Neutro TR 1000W 2 2010 rev2

Neutro TR 1000W 2 2010 rev2
8100 (1000W) - TR 101E (1000W) - SB 1100 (1000W)
P
GR
TR
CZ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∏™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏™
KENAR DÜZELTICI KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUÎITÍ A ÚDRÎBù
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
UK
PL
Pubbl. 4198204 rev.2 - Nov/2015
mm. 30 x 30
INSTRUKCJA
mm. 30 OBS¸UGI I KONSERWACJI
INTRODUÇÃO
P
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para uma utilização correcta do corta-relva eléctrico e para evitar acidentes, não comece a trabalhar
sem antes ler este manual com a máxima atenção. O indice ajudará a encontrar a página do manual
onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para
o necessário controle e para a manutenção do trimmer eléctrico.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente
obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de pôr em dia
o presente manual.
ΕIΣΑΓΩΓΗ
GR
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ
Για σωστή χρήση του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού και την αποφυγή ατυχημάτων, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της εργασίας σας. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις
λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται
απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα
να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
GİRİŞ
TR
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Elektrikli motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için, bu kılavuzu dikkatle okumadan
çalışmaya başlamayınız.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir
ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya
bildirilmeden değiştirilebilir.
ÚVOD
CZ
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Nezačínejte práci, aniž si nejprve pečlivě přečtete tento návod k obsluze, předejdete tak nehodám a
dozvíte se informace, jak správně elektrický vyžínač používat. V tomto návodu najdete vysvětlení
chodu různých částí vyžínače a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje
právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS
UK
WPROWADZENIE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Aby używać kosiarki elektrycznej w prawidłowy sposób i uniknąć wypadków, nie należy przystępować
do pracy bez uprzedniego uważnego przeczytania niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja zawiera
wyjaśnienia dotyczàce działania różnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce
przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlajà
stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do
każdorazowej aktualizacji instrukcji.
54
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
85 dB (A)
DİKKAT!!!
POZOR!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
85 dB (A)
ВНИМАНИЕ!!!
UWAGA!!!
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
При нормальных условиях эксплуатации уровень
шума от этой машины превышает
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
ВВЕДЕНИЕ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Для правильного использования электрического триммера и для предотвращения несчастных
случаев перед началом работы очень внимательно прочтите данное руководство. Вы
найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по
необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без
уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где
производится продажа настоящего изделия.
PL
ATENÇÃO !!!
85 dB (А)
используйте защитные средства
85 dB (A)
P
CZ OBSAH
INDICE
INTRODUÇÃO_______________________ 54
UTILIZAÇÃO ________________________ EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS
ÚVOD_______________________________ 54
POUŽITÍ_____________________________ 77
MANUTENÇÃO______________________ 84
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
ÚDRŽBA ____________________________ 85
DE SEGURANÇA________________________ 56-57
ARMAZENAGEM_____________________ 88
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ______ 56-57
SKLADOVÁNÍ________________________ 89
76
COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO _60
DADOS TECNICO ____________________ 90
SOUČÁSTI ELEKTRICKÉHO VYŽÍNAČE_______ 60
TECHNICKÉ ÚDAJE___________________ 90
NORMAS DE SEGURANÇA ____________ 62
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE____ 94
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI______________ 65
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ_____________ 94
MONTAGEM _________________________ 70
TABELA DE MANUTENÇÃO____________ 96
MONTÁŽ____________________________ 71
TABULKA ÚDRŽBY___________________ 97
PARA DAR PARTIDA__________________ 72
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS__________ 99
SPOUŠTĚNÍ__________________________ 73
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ___________________ 100
PARAGEM DO MOTOR________________ 76
CERTIFICADO DE GARANTIA _________ 102
VYPNUTÍ MOTORU___________________ 77
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY_________________ 103
GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
RUS UK
COДЕРЖАНИЕ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ___________________________ 54
ΧΡΗΣΗ______________________________ 76
ВВEДEНИE__________________________ 54
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ____________ 77
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ________________________ 84
ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ
ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE_____ 85
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ_________________________ 56-57
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ_______________________ 88
И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ____________ 56-57
XРАНЕНИЕ__________________________ 89
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ_ 60
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ __________________ 90
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТРИММЕРА60
ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ___ 90
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ __________ 63
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ________________ 94
МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ________ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ_______ 94
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ___________________ 70
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ______________ 96
СБОРКА ____________________________ 71
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ______ 98
ΕΚΚΙΝΗΣΗ __________________________ 72
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ_____ 99
ВКЛЮЧEНИE________________________ 73
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ__ 101
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ_______________________ 76
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ__________ 102
ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ____________ 77
ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ _______ 103
TR İÇİNDEKİLER
66
PL SPIS TREŚCI
GİRİŞ________________________________ 54
KULLANIM__________________________ 76
WPROWADZENIE_____________________ 54
UŻYTKOWANIE______________________ 77
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN
BAKIM ______________________________ 84
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
KONSERWACJA_______________________ 85
AÇIKLAMALARI______________________ 56-57
MUHAFAZA__________________________ 88
PRZED ZAGROŻENIAMI_______________ 56-57
PRZECHOWYWANIE__________________ 89
ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _ 60
TEKNİK ÖZELLIKLER_________________ 90
CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ______ 60
DANE TECHNICZNE__________________ 90
GÜVENLIK ÖNLEMLERI_______________ 64
UYGUNLUK BEYANI__________________ 94
NORMY BEZPIECZEŃSTWA____________ 67
DEKLARACJA ZGODNOŚCI____________ 94
MONTAJ_____________________________ 70
BAKIM TABLOSU_____________________ 97
MONTAŻ____________________________ 71
TABELA KONSERWACJI________________ 98
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ________________ 72
PROBLEM GİDERME__________________ 100
URUCHAMIANIE_____________________ 73
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW_______ 101
GARANTI SERTIFIKASI________________ 102
ZATRZYMANIE SILNIKA_______________ 77
CERTYFIKAT GWARANCYJNY__________ 103
MOTOR DURDURULMASI_____________ 76
55
p
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
GR
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
RUS UK
TR
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
P
4
GR
3
5
6
7
2
1
8
10
TR
9
56
PL
1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
3 - Preste atenção ao lançamento de objectos.
4 - Manter as pessoas a 15 m de distáncia.
5 - Este símbolo indica Atenção e Aviso.
6 -Desligar imediatamente o plugue da rede se o cabo
elétrico estiver avariado ou cortado.
7 -Não exponha o corta-relva eléctrico à chuva ou a
condições de grande humidade.
1 -Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν
χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα.
2 - Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.
3 - Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων.
4 -Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το
σημείο εργασίας.
5 - Το σύμβολο αυτό σημαίνει Προσοχή και Προειδοποίηση.
6 -Αποσυvδέστε αμέσως το φις αις το δθκτuο εάν το
ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεθ βλάβη ή εθναι κομμένο.
7 - Προστατεύετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό από τη βροχή
ή την υψηλή υγρασία.
1 - Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
2 - Kask, gözlük ve kulaklık takın.
3 - Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.
4 - İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
5 - Bu sembol Uyarı ve İkazı ifade eder
6 - Kablo kesik ya da arızalıysa derhal fiflten çekin
7 -Elektrikli motorlu tırpanı yağmur altında veya yoğun
nemli ortamlarda bırakmayın.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
CZ
RUS UK
PL
1 - Před prvním použitím vyžínače si pozorně přečtěte návod
k použití a údržbě.
2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
3 - Pozor na vymrštěné předměty.
4 - V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
5 - Tento symbol označuje Pozor a Výstraha.
6 -Jestliže je elektrický kabel poškozený nebo proseknutý,
okamžitě vytáhněte vidlici ze zásuvky.
7 - Elektrický vyžínač nevystavujte dešti ani vysoké vlhkosti.
1 - Перед эксплуатации машины прочтите руководство
по эксплуатации.
2 - Наденьте каску, защитные очки и наушники.
3 - Обратите внимание на метание предметов.
4 - Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
5 - Э т о т с и м в о л о з н а ч а е т " В н и м а н и е " и
"Предупреждение".
6 - В случае повреждения или резки кабеля немедленно
отсоедините вилку от электросети.
7 -Не допускайте, чтобы электрический триммер
подвергался воздействию дождя или чрезвычайно
сильной влажности.
1 - Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
2 - Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne.
3 -Pracująca kosa może z dużą siłą wyrzucić przedmioty
znajdujące się na powierzchni roboczej. Zachować
ostrożność.
4 -Osoby postronne powinny znajdować się w odległości
15 m.
5 - Ten symbol oznacza Uwaga i Ostrzeżenie.
6 -W przypadku uszkodzenia przewodu połączeniowego
niezwłocznie odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.
7 - Nie wystawiać kosiarki elektrycznej na działanie deszczu
lub nadmiernej wilgoci.
Cut line
p
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
GR
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
RUS UK
TR
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
Silver base
Black
P
11
13
UCTIBLE
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
8 -Dispositivo de duplo isolamento.
9 -Dados Técnicos.
10 -Nivel potencia acústica garantido.
11 -Marca CE de conformidade.
12 -Tipo de máquina: TRIMMER ELÉCTRICO.
13 -Número de série.
14 -Ano de fabbrico.
CZ
12
GR
8 -Διάταξη διπλής μόνωσης.
9 -Τεχνικά χαρακτηριστικά.
10 -Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος.
11 -Σήμα συμμόρφωσης CE.
12 - Τύπος μηχανήματος: ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΌ.
13 - Αριθμός σειράς.
14 - Έτος κατασκευής.
8 -Zařízení s dvojitou izolací.
9 -Technické údaje.
10 -Zaručená hladina akustického výkonu.
11 -Značka CE o souladu s předpisy ES.
12 - Typ stroje: ELEKTRICKÝ VYŽÍNAČ.
13 - Sériové číslo.
14 - Rok výroby.
60020080A
11
PL
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
RUS UK
8 -Устройство c двойной изоляцией.
9 -Технические данные.
10 -Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти.
11 -Марка соответствия требованиям CE.
12 - Тип машины: ЄЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРИММЕРЫ.
13 - Серийный номер.
14 - Год выпуска.
14
AVERY ®
ZHONGSHAN KING LABEL ADHESIVE PRODUCTS CO. , LTD
TR
8 -Çift yalıtımlı aygıt.
9 -Teknik özellikleri.
10 -Garantı edılen akustık güç düzeyı.
11 -CE uygunluk işareti.
12 - Makine tipi: ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN.
13 - Seri numarası.
14 - Üretim yılı.
PL
8 -Urządzenie z podwójną izolacją.
9 -Dane techniczne.
10 -Moc akustyczna gwarantowana.
11 -Symbol zgodności CE.
12 - Typ urządzenia: PODCINARKI ELEKTRYCZNE.
13 - Numer seryjny.
14 - Rok produkcji.
57
Português
Eλληνκά
Türkçe
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
KULLANICILAR İÇİN BİLGİ
∑ύμφωνα με τις Οδηγίες 2011/65/EK και 2012/19/EK,
σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών
στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς και
τη διάθεση των απορριμμάτων
 
Το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων στη συσκευή υποδηλώνει ότι στο τέλος
της ωφέλιμης ζωής του το προϊόν πρέπει να διατίθεται
χωριστά από τα άλλα απορρίμματα.
 
Ο χρήστης οφείλει συνεπώς να παραδίδει τη συσκευή
στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της σε ειδικά κέντρα
διαφοροποιημένης συλλογής ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών
απορριμμάτων, ή στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά
μιας νέας ανάλογης συσκευής, κατ’ αναλογία μίας προς
μία.
 
Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή και η εν
συνεχεία προώθηση της συσκευής που αποσύρεται στην
ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη φιλική προς το
περιβάλλον διάθεση συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία
και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία
αποτελείται η συσκευή.
 
Η διάθεση του προϊόντος από το χρήστη κατά παράβαση
των κανονισμών επισύρει την εφαρμογή των κυρώσεων
που ορίζει η εθνική νομοθεσία.
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin
kullanımının azaltılması ve atıkların yok edilmesine
yönelik 2011/65/EU ve 2012/19/EU sayılı direktifler
uyarınca
 
Cihaz üzerinde bulunan çöpe atılmaz işareti, ürünün
kullanma süresinin bitiminde diğer atıklardan/çöplerden
ayrı olarak toplanması gerektiğini belirtir.
 
Bu nedenle kullanıcı, kullanım süresi dolmuş olan cihazı
elektrikli ve elektronik atıklar için öngörülmüş ayrı
toplama merkezlerine teslim etmeli veya buna eşdeğer
yeni bir cihaz satın alırken bire bir şekilde satıcıya
teslim etmelidir.
 
Kullanım süresi sona ermiş olan cihazların yeniden
değerlendirilmeleri, muameleden geçirilmeleri veya
çevreyle dost bir şekilde bertaraf edilmeleri için uygun
bir şekilde diğer çöplerden ayrı olarak toplanmaları,
çevre ve insan sağlığı üzerine olabilecek negatif
etkilerden önlenmesine ve bu cihazların parçalarının
değerlendirilmesine katkıda bulunur.
 
Ürünün kullanıcı tarafından uygunsuz şekilde atılması,
ulusal kanunlarda öngörülen cezaların uygulanmasını
gerektirir.
Nos termos das Directivas 2011/65/EU e 2012/19/EU,
relativas à redução do uso de substâncias perigosas
nos aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como à
eliminação de resíduos
 
58 O símbolo do caixote barrado indicado no aparelho indica
que, no final da sua vida útil, o produto deve ser recolhido
separadamente dos outros resíduos.
 
O utilizador deverá, portanto, entregar o aparelho completo
no final da vida útil a centros de recolha de resíduos
electrónicos e eléctricos, ou devolvê-lo ao revendedor
no momento da aquisição de um novo aparelho de tipo
equivalente.
 
A adequada recolha diferenciada para posterior envio do
aparelho antigo para reciclagem, tratamento e eliminação
compatível com o meio ambiente contribui para evitar
possíveis efeitos negativos para a saúde e o meio ambiente
e favorece a reciclagem dos materiais por que é composto
o aparelho.
 
A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador
está sujeita à aplicação das sanções previstas pela legislação
nacional.
58
Česky
Русский
Polski
INFORMACE PRO UŽIVATELE
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW
Ve smyslu směrnic 2011/65/ES a 2012/19/ES, které se týkají
omezení používání nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních, jakož i likvidace odpadu.
 
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na zařízení
znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti musí
likvidovat odděleně od ostatního odpadu.
 
Uživatel proto musí odevzdat zařízení, jehož životnost
skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro
elektronický a elektrický odpad, nebo jej v případě koupě
nového zařízení stejného typu vrátit prodejci podle
zásady výměny nového kusu za starý.
 
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného
zařízení k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem
na životní prostředí přispívá k odstranění možných
negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví
a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých bylo zařízení
vyrobeno.
 
Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu s
předpisy, má za následek uplatnění sankcí podle zákonů
daného státu.
в сооτвеτсτвϰϰ с Дϰрекτϰвамϰ 2011/65/EU и
2012/19/EU, касающϰмϰся сокращенϰя прϰмененϰя
вредных вещесτв прϰ ϰзгоτовленϰϰ элекτрϰческой
ϰ элекτронной аппараτуры, а τакже уτϰлϰзацϰϰ
оτходов
 
Помещенный на аппаратуре символ, изображающий
перечеркнутый мусорный ящик, означает, что
по окончании своего срока службы она должна
утилизироваться отдельно от других отходов.
 
Поэтому по окончании срока службы такой
аппарат у ры пользователь обязан доставить
ее в специализированные центры по приемке
электрических и электронных отходов или же сдать
дилеру при покупке нового изделия аналогичного
типа в соотношении один к одному.
 
Специализированный сбор отслужившей свой срок
аппаратуры с целью ее последующего направления
на переработку и утилизацию, не наносящую вред
окружающей среде, способствует предотвращению
возможного вредного воздействия на окружающую
среду и здоровье людей и благоприятствует вторичной
переработке материалов, из которых изготовлена эта
аппаратура.
 
Утилизация изделия, выполненная пользователем
в нарушение установленных правил, влечет
з а с о б ой п ри ме не н ие в о т ноше н и и не г о
с а нкций, пр ед усмот р енных на циона льным
законодательством.
Zgodnie z Dyrektywami 2011/65/WE oraz 2012/19/
WE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym oraz w sprawie utylizacji odpadów.
 
Symbol przekreślonego kosza podany na urządzeniu
oznacza, że po zakończeniu używania tego produktu należy
utylizować go oddzielnie od innych odpadów.
 
Użytkownik zobowiązany jest oddać urządzenia, których
żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych
punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych
lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia nowego
urządzenia podobnego rodzaju, w stosunku jeden do
jednego.
 
Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne wykorzystanie
odpadów, ich recykling oraz likwidację w sposób przyjazny
dla środowiska, dzięki czemu zmniejsza się ich ujemny
wpływ na środowisko oraz zdrowie i sprzyja się recyklingowi
materiałów, z których urządzenie jest zbudowane.
 
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez użytkownika
zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.
59
COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO
1-Sistema de suporte
8 -Ficha de corrente
2 -Tubo de transmissão
9-Motor elétrico
3 -Cabeça de nylon
10 - Lâmina corta-fio
4 -Proteção da correia
11 - Pega dianteira
5 -Junçao da correia
12-Pega traseira
6 -Interruptor de
13 - Botão termico
funcionamento
7 -Interruptor de
segurança
P
GR
1
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
1-Σύστημα ζωνών
2-ΣωλήναϚ μετάδοσηϚ
κίνησηϚ
3-Kεφαλή μεσινέζαϚ
4 - Προστατευτικó
κεφαλήϚ
5 - ΣύνδεσμοϚ
6 - ΔιακóπτηϚ
TR
ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
1 - Askı
2 - Șaft
3 -Misinalı bafllık
4 -Bafllık koruyucu
5 -Askı bağlantısı
6 -Açma / Kapama
anahtarı
60
λειτουργίαϚ
7 -ΔιακóπτηϚ ασφαλείαϚ
8 - PευματολήπτηϚ
9-HλεκτρικóϚ κινητήραϚ
10-Λάμα κοπήϚ μεσινέζαϚ
11 - Μπροστινή λαβή
12 - Πίσω λαβή
13 - £ÂÚÌÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
7-Güvenlik anahtarı
8 - Fiş
9-Elektrik motoru
10 - Bıçak
11 - Ön kulp
12 - Arka kulp
13 - Termik anahtar
CZ
SOUČÁSTI ELEKTRICKÉHO VYŽÍNAČE
1-Popruh
2-Trubka hřídele
3-Vyžínací hlava
4-Ochranný štít
5-Závěs popruhu
6-Spínač
7-Pojistka spínače
RUS UK
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТРИММЕРА
1-Ремни
2-Трансмиссия
3-Нейлоновая головка
4-Защита головки
5-Петля для ремешка
6-Выключатель
7-Защитный выключатель
8-Вилка
PL
8-Kabel s vidlicí
9-Elektromotor
10 - Seřezávací ostří
11-Přední rukojeť
12-Zadní rukojeť
13 - Nadproudová ochrana
9-Электродвигатель
10-Нож для обрезки
лески
11 - Передняя рукоятка
12 - Задняя рукоятка
13 - Термовыключатель
CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ
1-Pasy nośne
2-Osłona wału
napędowego
3 -Głowica z żyłką
nylonową
4 -Osłona głowicy
5 -Uchwyt pasa nośnego
6 - Wyłącznik
7 - Wyłącznik
bezpieczeństwa
8 - Wtyczka
9-Silnik elektryczny
10 - Ostrze tnące
11 - Uchwyt przedni
12 - Uchwyt tylny
13 - Przycisk termiczny
NOTE:
61
1
2
3
4
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: A máquina, quando bem utilizada, é um
instrumento de trabalho rápido, cómodo e eficaz; se utilizarem
de modo incorrecto ou sem as devidas precauções pode-se
transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso
trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar
escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir
e no decorrer do manual.
ATENÇÃO: O sistema de alimentação da sua máquina
produz um campo electromagnético de intensidade muito
baixa. Este campo pode interferir com alguns pacemaker.
Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas
com pacemaker deverão consultar o seu médico e o
fabricante do pacemaker antes de utilizar esta máquina.
ATENÇÃO – A legislação local pode limitar a
utilização da trimmer eléctrico.
1-Não utilize a máquina antes de tomar totalmente
conhecimento do modo específico de utilização do
aparelho. Primeiramente, o operador deve praticar antes
da utilização no campo.
2 - Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas
as vezes antes de utilizar a máquina.
3-O corta-relva eléctrico deve ser utilizado apenas por
pessoas adultas que estejam em boas condições físicas e que
conheçam as normas de utilização. Não use o corta-relva
eléctrico em condições de cansaço físico ou sob o efeito
de álcool, drogas ou medicamentos (Fig. 1).
4-Entregue ou empreste o corta-relva eléctrico apenas a
pessoas com experiência e conhecedoras do funcionamento
e da correcta utilização do mesmo. Entregue também o
manual com as instruçõe de utilisação, para que seja lido
antes de começar a trabalho.
5-Use roupa adequada e segura como por exemplo,
62
botas, calças resistentes, luvas, óculos de protecção,
um capacete antichoque. Use roupa aderente e comoda
(Véde pág. 68-69).
6 - Não permita a permanência de outras pessoas no raio de
acção de 15 metros durante a utilização do corta-relva
eléctrico (Fig. 2).
7-O corta-relva eléctrico deve estar equipado com
as ferramentas de corte (utensílios) explicitamente
recomendadas pelo fabricante (ver pág. 91). Realize a
montagem de aparelhagem de corte antes de ligar o pino
de ligação na rede eléctrica (Fig. 3).
8 - Certifique-se de que a tensão e a frequência indicadas na
etiqueta aplicada no corta-relva eléctrico correspondem
às da rede de abastecimento (Véde pág. 56).
9 - Não utilize cabos, fichas ou extensões defeituosas e/ou não
de norma.
10-Use cabos de extensões ao neopreno ou com duplo
isolamento com fichas de segurança predispostas para uso
externo.
11 - Desligue imediatamente a ficha da rede se o cabo estiver
estragado ou cortado (Fig. 4).
12 - O cabo de ligação elétrica deve ser colocado de modo que
evite que pessoas ou vehículos possam estragá-lo pondo
eles e vocês em perigo.
13-Controle que a cabo, durante o trabalho, fique sempre
distante do raio de ação da cabeça e não fique sob tensão.
Não corte perto de outros cabos elétricos.
14 - Desligue a ficha de ligação da rede antes de realizar qualquer
operação de manutenção ou transporte (Fig. 3).
15 - Não utilize o corta-relva eléctrico em atmosferas explosivas
ou inflamáveis (Fig. 5).
16 - Não utilize o corta-relva eléctrico sem a protecção da cabeça.
17 - Não exponha o corta-relva eléctrico à chuva ou a condições
de grande humidade (Fig. 5).
18 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço
da trimmer eléctrico (Fig. 8).
19-Não utilize o corta-relva eléctrico para cortar outros
materiais que não sejam relva.
20 - Não trabalhe com um corta-relva eléctrico danificado, mal
reparado, mal montado ou alterado arbitrariamente. Não
estrague ou torne ineficaz nenhum dispositivo de segurança.
21 - Verifique diariamente o corta-relva eléctrico para se certificar
de que todos os dispositivos, de segurança ou não, estão a
funcionar.
22-Não efectue operações ou reparacões que não sejam de
manutenção normal. Dirija-se às oficinas autorizadas.
23 - É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina qualquer
dispositivo que năo seja o fornecido pelo fabricante.
24- Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e
de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos
ou deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas
imediatamente (vide pag.56-57).
25- Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados
no manual (vide pag. 76).
26 - De salientar que o proprietário ou o operador é responsável
pelos acidentes ou riscos sofridos por terceiros ou bens de
sua propriedade.
27-Se precisar de se desfazer do corta-relva eléctrico, não o
abandone no meio ambiente. Entregue-o ao revendedor,
que procederá à correcta eliminação do aparelho.
28-Dirijá-sa sempre ao seu revendedor para qualquer
esclarecimento ou intervenção prioritaria.
29-Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento,
excepto se lhes tiver sido dada supervisão ou instrução
relativa à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
5
Eλληνικά
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Το μηχάνημα, εάν χρησιμοποιείται σωστά,
είναι ένα γρήγορο, άνετο και αποτελεσματικό εργαλείο εργασίας.
βολικό και ικανό ένα χρησιμοποιηθεί με λανθασμένο τρόπο η
χωρίς τις πρέπουσες προφυλάξεις μπορεί να αποδειχθεί ένα
επικίνδυνο εργαλείο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη
και ασφαλης, να τηρειτε µε ακριβεια τους κανονισµους ασφαλειας
που αναφερονται παρακατω καθως και σε ολο το εγχειριδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σ ύ σ τ ημα εν εργ οποίη σ η ς το υ
μηχανήματός σας παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ
χαμηλής έντασης. Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ορισμένους βηματοδότες. Για να μειωθεί ο
κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, τα άτομα
με βηματοδότη πρέπει να επικοινωνήσουν με τον ιατρό τους
και τον κατασκευαστή του βηματοδότη πριν από τη χρήση
του μηχανήματος αυτού.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Η τοπιϰή νομοθεσία μπορεί να θέτει
περιορισμούη στη χρήση του ηλεκτρικό χλοοκοπτικό.
1 - Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές
οδηγίες για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να
εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας.
2 - Nα φυλάσσετε με προσοχή το παρfiν εγχειρίδιο και να το
συμβουλεύεστε πριν απfi κάθε χρήση του μηχανήματοϚ.
3 - Το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από ενήλικες, σε καλή φυσική κατάσταση, που γνωρίζουν
τις οδηγίες χρήσης. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
χλοοκοπτικό σε περίπτωση σωματικής κόπωσης ή υπό την
επίρροια αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων (εικ. 1).
4 - Παραδίδετε ή δανείζετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό μόνο σε
έμπειρα άτομα που είναι εξοικειωμένα με τη λειτουργία και
γνωρίζουν τη σωστή χρήση του μηχανήματος. Nα δίνετε
και το εγχειρίδιο με τιϚ οδηγίεϚ χρήσηϚ, που πρέπει να το
διαβάσουν πριν αρχίσουν την εργασία.
5 - Nα φοράτε κατάλληλα ρούχα και εξοπλισμfi ασφαλείαϚ fiπωϚ
μπfiτεϚ, γερfi παντελfiνι, γάντια, προστατευτικά γυαλιά,
ωτασπίδεϚ και κράνοϚ (Bλέπε σελ 68-69).
Xρησιμοποιείτε εφαρμοστά ρούχα αλλά άνετα.
6 - Δεν πρέπει να υπάρχουν άλλα άτομα σε ακτίνα 15 μέτρων
από το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό κατά τη λειτουργία του
(εικ. 2).
7-Το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με τα εξαρτήματα κοπής που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή (βλ. σελ. 91). Συναρμολογείστε τα
εξαρτήματα κοπήϚ πριν συνδέσετε τον ρευματολήπτη στο
ηλεκτρικfi δίκτυο (Eικ. 3).
8 - Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται
στην πινακίδα του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού αντιστοιχούν
στις τιμές του δικτύου (βλ. σελ. 56).
9-Mην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά και/ή ακατάλληλα
καλώδια, ρευματολήπτεϚ ή προεκτάσειϚ.
10 - Συνιστάται η χρήση καλωδίων προέκτασηϚ απfi νεοπρένιο
ή με διπλή μfiνωση, με ρευματολήπτεϚ ασφαλείαϚ για χρήση
σε εξωτερικούϚ χώρουϚ.
11 - Aποσυνδέστε αμέσωϚ τον ρευματολήπτη απfi το ηλεκτρικfi
δίκτυο σε περίπτωση που το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή
κοπεί (Eικ. 4).
12 - Tο ηλεκτρικfi καλώδιο σύνδεσηϚ πρέπει να βρίσκεται σε θέση
fiπου άτομα ή οχήματα δεν μπορούν να του προξενήσουν
ζημιά θέτονταϚ αυτά και εσάϚ σε κίνδυνο.
13 - Bεβαιωθείτε fiτι το καλώδιο, κατά την εργασία, είναι πάντα
μακριά απfi την ακτίνα δράσηϚ τηϚ κεφαλήϚ και fiτι δεν
τεντώνεται. Mην κfiβετε κοντά σε άλλα ηλεκτρικά καλώδια.
14 - Aποσυνδέστε το ρευματολήπτη σύνδεσηϚ με το ηλεκτρικfi
δίκτυο πριν απfi οποιαδήποτε συντήρηση και μεταφορά
(Eικ. 3).
15 - Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό σε εκρηκτικό
ή εύφλεκτο περιβάλλον (εικ. 5).
16-Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό χωρίς το
προστατευτικό της κεφαλής.
17 - Προστατεύετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό από τη βροχή ή
την υψηλή υγρασία (εικ. 5).
18 - Mην ανάβετε τον κινητήρα χωρίϚ να μοντάρετε το μπράτσο.
19 - Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό για την κοπή
άλλων υλικών εκτός από χλόη.
20-Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό, εάν έχει
υποστεί βλάβη, εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή εάν έχει
τροποποιηθεί αυθαίρετα. Mην αφαιρείτε ή προξενείτε ζημιά
στα προστατευτικά ασφαλείαϚ.
21 - Ελέγχετε καθημερινά το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό, ώστε να
βεβαιωθείτε ότι τα συστήματα και τα εξαρτήματα ασφαλείας
λειτουργούν σωστά.
22 - Mην εκτελείτε εργασίεϚ ή επιδιορθώσειϚ που δεν εντάσσονται
στη συνήθη συντήρηση. Aπευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα
συνεργεία.
23-Απαγορεύεται η τοποθέτηση στο δυναμοδότη του
μηχανήματος εξαρτημάτων που δεν παρέχονται από τον
κατασκευαστή.
24-Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα κινδύνου και
ασφαλείας σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή
φıοράς, φροντίστε για την έγκαιρη αντικατάστασή τους
(βλέπε σελ. 56-57).
25-Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις που δεν
προβλέπονται από το παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 76).
26 - Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής του μηχανήματος
είναι υπεύθυνος για ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων.
27 - Σε περίπτωση απόσυρσης, το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό δεν
πρέπει να απορρίπτεται στο περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται
στον προμηθευτή, ο οποίος θα φροντίσει για τη σωστή του
απόρριψη.
28-Πάντα να απευθύνεστε το κατάστημα πώλησηϚ για
οποιαδήποτε άλλη διευκρίνιση ή επέμβαση.
29-Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εκτός εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην παίζουν με τη
συσκευή.
63
1
2
3
4
Türkçe
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
DİKKAT - Makine doğru kullanıldığında, hızlı çalışan,
rahat ve etkin bir araçtır; Yanlış kullanıldığında ya da
gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sağlıklı
ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
DİKKAT: Ünitenizin besleme sistemi, çok düşük
yoğunlukta bir manyetik alan üretir. Ciddi yaralanma veya
ölüm riskini azaltmak için, pacemaker kullanan kişiler bu
makineyi kullanmadan önce doktorlarına ve pacemaker
üreticisine danışmalıdır.
DİKKAT - Yerel kanunlar elektrikli motorlu tırpan
kullanımına sınırlama içerebilir.
1 - Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi
kullanmayınız. İlk kez kullanıyor olması halinde operatör
sahada kullanmadan önce deneme yapmalıdır.
2 - Gerektiğinde içindeki bilgilerden faydalanabilmek için
bu kullanım kılavuzu devamlı yanınızda bulunsun.
3-Motorlu tırpan yalnızca fiziksel sağlığı yerinde ve
kullanım kurallarını bilen yetişkin kişiler tarafından
kullanılmalıdır. Fiziksel bir yorgunluk, alkol etkisinde
veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda elektrikli motorlu tırpanı kullanmayınız (Şek. 1).
4-Elektrikli motorlu tırpanı yalnızca uzman kişilere ve
makinenin işleyişini ve kullanımını iyi bilen kişilere
veriniz ve kullandırınız. Çalışmaya başlamadan önce
okuması için kullanım kılavuzunu da makinanın yanında
verin.
5-Makinayı kullanırken bot, kalın pantolon, eldiven
koruyucu gözlük, kulaklık ve kask gibi işe uygun
koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam
oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha Sayfa 68-69).
6 - Elektrikli motorlu tırpanın kullanımı esnasında çalışma
64
alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmasına
izin vermeyin (Şek. 2).
7-Elektrikli motorlu tırpana, yalnızca imalatçı firmanın
kullanmanızı önerdiği aksesuarlar (aletler) takılmalıdır
(bkz. syf. 91). Makinanın fişini prize takmadan önce, ot
kesme aparatını takın (Şekil 3).
8 -Elektrikli motorlu tırpanın bilgi etiketinden belirtilen
gerilim ve frekansın bağlantı şebekesindekine uygun
olup olmadığını kontrol ediniz (Bkz. syf. 56).
9 - Kullanılan kablo, fiş ve uzatmaların bozuk olmamasına
ve standartlara uygun olmasına dikkat edin.
10-Neopren (sentetik kauçuk) veya çift kat izolasyonlu
uzatma kablosu ve dışarıda kullanıma uygun izolasyonlu
fiş ve priz kullanın.
11 - Eğer kablolarda bir kopma veya hasar meydana gelirse
hemen makinanın fişini prizden çekin (Şekil 4).
12 - Kablo bağlantıları, insan ve araçlara zarar vermeyecek
şekilde olmalı ve bunların verebileceği hasarı
engelleyecek şekilde olmalıdır.
13 - Elektrik kablolarının, misinalı başlığın kesim alanından
uzak olması gereklidir. Kesinlikle herhangi bir elektrik
kablosunun yanında kesim yapmayın.
14 -Herhangi bir bakım işlemi yaparken makinanın fişini
prizden çıkarın (Şekil 3).
15-Elektrikli motorlu tırpanı patlayıcı veya yanıcı
ortamlarda kullanmayınız (Şek. 5).
16-Elektrikli motorlu tırpanı kafa koruyucusu olmadan
kullanmayın.
17 -Elektrikli motorlu tırpanı yağmur altında veya yoğun
nemli ortamlarda bırakmayın (Şek. 5).
18 - Kol bağlanmadan motoru çalıştırmayın.
19 - Elektrikli motorlu tırpanı çim olmayan başka materyalleri
kesmek için kullanmayın.
20-Hasar görmüş, hatalı tamir edilmiş, yanlış monte
edilmiş veya kurallara uygun olmayarak değiştirilmiş
bir elektrikli motorlu tırpanla çalışmayınız. Koruyucu
tertibatı kesinlikle kırmayın, çıkarmayın.
21 - Tüm güvenlik ve diğer aksamlarının çalıştığından emin
olmak için, elektrikli motorlu tırpanı günlük olarak
kontrol ediniz.
22 - Normal bakım haricinde herhangi bir tamir etme veya
sökme-takma işlemine girişmeyin. Yetkili bir servise
başvurun.
23 - Makineye üretici tarafından tedarik edilmeyen aletlerin
takılması yasaktır.
24 - Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her
zaman iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi
bir aksamın hasar görmes, veya kötü hale gelmesi
durumunda, zamanında gerekli değişikliği yapınız
(Daha sayfa 56-57).
25-Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında
kullanmayınız (Daha sayfa 76).
26 - Üçüncü şahısların veya sahip oldukları malların maruz
kaldığı kazalardan veya risklerden makine sahibinin
veya operatörün sorumlu tutulduğunu unutmayınız.
27 - Servis dışı kalması gerektiğinde elektrikli motorlu tırpanı
açıkta bırakmayınız, doğru şekilde imha edilmesini
sağlayacak satıcınıza götürünüz.
28 - Herhangi bir problemle karşılaştığınızda yetkili servise
başvurun.
29-Bu cihaz, kullanımıyla ilgili talimat veya gözetim
güvenliklerinden sorumlu kişi tarafından sağlanmadıkça,
fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri az
kişilerce (çocuklar dahil) veya deneyimi ve bilgisi
olmayanlarca kullanılmamalıdır. Küçük çocuklar, cihazla
oynamayacaklarýndan emin olunmasý için gözetim
altýnda tutulmalýdýr.
5
Česky
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
UPOZORNĚNÍ: Pokud je stroj správně používán, je
rychlým a účinným pracovním nástrojem; pokud je používán
nesprávně nebo v rozporu s pravidly bezpečnosti, může se
stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy
příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní
pravidla, která jsou uvedená v tomto návodu k obsluze.
POZOR: Elektrický napájecí systém v jednotce
vytváří elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto
pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení
nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby
s kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat
se svým lékařem a výrobcem.
UPOZORNĚNÍ - Místní zákony mohou použití
elektrického vyžínače omezit.
1 - Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou.
Osoby bez zkušeností by se měly se strojem pečlivě
seznámit již před prací v terénu.
2 - Tento návod k použití uchovávejte tak, aby byl v případě
potřeby po ruce.
3 -Elektrický vyžínač smí používat pouze dospělé osoby
v dobré fyzické kondici, které se seznámily s návodem
k obsluze. Nepoužívejte elektrický vyžínač ve stavu
fyzické únavy nebo po požití alkoholu, drog či léků
(obr. 1).
4-Elektrický vyžínač předávejte nebo půjčujte pouze
zkušeným osobám, které jsou seznámeny s jeho chodem
a správným používáním. Dejte dalším uživatelům návod
k použití k dispozici, tak aby si mohli před použitím
vyžínače návod přečíst.
5-Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle
(štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 68
a 69). Noste pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také
pohodlný.
6-Nedovolte jiným osobám, aby se během používání
elektrického vyžínače zdržovaly v okruhu 15 metrů
(obr. 2).
7-Elektrický vyžínač se smí používat pouze se sekacím
příslušenstvím (nástroji), které vysloveně doporučuje
výrobce (viz str. 91). Nástroj nasaďte před tím, než připojíte
vyžínač k elektrické síti (obr. 3).
8 - Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet elektrické sítě, uvedené
na identifikačním štítku elektrického vyžínače odpovídají
hodnotám sítě, ke které se připojuje (viz strana 56).
9-Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které
odpovídají ČSN. Nepoužívejte poškozené prodlužovací
kabely.
10-Používejte prodlužovací kabely vhodné pro venkovní
použití.
11 - Okamžitě, jakmile zjistíte poškození kabelu, vypněte stroj
a vytáhněte vidlici kabelu ze zásuvky (obr. 4).
12-Prodlužovací kabel zapojte do zásuvky v místech, kde
nehrozí nebezpečí jeho poškození jinými stroji nebo
osobami.
13 - Prodlužovací kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od
místa sečení a tak, aby nedocházelo k jeho napínání.
Nikdy nesečte v blízkosti jiných elektrických vedení.
14 - Stroj odpojte od zdroje napětí vždy před tím, než začnete
provádět na stroji údržbu nebo opravu (obr. 3).
15 - Nepoužívejte elektrický vyžínač ve výbušném či hořlavém
prostředí (obr. 5).
16-Elektrický vyžínač nepoužívejte bez ochranného štítu
vyžínací hlavy.
17 - Elektrický vyžínač nevystavujte dešti ani vysoké vlhkosti
(obr. 5).
18-Nezapínejte stroj, pokud není namontována přední
rukojeť.
19 - Elektrický vyžínač nepoužívejte ke kosení jiných materiálů
než trávy.
20 - S poškozeným, špatně opraveným, špatně smontovaným
nebo nevhodně upraveným elektrickým vyžínačem
nepracujte. Nikdy nepoužívejte stroj s demontovaným
nebo upraveným bezpečnostním prvkem.
21 - Elektrický vyžínač kontrolujte každý den a ujistěte se, že
všechna bezpečnostní i jiná zařízení jsou funkční.
22 - Neprovádějte žádné opravy ani údržbu nad rámec pokynů,
uvedených v tomto návodu. Obraťte se na autorizovaný
servis. Při výměně dílů a součástek používejte originální
náhradní díly.
23-Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné
zařízení, které nebylo dodáno přímo výrobcem.
24-Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu
upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném
stavu. V případě poškození štítky vyměňte za nové (viz
strana 56-57).
25-Nepoužívejte vyžínač k jiným účelům, než ke kterým
je doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz
strana 77).
26-Uvědomte si, že majitel nebo uživatel je odpovědný za
úrazy nebo nebezpečí, které se stanou třetím osobám
nebo jejich majetku.
27 - V případě nutnosti likvidace tohoto elektrického vyžínače,
nevyhazujte jej do komunálního odpadu, ale odevzdejte jej
svému prodejci, který se postará o jeho správnou likvidaci.
28 - V případû nejasností nebo dotazů se obraťte na svého
prodejce.
29-Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost,
nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití přístroje.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si s přístrojem nehrály.
65
1
2
3
Русский
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ! При правильном использовании данная
машина является быстрым, удобным и эффективным
инструментом; если вы не будете соблюдать меры
предосторожности или будете использовать агрегат не
по назначению, то это может привести к неисправности
машины. Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa
приятнoй и бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe привeдeнныe
нижe и в других мeстaх нaстoящeй инструкции.
ВНИМАНИЕ! Система питания вашей машины
создае т электромагнитное поле с очень малой
напряженностью. Это поле может создать помехи для
р а б о ты неко торых к ардио с тим уля тор ов. Во
избежание риска серьезных или даже летальных
последствий лица с вживленными
кардиостимуляторами
должны
п р о к о н с у л ьт и р о в а т ь с я с о с в о и м в р ач о м и
изготовителем кардиостимулятора перед тем, как
приступать к эксплуатации машины.
ВНИМАНИЕ! – Использование єлектрические
триммеры может регламентироваться местным
законодательством.
1-Используйте машину только после внимательного
изучения правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта
пользователь должен потренироваться в работе с
машиной перед тем, как приступать к ее практическому
применению.
2-Всегда держите эту инструкцию под рукой и при
необходимости обращайтесь к ней.
3-Электрическим триммером должны пользоваться
исключительно взрослые, ознакомленные с правилами
его эксплуатации и находящиеся в хорошем физическом
состоянии. Запрещается использовать электрический
триммер лицам, находящимся в состоянии физического
утомления или под воздействием алкоголя, наркотических
или лекарственных средств (Рис.1).
4 - Предоставляйте электрический триммер или давайте его
взаймы только лицам, имеющим необходимый опыт и
66
уже знакомым с машиной и правилами ее эксплуатации
знающие принцип работы инструмента и внимательно
изучившие инструкцию по эксплуатации.
5 - При работе используйте безопасную и закрытую, плотно
прилегающую и удобную одежду, обувь, брюхи, защитные
очки, наушники и перчатки (Cмотреь стр. 68-69).
6-При использовании электрического триммера не
позволяйте другим людям находиться в радиусе 15 м от
него (Рис. 2).
7 - Электрический триммер должен быть оснащен узлами
резки, рекомендованными изготовителем (см. стр. 91),
поставляемые с триммером или приобретайте их отдельно
у официального дилера (Pис. 3).
8 - Убедитесь, что величины напряжения и частоты, указанные
на паспортной табличке электрического триммера ,
соответствовали соответствующим параметрам сети
электропитания (см. стр. 56).
9-Не используйте удлинители, розетки в неисправном
состоянии или не соответствующие подключаемой
нагрузке.
10-Используйте удлинители с двойной изоляцией и
влагозащитными розетками.
11 - При повреждении удлинителя немедленно отсоедините
электрокосу (Pис. 4).
12-Соединение с эл. сетью должно быть выполнено так,
чтобы была исключена возможность поражения эл. током
посторонних людей.
13-Исключайте возможность попадания эл. удлинителя
под лесочную головку. Никогда не работайте в зонах
расположения других эл. удлинителей.
14 - Перед проведением обслуживания, хранения, переноски
на новую площадь всегда отключайте электрокосу от
удлинителя (Pис. 3).
15 - Не ис пол ь з у й те эле к т ри че с к и й т ри м ме р в о
взрывоопасной или горючей среде (Рис. 5).
16 - Не используйте электрический триммер без защитного
ограждения головки.
17 - Не допускайте, чтобы электрический триммер подвергался
воздействию дождя или чрезвычайно сильной влажности
(Рис. 5).
18 - Не включайте косу без установленных ручек управления.
19 - Не используйте электрический триммер для резки каких
либо других материалов кроме травы.
20 - Не используйте электрический триммер, если он
поврежден, неправильно отремонтирован, ошибочно
собран или если его конструкция подверглась
несанкционированным изменениям. Не снимайте, не
изменяйте и не удаляйте любые из устройств безопасности,
установленных на электрокосе.
21 - Ежедневно проверяйте работоспособность всех защитных
и прочих устройств электрического триммера.
22 - Не разрешайте производить ремонт случайным лицам,
обращайтесь в специальные центры.
23-Запрещается подсоединять к валу отбора мощности
машины какие-либо устройства, не входящие в комплект
поставки.
24 - C o х р a н я й т e в ц e л o с т и в с e э т и к e т к и с
прeдoхрaнитeльными симвoлaми или укaзaниями пo
бeзoпaснoсти. В случae пoврeждeния или изнoсa их
слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить (ctp. 56-57).
25- Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт
укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 77).
26 - Не забывайте, что владелец или оператор изделия несет
ответственность за несчастные случаи или создание
опасных ситуаций для третьих лиц или их собственности.
27 - При необходимости вывода электрического триммера из
эксплуатации не оставляйте его в окружающей среде, а
сдайте своему дилеру, который обеспечит его надлежащую
утилизацию.
28-По всем вопросам, возникшим при эксплуатации или
обслуживании косилки, обращайтесь к официальному
дилеру.
29-Это устройство не предназначено для использования
лицами (включая детей) с физическими, сенсорными
или психическими нарушениями, а также лицами, не
имеющими достаточного опыта и знаний, до тех пор,
пока они не будут обучены пользованию устройством
под надзором лица, ответственного за их безопасность.
Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством.
4
5
Polski
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawidłowo użytkowane urządzenie jest szybkim,
wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; Jeśli jest on
użytkowany nieprawidłowo lub bez koniecznych środków
ostrożności, może stać się niebezpiecznym narzędziem.
Aby praca przy użyciu pilarki była zawsze przyjemna
oraz bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać zasad
bezpieczeństwa podanych poniżej oraz w dalszej części
instrukcji obsługi.
UWAGA: System zasilania urządzenia wytwarza pole
elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole
to może kolidować z pracą niektórych sztucznych
rozruszników serca. Celem zmniejszenia r yzyka
p oważnych lub śmier telnych obraż eń, osoby z
wszczepionym rozrusznikiem powinny poradzić się
lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
UWAGA – Eksploatacja podcinarki elektryczne może
podlegaç ograniczeniom nałożonym przez prawo lokalne.
1-Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w
zakresie jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta
z urządzenia po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z
urządzeniem przed zastosowaniem go w praktyce.
2-Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich
warunkach i korzystać z niej przed każdym użyciem
urządzenia.
3-Kosiarka elektryczna może być używana wyłącznie przez
osoby dorosłe, w dobrej kondycji fizycznej oraz znające zasady
obsługi. Nie używać kosiarki elektrycznej, gdy odczuwa
się zmęczenie fizyczne lub jest się pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków (Rys. 1).
4-Kosiarkę elektryczną można udostępniać lub pożyczać
wyłącznie osobom doświadczonym, znającym zasady
działania i obsługi urządzenia. Dostarczyć im wraz z
przycinarką instrukcję obsługi, którą powinni przeczytać
przed przystąpieniem do pracy.
5-Zakładać specjalne ochronne ubranie oraz inne środki
zapewniające bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie,
rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Mieć na
sobie odzież przylegającą lecz wygodną (patrz str. 68-69).
6 - Podczas pracy z kosiarką elektryczną nie pozwalać, aby osoby
postronne przebywały w promieniu działania urządzenia
wynoszącym 15 metrów (Rys. 2).
7-Kosiarka elektryczna musi być wyposażona w narzędzia
tnące wyraźnie zalecane przez producenta (patrz str. 91).
Zamontować elementy tnące urządzenia przed podłączeniem
do źródła zasilania (Rys. 3).
8-Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość wskazane na
tabliczce znamionowej kosiarki elektrycznej odpowiadają
parametrom sieci zasilającej (patrz str. 56).
9-Nie stosować wadliwych lub niezgodnych z normą
przewodów, wtyczek lub przedłużaczy.
10 - Stosować przedłużacze neoprenowe lub z podwójną izolacją
wyposażone we wtyczkę bezpieczeństwa przystosowaną do
pracy na zewnątrz.
11-W razie uszkodzenia lub przecięcia przewodu, wyjąć
bezzwłocznie wtyczkę z gniazdka (Rys. 4).
12 - Przewód zasilania elektrycznego powinien być podłączony
w taki sposób, aby osoby trzecie ani pojazdy nie mogły go
uszkodzić stwarzając niebezpieczeństwo dla Państwa i dla
siebie.
13-W czasie pracy sprawdzać, czy przewód połączeniowy,
jest daleko od promienia działania głowicy oraz czy nie
jest napięty. Nie wolno pracować w pobliżu przewodów
elektrycznych.
14 - Przed przystąpieniem do wykonania jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych lub do transportu, należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka zasilania (Rys. 3).
15-Nie używać kosiarki elektrycznej w miejscu, w którym
istnieje ryzyko wybuchu lub zapłonu (rys. 5).
16-Nie uży wać kosiarki elektr ycznej b ez osłony
głowicy.
17 - Nie wystawiać kosiarki elektrycznej na działanie deszczu
lub nadmiernej wilgoci (rys. 5).
18 -Nie uruchamiać silnika bez zamontowanego uchwytu.
19 - Nie używać kosiarki elektrycznej do ścinania materiałów
innych niż trawa.
20 - Nie używać kosiarki elektrycznej, jeśli jest ona uszkodzona,
niewłaściwie naprawiona, źle zmontowana lub przerobiona
bez upoważnienia producenta. Nie zdejmować, uszkadzać
ani dezaktywować żadnego urządzenia zabezpieczającego.
21-Sprawdzać codziennie kosiarkę elektryczną, aby mieć
pewność, że wszystkie mechanizmy i zabezpieczenia są
sprawne.
22-Nie należy nigdy wykonywać samemu czynności lub
napraw wykraczających poza zakres konserwacji opisanej
w niniejszej instrukcji. Wykonanie takich prac należy się
zawsze zlecić autoryzowanym serwisom.
23-Zabrania się nakładania na odbiór mocy urządzenia
akcesoriów innych producentów.
24 - Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz informacje
BHP powinny być utrzymywane w idealnym stanie. W
przypadku uszkodzeń lub pogorszenia ich stanu, należy je
jak najszybciej wymienić (patrz Str. 56-57).
25 - Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w
instrukcji (patrz Str. 77).
26 -Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki lub ryzyko ponoszone
przez osoby trzecie lub należące do nich mienie.
27-W razie konieczności wyłączenia kosiarki elektrycznej z
eksploatacji nie należy jej wyrzucać w niedozwolonym
miejscu, lecz zwrócić sprzedawcy, który zadba o jej
prawidłową utylizację.
28 - Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie wyjaśnienia
lub w razie konieczności pilnej naprawy.
29 - Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby
(w tym również dzieci) o ograniczonej sprawności ruchowej,
czuciowej bądź umysłowej lub nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostaną przez nią
poinstruowane w zakresie właściwego używania urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy dla dzieci.
67
1
3
4
Português
Ελληνικά
Türkçe
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Ao trabalhar com o trimmer eléctrico, utilize
sempre um vestuário de protecção homologado. A
utilização do vestuário de segurança não elimina o
perigo de acidentes mas reduz as suas consequências.
O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do
vestuário adequado.
Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη
προστατευτική ενδυμασία ασφαλείαϚ. Η χρήση τηϚ
προστατευτικήϚ ενδυμασίαϚ δεν καταργεί τουϚ κινδύνουϚ
τραυματισμού, αλλά περιορίζει τιϚ συνέπειεϚ σε
περίπτωση ατυχήματοϚ. Συμβουλευθείτε το κατάστημα
τηϚ εμπιστοσύνηϚ σαϚ για την επιλογή τηϚ κατάλληληϚ
ενδυμασίαϚ.
Elektrikli motorlu tırpanı kullanırken gerekli
emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler
giyiniz. koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma
riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde
yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile
temasa geçiniz.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar
o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção
aderente. O casaco (Fig. 1) e as jardineiras (Fig.
2) de protecção são ideais. Não utilize roupas,
cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar
presos nas sebes. Prenda os cabelos e proteja-os
com um lenço, um boné, um capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de
borracha antiderrapante e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção
(Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o ruído; auriculares (Fig.
6) ou tampões. A utilização destes meios requer
mais atenção e cautela por parte do operador pois
diminui-se a percepção de sinais de perigo como
gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o
máximo possível as vibrações.
68
2
Η ενδυμασία πρέπει να είναι κατάλληλη και να μην
εμποδίζει. Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά
ενδύματα. Το τζάκετ (Εικ.1) και η φfiρμα προστασίαϚ
(Εικ.2) παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη
χρησιμοποιείτε ενδύματα, κασκfiλ, γραβάτεϚ ή
κοσμήματα που μπορούν να μπερδευτούν στουϚ θάμνουϚ.
Μαζέψτε τα μακριά μαλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. με
ένα φουλάρι, καπέλο, κράνοϚ κλπ.).
Χρη σιμοποι είτε υπο δήματα ασφ α λ εί αϚ με
αντιολισθητικέϚ σfiλεϚ και ατσάλινο προστατευτικfi
δακτύλων (Εικ.3).
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz.
Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu
dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara
takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları
veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve
korumaya alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask
v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan
güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίαϚ (Εικ.4-5)!
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız
(Şekil 4-5)!
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοήϚ fiπωϚ καλύμματα
(Εικ.6) ή ωτοασπίδεϚ. Η χρήση μέσων προστασίαϚ για
την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί
περιορίζει τη δυνατfiτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά
σήματα κινδύνου (φωνέϚ, συναγερμοί κλπ.).
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6)
veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve
ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini
(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Χρησιμοποιείτε γάντια (Εικ.7) που επιτρέπουν τη
μέγιστη απορρfiφηση των κραδασμών.
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler
(Şekil 7) kullanınız.
5
6
7
Česky
Русский
Polski
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
ODZIEŻ OCHRONNA
Při práci s elektrickým vyžínačem si vždy
oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný
oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní
nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její
důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte
poradit svým prodejcem.
При рaбoтe с єлектрические триммеры всeгдa
нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду.
Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск
пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe
пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe
зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями
Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
W czasie pracy podcinarki elektryczne, należy
zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą
odpowiednie atesty. Użycie odzieży ochronnej nie
eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki w razie
wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży
ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego
sprzedawcy.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2)
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe
плaтья, шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут
зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe
вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку,
кaску и т.д.).
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć
na sobie przylegającą odzież ochronną. Idealna byłaby
kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2). Nie
nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które
mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy
spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem,
kaskiem itd.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нoскинaкoнeчники (Рис. 3).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný.
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním
oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr.
2). Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, které
by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy,
svažte si je a chraňte je např. šátkem, čepicí nebo
přilbou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami
(obr.3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo štít
(obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6)
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně
sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože
pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály
(křik, zvukové výstrahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují
vibrace.
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв
слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.
Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв
слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти,
тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть
вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти
(крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład
słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do usz. Używanie
środków ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i
ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie
możliwości usłyszenia sygnałów dźwiękowych
ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk,
alarm, itp.).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe
мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają
maksymalną absorpcję drgań.
69
1
4
Português
Eλληνικά
Türkçe
MONTAGEM
ΣYNAPMOΛOΓHΣH
MONTAJ
MONTAGEM DA PROTECÇÃO SEGURANÇA
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑϚ
GÜVENLİK KORUYUCU MONTAJI
Fixe a protecção ao tubo de transmissão através dos
Στερεώστε την προστασία στο σωλήνα μετάδοσηϚ
Bıçak koruyucusunu şafta yerleştirip vidalarını sıkın
parafusos (C, Fig. 1); posicione a protecção de tal
με τιϚ βίδεϚ (C, Εικ. 1). Τοποθετήστε την προστασία
(C, Şekil 1). Şekil 2 de koruyucunun doğru konumu
forma que, no final da montagem, se apresente como
έτσι ώστε, μετά την τοποθέτηση, να εμφανίζεται
görünmektedir.
óπωϚ στην Εικ. 2.
ilustrado na Fig. 2.
TOΠOΘETHΣH KEΦAΛHΣ ME MEΣINEZA
MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON
(Eικ. 3)
(Fig. 3)
Bάλτε τον πείρο που ακινητοποιεί την κεφαλή (H)
Enfie a cavilha (H) que vai bloquear a cabeça no seu
στην ειδική οπή (L) και βιδώστε κατά την αντίθετη
orifício (L) e aperte à mão, no sentido contrário aos
φορά των δεικτών του ρολογιού, την κεφαλή (N)
ponteiros do relógio, a cabeça (N).
70
3
2
με το χέρι.
MİSİNALI BAŞLIĢIN TAKILMASI (Şekil 3)
Başlık sabitleme pimini (H) şekildeki deliğe (L) sokun
ve başlığı (N) saat dönüş yönünün tersine çevirerek
sıkıştırın.
PİLOT KOLUN TAKILMASI (Şekil 4)
Pilot kolu şafta yerleştirin ve vida (A), pul ve somunlar
MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 4)
TOΠOΘETHΣH THΣ ΛABHΣ (Eικ. 4)
vasıtası_la sabitleştirin. Kolun pozisyonu kullanıcıya
Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o
Tοποθετείστε τη λαβή στο σωλήνα μετάδοσηϚ
göre ayarlanır.
com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de
κίνησηϚ και βιδώστε την με τη βίδα (A), τιϚ ροδέλεϚ
maneira uniforme e cruzada. A posição do punho
και τα παξιμάδια. H θέση τηϚ λαβήϚ ρυθμίζεται
regula-se segundo as exigências do operador.
ανάλογα με τιϚ ανάγκεϚ του χειριστή.
Česky
Русский
Polski
MONTÁŽ
ПОДГОТОВКА
MONTAŻ
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ
MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA
Štít přišroubujte k trubce hřídele pomocí šroubů
Устновите защиту с винтом на вал (С, Рис. 1);
Zamontować osłonę na osłonie wału napędowego
(C, obr. 1); umístěte štít tak, aby po montáži vypadal
при правильной установке вид косы должен
za pomocą śrub (C, Rys. 1); osłona po zakończonym
jako na obr. 2.
совпадать с рис. 2.
montażu powinna wyglądać tak, jak na Rys. 2.
MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVOU STRUNOU
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (рис. 3)
MONTAŻ G¸OWICY Z ŻY¸KÑ NYLONOWÑ
(obr. 3)
Установите фиксирующий штифт (Н) в
(RYS. 3)
Do příslušného otvoru (L) zasuňte čep zarážky
специально отверстие (L) и затяните головку
Włożyć trzpień blokujący przekładnię (H) we
hlavy (H) a hlavu (N) utáhněte pouze ručně směrem
рукой против часовой стрелки.
właściwy otwór (L) oraz ręcznie przykręcić głowicę
doleva.
(N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
УСТАНОВКА РУЧКИ (рис. 4)
MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 4)
zegara.
Установите ручку на вал и закрепите при
Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte
помощи винта (А), гайки и шайбы. Позиция
MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 4)
ji pomocí šroubu (A), podložky a křídlové matice.
рукоятки выбирается в зависимости от желания
Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego
Polohu rukojeti je možné upravit podle požadavků
оператора.
i przykręcić przy pomocy śrub (A), podkładek oraz
pracovníka.
nakrętek. Położenie regulowanej rączki powinno
być dopasowane do wymagań operatora.
71
10
9
Português
Eλληνικά
Türkçe
PREPARATIVOS PARA USAR PARA DAR PARTIDA
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ЕККІNН
ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN ÇALIŞMASI MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
AS CORREIAS
Uma correcta regulação do sistema de correias permite à trimmer eléctrico
ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 9).
- Prenda a trimmer eléctrico à correia.
- Enfie a correia simples.
- Coloque a fivela (A, Fig. 10) de maneira a que a trimmer eléctrico
esteja a uma boa altura.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΩΝΗ
Μια σωστη ρυθμιση της ζωνης επιτρεπει στον ηλεκτρικό χλοοκοπτικό να ειναι
καλα ισορροπημενος και να εχει μια σωστη αποσταση απο το εδαφος (Εικ. 9).
−Γαντζωστε τον ηλεκτρικό χλοοκοπτικό στην ζωνη.
−Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου τυπου.
−Ρυθμιστε την αγκραφα (A, Εικ. 10) για να επιτυχετε το ιδανικο υψος του
ηλεκτρικό χλοοκοπτικό.
CONEXÃO DE REDE
™À¡¢∂™∏ ™∆√ ¢π∫∆À√
ASKI
Askı elektrikli motorlu tırpan dengeli olmasını ve yerden belirli bir
yükseklikte sabit tutar (Şekil 9).
- Elektrikli motorlu tırpan yeleğe.
- Tek ya da çift askıyı takın.
- Elektrikli motorlu tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar
tokanın yerini (A, Şekil 10) ayarlayın.
! ATENÇÃO - Antes da conexão do plugue na tomada de força,
verifique a voltagem e assegure-se que corresponda aos dados
indicados na tabela abaixo. Controle que as dimensões do cabo de
extensão seja como s especifica. Em caso contrário pode se verificar
um abaixamento da tensão com a conseqüente danos irreparáveis no
motor. A tomada de terra não é indispensável já que o motor é do tipo
duplo isolamento.
¶ƒ√™√Ã∏ - ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô,
ÂϤÁÍÙ Ù∙ ‚ÔÏÙ Î∙È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉÔ‡Ó Ì Ù∙ ÛÙÔÈˉ›∙ Ô˘
∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙÔÓ ∙Ú∙οو ›Ó∙Î∙. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ‰È∙ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘
Î∙ψ‰›Ô˘ ÚÔ¤ÎÙ∙Û˘ (Ì∙Ï∙ÓÙ¤˙∙) ›Ó∙È fiˆ˜ ‰È∙Û∙ÊËÓ›˙ÂÙ∙È. ™ÙËÓ
∙ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ∙È ÌÈ∙ ÙÒÛË Ù˘ Ù¿Û˘ Ì ÙËÓ
Â∙ÎfiÏÔ˘ıË ∙ÓÂ∙ÓfiÚıˆÙË ˙ËÌÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∏ Á›ˆÛË ‰ÂÓ Â›Ó∙È
∙∙Ú∙›ÙËÙË Î∙ıÒ˜ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó∙È Ù‡Ô˘ ‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘.
Para reduzir o risco de arranque acidental, nunca transporte a
máquina com a ficha inserida mantendo o dedo no interruptor de
arranque. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando
inserir a ficha.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος τυχαίας ενεργοποίησης, μη μεταφέρετε
ποτέ το μηχάνημα με το φις συνδεδεμένο πατώντας το διακόπτη εκκίνησης.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος όταν συνδεθεί το
φις.
Não utilize o cabo eléctrico de forma inadequada. Mantenha o
cabo eléctrico afastado de fontes de calor, óleo e rebordos cortantes.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο με ακατάλληλο τρόπο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας, λάδια
και αιχμηρά άκρα.
COMPRIMENTOS E SECÇÕES RECOMENDADOS PARA OS
CABOS DE EXTENSÃO (230 V)
Comprimento
0 ÷ 20 metros
20 ÷ 50 metros
50 ÷ 100 metros
Seção mínima de condutor
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
Voltagem requerida na rede
230 V - Com capacidade de 10 A e fusível de proteção de 8 A retardado.
Os cabos de alimentação devem apresentar as seguintes características:
• se forem dotados de isolamento de borracha, cabos flexíveis com
bainha de borracha dura em conformidade com a 60245 IEC 53;
• se forem dotados de isolamento de cloreto de polivinilo, cabos flexíveis
com bainha em cloreto de polivinilo em conformidade com a 60227
IEC 53.
72
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ ΜΗΚΟΥΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΟΜΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ (230 V)
ª‹ÎÔ˜
0 ÷ 20 ̤ÙÚ∙
20 ÷ 50 ̤ÙÚ∙
50 ÷ 100 ̤ÙÚ∙
∂Ï¿ˉÈÛÙË ‰È∙ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ∙ÁˆÁÔ‡
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
ELEKTRİK BAĞLANTISI
DİKKAT - Elektrik bağlantısını yapmadan önce voltajı kontrol
ederek aşağıda verilen değerlere uyup uymadığına bakın. Güçten
düşüp, motorda onarılmaz hasar. Prizde toprak hattı olması
gerekmez çünkü motorun gövdesi çift kat yalıtkanla kaplanmıştır.
Kazara çalıştırma riskini azaltmak için, makineyi asla fişi
takılı halde iken parmağınızı çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak
taşımayınız. Fişi takılırken, sivicin kapalı olduğundan emin olunuz.
Elektrik kablosunu uygunsuz şekilde kullanmayınız. Elektrik
kablosunu ısı kaynaklarından, yağdan ve keskin kenarlardan uzak
tutunuz.
UZATMA KABLOLARI İÇİN ÖNERİLEN UZUNLUKLAR
VE KESİTLER (230 V)
Uzunluk
0 ÷ 20 m
20 ÷ 50 m
50 ÷ 100 m
İletkenin minimum kesiti
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
ZËÙÔ‡ÌÂÓ∙ ‚ÔÏÙ ‰ÈÎÙ‡Ô˘:
230 V - ªÂ ÊÔÚÙ›Ô 10∞ Î∙È ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙˜ ∙fi 8 ∞ ∙ÚÁ‹˜ Î∙‡Û˘.
Voltaj
230 V - 10 A kapasite ve 8 A gecikmeli sigorta.
Τα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να έχουν τα παρακάτω χαρακτηριστικά:
• σε περίπτωση μόνωσης από καουτσούκ, εύκαμπτα καλώδια με περίβλημα
από σκληρό καουτσούκ κατά 60245 IEC 53,
•σε περίπτωση μόνωσης από πολυβινυλοχλωρίδιο, εύκαμπτα καλώδια με
περίβλημα από πολυβινυλοχλωρίδιο κατά 60227 IEC 53.
Elektrik kabloları şu özelliklere sahip olmalıdır:
• eğer kauçuk yalıtım ile donatılmış ise, 60245 IEC 53'e uygun tipte,
sert kauçuk kaplamalı esnek kablolar;
• eğer polivinil klorür yalıtım ile donatılmış ise, 60227 IEC 53 uygun
tipte, polivinil klorür kaplamalı tipte esnek kablolar.
Česky
Русский
Polski
ÚVODNÍ KROKY - SPOUŠTĚNÍ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ - ПУСК
CZYNNOŠCI WSTĘPNE - URUCHOMIENIE
POPRUH PŘES RAMENO
Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení
vyžínače a jeho snadnou obsluhu.
- Protáhněte popruh závěsem vyžínače (dle obr. 9)
- Navlečte si popruh přes rameno
- Pomocí spony (obr. 10) nastavte správnou výšku vyžínače nad terénem
РЕМНИ
Правильно используйте ремни єлектрические триммеры для установки
баланса и распределения веса (Рис. 9).
- Зацепите ремень за специальное отверстие.
- Установите одинарный ремень.
- Позиция пряжки (A, Рис. 10) крепления ремня выбирается в
зависимости от желания оператора.
PŘIPOJENÍ K SÍTI
UPRZĄŻ
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, Podcinarki elektryczne jest dobrze
wyważona i znajduje się na właściwej wysokości względem terenu (Rys. 9).
- Podcinarki elektryczne do uprzęży za pomocą zatrzasków.
- Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.
- Umieścić sprzączkę (A, Rys. 10) w taki sposób, aby uzyskać optymalną
wysokość podcinarki elektryczne.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
PODŁĄCZENIE DO SIECI
POZOR - Před zasunutím vidlice do zásuvky se přesvědčte,
že napětí odpovídá údajům uvedeným níže. Zkontrolujte, zda
rozměr y prodlužovacího kabelu odpovídají technickým
podmínkám. V opačném případě by mohlo dojít ke snížení napětí
a nenapravitelnému poškození motoru. Uzemnění není nutné,
protože motor je dvojitě izolován.
ВНИМАНИЕ - Перед присоединением вилки к сети убедитесь,
что напряжение сети соответствует данным, указанным в
нижеприведенной таблице. Удлинитель должен иметь нижеуказанные
размеры. В противном случае может возникнуть понижение
напряжения, что приведет к непоправимому повреждению двигателя.
Заземление необязательно, так как двигатель имеет двойную
изоляцию.
UWAGA - Przed włàczeniem wtyczki do sieci, sprawdziç napięcie
i upewniç się, że odpowiada ono danym zawartym w danych technicznych
urzàdzenia . Sprawdziç, czy wymiary przewodu przedłużajàcego sà
zgodne ze specyfikacjà zawartà w poniższej tabeli. Jeśli nie, to może
dojśç do zmniejszenia napięcia, które spowoduje nieodwracalne
uszkodzenie silnika. Uziemienie nie jest konieczne, ponieważ silnik jest
podwójnie izolowany.
Во избежание риска случайного включения машины никогда
не переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке
электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе.
Перед тем как включать вилку в розетку, убедитесь в том, что
выключатель выключен.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy
nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka,
trzymając palec na przełączniku. Przed podłączeniem wtyczki do
gniazdka upewnić się, że przełącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Не допускайте ненадлежащего использования электрического
кабеля. Держите электрический кабель вдали от источников тепла,
масла и предметов с острыми кромками.
Nie używać przewodu elektrycznego w niewłaściwy sposób.
Trzymać przewód elektryczny z dala od źródeł ciepła, oleju i ostro
zakończonych krawędzi.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДЛИНЫ И СЕЧЕНИЯ ДЛЯ
ПРОВОДОВ УДЛИНИТЕЛЕЙ (230 В)
ZALECANE DŁUGOŚCI I PRZEKROJE PRZEDŁUŻACZY (230 V)
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy
nepřepravujte se zástrčkou zapojenou do zásuvky a prstem na
spínači pro zapnutí. Před zapojením zástrčky se ujistěte, že je
spínač vypnutý.
Elektrický kabel nepoužívejte nevhodným způsobem.
Elektrický kabel se nesmí dostat do styku se zdroji tepla, olejem a
ostrými hranami.
DOPORUČENÉ
DÉLKY
PRODLUŽOVACÍCH KABELŮ (230 V)
Délka
0 ÷ 20 metrů
20 ÷ 50 metrů
50 ÷ 100 metrů
A
PRŮŘEZY
Minimální průřez vodiče
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
Požadované napětí elektrické sítě:
230 V - Se zatížením 10 A a 8 A pojistkou se zpožděnou
charakteristikou.
Napájecí kabely musí mít tyto vlastnosti:
• pokud mají pryžovou izolaci, ohebné kabely s pláštěm z tvrdé
pryže v souladu s 60245 IEC 53;
• pokud mají izolaci z PVC, ohebné kabely s pláštěm z PVC
v souladu s 60227 IEC 53.
Длина
0 ÷ 20 метров
20 ÷ 50 метров
50 ÷ 100 метров
Минимальное сечение жилы
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
Требуемое напряжение сети:
230 V - Токопропускная способность 10 А, плавкий предохранитель 8
А с выдержкой времени.
Кабели питания должны иметь следующие характеристики:
• при использовании резиновой изоляции должна применяться твердая
резина типа, соответствующего стандарту 60245 IEC 53;
• при использовании изоляции из ПХВ должен использоваться
полихлорвинил, соответствующий стандарту 60227 IEC 53.
Długośç
0 ÷ 20 metrów
20 ÷ 50 metrów
50 ÷ 100 metrów
Minimalny przekrój przewodu
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
Wymagane napięcie w sieci:
230 V - ze zdolnościà przewodzenia pràdu 10 A i z bezpiecznikiem 8 A
ze zwłokà.
Przewody zasilające muszą posiadać następujące właściwości:
• jeżeli posiadają gumową izolację, przewody giętkie z powłoką z twardej
gumy muszą odpowiadać wymogom określonym w normie 60245 IEC
53;
• jeżeli posiadają izolację z PVC, przewody giętkie z powłoką z PVC muszą
odpowiadać wymogom określonym w normie 60227 IEC 53.
73
17
18
19
20
Português
Eλληνικά
Türkçe
PARA DAR PARTIDA
EKKINHΣH
ÇALIŞTIRMA
! ATENÇÃO - Se recomenda o uso de cabos ao neopreno ou
então com duplo isolamento com plugues de segurança
predispostos para o uso externo. Examine freqüentemente os
plugues de conexões e o cabo elétrico de extensão e substituí-los
no caso em que estes estejam avariados.
¶ƒ√™√Ã∏ - ™˘ÓÈÛÙ¿Ù∙È Ë ˉÚ‹ÛË Î∙ψ‰›ˆÓ ∙fi ÓÂÔÚ¤ÓÈÔ ‹
‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘ Ì ÊȘ ∙ÛÊ∙Ï›∙˜ ÁÈ∙ Â͈ÙÂÚÈ΋ ˉÚ‹ÛË. ∂ϤÁˉÂÙÂ
ÂÚÈÔ‰Èο Ù∙ ÊȘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î∙È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Î∙ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ∙Û˘
(Ì∙Ï∙ÓÙ¤˙∙) Î∙È ∙ÓÙÈÎ∙Ù∙ÛÙ‹ÛÙ Ù∙ Â¿Ó ¤ˉÔ˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚˜. Μην
τροποποιείτε σε καμία περίπτωση το φις. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει
να αντικαθίσταται αποκλειστικά και μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
DİKKAT: Neoprene ya da çift kat yalıtkan kabloların
kullanılmasını tavsiye ederiz. Kabloların dışarıda kullanılması için
emniyet fişleri olmalıdır. Sık sık fişleri ve uzatma kablolarını kontrol
ederek hatalıları onarın. Fiş üzerinde hiç bir şekilde değişiklik
yapmayınız. Elektrik kablosu yalnızca yetkili bir personel tarafından
değiştirilmelidir.
PARA DAR PARTIDA
Antes da utilização, fixe o cabo de alimentação no respectivo
olhal (ver a fig. 20).
ATENÇÃO - Antes de usar o corta-relva eléctrico leia
atentamente as normas de segurança.
Ligue a ficha de corrente na rede.
Ligue o corta-relva eléctrico a uma linha de alimentação protegida
por um interruptor diferencial de 30 mA. Utilize o corta-relva eléctrico
apenas se o local de utilização estiver bem iluminado. Ligue o cortarelva eléctrico apenas quando as mãos e os pés estiverem distantes da
zona de corte.
AVISO: Segure firmemente a trimmer eléctrico com as duas
mãos (Fig.17). Mantenha sempre o corpo do lado esquerdo do tubo.
Nunca agarre o punho com as mãos cruzadas. Os canhotos também
devem seguir estas instruções.
Mantenha uma posição de corte adequada.
Accione o interruptor de segurança (A, Fig. 18) e, depois, o interruptor
de funcionamento (B) para o arranque do corta-relva eléctrico.
ATENÇÃO - A máquina é dotada de um protector térmico que
intervém automaticamente desligando o corta-relva eléctrico em
condições de sobrecarga excessiva do motor eléctrico. Quando o protector
térmico intervém só é possível ligar o motor e retomar o trabalho ao
fim de alguns minutos. Não mantenha o interruptor de funcionamento
premido.
Para reduzir o risco de arranque acidental, nunca transporte a máquina
com a ficha inserida ou mantendo o dedo no interruptor de arranque.
Pode-se dar partida novamente no motor e continuar o trabalho
só depois de alguns minutos, empurrando novamente o botão (C)
(Fig. 19) para o seu próprio local.
74
EKKINHΣH
Πριν από τη χρήση, στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον
κατάλληλο δακτύλιο (βλ. εικ. 20).
ΠPOΣOXH - Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού,
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματοϚ.
Συνδέστε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό σε γραμμή τροφοδοσίας που
προστατεύεται με διαφορικό διακόπτη 30 mA. Χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό χλοοκοπτικό μόνο εάν η περιοχή λειτουργίας είναι καλά
φωτισμένη. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό εφόσον τα πόδια
και τα χέρια σας δεν έρχονται σε επαφή με τη ζώνη κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό γερά
και με τα δύο χέρια (Εικ.17). Πάντοτε διατηρείτε το σώμα σας στη
δεξιά πλευρά του σωλήνα. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε λαβή με
σταυρωμένα τα χέρια. Οι αριστερόχειρες πρέπει επίσης να
ακολουθήσουν τις οδηγίες αυτές.
Διατηρήστε μια σωστή στάση κοπής.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη ασφαλείας (A, εικ. 18) και, στη συνέχεια,
το διακόπτη λειτουργίας (B), για να βάλετε μπροστά το ηλεκτρικό
χλοοκοπτικό.
ΠPOΣOXH - Το μηχάνημα διαθέτει θερμικό διακόπτη προστασίας
που ενεργοποιείται αυτόματα και διακόπτει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
χλοοκοπτικού σε περίπτωση υπερφόρτωσης του ηλεκτρικού κινητήρα.
Όταν ενεργοποιηθεί ο θερμικός διακόπτης προστασίας, μπορείτε να βάλετε
ξανά μπροστά τον κινητήρα μετά από λίγα λεπτά. Μην κρατάτε πατημένο
το διακόπτη λειτουργίας.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος τυχαίας ενεργοποίησης, μη μεταφέρετε ποτέ
το μηχάνημα με το φις συνδεδεμένο ή πατώντας το διακόπτη εκκίνησης.
E›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÚÁ·Û›· ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (C) (EÈÎ. 19) ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ÇALIŞTIRMA
Kullanmadan önce, besleme kablosunu uygun bölmeye
sabitleyiniz (bkz. Şek. 20).
DİKKAT - Elektrikli motorlu tırpanı kullanmadan önce
güvenlik önlemlerini okuyun.
Fişi prize takın.
Elektrikli motorlu tırpanı 30 mA'lik diferansiyel siviçle korunan bir
besleme hattına bağlayınız. Elektrikli motorlu tırpanı yalnızca çalışma
bölgesinin iyi şekilde aydınlatılmış olması halinde kullanınız. Elektrikli
motorlu tırpanı yalnızca ellerinizin ve ayaklarınızın kesme bölgesinden
uzakta olması halinde çalıştırınız.
UYARI: elektrikli motorlu tırpan her iki elinizle yavaşça
tutunuz (Şekil 17). Vücudunuzun daima borunun sol tarafında
kalmasına dikkat ediniz. Asla çapraz-kollu kulp kullanmayınız.
Solak kullanıcılar ayrıca bu talimatları da okumalıdırlar.
Düzgün bir kesme duruşu alınız.
Emniyet sivicini hareket ettiriniz (A,Şek. 18), daha sonra elektrikli
motorlu tırpanı çalıştırmak için çalıştırma sivicini hareket ettiriniz (B).
DİKKAT - Bu makine, elektrikli motorun aşırı yüklenmesi gibi
durumlarda otomatik olarak müdahale ederek elektrikli motorlu tırpanı
durduran bir termik koruyucu ile donatılmıştır. Termik koruyucu
müdahale ettiğinde, sadece birkaç dakika sonra motoru çalıştırarak
çalışmaya devam etmek mümkündür. Çalıştırma sivicini basılı
tutmayınız.
Kazara çalıştırma riskini azaltmak için, makineyi asla fişi takılı halde
iken veya parmağınızı çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak taşımayınız.
Durduktan birkaç dakika sonra motor tekrar çalıfltırılabilir. fiekil 19
de Cdü¤mesine, basıp yuvasına geri iterek çalıflmaya devam edilebilir.
Česky
Русский
Polski
SPOUŠTĚNÍ
РАБОТЕ
URUCHOMIENIE
POZOR - Doporučujeme používat prodlužovací kabely
z neoprénu, nebo v každém případě s dvojitou izolací
s bezpečnostními spojkami určenými pro venkovní použití. Kabelové
vidlice, zásuvky a prodlužovací kabel často kontrolujte, a zjistíte-li
nějaké poškození, ihned je vyměňte.
Připojovací vidlici žádným způsobem neupravujte. Přívodní kabel smí
vyměnit pouze oprávněný personál.
ВНИМАНИЕ - Рекомендуем использовать кабели из неопрена,
а во всяком случае с двойной изоляцией и предохранительными
вилками для наружного применения. Часто проверяйте вилки и
удлинитель; замените их, если они повреждены.
Не вносите никакие изменения в конструкцию вилки электрического
кабеля. Замена электрического кабеля питания должна выполняться
только уполномоченным специалистом.
UWAGA - Zaleca się stosowanie przewodów neoprenowych lub
innych podwójnie izolowanych z wtyczkami z zabezpieczeniem
przeznaczonymi do używania na zewnàtrz. Często kontrolowaç wtyczki
oraz przewód połàczeniowym, wymieniaç na nowe w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń.
Nie modyfikować w żaden sposób wtyczki. Przewód zasilający może być
wymieniany wyłącznie przez upoważniony personel.
РАБОТЕ
URUCHOMIENIE
Перед началом работы закрепите кабель питания в
специальном отверстии (см. рис. 20).
Przed użyciem zamocować przewód zasilający w specjalnym
otworze (patrz rys. 20).
SPOUŠTĚNÍ
Před použitím přívodní kabel zavěste do příslušného očka (viz
obr. 20).
POZOR - Než začnete s elektrickým vyžínačem pracovat, pečlivě
si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Zasuňte vidlici do zásuvky.
Elektrický vyžínač připojujte k elektrickému vedení chráněnému
proudovým chráničem s vybavovacím proudem max. 30 mA.
Elektrický vyžínač používejte pouze tehdy, když je pracovní prostor
dobře osvětlený. Vyžínač spouštějte teprve tehdy, když jsou ruce a nohy
mimo vyžínací oblast.
UPOZORNĚNÍ: Elektrické vyžínače držte pevně oběma
rukama (obr. 17). Vždy stůjte tak, abyste měli tělo nalevo od trubky
hřídele. Nikdy nedržte rukojeť zkříženýma rukama. Tyto pokyny
platí i pro leváky.
Zaujměte správný pracovní postoj.
Pro spuštění elektrického vyžínače stiskněte nejdříve bezpečnostní
spínač (A, obr. 18), pak spínač pro zapnutí (B).
POZOR - Stroj je vybaven tepelnou ochranou, která zasáhne
automaticky a vypne elektrický vyžínač v případě značného přetížení
elektrického motoru. Když tepelná ochrana zasáhne, lze motor spustit
a pokračovat v práci teprve po několika minutách. Spínač pro zapnutí
nedržte stisknutý.
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy nepřepravujte s vidlicí
zapojenou do zásuvky nebo s prstem na spínači pro zapnutí.
Motor můžete zapnout a pokračovat v práci až po několika minutách
opětovným stlačením tlačítka (C, obr. 19).
ВНИМАНИЕ - Перед использованием электрического
триммера внимательно прочитайте правила техники безопасности.
Подключите электрокосу к сети.
Подключайте электрический триммер к сети питания, защищенной
дифференциальным размыкателем номиналом 30 мА. Используйте
электрический триммер только на хорошо освещенных участках.
Включайте электрический триммер только тогда, когда ваши руки и
ноги находятся на удаленном расстоянии от зоны резки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Плотно держите єлектрические
триммеры обеими руками (Рис. 17). Ваше тело всегда должно
находиться слева от штанги. Никогда не держите рукоятку
скрещенными руками. Левши также должны соблюдать эти указания.
При работе сохраняйте правильное положение.
Для включения электрического триммера нажмите сначала на
предохранительный выключатель (A, Рис. 18), затем - на рабочий
переключатель (B) .
ВНИМАНИЕ-Электрический триммер снабжен устройством
тепловой защиты, которое автоматически срабатывает и останавливает
его в случае чрезмерной перегрузки электродвигателя. В случае
срабатывания тепловой защиты повторный запуск двигателя возможен
лишь через несколько минут. Не держите постоянно нажатым пусковой
выключатель.
Во избежание риска случайного включения машины никогда не
переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке
электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе.
Через несколько минут нажмите кнопку (С, рис. 19).
UWAGA - Przed przystąpieniem do pracy z kosiarką elektryczną
przeczytać uważnie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Włożyć wtyczkę
do gniazdka.
Podłączyć kosiarkę elektryczną do linii zasilającej zabezpieczonej
wyłącznikiem różnicowo-prądowym z prądem wyłączeniowym 30 mA.
Z kosiarki elektrycznej należy korzystać tylko wtedy, gdy strefa robocza jest
dobrze oświetlona. Kosiarkę elektryczną można uruchomić tylko wtedy, gdy
dłonie i stopy oddalone są od strefy cięcia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy trzymać mocno obiema
rękami (rys. 17). Trzon należy trzymać zawsze z prawej strony ciała. Nie
wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami. Instrukcje te
dotyczą również osób leworęcznych.
Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę.
W celu uruchomienia kosiarki elektrycznej należy najpierw użyć przełącznika
bezpieczeństwa (A, rys. 18), a następnie przełącznika pracy urządzenia (B).
UWAGA - Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie termiczne,
które uruchamia się automatycznie i zatrzymuje kosiarkę elektryczną w
przypadku przeciążenia silnika elektrycznego. Po zadziałaniu zabezpieczenia
termicznego silnik można ponownie uruchomić dopiero po kilku minutach.
Nie trzymać wciśniętego przełącznika pracy urządzenia.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy nigdy
transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub trzymając
palec na przełączniku.
Można włączyć silnik i podjąć pracę dopiero po upływie kilku minut. Należy
wcisnąć przycisk (C, Rys. 19).
75
Português
Ελληνικά
Türkçe
PARAGEM DO MOTOR
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
MOTORUN DURDURULMASI
A exposição às vibrações pode causar danos às pessoas
que sofram de problemas de circulação sanguínea ou problemas
nervosos. Contacte um médico se se verificarem sintomas
físicos como entorpecimento, falta de sensibilidade, diminuição
da força normal ou mudanças na cor da pele. Estes sintomas
surgem habitualmente nos dedos, mãos ou pulsos.
Η έκθ ε σ η σ ε δ ον ή σ ει ς μπορ εί ν α πρ οκα λ έ σ ει
τραυματισμούς σε άτομα που με προβλήματα στην κυκλοφορία
του αίματος ή νευρολογικής φύσης. Απευθυνθείτε σε ένα γιατρό
εάν εμφανιστούν σωματικά συμπτώματα, όπως λήθαργος,
έλλειψη αίσθησης, αδυναμία ή μεταβολές στο χρώμα του
δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά παρουσιάζονται συνήθως στα
δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς.
Titreşimlere maruz kalmak, kan dolaşımı problemleri
veya sinirsel problemleri olan kişiler için zararlı olabilir.
Halsizlik, his kaybı, normal güçte azalma veya cilt renginde
değişiklik gibi fiziksel belirtilerin görülmesi halinde
doktora danışınız. Bu belirtiler genellikle parmaklarda,
ellerde veya bileklerde görülür.
PARAGEM
ΣTAMATHMA
DURDURULMASI
ATENÇÃO - Recorde-se que o utensílio de corte continua a
rodar por alguns segundos após soltar o interruptor de funcionamento.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το εργαλείο κοπήϚ συνεχίζει να περιστρέφεται
επί λίγα δευτερfiλεπτα μετά την απελευθέρωση του διακfiπτη
λειτουργίαϚ.
DİKKAT! Kesici alet çalıştırma düğmesi kapatıldıktan sonra
bile birkaç saniye dönmeye devam edecektir.
ATENÇÃO - Não deixe o aparelho ligado à rede se não for
utilizá-lo.
Guarde o aparelho afastado das crianças.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Μην αφήνετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
συνδεδεμένο στο ηλεκτρικfi ρεύμα fiταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Φυλάξτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό μακριά απfi τα παιδιά.
DİKKAT!Kullanımda değilken budayıcıyı şebekeye bağlı
tutmayınız.
Budayıcıyı çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutunuz.
UTILIZAÇÃO
ΧΡΗΣΗ
KULLANIM
USOS PROIBIDOS
AΠΑΓΟΡΕYΜΕΝΕΣ ΧΡΗΣΗ
KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER
ATENÇÃO! Siga sempre as normas de segurança. O cortarelva eléctrico apenas deve ser utilizado para cortar relva ou
pequenos arbustos. É proibido cortar outros tipos de material.
Não utilize o corta-relva eléctrico como alavanca para levantar,
deslocar ou partir objectos, nem o bloqueie em suportes fixos. É
proibido aplicar à tomada de força do corta-relva eléctrico
utensílios ou aplicações que não sejam os indicados pelo
fabricante.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας. Το
ηλεκτρικό χλοοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την
κοπή χλόης ή μικρών θάμνων. Απαγορεύεται η κοπή άλλων υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό για ανύψωση,
μετακίνηση ή τεμαχισμό αντικειμένων και μην τον τοποθετείτε σε
σταθερές βάσεις κατά τη λειτουργία. Απαγορεύεται η τοποθέτηση
στο δυναμοδότη του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού εξαρτημάτων ή
συστημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
DİKKAT! - Daima güvenlik önlemlerine uyunuz. Elektrikli
motorlu tırpan sadece otları veya ufak çalılıkları kesme için
kullanılır. Her hangi başka bir materyalin kesilmesi yasaktır.
Elektrikli motorlu tırpanı herhangi bir şeyi kaldırmak, taşımak
veya kırmak ya da bir yere çakmak için kullanmayınız. Elektrikli
motorlu tırpanın üretici tarafından önerilmeyen aletlere takılması
veya önerilmeyen uygulamalarda kullanılması yasaktır.
Antes da utilização, verifique o cabo de alimentação e a
extensão para excluir a presença de danos ou vestígios de desgaste.
Se o cabo ficar danificado durante a utilização, desligue-o
imediatamente da alimentação. NÃO TOQUE NO CABO SEM
ANTES O DESLIGAR DA ALIMENTAÇÃO. Não utilize a
máquina se o cabo estiver danificado ou apresentar vestígios de
desgaste.
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας και την
προέκταση για τυχόν ζημιές ή ενδείξεις φθοράς. Εάν το καλώδιο
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την
τροφοδοσία. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΑΝ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΔΙΑΚΟΠΕΙ Η ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν
το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή εμφανίζει ενδείξεις φθοράς.
Kullanmadan önce, besleme kablosunu ve uzatmayı kontrol
ederek hasar veya aşınma izlerini gideriniz. Kablonun kullanım
esnasında aşınması halinde, derhal fişini elektrik prizinden çekiniz.
FİŞİNİ ELEKTRİK PRİZİNDEN ÇEKMEDEN KABLOYA
DOKUNMAYINIZ. Kablonun zarar görmesi veya aşınma izlerinin
bulunması halinde makineyi kullanmayınız.
Nas máquinas com eixo de transmissão curvo não é possível
montar nenhum tipo de disco, mas só cabeçote com fio de nylon.
Στα μηχανήματα με καμπυλωτó άξονα μετάδοσης δεν είναι
δυνατó να τοποθετήσετε κανέναν τύπο δίσκου, αλλά μóνο κεφαλές
μεσινέζας.
ATENÇÃO: Nunca utilize um corta-relva eléctrico acima
do nível do solo ou com o acessório de corte numa posição
perpendicular ao terreno. Nunca utilize o corta-relva eléctrico
como corta-sebes.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
χλοοκοπτικό πάνω από το έδαφος ή με το σύστημα κοπής
κατακόρυφα προς το έδαφος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
χλοοκοπτικό ως θαμνοκοπτικό.
ATENÇÃO - Não corte sob a chuva ou em ambientes
molhados nem muito húmidos (o motor eléctrico não está
protegido para trabalhar nestas condições), escassa visibilidade,
temperatura muito rígida ou elevada.
¶ƒ√™√Ã∏ - ªËÓ Îfi‚ÂÙ fiÙ∙Ó ‚Ú¤ˉÂÈ Î∙È Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔ˘˜‹
Ôχ ˘ÁÚÔ‡˜ ˉÒÚÔ˘˜ (ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰ÂÓ Â›Ó∙È ÚÔÛÙ∙ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ∙fi ÙÔ
ÓÂÚfi) ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ÔÚ∙ÙfiÙËÙ∙, ıÂÚÌÔÎÚ∙Û›∙ Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ
ˉ∙ÌËÏ‹.
76
Eğik transmisyon miline sahip makineler üzerine hiçbir disk
monte edilemez, yalnız naylon iplikli kafalar monte edilebilir.
DİKKAT: Elektrikli motorlu tırpanı asla zemin
seviyesinin üzerinde, kesme aparatı zemine dik şekilde
kullanmayınız. Elektrikli motorlu tırpanı asla kesme makinesi
olarak kullanmayınız.
DİKKAT - Yağmur altında ve ıslak veya nemli ortamlarda
kesim yapmayınız, (elektrikli motor suya karşı korumalı
değildir) az olduğu kötü hava koşullarında yüksek ve düşük
sıcaklıklarda kullanmayın.
Česky
Русский
Polski
ZASTAVENÍ MOTORU
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
ZATRZYMANIE SILNIKA
Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví
osob, které trpí problémy oběhového systému nebo
nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy,
jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení normální síly
nebo změny zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto
symptomy se obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí.
Воздействие вибрации может вызвать проблемы со
здоровьем у людей с нарушенным кровообращением или с
заболеваниями нервной системы. Обратитесь за медицинской
помощью, если у Вас возникли такие симптомы, как
онемение, потеря чувствительности, упадок сил или
изменение цве та кожи. Как правило, эти симптомы
возникают в пальцах, руках или запястьях.
Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody
zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego. Zasięgnąć porady
lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak
odrętwienie, utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły czy zmiany
kolorytu skóry. Te objawy z reguły występują w obrębie palców,
dłoni lub nadgarstków.
VYPNUTÍ
ОСТАНОВКА
ZATRZYMANIE
POZOR - Vyžínací hlava se točí ještě několik vteřin i po
uvolnění spínače chodu.
ВНИМАНИЕ! – Режущий инструмент продолжает
вращаться в течение несколько секунд после отпуска кнопки
рабочего выключателя.
UWAGA - Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund
po wyłączeniu urządzenia.
POZOR -Jestliže elektrický vyžínač nepoužíváte, odpojte
jej od sítě.
Vždy jej uložte mimo dosah dětí.
ВНИМАНИЕ! Не оставляйте неиспользуемую єлектрические
триммеры подключенной к электрической сети.
Храните косилку в месте, недоступном детям.
UWAGA -Nie zostawiać Podcinarki elektryczne podłączonej do
źródła zasilania, jeśli nie jest używana.
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
POUŽITĺ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
UŻYTKOWANIE
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
UPOZORNĚNÍ! Vždy dodržujte pravidla bezpečnosti.
Elektrický vyžínač se smí používat pouze k vyžínání travnatých
porostů. Sečení jiných materiálů je zakázáno. Nepoužívejte
elektrický vyžínač jako páku při zvedání, přemísťování nebo lámání
předmětů, ani jako vzpěru. Na pohon elektrického vyžínače je
zakázáno připojovat jiné nářadí nebo nástavce, které nejsou
povoleny výrobcem.
ВНИМАНИЕ! Всегда соблюдайте правила техники
безопасности. Электрический триммер должен использоваться
только для скашивания травы и небольших кустов. Запрещается
резка других материалов. Не используйте электрический триммер
в качестве рычага для подъема, перемещения или разбивания
предметов, а также не закрепляйте его на жестких опорах.
Запрещае тся подсоединять к трансмиссионной трубке
электрического триммера приспособления или насадки, отличные
от указанных изготовителем.
UWAGA! Zawsze przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa. Kosiarka elektryczna może być używana wyłącznie
do ścinania trawy i niewielkich krzewów. Zabrania się cięcia innych
materiałów. Nie używać kosiarki elektrycznej jako dźwigni do
podnoszenia, przesuwania lub łamania przedmiotów; nie wolno jej
mocować do stałych podpór. Zabrania się podłączania do odbioru
mocy kosiarki elektrycznej innych narzędzi lub osprzętu oprócz tych,
które wymienione zostały w niniejszej instrukcji obsługi.
Před použitím zkontrolujte případná poškození a opotřebení
přívodního a prodlužovacího kabelu. Pokud se kabel poškodí během
používání, ihned jej odpojte od elektrické sítě. KABELU SE NEDOTÝKEJTE PŘED ODPOJENÍM PŘÍVODU ELEKTRICKÉHO
PROUDU. Stroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo vykazuje stopy opotřebení.
Перед началом эксплуатации машины проверьте шнур питания
и удлинитель на наличие возможных повреждений или следов износа.
В случае повреждения кабеля во время работы немедленно
отсоедините его от сети электропитания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ
ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ. Не эксплуатируйте
машину в случае повреждения кабеля или наличия на нем следов
износа.
Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz
pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia. W przypadku uszkodzenia
przewodu podczas pracy należy go natychmiast odłączyć od zasilania.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD
ZASILANIA. Nie korzystać z urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony lub nosi oznaki zużycia.
Na přístroje se zahnutým převodním hřídelem není možné
namontovat žádný typ kotouče, ale pouze strunové vyžínací hlavy.
На машинах с кривым передаточным валом нельзя
устанавливать диски, а только головки с нейлоновыми нитками.
POZOR: Nikdy nepoužívejte elektrický vyžínač nad úrovní
terénu či s vyžínacím ústrojím v poloze kolmo k terénu. Nikdy
nepoužívejte elektrický vyžínač jako křovinořez.
ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не используйте
электрический триммер над поверхностью земли или с узлом
резки, перпендикулярным этой поверхности. Никогда не
используйте электрический триммер в качестве кустореза.
POZOR - Nesekejte v dešti nebo v mokrém či vlhkém prostředí
(elektrický motor není chráněn proti vodě), při špatné viditelnosti,
nebo při velmi vysokých nebo nízkých teplotách.
ВНИМАНИЕ - Не режьте при дожде и в мокрых или очень
влажных средах (электродвигатель не в водонепроницаемом
исполнении), а также при непогоде, в условиях пониженной
видимости и при слишком низких или высоких температурах.
W kosach z wygiętym uchwytem nie można montować tarcz, lecz
jedynie głowice z żyłką nylonową.
UWAGA: Nigdy nie należy używać kosiarki elektrycznej ponad
poziomem gruntu lub trzymając mechanizm tnący w pozycji
prostopadłej do gruntu. Nie używać nigdy kosiarki elektrycznej do
przycinania żywopłotu.
UWAGA - Nie wykonywać prac w czasie deszczu ani w
pomieszczeniach mokrych lub bardzo wilgotnych (silnik elektryczny
nie ma zabezpieczeń przed wodą), podczas złej pogody, ograniczonej
widoczności, w temperaturach bardzo niskich lub bardzo wysokich.
77
Português
Eλληνικά
Türkçe
UTILIZAÇÃO
ΧΡΗΣΗ
KULLANIM
Precauções na área de trabalho
Προφυλάξεις περιοχής εργασίας
Çalışma Alanı Önlemleri
• Mantenha as mãos e os pés à distância do acessório de corte
quando ligar o motor.
• Antes de iniciar o trabalho, inspeccione o local para garantir que
não há pedras, vidros, fragmentos de metal, resíduos ou outros
objectos sólidos que possam ser lançados pelo acessório de corte
durante o funcionamento.
•Desligue sempre a máquina da alimentação se ela começar a
vibrar de forma anómala.
• Nunca tente accionar o corta-relva com uma só mão. A perda
de controlo do corta-relva poderá ser causa de lesões graves ou
letais.
•Corte sempre com ambos os pés em solo firme, para evitar
desequilibrar-se.
• Não corte perto de outros cabos elétricos.
• Não corte demasiado rente ao chão a fim de evitar pedras ou outros
objectos.
• Corte apenas quando a visibilidade e a luz forem adequadas para
ver claramente.
• Não corte em cima de uma escada, é extremamente perigoso.
• Tenha um cuidado especial e esteja atento quando usar protecções
para os ouvidos, já que estes equipamentos podem diminuir a sua
capacidade para ouvir os que indicam perigo (chamadas, sinais,
avisos, etc.).
• Tenha muito cuidado quando trabalhar em declives ou terreno
irregular.
• Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σε απόσταση από το σύστημα
κοπής όταν βάζετε μπροστά τον κινητήρα.
• Πριν από την έναρξη της λειτουργίας, ελέγξτε την περιοχή για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πέτρες, κομμάτια γυαλιού και
μετάλλων, απορρίμματα ή άλλα συμπαγή αντικείμενα που μπορεί
να εκτοξευτούν από το σύστημα κοπής κατά τη λειτουργία.
•Διακόπτετε πάντα την τροφοδοσία του μηχανήματος σε
περίπτωση μη φυσιολογικών κραδασμών.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ενεργοποιήσετε το χλοοκοπτικό με
ένα μόνο χέρι. Η απώλεια ελέγχου του χλοοκοπτικού μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
• Πάντοτε κόβετε και με τα δύο σας πόδια σε σταθερό έδαφος για
να μη χάσετε την ισορροπία σας.
•Mην κfiβετε κοντά σε άλλα ηλεκτρικά καλώδια.
• Mην κfiβετε πολύ κοντά στο έδαφοϚ για να αποφύγετε τιϚ πέτρεϚ
και τα άλλα αντικείμενα.
• Κόβετε μόνο όταν η ορατότητα και το φως είναι επαρκή για να
βλέπετε καθαρά.
• Μη κόβετε από σκάλα, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
• Να προσέχετε ιδιαίτερα και να είστε σε εγρήγορση όταν φοράτε
προστατευτικά ακοής διότι ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να
περιορίσει την ικανότητά σας να ακούτε ήχους που επισημαίνουν
κίνδυνο (φωνές, σήματα, προειδοποιήσεις, κλπ).
• Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση ή
ανώμαλο.
•Motor açılırken, ellerinizi ve ayaklarınızı kesme aparatından uzak
tutunuz.
• Çalışmaya başlamadan önce, çalışma esnasında kesme aparatı tarafından
fırlatılabilecek taşların, camların, metal parçacıklarının, atıkların ve diğer
nesnelerin bulunmadığından emin olmak için çevreyi kontrol ediniz.
•Anormal bir şekilde çalışmaya başlaması halinde makinenin fişini
elektrik prizinden çekiniz.
• Motorlu tırpanı asla tek elle tutarak çalıştırmayı denemeyiniz.
Motorlu tırpanın kontrolünü kaybetmeniz ciddi veya ölümcül
kazalara sebebiyet verebilir.
• Dengenizin kaybolmasını önlemek için, toprak zemin üzerinde daima
iki ayağınız üzerinde durarak kesme işlemi yapınız.
• Kesinlikle herhangi bir elektrik kablosunun yanında kesim yapmayın.
•Taşlara diğer cisimlere vurmamak için yere çok yakın kesim yapmayın.
• Sadece, görüş seviyesi ve ışık, net bir biçimde görmeye yeterli olduğunda
kesme işlemi yapınız.
•El merdiveni üzerinde kesme işlemi yapmayınız, bu son derece
tehlikelidir.
• İşitme koruyucu giyerken özellikle dikkat ediniz ve tetikte olunuz çünkü
bu gibi teçhizatlar tehlike işareti veren sesleri (çağrılar, sinyaller, uyarılar,
vb.) duymanızı engelleyebilir.
• Eğimli veya pürüzlü zemin üzerinde çalışırken son derece tetikte olunuz.
AVISO: Nunca utilize a máquina para cortar em solos
pedregosos. Os fragmentos lançados podem provocar lesões
graves ou letais ao operador ou aos presentes. Tenha cuidado
com os objectos projectados. Use sempre protecções para os
olhos aprovadas. Nunca se incline sobre a protecção do acessório
de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos,
provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não
autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas
presentes e ajudantes devem ficar fora do perímetro de segurança
de 15 m. Pare imediatamente a máquina se alguém se aproximar.
Não balance a máquina sem primeiro se certificar que- não está
ninguém na zona de segurança.
Técnicas de trabalho
Instruções gerais de segurança
AVISO:Esta secção descreve as precauções básicas de
segurança para trabalhar com serras de poda e trimmers. Sempre
que não tiver a certeza de como proceder numa determinada
situação, contacte um técnico especializado. Contacte o seu
revendedor ou uma oficina autorizada. Evite qualquer utilização
que considere que esteja para além das suas capacidades.
Regras básicas de segurança
1.Olhe à sua volta:
• Para se certificar de que não existem pessoas, animais ou qualquer
outra coisa que possa afectar o seu controlo da máquina.
• Para se certificar de que estas pessoas, animais, etc. não entram
em contacto com o acessório de corte nem com objectos soltos
que possam ser projectados pelo acessório de corte.
78
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα
για εργασίες κοπής σε πετρώδη εδάφη. Τα θραύσματα που
εκτοξεύονται μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων.
Προσέχετε για εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Φοράτε πάντοτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια. Μη σκύβετε ποτέ πάνω
από το προστατευτικό κοπτικού εξαρτήματος. Υπάρχει κίνδυνος
να εκτοξευθούν πέτρες, σκουπίδια, κλπ. στα μάτια σας
προκαλώντας τύφλωση ή σοβαρό τραυματισμό. Κρατήστε σε
απόσταση άτομα που δεν έχουν σχέση με την εργασία σας. Παιδιά,
ζώα, παρευρισκόμενοι και βοηθοί θα πρέπει να παραμένουν εκτός
της ακτίνας ασφαλείας των 15 μέτρων. Εάν τυχόν πλησιάσει
οποιοσδήποτε, σταματήστε αμέσως το μηχάνημα. Ποτέ μην
περιστρέφετε τη συσκευή χωρίς πρώτα να ελέγξετε πίσω σας για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της ακτίνας
ασφαλείας.
UYARI: Makineyi asla taşlı topraklarda kesim yapmak için
kullanmayınız. Sıçrayan cisimler, operatör veya izleyenlerin ciddi ya da
ölümcül şekilde yaralanmalarına yol açabilir. Sıçrayan cisimlere dikkat
ediniz. Daima uygun göz koruyucusu kullanınız. Asla kesici uç
muhafazasının üzerine eğilmeyiniz. Taşlar, çöpler, vs. gözünüze
sıçrayarak körlüğe veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Yetkisiz
kişileri uzak bir mesafede tutunuz. Çocuklar, hayvanlar, izleyenler ve
yardımcılar 15 m lik güvenli bölgenin dışında tutulmalıdırlar. Eğer biri
yaklaşırsa derhal makineyi durdurunuz. Güvenlik bölgesinin içerisinde
birinin olup olmadığını anlamak için ilk önce arkanıza dönüp
bakmadan,- makineyi asla çevrede hareket ettirmeyiniz.
Τεχνικές εργασίας
Γενικές οδηγίες εργασίας
Çalışma Teknikleri
Genel Çalışma Talimatları
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενότητα περιγράφει τις
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για την εργασία με πριόνια
καθαρισμού και χορτοκοπτικά. Εάν προκύψει μια κατάσταση
όπου δεν είστε σίγουρος για το πώς πρέπει να προχωρήσετε, θα
πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού. Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό σας ή το συνεργείο σέρβις σας. Αποφύγετε κάθε
χρήση που θεωρείτε ότι είναι πέραν των ικανοτήτων σας.
UYARI: Bu bölüm temizleme testereleri ve trimerlerle çalışma
için temel güvenlik önlemlerini açıklamaktadır. Nasıl devam etmeniz
gerektiğine karar veremediğiniz bir durumla karşılaşırsanız, konuyu bir
uzmana danışmalısınız. Satıcınızla veya servis merkezinizle temasa
geçiniz. Yatkın olmadığınız tüm kullanımlardan sakınınız.
Βασικοί κανόνες ασφαλείας
1.Κοιτάξτε γύρω σας:
• Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα ή άλλα αντικείμενα δε
μπορούν να σάς επηρεάσουν στον έλεγχο του μηχανήματος.
• Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα κλπ δεν έρχονται σε επαφή
με τον κοπτικό εξοπλισμό ή ελεύθερα αντικείμενα που είναι πιθανό
να εκτοξευτούν από τον κοπτικό εξοπλισμό.
Temel güvenlik kuralları
1.Çevrenize dikkat ederek aşağıdaki hususlardan emin olunuz:
•İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin makine kontrolünüzü
etkileyemeyeceğinden.
• İnsanların, hayvanların, vs. kesici uca temas edemeyeceği ya da kesici
uçtan sıçrayan cisimlerin etrafa fırlamayacağı.
Česky
Русский
Polski
POUŽITĺ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
UŻYTKOWANIE
Zásady bezpečnosti na pracovním místě
Меры предосторожности в отношении рабочей зоны
Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy
•Když zapínáte motor, nesmíte mít ruce ani nohy v blízkosti
vyžínacího ústrojí.
•Před začátkem práce zkontrolujte pracovní prostor a ujistěte se,
že tam nejsou kameny, sklo, úlomky kovu, odpadky či jiné pevné
předměty, které by mohly být během činnosti vymrštěny vyžínacím
ústrojím.
•Když stroj začne vibrovat nezvyklým způsobem, vždy jej ihned
odpojte od přívodu elektrického proudu.
• Nikdy se nepokoušejte spustit vyžínač jednou rukou. Ztráta
kontroly nad vyžínačem by mohla způsobit vážná nebo smrtelná
zranění.
• Při práci vždy stůjte oběma nohama na pevné zemi, abyste neztratili
rovnováhu.
• Nikdy nesečte v blízkosti jiných elektrických vedení.
• Nesekejte příliš nízko nad zemí, aby zbytečně nedocházelo ke
kontaktu rotujícího nástroje s kameny nebo jinými pevnými
předměty.
• Při sečení musí být dost světla a dostatečná viditelnost, abyste viděli
jasně a zřetelně.
• Je velmi nebezpečné stát při sečení na žebříku.
•Po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť opatrní, protože toto
vybavení může snížit vaši schopnost zaslechnout zvuky signalizující
nebezpečí (volání, signály, varování apod.).
• Velmi opatrně pracujte na svazích nebo nerovném povrchu.
• выключении двигателя держите руки и ноги вдали от режущего
узла.
• Перед началом работы проверьте, чтобы в рабочей зоне не было
камней, стекол, кусков металла, или других твердых предметов,
которые бы быть отброшены в сторону режущим узлом.
• Всегда отключайте электропитание машины в случае появления
аномальных вибраций.
• Не пытайтесь привести в действие электрический триммер
одной рукой. Потеря контроля над электрическим триммером
может привести к тяжелым травмам и даже к смертельному
исходу.
• Во избежание потери равновесия всегда работайте, стоя обеими
ногами на твердом грунте.
•Никогда не работайте в зонах расположения других эл.
удлинителей.
•Во избежание контактов с посторонними предметами не косите
слишком близко к земле.
• Работайте только тогда, когда условия видимости и освещенности
позволяют Вам хорошо видеть окружающие предметы.
• Не работайте с мотокосой, стоя на приставной лестнице, это
крайне опасно.
• Будьте особо осторожны при использовании индивидуальных
средств защиты слуха, т.к. такие средства могут ограничить
Вашу способность реагировать на звуки, предупреждающие об
опасности (крики, предупредительные сигналы и т.д.).
• Будьте чрезвычайно внимательны при работе на наклонных или
неровных участках.
•Podczas uruchamiania silnika trzymać dłonie i stopy z dala od
mechanizmu tnącego.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić teren i upewnić się, że nie
występują na nim kamienie, kawałki szkła, fragmenty metalu,
odpady lub inne twarde ciała obce, które mogłyby zostać wyrzucone
przez mechanizm tnący podczas pracy urządzenia.
•Jeżeli urządzenie zaczyna drgać w nietypowy sposób, należy je
zawsze odłączyć od zasilania.
• Nie próbować nigdy uruchomić ani obsługiwać kosiarki jedną
ręką. Utrata kontroli nad kosiarką mogłaby spowodować poważne
lub śmiertelne obrażenia.
•Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać obiema stopami na
podłożu, aby zapobiec utracie równowagi.
• Nie wolno pracować w pobliżu przewodów elektrycznych.
• Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z kamieniami i
innymi przedmiotami.
•Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli widoczność i oświetlenie
umożliwiają wyraźne widzenie.
• Nie wolno ciąć stojąc na drabinie — jest to bardzo niebezpieczne.
• Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku stosowania
zabezpieczeń słuchu, ponieważ mogą one ograniczać zdolność
słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie (wołania, sygnałów,
ostrzeżeń itp.).
• Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy na pochyłych
lub nierównych terenach.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte stroj k sečení
v kamenitém terénu. Odmrštěné úlomky mohou způsobit vážná
nebo smrtelná zranění obsluze vyžínače či jiným osobám v okolí.
Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si
vždy chraňte zrak. Nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít
nástroje. Kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a
vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné
zranění. Nedovolte neoprávněným osobám, aby se přibližovaly
na kratší než bezpečnou vzdálenost. Děti, zvířata, přihlížející a
pomáhající osoby musí být mimo bezpečnostní zónu 15 m.
Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě vyžínač vypněte. Nikdy
nepohybujte vyžínačem kolem sebe, aniž jste předtím
zkontrolovali, zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину
для кошения травы на каменистых участках. Отброшенные
камни могут причинить оператору или другим находящимся
рядом лицам тяжелые травмы и даже привести к смертельному
исходу. Остерегайтесь отбрасываемых предметов. Всегда
надевайте сертифицированные средства защиты глаз. Никогда
не наклоняйтесь над щитком режущей насадки. Камни, мусор и
т.д. могут попасть в глаза и явиться причиной потери зрения или
серьезных травм. Держите посторонних лиц на расстоянии.
Дети, животные, зрители и помощники должны находиться в
безопасной зоне за пределами радиуса в 15 метров. Если ктонибудь из них подойдет ближе, немедленно остановите машину.
Никогда не поворачивайте штангу машины, предварительно не
убедившись, что- в опасной зоне никого нет.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać urządzenia do
koszenia na kamienistych terenach. Wyrzucane przedmioty mogą
doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała
operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy uważać na
wyrzucane przedmioty. Należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu
zatwierdzone do tego typu pracy. Nigdy nie wolno wychylać się nad
osłoną przystawki tnącej. Może nastąpić wyrzucenie w górę kamieni,
śmieci itp., których trafienie w oko może spowodować ślepotę lub
poważne obrażenia. Osoby nieupoważnione muszą znajdować się w
bezpiecznej odległości. Dzieci, przechodnie, pomocnicy i zwierzęta
muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m.
Jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie. Nigdy nie należy obracać się z włączonym urządzeniem
bez uprzedniego upewnienia się, że nikogo nie ma w pobliżu.
Pracovní metody
Obecné pokyny k práci
Техника работы
Общие правила работы
Techniki pracy
Ogólne instrukcje dotyczące obsługi
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:В данном разделе описаны
основные меры предосторожности, которые следует принимать
при работе с мотокосами и триммерами. Если Вы встретитесь с
ситуацией, в которой не знаете, как поступить, выслушайте
рекомендацию специалиста. Обратитесь к своему дилеру или в
сервисную мастерскую. Не выполняйте те операции, которые
Вы сочтете для себя слишком сложными.
OSTRZEŻENIE: W tej części opisano podstawowe środki
bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W
przypadku braku pewności co do właściwego postępowania w
określonej sytuacji należy zasięgnąć rady specjalisty. Należy się
skontaktować z dealerem lub serwisem. Należy unikać prac przy
użyciu urządzenia, do których wykonywania nie jest się
przygotowanym.
Основные правила техники безопасности
1.Осмотритесь вокруг себя:
• Чтобы убедиться в том, что ни люди, ни животные, ни какиелибо предметы не мешают Вам управлять машиной.
• Чтобы убедиться, что никто и ничто из вышеперечисленного
не может войти в соприкосновение с режущими органами или
предметами, которые могут быть отброшены этими органами.
Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa
1.Należy się rozejrzeć wokół:
• aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub przedmioty nie będą
ograniczały kontroli nad urządzeniemm.
• aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub przedmioty nie wejdą
w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez
przystawkę tnącą.
UPOZORNĚNÍ: V této části jsou uvedeny bezpečnostní
zásady při práci s vyžínačem. Pokud se dostanete do situace, ve
které si nebudete jisti, jak postupovat, obraťte se na odborníka.
Obraťte se na svého prodejce nebo servis. Pokud daná práce
přesahuje vaše možnosti, nezačínejte s ní.
Základní bezpečnostní zásady
1.Rozhlédněte se kolem sebe:
•Zajistěte, aby vás při práci nerušili lidé, zvířata ani různé
předměty.
• Zajistěte, aby se lidé, zvířata apod. nedostali do kontaktu
s vyžínacím nástrojem ani nemohli uvolnit předměty, které jím
mohou být odmrštěny.
79
25
Português
Eλληνικά
Türkçe
UTILIZAÇÃO
ΧΡΗΣΗ
KULLANIM
AVISO: Não use a máquina a menos que esteja em
condições de pedir ajuda em caso de acidente.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν
δεν υπάρχει δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε ενδεχόμενη
περίπτωση ατυχήματος.
UYARI: Bir kaza olması halinde yardım çağırabilecek
durumda değilseniz makineyi kullanmayınız.
2.Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και να σταθείτε όρθιος
με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια
(ρίζες, πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την περίπτωση που θα
χρειαστεί να κινηθείτε γρήγορα. Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν
εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
3.Αποσυνδέετε το φις πριν μεταβείτε σε άλλο χώρο εργασίας.
4.Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο έδαφος με τον
κινητήρα σε λειτουργία.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισμό.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα είναι τοποθετημένα με σωστό
τρόπο.
• Οργανώστε προσεκτικά την εργασία σας.
2.Güvenli bir şekilde durabildiğinizden ve hareket edebildiğinizden
emin olunuz. Aniden hareket etmenizin gerekmesi ihtimaline
karşı çevrenizdeki olası engelleri (kökler, kayalar, dallar,
hendekler, vb.) kontrol ediniz. Eğimli zemin üzerinde çalışırken
çok dikkat ediniz.
3.Başka bir alana hareket etmeden önce fişini elektrik prizinden
çekiniz.
4.Motor çalışırken makineyi asla yere koymayınız.
• Daima doğru teçhizat kullanınız.
• Teçhizatın iyi takılmış olduğundan emin olunuz.
• Çalışmanızı dikkatlice planlayınız.
2.
Certifique-se de que pode deslocar-se e permanecer em
segurança. Verifique se na zona à sua volta existem possíveis
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de ter de
se deslocar rapidamente. Tenha um cuidado especial quando
trabalhar em terrenos inclinados.
3.Desligue a ficha antes de passar para outro local.
4.Nunca pouse a máquina com o motor a trabalhar.
• Use sempre o equipamento correcto.
• Certifique-se de que os dispositivos estão bem montados.
• Organize o seu trabalho cuidadosamente.
AVISO: Nem o operador da máquina nem qualquer outra
pessoa devem tentar retirar o material cortado enquanto o motor
estiver a funcionar ou o equipamento de corte estiver em
movimento, já que isso poderia provocar ferimentos graves.
Desligue o motor, o acessório de corte e desligue a ficha antes de
retirar o material que ficou enrolado na cabeça, para evitar o
risco de lesões pessoais.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χειριστής του μηχανήματος ή
οποιοδήποτε άλλο άτομο δεν πρέπει να επιχειρήσει να αφαιρέσει
το κομμένο υλικό ενώ λειτουργεί ο κινητήρας ή ενώ περιστρέφεται
το κοπτικό εξάρτημα, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό. Σβήστε τον κινητήρα, απενεργοποιήστε το
σύστημα κοπής και αποσυνδέστε το φις πριν αφαιρέσετε το
υλικό που έχει ενσφηνωθεί γύρω από την κεφαλή, ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού.
UYARI: Motor çalışırken ne operatör ne de başka bir
kimse ciddi yaralanmayla sonuçlanabileceği için, kesilen
maddeyi çıkarmaya kalkışamaz. Yaralanma riskini önlemek
için, başlığın etrafına dolaşmış materyali çıkarmadan önce
motoru ve kesme teçhizatını durdurunuz.
Verificações antes do arranque
Certifique-se de que a cabeça e a protecção do trimmer não estão
danificadas ou partidas. Substitua a cabeça e a protecção do trimmer
se estiverem partidas (Fig.25).
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
Ελέγξτε ότι η κεφαλή και το προστατευτικό χορτοκοπτικού δεν
παρουσιάζουν βλάβες ή ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή ή
το προστατευτικό χορτοκοπτικού σε περίπτωση που εμφανίζουν
ρωγμές (Εικ.25).
Çalıştırmadan önce kontrol ediniz.
Trimer başlığının ve trimer koruyucunun hasar görüp görmediğini
ve çatlayıp çatlamadığını kontrol ediniz. Eğer çatlamışsa, trimer
başlığını veya trimer koruyucuyu değiştiriniz (Şekil 25).
AVISO: Nunca use a máquina sem uma protecção ou com
uma protecção danificada. Nunca use a máquina sem o tubo de
transmissão.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
μηχάνημα χωρίς προστατευτικό ή όταν το προστατευτικό
παρουσιάζει πρόβλημα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα
χωρίς τον άξονα μετάδοσης.
UYARI: Makineyi asla koruyucusuz veya koruyucusu
arızalı halde kullanmayınız. Makineyi asla, transmisyon şaftı
olmadan kullanmayınız.
Κοπή γρασιδιού με χρήση της κεφαλής χορτοκοπτικού
Trimer başlıkla çim düzeltimi
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εργάζεστε με κλωστή κουρέματος
μακρύτερη από την καθορισμένη διάμετρο. Με σωστά
τοποθετημένο προστατευτικό ο ενσωματωμένος κόπτης θα
ρυθμίσει αυτόματα την κλωστή στο σωστό της μήκος. Η χρήση
συρμάτων υπερβολικά μεγάλου μήκους μπορεί να οδηγήσει σε
υπερφόρτωση και βλάβη του κινητήρα.
İKAZ: Planlanandan daha uzun biçme şeridiyle
çalışmayınız. Doğru biçimde monte edilmiş koruyucunun
içinde hazır bulunan kesici, şeridi kendi uzunluğuna göre
otomatik olarak ayarlamaktadır. Aşırı uzun şeritler, motora aşırı
yüklenme yapabilir ve hasar verebilir.
Aparar a relva com a cabeça de corte
CUIDADO: Não trabalhe com fios de desbaste com
comprimento superior ao previsto. Com uma protecção
correctamente montada, o cortador incorporado irá ajustar
automaticamente o fio ao seu comprimento adequado. Fios
excessivamente compridos podem sobrecarregar e danificar o
motor.
80
Česky
Русский
Polski
POUŽITĺ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
UŻYTKOWANIE
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte vyžínač bez možnosti
přivolat v případě potřeby pomoc.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не пользуйтесь машиной
в ситуации, когда не к кому будет обратиться за помощью при
несчастном случае.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli w razie
wypadku nie będzie możliwe wezwanie pomocy.
2.Убедитесь в том, что Вы можете передвигаться и стоять, не
подвергаясь риску падения. Проверьте, нет ли на участке помех
(корней, больших камней, веток, канав и т.д.) на тот случай,
если Вам придется внезапно отойти в сторону. Будьте очень
внимательны при работе на наклонных участках.
3.Выключайте двигатель, когда переходите на другой участок.
4.Никогда не ставьте машину на землю при работающем двигателе.
• Всегда используйте соответствующее оборудование.
• Вынимайте вилку кабеля из розетки перед тем, как переходить на
другой участок.
• Тщательно организуйте свою работу.
2.Należy się upewnić, że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna
pozycja. Należy sprawdzić obecność wszelkich przeszkód (korzeni,
kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół obszaru pracy na wypadek
konieczności nagłego przemieszczenia się. Należy zachować dużą
ostrożność podczas pracy na pochyłym terenie.
3.Przed przejściem w inne miejsce należy wyłączyć silnik.
4.
Nigdy nie wolno odkładać urządzenia na podłoże przy
uruchomionym silniku.
• Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu.
• Przed przejściem w inne miejsce należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Należy dokładnie zaplanować pracę..
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оператору и каким-либо другим
лицам запрещается предпринимать попытки убирать срезанные
материалы во время работы двигателя или вращения режущей
насадки, т.к. это может привести к серьезной травме. Во
избежание травм выключите двигатель и выньте вилку кабеля
питания из розетки перед тем, как освобождать головку от
намотавшегося на нее материала.
OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani żadnej innej osobie nie
wolno próbować usuwać ściętego materiału, gdy silnik jest
uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się obraca, ponieważ grozi to
poważnymi obrażeniami ciała. Aby uniknąć obrażeń, przed
przystąpieniem do usuwania materiału, który zaplątał się wokół
głowicy należy zatrzymać silnik i mechanizm tnący.
Kontrola před spuštěním
Zkontrolujte, zda nejsou vyžínací hlava a kryt hlavy poškozené
nebo popraskané. Jestliže najdete praskliny, vyžínací hlavu nebo
kryt hlavy vyměňte (obr. 25).
Проверка состояния машины перед началом работы
Убедитесь, что головка триммера и щиток ограждения не имеют
трещин и не повреждены. Замените головку или щиток триммера,
если они треснули (Рис. 25).
Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy
Sprawdzić, czy głowica tnąca lub osłona przycinarki nie jest pęknięta
lub w inny sposób uszkodzona. Jeśli głowica tnąca lub jej osłona jest
pęknięta, należy ją wymienić (Rys. 25).
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte vyžínač bez
ochranného štítu nebo s vadným štítem. Nikdy nepoužívejte
vyžínač bez převodového hřídele.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину
без щитка ограждения или со сломанным щитком. Никогда не
используйте машину без трансмиссионной штанги.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować urządzenia bez
osłony lub z uszkodzoną osłoną. Nigdy nie należy używać maszyny
bez wałka przekładni.
2.Přesvědčte se, zda se můžete bezpečně pohybovat a stát.
Zkontrolujte pracovní plochu, zda na ní nejsou možné překážky
(kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste
museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku
pracujte velmi opatrně.
3.Před přechodem na jiné místo vypněte motor.
4.Vyžínač nikdy nepokládejte na zem, jestliže motor běží.
• Vždy používejte správné vybavení.
• Před přechodem na jiné místo vytáhněte vidlici ze zásuvky.
• Pečlivě si práci naplánujte.
UPOZORNĚNÍ: Ani obsluha, ani nikdo jiný se nesmí
pokoušet odstranit uvízlý posečený materiál, jestliže motor běží
nebo se vyžínací nástroj otáčí, mohl by si způsobit vážné
poranění. Zastavte motor i vyžínací hlavu a vytáhněte vidlici ze
zásuvky, dříve než začnete odstraňovat zbytky, které se namotaly
na vyžínací hlavu, jinak hrozí nebezpečí poranění.
Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy
VAROVÁNÍ: Nepracujte se strunou, která je delší než je
stanovený průměr. U správně namontovaného nástavce štítu
seřezává zabudovaný nůž automaticky strunu na správnou
délku. Používání příliš dlouhých strun může přetížit a poškodit
motor.
Стрижка травы с помощью головки триммера
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не работайте с леской, имеющую
длину, большую той, которая соответствует нужному диаметру.
При правильно установленном ограждении встроенный резак
будет автоматически регулировать длину лески. Использование
чрезмерно длинных проводов может привести к перегрузке
двигателя и его выходу из строя.
Przycinanie trawy za pomocą przycinarki
PRZESTROGA: Nie używać żyłki tnącej o długości
przekraczającej żądaną średnicę. Przy odpowiednio założonej
osłonie wbudowana kosa dostosuje długość żyłki automatycznie.
Zbyt długa żyłka może spowodować przeciążenie i uszkodzenie
silnika.
81
33
34
35
36
Português
Eλληνικά
Türkçe
UTILIZAÇÃO
ΧΡΗΣΗ
KULLANIM
Aparar
•Mantenha a cabeça de corte ligeiramente acima do solo e
inclinada. É a extremidade da corda que executa o trabalho. Deixe
a corda trabalhar ao seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda
na área que vai cortar (Fig.33).
• A corda remove facilmente relva e ervas daninhas junto de paredes,
vedações, árvores e canteiros, mas pode também danificar a casca
sensível de árvores e arbustos, bem como as estacas das vedações.
• Diminua o risco de danos na vegetação encurtando a corda para
10-12 cm e reduzindo a velocidade do motor.
Κοπή γρασιδιού
• Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από το έδαφος,
υπό γωνία. Η εργασία εκτελείται από το άκρο του κορδονιού.
Αφήστε το κορδόνι να εργαστεί με το δικό του ρυθμό. Μην πιέζετε
το κορδόνι επάνω στην επιφάνεια που πρέπει να κοπεί (Εικ.33).
• Το κορδόνι μπορεί εύκολα να αφαιρέσει γρασίδι και ζιζάνια που
υπάρχουν πάνω σε τοίχους, περιφράξεις, δέντρα και παρυφές,
ωστόσο, μπορεί να προκαλέσει και ζημιές σε ευαίσθητους φλοιούς
δέντρων και θάμνων ή στύλους περιφράξεων.
• Μειώστε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιών σε φυτά μικραίνοντας
το κορδόνι 10-12 cm και μειώνοντας τις στροφές του κινητήρα.
Düzeltme
•Trimer başlığını zeminden yukarda bir açıyla tutunuz. Bu, işi
yapan kordonun sonundaki kısımdır. Kordonun kendi normal
hızında çalışmasına izin veriniz. Kordonu, kesim yapılacak alana
bastırmayınız (Şekil 33).
• Kordon, hassas ağaç kabuklarına, çalılara ve çit direklerine zarar
verebilirse de, duvarların, çitlerin ve ağaçların üzerindeki çimleri
kolayca çıkarıp temizleyebilmektedir.
•Kordonu 10-12 cm olarak kısaltmak suretiyle, bitkilerin zarar
görmesi riskini ve motorun hızını azaltınız.
Desbastar
•A técnica de desbaste remove toda a vegetação indesejada.
Mantenha a cabeça de corte ligeiramente acima do solo e
incline-a. Deixe a extremidade da corda bater no solo à volta de
árvores, postes, estátuas, etc (Fig.34).
CUIDADO: Esta técnica aumenta o desgaste da corda.
• A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser alimentada
mais frequentemente quando trabalhar contra pedras, tijolos,
betão, vedações de metal, etc. do que quando entrar em contacto
com árvores ou vedações de madeira.
Καθαρισμός
• Με την τεχνική καθαρισμού απομακρύνεται όλη η ανεπιθύμητη
βλάστηση. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από
το έδαφος και υπό γωνία. Αφήστε το άκρο του κορδονιού να
"χτυπήσει" το έδαφος γύρω από δέντρα, στύλους, αγάλματα και
παρεμφερή αντικείμενα (Εικ.34).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη φθορά του
κορδονιού.
•Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει να το τραβάτε προς
τα εμπρός πιο συχνά όταν εργάζεστε σε επιφάνειες με πέτρες,
τούβλα, μπετόν, μεταλλικές περιφράξεις, κλπ. σε σύγκριση με
τις περιπτώσεις που έρχεται σε επαφή με δέντρα και ξύλινες
περιφράξεις.
Cortar
• O corta-relva eléctrico é ideal para cortar a relva nos locais de
difícil acesso para os corta-relva comuns. Ao cortar, mantenha a
corda paralela ao solo. Evite pressionar a cabeça de corte contra o
solo, pois pode danificar a relva e a máquina (Fig.35).
• Evite que a cabeça de corte entre constantemente em contacto
com o solo durante as operações normais de corte. Este tipo de
contacto permanente pode danificar e desgastar a cabeça de corte.
Κοπή
•Το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό είναι ιδανικό για την κοπή χλόης σε
δυσπρόσιτα σημεία για μια απλή μηχανή κοπής. Κατά την κοπή,
διατηρείτε το καλώδιο παράλληλο με το έδαφος. Αποφεύγετε να
πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού πάνω στο έδαφος καθώς αυτό
μπορεί να καταστρέψει το γκαζόν και να προκαλέσει βλάβες στο
εργαλείο (Εικ.35).
•Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται συνεχώς σε
επαφή με το έδαφος κατά τη διάρκεια συνήθων εργασιών κοπής.
Η συνεχής επαφή αυτού του τύπου μπορεί να προκαλέσει βλάβη
και φθορά στην κεφαλή χορτοκοπτικού.
Varrer
• O efeito de ventoinha da corda em rotação pode ser utilizado
para uma limpeza fácil e rápida. Mantenha a corda numa posição
paralela e acima da superfície que pretende varrer e movimente a
ferramenta de um lado para o outro (Fig.36).
Κοπή σε κυκλικές κινήσεις
• Η κίνηση "ανεμίσματος" του περιστρεφόμενου κορδονιού μπορεί
να αξιοποιηθεί για γρήγορο και εύκολο καθαρισμό. Κρατήστε
το κορδόνι έτσι ώστε να είναι παράλληλο και επάνω από την
επιφάνεια που θα "σαρωθεί" και μετακινήστε το χορτοκοπτικό
από τη μία άκρη στην άλλη (Εικ.36).
82
Temizleme
•Temizleme tekniği, tüm istenmeyen bitki örtüsünü ortadan
kaldırmaktadır. Trimer başlığını zeminin hemen yukarısında
tutunuz ve yana doğru yatırınız. Kordonun sonunun ağaçların,
direklerin, heykellerin, vb. çevrelerindeki zemine çarpmasına izin
vermeyiniz (Şekil 34).
İKAZ: Bu teknik, kordon üzerindeki aşınmayı arttırır.
•Kordon, taşlar, tuğlalar, beton, metal çitler üzerinde çalışırken,
ağaçlara ve ahşap çitlere temas etmesiyle oluşan aşınmaya oranla
daha çabuk aşınır ve daha sık ileri besleme yapılması gerekir.
Kesme
• Normal bir çim biçici kullanırken ulaşmanın zor olduğu çimlerin
kesimi için elektrikli motorlu tırpan idealdir. Kordonu, kesme
işlemi yaparken zemine paralel tutunuz. Çimlerin harap olmasına ve
aletin hasar görmesine yol açabileceği için trimer başlığını zemine
bastırmayınız (Şekil 35).
• Normal kesme işlemi sırasında trimer başlığının zemin üzerine sabit
bir biçimde temas etmesine izin vermeyiniz. Bu çeşit bir sabit temas,
trimer başlığının hasar görmesine ve aşınmasına neden olabilir.
Süpürme
• Kordonun dönüşüyle ortaya çıkan fan etkisi, çabuk ve kolay
temizleme için kullanılabilir. Kordonu süpürülen alandan yukarıda
ve paralel olarak tutunuz ve aleti ileri ve geri hareket ettiriniz
(Şekil 36).
Česky
Русский
Polski
POUŽITĺ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
UŻYTKOWANIE
Zastřihování trávy
• Držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Uvědomte
si, že seče konec struny. Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny.
Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou sečete (obr. 33).
• Struna snadno seče trávu a plevel u stěn, keřů, stromů a záhonů,
může však také přitom poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky
plotu.
• Riziko poškození dřevin snížíte tím, že zkrátíte strunu na 10-12
cm a snížíte otáčky stroje.
Стрижка
•Держите головку триммера чуть выше земли под углом. Работа
выполняется концом лески. Дайте леске работать с собственным
темпом. Никогда не прижимайте леску к земле (Рис. 33).
• С помощью лески легко удаляются трава и сорняки, растущие
у стен, оград, деревьев и бордюров; однако, леской можно
повредить чувствительную кору деревьев или кустарников, а
также столбы ограды.
• Чтобы уменьшить риск повреждения растений, укоротите леску
до 10-12 см и снизьте скорость двигателя.
Čištění plochy
• Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace. Držte
skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Nechte konec
struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod
(obr. 34).
Przycinanie
• Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod pewnym kątem.
Pracę wykonuje końcówka żyłki. Żyłka powinna pracować we
własnym tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego obszaru
(Rys. 33).
•Żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy murach, płotach,
drzewach i ogrodzeniach, może jednak uszkodzić delikatną korę
drzew i krzewów oraz uszkodzić słupki płotu.
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin, należy skrócić żyłkę do
10–12 cm i zmniejszyć prędkość silnika.
Расчистка
•При расчистке происходит удаление всей нежелательной
растительности. Держите головку триммера чуть выше земли в
наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг
деревьев, столбов, статуй и т.п (Рис.34).
Oczyszczanie
• W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie niepożądane rośliny.
Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy
pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew, słupków, rzeźb itd
(Rys. 34).
VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sečení se struna více
opotřebovává.
ВНИМАНИЕ: Эта техника работы увеличивает износ
лески.
żyłki.
•Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí být častěji
vysunována, pracujete-li mezi kameny, cihlami, betonem nebo
kovovými ploty apod., než při práci mezi dřevinami a dřevěnými
ploty.
•Леска изнашивается быстрее и ее приходится подавать
более часто при работе у камней, кирпичей, бетона, рядом с
металлическим забором и т.п. в сравнении с работой у деревьев и
деревянных заборов.
Sečení
• Elektrický vyžínač je ideální k sečení trávy v místech, kam se
běžná sekačka nedostane. Při sečení udržujte strunu rovnoběžně
s terénem. Netlačte vyžínací hlavu proti zemi, mohli byste
poškodit trávník i vyžínač (obr. 35).
• Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací hlava nebyla stále
v kontaktu se zemí. Stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a
působí její opotřebení.
Стрижка
• Электрический триммер идеально подходит для срезания травы в
местах, труднодоступных для обычной газонокосилки. Во время
стрижки держите леску параллельно земле. Не прижимайте
головку триммера к земле, т.к. это может повредить как газон,
так и саму головку (Рис. 35).
• Не позволяйте головке триммера постоянно касаться земли во
время стрижки. Такое постоянное касание может привести к
износу и повреждению головки триммера.
Zametání
•Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý
a snadný úklid. Udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad
uklízenou plochou a pohybujte rotující vyžínací hlavou ze strany
na stranu (obr. 36).
Уборка
•Эффект вентилятора, создаваемый вращающейся леской, может
быть использован для быстрой и легкой уборки участка. Держите
леску над поверхностью убираемого участка параллельно ей и
двигайте триммер из стороны в сторону (Рис. 36).
PRZESTROGA: Ta technika powoduje zwiększone zużycie
• Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł, betonu, metalowych płotów
itd. zużywanie się żyłki następuje szybciej i musi być ona wysuwana
częściej niż w przypadku stykania się z drzewami lub drewnianymi
płotami.
Przycinanie
•Kosiarka elektryczna idealnie nadaje się do koszenia trawy, do
której trudno dotrzeć za pomocą zwykłej kosiarki. Podczas cięcia
żyłka powinna być ustawiona równolegle do gruntu. Należy unikać
przyciskania przycinarki do gruntu, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie trawnika i narzedzia (Rys. 35).
•Nie należy dopuszczać, aby przycinarka stykała się z gruntem
podczas normalnego cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może
spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.
Zamiatanie
•Efekt wentylatora obracającej się żyłki można wykorzystać do
szybkiego i łatwego oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad
obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem
wahadłowo (Rys. 36).
83
2.0
2.0
41
84
42
43
44
Português
Eλληνικά
Türkçe
MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
BAKIM
CABEÇA DE FIO DE NYLON
KEΦAΛH ME MEΣINEZA
MİSİNALI BAŞLIK
Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como
o de origem a fim de não sobrecarregar o motor
(Fig. 41).
Fig. 42 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça
sobre o terreno enquanto se trabalha. Em cada golpe,
saem cerca de 2,5 cm de fio.
NOTA: Não bata a cabeça sobre o cimento ou calçada:
pode ser perigoso.
Xρησιμοποιείτε πάντα μεσινέζα με την ίδια
διάμετρο τηϚ γνήσιαϚ για να μην υπερφορτίζεται
ο κινητήραϚ (Eικ. 41).
Eικ. 42 Για να μακρύνετε τη μεσινέζα, χτυπήστε την
κεφαλή στο έδαφοϚ κατά τη διάρκεια τηϚ εργασίαϚ.
Σε κάθε χτύπημα θα βγουν περίπου 2,5 cm μεσινέζαϚ.
ΣHMEIΩΣH: Mην χτυπάτε την κεφαλή στο τσιμέντο
ή σε πέτρεϚ: μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνο.
ATENÇÃO - Para reduzir o risco de lesões
graves, nunca utilize cabos ou fios com núcleo de
metal ou outro material em vez de fios de corte
em nylon.
ΣHMEIΩΣH: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού, μη χρησιμοποιείτε ποτέ
σύρματα με μεταλλική ενίσχυση ή άλλο υλικό αντί
για σύρματα κοπής από νάιλον.
Motoru aşırı şekilde yüklememek için kesinlikle
orijinalinde kullanılan çapta misina kullanın
(Şekil 41).
Şekil 42 Misinanın boyunu uzatabilmek için, motor
çalışıyorken başlığı hafifçe yere vurun. Her vuruşta
misina 2,5 cm uzar.
NOT: Başlığı asla beton veya taş gibi sert zemine
vurmayın, tehlikeli olabilir.
SUBSTITUIR DE FIO DE NYLON
1 - Carregue a lingüeta (Fig. 43) e retire a tampa e
a bobina interna.
2 - Dobre o fio na metade deixando uma parte mais
comprida do que a outra de aproximadamente 14
cm. Bloqueie o fio na apropriada marca (B, Fig.
44) na bobina. Enrole, na direção da flecha, cada
fio no próprio alojamento, de modo uniforme e
sem cruzá-los.
3 -Terminado o enrolamento do fio, bloqueie-o
nas apropriadas fendas como indicado na Fig.
45. Monte a mola. Enfie o fio através dos olhais
(Fig. 46) e retire-o para fora. Bloqueie o cabeçote
com a tampa.
ΝΑΥΛΟΝ ΚΑΛΩΔIΟ
1 - Πιεστε το γλωσσιδι (Εικ. 43) και βγαλτε το καπακι
και την εσωτερικη μπομπινα.
2 -Τσακιστε το συρμα στη μεση αϕηνοντας
μακρυτερο απο το αλλο περιπου κατα 14 cm.
Μπλοκαρετε το συρμα στην ειδικη εγκοπη (B,
Εικ. 44) πανω στην μπομπινα. Τυλιξετε, προς
την κατευθυνση του βελους, καθε συρμα στη
θεση του με ομοιομορϕο τροπο και χωρις να τα
μπερδεψετε.
3 -Αϕου τυλιξετε το συρμα, ϖα το μπλοκαρετε
τις ειδικες σχισμες οπως δειχνει η Εικ. 45.
Τοποθετηστε το ελατηριο. Περαστε το συρμα
στα (Εικ. 46) και τραβηξτε το προς τα εξω.
Μπλοκαρετε την δεϕαλη με το καπακι.
DİKKAT - Ciddi yaralanma riskini azaltmak
için, naylon kesme tellerinin yerine asla metal
özellikli kablolar veya teller kullanmayınız.
MİSİNANIN MONTAJI
1 -Yan kulakçığa basarak dış kapağı açınız (Şekil
43).
2 -Misinanın bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye
katlayınız. Katlanma noktasından, göbekteki
yarığa takınız (B, Şekil 44). Misinayı ok yönünde
birbirlerinin üzerine gelmeyecek şekilde sarınız.
3 -Sarımın sonunda (Şekil 45) deki gibi misina
uçlarını yassı deliğe takınız.Göbeği yayın üstüne
oturtup misinanın iki ucunu ana gövde üzerindeki
deliklerden geçirip dış kapağı kapatınız (Şekil 46).
45
46
Česky
Русский
ÚDRŽBA
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Polski
KONSERWACJA
HLAVA S NYLONOVOU STRUNOU
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ
Používejte stále stejný průměr původní struny, aby
nedocházelo k přetížení motoru (obr. 41).
Obr. 42 K prodloužení nylonové struny klepněte při
práci hlavicí o zem. Při každém úderu se vysune asi
2,5 cm struny.
POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o beton
nebo dlažbu - je to nebezpečné.
Никогда не используйте леску большего диаметра.
Это приводит к разрушению головки и перегреву
двигателя (рис. 41).
Рис. 42 Для того, чтобы в процессе работы удлинить
сработавшуюся леску ударьте головкой по земле.
Каждый раз при ударе леска будет выдвигаться на
2,5 cm.
ВНИМАНИЕ: Не бейте головкой слишком сильно
(избегайте контакта головки с камнями).
Zawsze stosować żyłki o takiej samej średnicy jak
żyłka oryginalna, aby nie powodować przeciążenia
silnika (Rys. 41).
Rys. 42 Aby wydłużyć żyłkę, lekko stuknąć wirującą
głowicą o podłoże. Po każdym uderzeniu, żyłka wydłuża
się o około 2,5 cm.
UWAGA: Nie uderzać głowicą o twarde powierzchnie
np. cementowe lub kamienne, ponieważ może to być
niebezpieczne.
POZOR - Pro snížení rizika vážných zranění
nepoužívejte nikdy dráty či struny s kovovým
jádrem či jiným materiálem místo nylonových
vyžínacích strun.
ВНИМАНИЕ - Во избежание риска серьезных
травм ни в коем случае не используйте вместо
нейлоновой лески леску или кабели с сердечником
из металла или другого материала.
UWAGA - Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń, nigdy nie należy używać żyłek drucianych
lub wzmocnionych metalem zamiast żyłek nylonowych.
VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY
1 - Stiskněte jazýček (obr. 43), odstraňte kryt a vyjměte
vnitřní cívku.
2 - Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte
o asi 14 cm delší. Nylon zablokujte v příslušném
zářezu (B, obr. . 44) na cívce. Každou strunu
stejnoměrně naviňte ve směru šipky do jejího
uložení, dávejte pozor, aby se spolu nezapletly.
3 -Po navinutí zablokujte struny v příslušných
otvorech podle obr. 45. Nasaďte pružinu. Strunu
protáhněte očky (obr. 46) a vytáhněte ji směrem
ven. Nasaďte kryt zpět na hlavici.
ЗАМЕНА НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКИ
1 - Нажмите на крышку головки и поверните по
часовой стрелке (Рис. 43), снимите крышку и
внутреннюю шпулю.
2 -Сложите леску вдвое так, чтобы один конец
был длиннее другого на 14 см. Закрепите леску
в специальном ушке (В, Рис. 44). Намотайте
леску по направлению, указанному стрелкой на
шпуле.
3 - По окончании намотки установите кольца лески,
как показано на Рис. 45, и установите шпулю с
намотанной новой леской на место, как показано
на Рис. 46. Потяните за выпущенные концы и
закройте крышку. В дальнейшем для выхода
лески во время работы слегка стукните по земле.
WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH
1 - Nacisnąć języczek (Rys. 43), zdjąć pokrywę i wyjąć
wewnętrzną szpulę.
2 - Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być
dłuższa od drugiej o około 14 cm. Zablokować
żyłkę w odpowiednim karbie (B, Rys. 44) na szpuli.
Równomiernie i bez krzyżowania nawijać każdą
żyłkę zgodnie z kierunkiem strzałki odpowiednio
w jej rowku.
3 - Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano
na Rys. 45. Zamontować sprężynę. Przełożyć
żyłkę przez okute otwory w obudowie (Rys. 46) i
przeciągnąć na zewnątrz. Założyć pokrywę głowicy
i upewnić się, że zaczepy obudowy znajdują się w
położeniu wyjściowym.
85
49
50
Português
Eλληνικά
Türkçe
MANUTENÇÃO - TRANSPORTE
ΣYNTHPHΣH - ΜΕΤΑΦΡΑ
BAKIM - NAKLİYE
ATENÇÃO - Desligar a ficha de ligação da rede
antes de realizar qualquer manutenção.
Controle que a lâmina corta-fios (A, Fig. 49) montada
sobre a proteção de segurança esteja afiada.
MOTOR ELÉTRICO
Limpe regularmente as grelhas de arrefecimento do
motor com ar comprimido (Fig. 50).
ΠPOΣOXH - Aφαιρέστε τον ρευματολήπτη
σύνδεσηϚ στο ηλεκτρικfi δίκτυο πριν κάνετε μια
οποιαδήποτε συντήρηση.
Bεβαιωθείτε óτι η λάμα κοπήϚ τηϚ μεσινέζαϚ (A, Eικ. 49)
τοποθετημένη πάνω στο προστατευτικó ασφαλείαϚ
είναι κοφτερή.
HΛEKTPIKOΣ KINHTHPAΣ
Kαθαρίζετε περιοδικά τιϚ θυρίδεϚ αερισμού του
κινητήρα με πεπιεσμένο αέρα (Eικ. 50).
Não tente reparações não autorizadas e não
abra a caixa do motor.
TRANSPORTE
Para reduzir o risco de arranque acidental,
nunca transporte a máquina com a ficha inserida
ou mantendo o dedo no interruptor de arranque.
86
DIKKAT - Herhangi bir bakim işlemi yaparken
kesinlikle makinanin fişini prizden çikarin.
Koruyucunun üzerindeki misina kesme biçağinin
(A, Şekil 49) keskin olduğundan emin olun.
ELEKTRIK MOTORU
Motorun havalandirma kanallarini kompresörle
temizleyin (Şekil 50).
İzin verilmeyen tamir işlemlerini yapmayınız
Μην εκτελείτε μη εξουσιοδοτημένες επισκευές
και μην ανοίγετε το κάρτερ του κινητήρα.
ΜΕΤΑΦΡΑ
Γι α ν α μει ω θ εί ο κίν δυν ο ς τ υχαί ας
ενεργοποίησης, μη μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα
με το φις συνδεδεμένο ή πατώντας το διακόπτη
εκκίνησης.
ve motor karterini açmayınız.
NAKLİYE
Kazara çalıştırma riskini azaltmak için,
makineyi asla fişi takılı halde iken veya parmağınızı
çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak taşımayınız.
Česky
Русский
Polski
ÚDRŽBA - PŘEPRAVA
ОБСЛУЖИВАНИЕ - ТРAНCПOРТИРOВКA
KONSERWACJA - TRANSPORT
POZOR - Před každou činností údržby
vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.
Zkontrolujte, zda je ostří na odříznutí struny
(A, obr.49), namontované na ochranném štítu, dobře
naostřené.
В Н И М А Н И Е : Пе р ед п р ов ед е н и е м
обслуживания обязательно отсоедините косу
от удлинителя.
Проверьте заточку ножа, установленного
с вну тренней стороны защитного кожуха
(А, рис. 49).
UWAGA - Wyjąć wtyczkę z gniazdka w razie
koniecznośc przeprowadzenia jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych.
Sprawdzić, czy ostrze odcinające nadmiar żyłki (A, Rys.
49) zamontowane w osłonie jest dobrze zaostrzone.
ELEKTRICKÝ MOTOR
Chladicí mřížky motoru pravidelně čistěte stlačeným
vzduchem (obr. 50).
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
Периодически прочищайте сжатым воздухом
решетки, служащие для охлаждения двигателя
(Рис. 50).
SILNIK ELEKTRYCZNY
Okresowo czyścić kratkę chłodzenia silnika sprężonym
powietrzem (Rys. 50).
Nepokoušejte se provádět neoprávněné opravy
a neotvírejte kryt motoru.
Ни в коем случае не пытайтесь выполнять
несанкционированный ремонт и не открывайте
картер двигателя.
Nie próbować samodzielnie wykonywać
niedozwolonych napraw i nie otwierać osłony silnika.
PŘEPRAVA
ТРAНCПOРТИРOВКA
TRANSPORT
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj
nikdy nepřepravujte s vidlicí zapojenou do zásuvky
nebo s prstem na spínači pro zapnutí.
Во избежание риска случайного включения
машины никогда не переносите ее на другое
место при включенной в розетку вилке
электрического кабеля или держа палец на
пусковом выключателе.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego
uruchomienia, nie należy nigdy transportować
urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub
trzymając palec na przełączniku.
87
Português
Ελληνικά
Türkçe
MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
BAKIM - MUHAFAZA
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou
de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável
proceder a um controlo geral a efectuar com um
técnico especializado da rede de assistência.
ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Στο τέλος της εποχής μετά από εντατική χρήση ή
κάθε δύο χρόνια με φυσιολογική χρήση, είναι
σκόπιμο να πραγματοποιείται ένας γενικός έλεγχος
από εξειδικευμένο τεχνικό του Σέρϐις.
ATENÇÃO: Todas as operações de manutenção
que não figuram neste manual devem ser efectuadas
numa oficina autorizada.
Para garantir um funcionamento constante e regular
da máquina, lembre-se que as eventuais substituições
das peças sobresselentes deverão ser exclusivamente
efectuadas com PEÇAS ORIGINAIS.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι ενέργειες συντήρησης, που
δεν αναγράφονται στο παρóν εγχειρίδιο θα πρέπει
να πραγματοποιούνται απó ένα ειδικευμένο
συνεργείο.
Για να διασφαλιστεί η συνεχής και ομαλή λειτουργία
του μηχανήματος, χρησιμοποιείτε μόνο ΓΝΗΣΙΑ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ για την αντικατάσταση τυχόν
εξαρτημάτων.
EKSTRA BAKIM
Eğer cihaz yoğun bir şekilde kullanıldıysa, uygulama
sezonu sonunda, normal olarak gerçekleştirilen genel
kontrollere ek olarak her iki yıllık kullanımdan sonra
cihazı uzman teknisyene kontrol ettiriniz.
DİKKAT: Bakım işlemleri Yetkili Bakım
Servisince yapılmalıdır.
Makinenin sürekli ve düzenli işleyişini garanti etmek
için zamanla gerçekleştirmek zorunda kalacağınız yedek
parça değişimlerinde yalnızca ORİJİNAL YEDEK
PARÇALAR kullanmanız gerektiğini unutmayınız.
Eventuais modificações não autorizadas e/ou
Τυχόν μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις
a utilização de peças de substituição não originais ή/και η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών μπορεί
podem provocar lesões graves ou mortais ao να οδηγ ήσουν στην πρόκληση σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών για το χειριστή ή
operador ou a terceiros.
τρίτους.
yedek parçaların kullanılmaması operatörde veya
Quando tiver de deixar a máquina parada por longos
períodos de tempo:
yaralanmalara yol açabilir.
-Verifique que o plugue esteja desligado da tomada
de força.
-Siga todas as normas de manutenção descritas
anteriormente.
Όταν το μηχάνημα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα:
- µÂ‚∙Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÊȘ Ú‡Ì∙ÙÔ˜ ›Ó∙È
‚Á∙Ï̤ÓÔ ∙πfi ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘.
- ∆ËÚ›Ù fiϘ ÙȘ πÚÔ∙Ó∙ÊÂÚfiÌÂÓ˜ ‰È∙Ù¿ÍÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
-Mantenha a máquina em ambiente seco,
possivelmente não em contato direto com o solo e
distante de fontes de calor.
- ¢È∙ÙËÚ›Ù ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ Û πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÍËÚfi
Î∙È Ì∙ÎÚÈ¿ ∙πfi ÙÔ ¤‰∙ÊÔ˜ Î∙È ∙πfi πËÁ¤˜
ıÂÚÌfiÙËÙ∙˜.
- Guarde o aparelho afastado das crianças.
- Φυλάξτε το trimmer μακριά απfi τα παιδιά.
88
Yetkisiz yapılan değişiklikler ve/veya orijinal
üçüncü kişilerde ciddi veya ölümcül
Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa:
- Fişten çekili olarak saklayın.
- Yukarıda belirtilen tüm bakım kurallarına uyun.
- Testereyi kuru ve serin bir yerde tutun. Yere koymayın.
- Budayıcıyı çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutunuz.
Česky
Русский
Polski
ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE
KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA
V případě intenzivního používání doporučujeme
provést celkovou kontrolu odborným technikem
servisu na konci sezóny, v případě normálního
používání každé dva roky.
ТЕХOCМOТР
Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae
интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa при
нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к
спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию для
прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa.
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego
użytkowania, zleciç ogólny przeglàd przez
wyspecjalizowanego technika z ser wisu
technicznego.
UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové práce,
které nejsou uvedené v této příručce, smí provádět
pouze autorizovaná dílna. Chcete-li zaručit stálou a
pravidelnou činnost stroje, nezapomeňte, že pro
případnou výměnu poškozených dílů se musí vždy
používat ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
ВНИМАНИЕ: Все операции по уходу, не
упомянутые в этом руководстве, должны
выполняться в уполномоченном сервисном
центре. Для обеспечения правильной и
длительной работы машины помните, что
з аменяемые де т а ли должны з аменяться
исключительно ОРИГИНАЛЬНЫМИ
ЗАПЧАСТЯМИ.
UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne,
które nie sà opisane w niniejszym podręczniku
powinny byç wykonywane przez autoryzowany
serwis. Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia
przez długi czas, należy pamiętać o tym, aby w
przypadku ewentualnej wymiany części stosować
wyłącznie ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE.
Případné neoprávněné úpravy a/nebo
používání neoriginálních náhradních dílů může
způsobit vážná či smrtelná zranění pracovníka
nebo třetích osob.
Использование неоригинальных запасных
частей или несанкционированные изменения
конструкции машины могу т привести к
серьезным или даже смертельным травмам
оператора или других лиц.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
mogą spowodować poważne lub śmiertelne
obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:
Если машина длительное время не будет
использоваться, выполните следующие операции:
-Zkontrolujte, zda je vidlice odpojená od napájecí
sítě.
-Řiďte se všemi dříve uvedenými předpisy k údržbě.
-E lekt r ický v yžínač sk l adujte na suchém
místě, pokud možno ne přímo na zemi, a
v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů.
- Vždy jej uložte mimo dosah dětí.
-Уб еди те сь, ч то ви лка о тс о единена о т
электросети.
-Соблюдите все вышеизложенные правила
обслуживания.
-Храните машину в сухом месте, вдали от
источников тепла и, по возможности, не в
контакте с грунтом.
- Храните косилку в месте, недоступном детям.
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas:
- Sprawdziç, czy wtyczka została wyłàczona z sieci.
-Zastosowaç wszystkie wyżej opisane zasady
konserwacji.
-P r z e c h o w y w a ç u r z à d z e n i e w s u c h y m
p omieszczeniu, w miarę możliwoś ci nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od żródeł ciepła.
-Ur z ą d z e n i e p r z e c h o w y w a ć w m i e j s c u
niedostępnym dla dzieci.
89
P
DADOS TECNICOS
GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
TR
RUS UK
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE
Potência - IσχύϚ - Güç - Příkon - Mощность - Moc
PL
W
Eénfase motor - MονοφασικóϚ ηλεκτρικóϚ κινητήραϚ - Bir fazlı motor Jednofázový motor - Однофазный двигатель - Silnik elektryczny jednofazowy
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
DANE TECHNICZNE
1000
EMAK
Tensao - Tάση - Voltaj - Napětí - Напряжение - Napięcie
V
230
Intensidade nominal - Ονοµαστικη ενταση − Nominal Akım - Jmenovitý proud Номинальный ток - Częstotliwość nominalna
A
6.2
Frequência - Συχνóτητα - Frekans - Frekvence - Частота - Częstotliwość
Hz
50
Largura do corte - Πλάτος κοπής − Kesme Uzunluğu - Šířka záběru Ширина косьбы - Szerokośç cięcia
cm
37
Peso - Βάρος - Bıçak - Hmotnost - Вес - Waga
kg
4.5
90
P
DADOS TECNICOS
GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
TR
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE
RUS UK
PL
Acessoriós de corte recomendados - Συνιστώμενα εξαρτήματα κοπής - Önerilen kesici uçları Doporučené vyžínací nástroje - Рекомендованные режущие насадки - Zalecane przystawki tnące
Modelo
Μοντέλο
Modeller
Model
Модель
Model
Acessórios de corte
Εξαρτήματα κοπής
Kesici Uçlar
Vyžínací hlavy
Режущие насадки
Przystawka tnąca
Protecções
Προφυλακτήρες
Koruyucular
Ochranné štíty
Щитки
Osłona
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
DANE TECHNICZNE
ATENÇÃO!!!
O risco de acidentes é maior no caso de dispositivos de
corte errados! Utilize exclusivamente os dispositivos de
corte e as protecçőes recomendadas.
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
Ο κίνδυνος ατυχημάτων είναι μεγαλύτερος σε
περίπτωση χρήσης ακατάλληλων εξαρτημάτων κοπής!
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα
εξαρτήματα κοπής.
DİKKAT!!!
TR 101E
P.N. 4198115A
Kesme aksamlarının hatalı olması halinde kaza tehlikesi
daha yüksektir! Sadece önerilen kesme aksamlarını ve
korumaları kullanınız.
POZOR!!!
8100
P.N. 4199040AR
Nebezpečí zranění je větší v případě nevhodných
vyžínacích nástrojů! Používejte pouze doporučené
vyžínací nástroje a štíty.
P.N. 4198114A
ВНИМАНИЕ!!!
Риск несчастного случая увеличивается при
использовании неподходящих устройств резки!
Используйте исключительно рекомендованные
устройства резки и защитные ограждения.
UWAGA!!!
SB 1100
P.N. 4198126A
Ryzyko wypadku wzrasta w przypadku stosowania
niewłaściwych narzędzi tnących! Stosować wyłącznie
zalecane narzędzia tnące i osłony.
91
P
DADOS TECNICOS
GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
TR
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE
Pressão do som - Ακουστικη πιεση − Basinç - Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления - Ciśnienie akustyczne
dB (A)
Incerteza - Αβεβαιότητα - Belirsizlik - Odchylka - Погрешность - Niepewność
dB (A)
Nível de potência acústica registado - Μετρημένη στάθμη ηχητικης ισχύος Ölçülmüş ses gücü seviyesi - Naměřená hladina akustického výkonu Измеpенный уpoвень звукoвoй мoщнocти - Poziom mocy akustycznej
zmierzony
dB (A)
Incerteza - Αβεβαιότητα - Belirsizlik - Odchylka - Погрешность - Niepewność
dB (A)
LpA
EN 786/A1
RUS UK
PL
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
DANE TECHNICZNE
88.0
2.0
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
95.6
1.0
dB (A)
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
96.0
Nivel de vibração - Επιπε∆ο κρα∆ασμου − Titrefiim - Úroveň vibrací - Уровень
вибрации - Poziom wibracji
m/s2
EN 786/A1
3.5 (sx)
4.0 (dx)
Incerteza - Αβεβαιότητα - Belirsizlik - Odchylka - Погрешность - Niepewność
m/s2
EN 12096
2.0
Nivel potencia acústica garantido - Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος Garanti edilen ses gücü seviyesi - Garantovaná hladina akustického výkonu Допустимый уровень звукового давления - Moc akustyczna gwarantowana
92
NOTE:
93
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
ΔΗΛΩΣΗ
ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
UYGUNLUK
BEYANI
ES PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
ЗАЯВЛЕНИЕ О
СООТВЕТСТВИИ
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Português
Ελληνικα
Türkçe
Česky
Pуccкий
Polsky
O subscrito,
Ο κατωθεν
νπογεγραμμενοζ,
Aşağıda imzası
bulunan,
Níže podepsaný
Я, нижеподписавшийся
Niżej podpisana
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
atesta sob a própria
responsabilidade
que a máquina:
δηλώνει
νπενθυνα οτι το
μηχανημα:
aşağıda özellikleri verilen makine ile
ilgili olarak sorumluluğu kendine
ait olmak üzere müteakip beyanı
vermektedir:
prohlašuje na svou
vlastní odpovědnost,
že stroj:
заявляю под собственной
ответственностью, что машина:
świadoma odpowiedzialności za
swój produkt, deklaruje,
że urządzenie:
1. categoria: trimmer eléctrico
1. Ετδος: ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
1. Tip: elektrikli motorlu tırpan
1. Druh: elektrické vyžínače
1. Род:
єлектрические триммеры
1. Tip: Podcinarki elektryczne
2. Marca: / Tipo:
2. Μαρκα: / Τνπυς
2. Marka: / Tip:
2. Značka: / Typ:
2. Марка: / Тип:
2. Marka: / Typ:
3. Серийный номер
3. Numer serii
соответствует предписаниям
директивы
jest zgodna z przepisami dyrektywy
OLEO-MAC TR 101E / EFCO 8100 / FARMER SB 1100
3. identificação de serie
3. Ανζων
3. Seri tanımlaması
3. Identifikační sériové č.
301 XXX 0001 - 301 XXX 9999
está conformemente
às prescriçoes da diretriz
κατασκεναζεται συμφωνα με την
οδηγια
müteakip direktifin gerekliliklerine
uygundur
odpovídá nařízením směrnice
2006/42/EC - 2006/95/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC - 2011/65/EC
está em conformidade
com as disposições das seguintes
normas harmonizadas:
συμμορφούται με διατάξεις των
ακόλουθων εναρμονισένων
πρστύηων:
aşağıdaki ilgili
standartların şart ve koşullarına
uygundur:
odpovídá ustanovením následujících
соответствует требованиям
harmonizovaných
следующих гармонизированных
norem:
норм:
jest zgodne z wymogami
następujących zharmonizowanych
norm:
EN 55014 - EN 61000 - 3 - 2 - EN 61000 - 3 - 3 - EN 786 - EN 60335 - 2 - 91
está em conformidade com
o modelo que obteve a
certificação CE n.º
συμμορφούται με το μοντέλο που
διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ.
müteakip EC (Avrupa Birliği)
sertifika numarasını almış modele
göre uygunluk taşımaktadır
Postup stanovení shody podle
Annex VI - 2000/14/EC
94
соответствует модели, на которую
получена сертификация CE .№
jest zgodna z modelem, który
otrzymał certyfikat CE nr
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
ΔΗΛΩΣΗ
ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
UYGUNLUK
BEYANI
ES PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
ЗАЯВЛЕНИЕ О
СООТВЕТСТВИИ
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Português
Ελληνικα
Türkçe
Česky
Pуccкий
Polsky
Nível de potência
acústica registado
Μετρημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος
Ölçülmüş ses
gücü seviyesi
Naměřená hladina akustického
výkonu
Измеренный уровень звуковой
мощности
Poziom zmierzonej
mocy akustycznej
Допустимый уровень звукового
давления
Moc akustyczna gwarantowana
Наименование и адрес
Нотифицированного органа
Nazwa i adres instytucji wydającej
95.6 dB (A)
Nivel potencia acústica garantido
Εγγυηµενη σταθµη
ακουστικης ισχυος
Garanti edilen ses
gücü seviyesi
Garantovaná hladina akustického
výkonu
96.0 dB (A)
Nome e endereço da entidade
notificadora
Ονομα και διεύθυνση του φορέα
κοινοποίηοης
Bilgilendirilen makamın adı
ve adresi
Název a adresa ohlašujícího úřadu
DPLF Pruf - und Zertifizierungstelle - Pos tfach 41 03 56 - D 34114 Kassel - EC number 0363
Tipo do dispositivo de corte:
filo de nylon
Τυπος εργαλειου κοπης:
νημα ναυλον
Kesim cihazı tipi:
naylon tel
Typ vyžínacího zařízení:
nylonová struna
Тип режущего устройства:
нейлоновая леска
Typ urządzenia tnącego:
żyłka nylonowa
Largura do corte:
Πλατος κοπης:
Kesim genişliği:
Sečná šířka:
Ширина скашивания:
Szerokość cięcia:
37 cm
Feito em / Κατασκεναζεται σε / Yapım yeri / Provedeno v / Сделано в / Wykonano w : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Ημερομηνια / Datum / Data / Дата: 28/02/2014
Documentação Técnica depositada em Sede Administrativa - Direcção Técnica.
Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας - Τεχνική διεύθυνση.
Teknik dokümanlar İdari Merkezde bulundurulmaktadır - Teknik Kılavuz.
Technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti - Technické vedení.
Техническая документация, хранящаяся в административном отделе - Техническое руководство.
Dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej - Dyrekcja techniczna.
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
95
Tabela de manutenção
Limpar no final do dia de trabalho
X
Controlos (Interruptor de funcionamento,
Interruptor de segurança)
Verificar o foncionamento
X
Χειριστήρια (ΔιακóπτηϚ
ΔιακóπτηϚ ασφαλείαϚ)
AcessÓrios de corte
Inspeccionar (danos, afiação e
desgaste)
X
Εξαρτήματα κοπής
Inspeccionar (danos e desgaste)
X
Máquina comapleta
Ολόκληρο το μηχάνημα
Protecção dos acessórios de corte
λειτουργίαϚ,
Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές
και φθορά)
X
Καθαρίστε μετά το τέλος της
εργασίας της ημέρας
X
Ελέγξτε τη λειτουργία
Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές
και φθορά)
X
Επιθεωρήστε (ζημιά και φθορά)
X
Inspeccionar
X
Αντικαταστήστε
X
X
Επιθεωρήστε
Todos os parafusos e porcas acessíveis
X
Όλες οι προσβάσιμες βίδες και παξιμάδια
X
Apertar novamente
X
Σφίξτε ξανά
Aberturas da caixa do motor
Limpe
X
Σχάρες κάρτερ κινητήρα
Καθαρισμός
X
Cabo de alimentaçao
Inspeccione: danos e desgaste
X
Καλώδιο τροφοδοσίας
Έλεγχος: ζημιές και φθορά
X
1 χρόνος ή 100 ώρες.
X
6 μήνες ή 50 ώρες.
X
X
Προστατευτικό κοπτικού εξαρτήματος
Substituir
96
Όπως απαιτείται
X
Εάν έχει βλάβη ή
ελάττωμα
Inspeccionar (fugas, fendas e
desgaste)
Μηνιαία
Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται
μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί
λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε
τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα
Πριν από κάθε
χρήση
1 ano ou 100 horas
6 meses ou 50 horas
Conforme
necessário
Em caso de danos
ou avaria
Todos os meses
Antes de cada
utilização
Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se
apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário
exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições
de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme
necessário
Πίνακας συντήρησης
Bakım Tablosu
Günlük İş
Temizleyiniz
X
Bitimi
Kontroller (Açma / Kapama anahtarı,
Güvenlik anahtarı)
İşletimi Kontrol Ediniz
Kesici Uçlar
Gözden
Geçiriniz
Keskinlik ve Aşınma)
Kesici Uç Koruyucusu/Muhafazası
Gözden Geçiriniz
Aşınma)
Sonrası
(Hasar,
(Hasar
ve
prasknutí,
X
Zkontrolujte funkci
X
Vyžínací hlava
Zkontrolujte
opotřebení)
(poškození
a
Zkontrolujte
opotřebení)
(poškození
a
X
Jednou za rok nebo
100 hod.
X
Po 6 měsících nebo
50 hod.
Každý měsíc
1 yıl veya 100 saat
6 ay veya 50 saat
Gerektiğinde
Před každým
použitím
X
Ovladače (Spínač, Pojistka spínače)
X
X
Vyčistěte po skončení denního
provozu
X
X
X
Ochranný štít
Değiştiriniz
Gözden geçiriniz
Hasarlı ya da
Arızalıysa
Celý vyžínač
Kontrola (průsak,
opotřebení)
Podle potřeby
X
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro
normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé,
nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly
odpovídajícím způsobem zkrátit.
Při poškození nebo
poruše
Tüm Makine
Gözden Geçiriniz (Sızıntılar,
Çatlaklar ve Aşınma)
Aylık
Sadece normal işletim koşulları için lütfen aşağıdaki bakım aralıklarını takip
etmeye önem veriniz. Eğer normal işletime göre daha uzun süre çalışmanız
gerekiyorsa veya ağır kesme koşulları söz konusuysa,o halde önerilen aralıklar
uygun şekilde kısaltılmalıdır
Her Kullanım
Öncesi
Tabulka údržby
X
Vyměňte
X
X
Zkontrolujte
Tüm Erişilebilir Vidalar ve Somunlar
X
Všechny přístupné šrouby a matice
X
Yeniden sıkılayınız
X
Znovu utáhněte
Motor karteri panelleri
Temizleyiniz
X
Štěrbiny v krytu motoru
Vyčistit
X
Besleme kablosu
Gözden geçiriniz: Hasar ve aşınma
X
Napájecí kabel
Zkontrolovat: poškození a
opotřebení
X
97
Машина целиком
Проверьте (на утечки, трещины
и износ)
X
Прочистите по
рабочего дня
X
окончании
Całe urządzenie
Sprawdź (wycieki, pęknięcia i
zużycie)
X
Oczyść po zakończeniu dnia pracy
X
Органы управления (Выключатель,
Защитный выключатель)
Проверьте работоспособность
X
Elementy sterujące (Wyłącznik, Wyłącznik
bezpieczeństwa)
Sprawdź działanie
Режущие насадки
Проверьте (на повреждение и
износ)
X
Przystawki tnące
Sprawdź (uszkodzenia, ostrość i
zużycie)
X
Проверьте (на повреждение и
износ)
X
Sprawdź (uszkodzenia i zużycie)
X
Защитный щиток режущей насадки
X
Wymień
X
X
Sprawdź
Все доступные гайки и болты
X
X
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki
X
Вновь затяните
X
Dokręć
Отверстия в картере мотора
Очистить
X
Osłony w pokrywie silnika
Oczyścić
X
Питающий кабель
Проверить: повреждения и
износ
X
Kabel zasilania
Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki
zużycia
X
98
X
6 miesięcy lub 50
godzin
1 rok lub 100
godzin
W przypadku uszkodzenia lub awarii
W zależności od
potrzeb
X
Osłona przystawek tnących
Замените
Проверьтеa
Co miesiąc
Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków roboczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej
niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy
konserwacyjne należy odpowiednio skrócić.
Przed każdym
użyciem
1 год или 100 часов
6 месяцев или 50
часов
При необходимости
Tabela konserwacji
При повреждении
или неисправности
Ежемесячно
Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания
действительны только для нормальных условий работы. Если ваша
ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной
эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые
интервалы должны быть уменьшены соответствующим образом
Перед каждым
использованием
Таблица технического обслуживания
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ATENÇÃO: desligue sempre a máquina e desligue o cabo de alimentação da rede antes
de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for
necessário o funcionamento da máquina.
ΠΡΟΣΟΧΗ: σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το
δίκτυο πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται
στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί.
Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um
Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta
tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν αναφέρεται στον πίνακα αυτό,
επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
PROBLEMA
CAUSAS POSSÍVEIS
SOLUÇÃO
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ
ΛΥΣΗ
O motor não arranca ou
tem um funcionamento
irregular. (Certifique-se de
que o cabo de alimentação
está ligado à rede)
1. Cabo de alimentação
danificado
2. Motor danificado
1. Substitua: Contacte um Centro
de Assistência Autorizado
2. Substitua: Contacte um Centro
de Assistência Autorizado
3. Substitua: Contacte um Centro
de Assistência Autorizado
Ο κινητήρας δεν παίρνει
μπροστά ή η λειτουργία
του είναι ασταθής.
(Β εβ αι ω θ είτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας
είναι συνδεδεμένο στο
δίκτυο)
1. Τ ο
κ α λ ώ δ ι ο
τρ ο φ ο δ ο σ ί α ς ε ί ν α ι
φθαρμένο
2. Ο κ ι ν η τ ή ρ α ς έ χ ε ι
υποστεί βλάβη
3. Ο ι ψ ή κ τ ρ ε ς ε ί ν α ι
φ θ αρ μ έ ν ε ς ή έ χο υν
υποστεί ζημιά
1. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης
2. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης
3. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης
O motor não atinge a
velocidade plena.
1. Tensão de rede e
frequência incorrectas
2. Comprimento e secção
da extensão incorrectos
1. Verifique as características da rede
Ο κινητήρας δεν μπορεί
να φτάσει στη μέγιστη
ταχύτητα.
1. Η τάση δικτύου και η
συχνότητα δεν είναι
σωστές
2. Το μήκος και η διατομή
της προέκτασης δεν
είναι σωστές
1. Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά
τ ο υ
δ ι κ τ ύ ο υ
Cintilação excessiva das
escovas
Escovas gastas
danificadas
Substitua: Contacte um Centro de
Assistência Autorizado
Υπερβολικοί σπινθήρες από
τις ψήκτρες
Οι ψήκτρες είναι φθαρμένες
ή έχουν υποστεί ζημιά
Αντικατάσταση: επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης
O motor arranca e funciona,
mas a ferramenta de corte
năo roda
ATENÇÃO: Nunca
toque no dispositivo
de corte com o motor
a trabalhar.
1. Junta ou eixo de
transmissão danificado
1. Embraiagem e/ou pinhão
danificados
Ο κινητήρας παίρνει μπροστά
καιλειτουργεί,αλλάτοεργαλείο
κοπής δεν περιστρέφεται
Π Ρ Ο Σ ΟΧ Η : Μ η ν
αγ γ ί ζ ε τε ποτέ το
εξάρτημα κοπής όταν
ο κινητήρας λειτουργεί.
1. Σύνδεσμος ή άξονας
μετάδοσης με βλάβη
1. Αντικαταστήστε το εξάρτημα, εάν
απαιτείται. Επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης
3. E s c o v a s g a s t a s o u
danificadas
ou
2. Comprimento aconselhado para
os cabos de extensão (230V);
ver tabela no capítulo Arranque
(Pág.72)
2. Για το συνιστώμενο μήκος των
καλωδίων προέκτασης (230V),
ανατρέξτε στον πίνακα στο
κεφάλαιο «Εκκίνηση» (σελ. 72)
99
PROBLEM GİDERME
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen
tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve besleme
kablosunun fişini prizden çekiniz.
POZOR: než začnete provádět kontroly doporučené v dále uvedené tabulce, jednotku
vždy vypněte a napájecí kabel odpojte od elektrické sítě, mimo případy, kdy se vyžaduje
jednotka v činnosti.
Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise
danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem.
PROBLEM
OLASI SEBEPLER
Motor çalışmıyor veya
düzensiz şekilde çalışıyor.
(Besleme kablosunun
elektrik prizine takılı
olduğundan emin olunuz)
1. Besleme kablosu hasarlı
2. Motor hasarlı
3. Fırçalar aşınmış veya
hasarlı
1. Değiştiriniz: Bir Yetkili
2. Değiştiriniz: Bir Yetkili
3. Değiştiriniz: Bir Yetkili
Motor tam hıza ulaşmıyor.
1. Şebeke gerilimi ve frekansı
uygun değil
2. Uz at ma k abl o su nu n
uzunluğu ve kesiti
uygun değil
1. Şebeke özelliklerini kontrol ediniz
Fırçalarda aşırı kıvılcım
Fırçalar aşınmış veya hasarlı
Değiştiriniz: Bir Yetkili
Motor marş basıyor ve
çalışıyor, ancak kesme aleti
dönmüyor
1. Bağlantı parçası veya
transmisyon şaftı hasarlı
1. Gerektiği takdirde değiştiriniz; Bir
Yetkili Servis ile temas kurunuz
Dİ K KAT: Motor
çalışırken asla
kesme aygıtına
dokunmayınız.
100
ÇÖZÜM
PROBLÉM
MOŽNÉ PŘÍČINY
ŘEŠENÍ
Motor se nerozběhne
nebo má nepravidelnou
činnost. (Ujistěte se, že je
napájecí kabel zapojený do
elektrické sítě)
1. P o š k o z e n ý
napájecí
kabel
1. Výměna: spojte se s oprávněným
servisním střediskem
2. V ý m ě n a : s p o j t e s e s
oprávněným ser visním
střediskem
3. V ý m ě n a : s p o j t e s e s
oprávněným ser visním
střediskem
2. Poškozený motor
3. Kar t á č e op ot ře b e n é
nebo poškozené
1. Nesprávné napětí a
kmitočet v síti
1. Z k o n t r o l u j t e v l a s t n o s t i
e l e kt r i c k é
s ít ě
2. Ne s p r á v n á d é l k a a
průřez prodlužovacího
kabelu
2. D o p o r u č e n é d é l k y p r o
prodlužovací kabely (230 V);
viz tabulka v kapitole Spouštění
(str. 73)
Přílišné jiskření kartáčů
Kartáče opotřebené nebo
poškozené
Výměna: spojte se s oprávněným
servisním střediskem
Motor se zapne a běží, ale
vyžínací hlava se netočí
1. Poškozená spojka nebo
hnací hřídel
1. V případě potřeby vyměňte; spojte
se s autorizovaným servisním
střediskem
Motor nedosáhne plných
otáček.
2. Uzatma kabloları için önerilen
uzunluklar (230V); Çalıştırma
bölümündeki tabloya bakınız
(Sayfa 72)
POZOR: Když je
motor v činnosti,
nikdy se nedotýkejte
vyžínací hlavy.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте питающий
кабель перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных
в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда требуется
функционирование машины.
UWAGA: przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności zalecanych w poniższej
tabeli należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, za wyjątkiem napraw
wymagających działania urządzenia.
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный
сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице, обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
Мотор не запускается или
работает неравномерно.
(Удостоверьтесь, что
питающий кабель
подсоединен к сети)
Двигатель не набирает
полную скорость и/или
сильно дымит.
Чрезмерное искрение
щеток
Двигатель запускается и
работает, но устройство
резки не вращается
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае
не касайтесь
режущего узла
при работающем
двигателе.
1. П и т а ю щ и й к а б е л ь
поврежден
2. Неисправный мотор
3. Изно сившие ся и ли
поврежденные щетки
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
PROBLEM
1. Замените: свяжитесь с
уполномоченным центром
технической поддержки
2. З а м е н и т е : с в я ж и т е с ь с
уполномоченным центром
технической поддержки
3. З а м е н и т е : с в я ж и т е с ь с
уполномоченным центром
технической поддержки
Silnik nie uruchamia się
lub pracuje w nieregularny
sposób. (Upewnić się,
że kabel zasilania jest
podłączony do sieci)
1. Неправильное
напряжение и частота
в электросети
2. Неправильные длина
и с е чение пр ов ода
удлинителя
1. Проверьте характеристики
э л е к т р о с е т и
Износившиеся или
поврежденные щетки
Замените: свяжитесь с
у п ол н о мо ч е н н ы м ц е н т р о м
технической поддержки
1. Повреждение муфты или
трансмиссионного вала.
1.З а м е н и т е и х в с л у ч а е
необходимости; свяжитесь
с уполномоченным центром
технической поддержки
MOŻLIWE PRZYCZYNY
1. Uszkodzony kabel
zasilania
2. Uszkodzony silnik
3. Zużyte lub uszkodzone
szczotki
ROZWIĄZANIE
1. Wymienić: Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem
2. Wymienić: Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem
3. Wymienić: Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem
1. Nieprawidłowe napięcie
lub częstotliwość zasilania
sieciowego
2. Nieprawidłowa długość i
przekrój przedłużacza
1. Sprawdzić parametry zasilania
sieciowego
2. Zalecane długości przedłużaczy
(230 V); Patrz tabela w rozdziale
„Rozruch” (Str. 73)
Na d m i e r n e i s k r z e n i e
szczotek
Zużyte lub uszkodzone
szczotki
Wymienić: Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem
Silnik uruchamia się i działa,
ale narzędzie tnące nie
obraca się.
1. Uszkodzone złącze lub
wał napędowy.
1. W razie potrzeby wymienić je;
Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem
Silnik nie osiąga pełnej
prędkości.
2. Рекоменд уемые значения
длины провода удлинителя
(230В); см. таблицу в разделе
Пуск (стр.73)
U WA G A :
Nie
dotykać nigdy
mechanizmu
tnącego, gdy silnik
pracuje.
101
Português
Ελληνικα
Türkçe
CERTIFICADO DE GARANTIA
ΕΓΓΥΗΣΗ
GENEL GARANTİ ŞARTLARI
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados
da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos
de 24 meses, a partir da data de aquisição para utilização privada e actividades de tempos
livres. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso profissional.
Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με τις πιο μοντέρνες τεχνικές
παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται για τα προϊόντα της για μια περίοδο
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση
περιορίζεται στους 12 μήνες στην περίπτωση επαγγελματικής χρήσης.
Condições gerais de garantia
1) A garantia inicia a partir do momento de compra. O fabricante, mediante a rede
de assistência técnica, substituirá gratuitamente os defeitos causados pela não
conformidade do material, processo de fabrico e produção. A garantia não anula
os direitos legais previstos pelo Código civil contra as consequências derivadas de
defeitos ou vícios do aparelho.
2) O pessoal técnico intervirá o mais rápido possível compativelmente com as próprias
exigências de organização.
3) Para requerer a assistência durante o período de garantia, é preciso exibir
ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo ilustrado preenchido
plenamente, carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo, qual
comprovante da data de compra.
4) A garantia decai nos seguintes casos:
- Falta evidente de manutenção;
Γενικοί όροι της εγγύησης
1) Η ισχύς της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Ο κατασκευαστής
μέσω του δικτύου πώλησης και τεχνικής εξυπηρέτησης αντικαθιστά δωρεάν τα
ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε υλικό, επεξεργασία και παραγωγή. Η
εγγύηση δεν στερεί στον αγοραστή τα νομικά δικαιώματα που προβλέπονται από
τον αστικό κώδικα όσον αφορά τις επιπτώσεις των ατελειών ή των ελαττωμάτων
που προκλήθηκαν από το αγορασμένο προϊόν.
2) Το τεχνικό προσωπικό θα επέμβει το συντομότερο δυνατό μέσα στα χρονικά όρια
που επιτρέπουν οι οργανωτικές απαιτήσεις.
3) Για τεχνική υποστήριξη κατά την περίοδο εγγύησης είναι απαραίτητο να
επιδείξετε στο εξουσιοδοτημένο προσωπικό το παρακάτω πιστοποιητικό
εγγύησης σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης, πλήρως συμπληρωμένο και
να συνοδεύεται από τιμολόγιο αγοράς ή νόμιμη απόδειξη που να αποδεικνύει
την ημερομηνία αγοράς.
4) Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση:
- Εμφανούς απουσίας συντήρησης.
- Λανθασμένης χρήσης του προϊόντος ή επεμβάσεων.
- Ακατάλληλων λιπαντικών ή καυσίμου.
- Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών ή αξεσουάρ.
- Επεμβάσεων που έγιναν από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
5) Ο κατασκευαστής δεν καλύπτει με την εγγύηση τα αναλώσιμα υλικά και τα
εξαρτήματα που υπόκεινται φυσιολογική φθορά κατά τη λειτουργία.
6) Η εγγύηση αποκλείει τις επεμβάσεις ενημέρωσης και βελτίωσης του προϊόντος.
7) Η εγγύηση δεν καλύπτει τη ρύθμιση και τις επεμβάσεις συντήρησης που μπορεί
να λάβουν χώρα κατά την περίοδο εγγύησης.
8) Ενδεχόμενες ζημιές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά πρέπει να αναφερθούν
αμέσως στο μεταφορέα διαφορετικά παύει η ισχύς της εγγύησης.
9) Για τους κινητήρες άλλων κατασκευαστών (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, κλπ.) που είναι εγκατεστημένοι στα μηχανήματά μας, ισχύει
η εγγύηση που χορηγείται από τον κατασκευαστή του κινητήρα.
10)Η εγγύηση δεν καλύπτει ενδεχόμενες ζημιές, άμεσες ή έμμεσες, που θα
προκληθούν σε άτομα ή αντικείμενα από βλάβες του μηχανήματος ή παρατεταμένη
εξαναγκασμένη διακοπή στη χρήση αυτού.
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. Malın kullanım
ömrü 5 (beş) yıldır.
2-Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garanti kapsamındadır.
3-Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir. Malın tamir süresi 20 (yirmi) iş gününü geçemez. Bu süre mala ilişkin
arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda malın satıcısı,
bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısı-üreticisinden birine bildirim
tarihinden itibaren başlar. Tüketicinin arıza bildirimini; telefon, faks, e-posta, iadeli
taahhütlü mektup, veya benzeri bir yolla yapması mümkündür. Ancak, uyuşmazlık
halinde ispat yükümlülüğü tüketiciye aittir. Malın arızasının 10 iş günü içinde
giderilmemesi halinde, imalatçı-üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya
kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek
zorundadır.
4-Malın garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından
dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi
bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır.
5-Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın;
-Tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içerisinde
kalmak, kaydıyla, en az dört defa veya imalatçı-üretici veya ithalatçı tarafından
belirlenen garanti süresi içerisinde altı defa arızalanmasının yanısıra, bu maldan
yararlanamamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Firmanın servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii,
acentesi, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçı-üreticisinden birinin düzenleyeceği
raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi, durumlarında
tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranında bedel indirimi
talep edebilir.
6- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
7-Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü'ne başvurabilir.
- Utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo;
5)
6)
7)
8)
9)
10)
✂
- Utilização de lubrificantes ou combustíveis impróprios;
- Utilização de sobresselentes ou acessórios não originais;
- Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado;
O fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e os órgãos
sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho.
A garantia exclui as intervenções de actualização e de melhorias do aparelho.
A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções de
manutenção eventualmente necessárias durante o período de garantia.
Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinalados imediatamente ao
transportador; a inobservância, acarreta no decaimento da garantia.
Para os motores de outras marcas (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, etc.) montados nos nossos aparelhos, vale a garantia conferida pelos
respectivos fabricantes.
A garantia não inclui eventuais danos, directos ou indirectos causados a pessoas ou
bens materiais derivados da inutilização da máquina por ruptura ou da suspensão
obrigada da sua utilização.
MALIN GARANTİ SÜRESİ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN “24 AY”DIR.
MALIN KULLANIM ÖMRÜ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN “10 YIL”DIR.
Satın almış olduğunuz bu ürünün ithalatçısı “SEMAK MAKİNA TİCARET VE SANAYI
A. Ş.” yedek parçaların bulunabilirliğini, malın kullanım süresi olan “10 yıl” süresince
sağlama garantisi vermiştir.
Makinanın kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı ve önemlere uygun kullanım gereklidir.
Tamir ve/veya bakım için yetkili servislere başvurunuz.
ÜRETİCİ FİRMANIN
MODELO - MONTEΛO
DATA - HMEPOMHNIA
SERIAL No ΔIAΔOXIKOΣ
APIΘMOΣ
ÜNVANI :
EMAK S.P.A
ADRESİ:
Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA
TEL/FAX:
+390522951555
WEB: www.emak.it
E-mail:info@emak.it
DISTRIBUIDOR - KATAΣTHMA ΠΩΛHΣHΣ
İTHALATÇI FİRMANIN
COMPRADOR - AΓOPAΣMENO AΠO TON KYPIO
ÜNVANI :
SEMAK MAKİNA TİCARET VE SANAYI A. Ş.
MERKEZ ADRESİ:
ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:27 34843
MALTEPE-İSTANBUL/TURKİYE
TEL/FAX:
02164594865/02164429325
WEB:www.semak.com.tr
E-mail:info@semak.com.tr
SERVİS İSTASYONUNUN
102
ÜNVANI
SEMAK MAKİNA TİCARET
VE SANAYI A. Ş.
✂
Não enviar! Anexe apenas em caso de pedido de assistência técnica.
Μην το στείλετε! Επισυνάπτεται μóνο σε περίπτωση αίτησης τεχνικής εγγύησης.
ADRESİ
YETKİLİSİTEL/FAX
GEBZE GÜZELLER ORGANİZE SAN.BÖLGESİ - İNÖNÜ SELİM KELEŞ
0262 7232900 /
MAH. AŞIK VEYSEL SK. NO. 2 - 41400 GEBZE/KOCAELİ
0262 7232929
Česky
Русский
Polski
ZÁRUKA A SERVIS
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
KARTA GWARANCYJNA
Záruční podmínky platí tak, jak jsou popsány v záručním listĕ prodejce.
Servis v České republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách,
specializovaných servisních střediscích a přes své dealery.
Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее
современных технологических процессов. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои
изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для
личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования
гарантия действует в течение 12 месяцев.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu
najnowocześniejszych technik produkcyjnych. Producent udziela gwarancji na swoje
wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych
i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych
okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy.
Общие гарантийные условия
1) Гарантия вступает в силу со дня покупки машины. Изготовитель, через его
торговую сеть и центры сервисного обслуживания, обеспечивает безвозмездную
замену дефектных частей в результате некачественных материалов, обработки и
изготовления. Гарантия не лишает покупателя предусмотренных гражданским
кодексом правами в отношении последствия дефектов или пороков проданного
товара.
2) Фирма, в пределах организационных надобностей, обеспечит оказание помощи
техническим персоналом в возможно кратчайший срок.
3) При оформлении запроса на оказание гарантийной технической помощи
предъявить уполномоченному персоналу надлежащим образом заполненное и
заштемпелеванное продавцом нижеприведенное гарантийное обязательство,
приложив к нему счет-фактуру или кассовый чек, подтверждающие дату
приобретения.
4) Гарантия теряет силу в следующих случаях:
- явное невыполнение технического обслуживания;
- неправильное использование товара или нарушение его конструкции;
- использование ненадлежащих смазочных материалов и топлива;
- использование не поставляемых изготовителем запчастей и принадлежностей;
- выполнение на машине работ не уполномоченным персоналом.
5) Гарантия не распространяется на расходные материалы, а также на части,
подвергающиеся нормальному износу.
6) Из гарантии исключены любые работы, связанные с усовершенствованием товара.
7) Гарантия не покрывает работы по наладке и техническому обслуживанию,
необходимость которых могла бы возникнуть в течение гарантийного периода.
8) В случае выявления вызванных во время транспортировки повреждений товара, об
этом следует незамедлительно уведомить перевозчика. Несоблюдение этого условия
приведет к выходу товара из гарантии.
9) Установленные на наших машинах двигатели других фирм (Briggs & Stratton,
Subaru, Honda, Lombardini, Kohler и т.д.) покрываются гарантией соответсвующих
изготовителей.
10) Гарантия не покрывает причиненный людям или предметам прямой или
косвенный ущерб в результате неисправности машины или ее продолжительного
принудительного простоя.
Ogólne warunki gwarancji
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży
i obsługi technicznej, wymienia bezpłatnie części z wadami materiałowymi, wadami
powstałymi w toku obróbki oraz wadami produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi
prawa nabywcy przewidzianego w kodeksie cywilnym i dotyczącego roszczeń w
wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych przez sprzedany przedmiot.
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie, na który pozwolą wymagania
organizacyjne, zawsze najszybciej jak to możliwe.
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, konieczne jest przedstawienie
autoryzowanym pracownikom obsługi poniższej karty gwarancyjnej,
ostemplowanej przez sprzedawcę, wypełnionej we wszystkich swoich częściach
oraz faktury zakupu lub paragonu lub też innego wymaganego prawnie
dokumentu sprzedaży z odnotowaną datą zakupu.
4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
- Widocznego braku konserwacji.
- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego przeróbek.
- Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa.
- Stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.
- Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.
5) Producent nie obejmuje gwarancją części podlegających normalnemu zużywaniu
podczas pracy urządzenia.
6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu unowocześnienie i ulepszenie
produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje ustawienia ani czynności konserwacyjnych które będą
konieczne w okresie gwarancji.
8) Ewentualne uszkodzenia
powstałe podczas transportu powinny zostać
natychmiastowo zgłoszone przewoźnikowi pod groźbą utraty gwarancji.
9) Dla silników innych marek (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini, Kohler
itp.) montowanych w naszych urządzeniach obowiązuje gwarancja udzielona przez
producenta silnika.
10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, bezpośrednio lub pośrednio
wyrządzonych osobom lub rzeczom z powodu usterek w urządzeniu lub wynikłych
z wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy urządzenia.
✂
✂
МОДЕЛЬ
ДАТА
MODEL
DATA
СЕРИЯ №
ДИЛЕР
NR SERYJNY
NABYWCA PAN/I
КЕМ КУПЛЕНО
✂
Не присылать отдельно! Приложить к заявке на оказание гарантийной технической помощи.
SPRZEDAWCA
Nie wysyłaç! Załàczyç jedynie w przypadku żàdania naprawy gwarancyjnej.
103
P
GR
TR
CZ
RUS - UK
PL
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.emak.it
ATENÇÃO!: Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
ΠΡΟΣΟΧΗ!: Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
DİKKAT!: Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır.
UPOZORNĚNÍ!: Tento návod by měl být uchováván spolu s přístrojem po celou dobu jeho životnosti.
ВНИМАНИЕ!: Эта инструкция должна быть постояно рядом с кусторезом
UWAGA!: Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising