SAG122
®
SAG-122
D
A
CH
Alarmeinheit
3 Installation
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor
der Installation gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1) Die Alarmeinheit an geeigneter Stelle
mit vier Schrauben befestigen.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Die Alarmeinheit SAG-122 ist eine Kombination aus Sirene und LED-Blitzleuchte.
Sie wird als optischer und akustischer
Alarmgeber in Alarmanlagen eingesetzt.
Das Gehäuse besteht aus ABS-Kunststoff.
Die Alarmeinheit ist nur für Inneninstallationen geeignet.
G
69
Blitzfrequenz: . . . . . . ca. 3 Hz
WARNUNG Die Sirene erzeugt einen
sehr hohen Schallpegel. Tragen Sie bei Arbeiten an der
Alarmeinheit zur Vorsicht
einen Gehörschutz.
Einsatztemperatur: . . -10 °C bis +60 °C
®
SPL at 1 m: . . . . . . . . 122 dB, ±5 dB
Number of LEDs: . . . 16
Gewicht: . . . . . . . . . . 130 g
Die Alarmeinheit darf nur im Innenbereich eingesetzt werden. Schützen Sie
sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und extremen Temperaturen (zulässiger Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60 °C).
Soll die Alarmeinheit endgültig aus
dem Betrieb genommen werden,
übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Änderungen vorbehalten.
3) Finally, perform a functional test.
The alarm unit corresponds to all relevant
directives of the EU and is therefore
marked with .
G
Abmessungen: . . . . . ∅ 110 mm × 46 mm
Wird die Alarmeinheit zweckentfremdet,
falsch installiert oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Garantie für die
Alarmeinheit und keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden übernommen werden.
2) Connect the cable coming from the
alarm control panel to the connection
cable of the alarm unit (see table).
To prevent tampering, it is recommended, when laying the cables, to conceal any cables to be easily accessed
or to use a cable conduit.
2 Important Notes
WARNING The sound level of the siren
is very high! Always wear
adequate hearing protection
when working on the alarm
unit.
Stromaufnahme
Sirene und Blitz: . . 250 mA
nur Blitz: . . . . . . . . 100 mA
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein
trockenes oder leicht angefeuchtetes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
1) Fasten the alarm unit at a suitable place
using four screws.
4 Specifications
Schalldruck bei 1 m: . 122 dB, ±5 dB
Betriebsspannung: . . 12 V
3 Installation
Please read these operating instructions carefully prior to installation
and keep them for later reference.
The alarm unit SAG-122 combines a siren
and an LED strobe light. It is used as an
audible and visual alarm device in alarm
systems. The housing is made of ABS
plastic. The alarm unit is suitable for indoor
installation only.
4 Technische Daten
Die Alarmeinheit entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Alarm Unit
1 Applications
3) Zuletzt einen Funktionstest durchführen.
2 Wichtige Hinweise
für den Gebrauch
G
GB
2) Das von der Alarmzentrale kommende
Kabel mit dem Anschlusskabel der
Alarmeinheit verbinden, siehe Tabelle.
Um eine Sabotage zu erschweren,
sollten die Kabel im Zugriffsbereich verdeckt verlegt werden oder in ein Schutzrohr.
Anzahl der LEDs: . . . 16
G
Bestellnummer 04.3700
Aderfarbe
Funktion
rot
+12 V Blitz + Sirene
gelb
+12 V nur Blitz
schwarz
Masse
Core colour
Function
red
+12 V strobe light + siren
yellow
+12 V strobe light only
black
ground
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
The alarm unit is suitable for indoor use
only. Protect it against dripping water and
splash water, high air humidity and extreme temperatures (admissible ambient
temperature range: -10 °C to +60 °C).
G
For cleaning only use a soft cloth, dry or
slightly wet; never use chemicals or aggressive detergents.
G
No guarantee claims for the alarm unit
and no liability for any resulting personal
damage or material damage will be accepted if the alarm unit is used for other
purposes than originally intended, if it is
not correctly installed, or if it is not repaired in an expert way.
If the alarm unit is to be put out of
operation definitively, take it to a
local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
Flash rate: . . . . . . . . approx. 3 Hz
Operating voltage: . . 12 V
Power consumption
Siren and
strobe light: . . . . . . 250 mA
Strobe light only: . 100 mA
Ambient
temperature: . . . . . . . -10 °C to +60 °C
Dimensions: . . . . . . . ∅ 110 mm × 46 mm
Weight: . . . . . . . . . . . 130 g
Subject to technical modification.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1459.99.01.08.2013
®
SAG-122
F
Unité dʼalarme
B
Veuillez lire la présente notice
avec attention avant lʼinstallation et
conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
CH
Bestellnummer 04.3700
I
Lorsque lʼunité dʼalarme est définitivement retirée du service, vous
devez la déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer
à son élimination non polluante.
Unità dʻallarme
3 Installazione
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima
dellʼinstallazione e di conservarle
per un uso futuro.
1) Fissare lʼunità in un punto adatto per
mezzo di quattro viti.
1 Possibilités dʼutilisation
3 Installation
1 Possibilità dʻimpiego
Lʼunité dʼalarme SAG-122 est la combinaison dʼune sirène et dʼune lampe à éclairs à
LEDs, elle est utilisée dans une installation
dʼalarme comme avertisseur optique et
acoustique dʼalarme. Le boîtier est en ABS.
Lʼunité dʼalarme nʼest conçue que pour installation en intérieur.
1) Fixez lʼunité dʼalarme avec 4 vis à un
endroit adapté.
Lʼunità dʻallarme SAG-122 è una combinazione fra sirena e lampeggiante a LED.
È usata in impianti dʼallarme come segnalatore ottico e acustico dʼallarme. Il contenitore è di plastica ABS. Lʼunità dʼallarme è
adatta solo per installazioni allʼinterno di
locali.
2 Conseils importants dʼutilisation
2) Reliez le câble venant de la centrale
dʼalarme au câble de branchement de
lʼunité dʼalarme, voir tableau.
Pour éviter les sabotages, il faut que
les câbles soient, dans la zone dʼaccès,
masqués ou placés dans un tube de
protection.
Lʼunité dʼalarme répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et
porte donc le symbole .
3) Pour finir, effectuez un test de fonctionnement.
AVERTISSEMENT La sirène produit un niveau sonore très élevé.
Lorsque vous travaillez
sur lʼunité dʼalarme, portez une protection auditive pour vous préserver.
4 Caractéristiques techniques
G
G
G
Nombre de LEDs : . . 16
Fréquence
des éclairs : . . . . . . . 3 Hz env.
Tension de
fonctionnement : . . . . 12 V
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon doux,
sec ou légèrement humidifié, en aucun
cas de produits chimiques ou détergents
agressifs.
Dimensions : . . . . . . . ∅ 110 mm × 46 mm
®
Poids : . . . . . . . . . . . . 130 g
Tout droit de modification réservé.
Couleur
conducteur
Fonction
rouge
+12 V éclair + sirène
jaune
+12 V uniquement éclair
noir
masse
Colore conduttore
Funzione
rosso
+12 V lampo + sirena
giallo
+12 V solo lampo
nero
massa
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
4 Dati tecnici
Pressione sonora
a 1 m: . . . . . . . . . . . . 122 dB, ±5 dB
Numero dei LED: . . . 16
Lʻunità dʼallarme è conforme a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la
sigla .
Frequenza dei lampi: ca. 3 Hz
G
Lʼunità dʼallarme deve essere usata solo
allʼinterno di locali. Proteggerla dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua,
da alta umidità dellʼaria e da temperature
estreme (temperatura dʼimpiego ammessa -10 °C a +60 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto o leggermente inumidito;
non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o detergenti aggressivi.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʼinstallazione
sbagliata o di riparazione non a regola
dʼarte dellʼunità dʼallarme, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a
cose e non si assume nessuna garanzia
per lʼunità.
Consommation
Sirène et éclair : . . 250 mA
Uniquement éclair : 100 mA
Température fonc. : . . -10 °C à +60 °C
3) Alla fine eseguire un test funzionale.
2 Avvertenze importanti per lʻuso
AVVERTIMENTO La sirena genera un livello sonoro molto alto.
Durante i lavori sullʼunità
dʼallarme mettersi sempre i salva orecchie.
Pression sonore
à 1 m : . . . . . . . . . . . . 122 dB, ±5 dB
Lʼunité dʼalarme nʼest conçue que pour
une utilisation en intérieur. Protégez-la
des projections dʼeau et des éclaboussures, dʼune humidité élevée de lʼair et
de températures extrêmes (plage de
température de fonctionnement autorisée : -10 °C à +60 °C).
Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼunité dʼalarme est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle a été conçue, si elle nʼest pas
correctement installée ou nʼest pas réparée par une personne habilitée, de
même, la garantie deviendrait caduque.
69
2) Collegare il cavo proveniente dalla centralina dʼallarme con il cavo di collegamento dellʼunità, vedi tabella.
Per rendere più difficile il sabotaggio,
i cavi nella zona dʼaccesso dovrebbero
essere sistemati in modo coperto oppure in un tubo protettivo.
Se si desidera eliminare lʼunità dʼallarme definitivamente, consegnarla
per lo smaltimento ad unʼistituzione
locale per il riciclaggio.
Tensione dʼesercizio: 12 V
Corrente assorbita
Sirena e lampo: . . 250 mA
solo lampo: . . . . . . 100 mA
Temperatura
dʼesercizio: . . . . . . . . -10 °C a +60 °C
Dimensioni: . . . . . . . ∅ 110 mm × 46 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . 130 g
Con riserva di modifiche tecniche.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1459.99.01.08.2013
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising