142632105612378

142632105612378
FWM 40
Fußwärmer mit Massage
$ Scaldapiedi con massaggio
Gebrauchsanleitung
" Footwarmer with Massage
Istruzioni per l´uso
/ Masajlı ayak ısıtma aleti
Instruction for Use
! Chauffe pieds avec fonction
massage
Mode d´emploi
Calentador de pies con masaje
Instrucciones para el uso
Kullanma Talimatı
RUS žËÀÆÅ»¿ÆÚÈɾÌÇ»ÌÌ»ÁÀÇ
D
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉÊËÃÇÀÈÀÈÃÙ
, Ogrzewacz stóp z masażem
Instrukcja obsługi
Beurer GmbH t Söflinger Str. 218 t 89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 t Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de t Mail: kd@beurer.de
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Wichtige Sicherheitshinweise –
sorgfältig lesen und für den
späteren Gebrauch aufbewahren
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum
Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese
Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
t#FOVU[FO4JFEJFTFO'V•XÊSNFSOVS[VEFNJOEJFTFS(FCSBVDITBOMFJUVOHCFTDISJFCFOFO
Zweck.
t%JFTFS'V•XÊSNFSJTUOJDIUGàSEFO(FCSBVDIJO,SBOLFOIÊVTFSOCFTUJNNU
t%JFTFS'V•XÊSNFSJTUOJDIUEBGàSCFTUJNNUEVSDI1FSTPOFOFJOTDIMJF•MJDI,JOEFSO
NJUFJOHFschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt.
t/JDIUCFJ)JMGMPTFO,MFJOLJOEFSOPEFSXÊSNFVOFNQGJOEMJDIFO1FSTPOFO[#%JBCFUJLFSO
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol)
verwenden.
t4FU[FO4JFEFO'V•XÊSNFSOJDIUBO,ÚSQFSQBSUJFOFJOEJFFOU[àOEFUWFSMFU[UPEFSBOHFTDIXPMlen sind. Im Zweifelsfall müssen Sie vor der Anwendung ärztlichen Rat einholen.
t"MM[VMBOHF"OXFOEVOHLBOO[V)BVUWFSCSFOOVOHFOGàISFO
t"DIUVOH"VGLFJOFO'BMMFJOTDIMBGFOXÊISFOEEFS'V•XÊSNFSJO#FUSJFCJTU
t%JFWPOEJFTFN'V•XÊSNFSBVTHFIFOEFOFMFLUSJTDIFOVOENBHOFUJTDIFO'FMEFSLÚOOFOVOUFS
Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den
)FSTUFMMFS*ISFT)FS[TDISJUUNBDIFSTWPSEFS#FOVU[VOHEJFTFT'V•XÊSNFST
t%JFTFO'V•XÊSNFS
oOVSBOEJFBVGEFN(FSÊUBOHFHFCFOF4QBOOVOHBOTDIMJF•FO
– nicht unbeaufsichtigt betreiben,
– nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
2
– nicht einklemmen,
– nicht scharf knicken,
– nicht bei Tieren verwenden,
– nicht in feuchtem Zustand benutzen.
t/VSJOUSPDLFOFO3ÊVNFOWFSXFOEFO
t/JDIUBOEFO-FJUVOHFO[JFIFOESFIFOPEFSTJFTDIBSGLOJDLFO
t,FJOF/BEFMOPEFSTQJU[F(FHFOTUÊOEFJOEJFTFO'V•XÊSNFSIJOFJOTUFDIFO
t%JFTFS'V•XÊSNFSEBSGOJDIUWPO,JOEFSOCFOVU[UXFSEFOFTTFJEFOOEFS4DIBMUFSJTUWPO
einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend
FJOHFXJFTFOXPSEFOXJFFTEJFTFO'V•XÊSNFSTJDIFSCFUSFJCU
t,JOEFSTPMMUFOCFBVGTJDIUJHUXFSEFOVNTJDIFS[VTUFMMFOEBTTTJFOJDIUNJUEFN'V•XÊSNFS
spielen.
t7FSXFOEFO4JFOVSEBTCFJHFMFHUFPSJHJOBMF/FU[UFJM1#
t%JFTFS'V•XÊSNFSJTUIÊVGJHEBIJOHFIFOE[VQSàGFOPCFS"O[FJDIFOWPO"COVU[VOHPEFS#Fschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder die Leitungen beschädigt sind
PEFSGBMMTEJFTFS'V•XÊSNFSVOTBDIHFNʕCFOVU[UXPSEFOJTUNVTTFSWPSFSOFVUFS#FOVU[VOH
zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
t3FQBSBUVSFOEàSGFOOVSWPO'BDILSÊGUFOPEFSJOFJOFSWPN)FSTUFMMFSBOFSLBOOUFO3FQBSBUVSXFSLTUBUUEVSDIHFGàISUXFSEFOEB4POEFSXFSL[FVHFFSGPSEFSMJDITJOE%VSDIVOTBDIHFNʕF
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
t4PMMUFO4JFOPDI'SBHFO[VS"OXFOEVOHVOTFSFS(FSÊUFIBCFOTPXFOEFO4JFTJDICJUUFBO
unseren Kundenservice.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
%JFTFT1SPEVLUJTU[VS&SXÊSNVOHVOE.BTTBHFWPONFOTDIMJDIFO'à•FOCFTUJNNU#FOVU[FO4JF
EFO'V•XÊSNFSOJDIUNJU4DIVIFOEBEBEVSDI*IS8ÊSNFFNQGJOEFOIFSBCHFTFU[UXJSEVOEEFS
'V•XÊSNFSWFSTDINVU[U%JFTFS'V•XÊSNFSJTUOJDIUGàSEFO(FCSBVDIJO,SBOLFOIÊVTFSOPEFS
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder,
wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Beim ersten
(FCSBVDILBOOEFS'V•XÊSNFSFJOFO(FSVDIOBDI,VOTUTUPGGFOUXJDLFMOEFSTJDIKFEPDIOBDI
kurzer Zeit verliert.
3. Bedienung
3.1 Temperaturwahl
%JFTDIOFMMTUF&SXÊSNVOHEFT'V•XÊSNFSTFSSFJDIFO4JFJOEFN4JF[VFSTUEJFIÚDITUF5FNQFraturstufe einstellen (Stufe 2). Später kann bei Bedarf zurückgeschaltet werden.
%FS'V•XÊSNFSLBOOOBUàSMJDIKFEFS[FJUBVDIJOBVTHFTDIBMUFUFN;VTUBOECFOVU[UXFSEFOTFJO
Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der Nähe ist.
3.2 Schalterstellungen
– Nur Massage: (
)
Stufe I (niedrig): beruhigende Massage
Stufe II (hoch): belebende Massage
Der Schalter für Wärme steht auf “0“.
– Nur Wärme: ( )
Stufe I: minimale Wärme
Stufe II: maximale Wärme
Der Schalter für Massage steht auf „0“.
3
– Massage mit Wärme: (
)
,
Massage- und Wärmestufe frei wählbar.
– Ohne Massage, ohne Wärme:
Beide Schalter stehen auf „0“.
Die Massagefunktion darf nur für maximal 20 Minuten eingeschaltet bleiben.
4. Reinigung und Pflege
%FS'V•XÊSNFSTPMMUFTBVCFSHFIBMUFOXFSEFOEBFSOJDIUHFXBTDIFOXFSEFOEBSG
t;JFIFO4JFWPSEFS3FJOJHVOHEFT'V•XÊSNFSTTUFUTEFO/FU[TUFDLFSBVTEFS4UFDLEPTF
t,MFJOFSF'MFDLFOLÚOOFONJUFJOFN5VDIPEFSGFVDIUFO4DIXBNNVOEFWFOUVFMMFUXBTGMàTTJHFN
'FJOXBTDINJUUFMFOUGFSOUXFSEFO%FS'V•XÊSNFSEBSGEBCFJOJDIUEVSDIUSÊOLUXFSEFO
t#FBDIUFO4JFEBTTEFS'V•XÊSNFSOJDIUNBTDIJOFMMHFXBTDIFOHFTDIMFVEFSUPEFSHFUSPDLOFU
chemisch gereinigt, ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden darf.
t%BTIFSBVTOFINCBSF5FEEZGVUUFSLBOOQFS)BOEHFXBTDIFOXFSEFOBenutzen Sie den Fußwärmer erst wieder, wenn er vollständig trocken ist.
t%FS3FJ•WFSTDIMVTTEBSGOVS[V4FSWJDF[XFDLFOWPO'BDILSÊGUFOHFÚGGOFUXFSEFO
5. Aufbewahrung
8FOO4JFEFO'V•XÊSNFSMÊOHFSF;FJUOJDIUWFSXFOEFOFNQGFIMFOXJS*IOFOJIOJOEFS0SJHJnalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. Lassen Sie den
'V•XÊSNFSWPSIFSBCLàIMFO
6. Entsorgung
#JUUFFOUTPSHFO4JFEBT(FSÊUHFNʕEFS&MFLUSPVOE&MFLUSPOJL"MUHFSÊUF7FSPSEOVOH
&$8&&&8BTUF&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU
#FJ3àDLGSBHFOXFOEFO4JF
sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
7. Garantie/Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
tJN'BMMFWPO4DIÊEFOEJFBVGVOTBDIHFNʕFS#FEJFOVOHCFSVIFO
tGàS7FSTDIMFJ•UFJMF
tGàS.ÊOHFMEJFEFN,VOEFOCFSFJUTCFJ,BVGCFLBOOUXBSFO
tCFJ&JHFOWFSTDIVMEFOEFT,VOEFO
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
HFHFOàCFSEFS#FVSFS(NC)4ÚGMJOHFS4USB•F6MNHFMUFOE[VNBDIFO%FS,VOEF
hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt.
4
ENGLISH
Dear Customer,
5IBOLZPVGPSDIPPTJOHPOFPGPVSQSPEVDUT0VSOBNFTUBOETGPSIJHIRVBMJUZUIPSPVHIMZUFTUFE
products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Important safety information –
read carefully and keep for later use
Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage
(electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to
protect your health and the health of others, it also protects the product from damage. Therefore,
observe this safety information and pass on these instructions together with the product.
t0OMZVTFUIJTGPPUXBSNFSGPSUIFQVSQPTFEFTDSJCFEJOUIFJOTUSVDUJPOTGPSVTF
t5IJTGPPUXBSNFSJTOPUJOUFOEFEGPSVTFJOIPTQJUBMT
t5IJTGPPUXBSNFSJTOPUJOUFOEFEGPSVTFCZQFSTPOTJODMVEJOHDIJMESFO
XJUISFTUSJDUFEQIZTJDBM
TFOTPSZPSNFOUBMDBQBCJMJUJFTBOEPSCZQFSTPOTMBDLJOHUIFSFRVJSFEVOEFSTUBOEJOHPGUIF
FRVJQNFOUBOEIPXJUJTVTFEVOMFTTUIFZBSFTVQFSWJTFECZBQFSTPOXIPJTSFTQPOTJCMFGPS
their safety.
t%POPUVTFGPSIFMQMFTTQFSTPOTTNBMMDIJMESFOQFSTPOTJOTFOTJUJWFUPIFBUFHEJBCFUJDT
persons with illness-related skin changes or scarred skin areas in the application area, after
consuming medications or alcohol).
t%POPUVTFUIFGPPUXBSNFSPOQBSUTPGUIFCPEZXIJDIBSFJOGMBNFEJOKVSFEPSTXPMMFO*GJO
doubt, seek medical advice prior to use.
t&YDFTTJWFMZMPOHVTFDBODBVTFUIFTLJOUPCFCVSOFE
t$BVUJPO/FWFSGBMMBTMFFQXIJMFUIFGPPUXBSNFSJTJOPQFSBUJPO
t5IFFMFDUSJDBOENBHOFUJDGJFMETFNJUUFECZUIJTGPPUXBSNFSDBOJOUFSGFSFXJUIUIFPQFSBUJPOPG
pacemakers. However, they are far below the permissible limits: electric field strength: maximum
of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux density: maximum
of 0.1 millitesla. Therefore, please ask your doctor and the manufacturer of your pacemaker
before using this footwarmer.
t5IJTGPPUXBSNFS
– is only to be connected to the voltage specified on the appliance,
– is not to be operated without supervision,
– is not to be switched on when folded or compressed,
– is not to be pinched between objects,
– is not to be bent sharply,
– is not to be used with animals,
– is not to be used when damp.
t0OMZVTFJOESZTVSSPVOEJOHT
5
t%POPUQVMMPOUXJTUPSTIBSQMZCFOEUIFDBCMFT
t%POPUTUJDLQJOTOFFEMFTPSTIBSQPCKFDUTJOUPUIJTGPPUXBSNFS
t5IJTGPPUXBSNFSNBZOPUCFVTFECZDIJMESFOVOMFTTUIFTXJUDIIBTCFFOQSFTFUCZBQBSFOU
or supervisory person, or the child has been sufficiently instructed on how to use this footwarmer.
t$IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUPFOTVSFUIBUUIFZEPOPUVTFUIFGPPUXBSNFSBTBUPZ
t0OMZVTFUIFPSJHJOBMNBJOTBEBQUFSFODMPTFE1#
t5IJTGPPUXBSNFSNVTUCFDIFDLFEPGUFOGPSTJHOTPGXFBSPSEBNBHF*GTJHOTPGUIJTLJOEBSF
discovered, if the cables are damaged or if this footwarmer has been used improperly, it must
be taken either to the manufacturer or the dealer before further use.
t3FQBJSTNBZPOMZCFDBSSJFEPVUCZTQFDJBMMZUSBJOFEQFSTPOOFMBUBSFQBJSXPSLTIPQBTTQFDJBM
UPPMTBSFSFRVJSFE*ODPSSFDUSFQBJSTDBOMFBEUPDPOTJEFSBCMFEBOHFSUPUIFVTFS
t4IPVMEZPVTUJMMIBWFRVFTUJPOTPOVTJOHPVSBQQMJBODFTQMFBTFDPOUBDUPVSDVTUPNFSTFSWJDF
2. Proper Use
This product is intended for warming and massaging human feet. Do not use the footwarmer
while wearing shoes, as this will decrease your sensitivity to heat and soil the footwarmer. This
footwarmer is not intended for use in hospitals or for commercial applications. In particular, it may
not be used for infants, small children, persons insensitive to heat, helpless persons or animals.
The footwarmer may smell of plastic when used for the first time, but this soon stops.
3. Operation
3.1 Selecting temperature
5IFGPPUXBSNFSIFBUTVQNPTURVJDLMZXIFOZPVJOJUJBMMZTFUUIFIJHIFTUUFNQFSBUVSFMFWFMMFWFM
*UDBOUIFOCFUVSOFEEPXOBHBJOBTSFRVJSFE
0GDPVSTFUIFGPPUXBSNFSDBOBMXBZTBMTPCFVTFEXIJMFTXJUDIFEPGGCFDBVTFJUTAUFEEZCFBS
QMVTIXJMMXBSNUIFVTFSTGFFUFWFOJGUIFSFJTOPFMFDUSJDBMPVUMFUOFBSCZ
3.2 Switch positions
– Only massage: (
)
Level I (low): calming massage
Level II (high): invigorating massage
the heat switch is on “0”
– Only heat: ( )
Level I: minimum warmth
Level II: maximum warmth
the massage switch is on “0”
– Massage with heat: (
)
,
massage and heat levels are freely selectable
– No massage, no heat:
both switches are on “0“
The massage function may only remain switched on for a maximum of 20 minutes.
4. Cleaning and Care
The footwarmer should be kept clean, as it may not be washed.
tAlways disconnect the power plug from the socket outlet before cleaning the footwarmer.
t4NBMMFSTUBJOTDBOCFSFNPWFEXJUIBDMPUIPSEBNQTQPOHFBOEJGOFDFTTBSZTPNFMJRVJE
detergent for delicate fabrics. The footwarmer may not be saturated in the process.
t1MFBTFOPUFUIBUUIFGPPUXBSNFSNBZOPUCFESJFECZNBDIJOFTQVOPSESJFEESZDMFBOFE
wrung out, pressed or ironed.
t5IFSFNPWBCMFAUFEEZCFBSQMVTIDBOCFXBTIFECZIBOEDo not use the footwarmer again
until it is completely dry.
t5IF[JQJTPOMZUPCFPQFOFECZTQFDJBMMZUSBJOFEQFSTPOBMGPSTFSWJDFQVSQPTFT
5. Storage
If you do not use the footwarmer for longer periods, we recommend storing it in the original
packaging in a dry place without weighing it down. Allow the footwarmer to cool down beforehand.
6. Disposal
1MFBTFEJTQPTFPGUIFGPPUXBSNFSJOBDDPSEBODFXJUIUIF0SEJOBODFPO8BTUF&MFDUSJDBMBOE
&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&
&$*ODBTFPGJORVJSJFTQMFBTFDPOUBDUUIFNVOJDJQBM
authorities responsible for waste disposal in your area.
FRANÇAIS
Chères clientes, chers clients,
/PVTTPNNFTIFVSFVYRVFWPVTBZF[DIPJTJEBDIFUFSVOQSPEVJUEFOPUSFHBNNF/PTQSPEVJUT
EPOUMBRVBMJUÏFUMBGJBCJMJUÏOFTPOUQMVTËEÏNPOUSFSJOUFSWJFOOFOUEBOTQMVTJFVSTEPNBJOFTMB
DIBMFVSMFQPJETMBQSFTTJPOTBOHVJOFMBUFNQÏSBUVSFMFQPVMTMBUIÏSBQJFEPVDFMFNBTTBHF
FUMBRVBMJUÏEFMBJS
7FVJMMF[MJSFBUUFOUJWFNFOUDFNPEFEFNQMPJFUMFDPOTFSWFSQPVSVOFÏWFOUVFMMFDPOTVMUBUJPO
VMUÏSJFVSF .FUUF[MF Ë EJTQPTJUJPO EFT BVUSFT VUJMJTBUFVST FU WFVJMMF[ TVJWSF MFT JOTUSVDUJPOT
fournies.
Avec toute notre sympathie,
-²RVJQFEF#FVSFS
1. Consignes de sécurité importantes
– à lire attentivement et à conserver
pour un usage ultérieur
-BOPOPCTFSWBUJPOEFTSFNBSRVFTTVJWBOUFTQFVUDBVTFSEFTEPNNBHFTQFSTPOOFMTPVNBUÏSJFMT
ÏMFDUSPDVUJPOCSßMVSFJODFOEJF
-FTSFNBSRVFTTVJWBOUFTSFMBUJWFTËMBTÏDVSJUÏFUBVYSJTRVFT
POUQPVSCVUOPOTFVMFNFOUEFQSPUÏHFSWPUSFTBOUÏFUDFMMFEFTUJFSTNBJTBVTTJMFQSPEVJU*MGBVU
EPODTVJWSFDFTSFNBSRVFTEFTÏDVSJUÏFUMFTKPJOESFËMBSUJDMFMPSTEFTBUSBOTNJTTJPO
t6UJMJTF[DFDIBVGGFQJFETVOJRVFNFOUQPVSMVTBHFEÏDSJUEBOTDFNPEFEFNQMPJ
t$FDIBVGGFQJFETOFTUQBTDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏEBOTMFTIÙQJUBVY
t$FDIBVGGFQJFETOFTUQBTDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏQBSEFTQFSTPOOFTEPOUMFTFOGBOUT
QSÏTFOUBOUEFTDBQBDJUÏTQIZTJRVFTTFOTPSJFMMFTPVNFOUBMFTMJNJUÏFTNBORVBOUEFYQÏSJFODFFUPV
EFDPOOBJTTBODFTËNPJOTRVFDFMMFTDJTPJFOUTPVTMBTVSWFJMMBODFEVOFQFSTPOOFSFTQPOTBCMF
EFMFVSTÏDVSJUÏ
7
t*MOFEPJUFOBVDVODBTÐUSFVUJMJTÏTVSMFTQFSTPOOFTEÏQFOEBOUFTMFTKFVOFTFOGBOUTOJTVS
MFTQFSTPOOFTJOTFOTJCMFTËMBDIBMFVSMFTEJBCÏUJRVFTMFTQFSTPOOFTEPOUMBQFBVBTVCJEFT
NPEJGJDBUJPOTDBVTÏFTQBSVOFNBMBEJFPVEPOUMBQFBVQPSUFEFTDJDBUSJDFTEBOTMBSÏHJPOEF
TPOVUJMJTBUJPOBQSÒTMBQSJTFEFDBMNBOUTPVMBCTPSQUJPOEBMDPPMQBSFYFNQMF
t/FQPTF[QBTMFDIBVGGFQJFETTVSEFTQBSUJFTEVDPSQTQSÏTFOUBOUEFTJOGMBNNBUJPOTEFTCMFTTVSFTPVEFTFOGMVSFT&ODBTEFEPVUFEFNBOEF[DPOTFJMËVONÏEFDJOBWBOUEFMVUJMJTFS
t6OFNQMPJQSPMPOHÏSJTRVFEFDBVTFSEFTCSßMVSFTEFMBQFBV
t"UUFOUJPO*MOFGBVUFOBVDVODBTTFOEPSNJSRVBOEMFDIBVGGFQJFETFTUFONBSDIF
t-FTDIBNQTÏMFDUSJRVFTFUNBHOÏUJRVFTQSPEVJUTQBSDFDIBVGGFQJFETQFVWFOUEBOTDFSUBJOT
DBTDPOEVJSFËVOEZTGPODUJPOOFNFOUEFWPUSFTUJNVMBUFVSDBSEJBRVF$FQFOEBOUJMTTFTJUVFOU
MBSHFNFOUBVEFTTPVTEFTWBMFVSTMJNJUFTJOUFOTJUÏEVDIBNQÏMFDUSJRVF7NNBY
JOUFOTJUÏEVDIBNQNBHOÏUJRVF"NNBYEFOTJUÏEVGMVYNBHOÏUJRVFNJMMJUFTMBNBY
1PVSDFUUFSBJTPODPOTVMUF[WPUSFNÏEFDJOFUMFGBCSJDBOUEFWPUSFTUJNVMBUFVSDBSEJBRVFBWBOU
de vous servir de ce chauffe-pieds.
t"UUFOUJPO
oCSBODIFSVOJRVFNFOUTVSMBUFOTJPOEVTFDUFVSJOEJRVÏFTVSMBQQBSFJM
oOFKBNBJTMVUJMJTFSTBOTTVSWFJMMBODF
oOFQBTMBMMVNFSRVBOEJMFTUQMJÏPVRVJMOFTUQBTËQMBU
– ne pas le coincer,
– ne pas le plier en cassant les angles,
oOFQBTMVUJMJTFSTVSMFTBOJNBVY
oOFQBTMVUJMJTFSRVBOEJMFTUIVNJEF
t6UJMJTFSVOJRVFNFOUEBOTEFTMPDBVYTFDT
t/FQBTUJSFSTVSMFTDPSEPOTÏMFDUSJRVFTOFQBTMFTFOSPVMFSOJMFTQMJFSFODBTTBOUMFTBOHMFT
t/FQBTGBJSFQÏOÏUSFSEBJHVJMMFTOJEPCKFUTQPJOUVTEBOTMFDIBVGGFQJFET
t$FDIBVGGFQJFETOFEPJUQBTÐUSFVUJMJTÏQBSEFTFOGBOUTËNPJOTRVFMJOUFSSVQUFVSBJUÏUÏ
SÏHMÏQBSMFTQBSFOUTPVQBSVOFQFSTPOOFDIBSHÏFEFMBTVSWFJMMBODFPVRVFMFOGBOUBJUÏUÏ
TVGGJTBNNFOUJOTUSVJUEVNPEFEVUJMJTBUJPOEFDFDIBVGGFQJFETEBOTEFCPOOFTDPOEJUJPOTEF
TÏDVSJUÏ
t-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTÐUSFMBJTTÏTTBOTTVSWFJMMBODFFUOFEPJWFOUQBTKPVFSBWFDMFDIBVGGF
pieds.
t/VUJMJTF[QBTEBVUSFSBDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFRVFDFMVJGPVSOJBWFDMBQQBSFJM1#
t-BQQBSFJMEPJUÐUSFWÏSJGJÏJNNÏEJBUFNFOUTJMQSÏTFOUFEFTTJHOFTEVTVSFPVEFOEPNNBHFNFOU4JDFTTJHOFTTFNBOJGFTUFOUPVRVFMFTDPSEPOTTPOUFOEPNNBHÏTPVTJMFDIBVGGFQJFET
BÏUÏVUJMJTÏEFNBOJÒSFOPODPOGPSNFJMEPJUÐUSFSBQQPSUÏBVGBCSJDBOUPVBVSFWFOEFVSBWBOU
EÐUSFSÏVUJMJTÏ
t-FTSÏQBSBUJPOTEPJWFOUÐUSFFGGFDUVÏFTVOJRVFNFOUQBSEVQFSTPOOFMRVBMJGJÏPVQBSVOBUFMJFS
EFSÏQBSBUJPOBHSÏÏQBSMFGBCSJDBOUEFTPVUJMTTQÏDJBVYÏUBOUOÏDFTTBJSFT-FTSÏQBSBUJPOTOPO
DPOGPSNFTQFVWFOUQSÏTFOUFSEFTSJTRVFTTÏSJFVYQPVSMVUJMJTBUFVS
t1PVSUPVUFRVFTUJPOTVSMVUJMJTBUJPOEFOPTBQQBSFJMTBESFTTF[WPVTËOPUSFTFSWJDFBQSÒT
vente.
2. Utilisation conforme à sa destination
$FQSPEVJUFTUEFTUJOÏËSÏDIBVGGFSFUNBTTFSMFTQJFETEFMVUJMJTBUFVS*MGBVUFOMFWFSTFTDIBVTTVSFTBWBOUEFMVUJMJTFSBGJOEFCJFOSFTTFOUJSMBDIBMFVSFUEFOFQBTTBMJSMBQQBSFJM$FDIBVGGFQJFET
OFTUQBTQSÏWVQPVSVOFNQMPJEBOTMFTIÙQJUBVYOJQPVSVOFNQMPJDPNNFSDJBM&OQBSUJDVMJFSJM
OFEPJUÐUSFVUJMJTÏOJQPVSMFTOPVSSJTTPOTOJMFTKFVOFTFOGBOUTOJMFTQFSTPOOFTJOTFOTJCMFTËMB
DIBMFVSOJMFTQFSTPOOFTEÏQFOEBOUFTOJMFTBOJNBVY-PSTEFTBQSFNJÒSFVUJMJTBUJPOMFDIBVGGF
QJFETQFVUEÏHBHFSVOFPEFVSEFNBUJÒSFQMBTUJRVFDFUUFPEFVSEJTQBSBÔUSBFOQFVEFUFNQT
8
3. Utilisation
3.1 Sélection de la température
1PVSDIBVGGFSMFDIBVGGFQJFETMFQMVTSBQJEFNFOUSÏHMF[EBCPSEMFUIFSNPTUBUTVSMBQPTJUJPO
NBYJNBMFQPTJUJPO
&OTVJUFWPVTQPVSSF[SFWFOJSËVOOJWFBVQMVTCBTTJOÏDFTTBJSF
-FDIBVGGFQJFETQFVUOBUVSFMMFNFOUÐUSFVUJMJTÏÏUFJOUTPOJOUÏSJFVSQFMVDIFVYTVGGJUËSÏDIBVGGFS
WPTQJFETNÐNFTJWPVTOBWF[QBTMBQPTTJCJMJUÏEFMFCSBODIFS
3.2 Positions
– Massage uniquement: (
)
Position I (basse): massage relaxant
1PTJUJPO**IBVUF
NBTTBHFUPOJRVF
-JOUFSSVQUFVSEFDIBVGGBHFSFTUFTVSMBQPTJUJPOvi
– Chauffage uniquement: ( )
Position I: chaleur minimum
Position II: chaleur maximum
-JOUFSSVQUFVSEFNBTTBHFSFTUFTVSMBQPTJUJPOii
– Massage chauffant: (
)
,
3ÏHMFSMFTJOUFSSVQUFVSTEFDIBVGGBHFFUEF
massage comme vous le souhaitez.
– Sans massage ni chauffage:
Mettre les deux interrupteurs en position „0“.
La fonction massage ne doit pas rester allumée pendant plus de 20 minutes.
4. Nettoyage et entretien
-FDIBVGGFQJFETEPJUÐUSFNBJOUFOVQSPQSFÏUBOUEPOOÏRVJMOFTUQBTQPTTJCMFEFMFMBWFS
tAvant le nettoyage du chauffe-pieds, retirez toujours la fiche du secteur de la prise de
courant.
t-FTQFUJUFTUBDIFTQFVWFOUÐUSFFOMFWÏFTËMABJEFEAVODIJGGPOPVEAVOFÏQPOHFIVNJEFFUBWFD
VOQFVEFMFTTJWFMJRVJEFQPVSUFYUJMFTEÏMJDBUTÏWFOUVFMMFNFOU*MGBVUWFJMMFSËOFQBTNPVJMMFS
complètement le chauffe-pieds.
t/PUF[RVJMOFGBVUQBTQBTTFSMFDIBVGGFQJFETBVMBWFMJOHFOJMFTTPSFSOJMFTÏDIFSFONBDIJOF
OJMFSFNFUUSFBVOFUUPZBHFDIJNJRVFOJMFUPSESFOJMFDBMBOESFSOJMFSFQBTTFS
t-BEPVCMVSFJOUÏSJFVSFQFMVDIFVTFQFVUÐUSFSFUJSÏFFUOFUUPZÏFËMBNBJOAttendez que le
chauffe-pieds soit entièrement sec avant de le réutiliser.
t-BGFSNFUVSFÏDMBJSOFEPJUÐUSFPVWFSUFRVFQBSMFTQSPGFTTJPOOFMTQPVSMFOUSFUJFOEFMBQQBSFJM
5. Conservation
4JWPVTOFNQMPZF[QBTMFDIBVGGFQJFETQFOEBOUVOFBTTF[MPOHVFQÏSJPEFOPVTWPVTSFDPNNBOEPOTEFMFDPOTFSWFSEBOTMFNCBMMBHFEPSJHJOFEBOTVOFOESPJUTFDFUEFOFQBTQPTFS
EPCKFUTEFTTVT-BJTTF[EBCPSESFGSPJEJSMFDIBVGGFQJFET
6. Elimination
1PVSÏMJNJOFSMFDIBVGGFQJFETDPOGPSNF[WPVTËMBEJSFDUJWFTVSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTFU
ÏMFDUSPOJRVFT$&o%&&&%ÏDIFUTEFTÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT
1PVSUPVUFRVFTUJPOBESFTTF[WPVTBVYDPMMFDUJWJUÏTMPDBMFTSFTQPOTBCMFTEFMÏMJNJOBUJPO
EFDFTEÏDIFUT
9
ESPAÑOL
Muy estimada Clienta:
Muy estimado Cliente:
&TUBNPTDPNQMBDJEPTRVF7EIBZBEFDJEJEPBERVJSJSVOQSPEVDUPEFOVFTUSBHBNB/VFTUSP
nombre s sinónimo de productos comprobados minuciosamente y de primera calidad en el sector
calor, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapia suave, masaje y aire.
Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso, guardar el manual para su ulterior
utilización, entregarlo a los otros usuarios y observar las indicaciones.
Les saluda cordialmente
4VFRVJQP#FVSFS
1. Importantes instrucciones de
seguridad – léalas detenidamente
y guárdelas para su uso ulterior
El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales
EFTDBSHBTFMÏDUSJDBTRVFNBEVSBTEFMBQJFMJODFOEJPT
-BTBEWFSUFODJBTEFTFHVSJEBEZQFMJHSP
TJHVJFOUFTOPTØMPTJSWFOQBSBQSPUFHFSTVQSPQJBTBMVEZMBEFUFSDFSBTQFSTPOBTTJOPUBNCJÏO
para proteger el producto. Por lo tanto, respete las advertencias de seguridad e incluya el presente
manual de instrucciones al entregar el artículo a terceros.
t6UJMJDFFTUFDBMFOUBEPSEFMPTQJFTFYDMVTJWBNFOUFQBSBMBGJOBMJEBEFTQFDJGJDBEBFOMBTQSFTFOUFT
instrucciones de uso.
t&TUFDBMFOUBEPSEFMPTQJFTOPFTUÈEFTUJOBEPQBSBFMVTPFOIPTQJUBMFT
t&TUFDBMJFOUBQJÏTOPEFCFTFSVUJMJ[BEPQPSQFSTPOBTJODMVZFOEPOJ×PT
DVZBDBQBDJEBEGÓTJDBTFOTPSJBMPNFOUBMFTUÏMJNJUBEBOJQPSQFSTPOBTRVFDBSF[DBOEFMBFYQFSJFODJBZPMPT
DPOPDJNJFOUPTOFDFTBSJPTTBMWPRVFFTUÏOTVQFSWJTBEBTQPSVOBQFSTPOBSFTQPOTBCMFEFTV
seguridad.
t/PVTBSFMQSPEVDUPQBSBFMDBMFOUBNJFOUPEFQFSTPOBTJNQFEJEBTOJ×PTQFRVF×PTPQFSTPOBT
JOTFOTJCMFTBMDBMPSQPSFKFNQMPQFSTPOBTRVFQBEFDFOEFEJBCFUFTEFBMUFSBDJPOFTEFMBQJFM
DBVTBEBTQPSFOGFSNFEBEPCJFOFOSFHJPOFTEFMBQJFMDPODJDBUSJDFTBTÓDPNPEFTQVÏTEFMB
UPNBEFNFEJDBNFOUPTBOBMHÏTJDPTPEFBMDPIPM
t/PVTBSFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTFOSFHJPOFTEFMDVFSQPRVFFTUÏOJOGMBNBEBTMFTJPOBEBTP
hinchadas.
t4JMBBQMJDBDJØOEVSBEFNBTJBEPFTQPTJCMFRVFTFQSPEV[DBORVFNBEVSBTFOMBQJFM
t`"UFODJØO/VODBEVFSNBNJFOUSBTFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTFTUÏFOPQFSBDJØO&ODBTPTEF
EVEBDPOTVMUFBVONÏEJDPBOUFTEFMBBQMJDBDJØO
t-PTDBNQPTFMÏDUSJDPTZNBHOÏUJDPTHFOFSBEPTQPSFTUFDBMFOUBEPSEFMPTQJFTQPESÓBOFWFOtualmente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la interfeSFODJBFTNVDIPNFOPSRVFMBFTQFDJGJDBEBFOMPTWBMPSFTMÓNJUFJOUFOTJEBEEFDBNQPFMÏDUSJDP
NÈY7NJOUFOTJEBEEFDBNQPNBHOÏUJDPNÈY"NEFOTJEBEEFGMVKPNBHOÏUJDP
NÈYNJMJUFTMB1PSFTUBSB[ØODPOTVMUFBTVNÏEJDPZBMGBCSJDBOUFEFMNBSDBQBTPTBOUFT
de utilizar este calentador de los pies.
t&TUFDBMFOUBEPSEFMPTQJFT
10
– debe ser conectado solamente a la tensión especificada en el aparato,
– no debe ser utilizado sin vigilancia,
oOPEFCFTFSDPOFDUBEPTJFTUÈQMFHBEPPDPNQSJNJEP
– no debe ser atrapado,
– no debe ser doblado demasiado,
– no debe usarse para animales,
– no debe usarse en estado húmedo,
t6UJMJ[BSÞOJDBNFOUFFOIBCJUBDJPOFTTFDBT
t/PKBMBSEFMPTDBCMFTOJHJSBSMPTPEPCMBSMPTEFNBTJBEP
t/PQJODIBSFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTDPOBHVKBTOJDPOPUSPTPCKFUPTBHVEPT
t&TUFDBMFOUBEPSEFMPTQJFTOPEFCFTFSVUJMJ[BEPQPSOJ×PTTBMWPRVFFMJOUFSSVQUPSIBZBTJEP
BKVTUBEPQSFWJBNFOUFQPSVOPEFMPTQBESFTPQPSMBQFSTPOBSFTQPOTBCMFPCJFORVFFMOJ×P
haya sido instruido lo suficiente para usar de forma segura el calentador de los pies.
t7JHJMFBMPTOJ×PTQBSBBTFHVSBSTFEFRVFOPKVFHVFODPOFMDBMJFOUBQJÏT
t6UJMJDFFYDMVTJWBNFOUFMBGVFOUFEFBMJNFOUBDJØOPSJHJOBMBEKVOUB1#
t$POUSPMFBNFOVEPTJFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTQSFTFOUBTJHOPTEFEFTHBTUFPEB×PT4JQSFTFOUBSBUBMFTTJHOPTPTJMPTDBCMFTFTUÈOEB×BEPTPCJFOTJFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTIVCJFSB
TJEPVUJMJ[BEPJODPSSFDUBNFOUFEFCFSÈTFSFOWJBEPBMGBCSJDBOUFPEJTUSJCVJEPSBOUFTTFHVJS
VUJMJ[ÈOEPMP
t-BTSFQBSBDJPOFTEFCFOTFSMMFWBEBTBDBCPFYDMVTJWBNFOUFQPSQFSTPOBTFTQFDJBMJ[BEBTP
FOVOUBMMFSEFSFQBSBDJPOFTBVUPSJ[BEPQPSFMGBCSJDBOUFZBRVFTFSFRVJFSFIFSSBNJFOUBTFTpeciales. Si las reparaciones se efectúan de forma incorrecta, existen considerables peligros
para el usuario.
t4JUVWJFSBPUSBTDPOTVMUBTSFTQFDUPBMBBQMJDBDJØOEFOVFTUSPTBQBSBUPTEJSÓKBTFBOVFTUSP
servicio postventa.
2. Utilización conforme a la finalidad especificada
La finalidad de este producto es el calentamiento y masaje de los pies humanos. No utilice el caMFOUBEPSEFMPTQJFTDPO[BQBUPTZBRVFÏTUPTSFEVDFOMBTFOTJCJMJEBEBMDBMPSZBEFNÈTFOTVDJBO
FMDBMFOUBEPSEFMPTQJFT&TUFDBMFOUBEPSEFMPTQJFTOPFTUÈEFTUJOBEPQBSBFMVTPFOIPTQJUBMFT
ni para una aplicación en el sector profesional. No usarlo especialmente para el calentamiento
EFMBDUBOUFTOJ×PTQFRVF×PTQFSTPOBTJOTFOTJCMFTBMDBMPSQFSTPOBTJNQFEJEBTZBOJNBMFT
"MVTBSTFFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTQPSQSJNFSBWF[QVFEFRVFQSPEV[DBVOPMPSBQMÈTUJDPTJO
FNCBSHPÏTUFEFTBQBSFDFFODPSUPUJFNQP
3. Manejo
3.1 Selección de temperatura
&MDBMFOUBNJFOUPNÈTSÈQJEPEFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTUJFOFMVHBSBKVTUÈOEPTFFMFTDBMØOEF
UFNQFSBUVSBNÈTBMUP%FQVÏTFTQPTJCMFDPONVUBSBVOFTDBMØONÈTCBKPFODBTPOFDFTBSJP
/BUVSBMNFOUFRVFFTQPTJCMFVTBSUBNCJÏOFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTFOFTUBEPEFTDPOFDUBEPTV
peluche de osito calienta los pies, si no hay una caja de enchufe en las cercanías.
3.2 Posiciones del interruptor
– Sólo masaje: (
)
Escalón I (bajo): masaje relajador
Escalón II (alto): masaje estimulante
FMJOUFSSVQUPSQBSBFMDBMFOUBNJFOUPFTUÈFOii
– Sólo calentamiento: ( )
11
Escalón I: calentamiento mínimo
&TDBMØO**DBMFOUBNJFOUPNÈYJNP
FMJOUFSSVQUPSQBSBFMNBTBKFFTUÈFOii
– Masaje con calentamiento: (
)
,
Escalón de masaje y de calentamiento a
libre selección.
– Sin masaje, sin calentamiento:
BNCPTJOUFSSVQUPSFTFTUÈOFOvi
La función de masaje puede permanecer conectada como máximo durante 20 minutos.
4. Limpieza y cuidado
&TSFDPNFOEBCMFNBOUFOFSMJNQJPFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTZBRVFOPFTQPTJCMFMBWBSMP
tAntes de limpiar el calentador de los pies, desenchufe siempre el cable de la caja de toma
de red.
t-BTNBODIBTQFRVF×BTQVFEFOTFSFMJNJOBEBTNFEJBOUFVOQB×PPVOBFTQPOKBIÞNFEBZ
FWFOUVBMNFOUFDPOVOEFUFSHFOUFMÓRVJEPQBSBSPQBCMBODBGJOB&WJUBSRVFFMDBMFOUBEPSEFMPT
QJFTTFJNQSFHOFDPOFMMÓRVJEP
t5PNFFODVFOUBRVFFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTOPEFCFTFSMBWBEPDFOUSJGVHBEPPTFDBEPB
NÈRVJOBOJMBWBEPBMTFDPFTUSVKBEPDBMBOESBEPPQMBODIBEP
t-BGVOEBEFQFMVDIFEFPTJUPQVFEFTFSRVJUBEBQBSBMBWBSMBBNBOPUtilice nuevamente el
calentador de los pies sólo después que esté completamente seco.
t&MDJFSSFEFDSFNBMMFSBQVFEFTFSBCJFSUPFYDMVTJWBNFOUFQBSBFGFDUPTEFTFSWJDJPQPSFMQFSTPOBM
especializado.
5. Almacenamiento
Si usted no va a usar el calentador de los pies durante mayores períodos de tiempo, recomendamos guardarlo en el envoltorio original en un ambiente seco y sin depositar carga alguna sobre
ÏM&MDBMJFOUBQJÏTEFCFEFKBSTFFOGSJBSQSFWJBNFOUF
6. Eliminación de desechos
&MJNJOFFMDBMFOUBEPSEFMPTQJFTEFBDVFSEPDPOMB%JSFDUJWB$&TPCSF3FTJEVPT
EFBQBSBUPTFMÏDUSJDPTZFMFDUSØOJDPT8&&&8BTUF&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU
Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades comunales competentes para la eliminación
de desechos.
ITALIANO
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è sinonimo
FMFWBUBRVBMJUËQFSQSPEPUUJBDDVSBUBNFOUFDPOUSPMMBUJEFJDBNQJDBMPSFQFTPQSFTTJPOFTBOHVJHOB
temperatura corporea, battito cardiaco, terapia dolce, massaggio e aria.
-FHHFSFBUUFOUBNFOUFRVFTUFJTUSV[JPOJDPOTFSWBSFDPODVSBRVFTUPMJCSFUUPQFSPHOJVMUFSJPSF
consultazione, metterlo a disposizione degli altri utenti e rispettare le avvertenze.
$PSEJBMJTBMVUJ
Il vostro team Beurer
12
1. Importanti avvertenze di sicurezza –
leggerle accuratamente e consevare con cura questo libretto per
ogni ulteriore consultazione
-BOPOPTTFSWBO[BEFMMFBWWFSUFO[FSJQPSUBUFRVJEJTFHVJUPQVÛDBVTBSFJOGPSUVOJBMMFQFSTPOF
o danni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di
TJDVSF[[BFEJQFSJDPMJTFSWPOPQFSQSPUFHHFSFMBTBMVUFEFHMJVUFOUJFMJOUFHSJUËEFMQSPEPUUP1FS
RVFTUPNPUJWPSJTQFUUBSFMFQSFTFOUJBWWFSUFO[FEJTJDVSF[[BFDPOTFHOBSFRVFTUFJTUSV[JPOJQFS
MVTPBDIJVORVFJOUFOEBTFSWJSTJEFMMBSUJDPMP
t6UJMJ[[BSFMPTDBMEBQJFEJFTDMVTJWBNFOUFQFSMPTDPQPEFTDSJUUPOFMQSFTFOUFNBOVBMFUFDOJDP
di istruzione.
t2VFTUPTDBMEBQJFEJOPOÒTUBUPDPODFQJUPQFSMVTPOFHMJPTQFEBMJ
t*MQSFTFOUFTDBMEBQJFEJOPOÒEFTUJOBUPBEFTTFSFVUJMJ[[BUPEBQFSTPOFJODMVTJCBNCJOJ
BWFOUJ
DBQBDJUËGJTJDIFTFOTPSJBMJFQTJDIJDIFMJNJUBUFPTFO[BFTQFSJFO[BFPDPHOJ[JPOJTQFDJGJDIFB
meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza.
t/POVTBSFTVCBNCJOJQJDDPMJQFSTPOFBVUPJOTVGGJDJFOUJPJOTFOTJCJMJBMDBMPSFBEFTEJBCFUJDJ
QFSTPOFBGGFUUFEBNBMBUUJFEFSNBUPMPHJDIFPDPOWBTUFDJDBUSJDJOFMMBSFBEJBQQMJDB[JPOFEPQP
MJOHFTUJPOFEJBOBMHFTJDJPJMDPOTVNPEJBMDPM
t/POBQQMJDBSFMPTDBMEBQJFEJTVQBSUJEFMDPSQPJOGJBNNBUFMFTFPSJHPOGJF*ODBTPEJEVCCJP
DPOTVMUBSFVONFEJDPQSJNBEFMMVTP
t6OBQQMJDB[JPOFUSPQQPMVOHBQVÛDBVTBSFCSVDJBUVSFBMMBQFMMF
t"UUFO[JPOF*OOFTTVODBTPBEEPSNFOUBSTJDPOMPTDBMEBQJFEJBDDFTP
t*DBNQJFMFUUSJDJFNBHOFUJDJFNFTTJEBRVFTUPTDBMEBQJFEJQPTTPOPDBVTBSFJOBMDVOJDBTJ
TGBWPSFWPMJJMNBMGVO[JPOBNFOUPEFMQBDFNBLFS&TTJTPOPQFSÛNPMUPBMEJTPUUPEFJWBMPSJ
MJNJUFJOUFOTJUËEJDBNQPFMFUUSJDPNBY7NJOUFOTJUËEJDBNQPNBHOFUJDPNBY"N
EFOTJUËEJGMVTTPNBHOFUJDPNBY.JMMJ5FTMB$POTVMUBSFJMQSPQSJPNFEJDPFEJMQSPEVUUPSF
EFMQBDFNBLFSQSJNBEFMMVTPEJRVFTUPTDBMEBQJFEJ
t1SFDBV[JPOJDPODFSOFOUJJMQSFTFOUFTDBMEBQJFEJ
– collegarlo esclusivamente alla tensione indicata sullo scaldapiedi,
– non utilizzarlo incustodito,
– non accenderlo piegato o accartocciato,
– non incastrarlo,
– non piegarlo ad angolo vivo,
– non utilizzarlo su animali,
– non usarlo in stato umido.
t6UJMJ[[BSFFTDMVTJWBNFOUFJOMPDBMJBTDJVUUJ
t/POUJSBSFTUPSDFSFPQJFHBSFJDBWJFMFUUSJDJ
t/POJOGJMBSFBHIJPPHHFUUJBQQVOUJUJOFMMPTDBMEBQJFEJ
t2VFTUPTDBMEBQJFEJOPOEFWFFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNCJOJBNFOPDIFVOHFOJUPSFPVOBMUSB
QFSTPOBJODBSJDBUBEFMMBTPSWFHMJBO[BOPOBCCJBQSFJNQPTUBUPMJOUFSSVUUPSFPJMCBNCJOPOPO
TJBTUBUPTVGGJDJFOUFNFOUFJOGPSNBUPTVMGVO[JPOBNFOUPFTVMMVTPEFMMPTDBMEBQJFEJ
t4PSWFHMJBSFJCBNCJOJQFSBDDFSUBSTJDIFOPOHJPDIJOPDPOMPTDBMEBQJFEJ
t6UJMJ[[BSFFTDMVTJWBNFOUFMBMJNFOUBUPSFPSJHJOBMFJOEPUB[JPOF1#
t$POUSPMMBSF TPWFOUF DPO BDDVSBUF[[B TF MP TDBMEBQJFEJ QSFTFOUB TFHOJ EJ VTVSB P EJ
13
danneggiamento. Se si riscontrano tali segni o danni ai cavi elettrici, oppure se lo scaldapiedi
è stato utilizzato in modo inappropriato, farlo esaminare dal produttore o da un rivenditore
autorizzato prima di continuare ad utilizzarlo.
t-FSJQBSB[JPOJQPTTPOPFTTFSFFGGFUUVBUFFTDMVTJWBNFOUFEBQFSTPOBMFRVBMJGJDBUPPQQVSFEB
un centro di riparazioni autorizzato dal produttore, dotato degli utensili speciali necessari
QFSMJOUFSWFOUP3JQBSB[JPOJFTFHVJUFOPODPSSFUUBNFOUFPJOBEFHVBUFQPTTPOPDSFBSFHSBWJ
QFSJDPMJQFSMVUFOUF
t1FSRVBMVORVFEPNBOEBDPODFSOFOUFMVTPEFJOPTUSJBQQBSFDDIJDPOUBUUBSFJMOPTUSPTFSWJ[JP
assistenza.
2. Uso conforme
Questo scaldapiedi è destinato al riscaldamento e il massaggio di piedi umani. Non utilizzare lo
TDBMEBQJFEJDPOTDBSQFBDBVTBEFMMBSJEPUUBTFOTJCJMJUËBMDBMPSFEFMDPSQPFEFMSJTDIJPEJJOTVEJDJBSFMPTDBMEBQJFEJ2VFTUPTDBMEBQJFEJOPOÒTUBUPDPODFQJUPQFSMVTPOFHMJPTQFEBMJPQFSTDPQJ
commerciali. In particolare non è permesso riscaldare neonati, bambini piccoli, persone insensibili
BMDBMPSFPBVUPJOTVGGJDJFOUJFBOJNBMJ%VSBOUFJMQSJNPJNQJFHPMPTDBMEBQJFEJQVÛTWJMVQQBSFVO
PEPSFEJQMBTUJDBDIFQFSÛTWBOJTDFEPQPQPDPUFNQP
3. Uso
3.1 Selezione della temperatura
Per ottenere un riscaldamento rapido dello scaldapiedi selezionare inizialmente la temperatura
NBTTJNBMJWFMMP
4VDDFTTJWBNFOUFTJQVÛJNQPTUBSFVOMJWFMMPEJUFNQFSBUVSBJOGFSJPSFBTFconda del calore desiderato.
-PTDBMEBQJFEJQVÛOBUVSBMNFOUFFTTFSFVTBUPJORVBMVORVFNPNFOUPBODIFTQFOUPJMTVPQFMVDIFEBPSTBDDIJPUUPSJTDBMEBJQJFEJBODIFRVBOEPOFMMFWJDJOBO[FOPOÒEJTQPOJCJMFVOBQSFTB
elettrica.
3.2 Posizioni degli interruttori
– Solo massaggio: (
)
Livello I (basso): massaggio rilassante
Livello II (alto): massaggio stimolante
MJOUFSSVUUPSFQFSJMDBMPSFÒQPTJ[JPOBUPTVii
– Solo calore: ( )
Livello I: calore minimo
Livello II: calore massimo
MJOUFSSVUUPSFQFSJMNBTTBHHJPÒQPTJ[JPOBUPTVii
– Massaggio con calore: (
)
,
Livello di massaggio e di calore a scelta.
– Senza massaggio, senza calore:
entrambi gli interruttori in posizione „0“.
La funzione di massaggio può rimanere inserita solo per un massimo di 20 minuti.
4. Pulizia e cura
1SFTUBSFBUUFO[JPOFBUFOFSQVMJUPMPTDBMEBQJFEJQPJDIÏOPOQVÛFTTFSFMBWBUP
tSconnettere sempre la spina elettrica prima di iniziare qualunque intervento di pulizia
sullo scaldapiedi.
14
t.BDDIJFEJQJDDPMFEJNFOTJPOJQPTTPOPFTTFSFFMJNJOBUFDPOVOQBOOPPVOBTQVHOBJOVNJEJUB
BHHJVOHFOEPTFOFDFTTBSJPVOQPEJEFUFSTJWPMJRVJEPQFSDBQJEFMJDBUJQSFTUBOEPBUUFO[JPOF
a non inzuppare lo scaldapiedi.
t"UUFO[JPOFMPTDBMEBQJFEJOPOEFWFFTTFSFMBWBUPJOMBWBUSJDFDFOUSJGVHBUPQVMJUPBTFDDP
strizzato, asciugato a macchina, manganato o stirato.
t*MSJWFTUJNFOUPFTUSBJCJMFEJQFMVDIFQVÛFTTFSFMBWBUPNBOVBMNFOUFRiutilizzare lo scaldapiedi
solo quando è perfettamente asciutto.
t-BDFSOJFSBQVÛFTTFSFBQFSUBQFSNPUJWJEJNBOVUFO[JPOFTPMPEBQFSTPOBMFRVBMJGJDBUP
5. Custodia
Se non si utilizza lo scaldapiedi per un lungo periodo, si consiglia di custodirlo nella sua confezione
originale in un locale asciutto e senza sovrapporre pesi. Fare raffreddare prima lo scaldapiedi.
6. Smaltimento
Smaltire lo scaldapiedi conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed eletUSPOJDJ$&&8&&&8BTUF&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU
1FSEPNBOEFTQFDJGJDIFTVRVFTUPBSHPNFOUPSJWPMHFSTJBMMVGGJDJPDPNVOBMFDPNQFUFOUFQFSMPTNBMUJNFOUP
ecologico.
TÜRKÇE
Sayın Müșterimiz,
àSàOZFMQB[FNJ[EBIJMJOEFLJCJSàSàOàTBU‘OBMNBZ‘UFSDJIFUUJļJOJ[JÎJONFNOVOPMEVL"E‘N‘[
ısı, ağırlık, tansiyon, vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili
BMBOMBS‘OEBBZS‘OU‘M‘PMBSBLLPOUSPMEFOHFÎJSJMNJŗZàLTFLLBMJUFMJàSàOMFSJOTJNHFTJEJS
-àUGFOCVLVMMBONBL‘MBWV[VOVJUJOBZMBPLVEVLUBOTPOSBJMFSJEFZJOFLVMMBO‘NMBSJÎJOTBLMBZ‘O‘[
DJIB[‘LVMMBOBOEJļFSLJŗJMFSJOEFPLVNBT‘OBPMBOBLUBO‘Z‘O‘[WFJÎJOEFWFSJMFOCJMHJWFVZBS‘MBSB
dikkat ediniz.
Saygı ve selamlarımızla
Beurer Ekibiniz
1. Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları –
İtinayla okuyunuz ve ileride yeniden
kullanmak için saklayınız
"ŗBļ‘EBLJCJMHJWFVZBS‘MBSBVZVMNBNBT‘JOTBOMBSBWFFŗZBMBSB[BSBSHFMNFTJOFFMFLUSJLÎBSQNBT‘
DJMUZBONBT‘ZBOH‘O
OFEFOPMBCJMJS"ŗBļ‘EBLJHàWFOMJLWFUFIMJLFVZBS‘MBS‘TBEFDFTJ[JOZBEBàÎàODàŗBI‘TMBS‘OTBļM‘ļ‘O‘OLPSVONBT‘OBEFļJMàSàOàOLPSVONBT‘OBEBZBSBS#VOFEFOMFJMHJMJHàWFOMJL
CJMHJWFVZBS‘MBS‘OBEJLLBUFEJOJ[WFàSàOàCBŗLBCJSJOFWFSEJļJOJ[[BNBOCVL‘MBWV[VEBWFSJOJ[
t#VBZBL‘T‘UNBDJIB[‘O‘TBEFDFCVLVMMBONBL‘MBWV[VOEBCFMJSUJMFOBNBÎJÎJOLVMMBO‘O‘[
t#VBZBL‘T‘UNBDJIB[‘IBTUBOFMFSEFLVMMBO‘MNBLJÎJOUBTBSMBONBN‘ŗU‘S
t#VBZBL‘T‘UNBDJIB[‘GJ[JLTFMTFOTÚSJL[JIJOTFMWFZBSVITBMZFUFOFLMFSJT‘O‘SM‘PMBOWFZBDJIB[
IBLL‘OEBZFUFSJODFUFDSàCFTJWFWFZBCJMHJTJPMNBZBOLJŗJMFSÎPDVLMBSEBEBIJM
UBSBG‘OEBOLVMMBO‘MNBNBM‘E‘SBODBLCVLJŗJMFSLFOEJHàWFOMJLMFSJOEFOTPSVNMVCJSLJŗJUBSBG‘OEBOEFOFUMFOJSTF
15
cihazı kullanmalarına izin verilebilir.
t:BSE‘NBNVIUBÎLJŗJMFSEFLàÎàLÎPDVLMBSEBWFZB‘T‘ZBLBSŗ‘EVZBST‘[M‘ļ‘PMBOŗBI‘TMBSEBÚSO
ŗFLFSIBTUBMBS‘OEBZBEBEJZBCFUMJIBTUBMBSEBLVMMBO‘MBOCÚMHFEFIBTUBM‘ļBCBļM‘DJMUEFļJŗJNJ
PMBOWFZBDJMEJOEFJZJMFŗNJŗZBSBJ[JPMBOŗBI‘TMBSEBBļS‘LFTJDJJMBÎBM‘ONBT‘OEBOWFZBBMLPM
kullanılmasından sonra) kullanmayınız.
t"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘O‘JMUJIBQM‘ZBSBM‘WFZBŗJŗNJŗWàDVUCÚMHFMFSJOEFLVMMBONBZ‘O‘[&NJOEFļJMTFOJ[
VZHVMBNBEBOÚODFEPLUPSBEBO‘ŗ‘O‘[
t±PLV[VOTàSFMJLVMMBO‘NDJMUUFZBO‘LPMVŗNBT‘OBOFEFOPMBCJMJS
t%JLLBU"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘IFOà[EFWSFEFZLFOLFTJOMJLMFVZVNBZ‘O‘[
t#VBZBL‘T‘UNBDJIB[‘OEBOLBZOBLMBOBOFMFLUSJLTFMWFNBOZFUJLBMBOMBSCB[‘EVSVNMBSEBLBMQ
QJMJOJ[JOJŗMFWJOJLÚUàFULJMFZFCJMJS'BLBUCVBMBOMBSJ[JOWFSJMFOT‘O‘SEFļFSMFSJOÎPLBMU‘OEBE‘S
&MFLUSJLTFMBMBOLVWWFUJB[N7NNBOZFUJLBMBOLVWWFUJB[N"NNBOZFUJLBL‘ŗ
yoğunluğu: azm. 0,1 mili Tesla. Bu nedenle, ayak ısıtma cihazını kullanmadan önce, lütfen
EPLUPSVOV[BWFLBMQQJMJOJ[JOàSFUJDJTJOFEBO‘ŗ‘O‘[
t#VBZBL‘T‘UNBDJIB[‘O‘
– sadece cihazın üzerinde belirtilen elektrik gerilimine bağlayınız,
oCBŗ‘OEBEFOFUMFZFOCJSLJŗJPMNBEBOÎBM‘ŗU‘SNBZ‘O‘[
oLBUMBON‘ŗWFZBT‘L‘ŗU‘S‘MN‘ŗŗFLJMEFEFWSFZFTPLNBZ‘O‘[
oIFSIBOHJCJSDJTJNBSBT‘OBT‘L‘ŗU‘SNBZ‘O‘[
oLFTLJOLFOBSWFZBLÚŗFPMVŗBDBLLBEBSLBUMBNBZ‘O‘[
– hayvanlarda kullanmayınız,
– nemli veya ıslak durumda kullanmayınız.
t4BEFDFLVSVZFSMFSEFLVMMBO‘O‘[
t&MFLUSJLLBCMPTVUVUVMVQÎFLJMNFNFMJEÚOEàSàMNFNFMJWFZBLFTLJOCJSCJÎJNEFLBUMBONBNBM‘E‘S
t"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘OBJļOFWFZBTJWSJVÎMVOFTOFMFSCBU‘S‘MNBNBM‘E‘S
t#VBZBL‘T‘UNBDJIB[‘ŗBMUFSWFMJMFSEFOCJSJUBSBG‘OEBOWFZBCJSZFUJŗLJOUBSBG‘OEBOÚODFEFO
BZBSMBONBE‘ļ‘TàSFDFWFZBÎPDVļBCVBZBL‘T‘UNBDJIB[‘O‘HàWFOMJCJSŗFLJMEFOBT‘MLVMMBOBDBļ‘
ZFUFSJODFÚļSFUJMNFEJLÎFÎPDVLMBSUBSBG‘OEBOLVMMBO‘MNBNBM‘E‘S
t±PDVLMBSBZBL‘T‘UNBDJIB[‘JMFPZOBNBNBMBS‘O‘TBļMBNBLJÎJOEFOFUMFONFMJEJS
t4BEFDFDJIB[JMFCJSMJLUFWFSJMNJŗPMBOPSJKJOBMHàÎLBZOBļ‘O‘LF[BFMFLUSJLGJŗJOJLVMMBO‘O‘[1#
t"ZBLJTJUNBDJIB[JOEBZ‘QSBONBCFMJSUJTJWFZBIBTBSPMVQPMNBE‘ļ‘T‘LT‘LLPOUSPMFEJMNFMJEJS
Eğer bu tür belirtiler varsa veya cihazın elektrik kabloları hasarlıysa veya ayak ısıtma cihazı geSFLUJļJHJCJLVMMBO‘MNBN‘ŗTBUFLSBSLVMMBO‘MNBEBOÚODFàSFUJDJZFWFZBJMHJMJTBU‘D‘ZBHÚUàSàMNFTJ
gerekir.
t$JIB[‘OPOBS‘N‘JÎJOÚ[FMBMFUMFSHFSFLMJPMEVļVJÎJOHFSFLMJPMBCJMFDFLPOBS‘NMBSTBEFDFV[NBO
FMFNBOMBSWFZBàSFUJDJUBSBG‘OEBOZFULJWFSJMNJŗCJSUBNJSBUÚMZFTJOEFZBQ‘MNBM‘E‘S(FSFLUJļJŗFLJMEF
ZBQ‘MNBZBOPOBS‘NMBSEBOEPMBZ‘LVMMBO‘D‘BΑT‘OEBODJEEJUFIMJLFMFSTÚ[LPOVTVPMBCJMJS
t$JIB[MBS‘N‘[‘OLVMMBO‘N‘LPOVTVOEBEBIBCBŗLBTPSVMBS‘O‘[WBSTBMàUGFOZFULJMJTFSWJTJNJ[FCBŗvurunuz.
2. Cihazın amacına uygun kullanılması
#VàSàOJOTBOMBS‘OBZBLMBS‘O‘‘T‘UNBLWFBZBLMBSBNBTBKVZHVMBNBLJÎJOUBTBSMBON‘ŗU‘S"ZBL‘T‘UNB
DJIB[‘O‘BZBLLBC‘MBS‘O‘[HJZJOJLLFOLVMMBONBZ‘O‘[ÎàOLàBLTJIBMEFIFN‘T‘ZBLBSŗ‘EVZBSM‘M‘ļ‘O‘[
B[BM‘SIFNEFBZBL‘T‘UNBDJIB[‘LJSMFOJS#VBZBL‘T‘UNBDJIB[‘IBTUBOFMFSEFWFZBUJDBSJBNBÎM‘
LVMMBO‘MNBLJÎJOUBTBSMBONBN‘ŗU‘S#VDJIB[JMFÚ[FMMJLMFCFCFLMFSLàÎàLÎPDVLMBS‘T‘ZBLBSŗ‘EVZBST‘[JOTBOMBSWFZBZBSE‘NBNVIUBÎJOTBOMBSWFIBZWBOMBS‘T‘U‘MNBNBM‘E‘S"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘JML
LF[LVMMBO‘ME‘ļ‘OEBQMBTUJLLPLVTVPMVŗBCJMJSGBLBUCVLPLVL‘TBCJSTàSFTPOSBLBZCPMVS
3. Kullanılması
3.1 Isı derecesi seçilmesi
)FNFOCBŗMBOH‘ÎUBFOZàLTFL‘T‘UNBEFSFDFTJLBEFNFTJOJBÎBSBLLBEFNF
BZBL‘T‘UNBDJIB[‘O‘OFOI‘[M‘ŗFLJMEF‘T‘ONBT‘O‘TBļMBZBCJMJSTJOJ[(FSFLJSTFTPOSBEBIBEàŗàLCJSLBEFNFZF
HFÎFCJMJSTJOJ[
"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘UBCJJLJLBQBM‘ZLFOZBOJEFWSFEFEFļJMLFOEFIFS[BNBOLVMMBO‘MBCJMJS:VNVŗBL
QFMàŗZBQ‘T‘ZBL‘O‘O‘[EBFMFLUSJLQSJ[JPMNBNBT‘IBMJOEFEFBZBLMBS‘O‘[‘‘T‘U‘S
3.2 Șalter pozisyonları
– Sadece masaj: (
)
,BEFNF*EàŗàL
4BLJOMFŗUJSJDJNBTBK
,BEFNF**ZàLTFL
$BOMBOE‘S‘D‘NBTBK
*T‘UNBŗBMUFSJiiLPOVNVOEB
– Sadece ısıtma: ( )
Kademe I: Asgari ısıtma
Kademe II: Azami ısıtma:
.BTBKŗBMUFSJiiLPOVNVOEB
– Isıtmalı masaj: (
,
)
Masaj ve ısıtma kademelerini istediğiniz
HJCJTFÎFCJMJSTJOJ[
– Masaj yok, ısıtma yok:
)FSJLJŗBMUFSEFviLPOVNVOEB
Masaj fonksiyonu sadece azami 20 dakika devrede kalabilir.
4. Cihazın temizliği ve bakımı
"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘Z‘LBOBNBZBDBļ‘JÎJOUFNJ[UVUVMNBT‘HFSFLJS
tAyak ısıtma cihazını temizlemeye bașlamadan önce, elektrik fișini daima prizden çekip
çıkarınız.
t,àÎàLMFLFMFSCJSCF[WFZBOFNMJCJSTàOHFSWFHFSFLJSTFCJSB[T‘W‘IBTTBTÎBNBŗ‘SEFUFSKBO‘JMF
giderilebilir. Temizlik esnasında ayak ısıtma cihazı tamamen ıslatılmamalıdır.
t"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘O‘OÎBNBŗ‘SNBLJOFTJOEFZ‘LBONBNBT‘T‘L‘MNBNBT‘WFZBLVSVUNBNBLJOFsinde kurutulmaması, kimyasal maddelerle temizlenmemesi, elden sıkılmaması, merdaneden
HFÎJSJMFSFLT‘L‘MNBNBT‘WFZBàUàMFONFNFTJHFSFLUJļJOFMàUGFOEJLLBUFEJOJ[
t$JIB[EBOE‘ŗBS‘ΑLBS‘MBCJMFOZVNVŗBLQFMàŗBTUBSFMEFOZ‘LBOBCJMJSAyak ısıtıcısını ancak
tamamen kuruduktan sonra yeniden kullanınız.
t'FSNVBSTBEFDFTFSWJTBNBD‘ZMBJMHJMJZFULJMJV[NBOFMFNBOMBSUBSBG‘OEBOBΑMNBM‘E‘S
5. Muhafaza edilmesi
"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘O‘V[VOTàSFLVMMBONBZBDBLTBO‘[PSJKJOBMQBLFUJJÎJOEFLVSVCJSNFLBOEBWF
üzerine herhangi bir ağırlık yüklemeden muhafaza etmenizi öneriyoruz. Ayak ısıtıcının önce soğumasını bekleyiniz.
6. Cihazın giderilmesi
"ZBL‘T‘UNBDJIB[‘O‘MàUGFO&$o8&&&8BTUF&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU
– Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar yönetNFMJļJOFVZHVOŗFLJMEFHJEFSJOJ[,POVZMBJMHJMJTPSVMBS‘O‘[PMNBT‘IBMJOEFJMHJMJZFSFMJEBSFMFSJO
ZFULJMJCJSJNMFSJOFCBŗWVSVOV[
17
«®¬¬¥£¤
§ÈɾÉν»Á»ÀÇÖÄÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×
§ÖË»¿ÖÍÉÇÎÒÍɝּֽ˻ÆÃÍɽ»ËÃÂÈ»ÓÀ¾É»ÌÌÉËÍÃÇÀÈÍ»£Â¿ÀÆÃÚÈ»ÓÀÄÅÉÇÊ»ÈÃÃÚ½ÆÚÙÍÌÚ
¾»Ë»ÈÍÃÀÄÿÀÆÃĽÖÌÉÒ»ÄÓÀ¾ÉÅ»ÒÀÌͽ»ÃÌÊÉÆ×ÂÎÀÇÖпÆÚÃÂÇÀËÀÈÃÚ½ÀÌ»»ËÍÀËûÆ×Èɾɿ»½ÆÀ
ÈÃÚÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖÍÀƻһÌÍÉÍÖÊÎÆ×Ì»½É¼Æ»ÌÍÃÇÚ¾ÅÉÄÍÀË»ÊÃÃÃÇ»ÌÌ»Á»
ÈÃÇ»ÍÀÆ×ÈÉÊËÉÒÍÃÍÀ¿»ÈÈÎÙÃÈÌÍËÎÅÑÃÙÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃÌÉÐË»ÈÚÄÍÀÀÀ¿ÆÚ¿»Æ×ÈÀÄÓÀ¾ÉÃÌÊÉÆ×
Âɽ»ÈÃÚ¿»ÄÍÀÀÀÊËÉÒÃÍ»Í×ÿËξÃÇÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚÇÃÌÍËɾÉÌÆÀ¿ÎÄÍÀÊËýÀ¿ÀÈÈÖÇ
½ÈÀÄÎŻ»ÈÃÚÇ
¬¿ËÎÁÀÌÅÃÇÃÊÉÁÀÆ»ÈÃÚÇÃÌÉÍËοÈÃÅÃÅÉÇÊ»ÈÃÃ"EURER
»ÁÈÖÀÎŻ»ÈÃÚÊÉÍÀÐÈÃÅÀ
¼ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃt½ÈÃÇ»ÍÀÆ×ÈÉÊËÉÒÀÌÍ×
ÃÌÉÐË»ÈÃÍ׿ÆÚÊÉÌÆÀ¿ÎÙÔÀ¾É
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
¨ÀÌɼÆÙ¿ÀÈÃÀÊËýÀ¿ÀÈÈÖÐÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÄÇÉÁÀÍÊËýɿÃÍ×ÅÍË»½Ç»ÇÆÙ¿ÀÄÊÉË»ÁÀÈÃÙØÆÀÅÍËÃ
ÒÀÌÅÃÇÍÉÅÉÇÉÁɾ»ÇÅÉÁÃÃÆÃÇ»ÍÀËûÆ×ÈÉÇÎÎÔÀ˼ÎÊÉÁ»ËΪËýÀ¿ÀÈÈÖÀÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÌÆÎÁ»Í
ÈÀÍÉÆ×ÅÉ¿ÆÚ»ÔÃÍ֝»ÓÀ¾É¿ÉËɽ×ÚÿÉËɽ×Ú¿ËξÃÐÆÙ¿ÀÄÈÉÿÆÚ»ÔÃÍÖÌ»ÇɾÉÿÀÆÃÚ
ªÉØÍÉÇÎÌÍËɾÉÌɼÆÙ¿»ÄÍÀØÍÃÎŻ»ÈÃÚÃÊÀËÀ¿»½»ÄÍÀ¿»ÈÈÎÙÃÈÌÍËÎÅÑÃÙÈɽÉÇÎÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÙ
ÊËÃÊÀËÀ¿»ÒÀÿÀÆÃÚ
s£ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ¿»ÈÈÎÙ¾ËÀÆÅοÆÚÈɾÍÉÆ×ÅɽÑÀÆÚÐÉÊÃÌ»ÈÈÖн¿»ÈÈÉÄÃÈÌÍËÎÅÑÃÃ
sŸ»ÈȻھËÀÆÅ»¿ÆÚÈɾÈÀÊËÀ¿È»ÂÈ»ÒÀÈ»¿ÆÚÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ½¼ÉÆ×ÈÃÑ»Ð
s Ÿ»ÈȻھËÀÆÅ»¿ÆÚÈɾÈÀÊËÀ¿È»ÂÈ»ÒÀÈ»¿ÆÚÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚÆÃÑ»ÇýÍÒ¿ÀÍ×ÇÃÌɾ˻ÈÃÒÀÈÈÖÇÃ
ÏÃÂÃÒÀÌÅÃÇÃÌÀÈÌÉËÈÖÇÃÃÆÃÎÇÌͽÀÈÈÖÇÃÌÊÉÌɼÈÉÌÍÚÇÃÃÆÃÌÈÀ¿ÉÌÍ»ÍÅÉÇÉÊÖÍ»ÃÃÆÃÂÈ»ÈÃÄ»
ÃÌÅÆÙÒÀÈÃÀÇÌÆÎÒ»À½Åɾ¿»ÉÈÃÈ»ÐÉ¿ÚÍÌÚÊÉ¿ÊÉÌÍÉÚÈÈÖÇÊËÃÌÇÉÍËÉÇÉͽÀÍÌͽÀÈÈÖлÈÃÐÆÃÑ
s¨ÀÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í׿ÆÚÆÙ¿ÀÄÈ»ÐÉ¿ÚÔÃÐÌÚ½¼ÀÌÊÉÇÉÔÈÉÇÌÉÌÍÉÚÈÃþËοÈÖпÀÍÀÄÃÆÃÆÃÑÈÀ
ÒνÌͽÃÍÀÆ×ÈÖÐÅÍÀÊÆÎÈ»ÊËÃÇÀ˿û¼ÀÍÃÅɽÆÃÑÌÃÂÇÀÈÀÈÃÚÇÃÅÉÁýÖ½»ÈÈÖÇû¼ÉÆÀ½»ÈÃÚ
ÇÃÃÆÃÌ»ËμÑÀ½»½ÓÃÇÃÌÚÎÒ»ÌÍÅ»ÇÃÅÉÁýɼƻÌÍÃÊËÃÇÀÈÀÈÃÚÊÉÌÆÀÊËÃÀÇ»¼ÉÆÀÎÍÉÆÚÙÔÃÐ
ÌËÀ¿ÌͽÃÆûÆÅɾÉÆÚ
s¨ÀÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ¾ËÀÆÅÎÈ»½ÉÌÊ»ÆÀÈÈÖÐÊɽËÀÁ¿ÀÈÈÖÐÃÆÃÉÊÎÐÓÃÐÒ»ÌÍÚÐÍÀÆ»ÌÆÎÒ»ÀÌÉÇÈÀÈÃÄ
ÊÀËÀ¿ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇÌÆÀ¿ÎÀÍÊËÉÅÉÈÌÎÆ×ÍÃËɽ»Í×ÌÚ̽˻ÒÉÇ
s¬ÆÃÓÅÉÇ¿ÆÃÍÀÆ×ÈÉÀÊËÃÇÀÈÀÈÃÀÇÉÁÀÍÊËýɿÃÍ×ÅÉÁɾ»ÇÅÉÁÃ
sÈÃÇ»ÈÃÀ¨Ã½ÅÉÀÇÌÆÎÒ»ÀÈÀ»ÌÖÊ»Í×ÀÌÆþËÀÆŻȻÐÉ¿ÃÍÌڽ˻¼ÉÍÀÌÆÎÒ»ÀÌÉÇÈÀÈÃÄÊÀËÀ¿
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇÌÆÀ¿ÎÀÍÊËÉÅÉÈÌÎÆ×ÍÃËɽ»Í×ÌÚ̽˻ÒÉÇ
sªËÃýÀÌÍÈÖÐɼÌÍÉÚÍÀÆ×Ìͽ»ÐÃÌÐÉ¿ÚÔÃÀÉÍØÍɾÉØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅɾÉÊËüÉË»ØÆÀÅÍËÉÇ»¾ÈÃÍÈÖÀÊÉÆÚ
ÇɾÎÍÈ»ËÎÓ»Í×Ë»¼ÉÍÎŻ˿ÃÉÌÍÃÇÎÆÚÍÉË»¨ÉÃÐл˻ÅÍÀËÃÌÍÃÅÃÂÈ»ÒÃÍÀÆ×ÈÉÈÃÁÀÊËÀ¿ÀÆ×ÈÖÐ
ÂÈ»ÒÀÈÃÄÈ»ÊËÚÁÀÈÈÉÌÍ×ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅɾÉÊÉÆÚÇ»Å̝ÇÈ»ÊËÚÁÀÈÈÉÌÍ×Ç»¾ÈÃÍÈɾÉÊÉÆÚ
Ç»Å̛ǽÀÆÃÒÃȻǻ¾ÈÃÍÈÉÄÃÈ¿ÎÅÑÃÃÇ»ÅÌǭƪÉØÍÉÇÎÊÀËÀ¿ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ¿»ÈÈɾÉ
ÿÀÆÃÚÊËÉÅÉÈÌÎÆ×ÍÃËÎÄÍÀÌ×̽˻ÒÉÇÃþÉÍɽÃÍÀÆÀÇÌÍÃÇÎÆÚÍÉË»ËÃÍÇ»ÌÀË¿Ñ»
sžËÀÆÅοÆÚÈɾ
tÊËÃÌÉÀ¿ÃÈÚÍ×ÍÉÆ×ÅÉÅÎŻ»ÈÈÉÇÎÈ»ÊËüÉËÀÈ»ÊËÚÁÀÈÃÙ
tÈÀØÅÌÊÆλÍÃËɽ»Í×¼ÀÂÊËÃÌÇÉÍË»
tÈÀ½ÅÆÙÒ»Í×½ÌÅËÎÒÀÈÈÉÇÃÆÃÌÆÉÁÀÈÈÉÇÌÉÌÍÉÚÈÃÃ
18
tÈÀ»ÁÃÇ»Í×
tÈÀÊÀËÀ¾Ã¼»Í×ÊÉ¿ÉÌÍËÖÇξÆÉÇ
tÈÀÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í׿ÆÚÁýÉÍÈÖÐ
tÈÀÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í׽ɽƻÁÈÉÇÌÉÌÍÉÚÈÃÃ
sÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÍÉÆ×ÅɽÌÎÐÃÐÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ
s¨ÀÍÚÈÎÍ×ÈÀÌÅËÎÒý»Í×ÃÈÀÊÀËÀ¾Ã¼»Í×ÌÀÍÀ½ÖÀÅ»¼ÀÆÃ
s¨À½ÍÖÅ»Í×½¾ËÀÆÅÎþÉÆÅÃÃÆÿËξÃÀÉÌÍËÖÀÊËÀ¿ÇÀÍÖ
sŸÀÍÚÇ»ÊËÀÔ»ÀÍÌÚÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚØÍÉľËÀÆÅÉÄ»ÃÌÅÆÙÒÀÈÃÀÇÌÆÎÒ»À½Åɾ¿»½ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ×ÊËÀ¿
½»ËÃÍÀÆ×ÈÉÉÍËÀ¾ÎÆÃËɽ»ÈËÉ¿ÃÍÀÆÚÇÃÃÆýÉÌÊÃÍ»ÍÀÆÚÇÃÃÆÃÅɾ¿»ËÀ¼ÀÈÉÅ¿ÉÌÍ»ÍÉÒÈÖÇɼ˻ÂÉÇ
ÊËÉÃÈÏÉËÇÃËɽ»ÈɼÀÂÉÊ»ÌÈÉÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃ
s ÉüÀÁ»ÈÃÀþË̾ËÀÆÅÉÄ¿ÀÍÿÉÆÁÈÖÈ»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚÊÉ¿ÊËÃÌÇÉÍËÉÇ
s£ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÍÉÆ×ÅɽÐÉ¿ÚÔÃĽɼÕÀÇÊÉÌÍ»½ÅÃÉËþÃÈ»Æ×ÈÖļÆÉÅÊÃÍ»ÈÃÚ1#
sžËÀÆÅοÆÚÈɾһÌÍÉÊËɽÀËÚÍ×½ÉÍÈÉÓÀÈÃÃÍɾÉÈÀÃÇÀÀÍÌÚÆÃÊËÃÂÈ»ÅɽÃÂÈÉÌ»ÃÆÃÊɽËÀÁ¿À
ÈÃĪËÃɼȻËÎÁÀÈÃÃÊɿɼÈÖÐÊËÃÂÈ»ÅɽÃÆÃÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÚÅ»¼ÀÆÀÄÃÆýÌÆÎÒ»ÀÈÀÊË»½ÃÆ×ÈɾÉ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ¾ËÀÆÅÃÊÀËÀ¿ÊɽÍÉËÈÖÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇÀÀÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÉÍÊË»½ÃÍ×þÉÍɽÃÍÀÆÙ
ÃÆýÍÉ˾ɽÎÙÉ˾»ÈûÑÃÙ
s«ÀÇÉÈÍË»ÂËÀÓ»ÀÍÌÚ½ÖÊÉÆÈÚÍ×ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍ»ÇÃÆÃÊËÃÂÈ»ÈÈÉÄþÉÍɽÃÍÀÆÀÇËÀÇÉÈÍÈÉÄ
Ç»ÌÍÀËÌÅÉÄÍÅÍËÀ¼ÎÙÍÌÚÌÊÀÑûÆ×ÈÖÀÃÈÌÍËÎÇÀÈÍ֣»ÈÀÊË»½ÃÆ×ÈɽÖÊÉÆÈÀÈÈɾÉËÀÇÉÈÍ»
ÇɾÎͽÉÂÈÃÅ»Í×ÌÀË×ÀÂÈÖÀÉÊ»ÌÈÉÌÍÿÆÚÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚ
sªËýÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃýÉÊËÉÌɽÊÉÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÙÊËüÉË»ÇÃɼ˻ÍÃÍÀÌ׽ȻÓÎÌÆÎÁ¼ÎÍÀÐÈÃÒÀÌÅɾÉ
ɼÀÌÊÀÒÀÈÃÚ
£ÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙ
Ÿ»ÈÈÉÀÿÀÆÃÀÊËÀ¿È»ÂÈ»ÒÀÈÉ¿ÆÚɼɾËÀ½»ÃÇ»ÌÌ»Á»Èɾ¨ÀÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÌ×¾ËÀÆÅÉĽɼνÃÍÅû
ØÍɾÉÊ»¿»À͝»Ó»ÒνÌͽÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ×ÅÍÀÊÆλ̻ǻ¾ËÀÆÅ»ÊÉÆÎÒ»ÀÍ»¾ËÚÂÈÀÈÃڟ»ÈȻھËÀÆÅ»ÈÀ
ÊËÀ¿È»ÂÈ»ÒÀÈ»¿ÆÚÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ½¼ÉÆ×ÈÃÑ»ÐÃÆÿÆÚÅÉÇÇÀËÒÀÌÅɾÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ¢»ÊËÀÔ»ÀÍÌÚ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀ¿ÆÚ¾ËοÈÖпÀÍÀÄÿÀÍÀÄÇÆ»¿ÓÀ¾É½ÉÂË»ÌÍ»ÈÀÒνÌͽÃÍÀÆ×ÈÖÐÅÍÀÊÆÎÆÙ¿ÀÄÃÆÃ
ÆÙ¿ÀÄÈ»ÐÉ¿ÚÔÃÐÌÚ½¼ÀÌÊÉÇÉÔÈÉÇÌÉÌÍÉÚÈÃûͻÅÁÀ¿ÆÚÁýÉÍÈÖЪËÃÊÀ˽ÉÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃ
¾ËÀÆÅ»ÇÉÁÀͽֿÀÆÚÍ×»ʻÐËÀÂÃÈÖÅÉÍÉËÖÄÃÌÒÀ»ÀÍÒÀËÀÂÅÉËÉÍÅÉÀ½ËÀÇÚ
ªÉÆ×Âɽ»ÈÃÀ
"Ö¼ÉËÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖ
¨»Ã¼ÉÆÀÀ¼ÖÌÍËÖÄÈ»¾ËÀ½¾ËÀÆÅÝֿÉÌÍþ»ÀÍÀÎÌͻȻ½Æý»ÚÌÌ»ÇɾÉȻһƻȻüÉÆ×ÓÃÄÍÀÇÊÀ
Ë»ÍÎËÈÖÄËÀÁÃÇËÀÁÃǪÉ¿ÈÀÀÊËÃÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍÃÇÉÁÈɽÖÊÉÆÈÃÍ×ÊÀËÀÅÆÙÒÀÈÃÀÈ»¼ÉÆÀÀ
ÈÃÂÅÃÄÍÀÇÊÀË»ÍÎËÈÖÄËÀÁÃÇ
«»ÂÎÇÀÀÍÌÚ¾ËÀÆÅÉÄÇÉÁÈÉÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚý½ÖÅÆÙÒÀÈÈÉÇÌÉÌÍÉÚÈÃÃÊÆÙÓ¾ËÀÀÍÈɾÃÀÌÆý¼ÆÃÂÃ
ÉÍÌÎÍÌͽÎÀÍËÉÂÀÍÅ»
­ÀÇÊÀË»ÍÎËÈÖÀËÀÁÃÇÖ
– ­ÉÆ×ÅÉÇ»ÌÌ»Á (
)
«ÀÁÃÇ)ÈÃÂÅÃÄÎÌÊÉŻý»ÙÔÃÄÇ»ÌÌ»Á
«ÀÁÃÇ))½ÖÌÉÅÃÄÉ̽ÀÁ»ÙÔÃÄÇ»ÌÌ»Á
ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×ÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖÈ»ÐÉ¿ÃÍÌÚ½
ÊÉÆÉÁÀÈÃÃqq
– ­ÉÆ×ÅÉÍÀÊÆÉ ( )
«ÀÁÃÇ)ÇÃÈÃÇ»Æ×È»ÚÍÀÇÊÀË»ÍÎË»
«ÀÁÃÇ))Ç»ÅÌÃÇ»Æ×È»ÚÍÀÇÊÀË»ÍÎË»
ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×Ç»ÌÌ»Á»È»ÐÉ¿ÃÍÌÚ½ÊÉÆÉÁÀÈÃÃqq
19
– §»ÌÌ»ÁÌÍÀÊÆÉÇ (
)
,
ËÀÁÃÇÖÇ»ÌÌ»Á»ÃÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖÇÉÁÈɽּÃË»Í×ÊËÉýÉÆ×ÈÉ.
– œÀÂÇ»ÌÌ»Á»¼ÀÂÍÀÊÆ»:
ɼ»ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆÚÈ»ÐÉ¿ÚÍÌÚ½ÊÉÆÉÁÀÈÃÃcq
¯ÎÈÅÑÃÚÇ»ÌÌ»Á»¿ÉÆÁÈ»ÉÌÍ»½»Í×ÌÚ½ÅÆÙÒÀÈÈÉÄÈÀ¼ÉÆÀÀÇÃÈÎÍ
©ÒÃÌÍÅ»ÃÎÐÉ¿
ªÉ¿¿ÀËÁý»Í×ÒÃÌÍÉÍξËÀÆÅÃÍÅÀÀÌÍÃËŻ»ÊËÀÔÀÈ»
sªÀËÀ¿ÉÒÃÌÍÅÉľËÀÆÅýÌÀ¾¿»½ÖÍ»ÌÅý»ÄÍÀÌÀÍÀ½ÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
s¨À¼ÉÆ×ÓÃÀÊÚÍÈ»ÇÉÁÈÉο»ÆÃÍ×ÍËÚÊÅÉÄÃÆýƻÁÈÉľμÅÉÄÃÌÊÉÆ×ÂÎÚÈÀÇÈɾÉÁÿÅɾÉÇÉÙÔÀ¾É
ÌËÀ¿Ìͽ»ªËÃØÍÉÇÈÀ¿ÉÊÎÌÅ»Í×ÊËÉÊÃÍÖ½»ÈÃÚ¾ËÀÆÅÃÁÿÅÉÌÍ×Ù
s®ÒÍÃÍÀÒÍɾËÀÆÅλÊËÀÔ»ÀÍÌÚÊÉ¿½À˾»Í×Ç»ÓÃÈÈÉÄÌÎÓÅÀÐÃÇÃÒÀÌÅÉÄÒÃÌÍÅÀÉÍÁÃÇ»Í×ÃÆÃ
¾Æ»¿ÃÍ×ÎÍÙ¾ÉÇ
s¬ÕÀÇÈÎÙÊÆÙÓÀ½ÎÙÊÉ¿ÅÆ»¿ÅÎÇÉÁÈÉÌÍÃË»Í×½ËÎÒÈÎÙ£ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ¾ËÀÆÅÎÍÉÆ×ÅÉÊÉÌÆÀÍɾÉ
Å»ÅÉÈ»ÊÉÆÈÉÌÍ×Ù½ÖÌÉÐÈÀÍ
s§ÉÆÈÃÙË»ÂËÀÓ»ÀÍÌÚÉÍÅËÖ½»Í×ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌͻǿÆÚÑÀÆÀÄɼÌÆÎÁý»ÈÃÚ
°Ë»ÈÀÈÃÀ
ÌÆÝֿÆÃÍÀÆ×ÈÉÀ½ËÀÇÚÈÀÊÉÆ×ÂÎÀÍÀÌ×¾ËÀÆÅÉÄÇÖËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÐË»ÈÃÍ×ÀÀ½ÉËþÃÈ»Æ×ÈÉÄ
ÎÊ»ÅɽÅÀ½ÌÎÐÉÇÊÉÇÀÔÀÈÃûÊËÀÔ»ÀÍÌÚÅÆ»ÌÍ×È»¾ËÀÆÅοËξÃÀÊËÀ¿ÇÀÍ֟»ÄÍÀ¾ËÀÆÅÀ¿ÆÚÈɾ
½È»Ò»ÆÀÉÐÆ»¿ÃÍ×ÌÚ
®ÍÃÆûÑÃÚ
®ÍÃÆÃÂÃËÎÄÍÀ¾ËÀÆÅÎÌɾƻÌÈÉÍËÀ¼É½»ÈÃÚǪÉÆÉÁÀÈÃÚɼÎÍÃÆûÑÃÃØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅɾÉÃØÆÀÅ
ÍËÉÈÈɾÉɼÉËοɽ»ÈÃÚ%#t7%%%c7ASTE%LECTRICALAND%LECTRONIC%QUIPMENTqªÉ½ÌÀÇ
½ÉÊËÉÌ»ÇÊÉÎÍÃÆûÑÃÃɼ˻ԻÄÍÀÌ×½ÌÉÉͽÀÍÌͽÎÙÔÎÙÅÉÇÇÎÈ»Æ×ÈÎÙÌÆÎÁ¼Î
ž»Ë»ÈÍÃÚ
§ÖÊËÀ¿ÉÌÍ»½ÆÚÀǾ»Ë»ÈÍÃÙÈ»¿ÀÏÀÅÍÖÇ»ÍÀËûÆɽÃþÉÍɽÆÀÈÃÚ
È»ÌËÉÅÇÀÌÚÑ»ÌÉ¿ÈÚÊËÉ¿»ÁÃÒÀËÀÂËÉÂÈÃÒÈÎÙÌÀÍ×
ž»Ë»ÈÍÃÚÈÀË»ÌÊËÉÌÍË»ÈÚÀÍÌÚ
È»ÌÆÎÒ»ÃÎÔÀ˼»½Ö½»ÈÈɾÉÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÖÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ
È»¼ÖÌÍËÉÃÂÈ»Óý»ÙÔÃÀÌÚÒ»ÌÍÃ
È»¿ÀÏÀÅÍÖÉÅÉÍÉËÖÐÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×ÂȻƽÇÉÇÀÈÍÊÉÅÎÊÅÃ
È»ÌÆÎÒ»ÃÌɼÌͽÀÈÈÉĽÃÈÖÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÚ
­É½»ËÌÀËÍÃÏÃÑÃËɽ»ÈØƾËÀÆÅÃØÆÊËÉÌÍÖÈÃØÆÉ¿ÀÚÆÉt«ÉÌÍÀÌͧÉÌŽ»
”«©¬¬$%›ºÌËÉÅ¿ÀÄÌͽÃÚÌÊɾ¾
¬ËÉÅØÅÌÊÆλͻÑÃÃÿÀÆÃÚÉÍ¿ÉÆÀÍ
¯ÃËǻþÉÍɽÃÍÀÆלÉÄËÀ˞ǼЬÉÏÆÃȾÀËÓÍË»ÌÌÀ
®¦§žÀËÇ»ÈÃÚ¿ÆÚÏÃËÇÖ
¬À˽ÃÌÈÖÄÑÀÈÍË ¾§ÉÌŽ»ÎƪÀËÀ˽»ÅÉËÊ
­ÀÆÏ»ÅÌu
Ÿ»Í»ÊËÉ¿»ÁÃ???????????????????ªÉ¿ÊÃÌ×ÊËÉ¿»½Ñ»???????????????????????????????
³Í»ÇÊÇ»¾»ÂÃÈ»????????????????????????????????????????????????????????????????????
ªÉ¿ÊÃÌ×ÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÚ?????????????????????????????????????????????????????????????????
20
POLSKI
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na produkt z naszego asortymentu. Nasza firma to
symbol produktów o wysokiej jakości i trwałości, w dziedzinach takich jak: ciepło, ciężar, cisnienie
krwi, temperatura ciała, tętno, łagodne terapie, masaż i powietrze.
Instrukcję obsługi należy przeczytać uważnie i zachować do późniejszego użycia,
a także udostępnić innym użytkownikom i stosować się do wskazówek w niej zawartych.
Z najlepszymi życzeniami
Państwa Beurer-Team
1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
– uwaznie przeczytać i zachować
do póxniejszego użytku
Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe
(porażenie elektryczne, poparzenie skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i zagrożeń służą nie tylko ochronie użytkownika wzgl. zdrowia osób trzecich, lecz także chronią
produkt. Należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa i przekazywać produkt kolejnemu
nabywcy wraz z niniejszą instrukcją.
t6ŤZXBİPHS[FXBD[BUZMLPXPQJTBOZNXJOTUSVLDKJPCT’VHJDFMV
t5FOQPEHS[FXBD[OJFKFTUQS[F[OBD[POZEPVŤZULVXT[QJUBMBDI
t0HS[FXBD[TUØQOJFKFTUQS[F[OBD[POZEPPCT’VHJQS[F[PTPCZXUZNE[JFDJ
VQPŔMFE[POF
fizycznie, sensorycznie lub psychicznie, lub też osoby bez doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są nadzorowane przez właściwego opiekuna.
t/JFTUPTPXBİEMBPTØCCF[SBEOZDINB’ZDIE[JFDJMVCPTØCOJFPED[VXBKįDZDIDJFQ’BOQ
diabetycy, osoby z chorobowymi zmianami skóry lub z bliznowaceniem skóry w obrębie stosowania, osoby po przyjęciu leków uśmierzających ból lub alkoholu).
t/JFTUPTPXBİPHS[FXBD[BXNJFKTDBDIOBDJFMFLUØSFXZLB[VKį[BQBMFOJFTLBMFD[FOJFMVC
obrzęk. W razie wątpliwości zapytać przed zastosowaniem lekarza.
t;CZUE’VHJFTUPTPXBOJFNPŤFQSPXBE[JİEPPQBS[FŊTLØSZ
t6XBHB8ŤBEOZNQS[ZQBELVOJF[BTZQJBİLJFEZPHS[FXBD[KFTUX’įD[POZ
t1PXTUBKįDFXXZOJLVE[JB’BOJBPHS[FXBD[BQPMFFMFLUSZD[OFJFMFLUSPNBHOFUZD[OFNPŤFX
określonych warunkach powodować zaburzenie funkcjonowania rozrusznika serca. Wartości
tych pól są jednak dużo poniżej wartości granicznych: siła pola elektrycznego: maks. 5000 V/m,
siła pola elektromagnetycznego: maks. 80 V/m, indukcja magnetyczna: maks. 0,1 mili-Tesla). Z
tego więc względu należy zapytać lekarza i producenta rozrusznika serca przed zastosowaniem
tego ogrzewacza.
t0HS[FXBD[
– może być podłączony jedynie do napięcia podanego na urządzeniu
– nie może być użytkowany bez nadzoru
– nie może być włączany zrolowany lub złożony
– nie może być użytkowany ściśnięty
– nie może być złożony z ostrymi zgięciami
21
– nie może być stosowany dla zwierząt
– nie może być stosowany mokry.
t6ŤZXBİUZMLPXTVDIZDIQPNJFT[D[FOJBDI
t/JFDJįHOįİ[BLBCMFOJFPLSĺDBİBOJOJF[BHJOBİ
t/JFXL’VXBİXPHS[FXBD[JHJF’BOJŤBEOZDIPTUSZDIQS[FENJPUØX
t0HS[FXBD[OJFNPŤFCZİVŤZULPXBOZQS[F[E[JFDJDIZCBŤFQS[F’įD[OJL[PTUB’OBTUBXJPOZQS[F[
rodzica lub opiekuna, a dziecko zostało wystarczająco pouczone, jak używać ogrzewacza.
t%[JFDJOBMFŤZQJMOPXBİBCZOJFCBXJ’ZTJĺPHS[FXBD[FNTUØQ
t6ŤZXBİUZMLP[B’įD[POFHPPSZHJOBMOFHP[BTJMBD[B1#
t0HS[FXBD[OBMFŤZD[ĺTUPTQSBXE[BİD[ZOJFOPTJŔMBEØX[VŤZDJBMVCVT[LPE[FOJB+FŔMJXJEBİ
takie ślady lub jeśli urządzenie nie było właściwie użytkowane, ogrzewacz przed ponownym
użyciem należy sprawdzić u producenta lub sprzedawcy.
t/BQSBXZQS[FQSPXBE[BİKFEZOJFXQVOLUBDITQFDKBMJTUZD[OZDIMVCXBVUPSZ[PXBOZDITFSXJTBDI
naprawczych, gdyż niezbędne są tu narzędzia specjalistyczne. Nieprawidłowo przeprowadzone
naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
t+FŔMJQPKBXJįTJĺKFT[D[FQZUBOJB[XJį[BOF[PCT’VHįVS[įE[FOJBOBMFŤZ[XSØDJİTJĺEP#JVSB
obsługi klienta naszej firmy.
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt służy do ogrzewania i masażu ludzkich stóp. Nie używać ogrzewacza z butami,
CPXJFNPCOJŤBTJĺQPD[VDJFDJFQ’BJPHS[FXBD[CSVE[JTJĺ0HS[FXBD[OJFKFTUQS[F[OBD[POZ
do użytku w szpitalach lub przemysłowo. Nie wolno jest stosować do niemowlaków, małych
dzieci, nieczułych na ciepło lub osób bezradnych, a także zwierząt. Przy pierwszym włączeniu
do prądu ogrzewacz może wydawać zapach tworzywa sztucznego, który jednak po krótkiej
chwili zniknie.
3. Obsługa
3.1 Wybór temperatury
Najszybsze podgrzanie ogrzewacza nastąpi wtedy, gdy ustawimy na początku najwyższy stopień
podgrzewania (stopień 2). Później można ustawić stopień niższy.
0HS[FXBD[NPŤOB[BXT[FVŤZXBİXTUBOJFXZ’įD[POZNTBNQMVT[UBLŤFPHS[FXBKFTMJXQPCMJŤV
nie ma gniazdka prądowego.
3.2 Ustawienia przełącznika
– Tylko masaż: (
)
Stopień I (niski): masaż uspokajający
Stopień II (wysoki): masaż odżywczy
przełącznik ciepła stoi w pozycji „0“.
– Tylko ciepło: ( )
Stopień I: minimalne ciepło
Stopień II: maksymalne ciepło
przełącznik masażu stoi w pozycji „0“.
– Masaż z ciepłem: (
)
,
Stopnie ciepła i masażu dowolnie do wyboru.
– Bez masażu, bez ciepła:
obydwa przełączniki stoją w pozycji „0“.
Funkcja masażu może być włączona jedynie maks. 20 minut.
22
4. Czyszczenie i konserwacja
0HS[FXBD[OBMFŤZVUS[ZNZXBİXD[ZTUPŔDJQPOJFXBŤOJFNPŤOBHPQSBİ
tPrzed każdym czyszczeniem ogrzewacza zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
t.OJFKT[FQMBNZNPŤOBVTVXBİŔDJFSLįMVCNPLSįHįCLį[FXEPEBULJFNPESPCJOZQ’ZOVEP
NZDJB0HS[FXBİOJFNPŤFUVCZİQS[FMBOZ
t/BMFŤZQBNJĺUBİŤFPHS[FXBD[OJFNPŤFCZİD[ZT[D[POZDIFNJD[OJFXZŤZNBOZNBT[ZOPXP
suszony, maglowany, ani prasowany.
t8ZDJįHBOįXZL’BE[JOĺNPŤOBQSBİSĺD[OJFOgrzewacz używać dopiero po całkowitym
wyschnięciu.
t;BNFLC’ZTLBXJD[OZNPŤFCZİSP[QJOBOZKFEZOJFXDFMBDITFSXJTPXZDIQS[F[GBDIPXDB
5. Przechowywanie
Jesli ogrzewacz nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się przechowywać go w oryginalnym opakowaniu, w suchym otoczeniu, bez obciążania go. Wcześniej pozostawić koc rozgrzewający do ochłodzenia.
6. Utylizacja
0HS[FXBD[VUZMJ[PXBİ[HPEOJF[[BMFDFOJFNEPUVS[įE[FŊFMFLUSPOJLJVŤZULPXFK
&$o8&&&8BTUF&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU
8SB[JFQZUBŊMVCXįUQMJXPŔDJOBMFŤZ
się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją.
23
754.849 - 0808 Irrtum und Änderungen vorbehalten.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising