AHS 55-20 LI User Manual
OBJ_DOKU-46284-001.fm Page 1 Wednesday, October 7, 2015 10:01 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-garden.com
AHS
48-20 LI | 50-20 LI | 53-20 LI | 55-20 LI
F 016 L81 238 (2015.10) O / 248 EURO
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr
pl
cs
sk
hu
ru
uk
kk
ro
bg
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция
mk
sr
sl
hr
et
lv
lt
Оригинално упатство за работа
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 2 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
37
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
45
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
54
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
62
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
69
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
76
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu
84
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
91
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 100
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 108
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 117
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 124
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 133
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 142
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 152
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 161
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 171
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 179
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 189
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 197
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 205
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 212
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 220
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 227
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 236
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 3 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Deutsch | 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder
dem Regen aussetzen.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder
Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen
oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Bosch Power Tools
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 4 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
4 | Deutsch
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
 Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
 Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut
zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
 Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit
verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
 Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder
ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu
nehmen.
 Schmieren Sie den Messerbalken vor Gebrauch stets
mit Wartungsspray.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 5 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Deutsch | 5
 Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
 Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von
3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich.
 Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken
an.
 Erlauben Sie niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertraute Personen die Heckenschere zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise
das Alter des Bedieners.
 Führen Sie Heckenschnitte niemals aus, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.
 Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
 Benutzen Sie die Heckenschere nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine
lange Hose. Das Tragen von festen Handschuhen, rutschfestem Schuhwerk und einer Schutzbrille wird empfohlen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, welche/r
sich in bewegenden Teilen verfangen kann.
 Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke sorgfältig und
beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
 Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die
Messerschrauben und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbeiten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
 Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um sie im Notfall sofort stoppen zu können.
 Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem
künstlichem Licht aus.
 Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder
nicht montierten Schutzvorrichtungen.
 Stellen Sie sicher, dass alle mitgelieferten Griffe und
Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Heckenschere
montiert sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständig
montierte Heckenschere oder eine Heckenschere mit
nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
 Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
 Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen
sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht,
insbesondere bei Verwendung auf Stufen oder Leitern.
 Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche
Gefahrenmomente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicherweise nicht hören.
 Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand der Heckenschere gewährleistet ist.
 Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch
gelegenen oder verschlossenen Platz, außerhalb der
Reichweite von Kindern.
 Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
Bosch Power Tools
 Versuchen Sie nicht das Gartengerät zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
 Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
 Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
 Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
 Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
 Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
 Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
 Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.
 Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
 Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von
–20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
 Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 6 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
6 | Deutsch
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen und
ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder
und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab
5 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
 Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
 Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren.
Wartung
 Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn
das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Bereich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
 Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
 Schmieren Sie den Messerbalken zur Lagerung des Gartengeräts stets mit Wartungsspray.
 Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet ist.
 Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
 Schmieren Sie den Messerbalken vor Gebrauch stets
mit Wartungsspray.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
Symbol
Bedeutung
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 7 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Deutsch | 7
Symbol
Bedeutung
Gewicht
Symbol
Einschalten
Bedeutung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Ausschalten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Gestattete Handlung
Das Gartengerät ist bestimmt zum Schneiden und Stutzen
von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
Technische Daten
Akku-Heckenschere
Sachnummer
Leerlaufhubzahl
Schwertlänge
Zahnöffnung
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01/2003
Seriennummer
Akku
Sachnummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Nennspannung
Kapazität
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Anzahl der Akkuzellen
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperaturbereich
Ladezeit (Akku entladen)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Bosch Power Tools
min-1
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
kg
2,5
Li-Ionen
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,6
2,6
Siehe Seriennummer (Typenschild) am Gartengerät
Li-Ionen
Li-Ionen
Li-Ionen
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
°C
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 8 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-15.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 71 dB(A); Schallleistungspegel 91 dB(A). Unsicherheit K=1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-15: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien bis 19. April 2016:
2006/95/EG, ab 20. April 2016: 2014/35/EU,
2011/65/EU, bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden
Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (Akku-Gerät), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (Akku-Ladegerät).
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 92 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Produktkategorie: 25
Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montage und Betrieb
Handlungsziel
Lieferumfang
Akku einsetzen
Einschalten
Ausschalten
Arbeitshinweise
Messerwartung
Aufbewahrung und Transport
Zubehör auswählen
Bild
1
2
3
3
4
5
5
6
Seite
244
244
245
245
246
247
247
247
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
 Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
 Nachdem die Heckenschere abgeschaltet wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekundenbruchteile weiter.
 Bewegende Messer nicht berühren.
 Betätigen Sie die Schalter nur, wenn der Akku vollständig eingeschoben ist.
Akku laden
 Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 9 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Deutsch | 9
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
ACHTUNG Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles
Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe
Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch
auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehlersuche“.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Arbeitshinweise
Sägefunktion
Obwohl die Zahnöffnung Astschnitte von bis zu Ø 20 mm erlaubt, ist die Spitze des Messerbalkens für Schnitte bis zu
Ø 25 mm ausgelegt.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Anti-Blockier-Mechanismus
Bei einem Ladestand des Akkus von 80 %
blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Blockiert das Schneidmesser in widerstandsfähigem Material, so erhöht sich die Motorbelastung. Die intelligente Mikroelektronik erkennt diese Überlastsituation und wiederholt
mehrmals die Umschaltung des Motors, um damit ein Blockieren der Schneidmesser zu verhindern und um das Material zu
durchtrennen.
Diese hörbare Umschaltung dauert bis zu 3 s an.
Nach dem Durchtrennen, arbeitet das Gartengerät im Normalzustand weiter, oder das Schneidmesser bleibt bei einer
anhaltenden Überlastsituation automatisch im geöffneten Zustand stehen (z.B. wenn versehentlich ein Stück eines Metallzauns das Gartengerät blockiert).
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe, falls Ihr Gartengerät einmal
nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
 Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Gartengerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptome
Heckenschere läuft nicht
Mögliche Ursache
Akku entladen
Einschaltsperre nicht richtig arretiert
Heckenschere läuft mit Unter- Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt
brechungen
Ein-/Ausschalter defekt
Drehrichtung des Motors wechselt ständig und
stoppt nach ca. 3 s
Bosch Power Tools
Abhilfe
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
siehe „Inbetriebnahme“
Kundendienst aufsuchen
Kundendienst aufsuchen
siehe „Arbeitshinweise“ (Anti-Blockier-Mechanismus)
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 10 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
10 | Deutsch
Symptome
Motor läuft, Messer bleiben
stehen
Messer werden heiß
Mögliche Ursache
Interner Fehler
Abhilfe
Kundendienst aufsuchen
Messer stumpf
Messer hat Scharten
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
Messer bewegt sich nicht
Akku entladen
Gartengerät defekt
Starke Vibrationen/Geräusche Gartengerät defekt
Schnittdauer pro Akku-Ladung Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
gering
Messer muss gereinigt werden
schlechte Schneidtechnik
Akku nicht voll geladen
Rote Akku-Ladeanzeige blinkt Akku nicht (richtig) aufgesetzt
Kein Ladevorgang möglich
Akkukontakte verschmutzt
Messerbalken schleifen lassen
Messerbalken überprüfen lassen
Mit Schmieröl einsprühen
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Kundendienst aufsuchen
Kundendienst aufsuchen
Mit Schmieröl einsprühen
Messer reinigen
siehe „Arbeitshinweise“
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku defekt
Akku ersetzen
Die Messer bewegen sich lang- Akku entladen
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
sam oder der Anti-BlockierAkku außerhalb des zulässigen Temperaturbe- Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erMechanismus funktioniert
reiches gelagert
wärmen (innerhalb des zulässigen Temperanicht
turbereichs von 0 – 45 °C)
Akku-Ladeanzeigen leuchten Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einnicht
eingesteckt
stecken
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Kundendienst und Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 11 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
English | 11
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Safety Notes
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Explanation of symbols
Personal safety
Änderungen vorbehalten.
English
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the machine unattended for any
period.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Bosch Power Tools
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 12 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
12 | English
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Power tool use and care
 Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
 Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal
injury from the cutter blades.
 Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
 Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete
machine or one fitted with an unauthorized modification.
 Always lubricate the cutting blade with protective
spray before use.
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
 Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hedge trimmer safety warnings
Additional safety warnings
 This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
 When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
 Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
 Other persons and animals should remain at a distance of
3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
 Never grasp the blade of the hedgecutter.
 Children or persons unfamiliar with these instructions
must not operate the hedgecutter. Local regulations may
restrict the age of the operator.
 Never cut a hedge while people, especially children or
pets, are nearby.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 13 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
English | 13
 The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
 Do not operate the hedgecutter when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long
trousers. The use of sturdy gloves, non-skid footwear and
safety glasses is recommended. Do not wear loose clothing or jewellery which can be caught in moving parts.
 Thoroughly inspect the area where the hedge trimmer is to
be used and remove all wires and other foreign objects.
 Prior to operation, check cutter blades, blade bolts and
cutter assembly for wear or damage. Do not operate with a
damaged or excessively worn cutting device.
 Know how to stop the hedge trimmer quickly in an emergency.
 Cut a hedge only in daylight or in good artificial light.
 Never operate the hedgecutter with defective guards or
without the guard in place.
 Always ensure all handles and guards supplied are fitted
when using the hedgecutter. Never attempt to use an incomplete hedgecutter or one with an unauthorised modification.
 Never hold the hedgecutter by the guard.
 While operating the hedgecutter always be sure of a safe
and secure operating position at all times, especially when
using steps or a ladder.
 Always be aware of your surroundings and stay alert for
possible hazards that you may not hear whilst operating
the hedgecutter.
 Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure that the
hedgecutter is always in a safe working condition.
 The hedgecutter should be stored in a dry, high or locked
up place out of the reach of children.
 Replace worn or damaged parts for safety.
 Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
 Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
 Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
 Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
 Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
 In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
Bosch Power Tools
 Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
 The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
 Do not short-circuit the battery. There is danger of explosion.
 Protect the battery against moisture and water.
 Store the battery only within a temperature range between
–20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery
in the car in summer.
 Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings
and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have received appropriate instructions.
This charger is not intended for use
by children and persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by
children aged 8 and above and by
persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed
them in the safe operation of the
charger and they understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 14 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
14 | English
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.5 Ah
or more (5 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-rechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
 Only charge Bosch lithium-ion batteries. The battery
voltage must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
 Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
 Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
 Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
 Do not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no
longer operate properly.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
 Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
 Always lubricate the cutting blade with protective spray
before storage.
 Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the machine is in safe working condition.
 Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
 Always lubricate the cutting blade with protective
spray before use.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
Symbol
Meaning
Movement direction
Reaction direction
Wear protective gloves
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The machine is intended for cutting and trimming hedges and
bushes in domestic use.
Maintenance
 Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for any
period.Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blades.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 15 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
English | 15
Technical Data
Cordless hedge trimmer
Article number
No-load stroke rate
Blade length
Tooth opening
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Serial number
Battery
Article number
– 1.5 Ah
– 2.0 Ah
– 2.5 Ah
Rated voltage
Capacity
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Number of battery cells
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature
range
Charging period (battery discharged)
– 1.5 Ah
– 2.0 Ah
– 2.5 Ah
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
min-1
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
kg
2.5
Li-Ion
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2.5
2.6
2.6
See serial number (type plate) on the machine
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1.5
2.0
2.5
1.5
2.0
2.5
1.5
2.0
2.5
1.5
2.0
2.5
EU
UK
AU
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3.0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3.0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3.0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3.0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0.4
/ II
0.4
/ II
0.4
/ II
0.4
/ II
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-15.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 71 dB(A); sound power level 91 dB(A).
Uncertainty K=1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-15:
ah =2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Bosch Power Tools
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 16 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
16 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with all relevant provisions of the directives until 19 April 2016:
2006/95/EC, from 20 April 2016 on: 2014/35/EU,
2011/65/EU, until 19 April 2016: 2004/108/EC, from
20 April 2016 on: 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC
including their amendments and complies with the following
standards: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (battery powered
product), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (battery charger).
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 92 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex V.
Equipment category: 25
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Mounting and Operation
Action
Delivery Scope
Inserting the Battery
Starting
Stopping
Working Advice
Blade Maintenance
Storage and Transport
Selecting Accessories
Figure
1
2
3
3
4
5
5
6
Page
244
244
245
245
246
247
247
247
Initial Operation
For Your Safety
 Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
 The blades continue to move for a fraction of a second
after the hedgecutter is switched off.
 Do not touch the moving blades.
 Do not activate switches until battery is fully attached.
Battery Charging
 Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
 Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 °C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium-ion
battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer operates.
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be damaged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements
(Fast) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
The rapid-charging procedure is indicated by
fast flashing of the green battery charge indicator .
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
When the charging condition of the battery is
80 %, the green battery charge indicator
flashes slowly.
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the green battery
charge indicator indicates that the battery is
fully charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 17 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
English | 17
Continuous Lighting of the Red Battery Charge
Indicator
Working Advice
Continuous lighting of the red battery charge
indicator indicates that the temperature of the
battery is not within the allowable charging temperature
range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable
charging temperature range is reached, the battery charger
automatically switches to rapid charging.
Sawing Function
Flashing Red Battery Charge Indicator
A flashing red battery charge indicator indicates a different malfunction of the charging
procedure, see section “Troubleshooting”.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Although the tooth opening allows wood to be cut up to
Ø 20 mm, the tip of the blade is designed to cut wood up to
Ø 25 mm.
Anti Blocking
If the blade stalls on a tough material, the load of the motor increases. The intelligent micro-electronics senses this overload condition and repeatedly reverses the motor, in order to
prevent stalling and to cut the material through.
This audible reversing cut action continues for up to 3 s.
After cutting through, the garden product continues in its normal mode, or in case the overload condition continues the
blades automatically stop in the open position (e. g. in case a
piece of metal fence accidentally blocks the garden product).
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your garden product does not operate
properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
 Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem
Possible Cause
Hedgecutter does not oper- Battery discharged
ate
Safety switch not activated correctly
Hedgecutter operates in- Internal wiring of machine damaged
termittently
On/Off switch defective
Motor reverses repeatedly then stops after 3 s
Internal fault
Motor runs but blades
remain stationary
Cutting blade hot
Cutting blade blunt
Cutting blade has dents
Too much friction, due to lack of lubricant
Blade will not move
Battery discharged
Machine defective
Excessive vibrations/noise Machine defective
Cutting time per battery
Too much friction, due to lack of lubricant
charge too low
Blade needs cleaning
Poor cutting technique
Battery not fully charged
Flashing red battery charge Battery not (properly) inserted
indicator
Battery contacts contaminated
No charging procedure
possible
Battery pack defective
Bosch Power Tools
Corrective Action
Recharge battery; also see “Battery Charging”
see “Initial Operation”
Contact Service Agent
Contact Service Agent
see “Working Advice” (Anti Blocking)
Contact Service Agent
Have blade sharpened
Have blade inspected/overhauled
Apply lubricant spray (1 609 200 399)
Recharge battery; also see “Battery Charging”
Contact Service Agent
Contact Service Agent
Apply lubricant spray
Clean blade
see “Working Advice”
Recharge battery; also see “Battery Charging”
Properly insert battery into battery charger
Clean the battery contacts (e.g. by inserting and
removing the battery several times) or replace
the battery
Replace the battery
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 18 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
18 | English
Problem
The blades are running
slow or the anti blocking
feature is not functioning
Possible Cause
Battery discharged
Battery stored outside of battery temperature
Corrective Action
Recharge battery; also see “Battery Charging”
Allow battery to warm naturally to room temperature (within battery operating temperature
0 – 45 °C)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Battery charge indicators
do not light up
Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger de- Check the mains voltage; have the battery chargfective
er checked by an authorised after-sales service
agent for Bosch power tools
After-sales Service and Application
Service
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
F 016 L81 238 | (7.10.15)
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 19 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Français | 19
Disposal
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law
2012/19/EU, electrical and electronic
equipments that are no longer usable, and
according to the European law 2006/66/EC,
defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et
ne l’exposez pas à la pluie.
Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de
réglage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou
si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour
un certain temps.
Bosch Power Tools
Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 20 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
20 | Français
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
 Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
 N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
 Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour taille-haies
 N’approchez aucune partie du corps de la lame de
coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir
le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles.
S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
 Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe
étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe
de son enveloppe de protection. Une manipulation appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident
corporel provenant des lames de coupe.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 21 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Français | 21
 Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la lame de coupe peut entrer en contact
avec le câblage non apparent. Les lames de coupe entrant en contact avec un fil « sous tension » peuvent également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
 Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien
montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.
 Graissez la barre porte-lames avant chaque utilisation
avec du spray d’entretien.
Avertissements supplémentaires
 Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience
et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le
cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants,
cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs
ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement
de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin.
 Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
 Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit
se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans
la zone de travail, l’opérateur est responsable vis à vis des
tierces personnes.
 Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-couteaux.
 Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du taille-haies. Des réglementations locales peuvent
éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à
l’utilisateur.
 Ne jamais tailler des haies lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
 L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens.
 Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds
nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter
des gants de protection, des chaussures antidérapantes et
des lunettes de protection. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en
mouvement.
Bosch Power Tools
 Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éliminer tout
fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le
mouvement des lames.
 Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel afin
de constater si les lames, les vis des lames ou autres parties de l’ensemble de coupe sont usées ou endommagées.
Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou
fortement usés.
 Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir l’arrêter
rapidement en cas d’urgence.
 Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
 Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispositifs de
protection sont endommagés, ou que ceux-ci n’ont pas été
montés.
 Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que toutes les poignées et tous les dispositifs de protection fournis avec l’appareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfaitement. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur
lequel on a effectué des modifications non autorisées.
 Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de protection.
 Lors du travail avec le taille-haies, veiller à toujours garder
une position stable et un bon équilibre, notamment lors du
travail sur des marches ou sur des échelles.
 Observer attentivement les alentours et faire très attention
aux dangers pouvant surgir éventuellement et qui ne pourraient peut-être pas être entendus lors du travail.
 Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que le taille-haies fonctionne sans danger.
 Après utilisation, ranger le taille-haies dans un endroit sûr.
Le taille-haies devrait être gardé dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants.
 Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées
ou endommagées.
 Ne jamais essayer de réparer l’outil de jardin sauf si vous
avez la formation nécessaire.
 Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
 Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des accidents.
 N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
 Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 22 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
22 | Français
 En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
 N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
 Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
 Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
 Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
 Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps
dans une voiture par ex. en été.
 Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous
être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu
des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
F 016 L81 238 | (7.10.15)
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,5 Ah (à partir de 5 cellules). La
tension des accus doit correspondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de piles
non rechargeables. Il existe sinon un
risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
 N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
 Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
 Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
 Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
 Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur.
Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 23 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Français | 23
Entretien
Symbole
 Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un certain
temps.Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
 Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
 Graissez toujours la barre porte-lames avec du spray d’entretien avant de stocker l’outil de jardin.
 Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de
fonctionnement ne présentant aucun danger.
 Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
 Graissez la barre porte-lames avant chaque utilisation
avec du spray d’entretien.
Signification
Direction de déplacement
Direction de réaction
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Symboles
Interdit
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des
haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans fil
N° d’article
Nombre de courses à vide
Longueur du guide
Ecartement des dents
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Numéro de série
Accumulateur
N° d’article
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Tension nominale
Capacité
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Nombre cellules de batteries
rechargeables
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Bosch Power Tools
tr/min
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Voir numéro de série (plaque signalétique) sur l’outil de jardinage
Lithium ion
Lithium ion
Lithium ion
Lithium ion
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 24 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
24 | Français
Taille-haies sans fil
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Temps de chargement
(accu déchargé)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
EU
UK
AU
A
AHS 48-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 50-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 53-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 55-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Niveau sonore et vibrations
Déclaration de conformité
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-15.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 71 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K =1 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-15 :
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en
conformité avec toutes les dispositions des directives
2006/95/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/UE,
2011/65/UE (à partir du 20 avril 2016), 2004/108/CE
(jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du
20 avril 2016), 2006/42/CE, 2000/14/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
EN 60745-2-15 (appareil sans fil), EN 60335-1,
EN 60335-2-29 (chargeur d’accus).
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
92 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 25
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montage et mise en service
Opération
Accessoires fournis
Montage de la batterie
Mise en marche
Arrêt
Instructions d’utilisation
Figure
1
2
3
3
4
Page
244
244
245
245
246
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 25 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Français | 25
Opération
Entretien des lames
Stockage et transport
Sélection des accessoires
Figure
5
5
6
Page
247
247
247
Mise en service
Pour votre sécurité
 Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir la
batterie.
 Une fois le taille-haies mis hors tension, les lames
continuent encore à bouger pendant quelques fractions de seconde.
 Ne pas toucher les lames en mouvement.
 N’actionner les interrupteurs qu’avec batterie entièrement insérée.
Chargement de l’accu
 N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C
et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Bosch Power Tools
Signification des éléments d’affichage
Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de
charge de l’accu
Le processus de charge rapide est signalé par
le clignotement rapide de l’indicateur de
charge vert .
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge
de l’accu
Dès que le niveau de charge de l’accu atteint
80 %, l’indicateur de charge vert se met à clignoter lentement.
L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence
La lumière permanente verte de l’indicateur
de charge de l’accu signale que l’accu est complètement chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en
permanence
La lumière permanente rouge de l’indicateur
de charge de l’accu signale que la température
de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de
charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ». Dès que la plage de températures admissibles
est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de
chargement rapide.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu
Le clignotement rouge de l’indicateur de
charge de la batterie signale une autre perturbation du processus de charge, voir chapitre « Dépistage
d’erreurs ».
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 26 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
26 | Français
Instructions d’utilisation
Fonction scie
Bien que l’écartement entre les dents permette des coupes de
branche d’une épaisseur allant jusqu’à Ø 20 mm au maximum, l’extrémité en pointe de la barre porte-lame est conçue
pour des coupes allant jusqu’à Ø 25 mm.
Mécanisme anti-blocage
Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation
du moteur augmente. La micro-électronique intelligente reconnaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens de rotation du moteur pour éviter le blocage des
lames et pour tronçonner le matériau.
Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec.
Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardin continue à
fonctionner dans son mode normal ou la lame ouverte s’arrête
automatiquement si la situation de surcharge continue à exister (p. ex. si une clôture métallique bloque l’outil de jardin).
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
outil de jardin ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
 Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil de jardinage et sortez l’accu.
Problème
Le taille-haies ne fonctionne pas
Le taille-haie fonctionne
par intermittence
Cause possible
Batterie déchargée
Remède
Charger l’accu, voir également « Indications pour
le chargement »
Le verrouillage de mise en marche n’est pas cor- voir « Mise en service »
rectement bloqué
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec- Contactez le Service Après-Vente
tueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Contactez le Service Après-Vente
Le sens de rotation du moteur change continuel- Voir « Instructions d’utilisation » (mécanisme anlement et arrête après 3 s env.
ti-blocage)
Défaut interne
Contactez le Service Après-Vente
Le moteur marche, les
lames ne bougent pas
Les lames s’échauffent de Les lames sont émoussées
manière excessive
La lame est ébréchée
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant
La lame ne bouge pas
Batterie déchargée
Vibrations/bruits excessifs
Durée de coupe par chargement d’accu trop basse
L’indicateur rouge de
charge de la batterie clignote
Aucun processus de charge
possible
Les lames bougent lentement ou le mécanisme antiblocage ne fonctionne pas
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Faire affûter la barre porte-lames
Faire contrôler la barre porte-lames
Asperger avec de l’huile de graissage
Charger l’accu, voir également « Indications pour
le chargement »
Outil de jardin défectueux
Contactez le Service Après-Vente
Outil de jardin défectueux
Contactez le Service Après-Vente
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant Asperger avec de l’huile de graissage
La lame doit être nettoyée
Nettoyer la lame
Mauvais technique de coupe
voir « Indications de travail »
La batterie n’est pas complètement chargée
Charger l’accu, voir également « Indications pour
le chargement »
L’accu n’a pas été (correctement) monté
Monter l’accu correctement sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassés
Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Accu défectueux
Remplacer l’accu
Batterie déchargée
Charger l’accu, voir également « Indications pour
le chargement »
Accu stocké en dehors de la plage de tempéra- Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce qu’il ait atteint
ture admissible
la température ambiante (dans la plage de température d’accu admissible de 0 à 45 °C)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 27 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Français | 27
Problème
Cause possible
Indicateur de charge de la La fiche de secteur du chargeur n’est pas (corbatterie n’est pas allumé rectement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Remède
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant,
faire contrôler le chargeur par une station de
Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles
usées ou défectueuses doivent être isolées
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 28 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
28 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia,
ni exponerlo a ésta.
Desmonte el acumulador antes de realizar un
ajuste o limpieza del aparato para jardín, o al dejar
éste sin vigilancia durante cierto tiempo.
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 29 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Español | 29
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
 Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
 Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
 Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
Bosch Power Tools
 La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tijeras cortasetos
 Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de las
cuchillas. No intente retirar material cortado, ni sujetar
el material a cortar mientras estén funcionando las cuchillas. Únicamente retire el material atascado estando
desconectado el aparato. Un momento de distracción durante el uso de la tijera cortasetos puede provocarle serias
lesiones.
 Transporte la tijera cortasetos sujetándola por la empuñadura y con la cuchilla detenida. Al transportar y
guardar la tijera cortasetos montar siempre la funda
protectora. El trato y uso cuidadoso del aparato reduce el
riego de accidente con la cuchilla.
 Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que es posible que las cuchillas
lleguen a tocar cables eléctricos ocultos. El contacto de
las cuchillas con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
 Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén
montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras. Jamás intente poner en marcha un aparato
que no esté completamente montado, o uno que haya sido
modificado de forma inadmisible.
 Siempre aplique spray de mantenimiento a la barra
porta-cuchillas antes de su uso.
Instrucciones de seguridad adicionales
 Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas o niños que presenten una discapacidad física,
sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato.
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
 Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido completamente.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 30 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
30 | Español
 Durante el funcionamiento no deberán encontrarse otras
personas ni tampoco animales en un radio de 3 metros. En
el área de trabajo la responsabilidad frente a terceros recae sobre el usuario.
 Nunca sujete la tijera cortasetos por la barra porta-cuchillas.
 Jamás permita que niños, o aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, usen la tijera
cortasetos. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera
prescribirse en su país para el usuario.
 Nunca se dedique a cortar setos si en las inmediaciones se
encuentran personas, y muy en especial niños, así como
animales domésticos.
 El usuario es responsable de los accidentes o daños provocados a otras personas o a sus pertenencias.
 No utilice la tijera cortasetos si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y
pantalones largos. Se recomienda utilizar guantes fuertes,
calzado con suela antideslizante y gafas de protección. No
lleve puesta ropa holgada ni joyas que se puedan enganchar con las piezas en movimiento.
 Examine con detenimiento el seto a cortar y retire todos
los alambres y demás cuerpos extraños que pudieran existir.
 Antes de su uso, verifique siempre que no estén demasiado desgastados ni dañados las cuchillas, los tornillos de
sujeción de las mismas y demás piezas del mecanismo de
corte. Nunca trabaje con un mecanismo de corte que esté
dañado o muy desgastado.
 Familiarícese con el manejo de la tijera cortasetos para saber cómo detenerla de inmediato en un caso de emergencia.
 Únicamente corte los setos con luz diurna o con buena iluminación artificial.
 Nunca use la tijera cortasetos sin tener montados los dispositivos protectores o si éstos están defectuosos.
 Siempre que utilice la tijera cortasetos, asegúrese antes de
que estén montados todos los dispositivos protectores y
las empuñaduras. Jamás intente poner en marcha una tijera cortasetos que no esté completamente montada o que
haya sido modificada de forma inadmisible.
 Nunca sujete la tijera cortasetos por el dispositivo de protección.
 Trabaje con la tijera cortasetos sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento, especialmente al
utilizarla sobre escalones o subido a una escalera.
 Siempre tenga en cuenta el entorno en que trabaja y esté
alerta para afrontar posibles peligros que pudiera no percibir mientras está cortando el seto.
 Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro
con la tijera cortasetos.
 Guarde la tijera cortasetos en un lugar seco y situado a gran
altura o que pueda cerrarse con llave, para que quede fuera del alcance de los niños.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Como medida de seguridad cambie aquellas piezas que estén desgastadas o dañadas.
 No intente reparar el aparato para jardín a no ser que esté
capacitado para ello.
 Únicamente deberán emplearse piezas de recambio originales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
 Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede
causar un accidente.
 Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
 No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
 Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
 Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
 No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explosión.
 Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
 Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen de temperatura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el
acumulador en el coche en verano.
 Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 31 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Español | 31
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha
sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser
utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona
responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización
segura del cargador y entendido
los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,5 Ah (desde
5 elementos de acumulador). La
tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de
acumuladores del cargador. No
cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Bosch Power Tools
 Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch. La tensión del acumulador debe corresponder a
la tensión de carga de acumuladores del cargador. En
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
 Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
 Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
 No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
 No obture las rendijas de ventilación del cargador. En
caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar
de funcionar correctamente.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Mantenimiento
 Desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste o
limpieza del aparato para jardín, o al dejar éste sin vigilancia durante cierto tiempo.Póngase siempre unos
guantes de protección al manipular o trabajar en el área de
las cuchillas.
 Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas desgastadas o dañadas para mayor seguridad.
 Lubrique siempre la barra porta-cuchillas con spray de
mantenimiento antes de guardar el aparato para jardín.
 Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro
con el aparato para jardín.
 Únicamente deberán emplearse piezas de recambio originales Bosch.
 Siempre aplique spray de mantenimiento a la barra
porta-cuchillas antes de su uso.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología
Significado
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 32 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
32 | Español
Simbología
Significado
Utilice guantes de protección
Simbología
Significado
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
Peso
Utilización reglamentaria
Conexión
El aparato para jardín ha sido diseñado para realizar trabajos
de corte y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
Desconexión
Acción permitida
Datos técnicos
Tijera cortasetos ACCU
Nº de artículo
Nº de carreras en vacío
Longitud de la espada
Hueco entre dientes
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Número de serie
Acumulador
Nº de artículo
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Tensión nominal
Capacidad
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Nº de celdas
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura
de carga
Tiempo de carga (acumulador descargado)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
F 016 L81 238 | (7.10.15)
min-1
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Ver número de serie en placa de características del aparato para jardín
Iones Li
Iones Li
Iones Li
Iones Li
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 33 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Español | 33
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-15.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 71 dB(A);
nivel de potencia acústica 91 dB(A). Tolerancia K=1 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas hasta el 19 de abril
de 2016: 2006/95/CE, desde el 20 de abril de 2016:
2014/35/UE, 2011/65/UE, hasta el 19 de abril de 2016:
2004/108/CE, desde el 20 de abril de 2016: 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2000/14/CE inclusive sus modificaciones, y
que está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-15 (aparato accionado por acumulador), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (cargador).
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
92 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo V.
Categoría de producto: 25
Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Bosch Power Tools
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montaje y operación
Objetivo
Material que se adjunta
Montaje del acumulador
Conexión
Desconexión
Instrucciones para la operación
Mantenimiento de la cuchilla
Almacenaje y transporte
Selección de los accesorios
opcionales
Figura
1
2
3
3
4
5
5
Página
244
244
245
245
246
247
247
6
247
Puesta en marcha
Para su seguridad
 Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y limpieza.
 Tras la desconexión de la tijera cortasetos, las cuchillas
se mantienen todavía en movimiento unas fracciones
de segundo.
 No toque las cuchillas en movimiento.
 Únicamente accione los interruptores una vez introducido del todo el acumulador.
Carga del acumulador
 No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
 ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 34 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
34 | Español
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
ATENCIÓN No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el aparato para jardín se hubiese desconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
Luz intermitente (rápida) del indicador de carga
del acumulador verde
El proceso de carga rápida se señaliza mediante un parpadeo rápido del indicador de carga
del acumulador verde .
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Luz intermitente (lenta) del indicador de carga
del acumulador verde
Con un estado de carga del acumulador de
80 %, el indicador de carga del acumulador
verde parpadea lentamente.
El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.
Luz permanente en indicador verde de carga del
acumulador
Luz permanente en indicador rojo de carga del
acumulador
La luz permanente roja del indicador de carga
informa que la temperatura del acumulador se
encuentra fuera del rango de la temperatura de carga admisible, ver apartado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador
La luz intermitente roja del indicador de carga señaliza que se ha presentado un fallo de
otro tipo en el proceso de carga, ver apartado “Localización
de fallos”.
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Instrucciones para la operación
Función de serrado
Si bien el hueco entre dientes permite cortar ramas hasta
Ø 20 mm, la punta de la barra porta-cuchillas ha sido diseñada para efectuar cortes hasta Ø 25 mm.
Mecanismo antibloqueo
Si la cuchilla se bloquea al tratar de cortar material duro, la
carga del motor aumenta. El inteligente sistema electrónico
integrado detecta dicha sobrecarga y cambia repetidamente
el sentido de giro del motor con el fin de evitar así que se bloqueen las cuchillas y lograr seccionar el material.
Este audible proceso de inversión de giro tarda hasta 3 s.
Si se logró seccionar el material, el aparato para jardín continúa trabajando normalmente, pero si la sobrecarga persiste,
la cuchilla se detiene automáticamente quedando en posición
abierta (p. ej., si el alambre de una cerca ha sido la causa del
bloqueo).
La luz permanente verde del indicador de
carga señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador , señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en
disposición de funcionamiento.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 35 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Español | 35
Localización de fallos
Si su aparato para jardín no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas de fallo, las posibles causas y
la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
 Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte el aparato para jardín y retire el acumulador.
Síntomas
Posible causa
La tijera cortasetos no fun- Acumulador descargado
ciona
Bloqueo de conexión incorrectamente enclavado
La tijera cortasetos funcio- Cableado interior de la máquina defectuoso
na de forma intermitente Interruptor de conexión/desconexión defectuoso
El motor invierte permanentemente el sentido
de giro y se detiene después de aprox. 3 s
El motor funciona, pero las Fallo interno
cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan Cuchilla mellada
en exceso
La cuchilla tiene mellas
Rozamiento excesivo debido a una lubricación
deficiente
La cuchilla no se mueve
Acumulador descargado
Aparato para jardín defectuoso
Vibraciones o ruidos inten- Aparato para jardín defectuoso
sos
Autonomía reducida del
Rozamiento excesivo debido a una lubricación
acumulador tras su recarga deficiente
Limpiar la cuchilla
Técnica de corte, incorrecta
El acumulador no ha sido cargado completamente
El indicador rojo de carga Acumulador sin colocar, o mal colocado
del acumulador parpadea
No es posible realizar el
Contactos sucios del acumulador
proceso de carga
Solución
Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”
ver “Puesta en marcha”
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
ver “Instrucciones para la operación” (Mecanismo antibloqueo)
Acudir al servicio técnico
Haga reafilar la barra porta-cuchillas
Haga verificar la barra porta-cuchillas
Pulverizar con aceite lubricante
Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Pulverizar con aceite lubricante
Limpiar las cuchillas
ver “Instrucciones para la operación”
Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga”
Colocar correctamente el acumulador en el cargador
Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Acumulador defectuoso
Sustituir el acumulador
Las cuchillas se mueven
Acumulador descargado
Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
lentamente o el mecanismo
para la carga”
antibloqueo no funciona
El acumulador ha sido almacenado fuera del
Deje que el acumulador se atempere a la tempemargen de temperatura admisible
ratura ambiente (dentro del margen de temperatura admisible del acumulador de 0 a 45 °C)
Los indicadores de carga El enchufe de red del cargador no está correcta- Introducir completamente el enchufe en la toma
del acumulador no se en- mente conectado
de corriente
cienden
Toma de corriente, cable de red o cargador de- Verifique la tensión de red, y si fuese preciso,
fectuoso
acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el
cargador
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 36 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
36 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
Transporte
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/EU y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 37 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Português | 37
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem expô-lo à chuva.
Retirar o acumulador antes de executar tarefas de
ajuste ou de limpeza no aparelho de jardinagem
ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem
vigilância durante um longo tempo.
Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elétricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta elétrica durante a utilização. No caso de distração é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Bosch Power Tools
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de proteção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 38 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
38 | Português
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
elétricas
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
 Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
 Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas
com acumuladores
 Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
 Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.
 Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
 No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido enF 016 L81 238 | (7.10.15)
trar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para corta-sebes
 Manter todas as partes do corpo afastadas da lâmina de
corte. Não tente remover material cortado nem segurar material a ser cortado enquanto a lâmina estiver em
movimento. Só remover o material de corte, emperrado, quando o aparelho estiver desligado. Um momento
de descuido ao utilizar o corta-sebes, pode levar a lesões
graves.
 Transportar o corta-sebes pelo punho, com a lâmina parada. Para o transporte e para a arrecadação do cortasebes, deverá sempre aplicar a capa protetora da lâmina. O manuseio cuidadoso do aparelho reduz o perigo de
ferimentos causados pela lâmina.
 Só segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho, pois a lâmina de corte pode entrar em
contacto com cabos elétricos escondidos. O contacto da
lâmina de corte com um cabo sob tensão pode colocar as
peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque elétrico.
 Assegure-se de que todos os dispositivos de proteção e
punhos estejam montados aquando da utilização do
aparelho. Jamais tente colocar em funcionamento um
aparelho que não esteja completamente montado nem um
aparelho com modificações inadmissíveis.
 Lubrificar a barra de lâminas com spray de manutenção
antes de usar.
Advertências de segurança adicionais
 Este aparelho não deve ser usado por pessoas (inclusive
crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
 Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
 Espere a ferramenta elétrica parar completamente, antes de depositá-la.
 Durante o funcionamento, não deverão se encontrar outras pessoas nem animais dentro de um raio de 3 metros.
A pessoa a operar o aparelho é responsável por terceiros
que se encontrem na área de trabalho.
 Jamais segurar a tesoura de sebes pela barra de lâminas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 39 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Português | 39
 Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções utilizem a tesoura de sebes. É possível que diretivas nacionais limitem a idade do operador.
 Jamais cortar sebes enquanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais e estiverem ao redor.
 O operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou
danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danificadas.
 Não usar a tesoura de sebes com os pés descalços nem
com sandálias abertas. Sempre usar sapatos firmes e calças longas. É recomendável usar luvas firmes, sapatos antiderrapantes e óculos de proteção. Não usar roupas largas
nem joias que poderiam se enganchar nas partes móveis
do aparelho.
 Inspecionar cuidadosamente a sebe a ser cortada e eliminar todos os arames e quaisquer outros corpos estranhos.
 Antes da utilização deverá sempre controlar se as lâminas,
os parafusos das lâminas e as outras partes do mecanismo
de corte apresentam danos ou desgaste. Jamais trabalhar
com um mecanismo de corte danificado ou com forte desgaste.
 Familiarize-se com o comando da tesoura de sebes, para
poder pará-la imediatamente em caso de emergência.
 Só corte sebes à luz do dia ou com boa iluminação artificial.
 Jamais utilize a tesoura de sebes com dispositivos de proteção defeituosos ou sem que estejam montados.
 Assegure-se de que todos os punhos e dispositivos de proteção fornecidos estejam montados ao operar a tesoura de
sebes. Jamais tente colocar em funcionamento uma tesoura de sebes que não esteja completamente montada nem
uma tesoura de sebes com modificações inadmissíveis.
 Jamais segure a tesoura de sebes pelo seu dispositivo de
proteção.
 Ao trabalhar com a tesoura de sebes deverá sempre manter uma posição firme e o equilíbrio, especialmente se for
trabalhado sobre degraus ou escadas.
 Esteja atento ao seu meio ambiente e esteja preparado para possíveis perigos que talvez não possa escutar enquanto estiver a cortar a sebe.
 Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que a tesoura de sebes trabalhe de forma impecável.
 Armazenar a tesoura de sebes em lugar seco, elevado e fechado, fora do alcance de crianças.
 Por precaução deverá substituir as peças gastas ou danificadas.
 Não tente reparar o aparelho de jardinagem, a não ser que
tenha a formação necessária.
 Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
 Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
Bosch Power Tools
 Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
 Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
 Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
 Só utilizar o acumulador junto com o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
 Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
 Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
 Proteger o acumulador contra humidade e água.
 Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de
–20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador
dentro do automóvel no verão.
 Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar
exatamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou
se tiver sido respetivamente instruído.
Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimenF 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 40 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
40 | Português
tos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura
do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma
criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,5 Ah (a partir de 5 células
de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do
carregador. Não carregue baterias
não recarregáveis. Caso contrário,
existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.
 Carregar apenas acumuladores de lítio Bosch. A tensão
do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga
para acumulador do carregador. Caso contrário, existe
perigo de incêndio e explosão.
 Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico
devido a sujidade.
 Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
 Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de
funcionar corretamente.
Manutenção
 Retirar o acumulador antes de executar tarefas de ajuste ou de limpeza no aparelho de jardinagem ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância durante um longo tempo.Sempre usar luvas de jardinagem se
estiver a trabalhar na área das lâminas afiadas.
 Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, substituir as peças gastas ou danificadas.
 Lubrificar a barra de lâminas com spray de manutenção antes do armazenamento do aparelho de jardinagem.
 Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem
trabalhe de forma impecável.
 Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
 Lubrificar a barra de lâminas com spray de manutenção
antes de usar.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
do aparelho de jardinagem.
Símbolo
Significado
Direção do movimento
Direção da reação
Usar luvas de proteção
Peso
Ligar
Desligar
Ação permitida
Ação proibida
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado a cortar e podar sebes
e arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 41 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Português | 41
Dados técnicos
Tesoura de sebes sem fio
N.° do produto
N.° de cursos em vazio
Comprimento da lança
Abertura de dente
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Número de série
Acumulador
N.° do produto
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Tensão nominal
Capacidade
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Número de elementos do acumulador
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Tempo de carga (acumulador descarregado)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de proteção
min-1
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Veja número de série (placa de características) no aparelho de jardinagem
Li-Iões
Li-Iões
Li-Iões
Li-Iões
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-15.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 71 dB(A); Nível de potência acústica 91 dB(A). Incerteza K=1 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferBosch Power Tools
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 42 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
42 | Português
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos”, está em conformidade
com todas as disposições pertencentes às Diretivas até 19
de Abril de 2016: 2006/95/CE, a partir de 20 de Abril
de 2016: 2014/35/UE, 2011/65/UE, até 19 de Abril
de 2016: 2004/108/CE, a partir de 20 de Abril de 2016:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE incluindo suas
alterações e está em conformidade com as seguintes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-15 (aparelho sem fio),
EN 60335-1, EN 60335-2-29 (carregador sem fio).
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de
92 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo V.
Categoria de produto: 25
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Figura
1
2
3
3
4
5
5
6
Página
244
244
245
245
246
247
247
247
Colocação em funcionamento
Para sua segurança
 Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou
de limpeza.
 A lâmina ainda continua a se movimentar durante algumas frações de minutos após ter sido desligado a tesoura de sebes.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Carregar o acumulador
 Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o
acumulador está completamente descarregado, o aparelho
de jardinagem é desligado por um disjuntor de proteção: O
aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
Montagem de funcionamento
Meta de ação
Volume de fornecimento
Colocar o acumulador
Ligar
Desligar
Indicações de trabalho
Manutenção da lâmina
Arrecadação e transporte
Selecionar acessórios
 Não tocar nas lâminas que estejam em movimento.
 Apenas acionar o interruptor se o acumulador estiver
completamente inserido.
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
Luz intermitente (rápida) no indicador verde de
carga do acumulador
O processo de carregamento rápido é indicado
pelo piscar rápido do indicador verde de carga do acumulador .
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 43 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Português | 43
Luz intermitente (lenta) no indicador verde de
carga do acumulador
Com um nível de carga do acumulador de
80 %, o indicador verde de carga do acumulador pisca lentamente.
O acumulador pode ser retirado para uso imediato.
Luz permanente verde de indicação da carga do
acumulador
A iluminação permanente verde da indicação
de carga do acumulador indica, que o acumulador está completamente carregado.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
Luz permanente vermelha de indicação da carga
do acumulador
A luz permanente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza, que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissível, veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o carregador
comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Luz intermitente vermelha de indicação da carga
do acumulador
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Indicações de trabalho
Função de serra
Apesar do espaço entre os dentes permitir cortes em galhos
com um Ø de até 20 mm, a ponta da barra de lâminas foi projetada para cortes com um Ø de até 25 mm.
Mecanismo antibloqueio
Se a lâmina de corte for bloqueada em material resistente, a
carga do motor aumenta. A microeletrónica inteligente reconhece a situação de sobrecarga e repete várias vezes a comutação do motor, para evitar o bloqueio das lâminas de corte e
para cortar o material.
Esta audível comutação pode demorar até 3 s.
Depois de cortar, o aparelho de jardim continua a trabalhar no
estado normal ou, em caso de uma persistente situação de sobrecarga, a lâmina de corte permanece aberta (p. ex. se um
pedaço de uma cerca metálica bloquear por acidente o aparelho de jardim.
A luz intermitente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza uma outra avaria
do processo de carga, veja capítulo “Busca de erros”.
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta os sintomas de erros, as possíveis causas, assim como a solução correta, se porventura o seu aparelho de jardinagem não funcionar corretamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se a sua oficina de serviço pós-venda.
 Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar o aparelho de jardinagem e retirar o acumulador.
Sintomas
Possível causa
A tesoura de sebes não fun- Carregar o acumulador
ciona
O bloqueio de ligação não travou corretamente
A tesoura de sebes funcio- A cablagem interna do aparelho de jardinagem
na com interrupções
está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito
O sentido de rotação do motor muda constantemente e ele pára após aprox. 3 segundos.
O motor funciona mas a lâ- Erro interno
mina permanece parada
As lâminas tornam-se
As lâminas estão embotadas
quentes
A lâmina tem mossas
Demasiada fricção devido à falta e lubrificação
Bosch Power Tools
Solução
Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”
veja “Colocação em funcionamento”
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
veja as “Indicações de trabalho” (mecanismo antibloqueio)
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Deixar a barra de lâmina ser afiada
Deixar a barra de lâmina ser controlada
Pulverizar com óleo de lubrificação
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 44 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
44 | Português
Sintomas
Possível causa
A lâmina não se movimenta Carregar o acumulador
Aparelho de jardinagem com defeito
Fortes vibrações/ruídos
Aparelho de jardinagem com defeito
A duração de corte por car- Demasiada fricção devido à falta e lubrificação
ga do acumulador é curta A lâmina deve ser limpa
demais
Técnica de corte errada
O acumulador não está completamente carregado
Indicação vermelha da car- O acumulador não foi (corretamente) colocado
ga do acumulador pisca
Nenhum processo de carga Contactos do acumulador sujos
possível
Acumulador com defeito
As lâminas se movimentam Carregar o acumulador
lentamente ou o mecanismo antibloqueio não fun- Acumulador foi armazenado a uma temperatura
ciona
além da admissível
A indicação de carga do
A ficha de rede do carregador não está (corretaacumulador não se ilumina mente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito
Serviço pós-venda e consultoria de
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Solução
Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Pulverizar com óleo de lubrificação
Limpar a lâmina
veja "Indicações de trabalho"
Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”
Colocar o acumulador corretamente no carregador
Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador,
se necessário substituir o acumulador
Substituir o acumulador
Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”
Permitir que o acumulador se aqueça até alcançar a temperatura ambiente (dentro da faixa de
temperatura do acumulador de 0 a 45 °C)
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o carregador seja controlado por uma
oficina de serviço autorizada para ferramentas
elétricas Bosch
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos elétricos e eletrónicos velhos e conforme a diretiva europeia 2006/66/CE relativa
a acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 45 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Italiano | 45
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio
quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia sull’apparecchio per il giardinaggio oppure se
lo stesso rimane per un periodo di tempo incustodito estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Bosch Power Tools
Sicurezza elettrica
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 46 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
46 | Italiano
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
 Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
 Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
 Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
 In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
Assistenza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi
 Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama da taglio. Quando la lama è in funzione, non tentare di rimuovere materiale tagliato e neppure cercare di tenere fermo con le mani il materiale da tagliare. Rimuovere
materiale tagliato rimasto impigliato esclusivamente
con apparecchio spento. Un attimo di distrazione mentre
si utilizza il tagliasiepi potrà causare lesioni gravi.
 Quando la lama è ferma, trasportare il tagliasiepi tenendolo per l’impugnatura. Durante il trasporto oppure
la conservazione del tagliasiepi applicare sempre la copertura di protezione. Un trattamento accurato dell’apparecchio contribuisce a ridurre il rischio di incidenti a
causa della lama.
 Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle superfici isolate dell’impugnatura, in quanto la lama da taglio
potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il
contatto della lama da taglio con un cavo sotto tensione
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 47 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Italiano | 47
può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
 Prima di cominciare ad usare l’utensile accertarsi sempre che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di mettere in funzione utensili che non siano completi di tutti i
componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifiche non consentite.
 Prima dell’uso lubrificare sempre la lama con lo spray
di manutenzione.
Ulteriori avvertenze di pericolo
 Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite
relativamente all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
 Durante il funzionamento impedire che altre persone oppure animali possano trovarsi in un raggio di 3 m intorno alla zona operativa. Entro la zona operativa, l’utente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi.
 Non afferrare mai la tagliasiepi per la lama.
 Non permettere di utilizzare la tagliasiepi a bambini e neppure ad adulti che non abbiano preso visione delle presenti
istruzioni. Le norme nazionali locali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età dell’operatore.
 Non eseguire mai tagli quando nelle vicinanze si trovano altre persone ed in modo particolare bambini oppure animali
domestici.
 L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro
proprietà.
 Non utilizzare la tagliasiepi a piedi nudi né calzando sandali
aperti. Portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi. Si consiglia di portare sempre guanti di protezione,
scarpe che non scivolano ed occhiali di protezione adatti.
Non portare mai vestiti aperti e neppure bracciali e catenine che potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
 Controllare con attenzione la superficie che si vuole tagliare ed eliminare ogni tipo di fili metallici ed altri corpi estranei.
 Prima dell’uso, controllare sempre visivamente che le lame, i rispettivi bulloni ed il gruppo di taglio non siano né
usurati, né danneggiati. Non lavorare mai con un meccanismo da taglio che sia difettoso oppure molto usurato.
Bosch Power Tools
 Familiarizzare con l’uso della tagliasiepi in modo tale da essere in grado di poterla bloccare immediatamente in caso
di emergenza.
 Tagliare le siepi soltanto alla luce del giorno oppure provvedendo prima ad una buona sorgente luminosa artificiale.
 Non utilizzare mai la tagliasiepi con dispositivi di protezione non montati oppure difettosi.
 Accertarsi che tutte le impugnature fornite a corredo ed i
dispositivi di protezione siano montati quando si utilizza la
tagliasiepi. Non utilizzare mai una tagliasiepi che non sia
completa oppure una macchina a cui dovessero essere state apportate delle modifiche non autorizzate.
 Non tenere mai la tagliasiepi prendendola per il dispositivo
di protezione.
 Utilizzando la tagliasiepi assicurarsi sempre una sicura posizione di lavoro e mantenere sempre l’equilibrio in modo
particolare quando la si utilizza trovandosi su gradini oppure scale.
 Osservare con attenzione la zona circostante ed essere
sempre pronti a reagire ad improvvise fonti di pericolo che
durante il lavoro forse non possono essere facilmente percepite acusticamente.
 Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i
dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
 Conservare la tagliasiepi in luogo asciutto e che sia alto oppure chiuso in modo da non essere accessibile a bambini.
 A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
 Non tentare di effettuare riparazioni sull’apparecchio per il
giardinaggio a meno che non si disponga di debita preparazione professionale.
 Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
 Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inserimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il
giardinaggio acceso può causare incidenti.
 Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
 Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
 In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 48 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
48 | Italiano
 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
 Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
 Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
è concreto pericolo di esplosione!
 Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
 Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da –20 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
 Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti
istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente
valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure
sono state mantenute le relative istruzioni.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
o persone con scarsa conoscenza
ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di
età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
F 016 L81 238 | (7.10.15)
persone con scarsa conoscenza ed
esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile
della loro sicurezza o siano stati
istruiti in merito all’impiego sicuro
del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può
evitare che i bambini giochino con il
caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,5 Ah di
capacità (celle a partire da 5). La
tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del
caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
 Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch. La
tensione della batteria deve essere adatta alla tensione
di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo
di incendio ed esplosione.
 Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
 Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
 Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
 Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi,
con conseguenti problemi di funzionamento.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 49 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Italiano | 49
Manutenzione
Simbolo
 Prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia
sull’apparecchio per il giardinaggio oppure se lo stesso
rimane per un periodo di tempo incustodito estrarre
sempre la batteria ricaricabile.Mettere sempre guanti da
giardino maneggiando o lavorando nel settore delle lame
taglienti.
 Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni
di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
 Per il magazzinaggio dell’apparecchio per il giardinaggio lubrificare sempre la lama con lo spray di manutenzione.
 Per essere certi che l’apparecchio per il giardinaggio possa
operare in condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi
sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
 Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da Bosch.
 Prima dell’uso lubrificare sempre la lama con lo spray
di manutenzione.
Significato
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giardinaggio.
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
Dati tecnici
Tagliasiepi a batteria
Codice prodotto
Numero di corse a vuoto
Lunghezza della lama
Apertura dente
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Tensione nominale
Autonomia
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Numero degli elementi della batteria
ricaricabile
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Bosch Power Tools
min-1
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Vedi numero di serie (targhetta del tipo) sull’apparecchio per giardinaggio
Ioni di litio
Ioni di litio
Ioni di litio
Ioni di litio
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 50 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
50 | Italiano
Tagliasiepi a batteria
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di
ricarica
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
EU
UK
AU
A
AHS 48-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 50-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 53-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 55-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-15.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 71 dB(A); livello di
potenza sonora 91 dB(A). Incertezza della misura K=1 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le
disposizioni pertinenti delle Direttive fino al 19 aprile 2016:
F 016 L81 238 | (7.10.15)
2006/95/CE, dal 20 aprile 2016: 2014/35/UE,
2011/65/UE, fino al 19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal
20 aprile 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e
alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative:
EN 60745-1, EN 60745-2-15 (apparecchio a batteria ricaricabile), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (stazione di ricarica
batteria).
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 92 dB (A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 25
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione
Volume di fornitura
Inserimento della batteria ricaricabile
Avviamento
Arresto
Indicazioni operative
Manutenzione della lama
Conservazione e trasporto
Selezione accessori
Figura
1
2
3
3
4
5
5
6
Pagina
244
244
245
245
246
247
247
247
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 51 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Italiano | 51
Messa in funzione
Significato degli elementi di visualizzazione
Per la Vostra sicurezza
Luce lampeggiante (intermittenza veloce)
indicatore di carica della batteria verde
 Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
 Una volta spenta la tagliasiepi, le lame continuano a
muoversi ancora per poche frazioni di secondi.
 Mai toccare le lame in movimento.
 Azionare l’interruttore solamente se la batteria ricaricabile è inserita completamente.
Il processo di ricarica rapida viene segnalato
dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica
della batteria verde .
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Caricare la batteria
Luce lampeggiante (lentamente) indicatore di
carica della batteria verde
 Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per
il giardinaggio non funziona più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Bosch Power Tools
Se il livello di carica della batteria è pari
all’80 %, l’indicatore di carica verde lampeggia lentamente.
La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamente.
Luce continua indicatore di carica della batteria
verde
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria verde segnala che la batteria è stata
ricaricata completamente.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
del led indicatore di carica della batteria sta ad indicare che la
spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Luce continua indicatore di carica della batteria
rosso
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria rosso segnala che la temperatura della batteria è al di fuori dal campo di temperatura di carica ammesso, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la stazione di
ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso
La luce intermittente dell’indicatore di carica
della batteria rosso segnala un altro guasto
dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi».
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 52 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
52 | Italiano
Indicazioni operative
Funzione sega
Nonostante l’apertura dente per taglio rami è permessa fino a
Ø 20 mm, la punta della lama è concepita per tagli fino a
Ø 25 mm.
Meccanismo antibloccaggio
commutazione del motore per impedire in questo modo un
bloccaggio delle lame di taglio e per tagliare il materiale.
Questa commutazione percettibile dura fino a 3 s.
Dopo il taglio, l’apparecchio per il giardinaggio continua a lavorare normalmente oppure la lama da taglio rimane automaticamente aperta in caso di una persistente situazione di sovraccarico (p. es. se accidentalmente un pezzo di recinto
metallico blocca l’apparecchio per il giardinaggio).
Se la lama da taglio è bloccata in materiale resistente aumenta
il carico del motore. La microelettronica intelligente riconosce questa situazione di sovraccarico e ripete più volte la
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile nonchè il rimedio corretto qualora
l’apparecchio per il giardinaggio non dovesse funzionare correttamente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service.
 Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’apparecchio per il giardinaggio ed estrarre la
batteria ricaricabile.
Problema
Possibili cause
La tagliasiepi non funziona Batteria scaricata
Rimedi
Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica»
Pulsante di sicurezza non bloccato correttamen- vedi «Messa in funzione»
te
La tagliasiepi funziona con Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardi- Contattare il centro assistenza clienti
interruzioni
naggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto difettoso
Contattare il centro assistenza clienti
Il senso di rotazione del motore cambia conti- vedi «Indicazioni operative» (Meccanismo antinuamente e si arresta dopo ca. 3 s.
bloccaggio)
Il motore è in funzione, le Guasto interno
Contattare il centro assistenza clienti
lame restano ferme
Le lame diventano bollenti Lame senza filo
Far affilare le lame
La lama ha delle tacche
Far controllare le lame
Troppo attrito a causa della mancanza di lubrifi- Spruzzare con olio lubrificante
cazione
La lama non si muove
Batteria scaricata
Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica»
Apparecchio per il giardinaggio difettoso
Contattare il centro assistenza clienti
Vibrazioni e rumore ecces- Apparecchio per il giardinaggio difettoso
Contattare il centro assistenza clienti
sivi
La durata di taglio per ogni Troppo attrito a causa della mancanza di lubrifi- Spruzzare con olio lubrificante
ricarica della batteria è
cazione
troppo breve
La lama deve essere pulita
Pulire la lama
Cattiva tecnica di taglio
vedere «Indicazioni operative»
Batteria non ricaricata completamente
Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica»
Indicatore di carica della La batteria ricaricabile non è inserita (corretta- Inserire la batteria ricaricabile correttamente
batteria rosso lampeggia mente)
sulla stazione di ricarica
Operazione di ricarica non I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es.
possibile
inserendo ed estraendo più volte le batterie o la
batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile difettosa
Sostituire la batteria
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 53 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Italiano | 53
Problema
Le lame si muovono lentamente oppure il meccanismo antibloccaggio non
funziona
Possibili cause
Batteria scaricata
Rimedi
Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica»
Batteria ricaricabile conservata al di fuori del
Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla
campo di temperatura ammssibile
temperatura ambiente (nel campo di temperatura ammissibile per la batteria ricaricabile di
0 – 45 °C)
Indicatori di carica della
La spina di collegamento alla rete della stazione Inserire la spina di rete (completamente) nella
batteria non sono illuminati di ricarica non è inserita (correttamente)
presa per la corrente
Difetto della presa per la corrente, del cavo di re- Controllare la tensione di rete ed, eventualmente oppure della stazione di ricarica
te, far controllare la stazione di ricarica presso
un centro per il Servizio Clienti elettroutensili
Bosch autorizzato
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche
ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le
batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 54 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
54 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en
laat het niet in de regen liggen of staan.
Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór
instel- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap of wanneer het enige tijd onbeheerd
blijft.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
F 016 L81 238 | (7.10.15)
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 55 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Nederlands | 55
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
 Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
 Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Bosch Power Tools
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
 Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes.
Probeer niet om maaigoed te verwijderen of te maaien
materiaal vast te houden terwijl het mes beweegt. Verwijder vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het gereedschap uitgeschakeld is. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van de heggenschaar kan tot
ernstig letsel leiden.
 Draag de heggenschaar aan de greep terwijl het mes
stilstaat. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan
voordat u de heggenschaar vervoert of opbergt. Een
zorgvuldige omgang met het gereedschap vermindert het
verwondingsgevaar door het mes.
 Houdt het elektrische gereedschap alleen aan de geesoleerde greepoppervlakken vast, aangezien het
knipmes in aanraking met verborgen stroomleidingen
kan komen. Contact van het knipmes met een spanningvoerende leiding kan metalen delen van het gereedschap
onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
 Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn.
Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of
een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
 Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met onderhoudsspray.
Extra waarschuwingen
 Dit gereedschap is er niet voor bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten
aanzien van het gebruik van het gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen
dat zij niet met het gereedschap spelen.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 56 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
56 | Nederlands
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
 Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophouden. De bediener is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van anderen.
 Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast.
 Laat de heggenschaar nooit gebruiken door kinderen of
personen die met deze voorschriften niet vertrouwd zijn.
In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van
de leeftijd van de bediener.
 Maai nooit een heg wanneer er personen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren vlakbij zijn.
 De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
 Gebruik de heggenschaar niet met blote voeten of met
open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange
broek. Het dragen van stevige werkhandschoenen, slipvaste schoenen en een veiligheidsbril wordt geadviseerd.
Draag geen lange kleding of sieraden die in bewegende delen kunnen vastraken.
 Controleer de te knippen heg zorgvuldig en verwijder alle
metaaldraad en overige voorwerpen.
 Controleer voor het gebruik altijd of de messen, messchroeven of andere delen van het knipmechanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn. Werk nooit met een beschadigd of ernstig versleten knipmechanisme.
 Maak uzelf met de bediening van de heggenschaar vertrouwd zodat u deze in een noodgeval onmiddellijk kunt
stoppen.
 Maai alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht.
 Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of niet-gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
 Controleer dat alle meegeleverde grepen en veiligheidsvoorzieningen bij het gebruik van de heggenschaar gemonteerd zijn. Probeer het gereedschap nooit in gebruik te nemen als het onvolledig gemonteerd is en evenmin met niettoegestane aanpassingen.
 Pak de heggenschaar nooit aan de veiligheidsvoorziening
vast.
 Let er bij het gebruik van de heggenschaar altijd op dat u
stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht, in het bijzonder
bij het gebruik van een trap of ladder.
 Let op uw omgeving en wees voorbereid op eventuele gevaren die u tijdens het knippen van de heg mogelijk niet
kunt horen.
 Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van de heggenschaar gewaarborgd is.
 Bewaar de heggenschaar op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
 Probeer niet het tuingereedschap te repareren, tenzij u de
daarvoor vereiste opleiding bezit.
 Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
accu
 Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaatsen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
 Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
 Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
 Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
 Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Boschproduct. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
 Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
 Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
 Bescherm de accu tegen vocht en water.
 Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C
en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de
auto liggen.
 Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 57 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Nederlands | 57
Gebruik het oplaadapparaat alleen
wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Dit laadapparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als deze
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of over het veilige gebruik
van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute
bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat
kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,5 Ah
(vanaf 5 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning
van het oplaadapparaat passen.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het
oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
 Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De accuspanning moet
bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
 Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
 Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
 Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
 Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet
af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en
niet meer correct functioneren.
Onderhoud
 Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór instelof reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap of
wanneer het enige tijd onbeheerd blijft.Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe messen vastpakt of
er aan werkt.
 Controleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde
delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
 Smeer de mesbalk altijd met onderhoudsspray voordat u
het tuingereedschap opbergt.
 Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van het tuingereedschap gewaarborgd is.
 Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn.
 Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met onderhoudsspray.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool
Betekenis
Bewegingsrichting
Reactierichting
Draag werkhandschoenen
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 58 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
58 | Nederlands
Symbool
Betekenis
Gewicht
Symbool
Inschakelen
Betekenis
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Uitschakelen
Gebruik volgens bestemming
Toegestane handeling
Het tuingereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien
van heggen en struiken in de tuin voor particulier gebruik.
Technische gegevens
Accuheggenschaar
Productnummer
Onbelast aantal knipbewegingen
Zwaardlengte
Tandopening
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Serienummer
Accu
Productnummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Nominale spanning
Capaciteit
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Aantal accucellen
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Oplaadtijd (bij lege accu)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
F 016 L81 238 | (7.10.15)
min-1
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
kg
2,5
Li-Ion
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,6
2,6
Zie serienummer (typeplaatje) op tuingereedschap
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 59 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Nederlands | 59
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-2-15.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 71 dB(A); geluidsvermogenniveau 91 dB(A). Onzekerheid K=1 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan alle
geldende bepalingen van de richtlijnen tot 19 april 2016:
2006/95/EG, vanaf 20 april 2016: 2014/35/EU,
2011/65/EU, tot 19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf
20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inclusief hun wijzigingen en overeenstemt met de volgende normen: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (accugereedschap),
EN 60335-1, EN 60335-2-29 (accu-oplaadapparaat).
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 92 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Productcategorie: 25
Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Bosch Power Tools
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montage en gebruik
Handelingsdoel
Meegeleverd
Accu plaatsen
Inschakelen
Uitschakelen
Tips voor de werkzaamheden
Onderhoud van de messen
Opbergen en vervoeren
Toebehoren kiezen
Afbeelding
1
2
3
3
4
5
5
6
Pagina
244
244
245
245
246
247
247
247
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
 Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
 Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is, draaien de
messen nog enkele fracties van seconden.
 Raak bewegende messen niet aan.
 Bedien de schakelaar alleen wanneer de accu volledig
naar binnen geduwd is.
Accu opladen
 Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 60 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
60 | Nederlands
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie
Continu branden van de rode accuoplaadindicatie geeft aan dat de temperatuur van de accu
buiten het toegestane temperatuurbereik ligt. Zie het gedeelte „Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Knipperende rode accuoplaadindicatie
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperlicht (snel) groene accu-laadaanduiding
Het snelladen wordt gesignaleerd door snel
knipperen van de groene accu-laadaanduiding .
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperlicht (langzaam) groene accu-laadaanduiding
Bij een laadstand van de accu van 80 % knippert de groene accu-laadaanduiding langzaam.
De accu kan voor direct gebruik gepakt worden.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie
Continu branden van de groene accuoplaadindicatie geeft aan dat de accu volledig
opgeladen is.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
Het knipperlicht van de rode accuoplaadindicatie signaleert een andere storing van het opladen, zie gedeelte „Storingen opsporen”.
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Tips voor de werkzaamheden
Zaagfunctie
Hoewel de tandopening het knippen van takken van maximaal
Ø 20 mm mogelijk maakt, is de punt van de mesbalk bedoeld
om mee te knippen tot maximaal Ø 25 mm.
Antiblokkeermechanisme
Als het snijmes blokkeert in materiaal met een zekere weerstand, wordt de motorbelasting verhoogd. De intelligente micro-elektronica herkent deze overbelastingssituatie en herhaalt meermaals de omschakeling van de motor om daarmee
een blokkering van het snijmes te voorkomen en het materiaal
door te knippen.
Deze hoorbare omschakeling duurt maximaal 3 seconden.
Na het doorknippen werkt het tuingereedschap in de normale
toestand verder, of het snijmes blijft bij een aanhoudende
overbelastingssituatie automatisch in de geopende toestand
staan (bijvoorbeeld als een stuk van een metalen hek het tuingereedschap blokkeert).
Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte oplossing, mocht het tuingereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een servicewerkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt verhelpen.
 Let op: schakel het tuingereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op storingen onderzoekt.
Symptomen
Heggenschaar loopt niet
Mogelijke oorzaak
Accu leeg
Inschakelblokkering niet goed vergrendeld
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Oplossing
Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”
zie „Ingebruikneming”
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 61 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Nederlands | 61
Symptomen
Heggenschaar loopt met
onderbrekingen
Motor loopt, messen blijven stilstaan
Messen worden heet
Mes beweegt niet
Sterke trillingen of geluiden
Knipduur per acculading te
gering
Rode accuoplaadindicatie
knippert
Opladen niet mogelijk
De messen bewegen langzaam of het antiblokkeermechanisme werkt niet
Accuoplaadindicaties
branden niet
Mogelijke oorzaak
Interne bekabeling van tuingereedschap defect
Aan/uit-schakelaar defect
Draairichting van de motor wisselt voortdurend
en stopt na 3 seconden
Interne fout
Oplossing
Neem contact op met klantenservice
Neem contact op met klantenservice
zie „Tips voor de werkzaamheden” (antiblokkeermechanisme)
Neem contact op met klantenservice
Messen bot
Mes heeft kerf of breuk
Te veel wrijving wegens ontbrekende smering
Accu leeg
Laat de mesbalk slijpen
Laat de mesbalk controleren
Besproeien met smeerolie
Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”
Tuingereedschap defect
Neem contact op met klantenservice
Tuingereedschap defect
Neem contact op met klantenservice
Te veel wrijving wegens ontbrekende smering Besproeien met smeerolie
Mes moet gereinigd worden
Mes reinigen
Slechte kniptechniek
zie „Tips voor de werkzaamheden”
Accu niet vol opgeladen
Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”
Accu niet (goed) aangebracht
Plaats de accu correct op het oplaadapparaat
Accucontacten vuil
Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de
accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen,
of vervang de accu indien nodig
Accu defect
Vervang de accu
Accu leeg
Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”
Accu is buiten het toegestane temperatuurbe- Laat de accu op kamertemperatuur komen (binreik bewaard
nen het toegestane accutemperatuurbereik van
0 – 45 °C)
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Netspanning controleren, oplaadapparaat indien nodig door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen laten
controleren
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vervoer
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 62 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
62 | Dansk
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Læs brugsanvisningen.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og udsæt ikke værktøjet for regn.
Tag akkuen ud, før haveværktøjet indstilles eller
rengøres eller stilles fra et sted, hvor det er uden
opsyn i et vist stykke tid.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 63 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Dansk | 63
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
 Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
 Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
 Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Bosch Power Tools
 Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hækkeklippere
 Hold alle legemsdele væk fra kniven. Forsøg ikke at
fjerne afskåret materiale, mens kniven kører, eller at
holde fast i materiale, som skal skæres over. Fjern kun
fastklemt afskåret materiale, når haveværktøjet er
slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige personskader.
 Bær hækkeklipperen i grebet, når kniven ikke kører.
Hækkeklipperen skal altid være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig håndtering af haveværktøjet forringer faren for kvæstelser fra kniven.
 Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på el-værktøjet, da skærekniven kan berøre skjulte strømledninger. Skæreknivens kontakt med en spændingsførende
ledning kan sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
 Kontrollér, at alle skærme og håndtag er monteret, når
maskinen er i brug. Forsøg aldrig at tage en ufuldstændigt
monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modifikationer i brug.
 Smør altid knivbjælken med servicespray, før den tages i brug.
Ekstra advarselshenvisinnger
 Dette haveværktøj er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer (inkl. børn) med fysiske, sensoriske eller mentale
skavanker eller af personer, der ikke råder over tilstrækkelig erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges af en
person, der sørger for deres sikkerhed, eller denne person
instruerer dem i brugen af dette værktøj.
Hold øje med børn for at forhindre, at de leger med værktøjet.
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
 Fremmede personer eller dyr skal under arbejdet opholde
sig i en radius på mindst 3 meter væk fra arbejdsområdet.
I arbejdsområdet bærer brugeren ansvaret over for tredjemand.
 Tag aldrig fat i hækkeklipperens knivbjælke.
 Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
disse instruktioner, anvende hækkeklipperen. Lokale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene
haveværktøjet.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 64 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
64 | Dansk
 Klip aldrig hækken, mens personer, især børn eller kæledyr, er i nærheden.
 Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
 Betjen ikke hækkeklipperen med bare fødder eller åbne
sandaler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
Det anbefales at bruge faste handsker, skridsikkert fodtøj
og beskyttelsesbriller. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker, der kan blive fanget af dele, der er i bevægelse.
 Inspicer hækken, der skal klippes, omhyggeligt og fjern alle
tråde og andre fremmedlegemer.
 Kontroller altid før brug, at knivene, knivskruerne og andre
dele på skæreværktøjet hverken er slidte eller beskadigede. Arbejd aldrig med beskadiget eller meget slidt skæreværk.
 Gør dig fortrolig med betjeningen af hækkeklipperen, så du
hurtigt kan stoppe den i nødstilfælde.
 Klip kun hækken i dagslys eller i god kunstig belysning.
 Brug aldrig hækkeklipperen, hvis beskyttelsesskærmene
er defekte eller er taget af hækkeklipperen.
 Kontroller, at alle medleverede greb og beskyttelsesskærme er monteret på hækkeklipperen, når den tages i brug.
Forsøg aldrig at tage en ufuldstændigt monteret hækkeklipper eller en hækkeklipper med ikke tilladte modifikationer i brug.
 Hold aldrig hækkeklipperen fast i dens beskyttelsesanordning.
 Sørg altid for at stå sikkert, når du arbejder med hækkeklipperen, og hold altid ligevægten, især hvis du står på trin
eller stiger.
 Det er vigtigt, at du kender omgivelserne og de evt. farer,
der kan opstå her og som du evt. ikke hører, når du klipper
hækken.
 Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så hækkeklipperens arbejdstilstand er sikret.
 Opbevar hækkeklipperen et tørt, højtliggende eller aflåst
sted uden for børns rækkevidde.
 Skift for en sikkerheds skyld slidte eller beskadigede dele.
 Forsøg ikke selv at reparere haveværktøjet, medmindre du
har den nødvendige uddannelse.
 Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
 Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværktøj, der er tændt.
 Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette haveværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
 Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
 Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
 Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
 Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
 Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
 Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem
–20 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren.
 Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og
anvisningerne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i
stand til at vurdere alle funktioner
100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller
manglende erfaring og kendskab.
Denne lader må kun bruges af børn
fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale tilstand eller manglende
erfaring og kendskab, hvis det sker
under opsyn, eller de modtager
anvisninger på sikker omgang med
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 65 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Dansk | 65
laderen og således forstår de farer,
der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og
personskader.
Hold børn under opsyn ved brug,
rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akkuer med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra
5 akkuceller). Akku-spændingen
skal passe til laderens akku-ladespænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
 Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld
slidte eller beskadigede dele.
 Smør altid knivbjælken med servicespray, før haveværktøjet lægges til opbevaring.
 Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
 Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
 Smør altid knivbjælken med servicespray, før den tages i brug.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Betydning
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
 Oplad kun lithium-ion-akkuer fra Bosch. Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding. I
modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
 Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
 Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
 Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
 Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
Beregnet anvendelse
Vedligeholdelse
Haveværktøjet er beregnet til at klippe og studse hække og
buske i almindelige haver og kolonihaver.
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
 Tag akkuen ud, før haveværktøjet indstilles eller rengøres eller stilles fra et sted, hvor det er uden opsyn i et
vist stykke tid.Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbejder i nærheden af skarpe knive.
Tekniske data
Akku-hækkeklipper
Typenummer
Slagantal ubelastet
Sværdlængde
Tandåbning
Bosch Power Tools
min-1
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 66 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
66 | Dansk
Akku-hækkeklipper
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Serienummer
Akku
Typenummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Nominel spænding
Kapacitet
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Antal akkuceller
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for
opladning
Ladetid (tom akku)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
AHS 48-20 LI
kg
2,5
Li-Ion
AHS 53-20 LI
AHS 55-20 LI
2,5
2,6
2,6
Se serienummer (typeskilt) på haveværktøjet
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-15.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 71 dB(A); lydeffektniveau 91 dB(A). Usikkerhed K=1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
AHS 50-20 LI
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne frem til 19. april 2016: 2006/95/EF, fra 20. april
2016: 2014/35/EU, 2011/65/EU, frem til 19. april 2016:
2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2000/14/EF med tilhørende ændringer samt
følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (akkuapparat), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (akku-ladeapparat).
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 92 dB (A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 67 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Dansk | 67
Produktkategori: 25
Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Fig.
1
2
3
3
4
5
5
6
Side
244
244
245
245
246
247
247
247
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
 Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
 Når hækkeklipperen slukkes, bevæger knivene sig i
endnu et par sekunder.
 Berør ikke knive, som bevæger sig.
 Betjen kun kontakterne, hvis akkuen er skubbet helt
ind.
Opladning af akku
 Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.
Bosch Power Tools
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten .
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Betydning af de forskellige displayelementer
Montering og drift
Handlingsmål
Leveringsomfang
Akku sættes i
Tænding
Slukning
Arbejdsanvisninger
Vedligeholdelse af kniv
Opbevaring og transport
Valg af tilbehør
PAS PÅ Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Den grønne batteri-ladevisning blinker (hurtigt)
Hurtigopladningen angives ved at den grønne
batteri-ladetilstandsvisning blinker hurtigt.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Den grønne batteri-ladevisning blinker (langsomt)
Hvis batteriet er ladet 80 % op, blinker den
grønne batteri-ladevisning langsomt.
Batteriet kan tages ud og bruges med det samme.
Konstant grøn akku-kontrollampe
Når den grønne akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuen helt opladet.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrollampen , at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er
klart.
Konstant lys rød akku-kontrollampe
Når den røde akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Så
snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe
Blinklyset fra den røde akku-ladeindikator
signaliserer en anden fejl på opladningen, se
afsnit „Fejlsøgning“.
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 68 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
68 | Dansk
Arbejdsanvisninger
Savefunktion
Selv om tandåbningen tillader grensnit på op til Ø 20 mm, er
skærets spids konstrueret til snit op til Ø 25 mm.
Anti-blokerings-mekanisme
Blokerer skærekniven i modstandsdygtigt materiale, øges
motorens belastning. Den intelligente mikroelektronik identi-
ficerer denne overbelastningssituation og gentager flere gange motorskiftet for således at forhindre en blokering af skæreknivene og gennemskære materialet.
Dette hørbare skift varer op til 3 s.
Efter gennemskæringen arbejder haveværktøjet videre i normal tilstand, eller skærekniven bliver automatisk stående i åbnet tilstand, hvis den overbelastede situation forbliver uændret (f.eks. hvis et stykke metalhegn tilfældigt blokerer
haveværktøjet).
Fejlsøgning
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis haveværktøjet ikke fungerer som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
 Pas på: Sluk for haveværktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Symptom
Mulig årsag
Hækkeklipper arbejder ik- Akkuen er afladt
ke
Startspær er ikke fastlåst rigtigt
Hækkeklipper arbejder
Haveværktøjets indvendige ledninger er beskamed afbrydelser
diget
Start-stop-kontakten er defekt
Motorens drejeretning skifter hele tiden og stopper efter ca. 3 s
Motor går, knive bevæger Intern fejl
sig ikke
Knive bliver varme
Knive er sløve
Knive har hakker
For meget friktion på grund af manglende smøring
Kniven bevæger sig ikke
Akkuen er afladt
For stor vibration/støj
For lille snitvarighed pr.
akku-opladning
Rød akku-ladeindikator
blinker
Opladning er ikke mulig
Knivene bevæger sig langsomt eller anti-blokeringsmekanismen fungerer ikke
Akku-ladeindikatorer lyser
ikke
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Afhjælpning
Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“
se „Ibrugtagning“
Kontakt serviceforhandleren
Kontakt serviceforhandleren
se „Arbejdsanvisninger“ (anti-blokerings-mekanisme)
Kontakt serviceforhandleren
Få knivene slebet
Få knivene kontrolleret
Sprøjt dem over med smøreolie
Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“
Haveværktøj defekt
Kontakt serviceforhandleren
Haveværktøj defekt
Kontakt serviceforhandleren
For meget friktion på grund af manglende smø- Sprøjt dem over med smøreolie
ring
Kniv skal renses
Rengør kniven
Dårlig skæreteknik
se „Arbejdsforskrifter“
Akkuen er ikke helt opladet
Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“
Akku er ikke sat (rigtigt) i
Sæt akku korrekt på ladeaggregat
Akkukontakter er snavset
Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Akku defekt
Skift akkuen
Akkuen er afladt
Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. opladning“
Akku er opbevaret uden for det tilladte tempera- Få akkuen opvarmet til stuetemperatur (i det tilturområde
ladte akku-temperaturområde fra 0 – 45 °C)
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch-el-værktøj
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 69 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Svenska | 69
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) og iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Förklaring till bildsymbolerna
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt
det inte heller för regn.
Ta bort batterierna innan inställnings- eller rengöringsarbeten utförs på trädgårdsredskapet eller
när trädgårdsredskapet är utan uppsikt en längre
tid.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 70 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
70 | Svenska
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
F 016 L81 238 | (7.10.15)
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
 Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
 Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
 Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
 Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Service
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar
 Håll knivarna på avstånd från kroppen. Försök inte ta
bort klippt material eller hålla i material som ska klippas när kniven är inkopplad. Ta på frånslaget trädgårdsredskap bort klippt material som kommit i kläm.
Under användning av häcksaxen kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär häcksaxen i handtaget med stillastående kniv. För
transport och lagring av häcksaxen ska skyddet vara
påsatt. En omsorgsfull hantering av trädgårdsredskapet
minskar risken för kroppsskada som kniv kan orsaka.
 Håll tag i elverktyget endast på isolerade greppytor då
risk finns att knivarna kommer i kontakt med dolda
strömledningar. Knivens kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta redskapets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
 Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är
monterade innan elverktyget används. Använd aldrig
ett ofullständigt monterat redskap eller ett redskap som på
otillåtet sätt modifierats.
 Smörj knivsvärdet med servicespray innan du använder trädgårdsredskapet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 71 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Svenska | 71
Extra säkerhetsanvisningar
 Elverktyget får inte användas av person (inklusive barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i verktygets
användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
verktyget.
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
 När trädgårdsredskapet används får inga andra personer
eller djur uppehålla sig inom en omkrets på 3 m. Operatören ansvarar för främmande person.
 Grip aldrig tag i häcksaxens knivsvärd.
 Häcksaxen får aldrig användas av barn eller personer som
inte är förtrogna med bruksanvisningarna. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning.
 Använd aldrig häcksaxen när personer, speciellt då barn
eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
 Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador
som drabbar andra människor eller deras egendom.
 Du får inte använda häcksaxen barfota eller med öppna
sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa byxor. Vi
rekommenderar att använda kraftiga handskar, halkfria
skor och skyddsglasögon. Bär inte vida kläder eller
smycken som kan dras in av rörliga delar.
 Innan du startar granska noga häcken och plocka bort ståltrådar och andra främmande föremål.
 Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna, knivskruvarna och andra komponenter i knivverket inte är slitna
eller skadade. Arbeta aldrig med skadat eller kraftigt nedslitet knivverk.
 Gör dig förtrogen med häcksaxens hantering för att i nödfall genast kunna stoppa den.
 Använd häcksaxen endast i dagsljus eller vid god belysning.
 Häcksaxen får aldrig användas med defekt eller omonterad
skyddsanordning.
 Kontrollera före användning av häcksaxen att alla medlevererade handtag och all skyddsutrustning monterats.
Använd aldrig en ofullständigt monterad häcksax eller en
häcksax som på otillåtet sätt modifierats.
 Håll aldrig tag i häcksaxens skyddsanordning.
 När du använder häcksaxen bör du se till att du står stadigt
och håller balansen och speciellt då om du står på trappsteg eller stege.
 Var medveten om omgivningen och var beredd på faromoment som du eventuellt inte kan höra under klippning av
häcken.
 Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast, detta garanterar att häcksaxens tillförlitlighet upprätthålls.
Bosch Power Tools
 Förvara häcksaxen på ett torrt och högt beläget ställe eller
på en avstängd plats och utom räckhåll för barn.
 Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
 Försök inte reparera trädgårdsredskapet om du inte har
den utbildning som krävs för arbetet.
 Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
 Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
 Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
 Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
 I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
 Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
 Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
 Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.
 Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
 Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
 Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan
inskränkning behärskar hanteringen
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 72 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
72 | Svenska
eller om du fått de anvisningar för
manövrering som krävs.
Denna laddare är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
Denna laddare får användas av
barn från 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om
de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet, eller
som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger
fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid
användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn
inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,5 Ah (från 5 battericeller). Batterispänningen måste
passa till laddarens spänning.
Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger
vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
 Ladda endast lithiumjonbatterier från Bosch. Batterispänningen måste passa till laddarens spänning.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
 Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
 Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
 Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra
brandrisk.
 Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre
korrekt.
Service
 Ta bort batterierna innan inställnings- eller rengöringsarbeten utförs på trädgårdsredskapet eller när trädgårdsredskapet är utan uppsikt en längre tid.Använd
alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i närheten av
skarpa knivar.
 Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl
ut förslitna och skadade delar.
 Smörj knivsvärdet med servicespray innan trädgårdsredskapet lagras.
 Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
 Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
 Smörj knivsvärdet med servicespray innan du använder trädgårdsredskapet.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol
Betydelse
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för klippning och formning av
häckar och buskar i trädgårdar.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 73 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Svenska | 73
Tekniska data
Sladdlös häcksax
Produktnummer
Slagfrekvens på tomgång
Svärdlängd
Knivavstånd
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
Batteri
Produktnummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Märkspänning
Kapacitet
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Antal battericeller
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för
laddning
Laddningstid (batteriet urladdat)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
min-1
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
2,5
Li-jon
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
kg
33
45
60
0,4
/ II
33
45
60
0,4
/ II
33
45
60
0,4
/ II
33
45
60
0,4
/ II
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-15.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 71 dB(A); ljudeffektnivå 91 dB(A). Onoggrannhet
K=1 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Bosch Power Tools
AHS 50-20 LI
AHS 53-20 LI
AHS 55-20 LI
3 600 H49 F..
3 600 H49 G..
3 600 H49 G..
2600
2600
2600
500
530
550
20
20
20
2,5
2,6
2,6
För serienummer se (typskylt) på trädgårdsredskapet
Li-jon
Li-jon
Li-jon
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 74 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
74 | Svenska
Försäkran om
överensstämmelse
Batteriets laddning
Vi försäkrar under exklusivt ansvar att produkten som
beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med alla bestämmelser i direktiven till 19 april 2016: 2006/95/EG, från 20
april 2016: 2014/35/EU, 2011/65/EU, till 19 april 2016:
2004/108/EG, från 20 april 2016: 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2000/14/EG samt deras ändringar och med
följande standard: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (Sladdlöst
eldon), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (batteriladdare).
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 92 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
Produktkategori: 25
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG,
2000/14/EG) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Laddning
Montering och drift
Handlingsmål
Leveransen omfattar
Så här sätts batteriet in
Inkoppling
Urkoppling
Arbetsanvisningar
Underhåll av kniv
Lagring och transport
Välj tillbehör
Figur
1
2
3
3
4
5
5
6
Sida
244
244
245
245
246
247
247
247
Driftstart
För din säkerhet
 Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batterimodulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten
utförs.
 Efter frånkoppling av häcksaxen rörs knivarna ännu
några bråkdelar av en sekund.
 Berör inte knivar som är i rörelse.
 Tryck på strömställaren endast när batteriet är fullständigt inskjutet.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medlevererade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det trädgårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse
Blinkande ljus (snabbt) grön batteriladdningsvisning
Snabbladdningen signaleras med snabba
blinkningar hos den gröna batteriladdningsvisningen .
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodulens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkande ljus (långsamt) grön batteriladdningsvisning
Vid en laddningsnivå på batteriet på 80% blinkar den gröna batteriladdningsvisningen långsamt.
Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 75 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Svenska | 75
Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt
ljus
Den konstant tända gröna batteriladdningsindikatorn signalerar att batterimodulen är
fullständigt uppladdad.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i
laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus
Den konstant tända röda batteriladdningsindikatorn signalerar att batterimodulens temperatur ligger utanför tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Blinkande röd batteriladdningsindikator
Den blinkande röda batteriladdningsindikatorn signaliserar en annan störning under laddning, se avsnitt ”Felsökning”.
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Arbetsanvisningar
Sågfunktion
Även om knivavståndet tillåter klippning av grenar upp till en
Ø 20 mm, har knivsvärdets nos konstruerats för klippning
upp till en Ø 20 mm.
Antiblockeringsfunktion
Om knivarna blockeras i materialet ökar motorns belastning.
Den intelligenta mikroelektroniken registrerar denna överbelastning och kopplar flera gånger om motorn för att hindra knivarna från att blockera och för att få materialet klippt.
Den hörbara omkopplingen kan ta upp till 3 s.
Efter klippning fungerar trädgårdsredskapet normalt eller så
stannar kniven automatiskt i öppet läge om överbelastningen
kvarstår (t. ex. om ett stycke trådstängsel blockerar trädgårdsredskapet).
Felsökning
Tabellen nedan visar felsymtom, möjlig orsak samt korrekt åtgärd om trädgårdsredskapet inte skulle fungera felfritt. Om du inte
med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
 Obs! Före felsökning stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batterimodulen.
Symptom
Häcksaxen startar inte
Möjlig orsak
Batterimodulen är urladdad
Inkopplingsspärren är inte korrekt låst
Häcksaxen går med avbrott Trädgårdsredskapets inre kablar defekta
Strömställaren defekt
Motorns rotationsriktning kopplas oavbrutet
om, varefter motorn stannar efter ca 3 s
Motorn går, knivarna står Internt fel
stilla
Knivarna blir heta
Kniven är trubbig
Kniven har skåror i eggen
För hög friktion till följd av bristfällig smörjning
Kniven rör inte på sig
Batterimodulen är urladdad
Åtgärd
Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
se ”Driftstart”
Uppsök kundservicen
Uppsök kundservicen
se ”Arbetsanvisning” (Antiblockeringsfunktion)
Uppsök kundservicen
Låt knivsvärdet slipas
Kontrollera knivsvärdet
Spreja med smörjolja
Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Trädgårdsredskapet är defekt
Uppsök kundservicen
Kraftiga vibrationer/buller Trädgårdsredskapet är defekt
Uppsök kundservicen
Uppladdad batterimodul För hög friktion till följd av bristfällig smörjning Spreja med smörjolja
har för låg klippkapacitet Kniven måste rengöras
Rengör kniven
dålig snitteknik
se ”Arbetsanvisningar”
Sekundärbatteriet inte fulladdat
Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 76 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
76 | Norsk
Symptom
Möjlig orsak
Den röda batteriladdnings- Batterimodulen inte (korrekt) insatt
indikatorn blinkar
Batterikontakterna är förorenade
Laddning inte möjlig
Åtgärd
Sätt upp batterimodulen korrekt på laddaren
Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller
byt batterimodulen vid behov
Batteriet är defekt
Ersätt batterimodulen
Knivarna rör sig långsamt Batterimodulen är urladdad
Vid laddning av batterimodulen följ anvisningeller antiblockeringsmekaarna
nismen fungerar inte
Batteriet har varit lagrat vid otillåten temperatur Låt batteriet anta rumstemperatur (tillåten temperatur mellan 0 och 45 °C)
Batteriladdningsindikato- Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
rerna lyser inte
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg
kontrollera laddaren
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Forklaring av bildesymbolene
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den stå ute
i regnvær.
Ta ut batteriet før du utfører innstillings- eller reparasjonsarbeider på hageredskapet eller hvis
hageredskapet står uten oppsyn en viss tid.
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 77 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Norsk | 77
Sikkerhet på arbeidsplassen
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Bosch Power Tools
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne
verktøy
 Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
 Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 78 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
78 | Norsk
 Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
 Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Service
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for hekksakser
 Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke forsøk å fjerne
skjæremateriale eller holde fast materiale som skal
kuttes mens kniven går. Fjern fastklemt skjæremateriale kun når maskinen er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige skader.
 Bær hekksaksen alltid i håndtaket og med stanset kniv.
Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen må alltid vernedekselet settes på. Fornuftig bruk av maskinen
reduserer faren for skader fra kniven.
 Hold el-verktøyet kun på de isolerte gripeflatene, for
kniven kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt mellom kniven og en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
 Sørg for at alle beskyttelsesinnretningene og håndtakene er montert ved bruk av maskinen. Forsøk aldri å ta
i bruk en ufullstendig montert maskin eller en maskin med
ikke godkjente endringer.
 Smør knivbjelken alltid med vedlikeholdsspray før
bruk.
Ekstra advarsler
 Denne maskinen er ikke beregnet til å brukes av personer
(inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller
manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller
får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med
maskinen.
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
 I løpet av driften må det ikke oppholde seg andre personer
eller dyr i en omkrets på 3 m. Brukeren er ansvarlig ovenfor
tredje personer innenfor arbeidsområdet.
 Grip aldri tak i hekksaksen på knivbjelken.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse instruksene få lov til å bruke hekksaksen. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder.
 Klipp aldri hekken når det oppholder seg personer, særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
 Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre mennesker eller deres eiendom.
 Ikke bruk hekksaksen barbent eller med åpne sandaler.
Bruk alltid solide sko og lange bukser. Det anbefales å bruke tykke hansker, sklifaste sko og beskyttelsesbriller. Ikke
bruk vide klær eller smykker som kan komme inn i bevegende deler.
 Sjekk hekken som skal klippes nøye og fjern alle ståltråder
eller andre fremmedlegemer.
 Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskruene og
andre deler på skjæreverket er slitt eller skadet. Arbeid aldri med skadet eller sterkt slitt skjæreverk.
 Gjør deg kjent med betjeningen av hekksaksen, slik at du
straks kan stanse den i et nødstilfelle.
 Klipp hekken kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.
 Bruk aldri hekksaksen med defekte eller ikke monterte beskyttelsesinnretninger.
 Sørg for at alle medleverte håndtak og alt verneutstyr er
montert når hekksaksen er i drift. Forsøk aldri å ta i bruk en
ufullstendig montert hekksaks eller en hekksaks med ikke
godkjente endringer.
 Hold aldri hekksaksen i beskyttelsesutstyret.
 Pass alltid på å stå stødig og hold balansen når du bruker
hekksaksen, spesielt ved bruk på trapper eller stiger.
 Vær oppmerksom på omgivelsene og mulige farer, som du
eventuelt ikke hører når du klipper hekken.
 Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hekksaksen befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
 Hekksaksen må lagres på en tørr, høytliggende eller lukket
plass, utilgjengelig for barn.
 Skift for sikkerhets skyld slitte eller skadede deler ut.
 Forsøk ikke å reparere hageredskapet, hvis du ikke har den
nødvendige utdannelsen.
 Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
 Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
 Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
 Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
 Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 79 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Norsk | 79
 Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
 Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
 Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjoner.
 Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
 Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C
til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
 Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre
dissse uten innskrenkninger eller har
fått tilsvarende instrukser.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige
evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne laderen
kan brukes av barn fra åtte år og
oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis bruken skjer under
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker
bruk av plagget av denne personen, og forstår farene som er forBosch Power Tools
bundet med bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn ved bruk, rengjøring og vedlikehold. Dermed er
du sikker på at barn ikke leker med laderen.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,5 Ah (fra
5 battericeller). Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Du må
ikke lade batterier som ikke er oppladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker
risikoen for elektriske støt.
 Lad bare opp Bosch Li-ion-batterier. Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
 Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt.
 Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
 Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
 Laderens ventilasjonsåpning må ikke tildekkes. Det kan
føre til at laderen overopphetes og ikke lenger vil fungere
som den skal.
Vedlikehold
 Ta ut batteriet før du utfører innstillings- eller reparasjonsarbeider på hageredskapet eller hvis hageredskapet står uten oppsyn en viss tid.Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbeider i nærheten av de
skarpe knivene.
 Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte
eller skadede deler.
 Smør knivbjelken alltid med vedlikeholdsspray før hageredskapet lagres.
 Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
 Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
 Smør knivbjelken alltid med vedlikeholdsspray før
bruk.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 80 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
80 | Norsk
Symboler
Symbol
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol
Betydning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Betydning
Bevegelsesretning
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Reaksjonsretning
Tilbehør/reservedeler
Bruk vernehansker
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til klipping og stussing av hekker
og busker i vanlige private hager.
Tekniske data
Batteri-hekksaks
Produktnummer
Tomgangsslagtall
Sverdlengde
Tannåpning
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Serienummer
Batteri
Produktnummer
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Nominell spenning
Kapasitet
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Antall battericeller
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm
Godkjent ladetemperaturområde
F 016 L81 238 | (7.10.15)
min-1
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
kg
2,5
Li-ioner
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,6
2,6
Se serienummeret (typeskilt) på hageredskapet
Li-ioner
Li-ioner
Li-ioner
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
°C
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 81 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Norsk | 81
Batteri-hekksaks
Ladetid (utladet batteri)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
AHS 48-20 LI
AHS 50-20 LI
AHS 53-20 LI
AHS 55-20 LI
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-15.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
71 dB(A); lydeffektnivå 91 dB(A). Usikkerhet K=1 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer ved å være alene ansvarlig for at det under «Tekniske data» beskrevne produktet er i overstemmelse med alle
relevante bestemmelser i direktivene til 19. april 2016:
2006/95/EC, fra 20. april 2016: 2014/35/EU,
2011/65/EU, til 19. april 2016: 2004/108/EC, fra
20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC inkludert endringer, og følgende standarder: EN 60745-1,
EN 60745-2-15 (batteridrevet redskap),
EN 60335-1, EN 60335-2-29 (batteri-ladeapparat)
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 92 dB (A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. tillegg V.
Produktkategori: 25
Tekniske data (2006/42/EC, 2000/14/EC) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Bosch Power Tools
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montering og drift
Mål for aktiviteten
Leveranseomfang
Innsetting av batteriet
Innkopling
Utkopling
Arbeidshenvisninger
Vedlikehold av kniven
Oppbevaring og transport
Valg av tilbehør
Bilde
1
2
3
3
4
5
5
6
Side
244
244
245
245
246
247
247
247
Igangsetting
For din egen sikkerhet
 OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før innstillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
 Etter at hekksaksen ble slått av, fortsetter knivene å
bevege seg i brøkdelen av et sekund.
 Ikke berør kniver som beveger seg.
 Betjen bare bryteren når batteriet er skjøvet fullstendig inn.
Opplading av batteriet
 Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 82 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
82 | Norsk
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator
Opplading
Blinklys rød batteri-ladeindikator
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i ladesjakten .
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Meldingenes betydning
Blinkende grønt lys (rask blinking) på indikator
for batterilading
Hurtigladingen signaliseres ved hurtig blinking
i den grønne indikatoren for batterilading .
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Blinkende grønt lys (langsom blinking) på
indikator for batterilading
Hvis batteriets ladenivå er 80 %, blinker den
grønne indikatoren for batterilading langsomt.
Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart.
Konstant lys i den grønne batteri-ladeindikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Konstant lys i rød batteri-ladeindikator
Konstant lysing i den røde batteri-ladeindikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet
er utenfor godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data». Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd,
kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Blinklyset til den røde batteri-ladeindikatoren
signaliserer en annen feil i ladeprosessen, se
avsnitt «Feilsøking».
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Arbeidshenvisninger
Sagefunksjon
Selv om tannåpningen muliggjør grenskjæring opp til
Ø 20 mm, er spissen på knivbjelken beregnet til snitt på opp
til Ø 25 mm.
Anti-blokkerings-mekanisme
Hvis kniven blokkerer i motstandsdyktig materiale, øker motorbelastningen. Den intelligente mikroelektronikken registrerer overlastsituasjonen og gjentar omkoplingen av motoren
flere ganger, for å forhindre en blokkering av knivene og for å
kappe materialet.
Denne hørbare omkoblingen kan ta opp til 3 sekunder.
Etter kappingen arbeider hageredskapet videre i normal drift
eller kniven stanser automatisk i åpnet posisjon ved en permanent overbelastning (f. eks. hvis et stykke av et trådgjerde
blokkerer hageredskapet).
Feilsøking
Den følgende tabellen viser feilsymptomene, den mulige årsaken og korrekt feilutbedring, hvis hageredskapet en gang ikke skulle fungerer feilfritt. Hvis du ikke kan lokalisere og fjerne problemet med denne tabellen, må du henvende deg til et serviceverksted.
 OBS! Før feilsøkingen må du slå av hageredskapet og ta ut batteriet.
Symptomer
Hekksaksen går ikke
Mulig årsak
Utladet batteri
Innkoblingssperren er ikke riktig låst
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Utbedring
Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om
opplading»
se «Igangsetting»
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 83 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Norsk | 83
Symptomer
Hekksaksen går rykkvis
Motoren går, knivene står
stille
Knivene blir varme
Kniven beveger seg ikke
Mulig årsak
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er defekt
På-/av-bryter defekt
Motorens dreieretnig skifter stadig og stopper
etter ca. 3 s
Intern feil
Kniven er butt
Hakk i kniven
For sterk friksjon på grunn av manglende smøring
Utladet batteri
Defekt hageredskap
Sterke vibrasjoner/lyder Defekt hageredskap
For kort klippetid pr. batte- For sterk friksjon på grunn av manglende
riopplading
smøring
Kniven må rengjøres
Dårlig klippeteknikk
Batteriet er ikke fullstendig oppladet
Rød batteri-ladeindikator
blinker
Ingen ladeprosess mulig
Knivene beveger seg langsomt eller anti-blokkeringsmekanismen fungerer ikke
Batteri-ladeindikatorer lyser ikke
Utbedring
Ta kontakt med kundeservice
Ta kontakt med kundeservice
Se «Arbeidshenvisninger» (anti-blokkerings-mekanisme)
Ta kontakt med kundeservice
Få knivbjelken slipt
Få knivbjelken kontrollert
Sprøyt med smøreolje
Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om
opplading»
Ta kontakt med kundeservice
Ta kontakt med kundeservice
Sprøyt med smøreolje
Rengjør kniven
Se «Arbeidsinformasjonene»
Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om
opplading»
Batteriet er ikke satt (riktig) inn
Sett batteriet riktig på ladeapparatet
Batterikontaktene er tilsmusset
Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig
innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt
ut batteriet
Batteriet er defekt
Skift ut batteriet
Utladet batteri
Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om
opplading»
Batteriet er lagret utenfor godkjent temperatur- La batteriet varme opp til værelsestemperatur
område
(innenfor godkjent batteritemperaturområde på
0 – 45 °C)
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
(riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet evendefekt
tuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Transport
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Bosch Power Tools
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 84 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
84 | Suomi
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte
batterier/oppladbare batterier samles inn
adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kuvatunnusten selitys
Lue käyttöohje huolellisesti.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä aseta sitä alttiiksi sateelle.
Poista akku ennen kuin suoritat puutarhalaitteeseen kohdistuvia säätö- tai puhdistustöitä tai kun
puutarhalaite jää pidemmäksi aikaa ilman valvontaa.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 85 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Suomi | 85
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely
ja käyttö
 Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
 Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
 Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Bosch Power Tools
 Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Huolto
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pensasleikkureiden turvallisuusohjeet
 Pidä kaikki kehonosat loitolla leikkuuteristä. Älä terien
toimiessa yritä poistaa leikattua materiaalia äläkä pidä
kiinni leikattavasta materiaalista. Poista puristukseen
jäänyttä leikattavaa ainetta vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Hetken tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun leikkuulaite on
pysähdyksissä. Asenna aina suojus, kun kuljetat tai säilytät pensasleikkuria. Laitteen huolellinen käsittely minimoi terän aiheuttaman loukkaantumisvaaran.
 Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska leikkuuterä saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Leikkuuterän kosketus jännitteiseen johtoon
voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
 Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on asennettu sähkötyökalua käytettäessä. Älä koskaa koeta ottaa käyttöön epätäydellisesti koottua sähkötyökalua tai
sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia muutoksia.
 Voitele aina teräpalkit huoltosuihkeella ennen käyttöä.
Lisävaro-ohjeita
 Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanlukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he
ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai
saamassa häneltä ohjeita laitteen oikeasta käytöstä.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteen
kanssa.
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
 Käytön aikana ei ympäristössä 3 m säteellä saa olla muita
ihmisiä tai eläimiä. Käyttäjällä on vastuu ulkopuoliseen
henkilöön nähden.
 Älä koskaan tartu pensasleikkurin teräpalkkiin.
 Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet tähän käyttöohjeeseen käyttää pensasleikkuria.
Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 86 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
86 | Suomi
 Älä koskaan leikkaa pensasaitaa, jos ihmisiä, etenkin lapsia
tai kotieläimiä on välittömässä läheisyydessä.
 Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
 Älä käytä pensasleikkuria paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja. Tukevien käsineiden, luisumattomien jalkineiden
ja suojalasien käyttöä suositellaan. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin osiin.
 Tarkista työstettävä pensasaita perusteellisesti ja poista
siitä langat ja muut vieraat esineet.
 Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, etteivät terät, terän pultit tai leikkurin muut osat ole loppuun käytetyt
tai vaurioituneet. Älä koskaan työskentele vaurioituneella
tai voimakkaasti kuluneella leikkuukoneistolla.
 Tutustu pensasleikkurin käsittelyyn, jotta hätätapauksessa
voit pysäyttää sen välittömästi.
 Käytä pensasleikkuria vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa.
 Älä koskaan käytä pensasleikkuria suojalaitteiden ollessa
viallisia tai ilman suojalaitteita.
 Varmista, että kaikki toimitukseen kuuluvat kahvat ja suojalaitteet on asennettu pensasleikkuria käytettäessä. Älä
koskaan koeta ottaa käyttöön epätäydellisesti koottua
pensasleikkuria tai pensasleikkuria, johon on tehty luvattomia muutoksia.
 Älä koskaan tartu pensasleikkurin suojalaitteeseen.
 Varmista pensasleikkuria käytettäessä tukeva seisomaasento ja huolehdi aina hyvästä tasapainosta etenkin, jos
leikkaat portailta tai tikkailta.
 Ole tietoinen ympäristöstäsi ja varaudu mahdollisiin vaaramomentteihin, joita et ehkä kuule pensasaitaa leikatessasi.
 Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta pensasleikkurin turvallinen työkunto olisi
taattu.
 Säilytä pensasleikkuri varmassa, kuivassa paikassa, korkealla tai suljetussa tilassa, lasten ulottumattomissa.
 Vaihda turvallisuussyistä kuluneet tai vaurioituneet osat
uusiin.
 Älä koeta korjata puutarhalaitetta, ellei sinulla ole siihen
tarvittavaa koulutusta.
 Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
 Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
 Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
 Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
 Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
 Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
 Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
 Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
 Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 °C ... 50 °C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
 Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan
rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet
saanut vastaavia ohjeita.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja
henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät
turvallisesti voi käyttää latauslaitetta, eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai
neuvontaa. Muutoin syntyy virheellisen käytön ja onnettomuuksien vaara.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 87 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Suomi | 87
Valvo lapsia laitteen käytön, puh-
distuksen ja huollon yhteydessä.
Näin saat varmistettua sen, etteivät
lapset leiki latauslaitteen kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakkuja, joiden kapasiteetti on vähintään
1,5 Ah (vähintään 5 akkukennoa).
Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Älä lataa
uudelleenladattavia paristoja.
Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
 Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki
loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
 Voitele aina teräpalkit huoltosuihkeella ennen puutarhalaitteen varastointia.
 Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi
taattu.
 Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
 Voitele aina teräpalkit huoltosuihkeella ennen käyttöä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Liikesuunta
 Lataa vain Boschin litiumioniakkuja. Akkujännitteen
tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
 Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
 Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
 Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
 Älä peitä latauslaitteen tuuletusrakoja. Muuten latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
Reaktiosuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisälaitteet/varaosat
Huolto
 Poista akku ennen kuin suoritat puutarhalaitteeseen
kohdistuvia säätö- tai puhdistustöitä tai kun puutarhalaite jää pidemmäksi aikaa ilman valvontaa.Käytä aina
puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävien terien parissa tai läheisyydessä.
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden leikkaukseen ja lyhentämiseen pihassa ja harrastelijapuutarhassa.
Tekniset tiedot
Akkupensasleikkuri
Tuotenumero
Tyhjäkäynti-iskuluku
Laipan pituus
Hammasaukko
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Sarjanumero
Bosch Power Tools
min-1
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
kg
2,5
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,6
2,6
Katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 88 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
88 | Suomi
Akkupensasleikkuri
Akku
Tuotenumero
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Nimellisjännite
Kapasiteetti
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Akkukennojen lukumäärä
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Latausaika (akku purkautunut)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
AHS 48-20 LI
Li-ioni
AHS 50-20 LI
Li-ioni
AHS 53-20 LI
Li-ioni
AHS 55-20 LI
Li-ioni
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
°C
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-15 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen painetaso 71 dB(A); äänen tehotaso 91 dB(A). Epävarmuus K=1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-15 mukaan:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa kaikkia direktiivien
19. huhtikuuta 2016 asti: 2006/95/EY, 20. huhtikuuta
2016 alkaen: 2014/35/EU, 2011/65/EU, 19. huhtikuuta
2016 asti: 2004/108/EY, 20. huhtikuuta 2016 alkaen:
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräyksiä sekä
niiden muutoksia ja seuraavia standardeja: EN 60745-1,
EN 60745-2-15 (Akkulaite), EN 60335-1, EN 60335-2-29
(akkulatauslaite).
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 92 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.
Tuotelaji: 25
Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 89 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Suomi | 89
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Lataustapahtuma
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennykseen .
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
Asennus ja käyttö
Näyttöelinten merkitys
Tehtävä
Vakiovarusteet
Akun asennus
Käynnistys
Poiskytkentä
Työskentelyohjeita
Teränhoito
Kuljetus ja varastointi
Lisälaitteen valinta
Kuva
1
2
3
3
4
5
5
6
Sivu
244
244
245
245
246
247
247
247
(Nopeasti) vilkkuva vihreä akun latauksen merkkivalo
Pikalataustoimenpiteestä ilmoitetaan nopeasti vilkkuvalla vihreällä akun latauksen merkkivalolla .
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
(Hitaasti) vilkkuva akun latauksen merkkivalo
Käyttöönotto
Kun akun varaustila on 80 %, vihreä akun latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti.
Akku voidaan ottaa heti käyttöön.
Turvallisuussyistä
Akun latauksen jatkuva vihreä merkkivalo
 Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
 Terät liikkuvat vielä muutama sekunti sen jälkeen, kun
pensasleikkuri on sammutettu.
 Älä kosketa liikkuvia teriä.
 Paina kytkintä ainoastaan, kun akku on työnnetty kokonaan paikoilleen.
Akun latauksen vihreän merkkivalon pysyvä
valo osoittaa, että akku on ladattu täyteen.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen
merkkivalossa , että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun lataus
 Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 °C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutarhalaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Bosch Power Tools
Akun latauksen jatkuva punainen merkkivalo
Akun latauksen punaisen merkkivalon kestovalo viestittää, että akun lämpötila on latauslämpötila-alueen ulkopuolella, katso kappale ”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu,
latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Akun latauksen vilkkuva punainen merkkivalo
Akun latauksen punaisen merkkivalon vilkkuminen viestittää lataustapahtuman muusta
häiriöstä, katso luku ”Vianetsintä”.
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 90 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
90 | Suomi
Työskentelyohjeita
Leikkuutoiminto
Vaikka hammasaukko sallii oksien leikkaus Ø 20 mm asti, teräpalkin kärki on tarkoitettu Ø 25 mm leikkauksiin asti.
Anti-tukkeutumismekanismi
Jos leikkuuterä lukkiutuu vastustuskykyiseen materiaaliin,
moottorin kuormitus lisääntyy. Älykäs mikroelektroniikka tun-
nistaa tämän ylikuormitustilanteen ja toistaa monta kertaa
moottorin vaihtokytkennän, leikkuuterän tukkeutumisen estämiseksi ja materiaalin leikkaamiseksi.
Tämä kuuluva vaihtokytkentä kestää jopa 3 s.
Leikkaamisen jälkeen puutarhalaite jatkaa työskentelyä normaalitilassa, tai sitten leikkuuterä jää automaattisesti avattuun asentoon, jos ylikuormitustila jatkuu (esim. jos metalliaidan pala tukkii puutarhalaitteen).
Vianetsintä
Seuraavassa taulukossa on vikaoireita, mahdolliset syyt sekä oikeat korjaustoimenpiteet siltä varalta, että puutarhalaitteesi joskus ei toimisi moitteettomasti. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen.
 Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää.
Vian oire
Pensasleikkuri ei toimi
Pensasleikkuri käy katkonaisesti
Mottori käy, mutta terä ei
liiku
Terät kuumenevat
Mahdolliset vikalähteet
Akun on purkautunut
Käynnistysvarmistinta ei ole lukittu oikein
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika
Käynnistyskytkin viallinen
Moottorin kiertosuunta vaihtuu jatkuvasti ja se
pysähtyy n. 3 s kuluttua
Sisäinen vika
Terä on tylsä
Lovia terässä
Liikaa kitkaa puuttuvan voitelun takia
Terät eivät liiku
Akun on purkautunut
Puutarhalaite on viallinen
Voimakas värinä/melu
Puutarhalaite on viallinen
Leikkuuaika latausta kohti Liikaa kitkaa puuttuvan voitelun takia
on liian lyhyt
Terä on puhdistettava
huono leikkaustekniikka
Akku ei ole täydessä latauksessa
Akun latauksen punainen Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin
merkkivalo vilkkuu
Akun kosketuspinnat ovat likaisia
Lataaminen ei ole mahdollista
Akku on viallinen
Terät liikkuvat hitaasti tai Akun on purkautunut
anti-tukkeutumismekanis- Akku on varastoitu sallitun lämpötila-alueen ulmi ei toimi
kopuolella
Akun latauksen merkkivalot Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
eivät pala
(oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Korjaus
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
katso ”Käyttöönotto”
Hakeudu asiakaspalveluun
Hakeudu asiakaspalveluun
katso ”Työskentelyohjeet” (Anti-tukkeutumismekanismi)
Hakeudu asiakaspalveluun
Anna teroittaa teräpalkki
Anna tarkistaa teräpalkki
Ruiskuta voiteluöljyä terään
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Hakeudu asiakaspalveluun
Hakeudu asiakaspalveluun
Ruiskuta voiteluöljyä terään
Puhdista terä
katso ”Työohjeet”
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Asenna akku latauslaitteeseen oikein
Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda
tarvittaessa akku uuteen
Vaihda akku uuteen
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Anna akun lämmetä huoneenlämpötilaan (akun
sallitun lämpötila-alueen 0 – 45° puitteessa)
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuollon tarkistaa latauslaite
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 91 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Eλληνικά | 91
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun
käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen
ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου υπό
βροχή ούτε να το εκθέτετε στη βροχή.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου
πριν από κάθε εργασία ρύθμισης ή καθαρισμού ή
όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα κήπου
ανεπιτήρητο.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 92 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
92 | Eλληνικά
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή
για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες,
κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής
(διακόπτη FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό
εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν
φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με
το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν
αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο
τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα
σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα
εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα
καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που
προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την
μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το
μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη
χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον
τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε
αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που
δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 93 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Eλληνικά | 93
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων
μπαταρίας
 Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί
για άλλες μπαταρίες.
 Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
 Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
 Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε
καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Service
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από
άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για θαμνοκόπτες
 Να κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από τα
μαχαίρια κοπής. Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε το
κομμένο υλικό ή να συγκρατήσετε το υπό κοπή υλικό
όταν τα μαχαίρια κινούνται. Να αφαιρείτε τυχόν
σφηνωμένο υπό κοπή/κομμένο υλικό μόνο όταν το
μηχάνημα κήπου έχει τεθεί εκτός λειτουργίας. Μια και
μόνη στιγμή απροσεξίας όταν χρησιμοποιείτε το θαμνοκόπτη
μπορεί οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
 Να μεταφέρετε το θαμνοκόπτη κρατώντας το από τη
λαβή και μόνο όταν τα μαχαίρια είναι ακινητοποιημένα.
Να τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα πριν
μεταφέρετε ή πριν διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε το
θαμνοκόπτη. Ο προσεκτικός χειρισμός του μηχανήματος
κήπου μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών από το μαχαίρι.
 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, επειδή το μαχαίρι
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατές
ηλεκτρικές γραμμές. Η επαφή του μαχαιριού κοπής με μια
ηλεκτροφόρα γραμμή μπορεί να θέσει τα μεταλλικά τμήματα
του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να οδηγήσει έτσι σε
ηλεκτροπληξία.
 Πριν αρχίσετε την εργασία σας με το μηχάνημα
βεβαιωθείτε ότι έχουν συναρμολογηθεί όλες οι
προστατευτικές διατάξεις και λαβές. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να θέσετε σε λειτουργία ένα μηχάνημα που δεν είναι
Bosch Power Tools
τελείως συναρμολογημένο ή/και δεν εκπληρώνει τις
εγκριμένες προδιαγραφές.
 Πριν αρχίσετε την εργασία σας να λαδώνετε πάντοτε τη
δοκό μαχαιριών με σπρέι συντήρησης.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
 Αυτό το μηχάνημα δεν προορίζεται για να το χειρίζονται
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες ψυχικές, νοητικές ή πνευματικές ικανότητες
ή με ελλιπή σχετική πείρα και/ή ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν θα
επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο
ή θα λαμβάνουν από αυτό οδηγίες, πως πρέπει να χειρίζονται
το μηχάνημα.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν
θα παίξουν με το μηχάνημα.
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε
πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
 Όταν το μηχάνημα κήπου λειτουργεί δεν επιτρέπεται να
παρευρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα σε ακτίνα 3 μέτρων. Στην
περιοχή εργασίας ο χειριστής φέρει την ευθύνη για τυχόν
παρευρισκόμενα τρίτα άτομα.
 Μην πιάσετε ποτέ το θαμνοκόπτη από τη δοκό μαχαιριών.
 Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε πρόσωπα που δεν είναι
εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν
το θαμνοκόπτη. Οι εκάστοτε εθνικές διατάξεις μπορεί να
περιορίζουν την ηλικία του χειριστή.
 Μην διεξάγετε ποτέ καμιά κοπή όταν άμεσα κοντά στο
μηχάνημα βρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατοικίδια ζώα.
 Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν ατυχήματα ή
ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
 Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκόπτη όταν είστε ξυπόλητοι ή
όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε πάντοτε στερεά
παπούτσια και μακριά παντελόνια. Σας συμβουλεύουμε να
φοράτε επίσης ανθεκτικά γάντια, αντιολισθητικά παπούτσια
και προστατευτικά γυαλιά. Να μην φοράτε κοσμήματα που
μπορεί να μπλεχτούν στα κινούμενα εξαρτήματα του
μηχανήματος.
 Να επιθεωρείτε προσεκτικά τον υπό κοπή θάμνο/φράχτη και
να απομακρύνετε όλα τα σύρματα και τα άλλα ξένα
αντικείμενα.
 Πριν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε ότι τα μαχαίρια, οι
βίδες των μαχαιριών και τα άλλα εξαρτήματα του μηχανισμού
κοπής δεν είναι φθαρμένα ή χαλασμένα. Μην εργαστείτε
ποτέ με χαλασμένο ή πολύ ισχυρά φθαρμένο μηχανισμό
κοπής.
 Εξοικειωθείτε με το χειρισμό του θαμνοκόπτη. Έτσι, σε
περίπτωση ανάγκης, θα μπορέσετε να τον σταματήσετε
αμέσως.
 Να εργάζεστε μόνο υπό το φως της ημέρας ή υπό καλό
τεχνητό φως.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 94 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
94 | Eλληνικά
 Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το θαμνοκόπτη όταν οι
προστατευτικές του διατάξεις έχουν χαλάσει ή δεν είναι
συναρμολογημένες.
 Όταν εργάζεστε να βεβαιώνεστε ότι έχουν συναρμολογηθεί
όλες οι λαβές που περιέχονται στη συσκευασία καθώς και οι
προστατευτικές διατάξεις. Μην προσπαθήσετε ποτέ να
θέσετε σε λειτουργία έναν ελλιπώς συναρμολογημένο
θαμνοκόπτη ή ένα θαμνοκόπτη που έχει υποστεί μη
επιτρεπτές αλλαγές.
 Μην κρατήσετε ποτέ το θαμνοκόπτη από την προστατευτική
του διάταξη.
 Όταν εργάζεστε με το θαμνοκόπτη να παίρνετε πάντοτε μια
σταθερή στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας,
ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε σκαλωσιές ή σκάλες.
 Να συνειδητοποιείτε το γύρω χώρο σας και να είστε
προετοιμασμένος/προετοιμασμένη να αντιμετωπίσετε
επικίνδυνες καταστάσεις τις οποίες ενδεχομένως δεν θα
μπορέσετε αντιληφθείτε όταν εργάζεστε.
 Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς όλα τα
παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι ο
θαμνοκόπτης λειτουργεί ασφαλώς.
 Να αποθηκεύετε το θαμνοκόπτη σε έναν στεγνό, υψηλό και
κλειστό χώρο, απρόσιτο στα παιδιά.
 Για λόγους ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα.
 Μην προσπαθήστε ποτέ να επισκευάσετε το μηχάνημα
κήπου, εκτός αν διαθέτετε την απαραίτητη εκπαίδευση.
 Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την
Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
 Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι
το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό
είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
 Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
 Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
 Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
 Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο έτσι
προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από
εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
 Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
 Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
 Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή
θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην
αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
 Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο
όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να
τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή
όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν
προβλέπεται για χρήση από παιδιά
και άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο
φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω καθώς και από άτομα
με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν
επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν
από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 95 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Eλληνικά | 95
την ασφαλή εργασία με το φορτιστή
και τους συνυφασμένους με αυτή
κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και
τραυματισμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη
χρήση, τον καθαρισμό και τη
συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι
τα παιδιά δε θα παίξουν με το
φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα
1,5 Ah (από 5 στοιχεία μπαταρίας).
Η τάση της μπαταρίας πρέπει να
ταιριάζει με την τάση φόρτισης
μπαταρίας του φορτιστή. Μη
φορτίσετε καμία μη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου Bosch. Η τάση
της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης
της μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
 Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες
βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το
φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με
γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
 Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να
μη λειτουργεί πλέον σωστά.
Συντήρηση
 Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
από κάθε εργασία ρύθμισης ή καθαρισμού ή όταν
πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα κήπου
ανεπιτήρητο.Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν
βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών ή όταν
εργάζεστε.
 Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους ασφαλείας
να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα
εξαρτήματα.
 Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα κήπου να λαδώνετε
πάντοτε τη δοκό μαχαιριών με σπρέι συντήρησης.
 Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς όλα τα
παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το
μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
 Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την
Bosch.
 Πριν αρχίσετε την εργασία σας να λαδώνετε πάντοτε τη
δοκό μαχαιριών με σπρέι συντήρησης.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση
και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να
αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους.
Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και
ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Σύμβολο
Σημασία
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή και το κλάδεμα φραχτών
και θάμνων στον κήπο του σπιτιού σας ή σε ερασιτεχνικούς
(χόμπι) κήπους.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 96 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
96 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θαμνοκόπτης μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
Αριθμός εμβολισμών χωρίς φορτίο
Μήκος σπάθας
Απόσταση μαχαιριών
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01/2003
Αριθμός σειράς
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01/2003
Κατηγορία μόνωσης
min-1
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Βλέπε αριθμό σειράς (πινακίδα κατασκευαστή) στο μηχάνημα κήπου
Ιόντων λιθίου
Ιόντων λιθίου
Ιόντων λιθίου
Ιόντων λιθίου
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
°C
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-15.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης 71 dB(A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 91 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=1 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης
κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης
από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις
βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να
αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 97 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Eλληνικά | 97
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου
του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να
καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Θέση σε λειτουργία
Δήλωση συμβατότητας
Φόρτιση μπαταρίας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά» εκπληρώνει όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών έως 19 Απριλίου 2016:
2006/95/ΕΚ, από 20 Απριλίου 2016: 2014/35/ΕΕ,
2011/65/ΕΕ, έως 19 Απριλίου 2016: 2004/108/ΕΚ, από
20 Απριλίου 2016: 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ,
2000/14/EK, συμπεριλαμβανομένων και των τροποποιήσεών
των, και ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
EN 60745-2-15 (Συσκευή μπαταρίας), ΕΝ 60335-1,
ΕΝ 60335-2-29 (Φορτιστής μπαταρίας).
2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος
92 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας
σύμφωνα με το παράρτημα V.
Κατηγορία προϊόντος: 25
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας
Περιεχόμενο συσκευασίας
Τοποθέτηση μπαταρίας
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Υποδείξεις εργασίας
Συντήρηση των μαχαιριών
Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων
Bosch Power Tools
Εικόνα
1
2
3
3
4
5
5
6
Για την ασφάλειά σας
 Προσοχή: Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας
και αφαιρέστε την μπαταρία πριν από κάθε εργασία
ρύθμισης ή καθαρισμού.
 Το μαχαίρι κοπής συνεχίζει να κινείται για μερικά
δευτερόλεπτα μετά τη θέση εκτός λειτουργίας του
θαμνοκόπτη.
 Μην αγγίξετε το περιστρεφόμενο μαχαίρι κοπής.
 Να πατάτε το διακόπτη μόνο όταν .όταν η μπαταρία έχει
μπει τέρμα μέσα.
 Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων
στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός
σας μηχάνημα κήπου.
 Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την
μπαταρία ιόντων λιθίου από μια πλήρη εκφόρτιση. Όταν η
μπαταρία αδειάσει το μηχάνημα κήπου αποσυνδέεται από μια
προστατευτική διάταξη: Το μηχάνημα κήπου δεν εργάζεται
άλλο.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Φόρτιση
Σελίδα
244
244
245
245
246
247
247
247
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης .
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως
φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με
άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 98 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
98 | Eλληνικά
Σημασία των στοιχείων ένδειξης
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης
Αναβοσβήνον φως (γρήγορα) πράσινη ένδειξη
φόρτισης
Το αναβόσβημα της κόκκινης ένδειξης
μπαταρίας σηματοδοτεί μια άλλη βλάβη της
διαδικασίας φόρτισης, βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση
σφαλμάτων».
Η διαδικασία της ταχυφόρτισης σηματοδοτείται
με το γρήγορο αναβόσβημα της πράσινης
ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας .
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη
περιοχή, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Αναβοσβήνον φως (αργά) πράσινη ένδειξη
φόρτισης της μπαταρίας
Σε μια κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας από
80 % η πράσινη ένδειξη φόρτισης της
μπαταρίας αναβοσβήνει αργά.
Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί για άμεση χρήση.
Διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης
Το διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης
φόρτισης σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει
φορτιστεί πλήρως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το
διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή
είναι τοποθετημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος
για λειτουργία.
Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης
Το Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης
φόρτισης σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της
μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής, βλέπε
κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μόλις η θερμοκρασία
επανέλθει στην εγκεκριμένη περιοχή ο φορτιστής μεταβαίνει
αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς
διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο
φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Υποδείξεις εργασίας
Λειτουργία πριονιού
Αν και η απόσταση των μαχαιριών επιτρέπει την κοπή κλάδων με
διάμετρο από έως Ø 20 mm, η μύτη της δοκού των μαχαιριών
έχει σχεδιαστεί για κοπές από έως Ø 25 mm.
Μηχανισμός αντιμπλοκαρίσματος
Σε περίπτωση που το μαχαίρι κοπής μπλοκάρει μέσα σε κάποιο
ανθεκτικό υλικό, τότε αυξάνεται η ισχύς του κινητήρα. Το
έξυπνο ηλεκτρονικό σύστημα αναγνωρίζει ότι ο κινητήρας
υπερφορτώνεται και επαναλαμβάνει πολλές φορές
αλλεπάλληλα την αλλαγή ισχύος του κινητήρα για να εμποδίσει
το μπλοκάρισμα και για να υποστηρίξει την κοπή του υλικού.
Η παλινδρομική αλλαγή της ισχύος ακούγεται καθαρά και
μπορεί να διαρκέσει μέχρι 3 δευτερόλεπτα.
Μετά την κοπή του κλαδιού το μηχάνημα κήπου συνεχίζει να
εργάζεται κανονικά ή, σε περίπτωση που η υπερφόρτωση
συνεχίζεται, το μαχαίρι κοπής παραμένει σε ανοιχτή θέση (π. χ.
όταν το μηχάνημα κήπου μπλοκαριστεί κατά λάθος από ένα
συρματόπλεγμα).
Αναζήτηση σφαλμάτων
Στον παρακάτω πίνακα δείχνονται συμπτώματα σφαλμάτων καθώς και πως θα μπορέσετε να τα εξουδετερώσετε σε περίπτωση που
κάποτε το μηχάνημα κήπου για τον κήπο δεν θα εργάζεται σωστά. Όταν, όμως, δεν θα μπορέσετε να εντοπίσετε και να
εξουδετερώστε το πρόβλημα που παρουσιάστηκε, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο
Service.
 Προσοχή: Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία πριν την αναζήτηση του σφάλματος.
Συμπτώματα
Ο θαμνοκόπτης δεν
λειτουργεί
Πιθανή αιτία
Άδεια μπαταρία
Ο αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης δεν έχει
ασφαλίσει σωστά
Ο θαμνοκόπτης λειτουργεί Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
με διακοπές
μηχανήματος κήπου
Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFF
Η φορά περιστροφής του κινητήρα αλλάζεδι
διαρκώς και τερματίζεται μετά από περίπου 3 s
Ο κινητήρας λειτουργεί, τα Εσωτερικό σφάλμα
μαχαίρια δεν κινούνται
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Θεραπεία
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης
βλέπε «Θέση σε λειτουργία»
Απευθυνθείτε στο Service
Απευθυνθείτε στο Service
βλέπε «Υποδείξεις εργασίας» (μηχανισμός
αντιμπλοκαρίσματος)
Απευθυνθείτε στο Service
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 99 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Eλληνικά | 99
Συμπτώματα
Τα μαχαίρια θερμαίνονται
υπερβολικά
Το μαχαίρι δεν κινείται
Πιθανή αιτία
Τα μαχαίρια δεν είναι κοφτερά
Τα μαχαίρια έχουν εντομές
Πολύ ισχυρή τριβή λόγω έλλειψης λίπανσης
Άδεια μπαταρία
Το μηχάνημα κήπου χάλασε
Ισχυροί κραδασμοί/θόρυβοι Το μηχάνημα κήπου χάλασε
Πολύ μικρή διάρκεια κοπής Πολύ ισχυρή τριβή λόγω έλλειψης λίπανσης
ανά φόρτιση της μπαταρίας Πρέπει να καθαρίσετε το μαχαίρι
κακή τεχνική κοπής
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη
Η κόκκινη ένδειξη
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά)
μπαταρίας αναβοσβήνει
Λερωμένες επαφές μπαταρίας
Η φόρτιση δεν είναι εφικτή
Χαλασμένη μπαταρία
Τα μαχαίρια κινούνται αργά Άδεια μπαταρία
ή ο μηχανισμός
αντιμπλοκαρίσματος δεν
Η μπαταρία ήταν αποθηκευμένη/διαφυλαγμένη
λειτουργεί
εκτός της εγκριμένης περιοχής θερμοκρασίας
Δεν ανάβουν οι ενδείξεις
φόρτισης της μπαταρίας
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
Θεραπεία
Δώστε τη δοκό μαχαιριών για τρόχισμα
Δώστε τη δοκό μαχαιριών για τρόχισμα
Ψεκάστε το με λάδι λίπανσης
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης
Απευθυνθείτε στο Service
Απευθυνθείτε στο Service
Ψεκάστε το με λάδι λίπανσης
Καθαρίστε το μαχαίρι
βλέπε «Υποδείξεις εργασίας»
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο φορτιστή
Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε την μπαταρία
Αντικαταστήστε την μπαταρία
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης
Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη
θερμοκρασία χώρου (εντός της επιτρεπτής
περιοχής θερμοκρασίας 0 – 45 °C)
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως,
δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Μεταφορά
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφηστικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Bosch Power Tools
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 100 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
100 | Türkçe
Απόσυρση
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE οι άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την
Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο
«Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Resimli semboller hakkında açıklamalar
Kullanım kılavuzunu tam olarak okuyun.
Bu bahçe aletini yağmur altında kullanmayın ve
yağmur altında bırakmayın.
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Bahçe aletinde ayarlama veya temizlik işleri
yapmadan önce ve bahçe aletini uzun süre
denetim dışı bırakacağınız zaman aküyü çıkarın.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya
çıkabilir.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu
gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım
kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız
kazalara neden olabilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara
neden olabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 101 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Türkçe | 101
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli
parçaları tarafından tutulabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
 Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
 Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
 Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa
gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü
sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Servis
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun
elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı
değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla
çalışmasını önler.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını,
hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş
kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde
sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
 Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
Bosch Power Tools
Çit biçme makineleri için güvenlik talimatı
 Bedeninizin bütün organlarını kesici bıçaklardan uzak
tutun. Bıçaklar çalışırken biçtiğiniz malzemeyi almayı
veya biçilecek malzemeyi tutmayı denemeyin. Sıkışan
malzemeyi daima alet kapalı durumda iken alın. Çit
biçme makinesi ile çalışırken bir anki dikkatsizlik ağır
yaralanmalara neden olabilir.
 Çit biçme makinesini bıçaklar hareketsiz durumda iken
tutamağından tutarak taşıyın. Çit biçme makinesini
naklederken veya saklarken daima koruyucu kapağı
kapatın. Aleti dikkatli kullanma bıçaklardan
kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesini azaltır.
 Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamaklarından
tutun, çünkü kesici bıçak görünmeyen elektrik
kabloları ile temasa gelebilir. Kesici bıçak gerilim ileten
bir kablo ile temasa gelecek olursa aletin metal parçaları
gerilime maruz kalabilir ve elektrik çarpmasına neden
olunabilir.
 Aleti kullanırken bütün koruyucu donanımın ve
tutamakların takılı olduğundan emin olun. Eksik olarak
monte edilmiş veya müsaade edilmeyen modifikasyona
uğramış bir aleti hiçbir zaman çalıştırmayı denemeyin.
 Kullanmaya başlamadan önce çit kesme bıçağını daima
bakım spreyi ile yağlayın.
Ek uyarılar
 Bu alet; çocuklar da dahil olmak üzere, fiziksel, duygusal
veya zihinsel bakımdan engelli veya yeterli bilgi ve
deneyime sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmaya
müsaadeli değildir. Ancak anılan bu kişiler bu aleti
sağlıkları için yetkili bir kişinin gözetiminde veya aleti
kullanmasını bilen kişilerin talimatı ile kullanabilirler.
Çocukların aletle oynamaması için dikkatli olunmalıdır.
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 102 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
102 | Türkçe
 Aletle çalışırken 3 metrelik bir daire içinde başkaları ve
evcil hayvanlar bulunmamalıdır. Aleti kullanan çalışma
alanını üçüncü kişilere karşı korumaktan sorumludur.
 Çit kesme makinesini hiçbir zaman çit kesme bıçağından
tutmayın.
 Çocukların ve bu talimatı okumamış kişilerin çit kesme
makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı ulusal
yönetmelikler bu aletin kullanım yaşını kısıtlamaktadır.
 Yakınınızda başkaları ve özellikle çocuklar veya evcil
hayvanlar varken çit kesme makinesini kullanmayın.
 Bu aleti kullananlar başkalarının başına gelebilecek
kazalardan veya bunların özel mülkiyetinde bulunan
mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
 Çit kesme makinesini çıplak ayakla veya açık sandeletlerle
kullanmayın. Her zaman sağlam ayakkabılar ve uzun
pantolon kullanın. Sağlam iş eldivenlerinin, kaymayan
ayakkabıların ve koruyucu gözlüklerin kullanılması tavsiye
olunur. Aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilecek
geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın.
 Biçilecek çiti dikkatli biçimde kontrol edin ve bütün telleri
ve yabancı nesneleri alın.
 Aleti kullanmaya başlamadan önce her defasında bıçağın,
bıçak vidalarının ve kesme mekanizmasının diğer
parçalarının aşınmış olup olmadıklarını veya hasarlı olup
olmadıklarını kontrol edin. Hiçbir zaman hasarlı veya aşırı
ölçüde aşınmış kesme mekanizması ile çalışmayın.
 Acil durumlarda hemen durdurabilmek için çit kesme
makinesinin kullanımını tam olarak öğrenin.
 Çit kesme makinesini sadece gün ışığında veya iyi
aydınlatma koşullarında kullanın.
 Çit kesme makinesinini koruyucu donanımları takılı
olmadan veya bu donanımlar hasarlı durumda iken
kulllanımayın.
 Çit kesme makinesini kullanırken birlikte teslim edilen
bütün tutamak ve koruyucu donanımın takılı olduğundan
emin olun. Hiçbir zaman tam olarak monte edilmemiş veya
üzerinde değişiklik yapılmış çit kesme makinesini
kullanmayın.
 Çit kesme makinesini hiçbir zaman koruyucu
donanımından tutmayın.
 Çit kesme makinesini özellikle basamaklı yerlerde ve
merdivenlerde kullanırken duruşunuzun güvenli olmasına
dikkat edin ve dengenizi her zaman koruyun.
 Çevrenizde olup bitene ve duyamacağınız ancak tehlike
oluşturabilecek olaylara karşı dikkatli olun.
 Çit kesme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek
için bütün somunların, cıvataların ve pimlerin yerlerine
iyice oturmasını sağlayın.
 Çit kesme makinesini çocukların erişemeyeceği, kuru,
yüksek veya kapalı bir yerde saklayın.
 Güvenlik amacıyla aşınmış veya hasar görmüş parçaları
değiştirin.
 Yeterli eğitime sahip değilseniz bahçe aletini onarmayı
denemeyin.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Yenilenen parçaların orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
Enerjiden tasarruf etmek için bahçe aletini sadece
kullanacağınız zaman açın.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
 Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açık durumda iken akü
takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
 Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullanın. Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara
veya yangına neden olabilir.
 Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin
sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
 Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
 Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak
bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
 Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya
dıştan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden
olabilir. Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü
yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde
ısınabilir.
 Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır.
 Aküyü nemden ve sudan koruyun.
 Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın.
Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
 Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve
talimatı okuyup öğrendikten sonra
kullanın.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 103 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Türkçe | 103
Bu şarj cihazı çocuklar ile fiziksel,
duyusal ve zihinsel yetenekleri
sınırlı veya deneyimi yetersiz ve
bilgisi olmayan kişiler tarafından
kullanılmaz. Bu şarj cihazı 8
yaşından itibaren çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı ve yeterli
deneyim ve bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından ancak denetim
altında veya şarj cihazının güvenli
kullanımı hakkında aydınlatıldıkları
ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri
kavradıkları takdirde kullanılabilir.
Aksi takdirde hatalı kullanım ve
yaralanma tehlikesi vardır.
Cihazı kullanırken, temizlerken ve
bakım yaparken çocuklara göz
kulak olun. Bu yolla çocukların şarj
cihazı ile oynamasını önlersiniz.
Sadece 1,5 Ah kapasiteden
itibaren Bosch lityum aküleri şarj
edin (5 akü hücresinden itibaren).
Akünün gerilimi şarj cihazının akü
şarj gerilimine uygun olmalıdır.
Tekrar şarj edilemeyen bataryaları
şarj etmeyin. Aksi takdirde yangın ve
patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
 Sadece Bosch lityum aküleri şarj edin. Akünün gerilimi
şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Aksi
takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır.
 Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece
kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece
orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın
(örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın
tehlikesi doğurur.
Bosch Power Tools
 Şarj cihazının havalandırma aralıklarının üstünü
kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir
ve doğru işlev göremez.
Bakım
 Bahçe aletinde ayarlama veya temizlik işleri yapmadan
önce ve bahçe aletini uzun süre denetim dışı
bırakacağınız zaman aküyü çıkarın.Keskin bıçakların
alanında meşgul olurken veya çalışırken daima bahçe
eldivenleri kullanın.
 Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak
aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.
 Bahçe aletini depolamadan önce çit kesme bıçağını daima
bakım spreyi ile yağlayın.
 Çim biçme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek
için bütün somunların, cıvataların ve pimlerin yerlerine
iyice oturmasını sağlayın.
 Yenilenen parçaların orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
 Kullanmaya başlamadan önce çit kesme bıçağını daima
bakım spreyi ile yağlayın.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak
için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice
yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini
daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.
Sembol
Anlamı
Hareket yönü
Reaksiyon yönü
Koruyucu eldiven kullanın
Ağırlığı
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranış
Yasak işlem
Aksesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanım
Bu bahçe aleti; ev ve hobi bahçelerindeki çit ve çalıların
kesilmesi ve kısaltılması için tasarlanmıştır.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 104 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
104 | Türkçe
Teknik veriler
Akülü çit kesme makinesi
Ürün kodu
Boştaki strok sayısı
Pala boyu
Diş açıklığı
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
Seri numarası
Akü
Ürün kodu
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Anma gerilimi
Kapasitesi
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Akü hücrelerinin sayısı
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Şarj cihazı
Ürün kodu
Şarj akımı
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
Şarj süresi (akü boş durumda)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
Koruma sınıfı
dev/dak
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
kg
2,5
Li-Ionen
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,6
2,6
Seri numarası için bahçe aletinin (Tip etiketine) bakın
Li-Ionen
Li-Ionen
Li-Ionen
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
°C
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
dak
dak
dak
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-15 uyarınca
belirlenmektedir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi 71 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
91 dB(A). Tolerans K=1 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K, EN 60745-2-15 uyarınca:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 105 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Türkçe | 105
Uygunluk beyanı
Akünün şarjı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 19 Nisan 2016’ya
kadar: 2006/95/EC, 20 Nisan 2016’dan itibaren:
2014/35/EU, 2011/65/EU, 19 Nisan 2016’ya kadar:
2004/108/EC, 20 Nisan 2016’dan itibaren: 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2000/14/EC yönergelerinin geçerli bütün
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (akülü
cihaz), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (akü şarj cihazı).
2000/14/EC: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
92 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek V uyarınca.
Ürün kategorisi: 25
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC,
2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
 Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına
uyarlanmıştır.
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V
işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup,
bu sistem akünün sadece 0 °C – 45 °C dereceler arasında
şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon (Li-Ionen) akü “Electronic Cell Protection (ECP)”
(elektronik hücre koruması) ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti koruyucu bir
devre üzerinden kapanır: Bahçe aleti artık çalışmaz.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan
sonra açma/kapama şalterine basmaya
devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Şarj işlemi
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montaj ve işletim
İşlemin amacı
Teslimat kapsamı
Akünün takılması
Açma
Kapama
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Bıçakların bakımı
Saklama ve nakliye
Aksesuar seçimi
Şekil
1
2
3
3
4
5
5
6
Sayfa
244
244
245
245
246
247
247
247
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına
yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.
Gösterge elemanlarının anlamı
Yeşil akü şarj göstergesi yanıp sönüyor (hızlı
tempo ile)
Hızlı şarj işlemi hızla yanıp sönen yeşil akü
şarj göstergesi ile gösterilir.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız bölüm “Teknik veriler”.
Çalıştırma
Yeşil akü şarj göstergesi yanıp sönüyor (yavaş
tempo ile)
Güvenliğiniz için
Akünün şarj durumu % 80 olduğunda yeşil akü
şarj göstergesi yavaş tempo ile yanıp söner.
Akü hemen kullanılmak üzere çıkarılabilir.
 Dikkat: Ayar ve temizlik işlerine başlamadan önce
bahçe aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
 Çit kesme makinesi kapatıldıktan sonra da bıçaklar
birkaç saniye serbest dönüşte dönmeye devam eder.
 Dönmekte olan bıçaklara dokunmayın.
 Şalteri akü tam olarak alet içine itildikten sonra
kullanın.
Bosch Power Tools
Yeşil akü şar göstergesinin sürekli yanması
Yeliş akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
akünün tam olarak şarj olduğunu bildirir.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması, şebeke
fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 106 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
106 | Türkçe
Kırmızı akü şarj göstergesinin sürekli olarak
yanması
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kırmızı akü şarj göstergesinin sürekli olarak
yanması, akü sıcaklığının müsaade edilen şarj
sıcaklığı aralığının dışında olduğunu bildirir, bakınız: Bölüm
“Teknik veriler”. Müsaade edilen sıcaklık aralığına
ulaşıldığında şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj işlemine
geçer.
Testere fonksiyonu
Kırmızı akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
Kırmızı yanıp sönen ışık akü şarj
göstergesinde şarj işleminin başka bir arızasını
gösterir, Bakınız: Bölüm “Hata arama”.
Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde
şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir
arızanın olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Diş açıklığı Ø 20 mm’ye kadar olan dalları kesmeye uygun olsa
da, bıçağın ucu Ø 25 mm’ye kadar olan kesme işleri için
tasarlanmıştır.
Anti blokaj mekanizması
Kesici bıçak dirençli malzemeye rastlar ve bloke olursa,
motora binen yük artar. Akıllı mikro elektronik sistem bu
zorlanma durumunu algılar ve kesici bıçağın bloke olmasını
önlemek ve malzemeyi kesebilmek için motoru birçok kez
anahtarlar.
Bu duyulabilen anahtarlama 3 saniye kadar sürer.
Malzeme kesildikten sonra bahçe aleti tekrar normal
durumunda çalışır veya zorlanma devam edecek olursa kesici
bıçak açık konumda durur (örneğin yanlışlıkla tel çitin bir
parçası bahçe aletini bloke edecek olursa).
Hata arama
Bahçe aletiniz kusursuz biçimde çalışmadığı takdirde aşağıdaki tablo hata bulgularını, olası nedenleri ve hataların tam olarak
giderilme yollarını gösterir. Bu açıklamalar yardımı ile sorunu belirleyip gideremezseniz servis atölyenize başvurun.
 Dikkat: Hata arama işleminden önce bahçe aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
Hata göstergesi
Çit kesme makinesi
çalışmıyor
Çit kesme makinesi
kesintili olarak çalışıyor
Motor çalışıyor, ancak
bıçaklar hareket etmiyor
Bıçaklar aşırı ölçüde
ısınıyor
Olası neden
Akü boşalmış durumda
Kapama emniyeti doğru olarak kavrama
yapmamış
Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde hata var
Açma/kapama şalteri arızalı
Motorun dönme yönü sürekli olarak değişir ve
yaklaşık 3 saniye sonra durur
Aletin içinde hata var
Bıçaklar körelmiş
Bıçaklarda çentik oluşmuş
Yetersiz yağlamadan dolayı aşırı sürtünme
Bıçak hareket etmeyin
Akü boşalmış durumda
Bahçe aleti arızalı
Aşırı titreşim ve gürültü var Bahçe aleti arızalı
Bir şarj periyoduna düşün Yetersiz yağlamadan dolayı aşırı sürtünme
kesme süresi çok kısa
Bıçakların temizlenmesi gerekli
Kesme tekniği kötü
Akü tam olarak şarj edilmemiş
Kırmızı akü şarj göstergesi Akü doğru yerleştirilmemiş veya doğru olarak
yanıp sönüyor
yerleştirilmemiş
Şarj işlemi mümkün değil Akü kontakları kirli
Akü arızalı
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Giderilme yolu
Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Bakınız “İşletime alma”
Müşteri servisine başvurun
Müşteri servisine başvurun
Bakınız: “Çalışırken dikkat edilecek hususlar”
(Anti blokaj mekanizması)
Müşteri servisine başvurun
Çit kesme bıçaklarını biletin
Çit kesme bıçaklarını kontrol ettirin
Üzerlerine yağ püskürtün
Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Müşteri servisine başvurun
Müşteri servisine başvurun
Üzerine yağ püskürtün
Bıçakları temizleyin
Bakınız: “Çalışırken dikkat edilecek hususlar”
Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Akü doğru olarak şarj cihazına yerleştirin
Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü
birkaç kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü
yenileyin
Aküyü yenileyin
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 107 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Türkçe | 107
Hata göstergesi
Bıçaklar yavaş hareket
ediyor veya anti blokaj
mekanizması işlev
görmüyor
Akü şarj göstergeleri
yanmıyor
Olası neden
Akü boşalmış durumda
Akü müsaade edilen sıcaklık aralığının dışında
depolanmış
Giderilme yolu
Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Aküyü normal mekan sıcaklığına kadar ısıtın
(0 – 45°’lik müsaade edilen akü sıcaklık aralığı
içinde)
Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru Şebeke fişini tam olarak prize takın
takılı değil
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı
Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj
cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
serviste kontrol ettirin
Müşteri hizmeti ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe
aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 5 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Bosch Power Tools
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 108 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
108 | Polski
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım
alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarını ve aküleri/bataryaları evsel
çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektronik ve elektrikli
aletler ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca
arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış
aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyarı ve
açıklamalara uyun.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis symboli obrazkowych
Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać
niniejszą instrukcję eksploatacji.
Nie wolno stosować narzędzia ogrodowego
podczas deszczu, ani wystawiać go na działanie
deszczu.
Przed przystąpieniem do czynności związanych z
regulacją lub czyszczeniem narzędzia
ogrodowego, a także w sytuacjach, gdy narzędzie
miałoby zostać pozostawione na pewien czas bez
nadzoru, należy wyjąć akumulator.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 109 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Polski | 109
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
Bosch Power Tools
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
akumulatorowych
 Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
 W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i
zagrożenie pożarem.
 Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
 Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 110 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
110 | Polski
Serwis
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
z sekatorami do żywopłotów
 Należy zachować bezpieczną odległość wszystkich
części ciała od noży. Nie należy próbować usuwać
odpadów ogrodowych spomiędzy noży ani
przytrzymywać gałęzi przeznaczonych do cięcia przy
włączonym silniku. Zablokowane odpady ogrodowe
wolno usuwać dopiero po wyłączeniu narzędzia
ogrodowego. Moment nieuwagi przy użyciu narzędzia
ogrodowego może doprowadzić do poważnych urazów
ciała.
 Narzędzie ogrodowe należy przenosić, trzymając je za
uchwyt – zawsze przy wyłączonym silniku
i nieruchomych nożach. Na czas transportu
i przechowywania narzędzia ogrodowego należy
zawsze nakładać osłonę ochronną. Ostrożne
obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko zranienia
nożem.
 Elektronarzędzie należy obsługiwać, trzymając je
wyłącznie za izolowaną rękojeść, gdyż noże tnące
mogą natrafić na ukryte przewody elektryczne.
W wyniku kontaktu noża z przewodem będącym pod
napięciem, może dojść do przekazania napięcia na części
metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
 Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia, osłony i
uchwyty są prawidłowo zamocowane. Nie wolno
eksploatować urządzeń częściowo zdemontowanych ani
urządzeń, na których dokonano niedozwolonych
modyfikacji.
 Listwę tnącą należy przed każdym użyciem
posmarować olejem do konserwacji.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
 Niniejsze urządzenie nie jest dostosowane do obsługi
przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną
wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której znajdują się
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje
dotyczące posługiwania się urządzeniem.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a urządzenie
zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim
bawić.
 Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
 Podczas pracy urządzenia w jego obrębie, w odległości
3 metrów nie mogą znajdować się żadne osoby postronne
i zwierzęta. Osoba obsługująca urządzenie
odpowiedzialna jest za osoby trzecie znajdujące się w
pobliżu.
 Nie wolno chwytać sekatora do żywopłotu za listwę tnącą.
 Nie wolno udostępniać sekatora do żywopłotu do użytku
dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją. Należy zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie
istnieją przepisy, ograniczające wiek użytkownika
podobnych narzędzi.
 Nie wolno nigdy ciąć żywopłotu, jeżeli w bezpośredniej
bliskości znajdują się osoby postronne, w szczególności
dzieci lub zwierzęta domowe.
 Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie i
mieniu, wyrządzone innym osobom.
 Nie używać sekatora do żywopłotu boso ani w odkrytym
obuwiu. Podczas pracy należy zawsze zakładać stabilne
obuwie robocze i długie spodnie. Zaleca się użycie
stabilnego antypoślizgowego obuwia roboczego i okularów
ochronnych. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii,
gdyż mogłyby zostać ujęte przez poruszające się części.
 Przed przystąpieniem do pracy dokładnie zbadać
żywopłot i usunąć z niego wszystkie druty i inne
przedmioty.
 Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić stan techniczny
noży, śrub i innych elementów mechanizmu tnącego pod
kątem ich zużycia lub uszkodzenia. Nie należy nigdy
pracować z uszkodzonym lub silnie zużytym
mechanizmem tnącym.
 Należy być dobrze zorientowanym w obsłudze sekatora do
żywopłotu, aby w krytycznej sytuacji móc go szybko
zatrzymać.
 Pracować należy tylko przy dziennym świetle lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
 Nie wolno nigdy używać sekatora do żywopłotu, gdy
urządzenia zabezpieczające nie są zamontowane lub są
uszkodzone.
 Przed rozpoczęciem pracy z sekatorem do żywopłotu
należy upewnić się, że wszystkie załączone w dostawie
uchwyty, zabezpieczenia i osłony są prawidłowo
zamocowane. Nie wolno eksploatować niekompletnie
zmontowanego sekatora do żywopłotu, ani takiego, na
którym dokonano niedozwolonych modyfikacji.
 Nie wolno chwytać sekatora do żywopłotu za jego
elementy zabezpieczające.
 Podczas użytkowania sekatora do żywopłotu należy dbać o
stabilną pozycję przy pracy i o utrzymanie równowagi, w
szczególności podczas pracy na stopniach lub drabinie.
 Należy być stale świadomym ewentualnych zagrożeń z
otoczenia, które mogą być podczas cięcia żywopłotu
niesłyszalne i niezauważalne.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 111 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Polski | 111
 Aby mieć pewność, że stan techniczny sekatora do
żywopłotu gwarantuje bezpieczną pracę, należy regularnie
sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są
mocno dokręcone.
 Sekator do żywopłotu należy przechowywać w
bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu
(wysoko na półce, bądź pod zamknięciem).
 Dla własnego bezpieczeństwa wymieniać zużyte lub
uszkodzone części.
 Jeżeli nie posiada się odpowiedniego wykształcenia nie
należy próbować samemu naprawiać sekator do
żywopłotu.
 Upewnić się, czy części zamienne zostały wyprodukowane
przez firmę Bosch.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia
się z akumulatorem
 Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie
akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może
stać się przyczyną wypadków.
 Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które
zostały przewidziane dla danego narzędzia
ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
 Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
 W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
 Akumulator należy używać tylko w połączeniu z
wyrobem firmy Bosch, dla którego został on
przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć
przeciążenia, które jest niebezpieczne dla akumulatora.
 Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
 Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
 Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
 Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od –20 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
 Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Bosch Power Tools
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję.
Ładowarkę wolno używać tylko wtedy,
gdy jest się w stanie w pełni ocenić jej
wszystkie funkcje, wykonywać na niej
bez ograniczeń wszystkie czynności
lub, gdy uprzednio uzyskało się
odpowiednie instrukcje.
Niniejsza ładowarka nie jest
przewidziana do użytkowania
przez dzieci lub osoby ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym
doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Niniejsza
ładowarka może być użytkowana
przez dzieci powyżej lat 8, przez
osoby ograniczone fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a
także przez osoby z
niewystarczającym
doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą tylko w
przypadku, gdy dzieci lub osoby te
znajdują się pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub gdy zostały
one poinstruowane, jak w
bezpieczny sposób posługiwać się
niniejszą ładowarką i jakie
ewentualne niebezpieczeństwa
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 112 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
112 | Polski
związane są z jej użytkowaniem.
W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo niewłaściwego
zastosowania, a także możliwość
doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia
lub konserwacji, dzieci powinny
znajdować się pod nadzorem. Tylko
w ten sposób można zagwarantować,
że nie będą się one bawiły ładowarką.
Wolno ładować wyłącznie
akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch o pojemności nie mniejszej
niż 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie
akumulatora musi być
dostosowane do napięcia
ładowania w ładowarce. Nie wolno
ładować jednorazowych baterii.
Takie postępowanie tworzy
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
 Ładować wolno wyłącznie akumulatory litowo jonowe
firmy Bosch. Napięcie akumulatora musi być
dostosowane do napięcia ładowania akumulatora w
ładowarce. W innym przypadku grozi niebezpieczeństwo
pożaru lub eksplozji.
 Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
 Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają
ryzyko porażenia elektrycznego.
 Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w
sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na
wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania
istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
 Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych
ładowarki. Ładowarka może się przegrzać i przestać
funkcjonować prawidłowo.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Konserwacja
 Przed przystąpieniem do czynności związanych z
regulacją lub czyszczeniem narzędzia ogrodowego, a
także w sytuacjach, gdy narzędzie miałoby zostać
pozostawione na pewien czas bez nadzoru, należy
wyjąć akumulator.Podczas wykonywania prac
obsługowych w pobliżu ostrych noży, należy zawsze nosić
rękawice ogrodowe.
 Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o własne
bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.
 Przed przystąpieniem do składowania narzędzia
ogrodowego listwę tnącą należy posmarować olejem do
konserwacji.
 Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy
regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są mocno dokręcone.
 Upewnić się, czy części zamienne zostały wyprodukowane
przez firmę Bosch.
 Listwę tnącą należy przed każdym użyciem
posmarować olejem do konserwacji.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu
użytkowaniu elektronarzędzia.
Symbol
Znaczenie
Kierunek ruchu
Kierunek reakcji
Należy nosić rękawice ochronne
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia i przycinania
żywopłotów i krzewów w ogrodach przydomowych i
działkowych.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 113 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Polski | 113
Dane techniczne
Akumulatorowy sekator do żywopłotu
Numer katalogowy
Częstotliwość skoku na biegu jałowym
Długość prowadnicy
Rozwarcie zębów
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Numer seryjny
Akumulator
Numer katalogowy
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Napięcie znamionowe
Pojemność
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Liczba ogniw akumulatora
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania
Dopuszczalny zakres temperatur
ładowania
Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
min-1
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Zob. numer seryjny (tabliczka znamionowa) na narzędziu ogrodowym
litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A (amper)
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-15.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia
akustycznego 71 dB(A); poziom mocy akustycznej 91 dB(A).
Niepewność pomiaru K=1 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745-2-15 wynoszą:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został
pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745
dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z
innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także
jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny
mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 114 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
114 | Polski
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ jest zgodny z
wymogami dyrektyw: do 19. kwietnia 2016: 2006/95/WE,
od 20. kwietnia 2016: 2014/35/UE, 2011/65/UE, do
19. kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20. kwietnia 2016:
2014/30/UE, 2006/42/WE, 2000/14/WE, wraz z ich
zmianami oraz następujących norm: EN 60745-1,
EN 60745-2-15 (narzędzie akumulatorowe), EN 60335-1,
EN 60335-2-29 (ładowarka).
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej
92 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika V.
Kategoria produktów: 25
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE, 2000/14/WE):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montaż i praca
Planowane działanie
Zakres dostawy
Wkładanie akumulatora
Włączanie
Wyłączanie
Wskazówki robocze
Konserwacja noża
Przechowywanie i transport
Wybór osprzętu
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Rysunek
1
2
3
3
4
5
5
6
Strona
244
244
245
245
246
247
247
247
Włączenie
Dla własnego bezpieczeństwa
 Uwaga: Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, narzędzie należy
wyłączyć i wyjąć z niego akumulator.
 Po wyłączeniu sekatora, noże obracają się jeszcze
przez parę ułamków sekund.
 Nie dotykać noży znajdujących się w ruchu.
 Włącznik należy uruchamiać tylko wówczas, gdy
akumulator jest całkowicie wsunięty.
Ładowanie akumulatora
 Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana
jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym
akumulatora litowo-jonowego.
 Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej
ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć
do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest
długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy
rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia
ogrodowego wyłącza je. Narzędzie ogrodowe nie działa.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia
ogrodowego nie należy naciskać
ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować
uszkodzenie akumulatora.
Ładowanie
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki
ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora
do wnęki ładowania .
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne
rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny
dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i
napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza
tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez
cały czas przechowywania w ładowarce.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 115 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Polski | 115
Znaczenie wskaźników
Migający (w szybkim tempie) zielony wskaźnik
naładowania akumulatora
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany
jest szybkim miganiem zielonego wskaźnika
stanu naładowania akumulatora .
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym
zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Migający (w wolnym tempie) zielony wskaźnik
naładowania akumulatora
Po osiągnięciu 80 % pojemności zielony
wskaźnik naładowania akumulatora miga
wolno.
Akumulator można wyjąć w celu natychmiastowego użycia.
Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania
akumulatora
Ciągłe zielone światło wskaźnika
naładowania akumulatora oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany.
Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, światło ciągłe
wskaźnika sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka
znajduje się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do
eksploatacji.
Światło ciągłe zielonego wskaźnika naładowania
akumulatora
Ciągłe czerwone światło wskaźnika
naładowania akumulatora oznacza, że
temperatura akumulatora leży poza dopuszczalnym zakresem
temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“. Po osiągnięciu
dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi
automatycznie na szybkie ładowanie.
Migający czerwony wskaźnik naładowania
akumulatora
Miganie czerwonego wskaźnika ładowania
sygnalizuje inny rodzaj usterki procesu
ładowania, zob. rozdział „Lokalizacja usterek“.
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka
następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może
spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko
normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej
urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Wskazówki robocze
Funkcja piły
Mimo iż rozwarcie zębów zezwala na cięcie gałęzi o średnicy
nie przekraczającej Ø 20 mm, czubek listwy tnącej
dostosowany został do cięcia gałęzi o średnicy nie
przekraczającej Ø 20 mm.
Mechanizm chroniący przed zablokowaniem
W przypadku zablokowania noża tnącego w stawiającym opór
materiale, obciążenie silnika wzrasta. Inteligentny układ
mikroelektroniczny rozpoznaje obciążenie i zmienia
(wielokrotnie) kierunek obrotu silnika, aby zapobiec
zablokowaniu i spowodować przecięcie gałęzi.
Ta zmiana kierunku obrotu silnika jest słyszalna i może trwać
do trzech sekund.
Po przecięciu, urządzenie pracuje dalej w normalnym trybie
pracy, lub – w razie przeciążenia – automatycznie
zatrzymuje noże w pozycji otwartej (gdyby np. doszło do
przypadkowego zablokowania maszyny przez druciane
ogrodzenie).
Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem narzędzia ogrodowego, w poniższej tabelce znaleźć można różne
rodzaje błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się lokalizacja bądź
usunięcie usterki, należy zwrócić się do punktu serwisowego.
 Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć narzędzie ogrodowe i wyjąć z niego akumulator.
Symptomy
Sekator nie działa
Sekator pracuje z
przerwami
Silnik pracuje, noże
zatrzymują się
Bosch Power Tools
Możliwa przyczyna
Rozładowany akumulator
Blokada włącznika nie zaskoczyła prawidłowo
Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Kierunek obrotu silnika stale się zmienia, a po ok.
3 sekundach zatrzymuje się.
Błąd wewnętrzny
Usunięcie usterki
Naładować akumulator (zob. wskazówki
dotyczące ładowania)
zob. „Włączenie“
Zwrócić się do punktu serwisowego
Zwrócić się do punktu serwisowego
zob. „Wskazówki robocze“ (Mechanizm
chroniący przed zablokowaniem)
Zwrócić się do punktu serwisowego
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 116 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
116 | Polski
Symptomy
Możliwa przyczyna
Noże mocno się nagrzewają Tępy nóż
Wyszczerbiony nóż
Za duże tarcie z powodu niedostatecznego
nasmarowania
Nóż się nie obraca
Rozładowany akumulator
Silne wibracje/dźwięki
Zbyt krótki czas pracy na
jedno ładowanie
akumulatora
Uszkodzone narzędzie ogrodowe
Uszkodzone narzędzie ogrodowe
Za duże tarcie z powodu niedostatecznego
nasmarowania
Nóż należy oczyścić
zła technika cięcia
Akumulator nienaładowany do pełna
Usunięcie usterki
Oddać listwę tnącą do ostrzenia
Skontrolować stan listwy tnącej
Spryskać olejem smarowym
Naładować akumulator (zob. wskazówki
dotyczące ładowania)
Zwrócić się do punktu serwisowego
Zwrócić się do punktu serwisowego
Spryskać olejem smarowym
Oczyścić nóż
zob. „Wskazówki dotyczące pracy z sekatorami“
Naładować akumulator (zob. wskazówki
dotyczące ładowania)
Czerwony wskaźnik
Akumulator nie został (prawidłowo) włożony
Wstawić akumulator prawidłowo do ładowarki
naładowania akumulatora Styki akumulatora są zabrudzone
Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo
miga
krot ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie
Nie można naładować
niepowodzenia akumulator wymienić na nowy
akumulatora
Akumulator jest uszkodzony
Wymienić akumulator na nowy
Noże obracają się zbyt
Rozładowany akumulator
Naładować akumulator (zob. wskazówki
wolno lub nie działa
dotyczące ładowania)
mechanizm chroniący
Akumulator był przechowywane w temperaturze Odczekać rozgrzanie się akumulatora do
przed zablokowaniem
przekraczającej dopuszczalny zakres
temperatury pokojowej (w dopuszczalnym
zakresie temperatur, znajdującym się między
0 – 45 °C)
Wskaźniki ładowania nie Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
świecą się
do sieci
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę wzgl. zlecić
uszkodzone
kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym
elektronarzędzi firmy Bosch
Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego
numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce
znamionowej narzędzia ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły
dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 117 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Česky | 117
Usuwanie odpadów
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także akumulatorów/
baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa
domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia i urządzenia elektroniczne,
a zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi w rozdziale
„Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Vysvětlivky obrázkových symbolů
Pročtěte si návod k použití.
Zahradní nářadí nepoužívejte v dešti ani je dešti
nevystavujte.
Dříve než na zahradním nářadí provedete
seřizovací nebo čistící práce nebo pokud zůstane
zahradní nářadí nějakou dobu bez dozoru,
odejměte akumulátor.
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bosch Power Tools
Bezpečnost pracovního místa
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 118 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
118 | Česky
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
F 016 L81 238 | (7.10.15)
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
 Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
 Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
 Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
Servis
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro nůžky na živý plot
 Držte všechny části těla daleko od střižných nožů.
Nepokoušejte se za běžícího motoru odstraňovat
ustřižený materiál nebo stříhaný materiál přidržovat.
Sevřený ustřižený materiál odstraňte při vypnutém
nářadí. Moment nepozornosti při používání nůžek může
vést k těžkým zraněním.
 Nůžky noste za rukojeť s nožem stojícím v klidu. Při
přepravě nebo uskladnění nůžek vždy natáhněte
ochranný kryt. Pečlivé zacházení s nářadím snižuje
nebezpečí zranění nožem.
 Držte elektronářadí pouze na izolovaných plochách
rukojeti, poněvadž střižný nůž může přijít do styku se
skrytými elektrickými kabely. Kontakt střižného nože s
elektrickým vedením může uvést kovové díly stroje pod
napětí a vést k zásahu elektrickým proudem.
 Zajistěte, aby všechny ochranné přípravky a rukojeti
byly při používání stroje namontovány. Nikdy se
nepokoušejte uvést do provozu neúplně smontovaný stroj
nebo stroj s nepřípustnými modifikacemi.
 Stříhací lištu před používáním vždy namažte servisním
sprejem.
Doplňková varovná upozornění
 Tento stroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné
je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod
dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny,
jak stroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se
strojem nehrají.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 119 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Česky | 119
 Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
 Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
 Během provozu se nesmějí v okruhu 3 m zdržovat žádné
další osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovním prostoru
zodpovědná vůči třetím stranám.
 Neuchopujte nůžky na živý plot nikdy za střižnou lištu.
 Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
seznámeny s těmito pokyny, používat nůžky na živý plot.
Národní předpisy možná ohraničují věk obsluhy.
 Stříhání živého plotu nikdy neprovádějte, zatímco se v
bezprostřední blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo
domácí zvířata.
 Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody nebo
ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
 Nůžky na živý plot nepoužívejte naboso nebo s otevřenými
sandály. Vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Doporučuje se nošení pevných rukavic, protiskluzové
obuvi a ochranných brýlí. Nenoste široký oděv či šperky,
jež se může/můžou zaplést do pohyblivých dílů stroje.
 Pečlivě prohlédněte stříhaný živý plot a odstraňte všechny
dráty a jiná cizí tělesa.
 Před použitím vždy zkontrolujte, zda nejsou nože, šrouby
nožů a další díly stříhacího mechanizmu opotřebované
nebo poškozené. Nikdy nepracujte s poškozeným nebo
silně opotřebovaným stříhacím mechanizmem.
 Seznamte se s obsluhou nůžek na živý plot, abyste je mohli
v případě nouze okamžitě zastavit.
 Stříhání živého plotu provádějte pouze za denního světla
nebo za dobrého umělého osvětlení.
 Nikdy nepoužívejte nůžky na živý plot s vadnými či
nenamontovanými ochrannými přípravky.
 Zajistěte, aby byly při provozu nůžek na živý plot
namontované všechny dodávané rukojeti a ochranné
přípravky. Nikdy se nepokoušejte uvést do provozu
neúplně smontované nůžky na živý plot nebo nůžky s
nepřípustnými modifikacemi.
 Nůžky na živý plot nikdy nedržte na jejich ochranném
přípravku.
 Při provozu nůžek na živý plot neustále dbejte na
spolehlivý postoj a vždy udržujte rovnováhu, zejména při
používání na schodech nebo na žebřících.
 Buďte si vědomi Vašeho okolí a buďte připraveni na možné
nebezpečné okolnosti, jež během stříhání živého plotu
možná nezaslechnete.
 Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a šroubů, aby
byl zaručen bezpečný pracovní stav nůžek na živý plot.
 Nůžky na živý plot skladujte na suchém, vysoko položeném
nebo uzamčeném místě, mimo dosah dětí.
 Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo
poškozené díly.
 Nepokoušejte se zahradní nářadí opravovat, ledaže máte
nezbytné vzdělání.
 Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch.
Bosch Power Tools
Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
 Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
 Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
 Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
 Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
 Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším
výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před
nebezpečným přetížením.
 Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
 Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí exploze.
 Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
 Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od –20 °C
do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v
autě.
 Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Bezpečnostní upozornění pro
nabíječky
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Nabíječku používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně
odhadnout a bez omezení provést nebo
jste obdrželi příslušné pokyny.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 120 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
120 | Česky
Tato nabíječka není určená k tomu,
aby ji používaly děti a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi. Tuto
nabíječku mohou používat děti od 8
let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi pouze
tehdy, pokud na ně dohlíží osoba
zodpovědná za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba
instruovala ohledně bezpečného
zacházení s nabíječkou a chápou
nebezpečí, která jsou s tím spojená.
V opačném případě hrozí nebezpečí
nesprávné obsluhy a zranění.
Při používání, čištění a údržbě na
děti dohlížejte. Tak bude zajištěno,
že si děti nebudou s nabíječkou hrát.
Nabíjejte pouze lithium-iontové
akumulátory Bosch s kapacitou od
1,5 Ah (od 5 akumulátorových
článků). Napětí akumulátoru musí
odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí
baterie. Jinak hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
 Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulátory Bosch.
Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Jinak hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
 Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
 Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku
nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji
opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí.
Z důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení,
existuje nebezpečí požáru.
 Nezakrývejte větrací štěrbiny nabíječky. Nabíječka se
jinak může přehřát a nebude řádně fungovat.
Údržba
 Dříve než na zahradním nářadí provedete seřizovací
nebo čistící práce nebo pokud zůstane zahradní nářadí
nějakou dobu bez dozoru, odejměte akumulátor.Když
manipulujete nebo pracujete v oblasti ostrých nožů, vždy
noste zahradní rukavice.
 Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
 Stříhací lištu kvůli skladování zahradního nářadí vždy
namažte servisním sprejem.
 Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a šroubů, aby
byl zaručen bezpečný pracovní stav zahradního nářadí.
 Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch.
 Stříhací lištu před používáním vždy namažte servisním
sprejem.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí
lépe a bezpečněji používat.
Symbol
Význam
Směr pohybu
Směr reakce
Noste ochranné rukavice
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Příslušenství/náhradní díly
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno ke stříhání a zastřihávání živých
plotů a keřů v domácích a kutilských zahradách.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 121 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Česky | 121
Technická data
Akumulátorové nůžky na živý plot
Objednací číslo
Počet zdvihů při běhu naprázdno
Délka lišty
Rozevření zubů
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Sériové číslo
Akumulátor
Objednací číslo
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Jmenovité napětí
Kapacita
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Počet článků akumulátoru
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud
Dovolený rozsah teploty nabíjení
Doba nabíjení (vybitý akumulátor)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Třída ochrany
min-1
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
kg
2,5
Li-Ion
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,6
2,6
Viz sériové číslo (typový štítek) na zahradním nářadí
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
°C
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-15.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 71 dB(A); hladina akustického výkonu
91 dB(A). Nepřesnost K=1 dB.
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Bosch Power Tools
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat
pro jiné práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji
nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit.
To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní
dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 122 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
122 | Česky
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek odpovídá všem
příslušným ustanovením směrnic do 19. dubna 2016:
2006/95/ES, od 20. dubna 2016: 2014/35/EU,
2011/65/EU, do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od
20. dubna 2016: 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2000/14/ES
včetně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:
EN 60745-1, EN 60745-2-15 (akumulátorový stroj),
EN 60335-1, EN 60335-2-29 (nabíječka akumulátoru).
2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu
92 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku V.
Kategorie výrobků: 25
Technická dokumentace (2006/42/ES, 2000/14/ES) u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Montáž a provoz
Obrázek
1
2
3
3
4
5
5
6
Strana
244
244
245
245
246
247
247
247
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
 Pozor: Dříve než budou provedeny seřizovací a čistící
práce, zahradní nářadí vypněte a odstraňte
akumulátor.
 Po vypnutí nůžek na živý plot se nože ještě několik
sekund dále pohybují.
 Nedotýkejte se pohybujících se nožů.
 Spínač ovládejte pouze tehdy, pokud je akumulátor
zcela zasunutý.
Nabíjení akumulátoru
 Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do
Vašeho zahradního nářadí.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky
zastrčena do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty .
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím
proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
zcela nabitý.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Cíl počínání
Obsah dodávky
Nasazení akumulátoru
Zapnutí
Vypnutí
Pracovní pokyny
Údržba nožů
Uskladnění a přeprava
Volba příslušenství
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky
označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se
zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne: zahradní
nářadí už více nepracuje.
POZOR Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Význam zobrazovaných prvků
(Rychle) blikající zelený ukazatel nabíjení
akumulátoru
Proces rychlonabíjení je signalizován rychlým
blikáním zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru .
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty,
viz odstavec „Technická data“.
(Pomalu) blikající zelený ukazatel nabíjení
akumulátoru
Když je akumulátor nabitý na 80 %, pomalu
bliká zelený ukazatel nabíjení akumulátoru .
Akumulátor lze vyjmout a ihned začít používat.
Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru
Trvalé světlo zeleného ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje, že akumulátor je
zcela nabitý.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
ukazatele nabíjení akumulátoru, že je síťová zástrčka zasunuta
do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 123 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Česky | 123
Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru
Trvalé světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje, že teplota akumulátoru leží vně přípustného rozsahu teploty nabíjení, viz
odstavec „Technická data“. Jakmile se dosáhne přípustného
rozsahu teploty, přepne se nabíječka automaticky na
rychlonabíjení.
Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru
Blikající světlo červeného ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje jinou poruchu
procesu nabíjení, viz odstavec „Hledání závad“.
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou
závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Pracovní pokyny
Řezací funkce
Ačkoli rozevření zubů dovoluje střihnutí větví až do Ø 20 mm,
je špička střihací lišty dimenzována pro střihy až do Ø 25 mm.
Antiblokovací mechanizmus
Zablokuje-li se střižný nůž v odolném materiálu, pak se zvýší
zatížení motoru. Inteligentní mikroelektronika rozpozná tuto
situaci přetížení a několikrát opakovaně přepne motor, aby se
tím zabránilo zablokování střižného nože a aby se materiál
přeťal.
Toto slyšitelné přepínání trvá až 3 s.
Po přetnutí pracuje zahradní nářadí dále v normálním režimu
nebo střižný nůž zůstane při nepřestávající situaci přetížení
automaticky stát v otevřeném stavu (např. když je zahradní
nářadí nedopatřením zablokováno částí kovového plotu).
Hledání závad
Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše zahradní nářadí někdy
nefungovalo bezvadně. Pokud podle ní nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Váš servis.
 Pozor: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor.
Příznaky
Nůžky na živý plot neběží
Náprava
Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“
Blokování zapnutí není správně zaaretováno
viz „Uvedení do provozu“
Nůžky na živý plot běží
Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí
Vyhledejte servis
přerušovaně
Vadný spínač
Vyhledejte servis
Směr otáčení motoru se neustále mění a zastaví viz „Pracovní pokyny“ (Antiblokovací
se po ca. 3 s
mechanizmus)
Motor běží, nože zůstávají Vnitřní závada
Vyhledejte servis
stát
Nože jsou horké
Tupé nože
Nechte nabrousit stříhací lištu
Nůž má skuliny
Nechte zkontrolovat stříhací lištu
Příliš velké tření kvůli chybějícímu mazání
Nastříkejte mazacím olejem
Nůž se nepohybuje
Vybitý akumulátor
Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“
Vadné zahradní nářadí
Vyhledejte servis
Silné vibrace/hluk
Vadné zahradní nářadí
Vyhledejte servis
Doba stříhání na nabití
Příliš velké tření kvůli chybějícímu mazání
Nastříkejte mazacím olejem
akumulátoru příliš malá
Nůž musí být vyčištěn
Vyčistěte nůž
Špatná technika stříhání
viz „Pracovní pokyny“
Akumulátor není zcela nabit
Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“
Bliká červený ukazatel
Akumulátor není (správně) nasazen
Akumulátor nasaďte správně na nabíječku
nabíjení akumulátoru
Znečištěné kontakty akumulátoru
Kontakty akumulátoru očistěte; např. několikeNení možný žádný proces
rým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř.
nabíjení
akumulátor nahraďte
Vadný akumulátor
Akumulátor nahraďte
Bosch Power Tools
Možná příčina
Vybitý akumulátor
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 124 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
124 | Slovensky
Příznaky
Nože se pohybují pomalu
nebo antiblokovací
mechanizmus nefunguje
Ukazatelé nabíjení
akumulátoru nesvítí
Možná příčina
Vybitý akumulátor
Náprava
Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“
Akumulátor skladován vně přípustného rozsahu Nechte akumulátor ohřát na teplotu místnosti
teploty
(uvnitř přípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C)
Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
zastrčena
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají
Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku příp.
poruchu
nechte zkontrolovat autorizovaným servisním
střediskem pro elektronářadí Bosch
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Vysvetlenie obrázkových symbolov
Pozorne si prečítajte tento Návod na používanie.
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a
akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
musejí být neupotřebitelná elektrická a
elektronická zařízení a podle evropské
směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Nepoužívajte toto záhradnícke náradie v daždi,
ani ho vplyvom dažďa nevystavujte.
Akumulátor vyberajte vždy ešte predtým, ako
budete vykonávať nastavovanie alebo čistenie
náradia, alebo keď chcete nechať záhradnícke
náradie určitý čas bez dozoru.
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 125 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Slovensky | 125
Bezpečnosť na pracovisku
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Bosch Power Tools
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
 Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 126 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
126 | Slovensky
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Zaseknutý materiál odstraňujte len pri vypnutom
náradí. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní
nožníc na živý plot za následok vážne poranenia.
 Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť len vtedy,
keď nôž nebeží. Pri prevážaní alebo počas úschovy
nožníc na živý plot majte vždy navlečený ochranný
kryt. Starostlivé zaobchádzanie s náradím znižuje
nebezpečenstvo poranenia nožom náradia.
 Elektrické náradie držte len za izolované rukoväte,
pretože sa môže stať, že rezací nôž sa dostane do
kontaktu so skrytým elektrickým vedením. Kontakt
rezacieho noža s elektrickým vedením, ktoré je pod
prúdom, môže dostať pod prúd aj kovové súčiastky
náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
 Postarajte sa o to, aby boli pri používaní na náradí vždy
namontované ochranné prvky a rukoväte. Nikdy sa
nepokúšajte používať neúplne zmontované náradie alebo
náradie s neschválenými modifikáciami.
 Pred použitím namastite nožový mechanizmus
ošetrovacím olejom (sprejom).
Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
Ďalšie výstražné upozornenia
 Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
 Do elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
 Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
 Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.
Servisné práce
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý plot
 Majte všetky časti svojho tela v dostatočnej
vzdialenosti od rezacích nožov náradia. Keď je nôž v
chode, nepokúšajte sa odstraňovať odstrihnutý
materiál ani pridržiavať materiál, ktorý budete strihať.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Tento výrobok nie je určený na používanie pre osoby s
obmedzenými psychickými, senzorickými a duševnými
schopnosťami (ani na používanie pre deti) ani pre ľudí s
obmedzenými skúsenosťami a s nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu, že na nich dohliada
kvôli ich bezpečnosti kompetentná osoba, alebo dostanú
od takejto osoby pokyny, ako majú výrobok používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú
môcť s výrobkom hrať.
 Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
 Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
 Počas používania náradia sa nesmú zdržiavať v okruhu
3 metre žiadne iné osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba
je vo svojom pracovnom okruhu zodpovedná za tretie
osoby.
 Nikdy nechytajte nožnice na živý plot za nožový
mechanizmus.
 Nikdy nedovoľte používať nožnice na živý plot deťom ani
žiadnym iným osobám, ktoré nie sú dôkladne oboznámené
s týmto návodom na ich používanie. Predpisy niektorej
krajiny môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej
osoby.
 Nikdy nestrihajte živý plot vtedy, keď sa v bezprostrednej
blízkosti zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým deti,
prípadne domáce zvieratá.
 Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za úrazy
a škody spôsobené iným ľuďom alebo za škody na ich
majetku.
 Nepracujte s týmito nožnicami na živý plot vtedy, keď ste
bosý, alebo keď máte obuté otvorené sandále. Pri práci
noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice. Odporúčame Vám
používať pevné pracovné rukavice, protišmykovú obuv a
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 127 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Slovensky | 127
ochranné okuliare. Nemajte na sebe voľné oblečenie ani
šperky, ktoré by mohli byť zachytené pohybujúcimi sa
súčiastkami náradia.
 Živý plot, ktorý plánujete strihať, starostlivo prezrite a
odstráňte z neho všetky drôty, prípadne ostatné cudzie
telesá.
 Pred použitím vždy zrakom skontrolujte, či nie sú nože,
skrutky nožov alebo iné súčiastky rezacieho mechanizmu
opotrebované alebo poškodené. Nikdy nepracujte s
poškodeným alebo výrazne opotrebovaným rezacím
mechanizmom.
 Dôverne sa oboznámte s obsluhou nožníc na živý plot, aby
ste ich v prípade núdze vedeli okamžite zastaviť.
 Strihajte živý plot iba za denného svetla alebo pri dobrom
umelom osvetlení.
 Nikdy nepoužívajte nožnice na živý plot s poškodenými
alebo s chýbajúcimi ochrannými prvkami.
 Presvedčte sa, či sú pri prevádzke nožníc na živý plot
namontované všetky dodané rukoväte a ochranné prvky.
Nikdy sa nepokúšajte používať neúplne zmontované
nožnice na živý plot alebo nožnice na živý plot s
neschválenými modifikáciami (prerobené).
 Nikdy nedržte nožnice na živý plot za ochranné prvky.
 Dbajte na to, aby ste mali pri používaní nožníc na živý plot
vždy pevný postoj a vedeli udržiavať rovnováhu,
predovšetkým pri práci na schodíkoch alebo na rebríkoch.
 Majte na zreteli špecifické vlastnosti Vášho prostredia a
buďte pripravený na vznik nebezpečných momentov,
ktoré možno nebudete pri strihaní živého plota počuť.
 Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané skrutky
a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zabezpečený
spoľahlivý prevádzkový stav nožníc na živý plot.
 Nožnice na živý plot majte uložené na suchom, vysoko
položenom alebo uzamknutom mieste, ku ktorému nemajú
prístup deti.
 Opotrebované alebo nejakým spôsobom poškodené
súčiastky vždy pre istotu ihneď vymeňte.
 Nepokúšajte sa záhradnícke náradie opravovať sami, s
výnimkou prípadu, že máte potrebné vzdelanie (školenie).
 Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné
súčiastky značky Bosch.
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s
akumulátorom
 Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie
vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor. Vkladanie
akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté,
môže spôsobiť úraz.
 Používajte do tohto záhradníckeho náradia len určené
akumulátory značky Bosch. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo
spôsobiť požiar.
Bosch Power Tools
 Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
 Po poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie
cesty.
 Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším
výrobkom Bosch. Len takýmto spôsobom bude
akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.
 Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo
skrutkovače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
k skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
 Akumulátor neskratujte. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
 Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
 Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od –20 °C do
50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený
v automobile.
 Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým
jemným a suchým štetcom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Prečítajte si všetky
Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné
predpisy starostlivo uschovajte.
Nabíjačku používajte len v takom
prípade, ak viete kompletne ohodnotiť
a bez obmedzenia uskutočniť všetky
funkcie, alebo ak ste dostali príslušné
pokyny.
Táto nabíjačka nie je určená na to,
aby ju používali deti a osoby
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 128 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
128 | Slovensky
s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo
nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami. Túto nabíjačku môžu
používať deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami
a vedomosťami vtedy, keď sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
poučila o bezpečnom
zaobchádzaní s nabíjačkou a chápu
nebezpečenstvá, ktoré sú s tým
spojené. V opačnom prípade existuje
riziko chybnej obsluhy a vzniku
poranení.
Pri používaní, čistení a údržbe
dávajte na deti pozor. Zabezpečí sa
tým, že sa deti nebudú s nabíjačkou
hrať.
Nabíjajte len lítium-iónové
akumulátory Bosch s kapacitou od
1,5 Ah (od 5 akumulátorových
článkov). Napätie akumulátora sa
musí zhodovať s nabíjacím napätím
nabíjačky. Nenabíjajte nenabíjacie
batérie. Inak hrozí nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Nabíjajte len lítium-iónové akumulátory Bosch.
Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím
napätím nabíjačky. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru
a výbuchu.
 Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
 Pred každým použitím produktu prekontrolujte
nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte
nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie.
Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len
F 016 L81 238 | (7.10.15)
kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím
originálnych náhradných súčiastok. Poškodené
nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
 Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom
podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp.
ani v horľavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré
vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
 Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky. Nabíjačka sa
inak môže prehriať a nebude správne fungovať.
Údržba
 Akumulátor vyberajte vždy ešte predtým, ako budete
vykonávať nastavovanie alebo čistenie náradia, alebo
keď chcete nechať záhradnícke náradie určitý čas bez
dozoru.Keď s niečím manipulujete, alebo keď niečo robíte
v priestore ostrých nožov, používajte vždy záhradnícke
pracovné rukavice.
 Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a keď
zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované alebo
poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej bezpečnosti
vymeňte.
 Pred uskladnením záhradníckeho náradia namastite
nožový mechanizmus ošetrovacím olejom (sprejom).
 Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané skrutky
a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený
bezpečný prevádzkový stav záhradníckeho náradia.
 Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné
súčiastky značky Bosch.
 Pred použitím namastite nožový mechanizmus
ošetrovacím olejom (sprejom).
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a
ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať
toto ručné elektrické náradie.
Symbol
Význam
Smer pohybu
Smer reakcie
Používajte ochranné pracovné rukavice
Hmotnosť
Zapnutie
Vypnutie
Dovolená manipulácia
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 129 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Slovensky | 129
Symbol
Používanie podľa určenia
Význam
Zakázaný druh manipulácie
Toto záhradnícke náradie je určené na strihanie a
zarovnávanie živého plotu a krovia v záhradách pri dome a v
záhradkárskych kolóniách.
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
Technické údaje
Akumulátorové nožnice na živý plot
Vecné číslo
Počet voľnobežných kmitov
Dĺžka čepele
Vzdialenosť nožov
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
Sériové číslo
Akumulátor
Vecné číslo
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Menovité napätie
Kapacita
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Počet akumulátorových článkov
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Nabíjačka
Vecné číslo
Nabíjací prúd
Prípustný rozsah teploty nabíjania
Nabíjacia doba (akumulátor vybitý)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
Trieda ochrany
min-1
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Pozri sériové číslo výrobku (typový štítok) na záhradníckom náradí
lítiovo-iónový
lítiovo-iónový
lítiovo-iónový
lítiovo-iónový
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
°C
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-15.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je
typicky: Hladina akustického tlaku 71 dB(A); hladina
akustického výkonu 91 dB(A). Nespoľahlivosť merania
K=1 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Bosch Power Tools
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy
EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie
elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia
vibráciami.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 130 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
130 | Slovensky
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale
bude elektronáradie používať na iné práce, s odlišným
príslušenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou
údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového
úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je
ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce
beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne
redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok, popísaný
nižšie v odseku „Technické údaje“, zodpovedá príslušným
ustanoveniam smerníc do 19. apríla 2016: 2006/95/ES, od
20. apríla 2016: 2014/35/EÚ, 2011/65/EÚ, do
19. apríla 2016: 2004/108/ES, od 20. apríla 2016:
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2000/14/ES a zhoduje sa s
nasledovnými normami: EN 60745-1, EN 60745-2-15
(akumulátorové náradie), EN 60335-1, EN 60335-2-29
(nabíjačka).
2000/14/ES: Garantovaná hladina akustického výkonu
92 dB(A). Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy V.
Kategória produktu: 25
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES,
2000/14/ES) sa nachádza u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Uvedenie do prevádzky
Pre Vašu bezpečnosť
 Upozornenie: Záhradnícke náradie vypínajte a
akumulátor vyberajte vždy ešte predtým, ako budete
vykonávať nastavovacie práce alebo čistenie náradia.
 Po vypnutí nožníc na živý plot sa nože ešte niekoľko
zlomkov sekundy pohybujú ďalej.
 Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
 Vypínačom manipulujte vypínačom len v takom
prípade, keď je akumulátor celkom zasunutý.
Nabíjanie akumulátorov
 Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových
akumulátorov zabudovaných do Vášho záhradníckeho
náradia.
 Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať
hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného
elektrického náradia. Ručné elektrické náradie označené
pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C.
Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť akumulátora.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
„pomocou elektronickej ochrany článku (ECL – Electronic
Cell Protection)“. Keď je akumulátor vybitý, záhradnícke
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Záhradnícke
náradie už nepracuje.
Po automatickom vypnutí záhradníckeho
náradia už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Nabíjanie
Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky
do zásuvky a akumulátor je zasunutý do nabíjacej šachty .
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia
akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v
závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v
nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montáž a používanie
Cieľ činnosti
Obsah dodávky (základná výbava)
Vkladnie akumulátora
Zapnutie
Vypnutie
Pokyny na používanie
Údržba nožov
Uschovávanie a preprava
Voľba príslušenstva
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Obrázok
1
2
3
3
4
5
5
6
Strana
244
244
245
245
246
247
247
247
Význam indikačných prvkov
(Rýchlo) blikajúci zelený indikátor nabíjania
akumulátora
Proces rýchlonabíjania je signalizovaný
rýchlym blikaním zeleného ukazovateľa
nabíjania akumulátora .
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží
teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt,
pozri odsek „Technické údaje“.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 131 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Slovensky | 131
(Pomaly) blikajúci zelený indikátor nabíjania
akumulátora
Keď je akumulátor nabitý na 80 %, pomaly
bliká zelený indikátor nabíjania akumulátora .
Akumulátor možno vybrať a ihneď začať používať.
Trvalé svietenie zelenej indikácie nabíjania
akumulátora
Trvalé svetlo zelenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že akumulátor je
úplne nabitý.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svietenie
indikácie nabíjania akumulátora , že zástrčka nabíjačky je
zasunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.
Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania
akumulátora
Trvalé svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že teplota
akumulátora sa nachádza mimo rozsahu prípustnej teploty
nabíjania, pozri k tomu odsek „Technické údaje“. Len čo sa
dosiahne teplota v prípustnom rozsahu, nabíjačka sa
automaticky prepne na rýchlonabíjanie.
Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora
Blikajúce svetlo červenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje inú poruchu
nabíjacieho procesu, pozri odsek „Hľadanie porúch“.
Pokyny pre nabíjanie
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní
jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže
zohrievať. To je však neškodné a nie je to prejavom technickej
poruchy nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Pokyny na používanie
Rezacia funkcia
Hoci vzdialenosť nožovnožov umožňuje rezanie konárov až do
priemeru Ø 20 mm, hrot nožového mechanizmu je
dimenzovaný až na rezy do priemeru Ø 25 mm.
Antiblokovací mechanizmus
Keď sa rezací nôž zablokuje v materiáli, ktorý kladie odpor,
zaťaženie motora sa zvýši. Inteligentná mikroelektronika túto
situáciu preťaženia identifikuje a opakovane prepína motor,
aby sa tým zabránilo zablokovaniu rezacích nožov a aby sa
materiál prestrihol.
Toto počuteľné prepínanie trvá do 3 sekúnd.
Po prestrihnutí pracuje záhradnícke náradie normálnym
spôsobom ďalej, alebo v prípade trvania situácie preťaženia
sa rezací nôž v otvorenej polohe zastaví (napr. v prípade, že
záhradnícke náradie náhodne zablokuje kúsok kovového
plota a pod.).
Hľadanie porúch
Nasledujúca tabuľka obsahuje prejavy porúch, ich možné príčiny ako aj korektné odstránenie poruchy pre prípad, že by Vaše
záhradnícke náradie nefungovalo bezchybne. Ak nebudete vedieť lokalizovať a odstrániť vzniknutú poruchu na základe tejto
tabuľky, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu Bosch.
 Upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, záhradnícke náradie vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Symptómy
Nožnice na živý plot
nebežia
Možná príčina
Akumulátor je vybitý
Blokovanie zapnutia nie je správne aretované
Nožnice na živý plot bežia s Vnútorná kabeláž záhradníckeho náradia je
prerušeniami
porušená
Porucha vypínača
Smer otáčania motora sa sústavne mení a po cca
3 sek. sa zastaví
Motor beží, nože zostávajú Interná porucha
stáť
Nože sa príliš zahrievajú
Nože sú tupé
Nôž je vyštrbený
Priveľké trenie kvôli nedostatočnému masteniu
Nôž sa nepohybuje
Akumulátor je vybitý
Silné vibrácie/hluk
Bosch Power Tools
Záhradnícke náradie je pokazené
Záhradnícke náradie je pokazené
Odstránenie príčiny
Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“
pozri „Návod na používanie“
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
pozri „Pracovné pokyny“ (Antiblokovací
mechanizmus)
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
Nožový mechanizmus nechať nabrúsiť
Dať prekontrolovať nožový mechanizmus
Zastriekať mastiacim olejom
Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 132 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
132 | Slovensky
Symptómy
Doba kosenia na jedno
nabitie akumulátora je
príliš krátka
Možná príčina
Priveľké trenie kvôli nedostatočnému masteniu
Nôž treba vyčistiť
Nesprávna technika strihania
Akumulátor nie je celkom nabitý
Červená indikácia nabíjania Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie je
akumulátora bliká
zasunutý správne)
Nabíjanie nie je možné
Kontakty akumulátora sú znečistené
Akumulátor je pokazený
Nože sa pohybujú pomaly, Akumulátor je vybitý
alebo antiblokovací
mechanizmus nefunguje
Akumulátor bol skladovaný mimo prípustného
rozsahu teploty
Indikácia nabíjania
Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne)
akumulátora nesvieti
zasunutá do zásuvky
Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je
poškodená
Servisné stredisko a poradenstvo pri
používaní
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku záhradníckeho náradia.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Odstránenie príčiny
Zastriekať mastiacim olejom
Vyčistiť nože
pozri „Pokyny pre používanie náradia“
Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“
Vložte akumulátor do nabíjačky správne
Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad
viacnásobným zasunutím a vysunutím akumulátora, prípadne akumulátor vymeniť za nový
Akumulátor vymeniť za nový
Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“
Nechajte akumulátor zohriať na izbovú teplotu (v
rámci prípustného rozsahu teploty 0 – 45 °C)
Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju celkom)
Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte
prípadne preskúšať v autorizovanej servisnej
opravovni ručného elektrického náradia Bosch
Likvidácia
Neodhadzujte opotrebované záhradnícke náradie, nabíjačky
ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia nepoužiteľné ručné elektrické a
elektronické prístroje (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Lítiovo-iónové akumulátory:
Dodržte láskavo pokyny uvedené v odseku
„Transport“.
Zmeny vyhradené.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 133 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Magyar | 133
Magyar
Biztonsági előírások
A szimbólumok magyarázata
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési útmutatót.
Ne használja a kerti kisgépet esőben és ne tegye ki
az eső hatásának.
Ha a kerti kisgépen beállítási vagy tisztítási
munkákat akar végezni, vagy a kerti kisgépet egy
ideig felügyelet nélkül hagyja, vegye ki belőle az
akkumulátort.
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Bosch Power Tools
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és
az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám
felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 134 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
134 | Magyar
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok
gondos kezelése és használata
 Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
 Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
 Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
 Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Szervíz-ellenőrzés
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a sövényvágók számára
 Tartsa távol minden testrészét a vágókéstől. Ne
próbálja meg mozgó kés mellett a levágott anyagot
eltávolítani, vagy a vágásra kerülő anyagot lefogni. A
beékelődött, levágott anyagot csak kikapcsolt gép
mellett távolítsa el. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a
sövényvágó használata közben súlyos sérülésekhez
vezethet.
 A sövényvágót csak álló kés mellett és csak a
fogantyúnál fogva emelje fel és szállítsa. A sövényvágó
szállításához vagy tárolásához mindig húzza fel arra a
védőborítást. A berendezés óvatos kezelése csökkenti a
kések által kiváltott sérülések veszélyét.
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a vágókés
kívülről nem látható, feszültség alatt álló vezetékekkel
is érintkezésbe kerülhet. Ha a vágókés egy feszültség
alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén
feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
 Gondoskodjon arról, hogy a berendezés üzemeltetése
során valamennyi védőeberendezés és fogantyú fel
legyen szerelve a berendezésre. Sohase próbáljon meg
egy nem teljesen felszerelt berendezést, vagy egy nem
engedélyezett módon megváltoztatott berendezést
üzembe helyezni.
 A használat előtt mindig kenje meg a késtartó gerendát
karbantartó permettel.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 135 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Magyar | 135
Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
 Ez a készülék nincs arra előirányozva, hogy azt olyan
személyek (beleértve a gyerekeket) használják, akiknek a
fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak,
vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve
tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért
felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra,
hogyan kell használni a készüléket.
Gyerekeket nem szabad a készülékkel felügyelet nélkül
hagyni, nehogy a készülékkel játsszanak.
 A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
 Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
 Üzem közben a a berendezéstől mért 3 m sugarú körön
belül a kezelőn kívül más személyek, illetve állatok nem
tartózkodhatnak. A kezelő a munkaterületen más
személyekért saját maga felelős.
 Sohase fogja meg a sövényvágót a vágókéseknél fogva.
 Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy ezen előírásokat
nem ismerő személyeknek, hogy a sövényvágót
használják. Az Ön országában érvényes előírások lehet
hogy korlatozzák a kezelő korát.
 Sohase vágjon sövényt a berendezéssel, ha személyek,
mindenek előtt gyerekek vagy háziállatok, tartózkodnak a
közvetlen közelében.
 A más személyek által elszenvedett balesetekért, illetve a
más tulajdonában keletkezett károkért a kezelő vagy
felhasználó felel.
 Ne használja a sövényvágót mezítláb vagy nyitott
szandálban. Viseljen mindig stabil lábbelit és egy hosszú
nadrágot. Célszerű erős anyagból készült kesztyűt, nem
csúszós cipőt és védőszemüveget használni. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket, amely(ek) beakadhat(nak) a mozgó
alkatrészekbe.
 Gondosan vizsgálja meg a vágásra kerülő sövényt, és
távolítsa el valamennyi drótot és idegen tárgyat.
 A használat előtt mindig ellenőrizze, nincsenek-e elkopva
vagy megrongálódva a kés, a kés csavarjai és a vágó egység
egyéb alkatrészei. Sohase dolgozzon egy megrongálódott
vagy erősen elhasználódott vágó egységgel.
 Ismerkedjen meg alaposan a sövényvágó kezelésével,
hogy azt egy vészhelyzetben azonnal le tudja állítani.
 Csak nappali világítás vagy megfelelő mesterséges
világítás mellett használja a sövényvágót.
 Sohase használja a sövényvágót meghibásodott
védőberendezésekkel vagy felszerelt védőberendezések
nélkül.
 Gondoskodjon arról, hogy a sövényvágóval szállított
valamennyi fogantyú és védőberendezés fel legyen szerelve
a sövényvágóra, amikor azt üzemelteti. Sohase próbáljon
meg egy nem teljesen felszerelt vagy meg nem engedett
módon megváltoztatott sövényvágót üzembe venni.
 Sohase tartsa a sövényvágót a védőberendezésnél fogva.
Bosch Power Tools
 A sövényvágó üzemeltetése közben mindig ügyeljen arra,
hogy biztosan álljon és tartsa meg az egyensúlyát,
mindenek előtt, ha lépcsőn, vagy létrán állva dolgozik.
 Mindig legyen tudatában a környezetének és készüljön fel
olyan lehetséges veszélyekre, amelyeket a sövény vágása
közben esetleg nem hall meg.
 Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya, csapszeg és
csavar biztonságosan rögzítve legyen, hogy garantálhassa
a sövényvágó biztonságos munkavégzési állapotát.
 A használaton kivüli sövényvágó száraz, magas, vagy zárt
helyen tárolja, ahol gyerekek azokhoz nem férhetnek
hozzá.
 Az elkopott, vagy megrongálódott alkatrészeket biztonsági
meggondolásokból cserélje ki.
 Ne próbálja meg a kerti kisgépet megjavítani, hacsak nincs
meg ehhez a megfelelő képzettsége.
 Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként csak
Bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak.
Tájékoztató az akkumulátor optimális
kezeléséhez
 Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van
kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort. Ha egy
bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy akkumulátort, ez
balesetekhez vezethet.
 A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott Bosch
akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
 Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól,
például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a
víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.
 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
 Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével
használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a
veszélyes túlterhelésektől.
 Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások
megrongálhatják. Belső rövidzárlat léphet fel és az
akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki,
felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
 Sohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait.
Robbanásveszély.
 Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
 Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
 Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy
puha, tiszta és száraz ecsettel.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 136 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
136 | Magyar
Biztonsági előírások a
töltőkészülékek számára
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben
leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót
gondosan őrizze meg.
Csak akkor használja a töltőkészüléket,
ha annak minden funkcióját meg tudja
itélni és megfelelően végre tudja
hajtani, vagy ha erre megfelelő
utasításokat kapott.
Ez a töltőkészülék nincs arra
előirányozva, hogy gyerekek és
korlátozott fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek
használják. Ezt a töltőkészüléket
legalább 8 éves gyerekek és olyan
személyek is használhatják,
akiknek a fizikai, érzékelési, vagy
értelmi képességeik korlátozottak,
vagy nincsenek meg a megfelelő
tapasztalataik, illetve tudásuk, ha
az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más
személy felügyel, vagy a
töltőkészülék biztonságos
kezelésére kioktatta őket és
megértették az azzal kapcsolatos
veszélyeket. Ellenkező esetben
fennáll a hibás működés és a sérülés
veszélye.
Tartsa a gyerekeket a használat,
tisztítás és karbantartás során
F 016 L81 238 | (7.10.15)
felügyelet alatt. Ez biztosítja,
hogy gyerekek ne játsszanak a
töltőkészülékkel.
Csak legalább 1,5 Ah kapacitású,
Bosch gyártmányú lithium-ionakkumulátorokat töltsön
(5 akkumulátor-cellától felfelé.
Az akku feszültségének meg kell
egyeznie a töltőkészülék
akkutöltő-feszültségével. Ne
töltsön fel nem újrafeltölthető
elemeket. Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy
töltőkészülékbe, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
 Csak Bosch lítium-ion-akkumulátorokat töltsön. Az
akku feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék
akkutöltő-feszültségével. Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
 Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés veszélye.
 Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen
megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket.
Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak
megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a
töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni. Egy megrongálódott
töltőkészülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az
áramütés veszélyét.
 Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó
alátéten (például papíron, textilanyagokon, stb.)
illetve gyúlékony környezetben. A töltőkészülék a töltési
folyamat során felmelegszik, ennek következtében
tűzveszély áll fenn.
 Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílását. A
töltőkészülék ellenkező esetben túlmelegedhet és ekkor
nem működik megfelelően.
Karbantartás
 Ha a kerti kisgépen beállítási vagy tisztítási munkákat
akar végezni, vagy a kerti kisgépet egy ideig felügyelet
nélkül hagyja, vegye ki belőle az akkumulátort.Viseljen
mindig kerti védőkesztyűt, ha az éles kések körül végez
munkát.
 Vizsgálja felül a kerti kisgépet és a biztonság érdekében
cserélje ki az elhasználódott vagy megrongálódott
alkatrészeket.
 A kerti kisgép elraktározása előtt mindig kenje meg a
vágókéseket karbantartásra alkalmas spray-el.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 137 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Magyar | 137
 Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya, csapszeg és
csavar biztonságosan rögzítve legyen, hogy garantálhassa
a kerti kisgép biztonságos munkavégzési állapotát.
 Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként csak
Bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak.
 A használat előtt mindig kenje meg a késtartó gerendát
karbantartó permettel.
Jel
Magyarázat
Viseljen védőkesztyűt
Tömeg
Bekapcsolás
Jelképes ábrák
Kikapcsolás
Az ezt követő jelmagyarázat a Használati útmutató
elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál.
Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A
szimbólumok helyes értelmezése segítségére lehet a kerti
kisgép jobb és biztonságosabb használatában.
Jel
Megendedett tevékenység
Tilos tevékenység
Tartozékok/pótalkatrészek
Magyarázat
Mozgásirány
Rendeltetésszerű használat
A kerti kisgép a ház körüli és hobbi-kertekben sövények és
bokrok levágására és rövidre vágására szolgál.
A reakció iránya
Műszaki adatok
Akkumulátoros sövényvágó olló
Cikkszám
Üresjárati löketszám
Kard hossza
Késtávolság
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Gyári szám
Akkumulátor
Cikkszám
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Névleges feszültség
Kapacitás
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Akkucellák száma
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Töltőkészülék
Cikkszám
Töltőáram
Bosch Power Tools
perc-1
mm
mm
kg
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Lásd a kerti kisgépen elhelyezett gyári számot (típustábla)
Li-ion
Li-ion
Li-ion
Li-ion
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AUS
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 138 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
138 | Magyar
Akkumulátoros sövényvágó olló
Megengedett töltési hőmérséklet
tartomány
Töltési idő (kimerült akkumulátor
esetén)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
AHS 48-20 LI
AHS 50-20 LI
AHS 53-20 LI
AHS 55-20 LI
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
perc
perc
perc
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-15 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint 71 dB(A); hangteljesítményszint
91 dB(A). Bizonytalanság K=1 dB.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
bizonytalanság az EN 60745-2-15 szabvány szerint:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra,
különböző tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírásra kerülő termék a megfelel 2016 április 19-ig:
2006/95/EK, 2016 április 20-tól: 2014/35/EU,
2011/65/EU, 2016 április 19-ig: 2004/108/EK,
2016 április 20-tól: 2014/30/EU, 2006/42/EK,
2000/14/EK irányelvek és azok módosításai valamennyi
idevágó rendelkezéseinek és megfelel a következő
szabványoknak: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (Akkumulátor
készülék), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (Akkumulátortöltőkészülék).
F 016 L81 238 | (7.10.15)
2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-szint 92 dB(A). A
konformítás megállapítási eljárás leírása a V függelékben
található.
Termék kategória: 25
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK, 2000/14/EK) a
következő helyen található:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Felszerelés és üzemeltetés
A tevékenység célja
Szállítmány tartalma
Az akkumulátor beszerelése
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Munkavégzési tanácsok
A kések karbantartása
Tárolás és szállítás
Tartozék kiválasztása
Ábra
1
2
3
3
4
5
5
6
Oldal
244
244
245
245
246
247
247
247
Üzembevétel
Az Ön biztonságáért
 Figyelem: Kapcsolja ki a kerti kisgépet és távolítsa el az
akkumulátort, mielőtt beállítási vagy tisztítási
munkákat hajtana végre.
 A sövényvágó olló kikapcsolása után a kések a
másodperc néhány töredékéig még tovább mozognak.
 Ne érjen hozzá a mozgó késekhez.
 Csak akkor működtesse a kapcsolót, ha az akkumulátor
teljesen be van tolva.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 139 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Magyar | 139
Az akkumulátor feltöltése
Zöld akkumulátor töltéskijelző folytonos fény
 Ne használjon más töltőkészüléket. A kerti kisgéppel
szállított töltőkészülék pontosan az Ön kerti kisgépébe
beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van
felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és
45 °Cközötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen
magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor
kimerült, a kerti kisgépet egy védőkapcsoló kikapcsolja: A
kerti kisgép ekkor nem működik tovább.
A kerti kisgép automatikus
kikapcsolása után ne nyomja tovább a
be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
Ha a zöld akkumulátor töltéskijelző
folytonosan világít, ez azt jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a
akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye azt jelzi, hogy a
hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és
a töltőkészülék üzemkész.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba
és a akkumulátort a akkumulátor-töltőkosárba.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az
akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor
hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az
optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a
töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött
állapotban marad.
A kijelző elemek magyarázata
(gyorsan) villogó lámpa: zöld akkumulátortöltéskijelző
A gyorstöltési eljárást a zöld akkumulátor
töltés kijelző gyors villogása jelzi.
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak akkor van
lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett
töltési hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki
adatok” fejezetet.
Piros akkumulátor töltéskijelző folytonos fény
Ha a piros akkumulátor töltéskijelző tartós
fénnyel világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor hőmérséklete a gyorstöltési tartományon kívül van,
lásd a „Műszaki adatok” fejezetet. Mihelyt az akkumulátor
ismét eléri a megengedett hőmérséklet tartományt, a
töltőkészülék automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
Piros akkumulátor töltéskijelző villogó fény
Ha a piros akkumulátor töltéskijelző villog,
ez a töltési folyamat során fellépett egyéb
üzemzavart jelzi, lásd a „Hibakeresés” fejezetet.
Töltési tájékoztató
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után
szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a
töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és
nem jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból
meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Munkavégzési tanácsok
Fűrészelési funkció
Annak ellenére, hogy a fognyílás legfeljebb Ø 20 mm-es ágak
vágását teszi lehetővé, a késtartó gerenda csúcsa Ø 25 mmes vágásokra van méretezve.
Blokkolásgátló mechanizmus
Ha a vágókés egy ellenállóképes anyagban leblokkol, a motor
terhelése megnövekszik. Az intelligens mikroelektronika
felismeri ezt a túlterhelési szituációt, és többször egymás
után átkapcsolja a motort, hogy meggátolja a vágókés
leblokkolását és átvágja az anyagot.
Ez a hallható átkapcsolás 3 másodpercig is eltarthat.
Az átvágás után a kerti kisgép ismét a normális állapotban
működik tovább, illetve ha a túlterhelési szituáció továbbra is
fennmarad, akkor a vágókés nyitott állapotban magától leáll
(például ha a kerti kisgépet egy fém keritésrácsdarab
véletlenül leblokkolja).
(lassan) villogó lámpa: zöld akkumulátortöltéskijelző
Ha az akkumulátor töltési szintje 80 %, a zöld
akkumulátor-töltéskijelző lassan villog.
Az akkumulátort azonnali használatra ki lehet venni.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 140 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
140 | Magyar
Hibakeresés
A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan esetekre, amikor a kerti kisgép
nem működik kifogástalanul. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a
szervizműhelyéhez.
 Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki a kerti kisgépet és vegye ki belőle az akkumulátort.
Probléma
A sövényvágó nem
működik
Lehetséges ok
Az akkumulátor kimerült
A bekapcsoló reteszelő nincs helyesen
reteszelve
A sövényvágó csak
A kerti kisgép belső vezetékei meghibásodtak
megszakításokkal működik A be-/kikapcsoló meghibásodott
A motor forgásiránya állandóan változik és kb.
3 másodperc elteltével leáll
A motor működik, a kések Belső hiba
állva maradnak
A kések felforrósodnak
A kés eltompult
A késen kicsorbulások találhatók
A kenés hiánya miatt túl magas a súrlódás
A kés nem mozog
Az akkumulátor kimerült
Elhárítás módja
Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is
Lásd az „Üzembe helyezés” fejezetet
Keressen fel egy vevőszolgálatot
Keressen fel egy vevőszolgálatot
lásd „Munkavégzési tanácsok” (blokkolásgátló
mechanizmus)
Keressen fel egy vevőszolgálatot
Csiszoltassa meg a vágókéseket
Ellenőriztesse a vágókéseket
Permetezze be kenőolajjal
Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is
A kerti kisgép meghibásodott
Keressen fel egy vevőszolgálatot
Erős rezgések/zajok
A kerti kisgép meghibásodott
Keressen fel egy vevőszolgálatot
Az akkumulátor
A kenés hiánya miatt túl magas a súrlódás
Permetezze be kenőolajjal
feltöltésenkénti
A kést meg kell tisztítani
Tisztítsa meg a késeket
munkaideje túl rövid
Rossz vágási technika
Lásd „Munkavégzési tanácsok”
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve
Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is
A piros akkumulátor
Az akkumulátor nincs (helyesen) felhelyezve
Tegye fel helyesen az akkumulátort a
töltéskijelző villog
töltőkészülékre
A készülékkel nem lehet
Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek
Tisztítsa meg az akkumulátor étrintkezőit, ezt
tölteni
többek között az akkumulátor többszöri bedugásával és kihúzásával is el lehet érni, szükség
esetén cserélje ki az akkumulátort
Az akkumulátor hibás
Cserélje ki az akkumulátort
A kések lassan mozognak, Az akkumulátor kimerült
Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
vagy a blokkolásgátló
kapcsolatos tájékoztatót is
mechanizmus nem
Az akkumulátort a megengedett hőmérséklet
Hagyja szobahőmérsékletre felmelegedni az
működik
tartományon kívül tárolták
akkumulátort (az akkumulátor megengedett
hőmérséklet tartományán, 0 – 45°, belül)
Az akku töltéskijelzők nem A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatlavilágítanak
(helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba
kozó dugót a dugaszoló aljzatba
A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó kábel Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség
vagy a töltőkészülék hibás
esetén egy Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a
töltőkészüléket
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 141 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Magyar | 141
Vevőszolgálat és használati
tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a kerti kisgép típustábláján található 10jegyű megrendelési számot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti
készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a
veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A
felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden
további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Hulladékkezelés
Ne dobja ki a kerti kisgépeket, töltőkészülékeket és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU
európai irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható
akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a „Szállítás”
fejezetben leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 142 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
142 | Русский
Русский
Подробная информация о сертификации
содержится во вкладыше в упаковке.
Дата изготовления указана на последней странице
обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера
содержится на упаковке.
Зарядное устройство
Сертификат о соответствии
No. ТС RU С-DE.АЯ46.В.66950
Срок действия сертификата о соответствии
по 14.12.2019
«РОСТЕСТ-Москва» ЗАО «Региональный
орган по сертификации и тестированию»
119049, г. Москва
ул. Житная, д. 14, стр. 1
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера
содержится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату
изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или
поврежденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма
непосредственно из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным
электрическим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Пояснение пиктограмм
Прочитайте руководство по эксплуатации.
Не используйте садовый инструмент в дождь и
не подвергайте его воздействию дождя.
Вынимайте аккумулятор перед работами по
настройке или очистке садового инструмента
или если Вы надолго оставляете садовый
инструмент без присмотра.
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с сетевым
шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
 Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 143 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Русский | 143
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может
привести к воспламенению пыли или паров.
 Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей
и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
 Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
 Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или
подвески электроинструмента, или для
вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
 При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабелиудлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск
поражения электротоком.
 Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении,
подключайте электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск электрического
поражения.
Безопасность людей
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарств. Один момент невнимательности при работе
с электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
Bosch Power Tools
или средств защиты органов слуха, – в зависимости от
вида работы с электроинструментом снижает риск
получения травм.
 Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато
несчастными случаями.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к травмам.
 Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися частями.
 При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств
проверяйте их присоединение и правильное
использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
Применение электроинструмента и
обращение с ним
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
 Не работайте с электроинструментом при
неисправном выключателе. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
 До начала наладки электроинструмента, перед
заменой принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное
включение электроинструмента.
 Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
 Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход
движущихся частей электроинструмента,
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 144 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
144 | Русский
отсутствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть
отремонтированы до использования
электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
 Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
 Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным
ситуациям.
Применение и обслуживание
аккумуляторного инструмента
 Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем.
Зарядное устройство, предусмотренное для
определенного вида аккумуляторов, может привести к
пожарной опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
 Применяйте в электроинструментах только
предусмотренные для этого аккумуляторы.
Использование других аккумуляторов может привести
к травмам и пожарной опасности.
 Защищайте неиспользуемый аккумулятор от
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других маленьких металлических
предметов, которые могут закоротить полюса.
Короткое замыкание полюсов аккумулятора может
привести к ожогам или пожару.
 При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте
соприкосновения с ней. При случайном контакте
промойте соответствующее место водой. Если эта
жидкость попадет в глаза, то дополнительно
обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая
аккумуляторная жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.
Сервис
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
кусторезов
 Держите все части тела на расстоянии от режущего
ножа инструмента. Никогда не пытайтесь удалить
срезанный материал либо держать срезаемый
материал при работающем ноже. Удаляйте
F 016 L81 238 | (7.10.15)
застрявший материал только при выключенном
инструменте. Секундная невнимательность при
использовании кустореза может привести к серьезным
травмам.
 Переносите кусторез за ручку при выключенном
ноже. При транспортировке и хранении кустореза
всегда надевайте защитный чехол. Аккуратное
обращение с инструментом снижает опасность
травмирования ножом.
 Обязательно держите электроинструмент за
изолированные ручки, поскольку нож может задеть
скрытую электропроводку. Контакт ножа с
находящейся под напряжением проводкой может
заряжать металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрическим током.
 Проверяйте правильный монтаж всех защитных
устройств и рукояток при применении инструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь включать не полностью
собранный инструмент или инструмент с
несанкционированными модификациями.
 Перед использованием всегда смазывайте
ножевой брус спреем для ухода.
Дополнительные предупредительные
указания
 Настоящий электроинструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, органолептическими
или умственными способностями или с недостаточным
опытом и/или недостаточными знаниями, за
исключением случаев, когда они находятся под
надзором лица, ответственного за их безопасность, или
получают от него инструкции по эксплуатации
настоящего электроинструмента.
Дети должны находиться под присмотром, чтобы
избежать возможности игры с электроинструментом.
 Всегда держите электроинструмент во время
работы обеими руками, заняв предварительно
устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете
более надежно с электроинструментом.
 Дайте электроинструменту полностью остановиться
и только после этого выпустите его из рук.
 Во время работы в радиусе 3 м не должны находиться
другие люди или животные. Посторонние лица в
пределах рабочей зоны находятся под
ответственностью пользователя.
 Никогда не берите кусторез за ножевой брус.
 Никогда не позволяйте пользоваться кусторезом детям
или лицам, не знакомым с этими указаниями.
Национальные предписания могут ограничивать
возраст оператора.
 Никогда не пользуйтесь кусторезом, если поблизости
находятся другие люди, в особенности дети или
домашние животные.
 Оператор или пользователь ответственен за
несчастные случаи и ущерб, нанесенный другим лицам
или их имуществу.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 145 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Русский | 145
 Не работайте с кусторезом босяком или в открытых
сандалях. Всегда одевайте прочную обувь и длинные
брюки. Рекомендуется одевать прочные рукавицы,
нескользящую обувь и защитные очки. Не носите
свободную одежду и украшения, поскольку они могут
запутаться во вращающихся деталях.
 Тщательно осмотрите участок, на котором Вы
собираетесь подрезать кусты, и уберите всю
проволоку и прочие чужеродные предметы.
 Перед использованием всегда проверяйте ножи,
винты ножей и другие детали ножевого узла на предмет
износа и повреждения. Никогда не работайте с
поврежденным или сильно изношенным ножевым
узлом.
 Ознакомьтесь с принципами работы кустореза, чтобы в
случае острой необходимости Вы могли быстро его
остановить.
 Подрезайте кусты только при дневном свете либо
хорошем искусственном освещении.
 Никогда не используйте кусторез с поврежденными
защитными устройствами или вообще без таковых.
 Убедитесь, что при эксплуатации кустореза
монтированы все прилагаемые рукоятки и защитные
устройства. Никогда не пытайтесь работать с не
полностью собранным кусторезом или кусторезом, в
котором были выполнены недопустимые изменения.
 Никогда не держите кусторез за его защитное
устройство.
 При работе с кусторезом всегда следите за
устойчивостью своего положения и сохраняйте
равновесие, в частности, если Вы стоите на ступеньках
или лестнице.
 Внимательно следите за окружающей ситуацией и
будьте готовы к возможным опасным моментам,
которые Вы можете не услышать при подрезании
кустарника.
 Проверяйте все гайки, болты и винты на предмет
прочной посадки с целью обеспечения безопасного
рабочего состояния кустореза.
 Храните кусторез в сухом, возвышенном или
огражденном, недоступном для детей месте.
 Для сохранения безопасности меняйте изношенные
или поврежденные части.
 Не пытайтесь отремонтировать садовый инструмент,
если только у Вас нет необходимого для этого
образования.
 Для замены используйте оригинальные запасные части
фирмы Bosch.
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
 Убедитесь, что садовый инструмент выключен,
прежде чем вставлять аккумуляторную батарею.
Установка аккумуляторной батареи во включенный
садовый инструмент может привести к несчастному
случаю.
Bosch Power Tools
 Используйте только предусмотренные для данного
садового инструмента аккумуляторные батареи
производства Bosch. Использование других
аккумуляторных батарей может привести к травмам и
чревато возникновением пожара.
 Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительного
нагревания на солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
 При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении
жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
 Используйте аккумуляторную батарею только в
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку
аккумулятора.
 Острыми предметами, как напр., гвоздем или
отверткой, а также внешним силовым
воздействием можно повредить аккумуляторную
батарею. Это может привести к внутреннему
короткому замыканию, возгоранию с задымлением,
взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
 Не замыкайте накоротко аккумулятор. Это создает
опасность взрыва.
 Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
 Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
–20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в
автомобиле.
 Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Указания по технике безопасности
для зарядных устройств
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Упущения в
отношении указаний и
инструкций по технике безопасности
могут стать причиной поражения
электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Тщательно сохраняйте эти
инструкции.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 146 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
146 | Русский
Пользуйтесь зарядным устройством
только в том случае, если Вы в
состоянии полностью оценить его
функции и привести их в действие
или получили соответствующие
указания.
Это зарядное устройство не
предназначено для
использования детьми и лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или
недостаточным опытом и
знаниями. Пользоваться этим
зарядным устройством детям в
возрасте 8 лет и лицам с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с
недостаточным опытом и
знаниями разрешается только
под присмотром ответственного
за их безопасность лица или если
они прошли инструктаж на
предмет надежного
использования зарядного
устройства и понимают, какие
опасности исходят от него. Иначе
существует опасность
неправильного использования и
получения травм.
Смотрите за детьми при
пользовании, очистке и
техническом обслуживании. Дети
не должны играть с зарядным
устройством.
Заряжайте только литиевоионные аккумуляторы Bosch
емкостью от 1,5 А-ч (от
5 элементов). Напряжение
аккумулятора должно подходить
F 016 L81 238 | (7.10.15)
к зарядному напряжению
зарядного устройства. Не
заряжайте незаряжаемые
батареи. Иначе существует
опасность пожара и взрыва.
Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное
устройство повышает риск поражения
электротоком.
 Заряжайте только литиево-ионные
аккумуляторные батареи Bosch. Напряжение
аккумулятора должно подходить к зарядному
напряжению зарядного устройства. Иначе
существует опасность пожара и взрыва.
 Содержите зарядное устройство в чистоте.
Загрязнения вызывают опасность поражения
электротоком.
 Перед каждым использованием проверяйте
зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку.
Не пользуйтесь зарядным устройством с
обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте
самостоятельно зарядное устройство, а поручайте
ремонт квалифицированному специалисту и
обязательно с использованием оригинальных запчастей. Поврежденные зарядные устройства, кабель и
штепсельная вилка повышают риск поражения
электротоком.
 Не ставьте зарядное устройство во включенном
состоянии на легко воспламеняющиеся материалы
(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с
горючими веществами. Нагрев зарядного устройства
при зарядке создает опасность возникновения пожара.
 Не прикрывайте вентиляционные щели зарядного
устройства. В противном случае возможен перегрев
зарядного устройства и выход из строя.
Техобслуживание
 Вынимайте аккумулятор перед работами по
настройке или очистке садового инструмента или
если Вы надолго оставляете садовый инструмент
без присмотра.При манипуляциях или работах в зоне
острых ножей всегда одевайте садовые рукавицы.
 Проверяйте садовый инструмент и на всякий случай
меняйте износившиеся или поврежденные детали.
 Перед хранением садового инструмента всегда
смазывайте ножевой брус спреем для ухода.
 Проверяйте все гайки, болты и винты на предмет
прочной посадки с целью обеспечения безопасного
рабочего состояния садового инструмента.
 Для замены используйте оригинальные запасные части
фирмы Bosch.
 Перед использованием всегда смазывайте
ножевой брус спреем для ухода.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 147 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Русский | 147
Символы
Символ
Следующие символы помогут Вам при чтении и
понимании руководства по эксплуатации. Запомните
символы и их значение. Правильная интерпретация
символов поможет Вам правильнее и надежнее работать с
садовым инструментом.
Символ
Значение
Вес
Включение
Выключение
Значение
Направление движения
Разрешенное действие
Направление реакции
Принадлежности/запчасти
Запрещенное действие
Применение по назначению
Надевайте защитные рукавицы
Садовый инструмент предназначен для обрезания и
стрижки кустарника на приусадебном участке и на даче.
Технические данные
Аккумуляторный кусторез
Товарный №
Частота ходов на холостом ходу
Длина пильного аппарата
Шаг зубьев ножа
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003
Серийный номер
Аккумулятор
Товарный №
– 1,5 А-ч
– 2,0 А-ч
– 2,5 А-ч
Номинальное напряжение
Емкость
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Число элементов аккумулятора
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Зарядное устройство
Товарный №
Зарядный ток
Допустимый диапазон
температуры при зарядке
Bosch Power Tools
мин-1
мм
мм
кг
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
См. серийный номер (заводская табличка) садового инструмента
литий-ионный литий-ионный литий-ионный литий-ионный
2 607 336 207 2 607 336 207 2 607 336 207 2 607 336 207
2 607 336 921 2 607 336 921 2 607 336 921 2 607 336 921
2 607 337 199 2 607 337 199 2 607 337 199 2 607 337 199
В=
18
18
18
18
А-ч
А-ч
А-ч
ЕС
Великобритания
Австралия
A
°C
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
AL 1830 CV
AL 1830 CV
AL 1830 CV
AL 1830 CV
2 607 225 965 2 607 225 965 2 607 225 965 2 607 225 965
2 607 225 967 2 607 225 967 2 607 225 967 2 607 225 967
2 607 225 969 2 607 225 969 2 607 225 969 2 607 225 969
3,0
3,0
3,0
3,0
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 148 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
148 | Русский
Аккумуляторный кусторез
Продолжительность зарядки
(аккумулятор разряжен)
– 1,5 А-ч
– 2,0 А-ч
– 2,5 А-ч
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003
Класс защиты
AHS 48-20 LI
AHS 50-20 LI
AHS 53-20 LI
AHS 55-20 LI
мин
мин
мин
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
кг
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
EN 60745-2-15.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента
составляет обычно: уровень звукового давления
71 дБ(A); уровень звуковой мощности 91 дБ(A).
Погрешность K=1 дБ.
Одевайте наушники!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 60745-2-15:
ah =2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
определен в соответствии со стандартизованной
методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может
использоваться для сравнения электроинструментов. Он
пригоден также для предварительной оценки
вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с
различными принадлежностями, с применением сменных
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслуживание не будет
отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть
иным. Это может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на
полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и
рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.
Заявление о соответствии
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
описанный в разделе «Технические данные» продукт
отвечает всем соответствующим положениям Директив
до 19 апреля 2016: 2006/95/EС, начиная с
20 апреля 2016: 2014/35/EU, 2011/65/EU,
до 19 апреля 2016: 2004/108/EС, начиная с
F 016 L81 238 | (7.10.15)
20 апреля 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, 2000/14/CE,
включая их изменения, а также следующим нормам:
EN 60745-1, EN 60745-2-15 (аккумуляторный
электроинструмент), EN 60335-1, EN 60335-2-29
(аккумуляторное зарядное устройство).
2000/14/ЕС: гарантированный уровень звуковой
мощности 92 дБ(A). Процедура оценки соответствия
согласно приложению V.
Категория продукта: 25
Техническая документация (2006/42/EС, 2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Монтаж и эксплуатация
Действие
Комплект поставки
Установка аккумулятора
Включение
Выключение
Указания по работе
Техническое обслуживание ножей
Хранение и транспортировка
Выбор принадлежностей
Рисунок
1
2
3
3
4
5
5
6
Страница
244
244
245
245
246
247
247
247
Эксплуатация
Для Вашей безопасности
 Внимание: Перед выполнением работ по настройке
и очистке вынимайте аккумулятор и выключайте
садовый инструмент.
 После выключения кустореза ножи двигаются еще
в течение нескольких долей секунды.
 Не касайтесь движущихся ножей.
 Нажимайте на выключатель, только если
аккумулятор вставлен полностью.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 149 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Русский | 149
Зарядка аккумулятора
 Не используйте другое зарядное устройство.
Входящее в комплект зарядное устройство
предназначено для встроенной в Ваш садовый
инструмент литиево-ионной аккумуляторной батареи.
 Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным на
заводской табличке зарядного устройства. Зарядные
устройства на 230 В могут работать также и при
напряжении 220 В.
Аккумулятор оснащен устройством контроля
температуры, которое позволяет производить зарядку
только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Этим
достигается продолжительный срок службы
аккумулятора.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью
заряженным. Для обеспечения полной мощности
аккумулятора зарядите его полностью перед первым
применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение
процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от
глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection
(ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее
садовый инструмент выключается благодаря схеме
защиты: садовый инструмент больше не работает.
После автоматического
отключения садового инструмента
не продолжайте нажимать на выключатель. Вы можете
повредить аккумуляторную батарею.
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу, как только вилка сети
зарядного устройства будет вставлена в штепсельную
розетку и аккумулятор будет установлен в зарядное
гнездо .
Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное
устройство автоматически распознает степень заряда
аккумулятора и производит зарядку оптимальным током в
зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном
устройстве аккумулятор благодаря этому всегда
полностью заряжен.
Мигание (медленное) зеленого индикатора
заряженности аккумуляторной батареи
При уровне зарядке аккумуляторной
батареи в 80 % зеленый индикатор
заряженности аккумуляторной батареи медленно мигает.
Аккумуляторую батарею можно извлечь для
немедленного применения.
Непрерывное свечение зеленого индикатора
заряда аккумулятора
Непрерывное свечение зеленого
индикатора заряда аккумулятора
сигнализирует о полностью заряженном аккумуляторе.
Без аккумулятора непрерывный свет индикатора заряда
означает, что вилка шнура вставлена в штепсельную
розетку и зарядное устройство находится в рабочем
состоянии.
Непрерывное свечение красного индикатора
заряда аккумулятора
Непрерывное свечение красного
индикатора заряда аккумулятора
сигнализирует о том, что температура аккумулятора
находится за пределами допустимого температурного
диапазона, см. раздел «Технические данные». После
возвращения в допустимый температурный диапазон
зарядное устройство автоматически переключается в
режим быстрой зарядки.
Мигание красного индикатора заряда
аккумулятора
Мигание красного индикатора заряда
аккумулятора сигнализирует о другой
неполадке в процессе зарядки, см. раздел «Поиск
неисправностей».
Указания по зарядке аккумулятора
При непрерывных или многократно повторяемых циклах
зарядки без перерыва зарядное устройство может
нагреться. Это, однако, не должно вызывать опасений и
не свидетельствует о технической неисправности
электроинструмента.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Значение элементов индикатора
Мигание (быстрое) зеленого индикатора
заряженности аккумуляторной батареи
О быстрой зарядке свидетельствует
быстрое мигание зеленого индикатора
заряда аккумулятора .
Указание: Быстрая зарядка возможна, только если
температура аккумулятора находится в пределах
допустимого диапазона, см. раздел «Технические
данные».
Bosch Power Tools
Указания по работе
Функция спиливания
Несмотря на то, что шаг зубьев ножа позволяет подрезать
ветки диаметром до Ø 20 мм, кончик ножевого бруса
рассчитан для подрезания веток диаметром до Ø 25 мм.
Антиблокировочный механизм
При блокировке режущего ножа в материале с высокой
сопротивляемостью увеличивается нагрузка на
двигатель. Интеллектуальная микроэлектроника
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 150 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
150 | Русский
распознает эту ситуацию перегрузки и повторяет
несколько раз переключение двигателя, чтобы
предотвратить блокировку режущих ножей и разрезать
материал.
Это слышимое переключение длится до 3 с.
После разрезания садовый инструмент работает дальше в
обычном режиме или нож при длительной перегрузке
автоматически останавливается в открытом положении
(напр., если в садовый инструмент случайно попал кусок
металлической ограды).
Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице указаны симптомы неисправностей, возможные причины и возможности устранения
неисправностей в Вашем садовом инструменте. Если это не поможет Вам найти и устранить источник проблемы,
обратитесь в сервисную мастерскую.
 Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте садовый инструмент и вынимайте аккумулятор.
Проблема
Кусторез не
включается
Возможная причина
Разряжен аккумулятор
Неправильно зафиксирована блокировка
включения
Кусторез работает
Повреждена внутренняя проводка садового
прерывисто
инструмента
Неисправность выключателя
Направление вращения двигателя постоянно
меняется и прекращается через прибл. 3 с
Двигатель вращается, Внутренняя неисправность
ножи стоят
Ножи нагреваются
Затупился нож
Зазубрины на ноже
Высокое трение из-за недостающей смазки
Нож не двигается
Разряжен аккумулятор
Чрезмерная
вибрация/шум
Короткая
продолжительность
срезания после
зарядки аккумулятора
Садовый инструмент поврежден
Садовый инструмент поврежден
Устранение
Зарядить аккумулятор, см. также указания по
зарядке
cмотри «Включение»
Обратитесь в сервисную мастерскую
Обратитесь в сервисную мастерскую
см. «Указания по работе» (антиблокировочный
механизм)
Обратитесь в сервисную мастерскую
Отдайте ножевой брус на перезаточку
Отдайте ножевой брус на проверку
Набрызгать смазку
Зарядить аккумулятор, см. также указания по
зарядке
Обратитесь в сервисную мастерскую
Обратитесь в сервисную мастерскую
Набрызгать смазку
Очистить нож
см. «Указания по применению»
Зарядить аккумулятор, см. также указания по
зарядке
Красный индикатор
Аккумулятор вставлен не полностью
Правильно вставить аккумулятор в зарядное
заряда аккумулятора
устройство
мигает
Загрязнены контакты аккумулятора
Очистите контакты, напр., несколько раз подряд
Зарядка невозможна
вынув и вставив аккумулятор в зарядное гнездо,
при необходимости замените аккумулятор
Аккумулятор неисправный
Заменить аккумулятор
Ножи медленно
Разряжен аккумулятор
Зарядить аккумулятор, см. также указания по
двигаются или
зарядке
антиблокировочный Аккумулятор хранился при температуре за
Дайте аккумулятору нагреться до температуры
механизм не работает пределами допустимого диапазона
помещения (в пределах допустимого диапазона
температуры от 0 °C до 45 °C)
Индикатор заряда
Вилка сети зарядного устройства вставлена Правильно вставить вилку в штепсельную
аккумулятора не горит неполностью в розетку
розетку
Неисправность штепсельной розетки, кабеля Проверить напряжение сети, при надобности
питания или зарядного устройства
сдать зарядное устройство в авторизованную
мастерскую электроинструментов фирмы Bosch
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Высокое трение из-за недостающей смазки
Очистить нож
плохая техника стрижки
Аккумулятор заряжен не полностью
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 151 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Русский | 151
Сервис и консультирование на
предмет использования продукции
www.bosch-garden.com
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей,
пожалуйста, обязательно указывайте 10-значный
товарный номер, указанный на заводской табличке
садового инструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм
изготовителя производятся на территории всех стран
только в фирменных или авторизованных сервисных
центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
продукции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции
преследуется по Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении
сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете
получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении
транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные
батареи могут перевозиться самим пользователем
автомобильным транспортом без необходимости
соблюдения дополнительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.:
самолетом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке
необходимо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с
неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты
и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не
перемещалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные
дополнительные национальные предписания.
Утилизация
Не выбрасывайте садовые инструменты, зарядные
устройства и аккумуляторные батареи/батарейки в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие электрические
и электронные приборы и в соответствии
с европейской директивой 2006/66/ЕС
поврежденные либо отработанные
аккумуляторы/батарейки нужно собирать
отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Литиево-ионный:
Пожалуйста, соблюдайте указания
раздела «Транспортировка».
Возможны изменения.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 152 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
152 | Українська
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Пояснення щодо символів
Прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
Не користуйтеся садовим інструментом в дощ,
на прилад взагалі не повинен попадати дощ.
Виймайте акумуляторну батарею перед
проведенням робіт з настроювання або
очищення садового інструменту або коли Ви
залишаєте садовий інструмент на довгий час
без нагляду.
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
F 016 L81 238 | (7.10.15)
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
 Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
 Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
 Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
 Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
 Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
 Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
 Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 153 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Українська | 153
 Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
 Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Правильне поводження та користування
приладами, що працюють на акумуляторних
батареях
 Використовуйте в електроприладах лише
рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
інших акумуляторних батарей може призводити до
травм та пожежі.
 Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
не користуєтесь, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
іншими невеликими металевими предметами, які
можуть спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї може
спричиняти опіки або пожежу.
 При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
Сервіс
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для кущоріза
 Оберігайте всі частини тіла від контакту з ножем. Ні
в якому разі не намагайтеся видалити зрізаний
матеріал чи притримати матеріал, який Ви
збираєтесь зрізати, при ввімкненому приладі.
Витягуйте матеріал, що застряв, лише при
вимкненому приладі. Мить неуважності при
користуванні кущорізом може призвести до серйозних
травм.
 Переносьте кущоріз за ручку при вимкненому ножі.
При транспортуванні чи зберіганні кущоріза завжди
надівайте захисну кришку. Обережне поводження з
приладом зменшує небезпеку поранення ножем.
 При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку, тримайте
електроінструмент за ізольовані рукоятки.
Зачеплення ножем електропроводки, що знаходиться
під напругою, може заряджувати також і металеві
частини електроінструменту та призводити до удару
електричним струмом.
 Перед початком роботи з приладом впевніться, що
всі захисні пристрої і ручки вмонтовані. Ніколи не
робіть спроб працювати з неповністю монтованим
приладом або з приладом, в якому були зроблені
недозволені зміни.
 Перед використанням завжди змащуйте ножовий
брус спреєм.
 Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 154 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
154 | Українська
Додаткові попередження
 Цей прилад не призначений для використання особами
(включаючи дітей) з обмеженими психічними,
чуттєвими або розумовими здатностями або
недостатнім досвідом та/або недостатніми знаннями –
це дозволяється робити лише у тому випадку, якщо за
ними спостерігає особа, що відповідає за їхню безпеку,
або вони отримують від неї вказівки щодо того, як слід
використовувати прилад.
Необхідно спостерігати за дітьми, щоб переконатися,
що вони не грають з приладом.
 Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
 Перш, ніш покласти електроприлад, зачекайте, поки
він не зупиниться.
 Під час роботи в радіусі 3 м не повинно бути інших
людей або тварин. Оператор несе відповідальність
перед третіми особами, що знаходяться в робочій зоні.
 Ніколи не беріть кущоріз за ножовий брус.
 В жодному разі не дозволяйте користуватися
кущорізом дітям і особам, що не знайомі з цими
інструкціями. Національні приписи можуть обмежувати
допустимий вік користувача.
 Ніколи не обрізайте кущі, коли поблизу знаходяться
люди, зокрема діти або домашні тварини.
 Користувач несе відповідальність за нещасні випадки,
тілесні ушкодження інших людей і пошкодження
чужого майна.
 Не працюйте з кущорізом босоніж або у відкритих
сандалях. Завжди майте на собі міцне взуття і довгі
штани. Рекомендується вдягати міцні рукавиці, взуття,
що не ковзається, та захисні окуляри. Не вдягайте
просторий одяг або прикраси, адже вони можуть
зачепитися в деталях, що обертаються.
 Ретельно огляньте місце, де Ви збираєтесь підстригати
кущі, та приберіть дроти та інші чужорідні тіла.
 Перед користуванням кущорізом завжди
продивляйтеся, чи не зносилися і чи не пошкоджені
ножі, гвинти ножів та інші деталі ножового вузла.
Ніколи не працюйте з пошкодженим або сильно
зношеним ножовим вузлом.
 Ознайомтеся с принципами роботи кущоріза, щоб в
разі гострої необхідності Ви могли швидко зупинити
його.
 Підрізайте кущі лише при денному світлі або при
доброму штучному освітленні.
 Ніколи не працюйте з кущорізом, якщо пошкоджені або
взагалі не монтовані захисні пристрої.
 Прослідкуйте, щоб усі додані рукоятки і захисні
пристрої були при експлуатації кущоріза монтовані.
Ніколи не робіть спроб працювати з неповністю
зібраним кущорізом або з кущорізом, в якому були
зроблені недозволені зміни.
 Ніколи не тримайте кущоріз за його захисний пристрій.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 При користуванні кущорізом завжди зберігайте стійке
положення та рівновагу, особливо на східцях або
драбинах.
 Уважно стежте за зовнішньою ситуацією та будьте
напоготові стосовно можливих небезпечних моментів,
які Ви можете не почути під час підрізання кущів.
 Перевіряйте всі гайки, прогоничі і гвинти на предмет
міцної посадки, щоб забезпечити безпечний робочий
стан кущоріза.
 Зберігайте кущоріз в сухому, підвищеному або
закритому на ключ, недосяжному для дітей місці.
 З міркувань техніки безпеки міняйте зношені або
пошкоджені деталі.
 Не намагайтеся самостійно ремонтувати садовий
інструмент – це дозволяється робити лише в тому
випадку, якщо Ви навчалися цьому.
 Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від Bosch.
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
 Перед тим, як вставляти акумуляторну батарею,
переконайтеся, що садовий інструмент вимкнено.
Встромляння акумуляторної батареї у ввімкнутий
садовий інструмент може призвести до нещасного
випадку.
 Використовуйте лише акумуляторні батареї Bosch,
які передбачені для даного садового інструменту.
Використання інших акумуляторних батарей може
призвести до травми і небезпеки пожежі.
 Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів,
вогню, води та вологи. Існує небезпека
вибуху.
 При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
 Використовуйте акумуляторну батарею лише з
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного
перевантаження.
 Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
викрутками, а також зовнішніми силовими діями
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
 Не можна закорочувати акумуляторну батарею.
Існує небезпека вибуху.
 Захищайте акумулятор від вологи і води.
 Зберігайте акумулятор лише при температурі від
–20 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор
влітку в машині.
 Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 155 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Українська | 155
Вказівки з техніки безпеки для
зарядних пристроїв
Прочитайте всі
застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних
травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
Використовуйте зарядний пристрій
лише у тому випадку, якщо всі
функції знаходяться у Вас повністю
під контролем і Ви не вбачаєте
обмежень в їх використанні або
отримали відповідні вказівки.
Цей зарядний пристрій не
передбачений для використання
дітьми і особами з обмеженими
фізичними, сенсорними та
розумовими здібностями, або
недостатнім досвідом та
знаннями. Дітям віком від 8 років
та особам з обмеженими
фізичними, сенсорними та
розумовими можливостями або
недостатнім досвідом та знаннями
дозволяється користуватися цим
зарядним пристроєем лише під
наглядом або якщо вони отримали
відповідні вказівки щодо
безпечного використання цього
зарядного пристрою і розуміють,
яку небезпеку він несе. В іншому
випадку можливе неправильне
використання та небезпека
одержання травм.
Доглядайте за дітьми під час
користування, очищення і
технічного обслуговування.
Bosch Power Tools
Діти не повинні грати із зарядним
пристроєм.
Заряджайте лише літієво-іонні
акумулятори Bosch з ємністю від
1,5 Агод. (від 5 елементів).
Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги
зарядного пристрою. Не
заряджайте батареї, що не
розраховані на повторне
перезаряджання. В іншому
випадку існує небезпека пожежі і
вибуху.
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний
пристрій збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Заряджайте лише літієво-іонні акумуляторні
батареї Bosch. Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги зарядного пристрою.
В іншому випадку існує небезпека пожежі і вибуху.
 Тримайте зарядний пристрій в чистоті. Забруднення
можуть призводити до ураження електричним
струмом.
 Кожний раз перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій
самостійно; ремонтувати його дозволяється лише
кваліфікованим фахівцям з використанням
оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний
пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Не користуйтеся зарядним пристроєм на основі, що
може легко займатися, (напр., на папері,
текстильних матеріалах тощо) або в горючому
середовищі. Нагрівання зарядного пристрою під час
заряджання може призводити до пожежі.
 Не накривайте вентиляційні отвори зарядного
пристрою. Інакше зарядний пристрій може
перегрітися і вийти з ладу.
Технічне обслуговування
 Виймайте акумуляторну батарею перед
проведенням робіт з настроювання або очищення
садового інструменту або коли Ви залишаєте
садовий інструмент на довгий час без
нагляду.Вдягайте завжди садові рукавиці, якщо Ви
збираєтесь орудувати або працювати поблизу гострих
ножів.
 Перевіряйте садовий інструмент і про всяк випадок
міняйте зношені або пошкоджені деталі.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 156 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
156 | Українська
 Перед зберіганням садового інструменту завжди
змащуйте ножовий брус спреєм.
 Перевіряйте всі гайки, прогоничі і гвинти на предмет
міцної посадки, щоб забезпечити безпечний робочий
стан садового інструменту.
 Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від Bosch.
 Перед використанням завжди змащуйте ножовий
брус спреєм.
Символ
Вага
Вмикання
Вимикання
Символи
Дозволена дія
Наступні символи стануть Вам у нагоді, коли Ви будете
читати та щоб зрозуміти інструкцію з експлуатації.
Запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне
розуміння символів допоможе Вам правильно та
безпечно користуватися садовим інструментом.
Символ
Значення
Вдягайте захисні рукавиці
Значення
Напрямок руху
Заборонена дія
Приладдя/запчастини
Призначення приладу
Садовий інструмент призначений для зрізання і
підстригання чагарнику і кущів на присадибних ділянках.
Напрямок реакції
Технічні дані
Акумуляторний кущоріз
Товарний номер
Частота ходів на холостому
ходу
Довжина пиляльного апарату
Крок зубців ножа
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
Серійний номер
Акумуляторна батарея
Товарний номер
– 1,5 Агод.
– 2,0 Агод.
– 2,5 Агод.
Ном. напруга
Ємність
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Кількість акумуляторних
елементів
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
F 016 L81 238 | (7.10.15)
хвил.-1
мм
мм
кг
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
480
20
2600
500
20
2600
530
20
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Див. серійний номер (заводська табличка) садового інструменту
іонно-літієва
іонно-літієва
іонно-літієва
іонно-літієва
В=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Агод.
Агод.
Агод.
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 157 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Українська | 157
Акумуляторний кущоріз
Зарядний пристрій
Товарний номер
Зарядний струм
Допустимий температурний
діапазон заряджання
Тривалість заряджання
(розряджена акумуляторна
батарея)
– 1,5 Агод.
– 2,0 Агод.
– 2,5 Агод.
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
Клас захисту
ЄС
Великобританія
Австралія
А
AHS 48-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 50-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 53-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
AHS 55-20 LI
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
хвил.
хвил.
хвил.
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
кг
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії отримані відповідно до
EN 60745-2-15.
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 71 дБ(A);
звукова потужність 91 дБ(A). Похибка K=1 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та
похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-15:
ah =2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
результаті вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
описаний у розділі «Технічні дані» продукт відповідає усім
відповідним положенням Директив до 19 квітня 2016:
Bosch Power Tools
2006/95/EС, починаючи з 20 квітня 2016: 2014/35/EU,
2011/65/EU, до 19 квітня 2016: 2004/108/EС,
починаючи з 20 квітня 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС,
2000/14/EC, включаючи їх зміни, а також наступним
нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (акумуляторний
електроінструмент), EN 60335-1, EN 60335-2-29
(зарядний пристрій для акумуляторів).
2000/14/EC: гарантована звукова потужність 92 дБ(А).
Процедура оцінки відповідності згідно з додатком V.
Категорія продукту: 25
Технічна документація (2006/42/EС, 2000/14/EC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Монтаж та експлуатація
Дія
Обсяг поставки
Установлення акумуляторної
батареї
Вмикання
Вимкнення
Вказівки щодо роботи
Технічне обслуговування ножа
Зберігання і транспортування
Вибір приладдя
Малюнок Сторінка
1
244
2
3
3
4
5
5
6
244
245
245
246
247
247
247
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 158 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
158 | Українська
Початок роботи
Функції індикаторів
Для Вашої безпеки
Мигання (швидке) зеленого індикатора
акумуляторної батареї
 Увага: Перед тим, як проводити роботи з
настроювання або очищення, вимкніть садовий
інструмент та вийміть акумуляторну батарею.
 Після вимкнення кущоріза ножі рухаються ще
декілька часток секунди.
 Не торкайтеся ножа, що ще рухається.
 Натискайте на вимикач, лише коли акумуляторна
батарея встромлена повністю.
Про швидке заряджання свідчить швидке
мигання зеленого індикатора зарядження
акумуляторної батареї .
Вказівка: Швидке заряджання можливе лише в тому
випадку, якщо температура акумуляторної батареї
знаходиться в межах допустимого температурного
діапазону заряджання, див. розділ «Технічні дані».
Заряджання акумуляторної батареї
Мигання (повільне) зеленого індикатора
акумуляторної батареї
 Не використовуйте інші зарядні пристрої.
Поставлений разом з садовим інструментом зарядний
пристрій розрахований на літієво-іонний акумулятор,
що стоїть в інструменті.
 Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
живлення має відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
розраховані на 230 В, можуть працювати також і від
220 В.
Акумуляторна батарея має елемент для контролю за
температурою, який допускає заряджання лише в
температурному діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим
забезпечується тривалий експлуатаційний резерв
акумулятора.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання за допомогою «Electronic Cell Protection
(ECP)». При розрядженому акумуляторі садовий
інструмент завдяки схемі захисту вимикається: садовий
інструмент більше не працює.
Після автоматичного вимикання
садового інструменту більше не
натискуйте на вимикач. Це може пошкодити акумулятор.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний штепсель
зарядного пристрою буде встромлений в розетку, а
акумуляторна батарея буде встромлена у зарядне гніздо .
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь
зарядженості акумуляторної батареї автоматично
розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним
струмом в залежності від температури та напруги
акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і – при її збереженні у
зарядному пристрої – вона завжди буде повністю
заряджена.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
При стані зарядження акумуляторної
батареї у 80 % зелений індикатор
заряджання акумуляторної батареї повільно мигає.
Акумуляторну батарею можна витягнути для негайного
використання.
Безперервне світіння зеленого індикатора
зарядження акумуляторної батареї
Безперервне світіння зеленого індикатора
зарядження акумуляторної батареї свідчить
про те, що акумуляторна батарея повністю зарядилася.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена, постійне
свічення світлодіодного індикатора свідчить про те, що
штепсель встромлений у розетку і зарядний пристрій
готовий до роботи.
Безперервне світіння червоного індикатора
зарядження акумуляторної батареї
Безперервне світіння червоного
індикатора зарядження акумуляторної
батареї свідчить про те, що температура акумуляторної
батареї знаходиться за межами допустимого
температурного діапазону, див. розділ «Технічні дані».
Тільки-но буде досягнутий допустимий температурний
діапазон зарядження, зарядний пристрій автоматично
переключиться на швидке заряджання.
Мигання червоного індикатора зарядження
акумуляторної батареї
Мигання червоного індикатора
зарядження акумуляторної батареї свідчить
про іншу неполадку в процесі заряджання, див. розділ
«Пошук несправностей».
Вказівки щодо заряджання
При постійних циклах заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним декілька разів,
зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є
небезпечним і не свідчить про технічну несправність
зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
поміняти.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 159 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Українська | 159
Вказівки щодо роботи
Функція пиляння
Незважаючи на те, що крок зубців ножа дозволяє зрізати
гілки діаметром до Ø 20 мм, кінчик ножового бруса
розрахований для зрізання гілок діаметром до Ø 25 мм.
Антиблокувальний механізм
При блокуванні ножа в матеріалі з високою опірністю
збільшується навантаження на мотор. Інтелігентна
мікроелектроніка розпізнає перенавантаження і
поперемінно декілька разів повторює перемикання
мотора, щоб запобігти блокуванню ножа і розрізати
матеріал.
Це відчутне перемикання триває до 3 с.
Після розрізання садовий інструмент працює далі в
звичайному режимі або ніж при довготривалому
перенавантаженні автоматично зупиняється у відкритому
положенні (напр., якщо в садовий інструмент випадково
попав шматок металевої огорожі).
Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості усунення несправностей у
Вашому садовому інструменті. Якщо це не допоможе Вам знайти і усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну
майстерню.
 Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте садовий інструмент та виймайте акумуляторну батарею.
Симптоми
Кущоріз не працює
Кущоріз працює з
перебоями
Мотор працює, ножі не
рухаються
Ножі гріються
Ніж не обертається
Сильна вібрація/шум
Занадто низька
тривалість зрізання із
зарядженим
акумулятором
Червоний індикатор
зарядження
акумуляторної батареї
мигає
Заряджання не
здійснюється
Можлива причина
Акумуляторна батарея розрядилася
Блокатор вимикача не зафіксований
належним чином
Пошкоджена внутрішня проводка садового
інструменту
Несправний вимикач
Напрямок обертання мотора постійно
змінюється і зупиняється прибл. через 3 с.
Внутрішній дефект
Затупився ніж
Щербини на ножах
Занадто велика сила тертя з причини
недостатнього змащення
Акумуляторна батарея розрядилася
Садовий інструмент несправний
Садовий інструмент несправний
Занадто велика сила тертя з причини
недостатнього змащення
Ніж треба прочистити
Погана техніка підстригання
Акумуляторна батарея не повністю
заряджена
Акумуляторна батарея не (повністю)
встановлена на зарядний пристрій
Забруднилися контакти акумуляторної
батареї
Акумуляторна батарея несправна
Bosch Power Tools
Що робити
Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання
див. «Вмикання»
Зверніться в сервісну майстерню
Зверніться в сервісну майстерню
див. «Вказівки щодо роботи»
(антиблокувальний механізм)
Зверніться в сервісну майстерню
Треба нагострити ножовий брус
Треба перевірити ножовий брус
Покропіть олією
Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання
Зверніться в сервісну майстерню
Зверніться в сервісну майстерню
Покропіть олією
Прочистіть ніж
див. «Вказівки щодо роботи»
Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання
Правильно встановіть акумуляторну батарею
на зарядний пристрій
Прочистіть контакти (наприклад, декілька
разів встромивши та вийнявши акумулятор),
при необхідності замініть акумуляторну
батарею
Поміняйте акумуляторну батарею
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 160 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
160 | Українська
Симптоми
Ножі рухаються повільно
або не працює
антиблокувальний
механізм
Можлива причина
Акумуляторна батарея розрядилася
Що робити
Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання
Акумулятор зберігався за межами
Дайте акумуляторній батареї нагрітися до
допустимого діапазону температур
кімнатної температури (в межах допустимого
температурного діапазону акумуляторної
батареї 0 – 45 °C)
Індикатор зарядження
Не (повністю) встромлений штепсель заряд- (Добре) встроміть штепсель у розетку
акумуляторної батареї не ного пристрою
горить
Перевірте напругу в мережі та за
Несправна розетка, кабель живлення або
зарядний пристрій
необхідністю перевірте зарядний пристрій в
сервісній майстерні для електроприладів
Bosch
Сервіс та надання консультацій
щодо використання продукції
www.bosch-garden.com
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на заводській табличці садового
інструменту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.
Утилізація
Не викидайте садові інструменти, зарядні пристрої та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EС відпрацьовані електро- і
електронні інструменти, пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні батареї/
батарейки повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в
розділі «Транспортування».
Можливі зміни.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 161 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Қазақша | 161
Қaзақша
Сертификат мәліметтерін ораманың
тіркеме парағында табасыз.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр оталдырғыш
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
ТС RU С-DE.АЯ46.В.66950
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 14.12.2019 дейін
«Сертификациялау және тестілеу жөніндегі
аймақтық орган» ЖАҚ «РОСТЕСТ-Москва»
119049, Мәскеу қаласы
Житная, көш. 14, құр. 1
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
Bosch Power Tools
Белгілердің мағынасы
Қолдану нұсқаулығын оқыңыз.
Электрбұйымды жауын жауып тұрғанда
қолданбаңыз немесе оны жауын астында
қалдырмаңыз.
Бақ электрбұйымда тазалау немесе орнату
жұмыстарын өткізу алдынан, немесе
электрбұйымды біраз уақыт бойы бақылаусыз
қалдырғаныңызда оның ішіндегі батареясын
шығарып алыңыз.
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған «Электр
құрал» атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
 Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 162 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
162 | Қазақша
Электр қауіпсіздігі
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
 Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралдың жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
 Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
 Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
 Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
 Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
Аккумуляторды пайдалану және күту
 Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін
пайдалану өрт қаупін тудырады.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 163 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Қазақша | 163
 Электр құралдарына арналған аккумуляторларды
ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды
пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін.
 Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан,
кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа
ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор
түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге
немесе өртке әкелуі мүмкін.
 Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан
сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.
Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
күйдіруі мүмкін.
Қызмет
 Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Бақ қайшылары үшін қауіпсіздік
нұсқаулықтары
 Дене мүшелерінің барлығын бақ қию құралдың
пышағынан алыс ұстаңыз. Пышақ қосылып жұмыс
істеп тұрғанында қиылған заттарды
электрқұралдан шығармаңыз, немесе қиылатын
заттарды ұстамаңыз. Пышақ ішінде қиылғаннан
кейін кіріп қалып қалған заттарды тек электрбұйым
өшіріліп тұрғанда ғана алып шығарыңыз. Бақ
қайшысын қолданғанда бір сәт алаңғасарлық пен
абайсыздық ауыр апаттарға апара алады.
 Бақ қайшыны, пышағын өшіріп алып, тұтқасынан
ұстап тасуыңыз керек. Бақ қайшысын
тасымалдаған немесе сақтаған уақытта үстінен
әрқашан қорғау жапқышымен жауып қою керек.
Электрбұйымды ұқыпты түрде қолдану оның
пышағынан түсе алатын жаралану қауібін азайтады.
 Электрбұйымның қию пышағы көрінбейтін тоқ
кабелдеріне тиіп қала алатындығынан осы
электрбұйымды тек қана оның изоляциялап
айырылған арнайы тұтқыштарынан ұстаңыз. Қию
пышақ кернеу өткізетін бір кабелге тиіп қалғанында
электрбұйымның металл бөлшектері кернеу әсері
астына қойылып, бұл электр соққысына апара алады.
 Электрбұйымды қолдану алдынан барлық қорғау
құралдары мен тұтқыштардың лайықты түрде
енгізіліп орнатылғанын тексеріп алыңыз.
Толығымен жинақтап орнатылмаған электрбұйымды
немесе рұқсат етілмеген өзгертулері бар
электрбұйымды ешқашан іске қосып қолданбаңыз.
 Қолдану алдынан пышақ деңгегін әрқашан күту
бүріккіш спрэй арқылы өңдеңіз.
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
 Бұл құрал физикалық, сенсорлық немесе психикалық
қабілеттері шектелген, немесе бұл құралды қолдану
үшін керекті тәжірибесі және/немесе білімі болмаған
Bosch Power Tools
адамдар арқылы (осылардың арасында балалар да) тек
өздерінің бақылау астында болып, немесе осы құралды
қауіпсіз түрде қолдану бойынша нұсқаулармен
танысып, мүмкін бола алатын тәуекелдермен
танысқаннан кейін ғана қолданыла алады.
Балалардың бұл құралмен ойнамауын қамтамасыз ету
үшін оларды бақылап отыру қажет.
 Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз.
 Электрбұйым қолданылып жатқан уақытта оған дейінгі
3 метрлік аралық ішінде басқа адамдар немесе
жануарлардың болмауы қажет. Жұмыс істеліп жатқан
аумақта электрбұйым қолданушы үшінші тараптарға
қарай жауапты болады.
 Бақ қайшысын ешқашан пышақ діңгегінен ұстамаңыз.
 Балаларға немесе осы қолдану нұсқаулықтармен
таныспаған адамдарға бақ қайшысын қолдануға рұқсат
бермеңіз. Ұлттық заңдар мен ережелер тарапынан
қолданушы жасының шектелінуі мүмкін.
 Жақын жерде басқа адамдар, әсіресе балалар немесе
үй жануарлары бар болғанда бақ қайшысын ешқашан
сыртқа шығарып қолданбаңыз.
 Электрбұйым иесі немесе қолданушысы басқа
адамдардың денсаулығына немесе осылардың мүлігіне
түскен апаттар немесе шығындар үшін жауапты
болады.
 Аяқ киімін кимей немесе жеңіл ашық сандалын ғана
киіп жүргеніңізде бақ қайшысын қолданбаңыз.
Әрқашан тұрақты аяқ киімдері мен ұзын шалбар киіп
жүріңіз. Тұрақты қолғап, тайғанамайтын аяқ киімін
және қорғау көзәйнектерін киіп жүруіңіз лазым.
Электрбұйымның жылжитын бөлшектері ішіне кіріп
кете алатын тым кең киім немесе бижутерия өнімдерін
киіп жүрмеңіз.
 Қиып кесілетін бұталар мен ағаштарды мұқият тексеріп,
үстінде болған сымдар немесе басқа заттарды алдымен
жинап шығарып алыңыз.
 Қолдану алдынан әрқашан қию құралдың пышағы,
пышақ бұрандалары немесе басқа бөлшектерінің
тозған немесе бұзылған түрде болмағанын тексеріңіз.
Бұзылған немесе тым тозып кеткен қию құралымен
ешқашан жұмыс істемеңіз.
 Керек болған жағдайда бақ қайшысын тоқтата алу үшін
оның қолдану туралы нұсқаулығын толығымен оқып
шығыңыз.
 Бақ қайшысымен қиып кесу әрекеттерін тек қана күн
жарықтығында немесе күші жеткілікті болған жасанды
жарықтықта өткізу керек.
 Қорғау құралдары бұзылған күйде болғанда немесе
осылардың енгізіліп орнатылмағанында бақ қайшысын
ешқашан қолданбаңыз.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 164 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
164 | Қазақша
 Бақ қайшысын қолдану алдынан онымен бірге қорапта
болған барлық тұтқыштар мен қорғау құралдарының
енгізіліп орнатылғанын тексеріп алыңыз. Толығымен
жинақтап орнатылмаған электрбұйымды немесе рұқсат
етілмеген өзгертулері бар бақ қайшысын ешқашан іске
қосып қолданбаңыз.
 Бақ қайшысын ешқашан оның қорғау құралынан
ұстамаңыз.
 Бақ қайшысын қолданғанда әрқашан тұрақты түрде
тұра алуыңызға назар аударып, әрқашан тепе-тең
тұруға тырысыңыз, әсіресе бақ қайшыны саты немесе
басқыштарында тұрып қолданғаныңызда.
 Қиып кесу әрекеттері уақытында өзіңіз естімейтін
мүмкін болып қалатын қауіп сәттеріне дайын болып,
өзіңіздің жұмыс істеп жатқан жеріңізді жақсылап танып
алыңыз.
 Бақ қайшысының лайықты жұмыс қалпын қамтамасыз
ету үшін барлық сомдардың, бүркеншіксіз шегелердің
және бұрандалардың бекітіліп қондырылуын тексеріп
алыңыз.
 Бақ қайшысын құрғақ, жоғары жерде немесе құлыппен
жабылған, балалардың қолдары жетпейтін жерде
сақтаңыз.
 Бұзылған немесе әбден тозып кеткен бөлшектерді
қауіпсіздік себептерінен ауыстыру қажет.
 Қажетті арнайы біліміңіз болмаса бақ электрбұйымын
өзіңіз жөндемеіңіз.
 Ауыстырылатын бөлшектерінің Бош фирмасының
бұйымдары болғанына назар аударыңыз.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
 Аккумулятор енгізу алдынан бақ электрбұйымның
өшіріліп тұрғанын тексеріп алыңыз. Қосылып тұрған
бақ электрбұйымына аккумулятор енгізу әрекеттері
апаттарға апара алады.
 Тек қана осы бақ электрбұйымы үшін арналған
арнайы Bosch аккумуляторларын қолданыңыз.
Басқа түрлі аккумуляторларды қолдану жаралану және
өрт қауібіне апара алады.
 Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
бар.
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондайақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
 Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
 Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Тек осы жағдайда
аккумулятор ауыр шамадан тыс жүктемелерден
қорғалған болады.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
 Аккумуляторды тұйықтамаңыз. Жарылу қаупі бар.
 Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
 Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура
ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
қалдырмаңыз.
 Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
құрғақ щеткамен мұқият тазалаңыз.
Зарядтау құралдары үшін
қауіпсіздік нұсқаулықтары
Барлық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және
ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/
немесе ауыр жарақаттануларға
апаруы мүмкін.
Осы нұсқаулықты толық
орындаңыз.
Зарядтау құралын тек барлық
қызметтерін толық бағалап, оларды
орындай алатыныңызға сенімді
болғанда немесе тиісті
нұсқаулықтарды алғаннан соң
пайдалану керек.
Бұл зарядтау құралы
балалардың, дене немесе ой
қабілеттері шектелген,
тәжірібесі және білімі аз
адамдардың пайдалануына
арналмаған. Осы зарядтау
құралымен 8 жастан асқан
балалардың және дене, сезім,
ойлау қабілеттері шектелген не
тәжірибесі мен білімі аз
адамдардың жүйені қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқаусыз
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 165 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Қазақша | 165
және жауапты адамның
бақылауынсыз пайдалануы аса
қауіпті. Кері жағдайда дұрыс
пайдаланбаудан жарақаттанулар
қауіпі пайда болады.
Пайдалану, тазалау және қызмет
көрсету кезінде балаларға
мұқият болыңыз. Осылайша
балалардың зарядтау құралымен
ойнамауын қамтамасыз етесіз.
Тек қуаты 1,5 Аh бастап Bosch
литий-иондық аккумуляторлерді
зарядтаңыз (5 аккумулятор
элементтерінен бастап).
Аккумулятор қуаты зарядтау
құралының аккумуляторды
зарядтау қуатына сәйкес болуы
қажет. Қайта зарядталмайтын
батареяларды зарядтамаңыз.
Кері жағдайда өрт немесе жарылу
қауіпі пайда болады.
Зарядтау құралын жаңбырдан, сыздан
қорғаңыз. Зарядтау құралының ішіне су кірсе,
ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
 Тек Bosch литий-иондық аккумуляторларды
зарядтаңыз. Аккумулятор қуаты зарядтау
құралының аккумуляторды зарядтау қуатына
сәйкес болуы қажет. Кері жағдайда өрт немесе
жарылу қаупі пайда болады.
 Зарядтау құралын таза ұстаңыз. Құралдың ластануы
тоқ соғуы қаупін туындатады.
 Әр пайдаланудан алдын зарядтау құралын,
кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды
байқасаңыз зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Зарядтау құралын өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті
маманға және түпнұсқалы бөлшектермен
жөндетіңіз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель
және айыр электр тоғының соғу қаупін арттырады.
 Зарядтау құралын қосулы күйде оңай жанатын
беттердің (мысалы, қағаз, мата және т.б.) үстіне
қоймаңыз немесе жанғыш заттардың жанында
пайдаланбаңыз. Зарядтау кезінде зарядтау
құралының қызуы себебінен өрт қаупі пайда болады.
 Зарядтау құралының саңылауын жаппаңыз.
Әйтпесе зарятау құралы қызып, дұрыс жұмыс істемеуі
мүмкін.
Bosch Power Tools
Техникалық қызмет көрсету
 Бақ электрбұйымда тазалау немесе орнату
жұмыстарын өткізу алдынан, немесе
электрбұйымды біраз уақыт бойы бақылаусыз
қалдырғаныңызда оның ішіндегі батареясын
шығарып алыңыз.Өткір пышақтар аймағында әрекет
етіп немесе жұмыс істеп жүргеніңізде әрқашан арнайы
бақ қолғаптарын киіп жүріңіз.
 Бақ электрбұйымын тексеріп, қауіпсіздік себептерінен
тозып немесе бұзылып кеткен бөлшектерін
ауыстырыңыз.
 Бақ электрбұйымын сақтауға қою алдынан пышақ
деңгегін әрқашан күту бүріккіш спрэй арқылы өңдеңіз.
 Бақ электрбұйымның қауіпсіз түрде жұмыс істеуін
қамтамасыз ете алу үшін бүкіл сомдар, бұрандамалар
мен бұрандаларының тұрақты түрде бекітілгенің
тексеріп алыңыз.
 Ауыстырылатын бөлшектерінің Бош фирмасының
бұйымдары болғанына назар аударыңыз.
 Қолдану алдынан пышақ деңгегін әрқашан күту
бүріккіш спрэй арқылы өңдеңіз.
Белгілер
Төмендегі белгілер қолдану нұсқаулығын оқу және түсіну
үшін маңызды. Белгілер мен олардың мағынасын есте
сақтаңыз. Белгілерді дұрыс түсіну өзіңіздің бақ
электрбұйымыңызды қауіпсіз және жеңілірек түрде
қолдану үшін көмек етеді.
Белгі
Мағына
Қозғалыс бағыты
Реакция бағыты
Қорғау қолғабын киіңіз
Салмағы
Қосу
Өшіру
Рұқсат етілген әрекеттер
Рұқсат етілмеген әрекеттер
Қосымша бөлшектер/Қосалқы
бөлшектер
Тағайындалу бойынша қолдану
Бұл бақ электрбұйымы үй немесе әуесқой бақтарда
бұталар мен тал-шіліктерді қиып кесу және қысқартып
кесу үшін арналған.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 166 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
166 | Қазақша
Техникалық мәліметтер
Батареясы бар бақ қайшысы
Өнім нөмірі
Бос жүрісіндегі жүрістер саны
Шапқы ұзындығы
Тегершік ашылуы
EPTA-Procedure 01/2003 құжатына
сай салмағы
Сериялық нөмірі
Аккумулятор
Өнім нөмірі
– 1,5 Аh
– 2,0 Аh
– 2,5 Аh
Жұмыс кернеуі
Қуаты
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Аккумулятор көздерінің саны
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Электр оталдырғыш
Өнім нөмірі
Зарядтау тоғы
Рұқсат етілген зарядтау
температурасы аймағы
Аккумуляторды толтыру уақыты
(аккумулятор тоқсыз)
– 1,5 Аh
– 2,0 Аh
– 2,5 Аh
EPTA-Procedure 01/2003 құжатына
сай салмағы
Сақтық сыныпы
мин-1
мм
мм
кг
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Сериялық нөмірі бақ электрбұйымда (тақташада) көрсетілген
литий иондық
литий иондық
литий иондық
литий иондық
В=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Аh
Аh
Аh
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
мин
мин
мин
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
кг
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-15 бойынша
есептелген.
Электрбұйымның «А» белгісімен белгіленген деңгейі
әдетте төменгідей болады: Дыбысты қысым деңгейі
71 дБ(A); Дыбысты қуат деңгейі 91 дБ(A).
K терістігі=1 дБ.
Қорғау құлаққаққанын киіп жүріңіз!
Теңселудің жалпы көрсеткіштері ah (үш бағыттың
векторлық қосындысы) және K терістік көрсеткіштері
EN 60745-2-15 сәйкес:
ah =2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
барысындағы діріл қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 167 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Қазақша | 167
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Сәйкестік мәлімдемесі
Жеке жауапкершілікпен біз «Техникалық мәліметтер» де
сипатталған өнімнің 2016 жыл 19 сәуіріне дейін:
2006/95/EC, 2016 жыл 20 сәуірінен соң 2014/35/EU,
2011/65/EU, 2016 жыл 19 сәуіріне дейін: 2004/108/EC,
2016 жыл 20 сәуірінен соң 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2000/14/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамаларына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және
төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:
EN 60745-1, EN 60745-2-15 (Аккумулятормен жұмыс
істейтін құрал), EN 60335-1, EN 60335-2-29
(аккумуляторларды оталдыру құралы).
2000/14/EG: Кепілдеме етілетін дыбысты қуатының
деңгейі 92 дБ(A). Қосымшаға сай Сәйкестіктікті бағалау
тәсілі V.
Өнім санаты: 25
Техникалық құжаттар (2006/42/EC, 2000/14/EC)
төмендегідей:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Монтаж және пайдалану
Әрекет мақсаты
Жеткізу көлемі
Аккумуляторын енгізіңіз
Қосу
Өшіру
Жұмыс бойынша нұсқаулар
Өлшем көлемдері
Сақтау мен тасымалдау
Керек-жарақтарды таңдау
Сурет
1
2
3
3
4
5
5
6
Бет
244
244
245
245
246
247
247
247
Пайдалануға ендіру
Өз қауіпсіздігіңіз үшін!
 Бақ қайшысы өшірілгеннен кейін оның пышақтары
тағы секунд бойы әріғарай жылжытып тұрады.
 Жылжып тұрған пышақтарын ұстамаңыз немесе
оларға тиіп кетпеңіз.
 Қосқышты бұйым батареясы толығымен енгізіліп
қойылғанынан кейін ғана басыңыз.
Аккумуляторды зарядтау
 Басқа түрлі электр оталдырғыштарды
қолданбаңыз. Бұйыммен қорапта бірге ұсынылатын
электр оталдырғыш өзіңіздің бақ электрбұйымыздың
ішіндегі Li-иондар аккумуляторы үшін лайықты қылып
жасалған.
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
зарядтау құралының зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген зарядтау құралдарымен 220 В жұмыс
істеуге болады.
Аккумулятор, температура деңгейінің тек қана 0 °C мен
45 °C арасында оталдырғышпен толтыруды ұйғарынды
ететін температура бақылаушы жүйесімен жабдықталған.
Бұл жүйе арқасында аккумулятордың жұмыс өмірінің ұзақ
болуы қамтамасыз етіледі.
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Li-иондар аккумуляторы тоқтан терең ажыратуға қарсы
арнайы «Electronic Cell Protection (ECP)» жүйесі арқылы
қорғалады. Аккумуляторы тоқсыз қалған жағдайда бақ
электрбұйымы қорғау схемасы арқылы өшіріліп
қойылады: Бақ электрбұйымы жұмыс істемей тұр.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Бақ электрбұйым
автоматты түрде
өз-өзімен өшірілгеннен кейін Қосу/Өшіру
түймешектеріне баспаңыз. Бұл әрекет аккумулятордың
бұзылуына апаруына мүмкін.
Зарядтау әдісі
Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға
салынып аккумулятор зарядтау науасына салынғаннан
соң басталады.
Оңтайлы зарядтау әдісі арқылы аккумулятордың зарядтау
күйі автоматты ретте анықталып, аккумулятор
температурасы мен қуатына байланысты тиімді зарядтау
тоғымен орындалады.
Осылай аккумулятор сақталып зарядтау құралында тұрса
әрдайым толық зарядталған болады.
 Назар аударыңыз: Электрбұйымды тазалау және
орнату жұмыстарын өткізу алдынан
электрбұйымды өшіріп, батареясын шығарып
алыңыз.
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 168 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
168 | Қазақша
Жарық диод элементтерінің мағанасы
Аккумулятор зарядталуының жасыл жарық
диоды (жылдам) жыпылықтайтын жарығы
Жылдам зарядтау әлісі жасыл аккумулятор
индикаторының жылдам жыпылықтауы
арқылы білдіріледі.
Ескертпе: Жылдам зарядтау әдісін орындау аккумулятор
температурасы рұқсат етілген зарядтау температурасы
аймағында болғанда ғана мүмкін болады, «Техникалық
мәліметтер» бөлмесін қараңыз.
Аккумулятор зарядталуының жасыл жарық
диоды (жай) жыпылықтайтын жарығы
Егер аккумулятор заряды 80 % болса,
аккумулятор жасыл жарық диоды жай
жыпылықтайды.
Аккумуляторды пайдалануға болады.
Жасыл түсті аккумулятор зарядталуының
жасыл жарық диодының үздіксіз жануы
Жасыл түсті аккумуляторды зарядтау
жарық диодының үздіксіз жануы
аккумулятордың толық зарядталғанын білдіреді.
Аккумуляторсыз жарық диодының үздіксіз жануы
айырдың розеткаға салынып зарядтау құралы жұмыс
істеуге дайын екендігін білдіреді.
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық
диодының үздіксіз жануы
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау
жарық диодының үздіксіз жануы
аккумулятор температурасының рұқсат етілген зарядтау
температурасы аймағынан тыс екендігін білдіреді,
«Техникалық мәліметтер» бөлімін қараңыз. Рұқсат етілген
температура аймағына жеткеннен соң зарядтау құралы
автоматты ретпен жылдам зарядтауға өтеді.
Қызыл түсті аккумуляторды зарядтау жарық
диодының жыпылықтауы
Аккумулятордың тоқпен толтыруын
көрсететін жыпықтауы шамының қызыл
түсті болғаны тоқпен толтыру барысының басқа түрде
бұзылып тоқтатылуын білдіреді, «Қателерді белгілеу»
тарауын қараңыз.
Оталдырғышпен толтыру бойынша нұсқаулар
Үздіксіз немесе көп реттік зарядтаулардан соң зарядтау
құралы қызып кетуі мүмкін. Бұл қаупті емес және зарядтау
құралында техникалық ақау барын білдірмейді.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Жұмыс бойынша нұсқаулар
Аралап кесу функциясы
Бұтақтар кесу үшін тегершек ашылуы Ø 20 мм дейінгі
бұтақтарды кесу рұқсат етсе де, пышақ ұстағышының ұшы
Ø 25 мм дейін жарамды.
Құрсаулауға қарсы құрылым
Бекем материалда қию пышағын құрсаулайды, бұл
қозғалтқыш жүктемесін арттырады. «Ақылды»
микроэлектроника осы асқан жүктемені белгілеп,
қозғалтқыштың ауыстырылуын бірнеше рет қайталап,
осының арқасында қию пышағының құрсаулауының
болдырмай, материалдың кесілуін мүмкін етеді.
Бұл естілетін дыбысты ауыстырылуы уақыты – 3 с дейін.
Бөліп кескеннен кейін бақ электрбұйымы қалыпты күйінде
әріғарай жұмыс істейді, немесе кесу пышағы созылып
тұратын жүктеме жағдайында ашық қалпында тұрып
қалады (мысалы металл қоршаудың бір бөлшегі бақ
электрбұйымын құрсаулап қалғанында).
Қателерді белгілеу
Өзіңіздің бақ электрбұйымыңыз қалыпты түрде істемей қалса, келесі кестеде қате симптомдары, мүмкін болған
себептері, сонымен қатар осыларды жою үшін жолдары көрсетіледі. Бұл кесте арқылы қатені белгілеп жоя алмасаңыз
өзіңіздің сервистік жөндеу орнымен хабарласыңыз.
 Назар аударыңыз: Қатені белгілеу алдынан бақ электрбұйымын өшіріп, батареяны шығарып алыңыз.
Симптомдар
Бақ қайшысы жұмыс
істемей тұр
Бақ қайшысы үзіліммен
жұмыс істейді
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Мүмкін болған себептер
Батареяның тоғынан айырылуы
Көмек
Батареяны тоқпен толтырыңыз,
«Электртоқпен толтыру бойынша
нұсқауларын» оқыңыз
«Іске қосу» тарауын оқыңыз
Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Қосу құрсаулауы дұрыс қондырылмаған
Бақ электрбұйымының ішкі кабель жүйесі
бұзылған
Қосу/Өшіру түймешігі бұзылған
Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Қозғалтқыштың айналу бағыты ұдайы
«Жұмыс нұсқамалары» (құрсаулауға қарсы
өзгеріліп, шамамен 3 сек кейін тоқтатылады құрылым) тарауын оқыңыз
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 169 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Қазақша | 169
Симптомдар
Қозғалтқыш жылжып
тұрады, пышақтары
тұрып қалады
Пышақтар қызып кетеді
Пышақ жылжымай тұр
Қатты вибрациялар/
шуылдар
Кесу ұзақтығы үшін
батареяның бір толтыруы
жеткіліксіз
Мүмкін болған себептер
Ішкі жүйесінің қатесі
Көмек
Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Пышақтар дөкір
Пышақта кетіктері бар
Жағармайдың жеткіліксіз жағылуы себебінен
үйкелістің тым жоғары болуы
Батареяның тоғынан айырылуы
Пышақ діңгектерін қайратып алыңыз
Пышақ діңгектерін тексертіңіз
Үстінен жағармайды бүркіп шашыңыз
Бақ электрбұйымы бұзылған
Бақ электрбұйымы бұзылған
Жағармайдың жеткіліксіз жағылуы себебінен
үйкелістің тым жоғары болуы
Пышақты тазалау керек
кесу нәтижелері нашар
Аккумулятор толығымен тоқпен
толтырылмаған
Батареяның тоқпен
Аккумулятор (дұрыс) салынбаған
толтырылуын көрсететін
қызыл түсті шамы
Аккумулятор ластанған
жыпықтап тұр
Тоқпен толтыру барысы
өткізіле алынбайды
Аккумулятор бұзылған
Батареяның тоғынан айырылуы
Пышақтар баяу ғана
жылжиды немесе
құрсаулауға қарсы
құрылым жұмыс істемей Батарея лайықты температура дәрежесінде
тұр
сақталмаған
Батареяның тоқпен
толтыруды көрсететін
шамдар жанбай тұр
Үстінен жағармайды бүркіп шашыңыз
Пышақты тазалау
«Жұмыс нұсқамалары» тарауын қараңыз
Батареяны тоқпен толтырыңыз,
«Электртоқпен толтыру бойынша
нұсқауларын» оқыңыз
Аккумулятор зарядтау құралына дұрыс
салыңыз
Аккумулятор контактілерін тазалау; мысалы,
аккумуляторды бірнеше рет зарядтау
науасына салып- шығарыңыз, қажет болса
оны ауыстырыңыз
Аккумуляторды алмастыру
Батареяны тоқпен толтырыңыз,
«Электртоқпен толтыру бойынша
нұсқауларын» оқыңыз
Батареяны лайықты бөлме температура
дәрежесіне дейін жылытып алыңыз (0 – 45 °C
арасындағы ұйғарымды температура
дәрежесінде)
Айыр (толық) розеткаға салыңыз
Зарядтау құралының айыры (дұрыс)
салынбаған
Розетка, желі кабелі немесе зарядтау құралы Желі қуатын тексеру, зарядтау құралын керек
бұзылған
болса Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет
көрсету орталықтарында тексеріңіз
Тұтынушыға қызмет көрсету және
пайдалану кеңестері
www.bosch-garden.com
Сурақтарыңыз және қосалқы бөлшектеріне тапсырыс
бергеніңізде әрдайым тақташада жазылған 10 саннан
тұратын бұйым нөмірін хабарлауыңыз керек.
Bosch Power Tools
Батареяны тоқпен толтырыңыз,
«Электртоқпен толтыру бойынша
нұсқауларын» оқыңыз
Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек «Роберт Бош»
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 170 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
170 | Қазақша
Қазақстан
ЖШС «Роберт Бош»
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Бақ электрбұйымдарын, электр оталдырғыштары мен
аккумуляторларын/батареяларын тұрмыстық қалдықтар
контейнеріне салмаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропалық 2012/19/EU директивасына
сәйкес, қолдануға жарамсыз электр және
электроника бұйымдары мен құралдары,
және 2006/66/EC директивасына сай,
бұзылған немесе қолдануға жарамсыз
ескі аккумуляторлар/батареялар бөлек
іріктеліп жиналып, қоршаған ортаға зиян келтірмей қайта
қолдану үшін өңделуге тапсырылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Li-ион:
«Тасымалдау» тарауындағы
нұсқауларына назар аударыңыз.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 171 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Română | 171
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Explicarea pictogramelor
Citiţi instrucţiunile de folosire.
Nu folosiţi scula electrică de grădină pe timp de
ploaie şi nu o expuneţi acţiunii ploii.
Extrageţi acumulatorul din scula electrică de
grădină înainte de a efectua reglaje sau lucrări de
întreţinere sau în cazul în care aceasta rămâne
nesupravegheată un timp mai îndelungat.
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Bosch Power Tools
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
 Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
 Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
 Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
 Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 172 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
172 | Română
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate
fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor
electrice cu acumulator
 Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat
unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea
altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el,
există pericol de incendiu.
 Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
 Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
 În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Service
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.
Instrucţiuni de siguranţă pentru foarfecele de
tăiat gard viu
 Feriţi-vă toate părţile corpului de cuţitele de tăiere. Nu
încercaţi să îndepărtaţi materialul vegetal tăiat sau să
fixaţi plantele ce urmează a fi tăiate cât timp cuţitul se
roteşte. Îndepărtaţi materialul tăiat şi blocat numai cu
scula electrică oprită. Un moment de neatenţie la
folosirea foarfecelui de tăiat gard viu poate duce la răniri
grave.
 Transportaţi foarfecele de tăiat gard viu ţinându-l de
mâner, cuţitul fiind oprit. În timpul transportului şi al
depozitării foarfecelui de tăiat gard viu apărătoarea
trebuie întotdeauna să fie trasă. Manevrarea atentă a
sculei electrice diminuează pericolul de rănire din cauza
cuţitului.
 Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate,
deoarece cuţitele pot intra în contact cu conductori
electrici ascunşi. Contactul cuţitelor cu un conductor aflat
sub tensiune poate pune sub tensiune componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
 Atunci când folosiţi scula electrică asiguraţi-vă că toate
dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu
încercaţi în niciun caz să puneţi în funcţiune o sculă
electrică incomplet montată sau care a suferit modificări
nepermise.
 Înainte de utilizare gresaţi întotdeauna bara portcuţite
cu spray de întreţinere.
Avertismente suplimentare
 Această sculă electrică nu este destinată utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
sau psihice limitate sau lipsite de experienţă şi/sau care nu
deţin cunoştinţe corespunzătoare, dacă acestea nu se află
sub supravegherea unei persoane răspunzătoare de
siguranţa lor sau dacă nu primesc din partea acesteia
indicaţii cu privire la utilizarea sculei electrice.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea certitudinea că
aceştia nu se joacă cu scula electrică.
 Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu
ambele mâini.
 Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet din funcţionare.
 În timpul funcţionării sculei electrice nu este permisă
staţionarea persoanelor sau animalelor într-un perimetru
cu raza de 3 metri în jurul acesteia. În sectorul de lucru,
operatorul este cel care este răspunzător faţă de terţi.
 Nu atingeţi niciodată bara portcuţite a foarfecelui de tăiat
gard viu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 173 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Română | 173
 Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele instrucţiuni să întrebuinţeze
foarfecele de tăiat gard viu. Este posibil ca reglementările
naţionale să limiteze vârsta operatorului.
 Nu efectuaţi tăieri de gard viu niciodată atunci când în
imediata dumneavoastră apropiere staţionează persoane,
în special copii, sau animale de casă.
 Operatorul sau utilizatorul este ţinut răspunzător pentru
accidente sau pagube provocate altor oameni sau
bunurilor acestora.
 Nu folosiţi foarfecele de tăiat gard viu dacă sunteţi desculţi
sau încălţaţi cu sandale deschise. Purtaţi întotdeauna
încălţămite solidă şi pantaloni lungi. Se recomandă
purtarea unor mănuşi solide, antiderapante şi a ochelarilor
de protecţie. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe,
care s-ar piutea agăţa în componentele aflate în mişcare
ale sculei electrice.
 Inspectaţi atent gardul viu ce urmează a fi tăiat şi înlăturaţi
toate sârmele şi alte corpuri străine din acesta.
 Verificaţi întotdeauna înainte de utilizare dacă cuţitele,
şurubuile cuţitelor şi alte componente ale mecanismului de
tăiere nu sunt uzate sau deteriorate. Nu lucraţi niciodată cu
un mecanism de tăiere deteriorat sau puternic uzat.
 Familiarizaţi-vă cu operarea foarfecelui de tăiat gard viu,
pentru ca, în situaţii de urgenţă să-l puteţi opri imediat.
 Efectuaţi operaţiile de tăiere a gardului viu numai la lumina
zilei sau la lumină artificială bună.
 Nu folosiţi niciodată foarfecele de tăiat gard viu dacă
prezintă dispozitive de protecţie defecte sau dacă acestea
nu sunt montate deloc.
 Asiguraţi-vă că, toate mânerele, dispozitivele de protecţie
din setul de livrare sunt montate pe foarfecele de tăiat viu
în timpul funcţionării acestuia. Nu încercaţi niciodată să
puneţi în funcţiune un foarfece de tăiat gard viu care nu
este montat complet sau care prezintă modificări
nepermise.
 Nu ţineţi niciodată foarfecele de tăiat gard viu de
dispozitivul său de protecţie.
 În timpul utilizării foarfecelui de tăiat gard viu adoptaţi
întotdeauna o poziţie stabilă şi menţineţi-vă în orice
situaţie echilibrul, în special atunci când vă aflaţi pe trepte
sau sunteţi urcaţi pe o scară.
 Fiţi conştienţi de mediul înconjurător şi fiţi pregătiţi pentru
a face faţă unor momente periculoase deoarece în tiimpul
tăierii gardului viu este posibil să nu auziţi zgomotul produs
de acestea.
 Controlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi şuruburile sunt bine
fixate pentru garantarea funcţionării în condiţii de
siguranţă a foarfecelui de tăiat gard viu.
 Depozitaţi foarfecele de tăiat gard viu într-un loc uscat,
situat la înălţime sau încuiat, inaccesibil copiilor.
 Din considerente legate de siguranţa şi protecţia muncii,
schimbaţi piesele uzate sau deteriorate.
 Nu încercaţi să reparaţi singuri scula electrică de grădină
dacă nu aveţi pregătirea necesară pentru aceasta.
Bosch Power Tools
 Asiguraţi-vă că piesele noi utilizate la schimbare provin de
la Bosch.
Indicaţii privind manevrarea optimă a
acumulatorului
 Înainte de a introduce acumulatorul în scula electrică
de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Introducerea unui acumulator într-o sculă electrică de
grădină pornită poate duce la accidente.
 Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi pentru
această sculă electrică de grădină. Întrebuinţarea altor
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
 Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
 În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
 Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula
dunmneavoastră electrică Bosch. Numai astfel
acumulatorul va fi protejat împotriva suprasolicitării
periculoase.
 În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
 Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Există pericol de
explozie.
 Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
 Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la –20 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul
în autovehicul, de exemplu pe timpul verii.
 Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
cu o pensulă moale, curată şi uscată.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
încărcătoare
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii
şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele
instrucţiuni.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 174 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
174 | Română
Utilizaţi încărcătorul numai dacă
sunteţi pe deplin informaţi asupra
tuturor funcţiilor acestuia şi le puteţi
accesa fără restricţii sau dacă aţi fost
instruiţi în mod corespunzător asupra
lor.
Acest încărcător nu este destinat
utilizării de către copii şi de către
persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe. Acest încărcător poate
fi folosit de către copiii mai mari de
8 ani şi de către persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau
intelectuale limitate sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, numai
dacă acestea sunt supravegheate
sau sunt instruite privitor la
folosirea sigură a încărcătorului şi
înţeleg pericolele pe care aceasta
le implică. În caz contrar există
pericol de manevrare greşită şi răniri.
Supravegheaţi copiii în timpul
folosirii, curăţării şi întreţinerii.
Astfel veţi avea siguranţa că, copiii nu
se joacă cu încărcătorul.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion
Bosch având o capacitate începând
de la 1,5 Ah (de la 5 celule de
acumulator). Tensiunea
acumulatorului trebuie să se
potrivească cu tensiunea de
încărcare a încărcătorului. Nu
încărcaţi baterii de unică folosinţă.
În caz contrar există pericol de
incendiu şi explozie.
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală.
Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul de
electrocutare.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch. Tensiunea
acumulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea
de încărcare a încărcătorului. În caz contrar există
pericol de incendiu şi explozie.
 Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte
pericolul de electrocutare.
 Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
încărcătorul, în cazul în care constataţi deteriorarea
acestuia. Nu deschideţi singuri încărcătorul şi nu
permiteţi repararea acestuia decât de către personal
de specialitate şi numai cu piese de schimb originale.
Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele deteriorate măresc
riscul de electrocutare.
 Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de
explozie. Din cauza încălzirii care se produce în timpul
încărcării există pericol de incendiu.
 Nu obturaţi fantele de ventilaţie ale încărcătorului. În
caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi şi este
posibil să nu mai funcţioneze în mod corespunzător.
Întreţinere
 Extrageţi acumulatorul din scula electrică de grădină
înainte de a efectua reglaje sau lucrări de întreţinere
sau în cazul în care aceasta rămâne nesupravegheată
un timp mai îndelungat.Putaţi întotdeauna mănuşi pentru
grădină, atunci când manipulaţi cuţitele ascuţite sau dacă
lucraţi în apropierea acestora.
 Controlaţi scula electrică de grădină şi, din considerente
legate siguranţă, înlocuiţi componentele uzate sau
deteriorate ale acesteia.
 Înainte de depozitarea sculei electrice de grădină gresaţi
întotdeauna bara portcuţite cu spray de întreţinere.
 Controlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi şuruburile sunt bine
fixate pentru garantarea funcţionării în condiţii de
siguranţă a foarfecelui de tăiat gard viu.
 Asiguraţi-vă că piesele noi utilizate la schimbare provin de
la Bosch.
 Înainte de utilizare gresaţi întotdeauna bara portcuţite
cu spray de întreţinere.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi
înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi simbolurile şi
semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă
ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică de
grădină.
Simbol
Semnificaţie
Direcţie de deplasare
Direcţia reacţiei
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 175 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Română | 175
Simbol
Semnificaţie
Purtaţi mănuşi de protecţie
Simbol
Semnificaţie
Acţiune interzisă
Accesorii/piese de schimb
Greutate
Utilizare conform destinaţiei
Pornire
Scula electrică de grădină este destinată tăierii şi tunderii
gardului viu şi a tufişurilor din grădinile din faţa caselor şi din
grădinile cu destinaţie tip hobby.
Oprire
Acţiune permisă
Date tehnice
Foarfece de tăiat gard viu cu acumulator
Număr de identificare
Număr de curse la mersul în gol
rot./min
mm
Lungime lamă
Deschiderea dinţilor
mm
Greutate conform EPTA-Procedure
kg
01/2003
Număr de serie
Acumulator
Număr de identificare
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Tensiune nominală
Capacitate
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Număr celule de acumulator
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Încărcător
Număr de identificare
Curent de încărcare
Domeniu admis al temperaturilor de
încărcare
Timp de încărcare (acumulator
descărcat)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Greutate conform EPTA-Procedure
01/2003
Clasa de protecţie
Bosch Power Tools
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
2,5
2,5
2,6
2,6
Vezi numărul de serie (plăcuţa indicatoare a tipului) de pe scula electrică
Tehnologie
Tehnologie
Tehnologie
Tehnologie
lithiu-ion
lithiu-ion
lithiu-ion
lithiu-ion
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
EU
UK
AU
A
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
5
5
5
AL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 176 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
176 | Română
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 60745-2-15.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal de: nivel presiune sonoră 71 dB(A); nivel putere
sonoră 91 dB(A). Incertitudine K=1 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu
accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu
beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor
se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate
amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul
întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful Date tehnice corespunde tuturor prevederilor
relevante ale Diectivelor până la 19 aprilie 2016:
2006/95/CE, începând cu 20 aprilie 2016: 2014/35/UE,
2011/65/UE, până la 19 aprilie 2016: 2004/108/CE,
începând cu 20 aprilie 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE inclusiv modificărilor acestora şi satisface
următoarele standarde: EN 60745-1, EN 60745-2-15 (sculă
electrică cu acumulator), EN 60335-1, EN 60335-2-29
(încărcător).
2000/14/CE: Nivel garantat al puterii sonore 92 dB(A).
Procedură de evaluare a conformităţii conform Anexei V.
Categorie produs: 25
Documentaţie tehnică (2006/42/CE, 2000/14/CE) la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Montare şi funcţionare
Scopul acţiunii
Set de livrare
Introducerea acumulatorului
Pornire
Oprire
Indicaţii de lucru
Întreţinerea cuţitelor
Depozitare şi transport
Alegerea accesoriilor
Figura
1
2
3
3
4
5
5
6
Pagina
244
244
245
245
246
247
247
247
Punere în funcţiune
Pentru siguranţa dumneavoastră
 Atenţie: înainte de efectuarea reglajelor sau a curăţării
sculei electrice de grădină, opriţi-o şi extrageţi
acumulatorul din aceasta.
 După deconectarea foarfecelui de tăiat gard viu,
cuţitele se mai mişcă încă câteva fracţiuni de secundă.
 Nu atingeţi cuţitele aflate în mişcare.
 Acţionaţi comutatoarele numai după ce acumulatorul a
fost introdus complet în scula electrică.
Încărcarea acumulatorului
 Nu folosiţi alt încărcător. Încărcătorul din setul de livrare
este adaptat acumulatorului litiu-ion incorporat în scula
dumneavoastră electrică de grădină.
 Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei
de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa
indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele
inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.
Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a
temperaturi care-i permite încărcarea numai în domeniul de
temperaturi cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o
durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 177 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Română | 177
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin „Electronic Cell Protection (ECP)“. Când
acumulatorul este descărcat, scula electrică de grădină este
oprită din funcţionare prin intermediul unui circuit de
protecţie: scula electrică de grădină nu mai funcţionează.
După deconectarea automată a sculei
electrice de grădină nu mai apăsaţi
întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul se poate
deteriora.
Lumina continuă a indicatorului roşu de încărcare
a acumulatorului
Procesul de încărcare
Clipirea indicatorului roşu de încărcare a
acumulatorului
Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în
priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului în
compartimentul de încărcare .
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a
acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi
încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în
funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării
sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate
maximă.
Semnificaţia elementelor indicatoare
Clipire (rapidă) a indicatorului verde de încărcare
a acumulatorului
Procesul de încărcare rapidă este semnalizat
de clipirea rapidă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului .
Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă numai când
temperatura acumulatorului se află în domeniul
temperaturilor admise, vezi paragraful „Date tehnice“.
Clipire (lentă) a indicatorului verde de încărcare
a acumulatorului
Când nivelul de încărcare a acumulatorului
este de 80 % clipeşte lent indicatorul verde de
încărcare a acumulatorului .
Acumulatorul poate fi extras în scopul utilizării imediate.
Lumina continuă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului
Lumina continuă a indicatorului verde de
încărcare a acumulatorului semnalizează
faptul că acumulatorul este complet încărcat.
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, lumina
continuă emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului
semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar
încărcătorul este în stare de funcţionare.
Bosch Power Tools
Lumina continuă a indicatorului roşu de
încărcare a acumulatorului semnalizează
faptul că temperatura acumulatorului se situează în afara
limitelor de temperatură admise pentru încărcare, vezi
paragraful „Date tehnice“. Imediat ce temperatura revine în
domeniul admis de temperaturi, încărcătorul comută automat
pe încărcare rapidă.
Clipirea indicatorului roşu de încărcare a
acumulatorului semnalizează un alt
deranjament al procesului de încărcare, vezi paragraful
„Detectarea defecţiunilor“.
Indicaţii privind încărcarea
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri de
încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se
poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o
defecţiune tehnică a încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Indicaţii de lucru
Funcţie de debitare
Deşi deschiderea dinţilor permite tăieri de până la Ø 20 mm,
vârful barei portcuţite este conceput pentru tăieri de până la
Ø 25 mm.
Mecanism antiblocare
În cazul în care cuţitul de tăiere se blochează într-un material
rezistent, solicitarea motorului creşte. Microelectronica
inteligentă sesizează situaţia de suprasarcină şi repetă de mai
multe ori inversarea direcţiei de rotaţie a motorului, pentru a
împiedica blocarea cuţitului şi a tăia materialul.
Această inversare perceptibilă durează până la 3 s.
După tăiere, scula electrică de grădină lucrează în continuare
în regim normal, sau cuţitul de tăiere rămâne automat blocat
în stare deschisă în cazul în care situaţia de suprasolicitare
persistă (de ex. atunci când în mod accidental scula electrică
este blocată de o bucată de gard metalic).
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 178 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
178 | Română
Detectarea defecţiunilor
Următorul tabel prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile precum şi soluţia corectă de remediere a acestora, dacă
vreodată scula dumneavoastră electrică de grădină nu funcţionează impecabil. În cazul în care totuşi nu puteţi localiza şi înlătura
problema, adresaţi-vă în acest scop atelierului dumneavoastră de service.
 Atenţie: înainte de a trece la detectarea defecţiunilor, opriţi scula electrică de grădină şi extrageţi acumulatorul din
aceasta.
Simptome
Cauză posibilă
Foarfecele de tăiat gard viu Acumulator descărcat
nu funcţionează
Dispozitivul de blocare a conectării nu este fixat
corect
Faorfecele de tăiat gard viu Cablajul intern al sculei electrice de grădină este
funcţionează cu întreruperi defect
Întrerupătorul pornit/oprit defect
Motorul funcţionează,
cuţitele stau pe loc
Cuţitele se înfierbântă
Cuţitul nu se mişcă
Direcţia de rotaţie a motorului se schimbă
continuu şi motorul se opreşte după aprox. 3 s
Defecţiune internă
Cuţitul este tocit
Cuţitul are ştirbituri
Frecare prea mare din cauza gresării
defectuoase
Acumulator descărcat
Scula electrică de grădină este defectă
Vibraţii/zgomote puternice Scula electrică de grădină este defectă
Durata de tăiere la o
Frecare prea mare din cauza gresării
încărcare a acumulatorului defectuoase
este prea scurtă
Cuţitul trebuie curăţat
Tehnică de tăiere necorespunzătoare
Acumulatorul nu este încărcat complet
Remediere
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
încărcarea
vezi „Punerea în funcţiune“
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări
vezi „Indicaţiile de lucru“ (mecanism
antiblocare)
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări
Daţi la rectificat bara portcuţite
Verificaţi bara portcuţite
Pulverizaţi cu lubrifiant
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
încărcarea
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică postvânzări
Pulverizaţi cu lubrifiant
Curăţaţi cuţitul
vezi „Instrucţiuni de lucru“
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
încărcarea
Indicatorul roşu de
Acumulatorul nu este montat (corect)
Montaţi corect acumulatorul în încărcător
încărcare a acumulatorului Contactele acumulatorului sunt murdare
Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex. introclipeşte
ducând şi extrăgând de mai multe ori acumulaProcesul de încărcare nu
torul, dacă este cazul înlocuiţi acumulatorul
este posibil
Acumulator defect
Înlocuiţi acumulatorul
Cuţitele se mişcă foarte
Acumulator descărcat
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
lent sau mecanismul
încărcarea
antiblocare nu
Acumulatorul a fost depozitat la temperaturi în Lăsaţi acumulatorul să se încălzeasacă la
funcţionează
afara domeniului de temperaturi admise
temperatura camerei (în limitele domeniului de
temperaturi admise de 0 – 45 °C)
Indicatoarele de încărcare Ştecherul încărcătorului nu este introdus
Introduceţi (complet) ştecherul în priza de
a acumulatorului nu
(corect) în priza de curent
curent
luminează
Priza de curent, cablul de alimentare sau încăr- Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul
cătorul sunt defecte
duceţi încărcătorul pentru verificare la un centru
autorizat de service şi asistenţă tehnică postvânzări pentru scule electrice Bosch
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 179 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Български | 179
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind
utilizarea
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărtat numărul de identificare compus din
10 cifre al sculei electrice de grădină.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale
suplimentare.
Eliminare
Nu aruncaţi sculele electrice de grădină, încărcătoarele şi
acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE,
echipamentele electrice şi electronice uzate
şi, conform Directivei Europene
2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte
sau consumate trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful „Transport“.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools
Български
Указания за безопасна работа
Пояснения на графичните символи
Прочетете ръководството за експлоатация.
Не използвайте градинския
електроинструмент при дъжд; не го излагайте
на дъжд.
Изваждайте акумулаторната батерия, преди да
настройвате или да почиствате градинския
електроинструмент или когато го оставяте
продължително време без надзор.
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов
удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се
отнася до захранвани от електрическата мрежа
електроинструменти (със захранващ кабел) и до
захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти
(без захранващ кабел).
Безопасност на работното място
 Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова
злополука.
 Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия, в
близост до леснозапалими течности, газове или
прахообразни материали. По време на работа в
електроинструментите се отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или пари.
 Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
 Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай
не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за
щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване на токов удар.
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и
хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от
възникване на токов удар е по-голям.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 180 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
180 | Български
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
 Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да извадите
щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до
подвижни звена на машини. Повредени или усукани
кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
 Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели, подходящи
за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
 Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен
прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
 Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и
разумно. Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
 Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дейност
лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители (антифони),
намалява риска от възникване на трудова злополука.
 Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да
включите щепсела в захранващата мрежа или да
поставите акумулаторната батерия, се уверявайте,
че пусковият прекъсвач е в положение
«изключено». Ако, когато носите електроинструмента,
държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност
от възникване на трудова злополука.
 Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички
помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен
инструмент, забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
 Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре
и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките
дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от въртящи се звена.
 Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи
се на отделящата се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинструментите
 Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
 Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления,
както и когато продължително време няма да
използвате електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте
акумулаторната батерия. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
 Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не
допускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са прочели
тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
 Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена
функционират безукорно, дали не заклинват, дали
има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента.
Преди да използвате електроинструмента, се
погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
 Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните
инструменти и т.н., съобразно инструкциите на
производителя. При това се съобразявайте и с
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 181 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Български | 181
конкретните работни условия и операции, които
трябва да изпълните. Използването на
електроинструменти за различни от предвидените от
производителя приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
 За зареждането на акумулаторните батерии
използвайте само зарядните устройства,
препоръчвани от производителя. Когато използвате
зарядни устройства за зареждане на неподходящи
акумулаторни батерии, съществува опасност от
възникване на пожар.
 За захранване на електроинструментите
използвайте само предвидените за съответния
модел акумулаторни батерии. Използването на
различни акумулаторни батерии може да предизвика
трудова злополука и/или пожар.
 Предпазвайте неизползваните акумулаторни
батерии от контакт с големи или малки метални
предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони,
винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат
късо съединение. Последствията от късото
съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
 При неправилно използване от акумулаторна
батерия от нея може да изтече електролит.
Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на
кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото
обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви,
незабавно се обърнете за помощ към очен лекар.
Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
Поддържане
 Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани
специалисти и само с използването на оригинални
резервни части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с електрически
ножици за храсти
 Дръжте всички части на тялото си на безопасно
разстояние от ножовете. Не се опитвайте да
отстранявате захванати остатъци от рязаните
растения или да държите растенията, докато
електроинструментът работи. Отстранявайте
захванати остатъци само при изключен
електроинструмент. Един миг невнимание при
използване на електрическата ножица за храсти може
да предизвика тежки травми.
 Пренасяйте електрическата ножица за храсти само
когато движението на ножа е спряло. При пренасяне
или прибиране на ножицата за храсти винаги
поставяйте предпазния капак. Внимателното
отношение към градинския електроинструмент
намалява опасността от нараняване с ножовете.
Bosch Power Tools
 Винаги дръжте електроинструмента за изолираните
ръкохватки, тъй като режещият нож може да допре
проводник под напрежение. При влизане в
съприкосновение на ножа с проводник под
напрежение то може да се предаде по металните
елементи и това да предизвика токов удар.
 Предварително се уверявайте, че всички предпазни
съоръжения и ръкохватки са монтирани правилно и
здраво. Никога не се опитвайте да включите и да
използвате не напълно сглобен електроинструмент или
електроинструмент с недопустими изменения на
конструкцията си.
 Винаги преди употреба смазвайте меча със спрей.
Допълнителни указания за безопасна работа
 Този електроинструмент не е предназначен да бъде
ползван от лица (включително деца) с психични,
сензорни или душевни ограничения, както и от лица без
достатъчен опит и/или знания, освен в случаите, в
които те са под непосредствения контрол на отговорно
за безопасността им лице или се обучават от него как да
ползват електроинструмента.
Децата трябва да бъдат следени да не играят с
електроинструмента.
 По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
 Преди да оставите електроинструмента, изчакайте
движението му да спре напълно.
 По време на работа в радиус от 3 метра не трябва да се
намират други лица или животни. Отговорен за
намиращите се в зоната на работа е обслужващият
машината.
 Никога не докосвайте меча с ножовете.
 Никога не допускайте с ножицата за храсти да работят
деца или лица, незапознати с тези указания. Възможно
е национални нормативни документи да ограничават
допустимата възраст на лицата, имащи право да
работят с подобни електроинструменти.
 Никога не изваждайте ножицата за храсти, ако в
непосредствена близост се намират лица, особено
деца или животни.
 Отговорен за травми на други лица или за материални
щети е работещият с тревокосачката.
 Не работете с ножицата за храсти боси или с отворени
обувки/сандали. Винаги работете със здрави плътно
затворени обувки и дълъг панталон. Препоръчва се
носенето на предпазни ръкавици, обувки със стабилен
грайфер и предпазни очила. Не носете широки дрехи
или украшения, които биха могли да бъдат захванати и
увлечени от движещи се елементи.
 Винаги внимателно проверявайте предварително
храста, който ще режете, и отстранявайте телове или
други чужди тела.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 182 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
182 | Български
 Винаги преди работа с ножицата за храсти
проверявайте дали ножовете, винтовете за ножовете
или други части на режещия механизъм са износени
или повредени. Никога не работете, ако режещият
механизъм е повреден или ако има силно износени
елементи.
 Запознайте се добре с обслужващите елементи на
ножицата за рязане, за да можете в критична ситуация
да я изключите бързо.
 Работете с ножицата за храсти само при дневна
светлина или силно изкуствено осветление.
 Никога не използвайте ножицата за храсти с повредени
или демонтирани предпазни съоръжения.
 Преди започване на работа се уверявайте, че всички
включени в окомплектовката предпазни съоръжения и
ръкохватки са монтирани. Никога не се опитвайте да
включвате ножицата за храсти, ако не е сглобена
напълно или ако са й направени недопустими
модификации.
 Никога не дръжте ножицата за рязане за предпазните й
съоръжения.
 По време на работа заемайте винаги стабилно
положение на тялото и поддържайте постоянно
равновесие, особено ако сте на стъпало или на стълба.
 Съобразявайте се с конкретните работни условия и
бъдете подготвени за настъпването на възможни
опасности, които може да не чуете, докато работите с
ножицата за храсти.
 За да бъде гарантирано безопасно работно състояние
на ножицата за храсти, се уверявайте, че всички гайки,
щифтове и винтове са затегнати.
 Съхранявайте ножицата за храсти на сухо място и
затворена, така че да е недостъпна за деца.
 Поради съображения за безопасност заменяйте
износени или повредени детайли.
 Не се опитвайте сами да ремонтирате градинския
електроинструмент, освен ако не притежавате нужната
квалификация.
 Уверявайте се, че резервните части, които поставяте,
са произведени от Бош.
Указания за оптимална работа с
акумулаторната батерия
 Преди да поставяте акумулаторната батерия, се
уверявайте, че градинският електроинструмент е
изключен. Поставянето на акумулаторна батерия в
градински електроинструмент, който е включен, може
да предизвика злополуки.
 Използвайте само акумулаторни батерии на Бош,
предвидени за този модел градински
електроинструмент. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика пожари и
наранявания.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
 Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина или огън, както и от вода и
овлажняване. Съществува опасност от
експлозия.
 При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Проветрете помещението и, ако се почувствате
неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите
могат да раздразнят дихателните пътища.
 Използвайте акумулаторната батерия само за
захранване на Вашия електроинструмент от Бош.
Само така акумулаторната батерия се предпазва от
опасно претоварване.
 Предмети с остри ръбове, напр. пирони или
отвертки или силни механични въздействия могат
да повредят акумулаторната батерия. Може да бъде
предизвикано вътрешно късо съединение и
акумулаторната батерия може да се запали, да запуши,
да експлодира или да се прегрее.
 Внимавайте да не предизвикате късо съединение
между клемите на акумулаторната батерия.
Съществува опасност от експлозия.
 Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
 Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не
оставяйте акумулаторната батерия през лятото в
автомобил на слънце.
 Периодично почиствайте вентилационните отвори на
акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Указания за безопасна работа със
зарядни устройства
Прочетете внимателно
всички указания.
Неспазването на
приведените по-долу
указания може да доведе до токов
удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за
експлоатация на сигурно място.
Използвайте зарядното устройство
само ако разбирате добре и можете
да управлявате всичките му функции
или сте получили нужните указания
за това.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 183 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Български | 183
Това зарядно устройство не е
предназначено за ползване от
деца и лица с ограничени
физически, сензорни или
душевни възможности или без
достатъчно опит. Това зарядно
устройство може да се използва
от деца от 8-годишна възраст и
лица с ограничени физически,
сензорни или душевни
възможности или без достатъчно
опит, ако са под непосредствен
надзор от лица, отговорни за
безопасността им, или ако са
били обучени за сигурна работа
със зарядното устройство и
разбират свързаните с това
опасности. В противен случай
съществува опасност от
неправилно ползване и трудови
злополуки.
Контролирайте деца при
ползването, почистването и
обслужването. Така се гарантира,
че децата няма да играят със
зарядното устройство.
Зареждайте само литиево-йонни
акумулаторни батерии на Бош с
капацитет не по-малък от 1,5 Ah
(5 или повече акумулаторни
клетки). Напрежението на
акумулаторната батерия трябва
да съответства на зарядното
напрежение на зарядното
устройство. Не се опитвайте да
зареждате обикновени
(неакумулаторни) батерии. В
противен случай съществува
опасност от пожар и експлозия.
Bosch Power Tools
Предпазвайте зарядното устройство от
дъжд и овлажняване. Проникването на вода в
зарядното устройство увеличава опасността от
токов удар.
 Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни
батерии на Бош. Напрежението на акумулаторната
батерия трябва да съответства на зарядното
напрежение на зарядното устройство. В противен
случай съществува опасност от пожар и експлозия.
 Поддържайте зарядното устройство чисто.
Съществува опасност от възникване на токов удар
вследствие на замърсяване на зарядното устройство.
 Винаги преди употреба проверявайте зарядното
устройство, захранващия кабел и щепсела. Не
използвайте зарядното устройство в случай, че
откриете повреди. Не отваряйте зарядното
устройство, оставете ремонтите да бъдат
извършвани само от квалифицирани техници и с
оригинални резервни части. Повреди на зарядното
устройство, захранващия кабел или щепсела
увеличават опасността от токов удар.
 Не поставяйте зарядното устройство на
леснозапалима повърхност (напр. хартия, текстил и
др. п.) или в леснозапалима среда. Съществува
опасност от възникване на пожар вследствие на
нагряването на устройството по време на зареждане.
 Не покривайте вентилационните отвори на
зарядното устройство. В противен случай зарядното
устройство може да прегрее и да престане да
функционира нормално.
Поддържане
 Изваждайте акумулаторната батерия, преди да
настройвате или да почиствате градинския
електроинструмент или когато го оставяте
продължително време без надзор.Когато трябва да
извършвате дейности в близост до ножовете, работете
винаги с предпазни ръкавици.
 Проверете градинския електроинструмент и за поголяма сигурност заменяйте износени или повредени
детайли.
 Когато прибирате градинския електроинструмент,
смазвайте меча със спрей.
 За да бъде гарантирано безопасно работно състояние
на градинския инструмент, се уверявайте, че всички
гайки, щифтове и винтове са затегнати.
 Уверявайте се, че резервните части, които поставяте,
са произведени от Бош.
 Винаги преди употреба смазвайте меча със спрей.
Символи
Символите по-долу са важни за прочитането и
разбирането на ръководството за експлоатация.
Запомнете символите и значенията им. Правилното
интерпретиране на символите ще Ви помогне да ползвате
градинския електроинструмент по-добре и по-сигурно.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 184 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
184 | Български
Символ
Значение
Посока на движение
Символ
Значение
Допустимо действие
Забранено действие
Посока на реакцията
Допълнителни
приспособления/резервни части
Работете с предпазни ръкавици
Предназначение на електроинструмента
Маса
Градинският електроинструмент е предназначен за
рязане и окастряне на храсти и жив плет в домашни и хобиусловия.
Включване
Изключване
Технически данни
Акумулаторна ножица за храсти
Каталожен номер
Скорост на въртене на празен ход
Дължина на меча
Междина на зъба
Маса съгласно EPTA-Procedure
01/2003
Сериен номер
Акумулаторна батерия
Каталожен номер
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Номинално напрежение
Капацитет
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Брой на клетките в акумулаторната
батерия
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 199
Зарядно устройство
Каталожен номер
Заряден ток
Допустим температурен диапазон
на зареждане
F 016 L81 238 | (7.10.15)
min-1
mm
mm
AHS 48-20 LI
3 600 H49 F..
2600
480
20
AHS 50-20 LI
3 600 H49 F..
2600
500
20
AHS 53-20 LI
3 600 H49 G..
2600
530
20
AHS 55-20 LI
3 600 H49 G..
2600
550
20
kg
2,5
2,5
2,6
2,6
Вижте серийния номер (табелка на уреда) на градинския електроинструмент
Литиево-йонна Литиево-йонна Литиево-йонна Литиево-йонна
V=
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
2 607 336 207
2 607 336 921
2 607 337 199
18
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
1,5
2,0
2,5
5
5
5
AL 1830 CV
5
5
5
AL 1830 CV
5
5
5
AL 1830 CV
5
5
5
AL 1830 CV
EС
Обединено
Кралство
Австралия
A
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
3,0
°C
0– 45
0– 45
0– 45
0– 45
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 185 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Български | 185
Акумулаторна ножица за храсти
Време за зареждане (при напълно
разредена акумулаторна батерия)
– 1,5 Ah
– 2,0 Ah
– 2,5 Ah
Маса съгласно EPTA-Procedure
01/2003
Клас на защита
AHS 48-20 LI
AHS 50-20 LI
AHS 53-20 LI
AHS 55-20 LI
min
min
min
33
45
60
33
45
60
33
45
60
33
45
60
kg
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
0,4
/ II
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
EN 60745-2-15.
Равнището А на излъчвания от електроинструмента шум
обикновено е: равнище на звуковото налягане 71 dB(A);
равнище на мощността на звука 91 dB(A).
Неопределеност K=1 dB.
Работете с шумозаглушители (антифони)!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN 60745-2-15:
ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно
процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи
за сравняване на електроинструменти един с друг. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна
преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът
бъде използван за други дейности, с различни работни
инструменти или без необходимото техническо
обслужване, нивото на вибрациите може да се различава.
Това би могло да увеличи значително сумарното
натоварване от вибрации в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които
електроинструментът е изключен или работи, но не се
ползва. Това би могло значително да намали сумарното
натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти,
поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация
на работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът,
описан в раздела «Технически данни», отговаря на всички
валидни разпоредби на Директиви до 19 април 2016:
2006/95/EО, от 20 април 2016: 2014/35/EС,
2011/65/EС, до 19 април 2016: 2004/108/EО, от
Bosch Power Tools
20 април 2016: 2014/30/EС, 2006/42/EО, 2000/14/EO,
включително на измененията им, и съответства на
следните стандарти: EN 60745-1, EN 60745-2-15
(акумулаторен инструмент), EN 60335-1, EN 60335-2-29
(зарядно устройство).
2000/14/EО: гарантирано ниво на мощността на звука
92 dB(A). Метод за оценка на съответствието съгласно
Приложение V.
Категория на продукта: 25
Техническа документация (2006/42/ЕО, 2000/14/EO)
при:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2015
Монтиране и работа
Дейност
Окомплектовка
Поставяне на акумулаторната
батерия
Включване
Изключване
Указания за работа
Поддръжка на ножовете
Съхраняване и транспортиране
Избор на допълнителни
приспособления
Фигура Страница
1
244
2
3
3
4
5
5
244
245
245
246
247
247
6
247
Пускане в експлоатация
За Вашата сигурност
 Внимание: Изключете градинския
електроинструмент и извадете акумулаторната
батерия, преди да извършвате настройки или да го
почиствате.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 186 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
186 | Български
 След изключването на електроинструмента
ножовете продължават да се движат известно
време по инерция.
 Не допирайте движещите се ножове.
 Задействайте управляващите елементи само когато
акумулаторната батерия е вкарана докрай.
Зареждане на акумулаторната батерия
 Не използвайте други зарядни устройства.
Включеното в окомплектовката зарядно устройство е с
параметри, подходящи за вградената в градинския Ви
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна
батерия.
 Внимавайте за напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, написани на табелката на
зарядното устройство. Зарядни устройства,
обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с
220 V.
Акумулаторната батерия има температурен контрол,
който позволява зареждането само в диапазона между
0 °C и 45 °C. Така се увеличава дълготрайността на
акумулаторната батерия.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на
акумулаторната батерия, преди първото й използване я
заредете докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде
зареждана по всяко време, без това да съкращава
дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й
вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия се предпазва от
дълбоко разреждане чрез системата «Electronic Cell
Protection (ECP)». При разредена акумулаторна батерия
градинският електроинструмент се изключва от
предпазен прекъсвач: градинският електроинструмент
спира и не може да бъде включен.
След автоматичното изключване
не продължавайте да натискате
пусковия прекъсвач. Възможно е да повредите
акумулаторната батерия.
Зареждане
Процесът на зареждане започва, когато щепселът на
зарядното устройство бъде включен в контакта и
акумулаторна батерия бъде поставена в гнездото .
Благодарение на интелигентността на процеса на
зареждане състоянието на акумулаторната батерия се
разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за текущите
си температура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а,
при съхраняване върху зарядното устройство, тя е винаги
напълно заредена.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Значение на светлинните индикатори
Мигаща светлина (бързо) на зеления
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия
Процесът на бързо зареждане се
сигнализира чрез бързо мигане на зеления
светодиод на акумулаторната батерия .
Упътване: Бързо зареждане е възможно само ако
температурата на акумулаторната батерия е в границите
на допустимия интервал, вижте раздел «Технически
данни».
Мигаща светлина (бавно) на зеления
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия
Когато акумулаторната батерия се зареди на
80 %, зеленият светодиод започва да мига
бавно.
Акумулаторната батерия може да бъде извадена и
ползвана веднага.
Непрекъсната светлина на зеления светодиод
за зареждане на акумулаторната батерия
Непрекъснато светещ зелен светодиод за
зареждане на акумулаторната батерия
показва, че тя е напълно заредена.
Непрекъснато светене на светодиода, когато няма
поставена акумулаторна батерия , указва, че щепселът е
включен в захранващата мрежа и зарядното устройство е
готово за работа.
Непрекъсната светлина на червения
светодиод за зареждане на акумулаторната
батерия
Непрекъснато светещ червен светодиод
показва, че температурата на
акумулаторната батерия е извън допустимия интервал за
зареждане, вижте раздел «Технически данни». Когато
температурата достигне допустимия интервал за
зареждане, зарядното устройство се включва
автоматично в режим за бързо зареждане.
Мигаща светлина на червения светодиод на
акумулаторната батерия
Мигаща светлина на червения светодиод
указва за друг проблем в процеса на
зареждане, вижте раздел «Отстраняване на дефекти».
Указания за зареждане
При непрекъснато зареждане, респ. при неколкократно
последователно зареждане на акумулаторни батерии без
прекъсване зарядното устройство може да се нагрее. Това
е нормално и не указва за наличието на технически дефект
на зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 187 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Български | 187
Указания за работа
Рязане
Въпреки че междината на зъбите позволява срезове на
клони с диаметър до Ø 20 mm, върхът на меча е
проектиран за срезова до Ø 25 mm.
Антиблокиращ механизъм
Ако ножът блокира в твърд/жилав предмет,
натоварването на електродвигателя се увеличава.
Интелигентното микроелектронно управление
разпознава това състояние и превключва
електродвигателя многократно, за да предотврати
блокирането на ножа и за да пререже предмета.
Превключването има осезаем звуков ефект и може да
продължи до 3 секунди.
След прерязването градинският електроинструмент
продължава да работи в нормален режим или, ако не
успее, остава автоматично в отворено положение на ножа
(напр. ако по невнимание бъде блокиран от тел на
градинска ограда).
Отстраняване на дефекти
В случай, че Вашият градински електроинструмент престане да работи нормално, таблицата по-долу показва симптоми
на дефекти, възможната причина и начинът за отстраняването й. Ако не можете да отстраните проблема с помощта на
мерките, описани в таблицата, се обърнете към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
 Внимание: Преди да започнете търсенето и отстраняване на дефекти изключете градинския
електроинструмент и извадете акумулаторната батерия.
Симптоми
Акумулаторната ножица
не тръгва
Акумулаторната ножица
работи с прекъсвания
Електродвигателят
работи, ножовете не се
движат
Ножовете се нагряват
Ножът не се движи
Възможна причина
Акумулаторната батерия е разредена
Отстраняване
Заредете акумулаторната батерия, вижте
също и указанията за зареждане
Блокировката на включването не е в правилна вижте раздела «Включване»
позиция
Вътрешен електрически дефект на
Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
градинския електроинструмент
електроинструменти
Пусковият прекъсвач е повреден
Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
електроинструменти
Посоката на въртене на електродвигателя се вижте «Указания за работа» (анти-блокиращ
сменя неколкократно и спира след прибл. 3 s механизъм)
Вътрешна грешка
Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
електроинструменти
Ножовете са затъпени
Ножовете са с повреден (нащърбен) режещ
ръб
Твърде голямо триене поради недостатъчно
смазване
Акумулаторната батерия е разредена
Мечът трябва да бъде шлифован
Мечът трябва да бъде проверен
Напръскайте с машинно масло
Заредете акумулаторната батерия, вижте
също и указанията за зареждане
Градинският електроинструмент е дефектен Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
електроинструменти
Силни вибрации/шум
Градинският електроинструмент е дефектен Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
електроинструменти
Времето за работа с едно Твърде голямо триене поради недостатъчно Напръскайте с машинно масло
зареждане е твърде
смазване
кратко
Ножът трябва да бъде почистен
Почистете ножа
лоша техника на рязане
вижте раздела «Указания за работа»
Акумулаторната батерия не е заредена
Заредете акумулаторната батерия, вижте
напълно
също и указанията за зареждане
Bosch Power Tools
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 188 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
188 | Български
Симптоми
Червеният светодиод
мига
Зареждането не е
възможно
Възможна причина
Не е поставена (правилно) акумулаторна
батерия
Контактите на акумулаторната батерия са
замърсени
Отстраняване
Поставете правилно акумулаторна батерия на
зарядното устройство
Почистете контактите на акумулаторната
батерия, напр. чрез неколкократното й
изваждане и вкарване в гнездото, респ.
заменете акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е дефектна
Заменете акумулаторната батерия
Ножовете се движат
Акумулаторната батерия е разредена
Заредете акумулаторната батерия, вижте
бавно или антисъщо и указанията за зареждане
блокиращият механизъм Акумулаторната батерия е съхранявана извън Изчакайте акумулаторната батерия да се
не работи
допустимия температурен интервал
загрее до стайна температура (в границите на
допустимия температурен интервал от
0 – 45 °C)
Индикаторите за
Щепселът на зарядното устройство не е
Вкарайте (докрай) щепсела в контакта
зареждане не светят
вкаран в контакта (правилно)
Контактът, захранващия кабел или зарядното Проверете захранващото напрежение, ако е
устройство са дефектни
необходимо занесете зарядното устройство
за проверка в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Сервиз и технически съвети
www.bosch-garden.com
Винаги когато се обръщате с въпроси към
представителите на Бош непременно посочвайте 10цифрения каталожен номер на градинския
електроинструмент.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни
акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на
нормативните документи, касаещи продукти с повишена
опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат
транспортирани от потребителя на публични места без
допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има
специални изисквания към опаковането и обозначаването
им. За целта се консултирайте с експерт в съответната
област.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с
лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални
предписания.
Бракуване
Не изхвърляйте градински електроинструменти, зарядни
устройства и акумулаторни или обикновени батерии при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC относно излязла от употреба
електрическа и електронна апаратура и
съгласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или
обикновени батерии, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за оползотворяване
на съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела
«Транспортиране».
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 189 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Македонски | 189
Македонски
Безбедносни напомени
Толкување на симболите
Прочитајте го упатството за употреба.
Не користете ја косачката кога врне и не
излагајте ја на дожд.
Извадете ја батеријата пред чистење,
поправање или складирање на машината.
Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
Поимот «електричен алат» во напомените за безбедност
се однесува на електрични апарати што користат струја
(со струен кабел) и електрични апарати што користат
батерии (без струен кабел).
Безбедност на работното место
 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
 Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.
Електрична безбедност
 Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
 Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
Bosch Power Tools
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
 Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
 Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица
 Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
 Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
 Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
 Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
 Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
F 016 L81 238 | (7.10.15)
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 190 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
190 | Македонски
 Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат
 Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
 Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
 Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
 Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
 Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Користење и ракување на батерискиот апарат
 Батериите полнете ги со полначи што се
препорачани исклучиво од производителот.
Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен
вид батерии, го користите со други батерии, постои
опасност од пожар.
 Затоа користете батерии кои се предвидени за
електричниот апарат. Користењето друг вид батерии
може да доведе до повреди и опасност од пожар.
 Неупотребената батерија држете ја подалеку од
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
клинци, шрафови или други мали метални
F 016 L81 238 | (7.10.15)
предмети, што може да предизвикаат
премостување на контактите. Краток спој меѓу
контактите на батеријата може да предизвика
изгореници или пожар.
 При погрешно користење, може да истече течноста
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
очите, побарајте лекарска помош. Истечената
течност од батеријата може да предизвика кожни
иритации или изгореници.
Сервис
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.
Безбедносни правила за електричните ножици
за жива ограда
 Чувајте ги сите делови на своето тело подалеку од
сечилото. Не обидувајте се да ги отстраните
заглавените отпадоци од сечилото додека
машината е вклучена. Заглавените отпадоци
отстранувајте ги од сечилото само кога машината е
исклучена. Еден момент на невнимание при работа со
електричните ножици за жива ограда може да
резултира со тешки повреди.
 Електричните ножици секогаш носете ги за рачката,
и тоа само кога се исклучени. Кога ги пренесувате
или складирате електричните ножици секогаш
ставете ја заштитната футрола. Внимателното
ракување со машината го намалува ризикот од
повреда.
 Работете со машината само на изолирани
површини, зошто сечилото може да дојде во допир
со скриени електрични инсталации. Ако сечилото
дојде во допир со проводник на електрична енергија,
преку металните делови на машината може да
предизвика електричен удар кај ракувачот со
ножиците.
 Пред да ја користите машината проверете да се
монтирани сите штитници и рачки. Никогаш не
работете со машина која не е целосно монтирана или на
која се вршени недозволени преправки.
 Подмачкувајте ја машината со спреј за
подмачкување пред секоја употреба.
Дополнителни сигурносни напомени
 Оваа машина не е наменета на личности (и деца) со
ограничени физички, сензорни или душевни
можности, со недостаток на искуство и знаење, освен
ако не им се обезбедени соодветни инструкции или
надзор за употреба на машината од страна на личност
одговорна за нивната безбедност.
Внимавајте децата да не си играат со машината.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-001.book Page 191 Wednesday, October 7, 2015 10:02 AM
Македонски | 191
 При работата, држете го електричниот апарат
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
управувате ако го држите со двете дланки.
 Почекајте додека електричниот апарат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
 Додека ја користите машината, во круг од најмалку
3 метри не треба да има луѓе и животни. Ракувачот на
машината е одговорен за безбедноста на трети лица во
нејзината близина.
 Никогаш не држете ја машината за сечилото.
 Никогаш не дозволувајте им на деца и луѓе кои не се
запознаени со овие инструкции да ја користат
машината. Локалните прописи можат да ја ограничат
возраста на ракувачот.
 Не користете ја машината кога в