Originalbetriebsanleitung Nass- / Trockensauger Original operating instructions

Originalbetriebsanleitung Nass- / Trockensauger Original operating instructions
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 1
Originalbetriebsanleitung
Nass- / Trockensauger
Original operating instructions
Wet and Dry Vacuum Cleaner
Mode d’emploi d’origine
Aspirateur humide/sec
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratutto
Original betjeningsvejledning
Våd-/tørsuger
Original-bruksanvisning
Våt- och torrsugare
q
Alkuperäiskäyttöohje
Märkä-/ kuivaimuri
B
f
Originalne upute za uporabu
Usisavač za mokro/suho čišćenje
4
Originalna uputstva za upotrebu
Usisača za suvo/mokro čišćenje
Originele handleiding
nat-/ droogzuiger
Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo
Manual de instruções original
Aspirador universal
Eredeti használati utasítás
Nedves- /szárazszívó
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Hλεκτρική σκούπα και υγρό / στεγνό
καθαρισμό
j
Originální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra
W
Originálny návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
P
Odkurzacz warsztatowy
Oryginalna instrukcja obsługi
X
Originalna navodila za uporabo
Sesalnik za mokro in suho sesanje
�
Art.-Nr.: 23.421.67
I.-Nr.: 11012
TH-VC
1820 S
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 2
1
10
11
1
2
3
6
8
7
12
13
2
15
10
14
13
16
18
17
2
12
11
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 3
3
4
6
3
9
4
5
6
5
15
7
13
7
8
1
18
3
3
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 4
9
10
14
10
7
8
11b
11a
11
17
11
16
17
12
12
11c
3
10
11
19
4
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
zbitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung
und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt
wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht
einwandfrei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht
von den vom Hersteller angegebenen
Ausführungen abgewichen werden.
Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer,
glimmende Asche und Zigarettenstummel,
brennbare, ätzende, feuergefährliche oder
explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten
Kundendienststellen.
쎲
쎲
쎲
Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für
die es konstruiert wurde.
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste
Aufmerksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Griff
Ein- / Ausschalter
Gerätekopf
Filterkorb
Sicherheitsschwimmerventil
Verschlußhaken
Behälter
Anschluß Saugschlauch
Blasanschluss
Biegsamer Saugschlauch
3-teiliges Saugrohr
Kombidüse
Räder
Schmutzfangsack
Schaumstoffilter
Fugendüse
Zwischenstück
Zusatzfilter
Haken für Kabelaufwicklung
5
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 6
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und
Trockensaugen unter Verwendung des
entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt
zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder
gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Montage der Räder (Abb. 5)
Montieren Sie die Räder (13) entsprechend der
Abbildung 5.
Montage des Griffes (Abb. 8)
Montieren Sie den Griff (8) mit einem
Schraubendreher.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Montage des Hakens für Kabelaufwicklung (Abb.
12)
Drücken Sie den Haken für die Kabelaufwicklung (19)
in die Halterung. Nach der Benutzung kann das
Netzkabel am Haken (19) und am Gerätekopf (3)
aufgewickelt werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5.2 Montage der Filter
4. Technische Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Behältervolumen:
Gewicht:
Schutzklasse:
230V~ 50 Hz
1.250 W
20 l
5,0 kg
II/쓑
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
쎲
쎲
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät
Montage des Gerätekopfes (Abb. 4)
Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken (6)
am Behälter (7) befestigt. Zum Abnehmen des
Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (6) öffnen und
Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage des
Gerätekopfes (3) auf korrektes Einrasten der
Verschlusshaken (6) achten.
6
Achtung!
Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter
benutzen!
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Montage des Schaumstofffilters (Abb. 6)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden
Schaumstofffilter (15) über den Filterkorb (Abb. 2/4).
Montage des Zusatzfilters (Abb. 7)
Verwenden sie beim Trockensaugen immer den
mitgelieferten Zusatzfilter (18). Montieren sie den
Zusatzfilter so, dass keine Luft ungefiltert durch den
Filterkorb (4) gesaugt wird.
Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 9)
Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz
wird empfohlen den Schmutzfangsack (14) zu
montieren. Ziehen Sie den Schmutzfangsack (14)
über die Ansaugöffnung. Der Schmutzfangsack (14)
ist nur für das Trockensaugen geeignet.
Eingesaugter Staub kann mit dem Schmutzfangsack
leichter entsorgt werden.
5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 3,10,11)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den
Saugschlauch (10) mit dem entsprechenden
Anschluss des Nass- / Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (10) am Anschluss
Saugschlauch (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (10) am
Blasanschluss (9) an
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 7
D
Zur Verlängerung des Saugschlauches (10) können
ein oder mehrere Elemente des 3-teiligen Saugrohrs
(11) am Saugschlauch (10) aufgesteckt werden.
Zwischen dem Saugrohr (10) und der Kombidüse
(12) bzw. Fugendüse (16) muß das Zwischenstück
(17) eingesteckt werden.
5.4 Saugdüsen
Kombidüse (12)
Die Kombidüse (12) mit Einsätzen ist zum Absaugen
von Feststoffen und Flüssigkeiten auf mittleren bis
großen Flächen geeignet. Die Fugendüse (16) ist
speziell zum Reinigen von Fugen und Kanten
geeignet.
6. Bedienung
Achtung!
Schalten Sie das Gerät ab, falls beim Nassaugen
Flüssigkeit oder Schaum mit der Abluft austritt.
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1)
Schalterstellung 0:
Aus
Schalterstellung I:
Ein
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den
Schmutzfangsack (14) und den Zusatzfilter (18)
(siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den
Schaumstofffilter (15) (siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Achtung!
Beim Nassaugen schaltet der Nass- / Trockensauger
durch das Sicherheitsschwimmerventil (5)
automatisch bei Erreichen des maximalen
Füllstandes ab.
Achtung!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen
von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!
Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den
beiliegenden Schaumstofffilter!
6.4 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (10) mit dem
Blasanschluss (9) des Nass- Trockensaugers.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
쎲
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
쎲
7.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
7.3 Reinigung des Behälters (7)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter fließendem Wasser gereinigt werden.
7.4 Reinigung des Schaumstofffilters (15)
Reinigen Sie den Schaumstofffilter (15) mit etwas
Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
7.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf
festen Sitz.
7.6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
쎲
Typ des Gerätes
쎲
Artikelnummer des Gerätes
쎲
Ident- Nummer des Gerätes
쎲
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
7
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 8
D
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
8
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 9
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety information.
1. Safety information
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Important: read the operating instructions before
assembling and using the appliance for the first
time.
Check that the mains voltage is the same as the
mains voltage specified on the rating plate.
Pull out the power plug in the following
circumstances: whenever the appliance is not in
use, before opening the appliance and before all
cleaning and maintenance work.
Never clean the appliance with solvents.
Never pull the plug out of the socket by pulling
the cable.
Never leave the appliance unattended when
operational.
Keep away from children.
Take care to ensure that the power cable does
not get damaged by being run over, crushed,
pulled or suchlike.
Do not use the machine if the power cable is in a
less than perfect condition.
If the power cable has to be replaced, the
replacement must comply with the design
specifications of the manufacturer.
Power cable: H 05 VV - F 2 x 0.75 mm2
Never vacuum the following: burning matches,
smoldering ash and cigarette butts, combustible,
caustic, inflammable or explosive substances,
vapor or liquids.
This appliance is not suitable for vacuuming dust
which can be harmful to health.
Store the appliance in a dry indoor location.
Never use the appliance if it is damaged.
Only allow the appliance to be serviced by an
authorized after sales service outlet.
Only use the appliance to carry out work for
which has been designed.
Take extra care when cleaning steps.
Use only genuine accessories and spare parts.
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
2. Layout and items supplied
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Handle
On/Off switch
Appliance head
Filter basket
Safety float valve
Locking hook
Container
Suction hose connector
Blow connector
Flexible hose
3-part suction tube
Combination nozzle
Wheels
Dirt bag
Foamed plastic filter
Crevice nozzle
Adapter
Additional filter
Hook for cable store
3. Intended use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet
and dry vacuuming using the appropriate filter. The
appliance is not suitable for the vacuuming of
combustible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
9
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 10
GB
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage:
230 V ~ 50 Hz
Power input:
Container volume:
Weight:
Protection class:
1.250 W
20 l
5.0 kg
II / 쏾
5. Before starting the equipment
Important!
n
n
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
The appliance may only be connected to a
shock-proof socket!
5.1 Appliance assembly
Fitting the appliance head (Fig. 4)
The appliance head (3) is fastened to the container
(7) by the locking hook (6). To remove the appliance
head (3), open the locking hook (6) and remove the
appliance head (3). When fitting the appliance head
(3), make sure that the locking hook (6) locks into
place correctly.
Assembling the wheels (Fig. 5)
Fit the wheels (13) in accordance with fig. 5.
Fitting the handle (Fig. 8)
Use a screwdriver to fit the handle (8).
Mounting the hook for the cable store (Fig. 12)
Press the hook for the cable store (19) into the mount.
After use, the power cable can be wound up onto the
hook (19) and the head (3).
10
5.2 Fitting the filter
Important!
Never use the wet and dry vacuum cleaner without a
filter!
Always ensure that the filters are perfectly secure!
Fitting the foam filter (Fig. 6)
For wet-vacuuming, slip the supplied foamed plastic
filter (15) over the filter basket (Figs. 2/4).
Fitting the additional filter (Fig. 7)
For dry vacuum cleaning always use the supplied
additional filter (18). Mount the additional filter, so
that no air is sucked through the filter cage (4)
without being filtered.
Assembling the dirt bag (Fig. 9)
For vacuuming fine, dry dirt it is recommended that
you fit the dirt bag (14). Slip the dirt bag (14) over the
vacuuming hole. The dirt bag (14) is suitable for dryvacuuming only. The dirt bag makes it easier to
dispose of the sucked-in dust.
5.3 Fitting the suction hose (Fig. 3, 10, 11)
Connect the suction hose (10) to the corresponding
connector on the wet and dry vacuum cleaner,
depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (10) to the suction hose
connector (8)
Blowing
Connect the suction hose (10) to the blow connector
(9)
One or more of the elements which make up the 3part suction tube (11) can be attached to the suction
hose (10) to extend it. The adapter (17) must be
inserted between the suction tube (10) and the
combination nozzle (12) or crevice nozzle (16).
5.4 Suction nozzles
Combination nozzle (12)
The combination nozzle (12) with attachments is for
vacuuming solids and liquids over medium to large
areas. The crevice nozzle (16) is specially designed
for cleaning cervices and edges.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 11
GB
6. Operation
Important!
Switch off the equipment if liquid or foam is emitted
with the exhaust air when wet vacuum cleaning.
6.1 On/Off switch (Fig. 1)
Switch position 0: Off
Switch position I: On
6.2 Dry vacuuming
Use the dirt bag (14) and the additional filter (18) for
dry vacuuming (see point 5.2).
Always ensure that the filters are perfectly secure.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam filter (15) (see
point 5.2).
Check that the filter is securely fitted at all times.
Important.
When wet vacuuming, the floating safety switch (5)
turns off the wet and dry vacuum cleaner
automatically when the maximum level is reached.
Important!
7.3 Cleaning the container (7)
The container can be cleaned with a damp cloth and
some soft soap or under running water, depending
on the amount of dirt.
7.4 Cleaning the foam filter (15)
Clean the foam filter (15) with a little soft soap under
running water and allow it to air-dry.
7.5 Servicing
At regular intervals and before each use, check that
the filters in the wet and dry vacuum cleaner are
securely fitted.
7.6. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
n
Model/type of the equipment
n
Article number of the equipment
n
ID number of the equipment
n
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Replacing the power cable
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for
the vacuuming of combustible liquids.
For wet vacuuming, use only the supplied foam filter.
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
6.4 Blowing
Connect the suction hose (10) to the blow connector
(9) on the wet and dry vacuum cleaner.
9. Disposal and recycling
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Important!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
n
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
n
7.2 Cleaning the appliance head (3)
Clean the appliance regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the appliance.
11
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 12
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Veillez à le
conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si lʼappareil doit être
remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre
aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
12
Attention: avant le montage et la mise en
service, respectez absolument le mode dʼemploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur la
plaque dʼidentification correspond à la tension
secteur.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous
nʼutilisez pas lʼappareil, avant dʼouvrir lʼappareil,
avant le nettoyage et lʼentretien.
Ne nettoyez jamais lʼappareil avec des solvants.
Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par
le câble.
Ne laissez pas lʼappareil sans surveillance.
Interdire lʼaccès aux enfants.
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la
ligne de raccordement secteur en roulant
dessus, en lʼécrasant, en la tirant ou par dʼautres
actions du même genre.
Lʼappareil ne doit pas être utilisé si lʼétat de la
ligne de raccordement réseau nʼest pas
impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de
raccordement secteur, il ne faut pas sʼécarter
des modèles indiqués par le producteur.
Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 2 x
0,75 mm2
Nʼaspirez jamais : dʼallumettes brûlantes, de
cendres ni de mégots en combustion, de
matériaux, vapeurs ou liquides combustibles,
corrosifs ou explosifs.
Cet appareil nʼest pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé.
Conservez lʼappareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil
endommagé.
Service après-vente uniquement dans nos
postes service après-vente autorisés.
Utilisez uniquement lʼappareil pour les travaux
pour lesquels il a été construit.
n
n
Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces
détachées dʼorigine.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Poignée
Interrupteur Marche/Arrêt
Tête de lʼappareil
Cage filtrante
Soupape de sécurité à flotteur
Crochets de fermeture
Réservoir
Raccord du tuyau dʼaspiration
Raccord de soufflerie
Tuyau dʼaspiration flexible
Tube dʼaspiration à 3 pièces
Buse combinée
Roues
Filtres collecteurs dʼimpuretés
Filtre mousse
Buse à joints
Pièce intercalaire
Filtre supplémentaire
Crochet pour enroulement de câble
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼaspirateur sec/humide est adapté pour aspirer de
lʼeau et de la poussière en utilisant le filtre
correspondant. Lʼappareil nʼest pas conçu pour
aspirer des substances combustibles, explosives ni
dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 13
F
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
5.2 Montage des filtres
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, nʼont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
lʼappareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Attention !
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau :
230V~50 Hz
Puissance absorbée :
Volume du réservoir :
Poids :
Classe de protection :
1250 W
20 l
5,0 kg
II/쏾
5. Avant la mise en service
Attention !
n
n
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Lʼappareil doit uniquement être raccordé à une
prise de courant de sécurité !
5.1 Montage de lʼappareil
Montage de la tête de lʼappareil (fig. 4)
La tête de lʼappareil (3) est fixée sur le réservoir (7)
avec un crochet de fermeture (6). Pour retirer la tête
de lʼappareil (3), ouvrez le crochet de fermeture (6)
et enlevez la tête de lʼappareil (3). Lors du montage
de la tête de lʼappareil (3), veillez à ce que le crochet
de fermeture (6) sʼencrante correctement.
Montage des roues (fig. 5)
Montez les roues (13) conformément à la figure 5.
Montage de la poignée (fig. 8)
Montez la poignée (8) avec un tournevis.
Montage du crochet pour enroulement de câble
(fig. 12)
Enfgoncez le crochet de l’enroulement de câble (19)
dans le support. Après l’utilisation, on peut enrouler le
câble sur la tête de l’appareil (3) et l’accrocher au
crochet (19).
Ne jamais utiliser lʼaspirateur à eau et poussière
sans filtre !
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Montage du filtre en mousse (fig. 6)
Pour aspirer de lʼeau, tirez le filtre en mousse (15)
joint au-dessus de la cage filtrante (fig. 2/4).
Montage du filtre supplémentaire (fig. 7)
Lorsque vous aspirez à sec, utilisez toujours le filtre
supplémentaire (18) fourni. Montez le filtre
supplémentaire de telle sorte que lʼair ne puisse être
aspiré par la cage filtrante (4) sans avoir été filtré.
Montage du sac collecteur dʼimpuretés (fig. 9)
Pour aspirer de la saleté fine et sèche, il est conseillé
de monter un sac collecteur dʼimpuretés (14). Tirez
le sac collecteur dʼimpuretés (14)
au-dessus de la bouche dʼaspiration. Le sac
collecteur dʼimpuretés (14) convient uniquement à
lʼaspiration de la poussière. La poussière aspirée
peut être éliminée plus facilement avec le sac
collecteur dʼimpuretés.
5.3 Montage du tuyau dʼaspiration (fig. 3, 10, 11)
Raccordez en fonction du cas dʼapplication le tuyau
dʼaspiration (10) avec le raccord correspondant de
lʼaspirateur à eau et poussière.
Aspirer
Raccordez le tuyau dʼaspiration (10) au niveau du
raccord du tuyau dʼaspiration (8).
Souffler
Raccordez le tuyau dʼaspiration (10) au niveau du
raccord de soufflerie (9).
Pour prolonger le tuyau dʼaspiration (10), on peut
monter un ou plusieurs éléments du tube dʼaspiration
à trois pièces (11) sur le tuyau dʼaspiration (10). La
pièce intercalaire (17) doit être enfichée entre le tube
dʼaspiration (10) et la buse combinée (12) ou la buse
à joints (16).
5.4 Buses dʼaspiration
Buse combinée (12)
La buse combinée (12) avec inserts convient à
aspirer des substances solides et des liquides sur
des surfaces moyennes à grandes. La buse à joints
(16) convient spécialement au nettoyage de joints et
dʼarêtes.
13
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 14
F
Attention !
7.2 Nettoyage de la tête dʼappareil (3)
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon
humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
lʼappareil.
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 1)
Position de lʼinterrupteur 0 : Arrêt
Position de lʼinterrupteur I : Marche
7.3 Nettoyage du réservoir (7)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré
dʼencrassement, avec un chiffon humide et un peu
de savon noir ou sous lʼeau courante.
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le sac collecteur dʼimpuretés (14) et le filtre
supplémentaire (18) pour aspirer à sec (cf. point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
7.4 Nettoyage du filtre en mousse (15)
Nettoyez le filtre en mousse (15) avec un peu de
savon noir sous lʼeau courante et laissez-le sécher à
lʼair.
6.3 Aspirer de lʼeau
Utilisez le filtre en mousse (15) pour aspirer de lʼeau
(cf. point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
7.5 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de
lʼaspirateur à eau et poussière et avant chaque
application.
Attention !
7.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange :
n
Type de lʼappareil
n
Référence de lʼappareil
n
Numéro dʼidentification de lʼappareil
n
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
6. Commande
Mettez lʼappareil hors circuit, si lors de lʼaspiration de
lʼeau, du liquide ou de la mousse sort avec lʼair
dʼévacuation.
Lorsque vous aspirez de lʼeau, lʼaspirateur dʼeau et
de poussière se met automatiquement hors service
par le biais de la soupape de sécurité à flotteur (5)
quand le niveau de remplissage maximal est atteint.
Attention !
Lʼaspirateur à eau et poussière nʼest pas fait pour
aspirer des liquides inflammables !
Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour
aspirer de lʼeau !
6.4 Souffler
Raccordez le tuyau dʼaspiration (10) avec le raccord
de soufflerie (9) de lʼaspirateur à eau et poussière.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible.
n
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n
14
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne qualifiée afin dʼéviter tout risque.
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les
composants défectueux dans les systèmes
dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignezvous dans un commerce spécialisé ou auprès de
lʼadministration de votre commune !
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 15
I
Attenzione!
n
Usate solamente accessori e ricambi originali.
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare alcune
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa
istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lʼapparecchio.
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Attenzione: prima del montaggio e della messa
in esercizio osservate assolutamente le istruzioni
per lʼuso.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione.
Staccate la spina dalla presa di corrente: quando
lʼapparecchio non viene usato, prima di aprire
lʼapparecchio, prima della pulizia e della
manutenzione.
Non pulite mai lʼapparecchio con solventi.
Non staccate la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo.
Non lasciate lʼapparecchio incustodito.
Tenete lontani i bambini.
Fate attenzione che il cavo di alimentazione non
venga rovinato o danneggiato passandoci sopra,
schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo
simile.
Lʼapparecchio non deve essere usato se il cavo
di alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione
non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal
produttore.
Cavo di alimentazione: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o
ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di
sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori
e liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto allʼaspirazione
di polveri nocive alla salute.
Conservate lʼapparecchio in luoghi asciutti.
Non mettete in funzione lʼapparecchio se è
difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio
assistenza autorizzati.
Utilizzate lʼapparecchio solo per i lavori per i
quali è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere
estremamente attenti.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Impugnatura
Interruttore ON/OFF
Testa dellʼapparecchio
Cestello filtro
Valvola di sicurezza a galleggiante
Gancio di chiusura
Contenitore
Attacco tubo di aspirazione
Attacco di soffiaggio
Tubo flessibile di aspirazione
Tubo di aspirazione a tre elementi
Bocchetta combinata
Ruote
Sacchetto di raccolta dello sporco
Filtro di gommapiuma
Bocchetta tergifughe
Pezzo intermedio
Filtro addizionale
Gancio avvolgicavo
3. Utilizzo proprio
Lʼaspiratutto è adatto per lʼaspirazione a secco / a
umido utilizzando il rispettivo filtro. Lʼapparecchio
non è destinato allʼaspirazione di sostanze
infiammabili, esplosive o dannose per la salute.
Lʼapparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
15
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 16
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
230V~ 50 Hz
Potenza assorbita:
1250 W
Capienza del recipiente:
Peso:
20 l
5,0 kg
Grado di protezione:
II/쏾
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
n
n
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Lʼapparecchio deve essere collegato solo ad una
presa con messa a terra!
5.1 Montaggio dellʼapparecchio
Montaggio della testa dellʼapparecchio (Fig. 4)
La testa dellʼapparecchio (3) è fissata al contenitore
(7) dal gancio di chiusura (6). Per togliere la testa
dellʼapparecchio (3), aprite il gancio di chiusura (6) e
togliete la testa dellʼapparecchio (3). Nel montare la
testa dellʼapparecchio (3) badate che il gancio di
chiusura (6) scatti correttamente.
Montaggio delle ruote (Fig. 5)
Montate le ruote (13) come mostrato nella Fig. 5.
Montaggio dellʼimpugnatura (Fig. 8)
Montate lʼimpugnatura (8) con un cacciavite.
Montaggio del gancio avvolgicavo (Fig. 12)
Premete il gancio avvolgicavo (19) nel supporto.
Dopo l’utilizzo il cavo di alimentazione può essere
avvolto al gancio (19) e alla testa dell’apparecchio
(3).
5.2 Montaggio dei filtri
Attenzione!
Non usate mai lʼaspiratutto senza filtro!
Controllate sempre che i filtri siano ben fissati!
Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 6)
Per lʼaspirazione a umido mettete il filtro di
gommapiuma accluso (15) sul cestello filtro
(Fig. 2/4).
Montaggio del filtro addizionale (Fig. 7)
Nellʼaspirazione a secco utilizzate sempre il filtro
addizionale fornito (18). Montate il filtro addizionale
in modo tale che nel cestello filtro (4) venga aspirata
solo aria filtrata.
16
Montaggio del sacco di raccolta dello sporco
(Fig. 9)
Per lʼaspirazione di sporco fine e secco si consiglia di
montare il sacco di raccolta dello sporco (14). Infilate
il sacco di raccolta dello sporco (14) sullʼapertura
dʼaspirazione. Il sacco di raccolta dello sporco (14) è
adatto solo per lʼaspirazione a secco! La polvere
aspirata può essere facilmente rimossa tramite il
sacco di raccolta dello sporco.
5.3 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
(Fig. 3,10,11)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo
flessibile di aspirazione (10) con lʼattacco
dellʼaspiratutto.
Aspirazione
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (10) nel
relativo attacco (8).
Soffiaggio
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (10)
nellʼattacco di soffiaggio (9).
Per prolungare il tubo flessibile di aspirazione (10)
potete applicare uno o più dei 3 elementi del tubo di
aspirazione (11) al tubo flessibile di aspirazione (10).
Fra il tubo di aspirazione (10) e la bocchetta
combinata (12) ovvero la bocchetta terghi fughe (16)
deve essere inserito il pezzo intermedio (17).
5.4 Bocchette di aspirazione
Bocchetta combinata (12)
La bocchetta combinata (12) con spazzole è adatta
allʼaspirazione di solidi e liquidi su superfici da medie
a grandi. La bocchetta terghi fughe (16) è
particolarmente adatta per la pulizia di fughe e
spigoli.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 17
I
6. Utilizzo
Attenzione!
Disinserite lʼapparecchio se durante lʼaspirazione a
umido fuoriesce del liquido o della schiuma assieme
allʼaria di scarico.
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
Posizione “0” dellʼinterruttore: Spento
Posizione “I” dellʼinterruttore: Acceso
6.2 Aspirazione a secco
Per lʼaspirazione a secco impiegate il sacco di
raccolta dello sporco (14) ed il filtro addizionale (18)
(vedi punto 5.2).
Controllate sempre che i filtri siano ben fissati!
6.3 Aspirazione a umido
Per lʼaspirazione ad umido impiegate il filtro di
gommapiuma (15) (vedi punto 5.2).
Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Attenzione!
Nellʼaspirazione a umido lʼaspiratutto viene spento
automaticamente dalla valvola di sicurezza a
galleggiante (5) al raggiungimento del livello
massimo di riempimento.
Attenzione!
Lʼaspiratutto non è adatto allʼaspirazione di liquidi
infiammabili!
Per lʼaspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di
gommapiuma accluso!
6.4 Soffiaggio
Collegate il tubo di aspirazione (10) con lʼattacco di
soffiaggio (9) dellʼaspiratutto.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco.
n
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n
7.2 Pulizia della testa dellʼapparecchio (3)
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
umido ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o
solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare
le parti in plastica dellʼapparecchio.
7.3 Pulizia del contenitore (7)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il
contenitore con un panno umido ed un poʼ di
sapone, oppure sotto acqua corrente.
7.4 Pulizia del filtro di gommapiuma (15)
Pulite il filtro di gommapiuma (15) con un poʼ di
sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare
allʼaria.
7.5 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che
il filtro dellʼaspiratutto sia ben fissato.
7.6. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
n
tipo di apparecchio
n
numero di articolo dellʼapparecchio
n
numero di identificazione dellʼapparecchio
n
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo
smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni
rivolgetevi ad un negozio specializzato o
allʼamministrazione comunale!
17
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 18
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af denne type produkter er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for,
så skader på personer og materiel undgås. Læs
derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem.
Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så
du altid har den lige ved hånden. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis du
overdrager det til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, der måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, ikke overholdes.
1. Sikkerhedsanvisninger
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
18
Vigtigt: Det er vigtigt, at du læser
betjeningsvejledningen inden montage og
idriftsættelse.
Kontroller, om netspændingen angivet på
mærkepladen svarer til den forhåndenværende
netspænding.
Træk stikket ud af stikkontakten, når: sugeren
ikke benyttes, før sugeren åbnes, før rengøring
og vedligeholdelse.
Rengør aldrig sugeren med opløsningsmidler.
Tag fat i selve stikket, når du trækker ledningen
ud af stikkontakten.
Sugeren må ikke efterlades i driftsklar tilstand
uden opsyn.
Børn må ikke have adgang til sugeren.
Pas på, at netledningen ikke ødelægges eller
beskadiges, f.eks. ved at den køres over,
kommer i klemme eller udsættes for
trækbelastning.
Sugeren må ikke benyttes, hvis netledningen
ikke er i fejlfri stand.
Ved udskiftning af netledning må kun benyttes
de ledningstyper, som foreskrives af
producenten.
Netledning: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Må under ingen omstændigheder indsuges:
Brændende tændstikker, glødende aske og
cigaretskod, brændbare, ætsende, brandfarlige
eller eksplosive stoffer, dampe og væsker.
Sugeren er ikke beregnet til indsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Sugeren skal opbevares i tørre lokaler.
Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget.
Servicearbejde er forbeholdt autoriseret
kundeservice.
Brug kun sugeren til formål, den er konstrueret
til.
n
n
Vær særlig opmærksom ved rengøring af
trapper.
Brug kun originale tilbehørs- og reservedele.
Produktet må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
produktets anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at betjene produktet, med mindre dette sker
under opsyn eller efter en grundig instruktion. Pas
på, at børn ikke benytter produktet som legetøj.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Håndtag
Tænd/Sluk-knap
Overdel
Filterkurv
Sikkerhedssvømmerventil
Lukkehaspe
Beholder
Tilslutning sugeslange
Blæsetilslutning
Bøjelig sugeslange
Sugerør i 3 dele
Universalmundstykke
Hjul
Støvpose
Skumstoffilter
Fugemundstykke
Mellemstykke
Ekstrafilter
Hægte til ledningsoprul
3. Formålsbestemt anvendelse
Våd-/tørsugeren er beregnet til våd- og tørsugning
med anvendelse af passende filter. Sugeren er ikke
beregnet til opsugning af brændbare, eksplosive eller
sundhedsskadelige stoffer.
Sugeren må kun anvendes i overensstemmelse med
det tilsigtede formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at sugeren
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 19
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt sugeren
anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,
industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding:
230V~ 50 Hz
Optagen effekt:
1250 W
Beholdervolumen:
Vægt:
Kapslingsklasse:
20 l
5,0 kg
Vigtigt!
n
Montering af ekstrafilter (fig. 7)
Brug altid det medfølgende ekstrafilter (18) til
tørsugning. Monter ekstrafiltret således, at der ikke
suges luft ufiltreret gennem filterkurven (4).
Montering af støvpose (fig. 9)
Til opsugning af fint, tørt støv anbefales det at sætte
støvposen (14) i. Træk støvposen (14) hen over
indsugningsåbningen. Støvposen (14) er kun
beregnet til tørsugning. Indsuget støv kan lettere
bortskaffes med støvposen.
II /쏾
5. Før ibrugtagning
n
Montering af skumstoffilter (fig. 6)
Til vådsugning trækkes det medfølgende
skumstoffilter (15) hen over filterkurven (fig. 2/4).
Inden sugeren sluttes til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at angivelserne på
mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets
data.
Sugeren må kun tilsluttes en jordet stikdåse!
5.1 Samling af sugeren
Montering af overdel (fig. 4)
Overdelen (3) er fastgjort til beholderen (7) med
lukkehasperne (6). For at tage sugerens overdel (3)
af åbnes lukkehasperne (6), og overdelen (3) løftes
op. Sørg for, at lukkehasperne (6) går ordentligt i
indgreb, når overdelen (3) sættes på.
Montering af hjul (fig. 5)
Monter hjulene (13) som vist på fig. 5.
Montering af håndtag (fig. 8)
Monter håndtaget (8) med en skruetrækker.
Montering af hægte til ledningsoprul (fig. 12)
Tryk hægten til ledningsoprul (19) ind i
holdemekanismen. Efter brug kan netkablet vikles op
på hægte (19) og overdel (3).
5.3 Montering af sugeslange (fig. 3, 10, 11)
Sugeslangen (10) forbindes med den rigtige
tilslutning på våd-/tørsugeren, afhængig af
anvendelsessituationen.
Sugning
Sæt sugeslangen (10) ind i tilslutningen til
sugeslange (8)
Blæsning
Sæt sugeslangen (10) ind i blæsetilslutningen (9)
For at forlænge sugeslangen (10) kan der sættes en
eller flere elementer af det 3-delte sugerør (11) på
sugeslangen (10). Mellemstykket (17) skal sættes
ind mellem sugerøret (10) og universalmundstykket
(12) eller fugemundstykket (16).
5.4 Mundstykker
Universalmundstykke (12)
Universalmundstykket (12) med indsatse er beregnet
til opsugning af fedtstoffer og væsker fra mellemstore
til store flader. Fugemundstykket (16) er særligt
egnet til rengøring af fuger og kanter.
6. Betjening
Vigtigt!
Sluk for sugeren, hvis der trænger væske eller skum
med ud i udblæsningsluften under vådsugning.
5.2 Montering af filtre
Vigtigt!
Våd-/tørsugeren må aldrig benyttes uden filtre!
Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder
ordentligt fast!
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 1)
Position 0: Fra
Position I: Til
19
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 20
DK/N
6.2 Tørsugning
Benyt støvposen (14) og ekstrafiltret (18) til
tørsugning (se punkt 5.2).
Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder
ordentligt fast!
6.3 Vådsugning
Benyt skumstoffiltret (15) til vådsugning (se punkt
5.2).
Sørg for, at filtret altid sidder ordentligt fast!
Vigtigt!
Ved vådsugning sørger sikkerhedssvømmerventilen
(5) for, at våd-/tørsugeren automatisk kobler fra, når
det maksimale fyldniveau er nået.
Vigtigt!
Våd-/tørsugeren er ikke beregnet til opsugning af
brændbare væsker!
Til vådsugning benyttes kun det medfølgende
skumstoffilter!
6.4 Blæsning
Forbind sugeslangen (10) med blæsetilslutningen (9)
på våd-/tørsugeren.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden
renholdelsesarbejde.
7.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs.
n
Vi anbefaler, at sugeren rengøres hver gang
efter brug.
n
7.2 Rengøring af overdel (3)
Rengør af og til sugeren med en fugtig klud og lidt
blød sæbe. Undgå brug af rengørings- og
opløsningsmidler, da det vil kunne beskadige
kunststofdelene.
7.3 Rengøring af beholder (7)
Beholderen kan, alt efter hvor snavset, den er,
rengøres med en fugtig klud og lidt blød sæbe eller
under rindende vand.
20
7.4 Rengøring af skumstoffilter (15)
Skumstoffiltret (15) rengøres med lidt blød sæbe
under rindende vand, hvorefter det lufttørres.
7.5 Vedligeholdelse
Kontroller med jævne mellemrum og hver gang,
inden du tager våd-/tørsugeren i brug, at filtrene
sidder ordentligt fast.
7.6. Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
n
Produktets typebetegnelse
n
Produktets varenummer
n
Produktets identifikationsnummer
n
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis maskinens nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
9. Bortskaffelse og genbrug
Sugeren leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Sugeren og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 21
S
Obs!
Innan produkterna kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om maskinen ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller dessa
säkerhetsanvisningar åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan du
monterar och använder maskinen.
n
Kontrollera att nätspänningen som anges på
typskylten stämmer överens med nätspänningen
i vägguttaget.
n
Dra ut stickkontakten: om maskinen inte
används, innan maskinen öppnas samt inför
rengöring och underhåll.
n
Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.
n
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur
vägguttaget.
n
Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är
klar för användning.
n
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
kommer åt maskinen.
n
Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in,
utsätts för dragpåkänning eller liknande
påfrestningar, eftersom det då finns risk för att
den skadas.
n
Maskinen får endast användas om nätkabeln är i
fullgott skick.
n
Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln vara
av samma version som anges av tillverkaren.
Nätkabel: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
n
Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande,
brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och
vätskor.
n
Denna maskin är inte avsedd för uppsugning av
hälsofarligt damm.
n
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
n
Använd inte maskinen om den är skadad.
n
Service får endast utföras av behörig kundtjänst.
n
Använd endast maskinen till de ändamål den är
avsedd för.
n
Var mycket försiktig när du rengör trappor.
n
Använd endast originaltillbehör och -reservdelar.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig
n
erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om korrekt användning av maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att
de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Handtag
Strömbrytare
Kåpa
Filterkorg
Säkerhetsflottörventil
Snäpplås
Behållare
Anslutning för sugslang
Blåsanslutning
Böjlig sugslang
Sugrör med 3 delar
Kombinationsmunstycke
Hjul
Dammpåse
Skumfilter
Elementmunstycke
Mellanstycke
Extrafilter
Krok för kabelupplindning
3. Ändamålsenlig användning
Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och
torrsugning med ett passande filter. Maskinen är inte
avsedd för uppsugning av brännbara, explosiva eller
hälsofarliga ämnen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten används inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
21
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 22
S
4. Tekniska data
Nätspänning
230 V~ 50 Hz
Effektförbrukning
1250 W
Behållarens volym
Vikt
20 l
5,0 kg
II / 쏾
Montera dammpåsen (bild 9)
För att fin och torr smuts ska kunna sugas upp
rekommenderar vi att du monterar dammpåsen (14).
Dra dammpåsen (14) över insugningsöppningen.
Dammpåsen (14) är endast avsedd för torrsugning.
Damm som har sugits in är lättare att avfallshantera
med dammpåsen.
5. Innan du använder maskinen
5.3 Montera sugslangen (bild 3, 10, 11)
Beroende på aktuell användning ska sugslangen
(10) kopplas till en passande anslutning på våt- och
torrsugaren.
Obs!
Sugfunktion
Anslut sugslangen (10) till suganslutningen (8).
Skyddsklass
n
n
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Maskinen får endast anslutas till ett jordat
stickuttag!
5.1 Montera maskinen
Montera kåpan (bild 4)
Kåpan (3) har fästs vid behållaren (7) med snäpplås
(6). För att kåpan (3) ska kunna tas av måste först
snäpplåsen (6) öppnas. Därefter kan kåpan tas av.
När kåpan (3) monteras måste man se till att
snäpplåsen (6) hakar in rätt.
Montera hjulen (bild 5)
Montera hjulen (13) enligt beskrivningen i bild 5.
Montera handtaget (bild 8)
Montera handtaget (8) med en skruvmejsel.
Montera kroken för kabelupplindning (bild 12)
Tryck in kabeln för kabelupplindningen (19) i hållaren.
Efter att du använt maskinen kan du linda upp
nätkabeln mellan kroken (19) och kåpan (3).
5.2 Montera filtren
Varning!
Använd aldrig våt- och torrsugaren utan filter.
Kontrollera alltid att filtren sitter fast.
Montera skumfiltret (bild 6)
Om du vill våtsuga, dra det bifogade skumfiltret (15)
över filterkorgen (bild 2/4).
Montera extrafiltret (bild 7)
Använd alltid det bifogade extrafiltret om du vill
torrsuga (18). Montera extrafiltret så att ingen
ofiltrerad luft kan sugas genom filterkorgen (4).
22
Blåsfunktion
Anslut sugslangen (10) till blåsanslutningen (9).
Om du vill förlänga sugslangen (10) kan du ansluta
ett eller flera element som hör till sugröret (11) till
sugslangen (10). Mellanstycket (17) måste sedan
monteras mellan sugröret (10) och
kominationsmunstycket (12) resp.
elementmunstycket (16).
5.4 Sugmunstycken
Kombinationsmunstycke (12)
Kombinationsmunstycket (12) med insatser är avsett
för att suga upp fasta ämnen och vätskor på
medelstora till stora ytor. Elementmunstycket (16) är
särskilt avsett för fogar och kanter.
6. Använda maskinen
Varning!
Slå ifrån maskinen om vätska eller skum tränger ut
tillsammans med avluften om du våtsuger.
6.1 Strömbrytare (bild 1)
Brytarläge 0: Från
Brytarläge I: Från
6.2 Torrsugning
Använd dammpåsen (14) och extrafiltret (18) vid
torrsugning (se punkt 5.2).
Kontrollera alltid att filtren sitter fast.
6.3 Våtsugning
Använd skumfiltret (15) vid våtsugning (se punkt
5.2).
Kontrollera alltid att filtret sitter fast!
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 23
S
Obs!
Vid våtsugning kopplas våt- och torrsugaren
automatiskt ifrån av säkerhetsflottörventilen (5) när
maximal vätskenivå har nåtts.
Obs!
Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsugning
av brännbara vätskor.
Använd endast det bifogade skumfiltret vid
våtsugning.
6.4 Blåsfunktion
Anslut sugslangen (10) till blåsanslutningen (9) på
våt- och torrsugaren.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Obs!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt.
n
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
n
7.6. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
n
Produkttyp
n
Produktens artikelnummer
n
Produktens ID-nr.
n
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna maskin har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
9. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av
olika material som t ex metaller och plaster. Lämna
in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
7.2 Rengöra kåpan (3)
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar.
7.3 Rengöra behållaren (7)
Beroende på nedsmutsningsgraden kan behållaren
rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller
under rinnande vatten.
7.4 Rengöra skumfiltret (15)
Rengör skumfiltret (15) med en aning såpa under
rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
7.5 Underhåll
Kontrollera regelbundet och inför varje användning
att filtren i våt- och torrsugaren sitter fast ordentligt.
23
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 24
FIN
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä
olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä
käyttöohje laitteen mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Huomio: Ennen asennusta ja käyttöönottoa tulee
ehdottomasti lukea käyttöohje ja noudattaa sitä.
n
Tarkasta, että tyyppikilvessä ilmoitettu
verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa
verkkojännitettä.
n
Irroita verkkopistoke, jos: laitetta ei käytetä,
ennen laitteen avaamista, ennen puhdistusta ja
huoltoa.
n
Älä koskaan puhdista laitetta liuotteilla.
n
Älä vedä pistoketta pistorasiasta johtoa käyttäen.
n
Älä jätä käyttövalmista laitetta valvomatta.
n
Suojaa laite lapsilta.
n
Huolehdi siitä, että verkkoliitäntäjohtoa ei
vahingoiteta tai vaurioiteta päältä ajamalla,
puristamalla, kiskomalla tms.
n
Laitetta ei saa käyttää, jos verkkkoliitäntäjohdon
kunto ei ole moitteeton.
n
Verkkojohtoa uuteen vaihdettaessa ei saa
poiketa valmistajan antamista tuotetiedoista.
Verkkoliitäntäjohto: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
n
Ei missään tapauksessa saa imeä: palavia
tulitikkuja, kytevää tuhkaa ja tupakantumppeja,
tulenarkoja, syövyttäviä, helposti syttyviä tai
räjähtäviä aineita, höyryjä ja nesteitä.
n
Tämä laite ei sovellu terveydelle vaarallisten
pölyjen imemiseen.
n
Säilytä laite kuivissa tiloissa.
n
Älä ota vahingoittunutta laitetta käyttöön.
n
Huollon saa tehdä vain valtuutettu huoltopalvelu.
n
Käytä tätä laitetta vain sellaisiin töihin, joita
varten se on tehty.
n
Portaita puhdistettaessa tulee olla erityisen
tarkkaavainen.
n
Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja
varaosia.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myös lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla
n
24
ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja,
paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan
vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi opastaa
heitä käyttämään laitetta oikein. Lapsia tulee valvoa,
jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä
laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Kahva
Päälle-/pois-katkaisin
Laitteen pää
Suodatinkori
Turvallisuus-uimuriventtiili
Sulkukoukku
Säiliö
Imuletkun liitäntä
Puhallusliitäntä
Taipuisa imuletku
3-osainen imuletku
Yhdistelmäsuutin
Pyörät
Liankeräyspussi
Vaahtomuovisuodatin
Rakosuutin
Välikappale
Lisäsuodatin
Johdonkelauskoukku
3. Määräysten mukainen käyttö
Märkä-kuivaimuri sopii käytettäväksi märkä- ja
kuivaimuun käyttäen vastaavaa suodatinta. Laitetta
ei ole tarkoitettu tulenarkojen, räjähdysalttiden tai
terveydelle vaarallisten aineiden imemiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläistai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään
takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin
verrattavissa olevissa toimissa.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 25
FIN
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite:
230 V~ 50 Hz
Virranotto:
1250 wattia
Säiliön tilavuus:
Paino:
20 l
5,0 kg
Suojaluokka:
II / 쏾
5. Ennen käyttöönottoa
Huomio!
n
n
Tarkasta ennen laitteen liittämistä
sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat
käytettävän verkkovirran tietoja.
Laitteen saa liittää ainoastaan
suojajohdinpistorasiaan!
5.1 Laitteen asennus
Laitteen pään asennus (kuva 4)
Laitteen pää (3) on kiinnitetty sulkukoukuilla (6)
säiliöön (7). Ota laitteen pää (3) pois avaamalla
sulkukoukut (6) ja ottamalla laitteen pää (3) pois.
Laitteen päätä (3) asennettaessa tulee huolehtia
sulkukoukkujen (6) tarttumisesta oikein kiinni.
Pyörien asennus (kuva 5)
Asenna pyörät (13) kuvan 5 mukaisesti.
Kahvan asennus (kuva 8)
Asenna kahva (8) ruuviavainta apuna käyttäen.
Johdon kelauskoukun asentaminen (kuva 12)
Paina johdon kelauskoukku (19) pidikkeeseen.
Käytön jälkeen voit kiertää verkkojohdon koukun (19)
ja laitteen pään (3) ympärille.
5.2 Suodattimen asennus
Huomio!
Älä koskaan käytä märkä-kuivaimuria ilman
suodatinta!
Huolehdi aina siitä, että suodattimet ovat tukevasti
paikallaan!
Vaahtomuovisuodattimen asennus (kuva 6)
Märkäimua varten tulee vetää mukana toimitettu
vaahtomuovisuodatin (15) suodatinkorin (kuva 2/4)
päälle.
Lisäsuodattimen asennus (kuva 7)
Käytä kuivaimussa aina mukana toimitettua
lisäsuodatinta (18). Asenna lisäsuodatin niin, ettei
yhtään ilmaa voida imeä suodattamatta
suodatinkorin (4) läpi.
Liankeräyspussin asennus (kuva 9)
Hienon, kuivan lian imemiseen suositellaan
liankeräyspussin (14) asentamista. Vedä
liankeräyspussi (14) imuaukon päälle.
Liankeräyspussi (14) sopii käytettäväksi vain
kuivaimussa. Imuriin imetty pöly voidaan poistaa
liankeräyspussin avulla helpommin.
5.3 Imuletkun asennus (kuvat 3, 10, 11)
Liitä imuletku (10) käyttötapauksen mukaan oikeaan
märkä-/kuivaimurin liitäntään.
Imeminen
Liitä imuletku (10) imuletkuliitäntään (8)
Puhallus
Liitä imuletku (10) puhallusliitäntään (9)
Imuletkun (10) pidentämiseksi voidaan työntää yksi
tai useampia 3-osaisen imuputken (11) osia
imuletkun (10) päähän. Imuputken (10) ja
yhdistelmäsuuttimen (12) tai rakosuuttimen (16)
väliin täytyy työntää välikappale (17).
5.4 Imusuuttimet
Yhdistelmäsuutin (12)
Yhdistelmäsuutin (12) ja sen lisäkkeet soveltuvat
kiinteiden aineiden ja nesteiden imemiseen
keskisuurilta tai suurilta pinnoilta. Rakosuutin (16)
soveltuu erityisesti rakojen ja reunojen
puhdistukseen.
6. Käyttö
Huomio!
Sammuta laite heti, jos märkäimussa poistoilman
mukana purkautuu ulos nestettä tai vaahtoa.
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1)
Katkaisimen asento 0: Pois
Katkaisimen asento I: Päälle
6.2 Kuivaimu
Käytä kuivaimussa liankeräyspussia (14) sekä
lisäsuodatinta (18) (katso kohtaa 5.2).
Huolehdi aina siitä, että suodattimet ovat tukevasti
paikallaan!
25
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 26
FIN
6.3 Märkäimu
Käytä märkäimussa vaahtomuovisuodatinta (15)
(katso kohtaa 5.2).
Huolehdi aina siitä, että suodatin on tukevasti
paikallaan!
Huomio!
Märkäimussa märkä-/kuivaimuri sammuu
turvallisuus-uimuriventtiilin (5) ansiosta
automaattisesti, kun suurin säiliön täyttömäärä on
saavutettu.
Huomio!
Märkä-kuivaimuri ei sovellu tulenarkojen nesteiden
imemiseen!
Käytä märkäimussa ainoastaan mukana toimitettua
vaahtomuovisuodatinta!
7.5 Huolto
Tarkasta ennen joka käyttöä säännöllisesti, että
märkä-kuivaimurin suodattimet ovat tukevasti
paikallaan.
7.6. Varaosatilaus
Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat
tiedot:
n
laitteen tyyppi
n
laitteen tuotenumero
n
laitteen tunnusnumero
n
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät
verkkosivustosta www.isc-gmbh.info
8. Verkkoliitäntäjohdon vaihto
6.4 Puhallus
Yhdistä imuletku (10) märkä-kuivaimurin
puhallusliitäntään (9).
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vahingoittuu, niin
valmistajan tai hänen asiakaspalvelunsa tai
vastaavan ammattitaitoisen henkilön tulee vaihtaa se
uuteen vaaratilanteiden välttämiseksi.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Huomio!
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite
ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista,
kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset
rakenneosat ongelmajätehävitykseen. Tiedustele
ohjeita alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista.
n
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti
käytön jälkeen.
n
7.2 Laitteen pään (3) puhdistus
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla rievulla
käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat syövyttää
laitteen muoviosia.
7.3 Säiliön (7) puhdistus
Säiliö voidaan puhdistaa likaantumisesta riippuen
kostealla rievulla hieman saippuaa käyttäen tai
juoksevan veden alla.
7.4 Vaahtomuovisuodattimen (15) puhdistus
Puhdista vaahtomuovisuodatin (15) käyttäen hieman
saippuaa juoksevan veden alla ja anna sen kuivua
ilmavassa paikassa.
26
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 27
HR/
BIH
Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da vam
informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako
biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama,
molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
1. Sigurnosne napomene
Pozor: Prije montaže i puštanja u rad obvezno
obratite pažnju na upute za uporabu.
n
Provjerite odgovara li mrežni napon naponu
navedenom na tipskoj pločici.
n
Izvucite mrežni utikač: ne koristite uređaj, prije
otvaranja uređaja i prije čišćenja i održavanja.
n
Uređaj nikada ne čistite otapalima.
n
Utikač ne vadite iz utičnice povlačeći ga za
kabel.
n
Uređaj koji je spreman za rad ne ostavljajte bez
nadzora.
n
Zaštitite uređaj od dohvata djece.
n
Obratite pažnju na to da prelaženjem,
prignječenjem ili povlačenjem ne oštetite mrežni
priključni vod.
n
Uređaj se ne smije koristiti ako mrežni priključni
vod nije u besprijekornom stanju.
n
Prilikom zamjene mrežnog priključnog voda ne
smije se odstupati od izvedbi koje je naveo
proizvođač.
Mrežni priključni vod: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
n
Ni u kojem slučaju nemojte usisavati: zapaljene
šibice, užareni pepeo i opuške cigareta,
zapaljive, nagrizajuće ili eksplozivne tvari, pare ili
tekućine.
n
Ovaj uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
opasne po zdravlje.
n
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
n
Ne koristite oštećeni uređaj.
n
Servis uređaja povjerite isključivo za to
ovlaštenoj službi.
n
Uređaj koristite samo za radove za koje je
konstruiran.
n
Prilikom čišćenja stepenica potreban je krajnji
oprez.
n
Koristite samo originalni pribor i rezervne
dijelove.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja,
n
osim ako su pod nadzorom osobe nadležne za
njihovu sigurnost ili od nje primaju upute za uporabu
uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se
osiguralo da se ne igraju uređajem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ručka
Sklopka za uključivanje/isključivanje
Glava uređaja
Filtarska košara
Sigurnosni ventil s plovkom
Zabrava
Spremnik
Priključak usisnog crijeva
Priključak za ispuhavanje
Savitljivo usisno crijevo
3-dijelna usisna cijev
Kombinirana sapnica
Kotači
Vrećica za sakupljanje prljavštine
Spužvasti filtar
Sapnica za fuge
Međukomad
Dodatni filtar
Kuka za namatanje kabela
3. Namjenska uporaba
Usisavač za mokro i suho usisavanje prikladan je za
mokro i suho usisavanje uz primjenu odgovarajućeg
filtra. Uređaj nije namijenjen za usisavanje zapaljivih,
eksplozivnih tvari ili tvari koje su opasne za zdravlje
korisnika.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljeđivanja svih vrsta koji bi nastali zbog takve
uporabe odgovoran je korisnik/rukovatelj, a nikako
proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
prikladni za uporabu u komercijalne, obrtničke ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i
u sličnim djelatnostima.
27
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 28
HR/
BIH
4. Tehnički podaci
Mrežni napon:
230V~ 50 Hz
Snaga:
1250 W
Kapacitet spremnika:
Težina:
20 l
5,0 kg
Klasa zaštite:
II/ 쏾
5. Prije puštanja u rad
Pozor!
n
n
Montaža dodatnog filtra (sl. 7)
Prilikom suhog usisavanja uvijek koristite isporučen
dodatni filtar (18). Montirajte ga tako da se ne može
usisati nefiltriran zrak kroz filtarsku košaru (4).
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Uređaj se smije priključiti samo na utičnicu sa
zaštitnim kontaktom!
5.1 Montaža uređaja
Montaža glave uređaja (sl. 4)
Glava uređaja (3) pričvršćena je pomoću zabrave (6)
na spremnik (7). Da biste skinuli glavu (3), otvorite
zabravu (6) i skinite glavu uređaja (3) sa spremnika.
Prilikom montaže glave uređaja (3) vodite računa o
pravilnom dosjedu zabrave (6).
Montaža kotača (sl. 5)
Kotače (13) montirajte u skladu sa slikom 5.
Montaža ručke (sl. 8)
Montirajte ručku (8) pomoću odvijača.
Montaža kuke za namatanje kabela (sl. 12)
Pritisnite kuku za namatanje kabela (19) u držač.
Nakon korištenja mrežni kabel može se namotati na
kuku (19) i na glavu uređaja (3).
5.2 Montaža filtra
Pozor!
Montaža vrećice za sakupljanje prljavštine (sl. 9)
Za usisavanje fine, suhe prljavštine preporučujemo
da montirate vreću za sakupljanje prljavštine (14).
Navucite vreću za sakupljanje prljavštine (14) preko
usisnog otvora. Vrećica za sakupljanje prljavštine
(14) prikladna je samo za suho usisavanje. Usisanu
prašinu možete lako baciti u smeće s vrećicom za
sakupljanje prljavštine.
5.3 Montaža usisnog crijeva (sl. 3, 10, 11)
Ovisno o svrsi primjene, na usisno crijevo (10)
priključite odgovarajući priključak usisavača za
mokro/suho usisavanje.
Usisavanje
Priključite usisno crijevo (10) na priključak usisnog
crijeva (8).
Ispuhivanje
Priključite usisno crijevo (10) na priključak za
ispuhivanje (9).
Za produženje usisnog crijeva (10) moguće je na
usisno crijevo (10) priključiti jedan ili više elemenata
trodijelne usisne cijevi (11). Između usisne cijevi (10)
i kombinirane sapnice (12) odnosno sapnice za fuge
(16) mora se utaknuti međukomad (17).
5.4 Usisne sapnice
Kombinirana sapnica (12)
Kombinirana sapnica (12) s umecima prikladna je za
usisavanje krutih čestica i tekućina na srednje
velikim i velikim površinama. Sapnica za fuge (16)
specijalno je namijenjena za čišćenje fuga i rubova.
Usisavač za mokro i suho usisavanje nikada ne
koristite bez filtra!
Uvijek provjerite pričvršćenost filtra!
6. Rukovanje
Montaža spužvastog filtra (sl. 6)
Za mokro usisavanje navucite priloženi filtar od
spužvaste mase (15) preko filtarske košare (sl. 2/4).
Ako prilikom mokrog usisavanja zajedno s odlaznim
zrakom izlazi tekućina ili pjena, isključite uređaj.
28
Pozor!
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 1)
Položaj prekidača 0: isključen
Položaj prekidača I: uključeno
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 29
HR/
BIH
6.2 Suho usisavanje
Za suho usisavanje koristite vreću za sakupljanje
prljavštine (14) i dodatni filtar (18) (vidi točku 5.2).
Uvijek provjerite pričvršćenost filtra!
7.4 Čišćenje spužvastog filtra (15)
Spužvasti filtar (15) očistite s malo kalijevog sapuna
pod tekućom vodom i ostavite ga da se osuši na
zraku.
6.3 Mokro usisavanje
Za mokro usisavanje koristite spužvasti filtar (15)
(vidi točku 5.2).
Uvijek provjerite pričvršćenost filtra!
7.5 Održavanje
Redovito provjerite pričvršćenost filtra na usisavaču
za suho i mokro čišćenje kao i prije svake uporabe.
Pozor!
Prilikom mokrog usisavanja, usisavač za
suho/mokro usisavanje se pomoću sigurnosnog
ventila s plovkom (5) automatski isključi kada se
dostigne maksimalna napunjenost.
Pozor!
Usisavač za suho/mokro usisavanje nije prikladan za
usisavanje zapaljivih tekućina!
Kod mokrog usisavanja koristite priloženi spužvasti
filtar!
6.4 Ispuhivanje
Spojite usisno crijevo (10) s priključkom za
ispuhivanje (9) usisavača za suho/mokro usisavanje.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Pozor!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća.
n
Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon
svake uporabe.
n
7.6. Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
n
Tip uređaja
n
Kataloški broj uređaja
n
Identifikacijski broj uređaja
n
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zamjena mrežnog kabela
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle opasnosti.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran na način koji sprječava
oštećenja tijekom transporta. Ovo pakiranje je
sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od
raznih materijala, kao npr. metal i plastika.
Neispravne sklopove odlažite u specijalni otpad.
Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj
upravi!
7.2 Čišćenje glave uređaja (3)
Redovito čistite uređaj vlažnom krpom i s malo
kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ni sredstva za
čišćenje; ona bi mogla oštetiti plastične dijelove
uređaja.
7.3 Čišćenje spremnika (7)
Spremnik se, ovisno o zaprljanosti, može očistiti
vlažnom krpom i s malo kalijevog sapuna ili isprati
pod tekućom vodom.
29
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 30
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak
povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ove
uputstva za rukovanje. Dobro ih sačuvajte tako da
Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, molimo da im prosledite i ova
uputstva za rukovanje.
Za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava
i bezbednosnih napomena ne preuzimamo
odgovornost.
1. Bezbednosne napomene
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
30
Pažnja: Pre montaže i puštanja uređaja u rad
obvazeno pročitajte ova uputstva za upotrebu.
Kontrolišite da linapon naveden na natpisnoj
pločici odgovara naponu mreže.
Izvucite utikač kada: ne koristite uređaj, pre
nego ćete otvoriti uređaj, pre čišćenja i
održavanja.
Uređaj nemojte nikada da čistite rastvorima.
Utikač nemojte da izvlačite iz utičnice povlačeći
ga za kabl.
Uređaj koji je spreman za rad nemojte da
ostavljate bez nadzora.
Zaštite ga od pristupa dece.
Treba da obratite pažnju na to da prelaženjem,
prignječenjem ili povlačenjem ne oštetite mrežni
priključni vod.
Uređaj ne sme da se koristi ako mrežni priključni
vod nije u besprekornom stanju.
Kod zamene mrežnog priključnog voda ne sme
da se odstupa od izvedbi koje je naveo
proizvođač.
Mrežni priključni vod: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Ni u kom slučaju nemojte da usisavate:
zapaljene žigice, užareni pepeo i opuške
cigareta, zapaljive, nagrizajuće ili eksplozivne
tvari, pare ili tečnosti.
Ovaj uređaj nije podesan za usisavanje prašine
opasne po zdravlje.
Uređaj čuvajte na suvom mestu.
Ne upotrebljavajte oštećen uređaj.
Servis sme da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Uređaj koristite samo za radove za koje je
konstruisan.
Čišćenje stepenica vršite s maksimalnom
pažnjom.
Koristite samo originalan pribor i rezervne
delove.
Ovaj uređaj ne smeju koristiti lica (uključujući decu) s
ograničenim fizičkim, osetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva i/ili znanja, sem uz
nadzor lica nadležnog za njihovu bezbednost koje
će im davati uputstva kako da koriste uređaj. Decu
treba nadzirati kako bi se sprečila njihova igra s
uređajem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Drška
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Glava uređaja
Filterska korpa
Sigurnosni ventil s plovkom
Kukica za zatvaranje
Spremnik
Priključak usisnog creva
Priključak za izduvavanje
Savitljivo usisno crevo
Trodelna usisna cev
Kombinovana dizna
Točkovi
Kesa za sakupljanje prljavštine
Sunđerasti filter
Sapnica za fuge
Međukomad
Dodatni filter
Kuka za namotavanje kabla
3. Namenska upotreba
Ovaj usisač je podesan za mokro i suvo čišćenje uz
korišćenje odgovarajućeg filtera. Uređaj nije
namenjen za usisavanje zapaljivih i eksplozivnih
materijala ili takvih koji su štetni po zdravlje.
Mašina se sme koristiti samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta koje bi iz toga proizašle,
odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako
proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju, ako se
uređaj koristi u komercijalne, zanatske ili industrijske
svrhe kao i u sličnim delatnostima.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 31
RS
4. Tehnički podaci
Napon mreže:
230V~ 50 Hz
Snaga:
Volumen spremnika:
Težina:
Klasa zaštite:
1250 W
20 l
5,0 kg
II/ 쏾
5. Pre puštanja u rad
Pažnja!
n
n
Montaža dodatnog filtera (sl. 7)
Kod suvog čišćenja uvek upotrebljavajte isporučen
dodatni filter (18). Montirajte ga tako da se ne može
usisati nepročišćen vazduh kroz filtersku korpu (4).
Pre priključivanja uređaja proverite da li podaci
na tablici s oznakom tipa odgovaraju podacima
o mreži.
Uređaj sme da se priključi samo na utičnicu sa
zaštitnim kontaktom!
5.1 Montaža uređaja
Montaža glave uređaja (sl. 4)
Glavu uređaja (3) pričvrstite pomoću kukice
zatvarača (6) na spremnik (7). Da biste skinuli glavu
uređaja (3) otvorite kukice za zatvaranje (6) i skinite
glavu (3). Kod montaže glave (3) pripazite da se
kukice (6) ispravno uglave.
Montaža točkova (sl. 5)
Montirajte točkove (13) u skladu sa slikom 5.
Montaža kese za sakupljanje prljavštine (sl. 9)
Za usisavanje fine, suve prljavštine preporučamo da
se dodatno montira kesa za sakupljanje prljavštine
(14). Navucite kesu za sakupljanje prljavštine (14)
preko usisnog otvora. Kesa za sakupljanje
prljavštine (14) podesna je samo za suvo čišćenje.
Usisana prašina može lako da se baci u smeće s
kesom za sakupljanje prljavštine.
5.3 Montaža usisnog creva (sl. 3, 10, 11)
Zavisno od slučaja primene, usisno crevo (10)
spojite s odgovarajućim priključkom usisača za
suvo/mokro čišćenje.
Usisavanje
Priključite usisno crevo (10) na priključak na usisaču
(8).
Izduvavanje
Priključite usisno crijevo (10) na priključak za
izduvavanje (9).
Za produženje usisnog creva (10) možete da
nataknete jedan ili više elemenata trodelne usisne
cevi (11) na to crevo (10). Između usisne cevi (10) i
kombinovane sapnice (12) odnosno sapnice za fuge
(16) treba da se umetne međukomad (17).
Montaža drške (sl. 8)
Montirajte dršku (8) pomoću odvijača.
5.4 Usisne sapnice
Montaža kuke za namotavanje kabla (sl. 12)
Pritisnite kuku za namotavanje kabla (19) u držač.
Nakon upotrebe mrežni kabl može da se namota na
kuku (19) i glavu uređaja (3).
Kombinovana sapnica (12)
Kombinovana sapnica (12) s umecima podesna je za
usisavanje krutih tvari i tečnosti na površinama od
srednjih do velikih. Sapnica za fuge (16) specijalno je
namenjena za čišćenje fuga i ivica.
5.2 Montaža filtera
Pažnja!
Usisač za suvo i mokro čišćenje nikad nemojte da
koristite bez filtera!
Uvek pripazite da li je filter dobro pričvršćen!
Montaža sunđerastog filtera (sl. 6)
Za mokro usisavanje prevucite priloženi sunđerasti
filter (15) preko filterske korpe (sl. 2/4).
6. Rukovanje
Pažnja!
Ako kod mokrog čišćenja s odlaznim vazduhom
izlazi i tečnost ili pena, isključite uređaj.
6.1 Uključivanje/isključivanje (sl. 1)
Položaj prekidača 0: isključeno
Položaj prekidača I: uključeno
31
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 32
RS
6.2 Suvo čišćenje
Za suvo čišćenje koristite kesu za sakupljanje
prljavštine (14) i dodatni filter (18) (vidi tačku 5.2).
Uvek pripazite da li je filter dobro pričvršćen!
6.3 Mokro čišćenje
Za mokro čišćenje koristite sunđerasti filter (15) (vidi
tačku 5.2).
Uvek pripazite da li je filter dobro pričvršćen!
Pažnja!
Kod mokrog usisavanja sigurnosni ventil s plovkom
(5) automatski isključuje usisač za suvo/mokro
čišćenje kod postizanja maksimalne napunjenosti.
Pažnja!
7.5 Održavanje
Redovno kontrolišite pričvršćenost filtra na usisavač
za suvo/mokro čišćenje kao i pre svakog korišćenja.
7.6. Porudžbina rezervnih delova
Na porudžbini rezervnih delova treba navesti
sledeće podatke:
n
Tip uređaja
n
Kataloški broj uređaja
n
Identifikacioni broj uređaja
n
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zamena mrežnog kabla
Usisač za mokro i suvo čišćenje nije podesan za
usisavanje zapaljivih tečnosti!
Za mokro čišćenje koristite samo priložen sunđerasti
filter!
Ako bi se mrežni kabl ovog uređaja oštetio, mora da
ga zameni proizvođač ili njegov servis ili slično
kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
6.4 Izduvavanje
Spojite usisno crevo (10) na priključak za
izduvavanje (9) usisača za mokro i suvo čišćenje.
9. Odlaganje u otpad i reciklaža
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Pažnja!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, proreze za vazduh i kućište
motora uvek očistite od prašine i prljavštine.
n
Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon
svake upotrebe.
n
7.2 Čišćenje glave uređaja (3)
Redovno čistite uređaj mokrom krpom i s malo
kalijumovog sapuna. Nemojte koristiti rastvore i
sredstva za čišćenje; oni bi mogli da oštete plastične
delove uređaja.
7.3 Čišćenje spremnika (7)
Spremnik se, zavisno od zaprljanja, može očistiti
vlažnom krpom i s malo kalijumovog sapuna ili
isprati pod tekućom vodom.
7.4 Čišćenje sunđerastog filtera (15)
Sunđerasti filter (15) očistite s malo mekog sapuna
pod tekućom vodom i ostavite ga da se osuši na
vazduhu.
32
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ambalažni materijal je sirovina i
može ponovo da se upotrebi ili preda na reciklažu.
Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih
materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne
komponente odlažite u specijalan otpad. Raspitajte
se u specijalizovanoj prodavnici ili lokalnoj upravi!
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 33
NL
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar
deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt
terugvinden. Mocht u dit apparaat aan andere
personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding
mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Let op! Neem zeker de gebruiksaanwijzing in
acht alvorens het toestel te monteren en in
gebruik te nemen !
Controleer of de spanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning.
Netstekker uit het stopcontact trekken, als : u het
toestel niet gebruikt, voordat u het opent en
telkens voor een reiniging of onderhoud.
Maak het toestel nooit met oplosmiddelen
schoon.
Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact
trekken.
Laat het gebruiksklare toestel niet onbeheerd.
Maak het toestel ontoegankelijk voor kinderen.
Let er goed op dat de netaansluitkabel niet wordt
beschadigd door erover te rijden, de kabel te plat
te drukken of eraan te trekken.
Het toestel mag niet worden gebruikt als de
netaansluitkabel niet in perfecte staat is.
Er mag bij het vervangen van de
netaansluitkabel niet worden afgeweken van de
parameters opgegeven door de fabrikant.
Netaansluitkabel: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Geenszins opzuigen: brandende lucifers,
gloeiende as en peuken, brandbare, bijtende,
brandgevaarlijke of explosieve stoffen, dampen
en vloeistoffen.
Dit toestel is niet geschikt voor het opzuigen van
stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het toestel in droge ruimtes opbergen.
Geen defect toestel in gebruik nemen.
Service alleen door de geautoriseerde
technische dienst.
Gebruik het toestel alleen voor werkzaamheden
waarvoor het gemaakt is.
Bij het schoonmaken van trappen met de
grootste aandacht te werk gaan.
Gebruik enkel originele accessoires en
wisselstukken.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te
worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een
persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet
worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel
spelen.
2. Beschrijving van het toestel en
omvang van de levering
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Greep
AAN/UIT-schakelaar
Kop van het toestel
Filterkorf
Veiligheidsvlotterklep
Sluithaak
Reservoir
Aansluiting zuigslang
Blaasaansluiting
Flexibele zuigslang
Zuigbuis, 3-delig
Combinatiezuigmond
Wielen
Vuilopvangzak
Schuimstoffilter
Spleetzuigmond
Tussenstuk
Extra filter
Haak voor kabelopwikkeling
3. Reglementair gebruik
De nat-/droogzuiger is geschikt voor het nat- en
droogzuigen mits gebruikmaking van de
overeenkomstige filter. Het toestel is niet bedoeld om
brandbare, explosieve of voor de gezondheid
gevaarlijke stoffen op te zuigen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke
aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
33
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 34
NL
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Opgenomen vermogen:
230V ~ 50 Hz
1250 W
Containervolume:
Gewicht:
20 l
5,0 kg
Bescherming klasse:
II/쏾
5. Vóór ingebruikneming
Let op!
n
n
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het apparaat aan te
sluiten.
Het toestel mag enkel op een
veiligheidsstopcontact worden aangesloten!
5.1 Montage van het toestel
Montage van de kop van het toestel (fig. 4)
De kop (3) van het toestel is vastgemaakt op de
container (7) m.b.v. de sluithaken (6). Om de kop (3)
van het toestel af te nemen sluithaken (6) openen en
de kop (3) afnemen. Bij het heraanbrengen van de
kop (3) van het toestel erop letten dat de sluithaken
(6) correct vastklikken.
Montage van de wielen (fig. 5)
Breng de wielen (13) aan zoals getoond in fig. 5.
Montage van het handvat (fig. 8)
Monteer het handvat (8) m.b.v. een
schroevendraaier.
Montage van de haak voor kabelopwikkeling
(fig. 12)
Druk de haak voor de kabelopwikkeling (19) de
houder in. Na gebruik kan de netkabel aan de haak
(19) en aan de kop van het toestel (3) worden
opgewikkeld.
34
Let op!
De nat-/droogzuiger nooit zonder filter gebruiken!
Let er wel steeds op dat de filter goed vast zit!
Montage van de schuimstoffilter (fig. 6)
Voor het natzuigen trekt u de bijgaande
schuimstoffilter (15) over de filterkorf (fig. 2/4).
4. Technische gegevens
Netspanning:
5.2 Montage van de filters
Montage van de extra filter (fig. 7)
Gebruik voor het droogzuigen steeds de bijgeleverde
extra filter (18). Monteer de extra filter zodanig dat er
geen lucht ongefilterd door de filterkorf (4) wordt
gezogen.
Montage van de vuilopvangzak (fig. 9)
Voor het opzuigen van fijn droog vuil is het aan te
raden de vuilopvangzak (14) aan te brengen. Trek de
vuilopvangzak (14) over de aanzuigopening. De
vuilopvangzak (14) is enkel geschikt voor het
droogzuigen. Opgezogen stof kan via de
vuilopvangzak gemakkelijk worden verwijderd.
5.3 Montage van de zuigslang (fig. 3,10,11)
Verbind naargelang het toepassingsgeval de
zuigslang (10) met de overeenkomstige aansluiting
van de nat-/droogzuiger.
Zuigen
Sluit de zuigslang (10) aan op de aansluiting
zuigslang (8).
Blazen
Sluit de zuigslang (10) aan op de blaasaansluiting
(9).
Voor het verlengen van de zuigslang (10) kunnen
een of meerdere elementen van de driedelige
zuigbuis (11) op de zuigslang (10) worden gezet.
Tussen de zuigbuis (10) en de combinatiezuigmond
(12) resp. voegmondstuk (16) dient het tussenstuk
(17) worden ingestoken.
5.4 Zuigmondstukken
Combinatiezuigmond (12)
De combinatiezuigmond (12) met inzetstukken is
geschikt voor het opzuigen van vaste stoffen en
vloeistoffen op middelgrote tot grote oppervlakten.
Het voegmondstuk (16) is speciaal geschikt voor het
reinigen van voegen en kanten.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 35
NL
Let op!
7.2 Schoonmaken van de kop (3) van het
apparaat
Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek
en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van
het apparaat kunnen aantasten.
6.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 1)
Schakelaar staat op 0: UIT
Schakelaar staat op I: AAN
7.3 Schoonmaken van de container (7)
De container kan naargelang de vervuiling worden
schoongemaakt met een vochtige doek en wat
zachte zeep of onder stromend water.
6.2 Droogzuigen
Gebruik voor het droogzuigen de vuilopvangzak (14)
en de extra filter (18) (zie punt 5.2).
Let er wel steeds op dat de filter goed vast zit!
7.4 Schoonmaken van de schuimstoffilter (15)
Maak de schuimstoffilter (15) met wat zachte zeep
onder stromend water schoon en laat hem aan de
lucht drogen.
6.3 Natzuigen
Gebruik voor het natzuigen de schuimstoffilter (15)
(zie punt 5.2).
Let er wel op dat de filter altijd goed vast zit!
7.5 Onderhoud
Controleer regelmatig en telkens voor gebruik van
het toestel of de filters van de nat-/ droogzuiger goed
vast zitten.
Let op!
7.6. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
n
type van het toestel
n
artikelnummer van het toestel
n
identnummer van het toestel
n
wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
6. Bediening
Schakel het toestel uit indien bij het natzuigen
vloeistof of schuim samen de afgevoerde lucht te
voorschijn komt.
Bij het natzuigen wordt de nat-/droogzuiger door de
veiligheidsvlotterklep (5) automatisch uitgeschakeld
zodra het maximumpeil is bereikt.
Let op!
De nat-/droogzuiger is niet geschikt voor het
opzuigen van brandbare vloeistoffen!
Gebruik voor het natzuigen enkel de bijgaande
schuimstoffilter!
8. Vervangen van de netaansluitkabel
6.4 Blazen
Verbind de zuigslang (10) met de blaasaansluiting
(9) van de nat-/droogzuiger.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Let op!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil.
n
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na
elk gebruik schoon te maken.
n
Als de netaansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd, dient deze door de fabrikant of door de
dienst na verkoop of een overeenkomstig
gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te
voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht.
9. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
35
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 36
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
36
Atención: Es preciso leer detenidamente las
instrucciones de uso antes del montaje y la
puesta en servicio.
Controlar si la tensión de red coincide con la
indicada en la placa de identificación.
Desenchufar el aparato si: no se está utilizando,
antes de abrirlo, así como antes de la limpieza y
del mantenimiento.
No limpiar nunca el aparato con disolventes.
No tirar del cable para desenchufar el aparato.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando
esté en funcionamiento.
Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar por
encima del mismo, aplastarlo, tirar de él, etc.
El aparato no se utilizará si el cable de conexión a
red no se encuentra en perfecto estado.
Al cambiar el cable de conexión a red se debe
utilizar uno que coincida con los modelos
indicados por el fabricante.
Cable de conexión a red:
H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
No aspirar bajo ningún concepto: cerillas
encendidas, cenizas no apagadas, colillas
incandescentes, materiales, vapores o líquidos
inflamables, corrosivos o explosivos.
Este aparato no es indicado para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Guardar el aparato en un recinto seco.
No poner en funcionamiento un aparato que
presente daños.
Sólo el servicio de asistencia autorizado podrá
efectuar reparaciones en el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente para los fines
para los que ha sido diseñado.
Prestar especial atención durante la limpieza de
escaleras.
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y
accesorios originales.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Empuñadura
Interruptor ON/OFF
Cabezal del aparato
Recipiente de filtraje
Válvula de flotador de seguridad
Ganchos de cierre
Recipiente
Conexión tubo de aspiración
Conexión para soplado
Tubo de aspiración flexible
Tubo de aspiración de 3 piezas
Boquilla multiuso
Ruedas
Bolsa de recogida
Filtro de espuma
Boquilla esquinera
Pieza intermedia
Filtro adicional
Gancho para enrollar cable
3. Uso adecuado
El aspirador en seco y húmedo ha sido concebido
para aspirar materiales sólidos y líquidos utilizando el
filtro correspondiente. El aparato no es indicado para
aspirar materiales inflamables, explosivos ni
perjudiciales para la salud.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 37
E
industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares.
Montaje del filtro de espuma (fig. 6)
Para aspirar en húmedo colocar el filtro de espuma
suministrado (15) sobre el recipiente de filtraje (fig.
2/4).
4. Características técnicas
Tensión de red:
230V~50 Hz
Consumo de energía:
1250 W
Volumen recipiente:
Peso:
Clase de protección:
20 l
5,0 kg
II/쏾
5. Antes de la puesta en marcha
¡Atención!
n
n
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
¡Conectar el aparato solo a un enchufe con
puesta a tierra!
Montaje del filtro adicional (fig. 7)
Para aspirar en seco utilizar siempre el filtro adicional
suministrado (20). Montar el filtro adicional de tal
forma que no pueda entrar aire sin filtrar en el
recipiente de filtraje (4).
Montaje de la bolsa de recogida (fig. 9)
Para aspirar suciedad fina y seca recomendamos
montar la bolsa de recogida (14). Colocar la bolsa de
recogida (14) sobre la perforación de aspiración.
La bolsa de recogida (14) es adecuada únicamente
para la aspiración en seco. El polvo aspirado puede
eliminarse con mayor facilidad con la bolsa de
recogida.
5.3 Montaje del tubo de aspiración (fig. 3, 10, 11)
Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de
aspiración (10) a la conexión correspondiente del
aspirador en seco y húmedo.
5.1 Montaje del aparato
Montaje del cabezal del aparato (fig. 4)
El cabezal del aparato (3) está sujeto al recipiente (7)
por medio de ganchos de cierre (6). Para sacar el
cabezal (3), abrir los ganchos de cierre (6) y extraer
el cabezal (3). Al montar el cabezal (3) asegurarse de
que los ganchos de cierre (6) se enclaven bien.
Aspirar
Conectar el tubo de aspiración (10) a la conexión del
tubo (8)
Montaje de las ruedas (fig. 5)
Montar las ruedas (13) según se indica en la figura 5.
Para prolongar el tubo de aspiración (10) se pueden
encajar uno o varios elementos del tubo de
aspiración de 3 piezas (11). La pieza intermedia (17)
debe encajarse entre el tubo de aspiración (10) y la
boquilla multiuso (12) o la boquilla esquinera (16).
Montaje de la empuñadura (fig. 8)
Montar la empuñadura (8) utilizando un
destornillador.
Montaje del gancho para enrollar cable (fig. 12)
Presionar el gancho destinado al enrollado de cable
(19) en el soporte. Tras su uso, el cable de conexión
se puede enrollar al gancho (19) y al cabezal del
aparato (3).
Soplar
Conectar el tubo de aspiración (10) a la conexión de
soplado (9)
5.4 Boquillas aspiradoras
Boquilla multiuso (12)
La boquilla multiuso (12) con cabezales es adecuada
para aspirar materiales sólidos y líquidos en
superficies medianas a grandes. La boquilla
esquinera (16) es especialmente adecuada para
limpiar juntas y cantos.
5.2 Montaje de los filtros
¡Atención!
No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo sin
filtro!
¡Asegurarse de que los filtros estén siempre bien
colocados!
37
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 38
E
6. Manejo
¡Atención!
Desconectar el aparato si al aspirar en húmedo, junto
con el aire sale también líquido o espuma.
7.2 Limpieza del cabezal del aparato (3)
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes; ya que podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato.
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 1)
Posición 0:
OFF
Posición I:
ON
7.3 Limpieza del recipiente (7)
Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente se
puede limpiar con un paño húmedo, un poco de
jabón blando y agua abundante.
6.2 Aspiración en seco
Para aspirar en seco utilizar la bolsa de recogida (14)
y el filtro adicional (18) (véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien
colocado!
7.4 Limpieza del filtro de espuma (15)
Limpiar el filtro de espuma (15) con un poco de jabón
blando y con abundante agua y dejar que se seque al
aire.
6.3 Aspiración en húmedo
Para aspirar en húmedo utilizar el filtro de espuma
(15) (véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien
colocado!
¡Atención!
En la aspiración en húmedo, la válvula de flotador de
seguridad (5) desconecta el aspirador
automáticamente una vez alcanzado nivel máximo de
llenado.
¡Atención!
7.5 Mantenimiento
Controlar regularmente el filtro del aspirador en seco
y húmedo y asegurarse siempre de que esté bien
sujeto.
7.6. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es
preciso indicar los siguientes datos:
n
Tipo de aparato
n
Número de artículo del aparato
n
Número de identificación del aparato
n
Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
El aspirador en seco y húmedo no ha sido concebido
para aspirar líquidos inflamables.
Para aspirar en húmedo, utilizar sólo el filtro de
espuma suministrado!
8. Cambiar el cable de conexión a la
red eléctrica
6.4 Soplar
Conectar el tubo de aspiración (10) al empalme de
soplado (9) del aspirador en seco y húmedo.
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato
esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o
su servicio de asistencia técnica o por una persona
cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
¡Atención!
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el
polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa
del motor.
n
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
n
38
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus
accesorios están compuestos de diversos materiales,
como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas
defectuosas en un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo responsable
al respecto en su municipio o en establecimientos
especializados.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 39
P
Atenção!
n
Utilize apenas acessórios e peças
sobressalentes originais.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-os
num local seguro, para que os possa consultar a
qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas,
sensoriais ou psíquicas e experiência e/ou
conhecimento insuficientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se deve
utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas
sob vigilância para garantir que não brincam com o
aparelho.
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a
fornecer
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Atenção: para a montagem e a colocação em
funcionamento, respeite estritamente as
instruções de serviço.
Verifique se a tensão de rede indicada na placa
de características corresponde à tensão de rede
existente.
Retire a ficha de alimentação da corrente se: o
aparelho não for utilizado, antes de abrir o
aparelho, antes da limpeza e da manutenção.
Nunca limpe o aparelho com solventes.
Para retirar a ficha da tomada não puxe pelo
cabo.
Não deixe um aparelho em estado operacional
sem vigilância.
Mantenha-o fora do alcance das crianças.
Para não danificar o cabo de ligação à rede,
evite que seja pisado, esmagado ou esticado.
O aparelho não pode ser utilizado se o cabo de
ligação à rede não estiver em perfeitas
condições.
A utilização do cabo de ligação à rede deve
obedecer às indicações do fabricante.
Cabo de ligação à rede: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2
Nunca aspire: fósforos a arder, cinza e beatas
de cigarros ainda incandescentes, substâncias,
vapores e líquidos combustíveis, cáusticos,
inflamáveis ou explosivos.
Este aparelho não se destina à aspiração de
poeiras nocivas à saúde.
Guarde o aparelho em espaços secos.
Não coloque em funcionamento um aparelho
que esteja danificado.
A manutenção só pode ser realizada em postos
de assistência técnica autorizados.
Utilize o aparelho apenas para os trabalhos para
os quais foi concebido.
A limpeza de escadas exige uma atenção
redobrada.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pega
Interruptor para ligar/desligar
Cabeça do aparelho
Porta-filtro
Válvula de bóia de segurança
Gancho de fecho
Reservatório
Ligação para mangueira de aspiração
Ligação para soprador
Mangueira de aspiração flexível
Tubo de aspiração tripartido
Bocal combinado
Rodas
Saco colector de sujidade
Filtro de espuma
Bocal para juntas
Peça intermédia
Filtro adicional
Gancho para o enrolamento do cabo
39
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 40
P
3. Utilização adequada
Montagem das rodas (fig. 5)
Monte as rodas (13) de acordo com a figura 5.
O aspirador universal destina-se à aspiração a
húmido e a seco mediante a utilização do respectivo
filtro. O aparelho não se destina à aspiração de
substâncias combustíveis, explosivas ou nocivas à
saúde.
Montagem da pega (fig. 8)
Monte a pega (8) usando uma chave de parafusos.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que
se destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
Potência absorvida:
Volume do reservatório:
Peso:
Classe de protecção:
230V~ 50 Hz
1250 W
20 l
5,0 kg
Atenção!
n
Atenção!
Nunca utilize o aspirador universal sem o filtro!
Certifique-se sempre de que os filtros estão bem
colocados!
Montagem do filtro adicional (fig. 7)
Ao efectuar aspirações a seco, utilize sempre o filtro
adicional fornecido (18). Monte o filtro adicional de
forma a que não passe pelo porta-filtro (4) ar que
não tenha sido filtrado.
II/쏾
5. Antes da colocação em
funcionamento
n
5.2 Montagem dos filtros
Montagem do filtro de espuma (fig. 6)
Para a aspiração a húmido, puxe o filtro de espuma
fornecido (15) sobre o porta-filtro (fig. 2/4).
4. Dados técnicos
Tensão de rede:
Montagem do gancho para o enrolamento do
cabo (fig. 12)
Prima o gancho para o enrolamento do cabo (19)
para dentro do suporte. Após a utilização, o cabo
eléctrico pode ser enrolado no gancho (19) e na
cabeça do aparelho (3).
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
O aparelho só pode ser ligado a uma tomada
com ligação à terra!
5.1 Montagem do aparelho
Montagem da cabeça do aparelho (fig. 4)
A cabeça do aparelho (3) é fixada ao reservatório (7)
por intermédio dos ganchos de fecho (6). Para retirar
a cabeça do aparelho (3), abra os ganchos de fecho
(6) e remova-a. Ao montar a cabeça do aparelho (3),
verifique se os ganchos de fecho (6) ficam bem
engatados.
Montagem do saco colector de sujidade (fig. 9)
É aconselhável montar o saco colector de sujidade
(14) para aspirar sujidades mais finas e secas. Puxe
o saco colector de sujidade (14) pela abertura de
aspiração. O saco colector de sujidade (14) destinase apenas à aspiração a seco. É mais fácil eliminar o
pó aspirado se for usado o saco colector de
sujidade.
5.3 Montagem da mangueira de aspiração
(fig. 3,10,11)
Consoante o tipo de aplicação, ligue a mangueira de
aspiração (10) à respectiva ligação no aspirador
universal.
Aspirar
Ligue a mangueira de aspiração (10) à ligação para
aspiração (8)
Soprar
Ligue a mangueira de aspiração (10) à ligação para
soprador (9)
Para prolongar a mangueira de aspiração (10),
podem ser inseridos nesta um ou mais elementos do
40
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 41
P
tubo de aspiração tripartido (11). A peça intermédia
(17) tem de estar colocada entre o tubo de aspiração
(10) e o bocal combinado (12) ou o bocal para juntas
(16).
7. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
5.4 Bocais de aspiração
Retire a ficha de alimentação da tomada antes de
qualquer trabalho de limpeza.
Bocal combinado (12)
O bocal combinado (12) com insertos (17,18)
destina-se à aspiração de sólidos e líquidos em
superfícies médias a grandes. O bocal para juntas
(16) é especialmente adequado para a limpeza de
juntas e de arestas.
6. Operação
Atenção!
Desligue o aparelho caso saiam fluidos ou espuma
juntamente com o ar durante a aspiração a húmido.
Atenção!
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, as
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível.
n
Aconselhamos a limpeza do aparelho
imediatamente após cada utilização.
n
7.2 Limpeza da cabeça do aparelho (3)
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize
detergentes ou solventes, pois estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho.
6.1 Interruptor para ligar/desligar (fig. 1)
Posição do interruptor 0: desligado
Posição do interruptor I: ligado
7.3 Limpeza do reservatório (7)
Consoante a sujidade, o reservatório pode ser limpo
com um pano húmido e um pouco de sabonete
líquido ou sob água corrente.
6.2 Aspiração a seco
Para a aspiração a seco, use o saco colector de
sujidade (14) e o filtro adicional (18) (ver ponto 5.2).
Certifique-se sempre de que os filtros estão bem
colocados!
7.4 Limpeza do filtro de espuma (15)
Limpe o filtro de espuma (15) com um pouco de
sabonete líquido e água corrente e deixe-o secar ao
ar.
6.3 Aspiração a húmido
Para a aspiração a húmido, use o filtro de espuma
(15) (ver ponto 5.2).
Certifique-se sempre de que o filtro está bem
colocado!
Atenção!
Durante a aspiração a húmido, o aspirador universal
desliga-se automaticamente por intermédio da
válvula de bóia de segurança (5) ao atingir o nível de
enchimento máximo.
Atenção!
7.5 Manutenção
Verifique regularmente e antes de cada utilização se
os filtros do aspirador universal estão bem
colocados.
7.6. Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
n
Modelo do aparelho
n
Número de referência do aparelho
n
N.º de identificação do aparelho
n
N.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
O aspirador universal não se destina à aspiração de
líquidos inflamáveis!
Para aspiração a húmido, utilize unicamente o filtro
de espuma fornecido!
6.4 Soprar
Ligue a mangueira de aspiração (10) à ligação para
soprador (9) do aspirador universal.
41
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 42
P
8. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de
assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação para tal.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como p. ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ser alvo de tratamento de lixo
especial. Informe-se junto das lojas da especialidade
ou junto da sua administração autárquica!
42
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 43
H
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk
megakadályozásának az érdekében be kell tartani
egy pár biztonsági intézkedést. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást gondosan át. Őrizze ezeket jól
meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak
az információk. Ha más személyeknek átadná a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt
a használati utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából keletkeznek.
n
n
A lépcsők tisztításánál különös figyelmesség
szükséges.
Csak originális tartozékokat és pótalkatrészeket
használni.
Ez a készülék nem lett olyan személyek általi
(gyerekeket is beleértve) használatra meghatározva,
akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi
képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha
egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve
vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül
kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy
nem játszanak a készülékkel.
1. Biztonsági utasítások
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Figyelem: Az összeszerelés és a beüzemltetés
előtt okvetlenül figyelembe venni a használati
utasítást.
Kontrollálni, hogy a hálózati feszültség
megegyezik e a típustáblán levő hálózati
feszültséggel.
Kihúzni a hálózati csatlakozást, ha: nem
használja a készüléket, mielőtt kinyitná a
készüléket, tisztítás és karbantartás előtt.
Ne tisztítsa a készüléket sohasem oldószerekkel.
Ne húzza ki a csatlakozót a kábelnál fogva a
dugaszoló aljzatból.
Ne hagyja az üzemkész készüléket felügyelet
nélkül.
Védeni a gyerekek hozzáférése elöl.
Ügyelni kell arra, hogy a hálózati
csatlakozókábel áthajtás, zúzás, rántás vagy
hasonló által ne sérüljön vagy rongálódjon meg.
Nem szabad használni a készüléket, ha a
hálózati csatlakozóvezeték állapota nem
kifogástalan.
A hálózati csatlakozóvezeték kicserélésénél nem
szabad a gyártó által megadott kivitelezésektől
eltérni.
Hálózati csatlakozóvezeték: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2
Semmi esetre sem beszívni: égő gyufákat, izzó
hamut és cigarettavégeket, égő, maró,
tűzveszélyes vagy robbanó anyagokat, gázokat
és folyadékokat.
Ez a készülék nem alkalmas az egészségre
veszélyes porok elszívására.
A készüléket száraz teremben tárolni.
Ne vegyen üzembe egy károsult készüléket.
Szervíz csak is a feljogosított vevőszolgálatnál.
A készüléket csak olyan munkákra használni,
amelyekre konstruálva lett.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Fogantyú
Be-/kikapcsoló
Készülékfej
Szűrőkosár
Biztonsági úszószelep
Zárókapocs
Tartály
Priključak usisnog crijeva
Fúvócsatlakozás
Hajlékony szívótömlő
3-részes szívócső
Kombinált szívófej
Kerekek
Piszokfogó zsák
Habanyagszűrő
Hézagszívófej
Közbeeső darab
Kiegészítő szűrő
Akasztó a kábelfelcsévéléshez
3. Rendeltetésszerűi használat
A nedves- szárazszívó a megfelelő szűrő használata
melett nedves- és szárazszívásra alkalmas. A
készülék nem lett gyullékony, robbanó vagy az
egészségre káros anyagok felszívására
meghatározva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a
kezelő felelős és nem a gyártó.
43
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 44
H
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területén valamint egyenértékű
tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség:
Teljesítményfelvétel:
1250 W
Tömeg:
Védőosztály:
20 l
5,0 kg
II/ 쏾
5. Beüzemeltetés előtt
Figyelem!
n
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
A készüléket csak egy védőérintkezős
dugaszoló aljzatra szabad rákapcsolni!
5.1 A készülék összeszerelése
A készülékfej felszerelése (4-es ábra)
A készülékfej (3) egy zárokapccsal (6) van a tartályon
(7) felerősítve. A gépfej (3) levételéhez kinyitni a
zárkapcsot (6) és levenni a gépfejet (3). A gépfej (3)
felszerelésénél ügyelni a zárókapocs (6) helyes
bereteszelésére.
A kerekek felszerelése (5-ös ábra)
Szerelje fel az 5-ös ábrának megfelelően a kerekeket
(13).
A fogantyú felszerelés (8-as ábra)
Egy csavarhajtóval felszerelni a fogantyút (8).
A kábelfelcsévéléshez való akasztó felszerelése
(12-es ábra)
Nyomja a kábelfelcsévélés (19) akasztóját a tartóba.
Használat után a hálózati kábelt fel lehet tekercselni
az akasztón (19) és a készülékfejen (3).
44
Figyelem!
Ne használja a nedves – szárazszívót sohasem
szűrő nélkül!
Ügyeljen mindig a szűrők feszes ülésére!
A habanyagszűrő felszerelése (6-os ábra)
A nedvesszíváshoz húzza a mellékelt
habanyagszűrőt (15) a szűrőkosárra rá (2-es / 4-es
kép).
230V~ 50 Hz
Tartályürtartalom:
n
5.2 A szűrők felszerelése
A kiegészítő szűrő felszerelése (7-es ábra)
Szárazszívásnál mindig használni a vele szállított
kiegészítő szűrőt (20). A kiegészítő szűrőt úgy
felszerelni, hogy ne legyen szűrlés nélkül levegő a
szűrőkosárba (4) szívva.
A szemétfelfogózsák felszerelése (9-es ábra)
A finom, száraz piszok felszívására ajánlatos a
piszokfelfogó zsák (14) felszerelése. Húzza rá a
beszívónyíllásra a piszokfelfogó zsákot (14). A
piszokfelfogó zsák (14) csak szárazszívásra
alkalmas. A piszokfelfogó zsákkal könnyebben meg
lehet semmisíteni a beszívott port.
5.3 A szívótömlő felszerelése (ábrák 3,10,11)
A használati esettől függően kösse össze a
szívótömlőt (10) a nedves- /szárazszívó megfelelő
csatlakozójával.
Szívni
Csatlakoztasa rá a szívótömlőt (10) a szivótömlő (8)
csatlakoztatására.
Fújni
Csatlakoztasa rá a szívótömlőt (10) a fúvótömlő (9)
csatlakoztatására.
A szívótömlő (10) meghosszabbításához fel lehet a
3-részes szívócső (11), egy vagy több elemét a
szívótömlőre (10) dugni. A közbeeső darabot (17)
okvetlenül be kell dugni a szívócső (10) és a
kombinált szívófej (12) ill. hézagszívófej (16) közé.
5.4 Szívófej
Kombinált szívófej (12)
A kombinált szívófej (12) a betétekkel közepestől
nagy felületekig terjedő szilárd anyagok és
folyadékok elszívására alkalmas. A hézagszívófej
(16) speciálisan a hézagok és szélek tisztítására
alkalmas.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 45
H
6. Kezelés
Figyelem!
Kapcsolja ki a készüléket, ha a nedvesszívásnál
folyadék vagy hab lépne ki a távozó levegővel.
7.2 A készülékfej (3) tisztítása
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
6.1 Be-/ kikapcsoló (1-es ábra)
Kapcsolóállás 0: Ki
Kapcsolóállás I: Be
7.3 A tartály tisztítása (7)
A tartályt, a szennyeződéstől függően vagy egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal,
vagy folyó víz alatt lehet megtisztítani.
6.2 Szárazszívás
Használja a szárazszíváshoz a piszokfelfogó zsákot
(14) és a kiegészítő szűrőt (18) (lásd az 5.2-es
pontot).
Ügyeljen mindig a szűrők feszes ülésére!
7.4 A habanyagszűrő (15) tisztítása
A habanyagszűrőt (15) egy kevés kenőszappanal és
folyó vízzel megtisztítani majd hagyni levegőn
megszáradni.
6.3 Nedvesszívás
Használja a nedvesszíváshoz a habanyagszűrőt (15)
(lásd az 5.2-es pontot).
Ügyeljen mindig a szűrő feszes ülésére!
Figyelem!
Nedvesszívásnál a nedves- / szárazszívó, a
biztonsági úszószelep (5) által, a maximális
töltésállás elérésekor automatikusan kikapcsol.
Figyelem!
A nedves- szárazszívó nem alkalmas a gyullékony
folyadékok felszívására!
A nedvesszíváshoz csak a mellékelt habanyagszűrőt
használni!
6.4 Fújni
Csatlakoztasa össze a szívótömlőt (10) a nedvesszárazszívó fúvócsatlakozásával (9).
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
7.5 Karbantartás
Ellenőrizze le rendszeresen és minden használat
előtt a nedves- szárazszívó szűrőjét feszes ülésére.
7.6. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő
adatokat kellene megadni:
n
A készülék típusát
n
A készülék cikk-számát
n
A készülék ident- számát
n
kséges pótalkatrész, pótalkatrész- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. A hálózati csatlakozóvezetéknek a
kicserélése
Ha megsérült ennek a készüléknek a hálózati
csatlakozóvezetéke, akkor a veszélyeztetések
elkerüléséhez a gyártó vagy annak a
vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett
személy által ki kell azt cseréltetni.
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
Figyelem!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
n
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
n
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a
különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön
utánna a szaküzletben vagy a községi
közigazgatásnál!
45
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 46
GR
ανταλλακτικά.
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να
λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Γιαυτό
διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα πρόσωπα, παραδώστε μαζί και
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη για ατυχήματα ή
βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των
Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
46
Προσοχή: Πριν τη συναρμολόγηση και τη θέση
σε λειτουργία προσέξτε οπωσδήποτε τις οδηγίες
χρήσης.
Ελέγξτε εάν η τάση που αναφέρεται στα
στοιχεία της πινακίδας της συσκευής
ανταποκρίνεται στην τάση δικτύου.
Nα βγάζετε το βύσμα από την πρίζα όταν. δεν
χρησιμοποιείται η συσκευή, πριν ανοιχτεί η
συσκευή, πριν από εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης.
Ποτέ μην καθαρίζετε τη συσκευή με διαλύτες.
Μη βγάζετε το βύσμα από ττην πρίζα
τραβώντας το καλώδιο.
Μην αφήνετε ανεπίβλεπτη μίασυσκευή που
είναι έτοιμη για λειτουργία.
Μακριά από παιδιά.
Να προσέχετε να μην υποστεί βλάβη το καλώδιο
περνώντας από πάνω του,μ τσακίζοντάς,
συμπιέζοντάς το ή κάτι παρόμοιο.
Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται εάν το
καλώδιο δεν είναι σε άψογη κατάσταση.
Σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου να
επιλέξετε μόνο τα από τον κατασκευαστή
συνιστώμενα μοντέλα.
Καλώδιο: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Ποτέ μην απορροφάτε: αναμμένα σπίρτα,
πυρακτωμένη στάχτη και αποτσίγαρα,
εύφλεκτες, καυστικές και αναφλέξιμες ή
εκρηκτικές ύλες, ατμούς και υγρά.
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
απορρόφηση σκονών επιβλαβών για την υγεία.
Να φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνούς χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματική συσκευή.
Σέρβις μόνο σε συμβεβλημένο συνεργείο.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τις
εργασίες για τις οποίες προορίζεται.
Σε περίπτωση καθαρισμού σε σκάλες να δίνετε
ιδιαίτερη προσοχή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και ελλείψει
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από άτομο
αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για
το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή. Τα
παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δεν
παίζουν με τη συσκευή.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Λαβή
Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
Κεφαλή συσκευής
Καλάθι φίλτρου
Πλωτή βαλβίδα ασφαλείας
Κλείσιμο
Δοχείο
Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης
Σύνδεση συστήματος για φύσημα
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Σωλήνας αναρρόφησης 3 τεμαχίων
Συνδυασμ΄ςο μπεκ
Τροχοί
Σακούλα συλλογής ακαθαρσιών
Φίλτρο από αφρώδες υλικό
Μπεκ για αρμούς
Ενδιάμεσο τμήμα
Πρόσθετο φίλτρο
Άγκιστρο για τύλιγμα καλωδίου
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα για υγρός και στεγνό
καθαρισμό είναι κατάλληλη για στεγνό και υγρό
καθαρισμό με χρήση του ανάλογου φίλτρου. Η
συσκευή δεν προορίζεται για την αναρρόφηση
εύφλεκτων, εκρηκτικών ή επιβλαβών για την υγεία
ουσιών.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση
δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραματισμούς
παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 47
GR
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας
δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική,
βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν
αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε
παρόμοιες εργασίες.
5.2 Συναρμολόγηση των φίλτρων
Προσοχή!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
υγρού και στεγνού καθαρισμού χωρίς φίλτρο!
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση του
φίλτρου!
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου:
230V~ 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος:
1250 W
Όγκος δοχείου
Βάρος:
20 l
5,0 kg
Κλάση προστασίας:
ΙΙ/쏾
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προσοχή!
n
n
Εισαγωγή του φίλτρου από αφρώδες υλικό
(εικ. 6)
Για τον υγρό καθαρισμό περάστε το φίλτρο από
αφρώδες υλικό (15) πάνω από το καλαθάκι του
φίλτρου (εικ. 2/4).
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου.
Η συσκευή να συνδέται μόνο σε πρίζα σούκο!
5.1 Συναρμολόγηση συσκευής
Συναρμολόγηση της κεφαλής της συσκευής
(εικ. 4)
Η κεφαλή της συσκευής (3) είναι στερεωμένη στο
δοχείο (7) με το γάντζο (6). Για την αφαίρεση της
κεφαλής τηςσυσκευής (3) ανοίξτε το γάντζο (6) και
αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής (3). Κατά τη
συναρμολόγηση της κεφαλής της συσκευής (3)
προσέξτε να κουμπώσει καλά ο γάντζος (6).
Εισαγωγή του πρόσθετου φίλτρου (εικ. 7)
Κατά το στεγνό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε πάντα
το συμπαραδιδόμενο πρόσθετο φίλτρο (18). Να
τοποθετείτε το πρόσθετο φίλτρο έτσι, ώστε να μην
απορροφάται αφιλτράριστος αέρα από το κολαθάκι
φίλτρου (4).
Τοποθέτηση σακούλας συλλογής ακαθαρσιών
(εικ. 9)
Για την αναρρόφηση λεπτών και στεγνών
ακαθαρσιών συνιστάται η τοποθέτηση της σακούλας
συλλογής ακαθαρσιών (14). Περάστε τη σακούλα
συλλογής ακαθαρσιών (14) πάνω από το άνοιγμα
αναρρόφησης. Η σακούλα συλλογής ακαθαρσιών
(14) είναι κατάλληλη μόνο για στεγνό καθαρισμό. Η
αναρροφηθείσα σκόνη μπορεί να απορριφθεί πιο
εύκολα με τη σακούλα συλλογής ακαθαρσιών.
5.3 Τοποθέτηση του σωλήνα αναρρόφησης (εικ.
3,10,11)
Ανάλογα με το είδος χρήσης συνδέστε το σωλήνα
αναρρόφησης (10) με την ανάλογη σύνδεση της
συσκευής υγρού / στεγνού καθαρισμού.
Τοποθέτηση των τροχών (εικ. 5)
Τοποθετήστε τους τροχούς (13) όπως προκύπτει
από την εικόνα 5.
Αναρρόφηση
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης (10) στη
σύνδεση για το σωλήνα αναρρόφησης (8).
Τοποθέτηση της χειρολαβής (εικ. 8)
Τοποθετήστε τη χειρολαβή (8) με ένα κατσαβίδι.
Φύσημα
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης (10) στη
σύνδεση φυσήματος (9).
Τοποθέτηση του άγκιστρου για τύλιγμα του
καλωδίου (εικ. 12)
Πιέστε το άγκιστρο για το τύλιγμα του καλωδίου
(19) στο στήριγμα. Μετά τη χρήση μπορείτε να
τυλίξετε το καλώδιο στο άγκιστρο (19) και στην
κεφαλή της συσκευής (3).
Για την επέκταση του σωλήνα αναρρόφησης (10)
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα τμήματα
του τριπλού σωλήνα (11) στο σωλήνα αναρρόφησης
(10). Μεταξύ του σωλήνα αναρρόφησης (10) και του
συνδυασμού του ακροφυσίου (12) ή του ακροφυσίου
για αρμούς (16) πρέπει να τοποθετηθεί το ενδιάμεσο
τεμάχιο (17).
47
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 48
GR
5.4 Αναρρόφηση
Συνδυασμός μπεκ (12)
Ο συνδυασμός ακροφυσίου (12) με τα ένθετα
προορίζεται για την αναρρόφηση στερεών υλών και
υγρών σε μέτρια μεγάλες ή μεγάλες επιφάνειες. Το
ακροφύσιο αρμών (16) είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για
τον καθαρισμό αρμών και ακρών.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Προσοχή!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε
το φις από την πρίζα
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και
ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας,
τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του
μοτέρ.
n
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως
μετά από κάθε χρήση.
n
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Απενεργοποιήστε τη συσκευή εάν εξέλθει υγρό ή
αφρός μαζί με τον εξαερισμό κατά τον υγρό
καθαρισμό .
6.1 Διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 1)
Θέση διακόττη 0: σβησμένη συσκευή
Θέση διακότττη Ι: αναμμένη συσκευή
6.2 Στεγνός καθαρισμός
Για το στεγνό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε τη
σακούλα συλλογής ακαθαρσιών (14) και το
πρόσθετο φίλτρο (18) (βλέπε εδάφιο 5.2).
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση του
φίλτρου!
6.3 Υγρός καθαρισμός
Να χρησιμοποιείτε για τον υγρό καθαρισμό το
φίλτρο από αφρώδες υλικό (15) (βλέπε εδάφιο 5.2).
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση του
φίλτρου!
Προσοχή!
Κατά τον υγρό καθαρισμό η συσκευή υγρού /
στεγνού καθαρισμού απενεργοποιείται αυτόματα
από τη βαλβίδα πλωτήρα ασφαλείας (5) όταν
γεμίσει τελείως.
Προσοχή!
Η συσκευή υγρού / στεγνού καθαρισμού δεν είναι
κατάλληλη για την αναρρόφηση εύφλεκτων υγρών!
Να χρησιμοποιε΄τιε για υγρό καθαρισμό μόνο το
επισυναπτόμενο φίλτρο από αφρώδες υλικό!
6.4 Φύσημα
Συνδέστε τον σωλήνα αναρρόφησης (10) με τη
σύνδεση φυσήματος (9) της συσκευής υγρού /
στεγνού καθαρισμού.
48
7.2 Καθαρισμός της κεφαλής της συσκευής (3)
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να
καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής.
7.3 Καθαρισμός του δοχείου (7)
Το δοχείο μπορεί νακαθαριστεί, ανάλογα με το
βαθμό ακαθαρσιών, με ένα νωπό πανί και λίγο
μαλακό σαπούνι ή κάτω από τρεχούμενο νερό.
7.4 Καθαρισμός του φίλτρου από αφρώδες
υλικό (15)
Να καθαρίζετε τα φίλτρα (15) με λίγο μαλακό
σαπούνι κάτω από τρεχούμενο νερό και να τα
αφήνετε να στεγνώνουν στον αέρα.
7.5 Συντήρηση
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τακτικά τα φίλτρα
της συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού για καλή
στερέωση.
7.6 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε
τα εξής:
n
Τύπος της συσκευής
n
Αριθμός είδους της συσκευής
n
Τον αριθμό ταύτισης της συσκευής
n
Τον αριθμό ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 49
GR
8. Αντικατάσταση καλωδίου σύνδεσης
με το δίκτυο
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής της
συσκευής είναι ελαττωματικό, πρέπει, προς
αποφυγή κινδύνων, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ήάπό παρόμοια εξειδικευμένο άτομο.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι
μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από
διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά
υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα
σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην
διοίκηση της κοινότητας!
49
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 50
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, ledaže by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod
dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s
přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
1. Bezpečnostní pokyny
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
50
Pozor: před montáží a uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k použití.
Překontrolujte, zda síťové napětí na typovém
štítku souhlasí s napětím sítě.
Síťovou zástrčku vytáhnout když: není přístroj
používán, před otevřením přístroje, před čištěním
a údržbou.
Přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.
Zástrčku nevytahovat ze zásuvky za kabel.
Přístroj připravený k provozu nenechávat bez
dozoru.
Chránit před dětmi.
Je třeba dbát na to, aby nebylo síťové napájecí
vedení porušeno nebo poškozeno přejetím,
zmáčknutím, tahem a podobným způsobem.
Přístroj nesmí být používán, pokud není síťové
napájecí vedení v bezvadném stavu.
Při náhradě síťového napájecího vedení musí být
zachována výrobcem udaná provedení.
Síťové napájecí vedení: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
V žádném případě nenasávat: hořící zápalky,
doutnající popel a cigaretové nedopalky, hořlavé,
žíravé, výbušné nebo požárem hrozící látky, páry
a kapaliny.
Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
nebezpečných prachů.
Přístroj skladovat v suchých místnostech.
Poškozený přístroj neuvádět do provozu.
Servis pouze v autorizovaných servisech.
Používejte přístroj pouze pro práce, pro které byl
konstruován.
Při čištění schodů je třeba se maximálně
soustředit.
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Rukojeť
Za-/vypínač
Hlava přístroje
Filtrační koš
Bezpečnostní plovákový ventil
Uzavírací háček
Nádoba
Přípojka sací hadice
Foukací přípojka
Flexibilní sací hadice
3dílná sací trubka
Kombinovaná hubice
Kolečka
Sáček na zachytávání nečistot
Pěnový filtr
Štěrbinová hubice
Mezikus
Dodatečný filtr
Háček na navinutí kabelu
3. Použití podle účelu určení
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vhodný
na vysávání zasucha i zamokra při použití příslušného
filtru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých,
výbušných nebo zdraví škodlivých látek.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití,
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 51
CZ
4. Technická data
Síťové napětí:
230 V~ 50 Hz
Příkon:
1250 W
Objem nádoby:
Hmotnost:
Třída ochrany:
20 l
5,0 kg
II/쏾
5. Před uvedením do provozu
Pozor!
n
n
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj smí být připojen pouze na zásuvku s
ochranným kolíkem!
5.1 Montáž přístroje
Montáž hlavy přístroje (obr. 4)
Hlava přístroje (3) je na nádobě (7) připevněna
pomocí uzavíracích háčků (6). K sejmutí hlavy
přístroje (3) uzavírací háčky (6) otevřít a hlavu
přístroje (3) sejmout. Při montáži hlavy přístroje (3)
dbát na správné zacvaknutí uzavíracích háčků (6).
Montáž koleček (obr. 5)
Kolečka (13) namontujte podle obrázku 5.
Montáž rukojeti (obr. 8)
Namontujte rukojeť (8) pomocí šroubováku.
Montáž háčku pro navíjení kabelu (obr. 12)
Zatlačte háček pro navíjení kabelu (19) do držáku. Po
použití může být síťový kabel navinut na háček (19) a
na hlavu přístroje (3).
5.2 Montáž filtrů
Pozor!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra nikdy
nepoužívat bez filtrů!
Vždy dbejte na správné upevnění filtrů!
Montáž pěnového filtru (obr. 6)
K vysávání zamokra přetáhněte přiložený pěnový filtr
(15) přes filtrační koš (obr. 2/4).
Montáž dodatečného filtru (obr. 7)
Při vysávání zasucha používejte vždy dodaný
dodatečný filtr (18). Namontujte dodatečný filtr tak,
aby do filtračního koše (4)nebyl nasáván žádný
nefiltrovaný vzduch.
Montáž sáčku na zachytávání nečistot (obr. 9)
Na zachytávání jemných, suchých nečistot
doporučujeme namontovat sáček na zachytávání
nečistot (14). Přetáhněte sáček na zachytávání
nečistot (14) přes sací otvor. Sáček na zachytávání
nečistot (14) je vhodný pouze pro vysávání zasucha.
Nasátý prach může být pomocí sáčku na zachytávání
nečistot lépe zlikvidován.
5.3 Montáž sací hadice (obr. 3,10,11)
Podle druhu použití připojte sací hadici (10) na
příslušnou přípojku vysavače pro vysávání zasucha i
zamokra.
Vysávání
Připojte sací hadici (10) na přípojku sací hadice (8).
Foukání
Připojte sací hadici (10) na foukací přípojku (9).
Na prodloužení sací hadice (10) může být na sací
hadici (10) nasunut jeden nebo více prvků 3dílné sací
trubky (11). Mezi sací trubku (10) a kombinovanou
hubici (12) resp. štěrbinovou hubici (16) musí být
nasunut mezikus (19).
5.4 Sací hubice
Kombinovaná hubice (12)
Kombinovaná hubice (12) s nástavci je určena k
vysávání pevných látek a kapalin na středních až
velkých plochách. Štěrbinová hubice (16) je určena
speciálně k čištění štěrbin a hran.
6. Obsluha
Pozor!
Přístroj vypněte, pokud začne při vysávání zamokra
vytékat spolu s odpadním vzduchem voda nebo
pěna.
6.1 Za-/vypínač (obr. 1)
Poloha spínače 0:
Poloha spínače I:
vyp
zap
51
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 52
CZ
6.2 Vysávání zasucha
K vysávání zasucha používejte sáček na zachytávání
nečistot (14) a dodatečný filtr (18) (viz bod 5.2).
Vždy dbejte na správné upevnění filtrů!
6.3 Vysávání zamokra
K vysávání zamokra používejte pěnový filtr (15) (viz
bod 5.2).
Vždy dbejte na správné upevnění filtru!
Pozor!
Při vysávání zamokra se vysavač díky
bezpečnostnímu plovákovému ventilu (5) při dosažení
maximálního stavu naplnění automaticky vypne.
Pozor!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra není vhodný
k vysávání hořlavých kapalin!
K vysávání zamokra používejte pouze přiložený
pěnový filtr!
6.4 Foukání
Připojte sací hadici (10) na foukací přípojku (9)
vysavače pro vysávání zasucha i zamokra.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Pozor!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
n
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné.
n
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
7.2 Čištění hlavy přístroje (3)
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly
přístroje.
7.3 Čištění nádoby (7)
Nádoba může být podle potřeby čištěna vlhkým
hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo opláchnuta
pod tekoucí vodou.
52
7.4 Čištění pěnového filtru (15)
Pěnový filtr (15) vyčistěte trochou mazlavého mýdla
pod tekoucí vodou a nechte ho na vzduchu uschnout.
7.5 Údržba
Pravidelně kontrolujte filtry vysavače pro vysávání
zasucha i zamokra a před každým použitím také jejich
správné upevnění.
7.6. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
n
Typ přístroje
n
Číslo artiklu přístroje
n
Identifikační číslo přístroje
n
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a
plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci
zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně
nebo na místním zastupitelství!
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 53
SK
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu následne starostlivo uschovajte, aby ste
mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade,
že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody,
ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu
a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Pozor: Pred montážou a uvedením do prevádzky
bezpodmienečne dbať na návod na použitie.
Skontrolujte, či sieťové napätie uvedené na
typovom štítku zodpovedá prítomnému sieťovému
napätiu.
Vytiahnuť kábel zo siete v nasledujúcich
prípadoch: prístroj sa nepoužíva, pred otvorením
prístroja, pred čistením a údržbou.
Prístroj nikdy nečistiť pomocou rozpúšťadiel.
Nevyťahovať zástrčku von zo zásuvky ťahaním za
kábel.
Prístroj pripravený k prevádzke nenechať bez
dohľadu.
Chráňte pred dosahom detí.
Je potrebné dbať na to, aby sa neporušilo alebo
nepoškodilo sieťové prívodné vedenie
prechádzaním, stláčaním, naťahovaním
a podobným namáhaním káblu.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade používaný,
ak nie je stav sieťového prípojného vedenia
bezchybný.
Pri výmene sieťového prípojného vedenia sa
nesmie použiť vedenie odlišné od výrobcom
uvedených parametrov.
Sieťové prípojné vedenie: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2
V žiadnom prípade nevysávať: Horiace zápalky,
tlejúci popol a cigaretové ohorky, horľavé,
žieravé, zápalné alebo explozívne látky, výpary
a tekutiny.
Tento prístroj nie je určený na vysávanie zdraviu
škodlivého prachu.
Prístroj uchovávať v suchých miestnostiach.
Nikdy neuvádzať do prevádzky poškodený
prístroj.
Servis len v autorizovaných zákazníckych
zastúpeniach.
Používajte tento prístroj výlučne len na také
n
n
práce, na ktoré bol konštruovaný.
Pri čistení schodov je potrebná najvyššia
opatrnosť.
Používajte len originálne príslušenstvo a
náhradné diely.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
také používanie je možné len v tom prípade, ak budú
pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by
mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť,
že sa nebudú s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Rukoväť
Vypínač zap/vyp
Hlava prístroja
Filtračný kôš
Bezpečnostný plavákový ventil
Uzatváracie háky
Nádoba
Prípojka pre vysávaciu hadicu
Fúkacia prípojka
Ohybná vysávacia hadica
3-dielna vysávacia trubica
Kombinovaná hlavica
Kolesá
Vrecko na zachytávanie nečistôt
Penový filter
Štrbinová hlavica
Medzikus
Prídavný filter
Hák na navíjanie kábla
3. Správne použitie
Morko-suchý vysávač je určený na vysávanie za
mokra a za sucha pri použití príslušného filtra. Prístroj
nie je vhodný na vysávanie horľavých, explozívnych
ani zdraviu škodlivých látok.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
53
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 54
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie:
230 V~ 50 Hz
Príkon:
1 250 W
Objem nádoby:
Hmotnosť:
Trieda ochrany:
20 l
II/쏾
Pozor!
n
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Prístroj je možné zapojiť len na zásuvke s
ochrannými kontaktmi!
5.1 Montáž prístroja
Montáž hlavy prístroja (obr. 4)
Hlava prístroja (3) je upevnená pomocou
uzatváracích hákov (6) na nádobe (7). Hlava prístroja
(3) sa demontuje tak, že sa otvoria uzatváracie háky
(6) a hlava prístroja (3) sa odoberie. Prosím dbajte pri
montáži hlavy prístroja (3) na správne zafixovanie
uzatváracích hákov (6).
Montáž kolies (obr. 5)
Kolesá (13) namontujte podľa obrázku 5.
Montáž rukoväte (obr. 8)
Rukoväť (8) namontujte pomocou skrutkovača.
Montáž háku na navíjanie kábla (obr. 12)
Zatlačte hák na navíjanie kábla (19) na držiak. Po
použití sa môže sieťový kábel navinúť na hák (19) a
na hlavu prístroja (3).
54
Pozor!
Nikdy nepoužívajte mokro-suchý vysávač bez filtrov!
Dbajte vždy na to, aby boli filtre riadne upevnené!
Montáž penového filtra (obr. 6)
Pri mokrom vysávaní natiahnite priložený penový filter
(15) na filtračný kôš (obr. 2/4).
Montáž prídavného filtra (obr. 7)
Používajte pri suchom vysávaní vždy dodaný prídavný
filter (18). Namontujte prídavný filter tak, aby sa do
filtračného koša (4) nenasával žiaden neprefiltrovaný
vzduch.
5,0 kg
5. Pred uvedením do prevádzky
n
5.2 Montáž filtrov
Montáž vrecka na zachytávanie nečistôt (obr. 9)
Na vysávanie jemných, suchých nečistôt sa odporúča
použitie vrecka na zachytávanie nečistôt (14). Vrecko
na zachytávanie nečistôt (14) natiahnite cez nasávací
otvor. Vrecko na zachytávanie nečistôt (14) je vhodné
len na suché vysávanie. Nasávaný prach sa môže
pomocou vrecka na zachytávanie nečistôt
jednoduchšie odstrániť.
5.3 Montáž vysávacej hadice (obr. 3, 10, 11)
V závislosti od prípadu použitia spojte vysávaciu
hadicu (10) s príslušným pripojením mokro-suchého
vysávača.
Vysávanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na pripojenie pre
vysávaciu hadicu (8).
Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na fúkaciu prípojku (9).
Za účelom predĺženia vysávacej hadice (10) je možné
nasunúť jeden alebo viac prvkov 3-dielnej vysávacej
trubice (11) na vysávaciu hadicu (10). Medzi
vysávacou hadicou (10) a kombinovanou hlavicou
(12) resp. štrbinovou hlavicou (16) musí byť nasunutý
medzikus (17).
5.4 Vysávacie hlavice
Kombinovaná hlavica (12)
Kombinovaná hlavica (12) s násadami je určená na
vysávanie pevných látok a tekutín na stredne veľkých
až veľkých plochách. Štrbinová hlavica (16) je vhodná
predovšetkým na čistenie štrbín a hrán.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 55
SK
6. Obsluha
Pozor!
Vypnite prístroj, pokiaľ začne pri mokrom vysávaní
vystupovať spolu s výfukovým vzduchom voda alebo
pena.
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Poloha vypínača 0:
Vyp
Poloha vypínača I:
Zap
6.2 Suché vysávanie
Pri suchom vysávaní používajte vrecko na
zachytávanie nečistôt (14) a prídavný filter (18) (pozri
bod 5.2).
Dbajte vždy na to, aby boli filtre riadne upevnené!
6.3 Mokré vysávanie
Používajte pri mokrom vysávaní priložený penový
filter (15) (pozri bod 5.2).
Dbajte vždy na to, aby bol filter riadne upevnený!
Pozor!
Pri mokrom vysávaní sa vysávač automaticky vypne
pomocou bezpečnostného plavákového ventilu (5) pri
dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia.
Pozor!
7.2 Čistenie hlavy prístroja (3)
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja.
7.3 Čistenie nádoby (7)
Nádoba sa môže čistiť podľa stupňa znečistenia
pomocou vlhkej utierky a tekutého mydla alebo pod
tečúcou vodou.
7.4 Čistenie penového filtra (15)
Penový filter (15) vyčistite tekutým mydlom pod
tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na vzduchu.
7.5 Údržba
Skontrolujte riadne upevnenie filtrov pravidelne pred
každým použitím mokro-suchého vysávača.
7.6. Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje:
n
Typ prístroja
n
Výrobné číslo prístroja
n
Identifikačné číslo prístroja
n
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info.
Mokro-suchý vysávač nie je určený na vysávanie
horľavých tekutín!
Používajte pri mokrom vysávaní iba priložený penový
filter!
8. Výmena sieťového prípojného
vedenia
6.4 Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na fúkaciu prípojku (9)
na mokro-suchom vysávači.
Ak dôjde k poškodeniu sieťového vedenia tohto
prístroja, musí byť vymenené výrobcom alebo jeho
zákazníckym servisom alebo inou, podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo
siete.
7.1 Čistenie
n
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu
a nečistôt.
n
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
55
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 56
PL
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia
zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę
zachować instrukcje i wskazówki, aby można było w
każdym momencie do nich wrócić. W razie
przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć
jej również instrukcję obsługi.
Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia
zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
56
Uwaga: Przed montażem i uruchomieniem
urządzenia koniecznie przeczytać instrukcję
obsługi.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, gdy: urządzenie
jest nieużywane, przed otwarciem urządzenia,
przed czyszczeniem i przeglądem.
Nigdy nie czyścić odkurzacza rozpuszczalnikiem.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka pociągając za
kabel.
Gotowego do pracy odkurzacza nie pozostawiać
bez nadzoru.
Chronić przed dostępem dzieci.
Uważać, aby nie uszkodzić kabla zasilającego
przez przejechanie, zmiażdżenie lub
wyszarpnięcie.
Urządzenie nie może być używane, jeśli stan
kabla zasilającego budzi wątpliwości.
W przypadku wymiany kabla zasilającego nie
wolno używać innych kabli niż podane przez
producenta. Kabel zasilający: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać:
palących się zapałek, żarzącego się popiołu,
niedopałków papierosów, łatwopalnych, żrących,
grążących wybuchem lub zapaleniem materiałów,
oparów i cieczy.
Odkurzacz nie jest przeznaczony do odkurzania
pyłów niebezpiecznych dla zdrowia.
Urządzenie przechowywać w suchych
pomieszczeniach.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.
Serwis tylko w autoryzowanych punktach obsługi
klienta.
Urządzenie stosować tylko do prac, do których
zostało skonstruowane.
Zachować najwyższą ostrożność przy odkurzaniu
schodów.
n
n
Stosować tylko oryginalny osprzęt i części
zamienne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, lub które mają
niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do
momentu, aż nie zostaną przyuczone do
użytkowania urządzenia lub będą nadzorowane
przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie
bawiły się urządzeniem.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Uchwyt
Włącznik/ wyłącznik
Głowica urządzenia
Kosz filtrujący
Pływakowy wentyl bezpieczeństwa
Zaciski
Zbiornik
Podłączenie węża ssącego
Podłączenie nadmuchu
Giętki wąż ssący
3-częściowa rura ssąca
Dysza dywanowa
Koła
Worek na zanieczyszczenia
Filtr piankowy
Dysza szczelinowa
Złączka
Filtr dodatkowy
Haki do nawijania kabla
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz warsztatowy jest przeznaczony do
czyszczenia ma mokro i sucho przy zastosowaniu
odpowiedniego filtra. Urządzenie nie jest
przeznaczone do odkurzania łatwopalnych,
wybuchowych i zagrażających zdrowiu materiałów.
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik / właściciel, a
nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 57
PL
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
5.2 Montaż filtra
Uwaga!
Nigdy nie używać odkurzacza bez filtra!
Zawsze uważać na mocne osadzenie filtra!
4. Dane techniczne
Napięcie sieciowe:
Pobór mocy:
230V~ 50 Hz
1 250 W
Pojemność zbiornika:
Waga:
Klasa ochrony:
20 l
5,0 kg
II /쏾
5. Przed uruchomieniem
Uwaga!
n
n
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Urządzenie może być podłączone jedynie do
gniazdka ze stykiem ochronnym!
5.1 Montaż urządzenia
Montaż głowicy urządzenia (rys. 4)
Głowica urządzenia (3) przymocowana jest do
zbiornika (6) za pomocą zacisków (7). Aby zdjąć
głowicę (3) należy odblokować zaciski (6), a
następnie zdjąć głowicę (3). W momencie montażu
głowicy (3) zwrócić uwagę na właściwe zatrzaśnięcie
zacisków (6).
Montaż kółek (rys. 5)
Zamontować kółka (13) zgodnie z rysunkiem 5.
Montaż uchwytu (rys. 8)
Przykręcić uchwyt (8) śrubokrętem.
Montaż haka do nawijania kabla (rys.12)
Wcisnąć hak do nawijania kabla (19) w uchwyt. Po
zakończeniu używania można nawinąć kabel na hak
(19) oraz na głowicę urządzenia (3).
Montaż filtra piankowego (rys. 6)
W celu czyszczenia na mokro nałożyć dołączony filtr
piankowy (15) na kosz filtrujący (rys. 2/4).
Montaż filtra dodatkowego (rys. 7)
Do odkurzania na sucho używać zawsze załączonego
filtra dodatkowego (18). Zamontować filtr dodatkowy,
tak, aby przez kosz na filtr (4) nie zasysać powietrza,
które nie jest przefiltrowane.
Montaż worka do odkurzacza (rys. 9)
Do odkurzania drobnych i suchych odpadów zaleca
się założenie worka na zanieczyszczenia (14).
Założyć worek na otwór zasysania (14). Worek na
zanieczyszczenia (14) przeznaczony jest tylko do
odkurzania na sucho. Dzięki workowi można łatwiej
usunąć odkurzony pył.
5.3 Montaż węża (rys. 3, 10, 11)
W zależności od zastosowania połączyć wąż (10) z
odpowiednim podłączeniem na odkurzaczu.
Odkurzanie
Podłączyć wąż (10) do podłączenia węża (8).
Dmuchanie
Podłączyć wąż (10) do podłączenia nadmuchu (9).
Dla przedłużenia węża (10) można założyć na wąż
(10) jeden lub więcej elementów potrójnej rury ssącej
(11). Między rurą ssącą (10), a dyszą dywanową (12)
wzgl. dyszą szczelinową (16) trzeba założyć
przedłużkę (19).
5.4 Dysze ssące
Dysza dywanowa (12)
Dysza dywanowa (12) z nakładkami przeznaczona
jest do zasysania ciał stałych i cieczy ze średnich i
dużych powierzchni. Dysza szczelinowa (16) nadaje
się specjalnie do czyszczenia szczelin i narożników.
57
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 58
PL
6. Obsługa
Uwaga!
Wyłączyć urządzenie, w przypadku, gdy przy
odkurzaniu cieczy na wylocie pojawi się piana.
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys.1)
Ustawienie przełącznika 0:
Wyłączony
Ustawienie przełącznika I:
Włączony
6.2 Odkurzanie na sucho
Do odkurzania na sucho używać worka na
zanieczyszczenia (14) oraz filtra dodatkowego (18)
(patrz punkt 5.2). Zawsze uważać na mocne
osadzenie filtra!
6.3 Czyszczenie na mokro
Do czyszczenia na mokro używać filtra piankowego
(15) (patrz punkt 5.2). Zawsze uważać na właściwe
zamocowanie filtra!
Uwaga!
Przy czyszczeniu na mokro urządzenie wyłączane
jest automatycznie przez pływakowy wentyl
bezpieczeństwa (5) w momencie osiągnięcia
maksymalnego napełnienia cieczą.
Uwaga!
Urządzenie nie może być wykorzystywane do
zasysania cieczy łatwopalnych! Do czyszczenia na
mokro używać dołączonego filtra piankowego!
6.4 Dmuchanie
Podłączyć wąż (10) do podłączenia nadmuchu
odkurzacza (19).
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Uwaga!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
7.1 Czyszczenie
n
Elementy zabezpieczające, szczeliny powietrzne i
obudowa silnika powinny być w miarę możliwości
zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
n
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
58
7.2 Czyszczenie głowicy (3)
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z
niewielką ilością mydła w płynie. Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
7.3 Czyszczenie pojemnika (7)
Pojemnik może być wyczyszczony w zależności od
poziomu zabrudzenia za pomocą wilgotnej szmatki,
szarego mydła lub pod bieżącą wodą.
7.4 Czyszczenie filtra piankowego (15)
Czyścić filtr piankowy (15) za pomocą szarego mydła
pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia na
powietrzu.
7.5 Konserwacja
Przed każdym użyciem regularnie kontrolować
właściwe osadzenie filtra.
7.6 Zamawianie części zamiennych
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
n
Typ urządzenia
n
Numer artykułu urządzenia
n
Numer identyfikacyjny urządzenia
n
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na
stronie: www.isc-gmbh.info
8. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, aby
uniknąć niebezpieczeństwa, musi być on wymieniony
przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne kwalifikacje.
9. Utylizacja i recycling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę pytać w sklepie specjalistycznym
lub w urzędzie samorządu lokalnego.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 59
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in
materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila
za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite
tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne
informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas
prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za
uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene
odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale
zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in
varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Pozor: Pred montažo in zagonom obvezno
upoštevajte navodila za uporabo.
Preverite, ali se omrežna napetost na tipski tablici
ujema z omrežno napetostjo.
Izvlecite omrežni vtikač, ko: naprave ne
uporabljate, preden napravo odprete, pred
čiščenjem ali vzdrževanjem.
Naprave nikoli ne čistite s topilom.
Vtikača ne izvlecite iz vtičnice za kabel.
Naprave, pripravljene na delovanje, ne puščajte
brez nadzora.
Shranjujte nedosegljivo otrokom.
Pazite, da omrežnih napeljav ne prepeljete,
zmečkate, nategnete ali podobno poškodujete.
Naprave ne smete uporabljati, če omrežna
napeljava ni brezhibna.
Nikakor ne vsesavajte: Gorečih vžigalic, tlečega
pepela in cigaretnih ogorkov, gorljivih, jedkih,
vnetljivih ali eksplozivnih snovi, hlapov in tekočin.
Če je treba omrežno napeljavo menjati, nova ne
sme odstopati od izvedbe, ki jo navaja
izdelovalec. Omrežna napeljava: H 05 VV - F 2 x
0,75 mm2.
Te naprava ni primerna za odsesavanje prahov, ki
so nevarni zdravju.
Napravo shranjujte na suhem.
Okvarjene naprave ne zaganjajte.
Napravo sme servisirati le pooblaščen servis.
Napravo uporabljajte samo za dela, za katera je
bila zasnovana.
Pri čiščenju stopnic bodite zelo pozorni.
Uporabljajte le originalno opremo in nadomestne
dele.
so od le-te dibile navodila za uporabo naprave. Otroci
morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da
naprave ne bodo uporabljali kot igrače.
2. Opis aparata in obseg dobave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ročaj
Stikalo za vklop/izklop
Glava naprave
Filtrirna košara
Varnostni plovni ventil
Zaporni kavelj
Vsebnik
Priključek sesalna cev
Pihalni priključek
Gibljiva sesalna cev
3-delna sesalna cev
Kombinirana šoba
Kolesa
Vreča za lovljenje umazanije
Penasti filter
Stična šoba
Vmesnik
Dodatni filter
Kavelj za navoj kabla
3. Predpisana namenska uporaba
Sesalnik za mokro in suho sesanje je primeren za
mokro in suho sesanje z uporabo ustreznih filtrov.
Naprava ni primerna za sesanje gorljivih, eksplozivih
ali zdravju nevarnih snovi.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba ni skladna z
namenom. Za vsako škodo ali poškodbe, ki pri tem
nastanejo, jamči uporabnik/upravljavec, in ne
proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile
zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali industriji. V
primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in industriji
ali podobnih dejavnostih ne prevzemamo jamstva.
Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale
osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanji razen, če so za
lastno varnost pod nadzorom odgovorne osebe ali pa
59
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 60
SLO
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost:
230 V ~ 50 Hz
Sprejern moči:
1250 W
Prostornina posode:
Teža:
Zaščitni razred:
20 l
5,0 kg
II / 쏾
5. Pred zagonom
Pozor!
n
n
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski
tablici ujemajo z omrežnimi podatki.
Napravo lahko priključite samo na vtičnico z
zaščitnim kontaktom.
5.1 Montaža naprave
Montaža glave naprave (slika 4)
Glava naprave (3) je na posodi (7) pritrjena s
priključnim kavljem (6). Glavo naprave (3) snamete
tako, da odprete priključni kavelj (6) in snamete glavo
naprave (3). Pri montaži glave naprave (3) pazite, da
se priključni kavelj (6) pravilno zaskoči.
Montaža tekalnih kolesc (slika 5)
Montirajte tekalna kolesca (13) v skladu s sliko 5.
Montaža ročaja (sl. 8)
Ročaj (8) montirajte z izvijačem.
Montaža kavlja za navijanje kabla (slika 12)
Kavelj za navoj kabla (19) potisnite v držaj. Po uporabi
lahko omrežni kabel navijete na kavelj (19)in na glavo
naprave (3).
5.2 Montaža filtra
Pozor!
Sesalnika za suho in mokro sesanje nikoli ne
uporabljajte brez filtra!
Vedno pazite, da je filter trdo vstavljen!
Montaža penastega filtra (sl. 6)
Za mokro sesanje povlecite priložen penasti filter (15)
prek koša filtra (sl. 2/4).
Montaža dodatnega filtra (sl. 7)
Pri suhem sesanju uporabljajte dobavljen dodatni
filter (18). Dodatni filter montirajte tako, da se skozi
košaro filtra (4) ne vsesava nefiltrirani zrak.
60
Montaža vrečke za lovljenje umazanije (slika 9)
Za lovljenje drobne in suhe umazanije priporočamo,
da namestite dodatno vrečko za lovljenje umazanije
(14). Vrečko za lovljenje umazanije (14) povlecite čez
sesalno odprtino. Vrečka za lovljenje umazanije (14)
je sedaj primerna za suho sesanje. Vsesani prah
lahko lažje odstranite z vrečko za lovljenje umazanije.
5.3 Montaža nastavka gibke sesalne cevi (slika 3,
10, 11)
Glede na primer uporabe povežite gibko sesalno cev
(10) z ustreznim priključkom mokrega/suhega
sesalnika.
Sesanje
Priključite gibko sesalno cev (10) na priključek gibke
sesalne cevi (8).
Pihanje
Priključite gibko sesalno cev (10) na pihalni priključek
(9).
Za podaljševanje sesalne cevi (10) lahko nataknete
enega ali več elementov 3-delne sesalne cevi (11) na
sesalno gibko cev (10). Med sesalno cev (10) in
kombinirano šobo (12) oz. šobo za fuge (16) morate
vstaviti vmesnik (17).
5.4 Sesalne šobe (12)
Kombinirana šoba (12) z nastavki je primerna za
sesanje trdih snovi in tekočin na srednjih do velikih
površinah. Šoba za fuge (16) je primerna posebej z
čiščenje fug in robov.
6. Upravljanje
Pozor!
Napravo izklopite, če pri mokrem sesanju z odpadnim
zrakom izstopa tudi tekočina ali pena.
6.1 Stikalo za vklop/izklop (slika 1)
Položaj stikala 0 : Izklop
Položaj stikala I:
Vklop
6.2 Suho sesanje
Za suho sesanje uporabite vrečko za lovljenje
umazanije (14) in dodatni filter (18) (glejte točko 5.2).
Vedno pazite, da je filter trdo vstavljen!
6.3 Mokro sesanje
Za mokro sesanje uporabite penast filter (15) (glejte
točko 5.2).
Vedno pazite, da e filter trdo vstavljen!
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 61
SLO
Pozor!
Pri mokrem sesanju sesalnik za mokro/suho sesanje
samodejno izklopi varnostni plovni ventil (5), ko je
dosežena največja raven polnosti.
Pozor!
Sesalnik za mokro in suho sesanje ni primeren za
sesanje vnetljivih tekočin!
Za mokro sesanje uporabljajte samo priložen penast
filter!
6.4 Pihanje
Povežite gibko sesalno cev (10) s sestavkom za
pihanje (9) sesalnik z mokro in suho sesanje.
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
7.1 Čiščenje
• Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti
prahu in umazanije.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsakem končanem delu.
7.2 Čiščenje glave naprave (3)
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice.
Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih
sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele
naprave.
7.3 Čiščenje posode (7)
Posodo lahko čistite glede na stopnjo umazanosti z
vlažno krpo in nekaj milnice ali pod tekočo vodo.
7.6 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti
naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident-številko naprave
• Številko potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spltni
strani: www.isc-gmbh.info
8. Menjava priključka za omrežje
Če se priključek za omrežje te naprave poškoduje, ga
mora zamenjati izdelovalec, izdelovalčev servis za
stranke ali druga ustrezno usposobljena oseba, da ne
pride do nevarnih situacij.
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in
s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih
materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene
naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke.
Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo
pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih
zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem,
suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke
nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna
temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje
shranjujte v originalni embalaži.
7.4 Čiščenje penastega filtra (15)
Penasti filter (15) očistite z nekoliko mila za maščobo
pod tekočo vodo in ga nato pustite na zraku, da se
osuši.
7.5 Vzdrževanje
Redno preverjajte filtre pred vsako uporabo in
preverite, če so čvrsto nameščeni.
61
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 62
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Nass-/Trockensauger TH-VC 1820 S (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
x
2006/95/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
2011/65/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 09.06.2015
First CE: 12
Art.-No.: 23.421.67 I.-No.: 11012
Subject to change without notice
62
Weichselgartner/General-Manager
Schunk/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR005768
Documents registrar: Guggenberger Martin
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 63
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
63
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 64
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2012/19 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2012/19/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
64
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 65
B Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
4
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
65
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 66
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2012/19/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2012/19/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
66
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 67
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
67
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 68
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
68
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 69
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
q
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Technikai változások jogát fenntartva
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
j
Technické změny vyhrazeny
W
Technické změny vyhradené
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
X
Tehnične spremembe pridržane.
69
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 70
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below
promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory
guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you
have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said
defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A
guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial
business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains
voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the
device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or
unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust,
transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of
the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is
used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired
immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in
the service information in these operating instructions.
70
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 71
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne
pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à
l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par
téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant
mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie
légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite
pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de
matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de
garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de
l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand
l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à
une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte,
au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau
ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant
d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et
de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de
l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers
dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la
violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de
l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent
être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir
constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est
exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le
début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur
l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans
l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à
notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie
conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
71
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 72
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su
indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia
non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per
voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del
produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione,
all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o
imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il
periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni
equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento
a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative
alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per
la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo
di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come
per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come
per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo
naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia
devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito internet:
www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le
informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
72
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 73
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført
på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine
nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke
af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes
materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller
om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug.
Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af
usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller
strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet
udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet
eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks.
sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet
tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden
garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke
gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke
forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også
servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse: www.iscgmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du
vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til
serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
73
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 74
U GARANTIBEVIS
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya
produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras
enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller
tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi
avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten
inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig
installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade
underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig
skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex
överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre
påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt
naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden
fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten
repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten
eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-gmbh.info.
Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt
serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
74
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 75
q TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse
allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi
millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme
mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai
ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva
rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai
asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään
verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen
altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim.
laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden
tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai
ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai
muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Jos takuumme kattaa
laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
75
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 76
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam
je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu.
Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje
jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa
zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste
kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena
na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke
ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten
u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije,
nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili
nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima
okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak,
kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog
pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije
isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka
jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog
roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni
rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga
obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća.
Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s
informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
76
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 77
4 GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao
i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo
vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa
zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a
koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na
uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili
industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za
komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije,
nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja
nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak,
kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog
pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu
pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon
isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog
roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi
garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija
obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili
ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim
uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
77
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 78
N GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet
naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het
adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde
servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant
kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke
garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de
hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze
keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat
binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een
daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van
ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door
aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en
veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door
nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting
van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van
vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld
of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van
gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen
van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de
garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van
de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze
garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
78
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 79
m CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo
mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus
nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas
por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante
abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra
elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo
de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión
de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o
por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o
mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias
externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por
el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra
prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato
reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
79
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 80
O CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de
garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante
abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus
novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado
gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante
abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por
nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial,
artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter
sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou
actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação
incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo
de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a
condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do
aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos
estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos
externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste
natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia
devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças
sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido
prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho
estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou
reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as
informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
80
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 81
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
ttermékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent
megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz
kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk
az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári
hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a
készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai
használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett
kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a
nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati
feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy
hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a
készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen
testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak
kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb
természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia
idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a
garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem
hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre
vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt:
www.isc-gmbh.info. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez
kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó
részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
81
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 82
z ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας
εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και
τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της
εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω
κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται
από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας
στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή
βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή
εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή
εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος
ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής
σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση
της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη
συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π.
χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός
δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την
πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της
διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για
ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.iscgmbh.info. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η
επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν
καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του
σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της
εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
82
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 83
j ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice
líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi
Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků
poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou
touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chybou
materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na
přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční
doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven
srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace,
nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo
nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním
podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje
nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako
např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např.
škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití
nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být
uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování
požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede
ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj
nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-gmbh.info.
Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo
už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky
podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
83
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 84
W ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na
tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje
kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho
uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu
rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej
inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh
prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja
abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie
prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies
do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho
pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému
alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia
uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov
na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu
záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre
akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá
defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa
servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
84
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 85
CERTYFIKAT GWARANCJI
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu
urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura
serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod
wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują
następujące postanowienia:
1. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa
rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie
ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z
błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany
urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac
w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w
przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem
postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub
nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa,
oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i
szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia
urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie
konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie,
pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania
zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego
naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być
zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego
gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia
nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na
zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku
interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej
stronie: www.isc-gmbh.info. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zwrotem
kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę
na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
85
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 86
X GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to
zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej
garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja
svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske
garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega
proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji
odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno
uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v
obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije,
neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka),
neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim
okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve
naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov
ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je
treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne
podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev,
izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Če sodi
okvara v obseg garancijske storitve, vam bomo takoj vrnili popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne
sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi
informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
86
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 87
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf
dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur
gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät
des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf
die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie,
dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen
Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer
gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter
Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder
durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung
entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung
des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen
natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind
vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.iscgmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den
Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
87
Anleitung_TH_VC_1820_S_SPK7__ 07.07.15 14:30 Seite 88
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen
-00 Klima / Heizen / Entfeuchten
-30
Stromerzeuger
-05 Werkzeugtechnik - Handgeführt
-35
Gartentechnik - Benzin
-10 Werkzeugtechnik - Stationär
-40
Gartentechnik - Elektro
-15 Fragen zur Rechnung
-50
Gartentechnik - Akku
-20 Reparaturanfragen
-60
Gewächshaus / Metallgerätehaus
-25
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
EH 07/2015 (03)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising