Makita HR2811F Instruction manual

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Makita HR2811F Instruction manual | Manualzz

INSTRUCTION MANUAL

MANUEL D'INSTRUCTION

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Rotary Hammer

Marteau rotatif

Martillo rotativo

HR2800

HR2810

HR2810T

HR2811F

HR2811FT

008203

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOBLE AISLAMIENTO

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.

GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

ADVERTENCIA:

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.

1

ENGLISH

SPECIFICATIONS

Model

Capacities

Core bit

HR2800/HR2810 HR2810T HR2811F HR2811FT

80 mm (3-1/8")

No load speed (RPM)

Blows per minute

Overall length

Net weight

314 mm (12-3/8")

3.2 kg ( 7.1 lbs)

0 - 1,100/min.

0 - 4,500

339 mm (13-3/8")

3.3 kg (7.3 lbs)

320 mm (12-5/8")

3.2 kg ( 7.1 lbs)

345 mm (13-5/8")

3.4 kg (7.5 lbs)

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

GEA001-3

GENERAL SAFETY RULES

WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated

(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Work area safety

1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep children and bystanders away while

operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

4.

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

5.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

6.

Do not expose power tools to rain or wet

conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

7.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

8.

When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

Personal Safety

9.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or

medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

10. Use safety equipment. Always wear eye

protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is

in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

12. Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

13. Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

14. Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves

away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

15. If devices are provided for the connection of

dust extraction and collection facilities,

ensure these are connected and properly used.

Use of these devices can reduce dust-related hazards.

2

Power tool use and care

16. Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

17. Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

18. Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

19. Store idle power tools out of the reach of

children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to

operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

20. Maintain power tools. Check for misalignment

or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the

power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

22. Use the power tool, accessories and tool bits

etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working

conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

SERVICE

23. Have your power tool serviced by a qualified

repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

24. Follow instruction for lubricating and

changing accessories.

25. Keep handles dry, clean and free from oil and

grease.

GEB007-2

SPECIFIC SAFETY RULES

DO NOT let comfort or familiarity with product

(gained from repeated use) replace strict adherence to rotary hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

2. Use auxiliary handles supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

3.

Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or

its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.

4.

Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.

5.

Be sure the bit is secured in place before operation.

6.

Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident.

Check tightness of screws carefully before operation.

7.

In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.

8.

Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

9.

Hold the tool firmly with both hands.

10. Keep hands away from moving parts.

11. Do not leave the tool running. Operate the tool

only when hand-held.

12. Do not point the tool at any one in the area

when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.

13. Do not touch the bit or parts close to the bit

immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

14. Some material contains chemicals which may

be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

3

USD202-2

Symbols

The followings show the symbols used for tool.

・ volts

・ amperes

・ hertz current

・ no

・ Class II Construction

・ revolutions or reciprocation per minute

・ number of blow

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action

1. Switch trigger

Lighting up the lamps

For Models HR2811F, HR2811FT

1

008235

CAUTION:

Do not look in the light or see the source of light directly.

To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.

Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Reversing switch action

B

A

1. Reversing switch lever

1

1. Lamp

1

008204

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

008205

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When you operate the tool in counterclockwise rotation, the switch trigger is pulled only halfway and the tool runs at half speed.

4

Changing the quick change chuck for

SDS-plus

For model HR2810T, HR2811FT

The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.

Removing the quick change chuck for SDS-plus

1

1. Quick change chuck for

SDS-plus

2. Change cover line

3. Change cover

Selecting the action mode

For Model HR2800

1. Action mode changing knob

2

3

008233

CAUTION:

Before removing the quick change chuck for

SDS-plus, always remove the bit.

Grasp the change cover of the quick change chuck for

SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the change cover line moves from the symbol to the symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.

Attaching the quick change drill chuck

2

1

1. Spindle

2. Quick change drill chuck

3. Change cover line

4. Change cover

3

4

008234

Check the line of the quick change drill chuck shows the

symbol. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and set the line to the symbol.

Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool.

Grasp the change cover of the quick change drill chuck and turn the change cover line to the symbol until a click can clearly be heard.

1

008236

This tool employs an action mode changing knob. Select one of the two modes suitable for your work needs by using this knob.

For rotation only, turn the knob so that the arrow on the knob points toward the symbol on the tool body.

For rotation with hammering, turn the knob so that the arrow on the knob points toward the symbol on the tool body.

CAUTION:

Always set the knob fully to your desired mode symbol. If you operate the tool with the knob positioned halfway between the mode symbols, the tool may be damaged.

Use the knob after the tool comes to a complete stop.

For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT

Rotation with hammering

1. Action mode changing knob

1

008206

For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.

Rotation only

1. Action mode changing knob

1

008207

5

For drilling in wood, metal or plastic materials, lock button and rotate the action mode changing knob to the

symbol. Use a twist drill bit or wood bit.

Hammering only

1

1. Action mode changing knob

Side grip (auxiliary handle)

1

2

3

4

1. Grip base

2. Side grip

3. Teeth

4. Protrusion

008208

For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.

CAUTION:

Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load. The tool will be damaged.

To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.

Torque limiter

The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.

CAUTION:

As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.

Bits such as hole saw, which tend to pintch or catch easily in the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause the torque limiter to actuate too frequently.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

008209

CAUTION:

Always use the side grip to ensure operating safety.

Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.

Bit grease

Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 - 1 g).

This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.

Installing or removing the bit

1. Bit shank

2. Bit grease

1

2

003150

Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.

1. Bit

2. Chuck cover

1

2

008210

Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.

After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.

To remove the bit, pull the chuck cover down all the way

6

and pull the bit out.

1

2

1. Bit

2. Chuck cover uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.

NOTE:

The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing.

Dust cup

1. Dust cup

008211

Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)

For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT

1. Action mode changing knob

1

1

008237

The bit can be secured at the desired angle. To change the bit angle, rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit to the desired angle.

Rotate the action mode changing knob to the symbol.

Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.

1. Action mode changing knob

1

001300

Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.

Dust cup 5

Dust cup 9

Bit diameter

6 mm - 14.5 mm

12 mm - 16 mm

006406

OPERATION

CAUTION:

Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.

Hammer drilling operation

008208

Depth gauge

1. Depth gauge

1

008212

The depth gauge is convenient for drilling holes of

008213

Set the action mode changing knob to the symbol.

Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger.

Do not force the tool. Light pressure gives best results.

Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.

7

Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.

CAUTION:

There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.

NOTE:

Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.

Blow-out bulb (optional accessory)

1. Blow-out bulb

Drilling in wood or metal

004223

1

007944

2

1

1

2

2

3

1. Chuck adapter

2. Keyless drill chuck

1. Quick change chuck for

SDS-plus

2. Change cover line

3. Change cover

1

1. Spindle

2. Quick change drill chuck

3. Change cover line

4. Change cover

002449

After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.

Chipping/Scaling/Demolition

For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT only

007945

1

2

3

4

3

1. Sleeve

2. Ring

3. Quick change drill chuck

008214

Set the action mode changing knob to the symbol.

Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.

8

004224

For Model HR2800, HR28010, HR2810F

Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page.

Set the action mode changing knob so that the pointer points to the symbol.

For model HR2810T, HR2811FT

Use the quick change drill chuck as standard equipment.

When installing it, refer to "changing the quick change chuck for SDS-plus " described on the previous page.

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to

open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

Set the action mode changing knob to the symbol.

You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood.

CAUTION:

Never use "rotation with hammering" when the quick change drill chuck is installed on the tool.

The quick change drill chuck may be damaged.

Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

Diamond core drilling

When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the position to use

"rotation only" action.

CAUTION:

If performing diamond core drilling operations using "rotation with hammering" action, the diamond core bit may be damaged.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by

Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

SDS-Plus Carbide-tipped bits

Bull point

Core bit

Cold chisel

Diamond core bit

Scaling chisel

Grooving chisel

Drill chuck assembly

Drill chuck S13

Chuck adapter

Chuck key S13

Bit grease

Side grip

Depth gauge

Blow-out bulb

Dust cup

Dust extractor attachment

Safety goggles

Plastic carrying case

Keyless drill chuck

9

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY

Warranty Policy

Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.

Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of

Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.

This Warranty does not apply where: repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY

INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL

DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE

PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH

DURING AND AFTER THE TERM OF THIS

WARRANTY.

MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED

WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES

OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A

SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM

OF THIS WARRANTY.

This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

EN0006-1

10

FRANÇAIS

SPÉCIFICATIONS

Modèle

Capacités

HR2800/HR2810 HR2810T HR2811F HR2811FT

Vitesse à vide (T/MIN)

Nombre de frappes par minute

Longueur totale

Poids net

314 mm (12-3/8")

3.2 kg ( 7.1 lbs)

0 - 1,100/min.

0 - 4,500

339 mm (13-3/8")

3.3 kg (7.3 lbs)

320 mm (12-5/8")

3.2 kg ( 7.1 lbs)

345 mm (13-5/8")

3.4 kg (7.5 lbs)

• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce

manuel sont sujettes à modification sans préavis.

• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

GEA001-3

Règles de sécurité générales

AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des

présentes instructions. Il y a risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Le terme

≪outil électrique≫ qui figure sur tous les avertissements énumérés ci-dessous fait référence à un outil électrique branché sur une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).

CONSERVEZ CE MODE

D'EMPLOI.

Sécurité de la zone de travail

1.

Maintenez la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones de travail encombrées et sombres ouvrent grande la porte aux accidents.

2.

N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières

inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer.

3.

Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne s'approche pendant que vous utilisez un outil

électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l'outil si votre attention est détournée.

Sécurité en matière d'électricité

4.

Les fiches d'outil électrique sont conçues pour s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques

avec mise à la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique.

5.

Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux,

radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.

6.

N'exposez pas les outils électriques à la pluie

ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil

électrique augmente le risque de choc électrique.

7.

Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des objets à

bords tranchants et des pièces en mouvement.

Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.

8.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur

prévu à cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.

Sécurité personnelle

9.

Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l'alcool ou un

médicament. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure.

10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez

toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une

11

protection d'oreilles.

11. Prévenez tout démarrage accidentel.

Assurez-vous que l'interrupteur est en

position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou les branchez alors que l'interrupteur est en position de marche.

12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage

avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil

électrique peut entraîner une blessure.

13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous

d'une bonne prise au sol et d'une bonne

position d'équilibre en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil dans les situations imprévues.

14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni

vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à

l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.

15. Si des accessoires sont fournis pour

raccorder un appareil d'aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et qu'ils sont

utilisés de manière adéquate. L'utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés

à la présence de poussière dans l'air.

Utilisation et entretien des outils électriques

16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil

électrique adéquat suivant le type de travail à

effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.

17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas

possible de mettre sa gâchette en position de

marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé.

18. Débranchez la fiche de la source

d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil

électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

19. Après l'utilisation d'un outil électrique,

rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou les

présentes instructions d'utilisation. Les outils

électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.

20. Veillez à l'entretien des outils électriques.

Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer

l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils

électriques mal entretenus.

21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés

et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses

embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à

effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.

SERVICE

23. Faites réparer votre outil électrique par un

réparateur qualifié qui utilise des pièces de

rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.

24. Suivez les instructions de lubrification et de

changement des accessoires.

25. Maintenez les poignées de l'outil sèches,

propres et exemptes d'huile ou de graisse.

GEB007-2

RÈGLES DE SÉCURITÉ

PARTICULIÈRES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent le marteau perforateur. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1. Portez des protections d'oreilles. L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.

2.

Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec

l'outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque de blessure.

3.

Tenez l'outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un

câblage dissimulé ou avec son propre cordon.

12

En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.

4.

Portez un casque rigide (casque de sécurité) ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un

écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Le port d'un masque à poussière et de gants épais est également fortement recommandé.

5.

Assurez-vous que le foret est bien serré avant d'utiliser l'outil.

6.

Même dans des conditions d'utilisation ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent d'entraîner une rupture de pièce ou de causer un accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec précaution que les vis sont bien serrées.

7.

Par temps froid ou lorsque l'outil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le réchauffer pendant quelques minutes en le faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage s'effectue difficilement.

8.

Adoptez toujours une position de travail vous assurant d'un bon équilibre.

Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.

9.

Tenez l'outil fermement à deux mains.

10. Gardez vos mains éloignées des pièces

mobiles.

11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne

faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.

12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez

vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu'un en cas d'éjection du foret.

13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées

près du foret immédiatement après l'utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.

14. Certains matériaux contiennent des produits

chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

CONSERVEZ CE MODE

D'EMPLOI.

AVERTISSEMENT:

Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure.

USD202-2

Symboles

Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.

・ volts

・ ampères

・ hertz alternatif

・ vitesse

・ construction, catégorie II

・ tours ou alternances par minute

・ nombre de frappes

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur

008204

1

1. Gâchette

ATTENTION:

Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt une fois relâchée.

Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que

13

l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

Allumage de la lampe

Pour les modèles HR2811F et HR2811FT

1. Lampe

1

008235

ATTENTION:

Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l'éteindre, relâchez la gâchette.

NOTE:

Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage.

Inverseur

1. Levier inverseur

B

A

1

008205

L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

ATTENTION:

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l'outil en marche.

N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.

Lorsque vous faites tourner l'outil avec une rotation en sens contraire des aiguilles d’une montre, la gâchette ne s’enfonce qu’à mi-course et l’outil tourne à demi-vitesse.

Changer le mandrin à adaptateur rapide pour

SDS-plus

Pour les modèles HR2810T et HR2811FT

Il est facile de remplacer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus par le mandrin à adaptateur rapide.

Retirer le mandrin à adaptateur rapide pour

SDS-plus

1

2

3

1. Mandrin à adaptateur rapide pour

SDS-plus

2. Ligne du couvercle adaptateur

3. Couvercle adaptateur

008233

ATTENTION:

Avant de retirer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus, retirez toujours le foret.

Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du couvercle adaptateur passe du symbole au symbole . Tirez avec force dans le sens de la flèche.

Fixer le mandrin à adaptateur rapide

2

1

3

4

1. Axe

2. Mandrin à adaptateur rapide

3. Ligne du couvercle adaptateur

4. Couvercle adaptateur

008234

Vérifiez que la ligne du mandrin à adaptateur rapide indique le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à adaptateur rapide et placez la ligne sur le symbole .

Placez le mandrin à adaptateur rapide sur l'axe de l'outil.

Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à adaptateur rapide et tournez la ligne du couvercle adaptateur vers le symbole jusqu'à ce que vous entendiez clairement un bruit de déclic.

14

Sélection du mode de fonctionnement

Pour le modèle HR2800

1. Bouton de changement de mode

Rotation seulement

1

1. Bouton de changement de mode

1

008236

L'outil possède un bouton de changement de mode.

Sélectionnez l'un des deux modes en fonction de la nature du support.

Pour la rotation uniquement, tournez le bouton de sorte que la flèche du bouton pointe vers le symbole sur le bâti de l'outil.

Pour une rotation avec martelage, tournez le bouton de sorte que la flèche du bouton pointe vers le symbole sur le bâti de l'outil.

ATTENTION:

Placez toujours le bouton parfaitement sur le symbole du mode désiré. Vous risquez d'endommager l'outil si vous l'utilisez avec le bouton placé à mi-chemin entre les symboles de

• mode.

Ne déplacez le bouton qu'une fois l'outil complètement arrêté.

Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F et

HR2811FT

Rotation avec martelage

1. Bouton de changement de mode

1

008206

Pour percer un trou dans le béton, la maçonnerie, etc. faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole . Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.

008207

Pour percer un trou dans le bois, le métal ou les matériaux plastiques, verrouillez le bouton et faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois.

Martelage seulement

1

1. Bouton de changement de mode

008208

Pour un burinage, un écaillage, ou des travaux de démolition, faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.

ATTENTION:

Ne tournez pas le bouton de changement de mode lorsque l'outil est en fonctionnement : vous risquez de l'endommager.

Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme de changement de mode, veillez à ce que le bouton de changement de mode soit toujours bien réglé sur l'un des trois modes.

Limiteur de couple

Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.

ATTENTION:

Coupez le contact dès que le limiteur de couple se déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure prématurée de l'outil.

Les mèches comme celles des scies cloches, qui ont tendance à se serrer ou à rester prises dans le trou, ne conviennent pas à cet outil, parce qu'elles déclenchent trop souvent le limiteur de couple.

15

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché.

Poignée latérale (poignée auxiliaire)

1

2

1. Embout

2. Couvercle du mandrin

1

2

3

4

1. Base de la poignée

2. Poignée latérale

3. Dents

4. Saillie

008209

ATTENTION:

Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre sécurité.

Installez la poignée latérale pour que les dents s'encastrent parfaitement entre les protubérances du corps de foret de l'outil. Puis serrez la poignée en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. On la fera tourner à 360° pour être sécuritaire en toute position.

Graisse rose

Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g).

Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement en douceur et une longue durée de service.

Installation et retrait du foret

008210

Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.

Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est solidement fixé en essayant de le sortir.

Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret.

1

2

1. Embout

2. Couvercle du mandrin

008211

Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un

écaillage, ou de travaux de démolition)

Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F et

HR2811FT

1

1. Bouton de changement de mode

1. Queue du foret

2. Graisse à foret

1

2

003150

Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant d'installer le foret.

008237

Le foret peut être fixé à l'angle désiré. Pour changer l'orientation du foret, faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole O. Orientez le foret

à l'angle désiré.

Faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole . Vérifiez que le foret est solidement fixé en le tournant légèrement.

16

008208

Gabarit de profondeur

1

1. Bouton de changement de mode

UTILISATION

ATTENTION:

Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée auxiliaire) et saisissez fermement l'outil par la poignée latérale et la poignée de l'interrupteur pendant l'utilisation.

Perçage avec martelage

1. Jauge de profondeur

1

008212

Le gabarit de profondeur vous permet de percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur désirée puis serrez la poignée latérale.

NOTE:

Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé dans les positions où son extrémité arrière vient buter contre le carter.

Collecteur de poussières

1

1. Collecteur de poussières

001300

Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête, utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est comme suit.

Collecteur de poussières 5

Collecteur de poussières 9

006406

Diamètre du foret

6 mm - 14.5 mm

12 mm - 16 mm

008213

Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole .

Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette.

Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou.

N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.

ATTENTION:

Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres d'armature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de subir une blessure grave.

NOTE:

Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L'outil se centrera lui-même lors de l'utilisation avec charge. La précision du perçage n'est donc pas affectée.

17

Poire soufflante (accessoire en option)

1. Poire soufflante

1

1

007944

3

4

2

3

1. Mandrin à adaptateur rapide pour

SDS-plus

2. Ligne du couvercle adaptateur

3. Couvercle adaptateur

002449

Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.

Burinage / Ecaillage / Démolition

Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F et

HR2811FT seulement

2

1

1. Axe

2. Mandrin à adaptateur rapide

3. Ligne du couvercle adaptateur

4. Couvercle adaptateur

007945

004223

1

1. Manchon

2. Bague

3. Mandrin à adaptateur rapide

008214

Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole .

Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l'outil de façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera pas l'efficacité de l'opération.

Perçage du bois ou du métal

1

1. Adaptateur de mandrin

2. Mandrin autoserrant

2

2

3

004224

Pour les modèles HR2800, HR28010 et HR2810F

Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous l'installez, référez-vous à la section ''Installation ou retrait du foret'', à la page précédente.

Réglez le bouton de changement de mode de sorte que le pointeur indique le symbole .

Pour les modèles HR2810T et HR2811FT

Utilisez le mandrin à adaptateur rapide en équipement standard. Pour l'installer, reportez-vous à

≪ Changer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus

≫, à la page précédente.

Saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Posez le foret dans le mandrin en l'insérant à fond. Saisissez la bague fermement et tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole "Foret de perçage".

18

Vous pouvez percer des trous d'un diamètre allant jusqu'à 13 mm dans le métal et jusqu'à 32 mm dans le bois.

ATTENTION:

N'utilisez jamais la

≪ rotation avec martelage ≫ lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé sur l'outil. Vous risqueriez d'endommager le mandrin à adaptateur rapide.

De plus, le mandrin se détacherait lors de l'inversion de l'outil.

Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et donc sa durée de service.

Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez l'outil fermement et faites bien attention lorsque le foret commence à sortir de la face opposée de la pièce.

Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l'outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.

Perforation au diamant

Lors d'opérations de perforation au diamant, toujours positionner le levier de changement sur pour l'action

"rotation seulement".

ATTENTION:

En cas d'opérations de forage au diamant avec l'action "rotation avec martelage", le foret de diamant peut être endommagé.

ENTRETIEN

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION:

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus

Pointe à béton

Trépan

Ciseau à froid

Foret au diamant

Ciseau à écailler

Ciseau à rainure

Ensemble mandrin

Mandrin S13

Adaptateur de mandrin

Clé à mandrin S13

Graisse rose

Poignée latérale

Gabarit de profondeur

Poire soufflante

Collecteur de poussières

Aspirateur

Lunettes de sécurité

Mallette de transport en plastique

Mandrin auto-serrant

19

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA

Politique de garantie

Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.

Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: des réparations s’imposent suite à une usure normale: l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE

PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”

ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”

APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR

CETTE GARANTIE.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains

États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

EN0006-1

20

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES

Modelo

Especificaciones eléctricas en México

Corona perforadora

Capacidades

HR2800/HR2810 HR2810T HR2811F HR2811FT

120 V 7A 50/60 Hz

80 mm (3-1/8")

Revoluciones por minuto (r.p.m.)

Golpes por minuto

Longitud total

Peso neto

314 mm (12-3/8")

3,2 kg ( 7,1 lbs)

0 - 1 100 r/min

0 - 4 500

339 mm (13-3/8")

3,3 kg (7,3 lbs)

320 mm (12-5/8")

3,2 kg ( 7,1 lbs)

345 mm (13-5/8")

3,4 kg (7,5 lbs)

• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin

previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

GEA001-3

Normas generales de seguridad

¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica

(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES.

Seguridad en el área de trabajo

1.

Mantenga el área de trabajo limpia y bien

iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son propensas a accidentes.

2.

No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo

inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3.

Mantenga a los niños y curiosos alejados

mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

4.

Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a

tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

5.

Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y

refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.

6.

No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7.

No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,

aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

8.

Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión

apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

Seguridad personal

9.

Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,

alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves.

10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre

protección para los ojos. El equipo de

21

seguridad tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales.

11. Evite el encendido accidental de la

herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado (OFF)

antes de conectar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el interruptor o si conecta la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes.

12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de

apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales.

13. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo firme y el

equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

14. Use vestimenta apropiada. No use ropas

sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y

los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento.

15. Si dispone de dispositivos para la conexión de

equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos

debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo.

Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica

16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su

aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.

17. No utilice la herramienta eléctrica si el

interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

18. Desconecte la clavija de la fuente de energía

y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o

guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente.

19. Guarde la herramienta eléctrica que no use

fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas

con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas

20. Realice el mantenimiento a las herramientas

eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de

utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.

21. Mantenga las herramientas de corte limpias y

filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atore menos y sea más fácil controlarla.

22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,

cuchillas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a

realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.

Servicio técnico

23. Haga que una persona calificada repare la

herramienta utilizando sólo piezas de repuesto

idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

24. Siga las instrucciones para la lubricación y

cambio de accesorios.

25. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin

aceite o grasa.

GEB007-2

NORMAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD

NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el uso del martillo rotativo. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.

1. Utilice protectores para oídos. La exposición al ruido puede causar la pérdida auditiva.

2.

Utilice los mangos auxiliares suministrados

con la herramienta. Una pérdida del control puede ocasionar heridas personales.

3.

Cuando realice una operación donde la herramienta eléctrica pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies

de asimiento aisladas. El contacto con un cable

22

con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operador.

4.

Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora.

Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados.

5.

Asegúrese de que la broca se encuentre fija en su lugar antes de su funcionamiento.

6.

En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente.

Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta.

7.

En tiempo frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. Sin un calentamiento apropiado, la operación de percusión resultará difícil de realizar.

8.

Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme.

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.

9.

Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.

10. Mantenga las manos alejadas de las partes

móviles.

11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en

marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

12. No apunte a ninguna persona cercana con la

herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad.

13. No toque la broca o las partes cercanas a ella

inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel.

14. Algunos materiales contienen sustancias

químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel.

Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descritas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.

USD202-2

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.

・ voltios

・ amperios

・ hercios alterna

・ velocidad en vacío

・ Construcción

・ revoluciones alternaciones o carreras por minuto

・ número de percusiones

DESCRIPCIÓN DEL

FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.

Accionamiento del interruptor

1

1. Gatillo interruptor

008204

PRECAUCIÓN:

Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"

(apagado) cuando lo suelta.

Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la

23

herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Encendido de las lámpara

Para modelos HR2811F, HR2811FT

1. Lámpara

1

008235

PRECAUCIÓN:

No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el gatillo para apagarla.

NOTA:

Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.

Accionamiento del conmutador de inversión de giro

B

1

A

1. Palanca del conmutador de inversión de giro

008205

Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.

PRECAUCIÓN:

Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación.

Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla.

Cuando accione la herramienta en el sentido contrario al de las agujas del reloj, el interruptor del gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta funciona entonces a velocidad media.

Cambio del mandril de cambio rápido para

SDS-plus

Para modelos HR2810T, HR2811FT

El mandril de cambio rápido para SDS-plus puede intercambiarse fácilmente por el mandril de cambio rápido convencional.

Extracción del mandril de cambio rápido para

SDS-plus

1

2

3

1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus

2. Línea de cubierta de cambio

3. Cubierta de cambio

008233

PRECAUCIÓN:

Antes de quitar el mandril de cambio rápido para

SDS-plus, siempre quite la broca.

Sujete la cubierta de cambio de cubierta del mandril de cambio rápido para SDS-plus y gírela en dirección de la flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se desplace del símbolo al símbolo . Jale la herramienta hacia la dirección de la flecha.

Colocación del mandril de cambio rápido convencional.

2

1

3

4

1. Eje

2. Mandril de cambio rápido

3. Línea de cubierta de cambio

4. Cubierta de cambio

008234

Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido muestre el símbolo . Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido y ajuste la línea al símbolo .

Coloque el mandril de cambio rápido en el eje de la herramienta.

Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido y gire la línea de la cubierta de cambio al símbolo

hasta que se escuche un clic con claridad.

24

Selección del modo de accionamiento

Para modelo HR2800

1. Perilla que cambia el modo de acción

Acción de rotación solamente.

1

1. Perilla que cambia el modo de acción

1

008236

Esta herramienta emplea una perilla para cambiar la modalidad de accionamiento. Seleccione una de las dos modalidades que resulte más indicada para su trabajo mediante el uso de esta perilla.

Sólo para rotación, gire la perilla de tal forma que la flecha sobre ésta apunte hacia el símbolo en el cuerpo de la herramienta.

Para rotación con martilleo, gire la perilla de tal forma que la flecha en ésta apunte hacia el símbolo en el cuerpo de la herramienta.

PRECAUCIÓN:

Siempre establezca por completo la posición de la perilla de acuerdo a la modalidad indicada por el símbolo. Si opera la herramienta con la perilla en una posición a medias entre los símbolos de modalidad, la herramienta podrá dañarse.

Utilice la perilla después de que la herramienta se haya detenido por completo.

Para modelos HR2810, HR2810T, HR2811F,

HR2811FT

Rotación de martillo

1. Perilla que cambia el modo de acción

1

008206

Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la perilla que cambia del modo de accionamiento al símbolo . Use una broca con punta de carbón de tungsteno.

1. Perilla que cambia el modo de acción

008207

Para operaciones de desportillar, descamar o demoler, gire la perilla de cambio del modo de accionamiento al símbolo . Utilice una broca para madera o una espiral.

Acción de martillo solamente

1

008208

Para operaciones de desportillar, descamar o demoler, gire la perilla de cambio del modo de accionamiento al símbolo . Utilice un cincel de punta, cincel, formón, etc.

PRECAUCIÓN:

No gire la perilla que cambia el modo de acción cuando la herramienta funciona con carga reducida ya que puede dañarse.

Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de cambio modo, asegúrese de que la perilla que cambia el modo de accionamento se encuentre siempre ubicada positivamente en una de las tres posiciones del modo acción.

Limitador de torsión

El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un determinado nivel de torsión. El motor se desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de girar.

PRECAUCIÓN:

Si no se acciona bien el limitador de torsión, apague de inmediato la herramienta. De esta manera, evitará el desgaste prematuro de la herramienta.

25

Las brocas como las de las sierras cilíndricas, las cuales tienden a taladrar o a traspasar fácilmente los orificios, no son adecuadas para esta herramienta. Esto es debido a que provocarán que el limitador de torsión se accione con demasiada frecuencia.

MONTAJE

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma.

empuñadura lateral (auxiliar)

1

2

3

4

1. Base de la empuñadura

2. Empuñadura lateral

3. Dientes

4. Protuberancia

008209

PRECAUCIÓN:

Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse de que opera la herramienta en forma segura.

Instale la empuñadura lateral a fin de que los dientes de la empuñadura encajen entre las salientes del cuerpo de la herramienta. Luego ajuste la empuñadura a la posición deseada girándola en el sentido de las agujas del reloj. Puede rotarse a 360° para que esté firme en cualquier posición.

Grasa para brocas

Recubra de antemano la cabeza del zanco de la broca con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g).

Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.

Instalación o extracción de la broca

1

2

1. Zanco de la broca

2. Grasa para broca

003150

Limpie el zanco de la broca y aplíquele grasa antes de instalar la broca.

1. Broca

2. Cubierta del mandril

1

2

008210

Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.

Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando sacarla.

Para retirar la broca, jale hacia abajo la cubierta del mandril y empuje la broca hacia el exterior.

1

1. Broca

2. Cubierta del mandril

2

008211

Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)

Para modelos HR2810, HR2810T, HR2811F,

HR2811FT

1

1. Perilla que cambia el modo de acción

008237

La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.

Para cambiar el ángulo de la broca, gire la perilla de cambio de accionamiento al símbolo O. Gire la broca al

ángulo deseado.

Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento al símbolo . Luego, asegúrese de que la broca esté bien sujeta en su lugar, girándola ligeramente.

26

1

1. Perilla que cambia el modo de acción

008208

Calibrador de profundidad

1. Calibrador de profundidad

OPERACIÓN

PRECAUCIÓN:

Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la herramienta firmemente de la empuñadura lateral y auxiliar durante las operaciones.

Operación de taladrado con percusión

1

008212

El calibrador de profundidad sirve para taladrar agujeros de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e iinserte el calibrador de profundidad en el agujero de la empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la profundidad deseada y aprietelo.

NOTA:

El calibrador de profundidad no puede ser utilizado en la posición en que éste golpea contra la caja de engranajes.

Contenedor de polvo (opcional)

1

1. Contenedor de polvo

001300

Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de polvo es de la siguiente manera.

Contenedor de polvo 5

006406

Contenedor de polvo 9

Diámetro de la broca

6 mm - 14,5 mm

12 mm - 16 mm

008213

Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo .

Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y luego accione el gatillo interruptor.

No fuerce la herramienta. Con una presión menor, obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.

No haga más presión cuando el orificio esté obstruido con partículas o virutas. Por el contrario, accione la herramienta en vacío y luego retire la broca parcialmente del orificio. Si repite esta acción varias veces, el orificio se limpiará y se reanudará la perforación normal.

PRECAUCIÓN:

En el momento de comenzar a penetrar, cuando se satura el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. En caso contrario podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta y posiblemente graves heridas.

NOTA:

Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la broca al operar la herramienta sin carga. La herramienta se centra sola automáticamente durante su operación y esto no afecta la precisión de la perforación.

27

Soplador (Accesorio opcional)

1. Soplador

1

1

3

4

2

3

1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus

2. Línea de cubierta de cambio

3. Cubierta de cambio

002449

Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero.

Cincelado/Tallado/Demolición

Sólo para modelos HR2810, HR2810T, HR2811F,

HR2811FT

007944

2

1

1. Eje

2. Mandril de cambio rápido

3. Línea de cubierta de cambio

4. Cubierta de cambio

007945

004223

1

1. Mandril

2. Anillo

3. Mandril de cambio rápido

008214

Fije la perilla que cambia el modo de accinamento al símbolo .

Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.

Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia.

Perforación de madera y metal

1

1. Adaptador de mandril

2. Mandril sin llave

2

2

3

004224

Para modelos HR2800, HR28010, HR2810F

Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo, consulte la sección "Instalación o remoción de la broca", que aparece en la página anterior.

Establezca la perilla que cambia el modo de acción de tal forma que el indicador apunte hacia el símbolo .

Para modelos HR2810T, HR2811FT

Use el mandril de cambio rápido como el equipo estándar. Al instalarlo, consulte "Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus" que se menciona en la página anterior.

Sostenga el mandril por la base y gire el anillo de ajuste en dirección contraria a las manecillas del reloj para abrir las mordazas. Coloque la broca en el mandril tan a fondo como sea posible. Sostenga la base firmemente y gire el anillo en dirección de las agujas del reloj para apretar el madril. Para desinstalar la broca, sostenga la base y gire el anillo en dirección contraria a las agujas del reloj.

Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo .

Puede perforar hasta 13 mm de diámetro en metal y hasta 32 mm de diámetro en madera.

28

PRECAUCIÓN:

Nunca utilice la acción de "rotación con martilleo" cuando el mandril de cambio rápido esté instalado en la herramienta. Puede que el mandril de cambio rápido esté dañado.

También, el mandril de cambio rápido se saldrá al invertir la herramienta.

Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio.

Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la broca/herramienta en el momento de pasar por el orificio. Sostenga firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca comience a romper la pieza de trabajo.

Una broca atorada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor de inversión en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.

Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.

Perforación con corona diamantada

Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la palanca de cambio a la posición para utilizar la acción "sólo rotación".

PRECAUCIÓN:

Si efectúa operaciones de perforación con corona diamantada con la acción "rotación con martilleo", la corona perforadora diamantada puede dañarse.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en

Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCIÓN:

Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta

Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.

Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.

Brocas con punta de carburo SDS- PLUS

Punta rompedora

Broca corona

Cortafierro

Broca corona perforadora diamantada.

Cincel desincrustador

Cincel ranurado

Montaje de mandril

Mandril S13

Adaptador de mandril

Llave de mandril S13

Grasa para brocas

Empuñadura lateral

Calibrador de profundidad

Soplador

Contenedor de polvo (opcional)

Acoplamiento extractor de polvo

Gafas de seguridad

Maletín de transporte de plástico

Mandril sin llave

29

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO

Política de garantía

Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.

Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ

RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,

FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA

VENTA O USO DEL PRODUCTO.

ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO

DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE

ESTA GARANTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E

“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS

DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.

Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.

EN0006-1

30

31

< USA only >

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA solamente >

ADVERTENCIA

Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:

• plomo de pinturas a base de plomo,

• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y

• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

32

884729-941

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement