έετε
τυν ερωτήσεις σετικά µε τη ρήση των συσκευών µας, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στ
εµπρικ σας κατάστηµα ή στ τµήµα τενικής υπστήριης πελατών της εταιρίας Beurer.
18
– Κατά διαστήµατα η συσκευή είλει να καθαρίεται µε ένα υγρ πανί. Μη ρησιµπιείτε ισυρά
απρρυπαντικά και πτέ µην κρατάτε τη συσκευή κάτω απ νερ.
– Η συσκευή έει κατασκευαστεί για ιδιωτική ρήση και δεν πρλέπεται η ιατρική ρήση ή επαγγελµατική της εκµετάλλευση.
– Η υγαριά πρµηθεύεται ρυθµισµένη στις µνάδες „kg“. Στην πίσω πλευρά της υγαριάς ρίσκεται ένας διακπτης, µε τν πί µπρείτε να αλλάετε τις ρυθµίσεις σε , „Pfund=pounds” (lb).
– Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απρριµµατική διαείριση της συσκευής σύµωνα µε τη διάταη
για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές συσκευές 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical
and Electronic Equipment“). Σε περίπτωση πυ έετε ερωτήσεις σν αρά την
απρριµµατική διαείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαή µε την αρµδια δηµτική
υπηρεσία.
3. Τρπς ρήσης
Η υγαριά αυτή ρησιµεύει στν υπλγισµ τυ άρυς ανθρώπων. Η υγαριά αυτή διαθέτει ένα
εύρς ύγισης µέρι 150 kg και µπρεί έτσι να υγίσει επίσης και υπέραρυς ανθρώπυς.
3.1 Μπαταρίες
Σε περίπτωση πυ υπάρει, τραάτε τη µνωτική ταινία µπαταρίας στ καπάκι της θήκης της µπαταρίας ή απµακρύνετε την πρστατευτική µεµράνη της µπαταρίας και τπθετείτε τη µπαταρία
συνδέντας σωστά τυς πλυς. Εάν η υγαριά δεν δείνει καµιά λειτυργία, γάετε τη µπαταρία
και την τπθετείτε εκ νέυ. Η υγαριά σας είναι επλισµένη µε µια „ένδειη αλλαγής µπαταρίας“.
ταν η υγαριά ρησιµπιείται µε πλύ αδύνατη µπαταρία εµανίεται στ πεδί ενδείεων η ένδειη „Lo“, και η υγαριά τίθεται αυτµατα εκτς λειτυργίας. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αντικατασταθεί η µπαταρία (4 x 1,5 V, AAA (LR03), Mikro). ι άδειες, πλήρως εαντληµένες µπαταρίες και
συσσωρευτές πρέπει να πετιύνται στυς κάδυς περισυλλγής µε ειδική ένδειη, να παραδίδνται
στυς ώρυς περισυλλγής επικίνδυνων απρριµµάτων ή στ εµπρικ κατάστηµα ηλεκτρικών
ειδών. Αυτά είναι υπρεωµένα απ τ νµ να εκτελύν την απρριµµατική διαείριση των µπαταριών.
Υπδειη: Τ σύµλ αυτ υπάρει επάνω σε µπαταρίες πυ περιέυν λαερές
υσίες: Pb = η µπαταρία περιέει µλυδ, Cd = η µπαταρία περιέει κάδµι, Hg = η
µπαταρία περιέει υδράργυρ.
Τπθετείτε τη υγαριά επάνω σε ένα επίπεδ, σταθερ δάπεδ, µια σταθερή επίστρωση δαπέδυ απτελεί πρϋπθεση για µια σωστή µέτρηση.
3.2 Μέτρηση µν τυ άρυς
Τoπoθετείτε τη υγαριά επάνω σ’ ένα επίπεδo, σταθερ δάπεδo (ι αλί),
μια σταθερή επίστρωση δαπέδoυ απoτελεί πρoϋπθεση για μια σωστή μέτρηση.
τυπάτε με τo πδι ώστε να ακoυστεί, σύντoμα και δυνατά επάνω στη υγαριά,
για να ενεργoπoιήσετε τoν αισθητήρα δoνήσεων! Εµανίεται ως αυτδκιµή
τ σύνλ των ενδείεων της θνης (Εικ.1) µέρι να εµανιστεί η ένδειη
„0.0“ (Εικ. 2).
Τώρα η υγαριά είναι έτιµη για να µετρήσει τ άρς σας. Ανεείτε τώρα επάνω στη υγαριά. Σταθείτε ήρεµα επάνω στη υγαριά µε µιµρη κατανµή
άρυς και στα δύ πδια. Η υγαριά αρίει αµέσως µε τη µέτρηση. Λίγ
αργτερα απεικνίεται τ απτέλεσµα της µέτρησης. (Εικ. 3) Αύ κατεείτε
απ τη υγαριά, αυτή τίθεται εκτς λειτυργίας µετά απ 10 δευτερλεπτα. Για
τ διάστηµα αυτ τ απτέλεσµα της µέτρησης παραµένει ρατ.
Να πρσέετε πάντα, να ενεργπιείτε πάντα πρώτα τη υγαριά και να περιµένετε την ένδειη „0.0“ (Εικ. 2), πριν ανεείτε επάνω.
19
Εικ 1
0.0
62.4
Εικ 2
Εικ 3
20
753. 383 – 0609 Ir rt um und Änderun g en vor beh al ten
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising