BioPress 6000 / 10000 13717/08 E

BioPress 6000 / 10000 13717/08 E
13717 GAW_BioPress_A6_end:.
25.08.2009
13:00 Uhr
13717/08 E
BioPress 6000/10000
Seite 2
Dimensões
Dimensioni
Type
Type
Tipo
Tipo
NL
ES
PT
Dimenzije
Dimenzije
Dimensiuni
Размери
Розміри
Размеры
尺寸
Ø 350 mm × 450 mm
Tyyppi
Típus
Typ
Typ
Typ
Tip
Tip
Tip
Тип
Тип
Тип
型号
6000
FI
HU
PL
CZ
SK
SI
HR
RO
BG
UA
RU
CN
2
Pos: 4 /Alle Produkte/Dummy_module/===Querformat -> Hochformat=== @ 0\mod_1127735629838_0.doc @ 6912 @
10000
Rozměry
Typ
SE
Biopress
Wymiary
Type
NO
Ø 350 mm × 570 mm
Rozmery
Méretek
Mitat
Mått
Mål
Dimensioner
Tipo
Type
IT
DK
Dimensiones
Afmetingen
Dimensions
Dimensions
FR
Abmessungen
Typ
Type
DE
GB
Technische Daten
Pos: 3 /Filter/BioPress 6000/10000/Technische Daten BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248784973855_0.doc @ 66684 @
6 kg
5 kg
重量
Вес
Вага
Тегло
Masă
Masa
Teža
Hmotnost’
Hmotnost
Ciężar
Súly
Paino
Vikt
Vekt
Vægt
Peso
Peso
Peso
Gewicht
Poids
Weight
Gewicht
Leistungsaufname
Anschlüsse
AC 230 V, 50 Hz
11 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
功耗
Потребление
мощности
Номинальное
напряжение
额定电压
Підключення
Споживання
електроенергії
Номінальна напруга
G1 " - G1½ ’’
接头
Соединения
връзки/изходи
Потребявана
мощност
Номинално
напрежение
Conexiuni
Priključci
Priključki
Prípojky
Přípojky
Przyłącza
Csatlakozók
Liitännät
Anslutningar
Tilkoblinger
Tilslutninger
Allacciamenti
Conexões
Conexiones
Aansluitingen
Raccordements
Connections
Putere consumată
Potrošnja energije
Poraba moči
Príkon
Příkon
Pobór mocy
Teljesítményfelvétel
Ottoteho
Effekt
Effektopptak
Effektforbrug
Potenza assorbita
Potência absorvida
Consumo de potencia
Vermogensopname
Puissance absorbée
Power consumption
Tensiune nominală
Nazivni napon
Nazivna napetost
Menovité napätie
Jmenovité napětí
Napięcie znamionowe
Névleges feszültség
Nimellisjännite
Märkspänning
Nominell spenning
Mærkespænding
Tensione nominale
Tensão nominal
Tensión nominal
Nominale spanning
Tension nominale
Rated voltage
Nennspannung
Portata
–
输送能力
Производительность
Продуктивність
Дебит
Debit de pompare
≤2m
水柱
Водяной столб
Водяний стовп
Воден стълб
Coloană de apă
Vodeni stup
Vodni steber
Črplana zmogljivost
Protočni kapacitet
Vodný stĺpec
Vodní sloupec
Dopravný výkon
Dopravní výkon
Vízoszlop
Słup wody
Wydajność
pompowania
Vesipylväs
Vattenpelare
Vannsøyle
Vandsøjle
Colonna d'acqua
Szállítási teljesítmény
Syöttöteho
Matningsprestanda
Kapasitet
Transportkapacitet
Coluna de água
Columna de agua
Capacidad de
elevación
Débito
Waterkolom
Colonne d'eau
Pompcapaciteit
Capacité de refoulement
Wassersäule
Max. head height
Max. flow rate
Förderleistung
Kabellänge
3m
电缆长度
Длина кабеля
Довжина кабелю
Дължина на
кабелите
Lungime cablu
Duljina kabela
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
Délka kabelu
Długość kabla
Kábelhossz
Kaapelin pituus
Kabellängd
Kabellengde
Ledningslængde
Lunghezza cavo
Comprimento do
cabo
Longitud del cable
Kabellengte
Longueur de câble
Cable length
Pos: 5 /Filter/BioPress 6000/10000/Grafik Montage 1 BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1248962020710_0.doc @ 67255 @
Pos: 6 /Filter/Biopress Set 8000, 12000/Grafik_Montage_2_BioPress-Set @ 8\mod_1218457934088_0.doc @ 49383 @
3
Pos: 7 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Seitenwechsel ===== @ 0\mod_1125648978015_0.doc @ 1630 @
4
- DE Pos: 8 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/01===DE===1.Sprache @ 7\mod_1197635778796_0.doc @ 42208 @
-
DE
-
Pos: 9 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung @ 10\mod_1248768026340_6.doc @ 66251 @
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Pos: 10 /Alle Produkte/Hinweise zur Anleitung @ 10\mod_1248768082959_6.doc @ 66221 @
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf von BioPress haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Pos: 11 /Filter/BioPress 6000/10000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248785287591_6.doc @ 66711 @
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe BioPress 6000/10000, im weiteren Gerät genannt, ist ein geschlossenes Druckfiltersystem mit integriertem UVC-Vorklärgerät für die bio-mechanische Filterung von normalem Teichwasser mit einer Wassertemperatur von
+4 bis + 35 °C. Das Druckfiltersystem ist nur für den privaten Einsatz geeignet und darf ausschließlich zur Reinigung
von Gartenteichen mit oder ohne Fischbesatz verwendet werden. Der Betrieb des Druckfiltersystems ist nur mit der
mitgelieferten Filterpumpe erlaubt.
Pos: 12 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung @ 7\mod_1204017506555_6.doc @ 44512 @
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Pos: 13 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwendung - Gerät @ 7\mod_1204017770961_6.doc @ 44565 @
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät
für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
Pos: 14 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherheitshinweise @ 6\mod_1196353926316_6.doc @ 40979 @
Sicherheitshinweise
Pos: 15 /Alle Produkte/Sicherheit/Einleitung/SIC 1 Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_6.doc @ 45452 @
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät
unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Pos: 16 /Alle Produkte/Sicherheit/Einleitung/SIC 2 Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren @ 10\mod_1248435245769_6.doc @ 65252 @
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen.
Pos: 17 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von Wasser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_6.doc @ 12899 @
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefährliche ultraviolette Strahlung.
Die Strahlung der UVC-Lampe ist gefährlich für Augen und Haut! Daher lässt sich das Gerät nur mit montiertem
Gehäuse einschalten (Sicherheitsschalter). Betreiben Sie die Lampe des Geräts niemals außerhalb des Gehäuses.
Tauchen Sie den Filter niemals unter Wasser! Ziehen Sie immer den Netzstecker von diesen und allen im Wasser
befindlichen Geräten, bevor Sie Arbeiten an den Geräten durchführen! Betreiben Sie die Geräte nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt. Diese muss nach den jeweils gültigen nationalen Vorschriften errichtetet sein. Stellen Sie sicher,
dass der Schutzleiter durchgehend bis zum Gerät geführt wird. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz
zugelassen sind. Verwenden Sie niemals Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen ohne
Schutzkontakt! Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit
dem Kurzzeichen H05 RNF. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Stellen Sie sicher, dass die
Geräte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI, bzw. RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal
30 mA versorgt sind. Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den internationalen
und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes
mit denen des Typenschildes auf der Verpackung bzw. auf den Geräten. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt,
so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Sichern Sie die Steckerverbindungen und alle Anschlussstellen gegen
Feuchtigkeit. Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Die
Netzanschlussleitungen dieser Geräte können nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitungen sind die entsprechenden Geräte(-teile) zu ersetzen. Tragen bzw. ziehen Sie die Geräte nicht an den Anschlussleitungen. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse der Geräte oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung
darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen an den Geräten vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör für die Geräte verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Bei
Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann! Betreiben Sie die
Geräte nicht, wenn sich Personen im Wasser aufhalten! Betreiben Sie die Geräte niemals ohne Wasserdurchfluss!
Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Der Filter darf in keinem Fall undicht werden. Es besteht die
Gefahr der Teichentleerung.
Pos: 18 /Filter/Biopress 8000/12000/Montage BioPress 8000/12000 @ 5\mod_1161006361082_6.doc @ 28177 @
Montage (A)
Oase empfiehlt Schläuche, die für mindestens 1 bar Druck geeignet sind.
Kürzen Sie die Stufenschlauchtüllen soweit, dass die Anschlussöffnung dem Schlauchdurchmesser entspricht (A1).
Dadurch vermeiden Sie Druckverluste.
Am Filter die Überwurfmuttern über die Stufenschlauchtüllen schieben, die Schläuche auf die Stufenschlauchtülle
aufschieben bzw. aufdrehen und mit Schlauchklemmen sichern. Flachdichtungen in die Überwurfmuttern einlegen und
auf Einlauf und Auslauf des Druckfilters aufschrauben (A2). An der Filterpumpe Schlauch auf die Stufenschlauchtülle
aufschieben bzw. aufdrehen, mit Schlauchklemmen sichern und auf das Anschlussgewinde der Filterpumpe aufschrauben (A3).
Pos: 19 /Filter/BioPress 6000/10000/Aufstellen BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1250166201031_6.doc @ 69111 @
5
- DE Aufstellen (B)
Stellen Sie den Druckfilter überflutungssicher mindestens 2 m vom Teichrand entfernt auf einen festen und ebenen
Untergrund. Alternativ kann der Filter auch bis ca. 5 cm unterhalb der Verschlussklammern in die Erde eingelassen
werden. Beachten Sie den max. Betriebsdruck von 0.2 bar. Der Höhenunterschied zwischen Filterdeckel und freier
Auslaufstelle darf max. 2 m betragen. Das Gerät darf nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein. Achten
Sie auf einen ungehinderten Zugang zum Deckel, um Arbeiten am Gerät durchführen zu können.Stellen Sie die Filterpumpe im Teich möglichst waagerecht auf einen festen, schlammfreien Untergrund, so dass sie komplett mit Wasser
bedeckt maximal 2 m unter dem Wasserspiegel positioniert ist.
Pos: 20 /Filter/BioPress 6000/10000/Inbetriebnahme BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027526727_6.doc @ 67451 @
Inbetriebnahme (C)
Vorsicht! Beschädigung des Gerätes.
Schutzmaßnahmen: Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss.
Achtung! Das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Netzstecker der Filterpumpe einstecken (C1) und warten bis der Druckfilter mit
Wasser gefüllt ist. Druckfilterbehälter und alle Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen. Netzstecker des UVC-Vorklärgerätes
einstecken, blaue Kontrolllampe leuchtet (unterhalb der Abdeckkappe) (C2). Abdeckkappe des UVC-Vorklärgerätes
aufstecken. Hinweis: Bei Neuinstallation erreicht das Gerät seine vollständige biologische Reinigungswirkung erst nach
einigen Wochen. Eine umfangreiche Bakterientätigkeit ergibt sich erst ab einer Wassertemperatur von + 10 °C. Hinweis: Der eingebaute Temperaturwächter schaltet die UVC-Lampe bei Überhitzung automatisch aus, nach Abkühlung
wird die UVC-Lampe automatisch wieder eingeschaltet.
Geräte ausschalten
Zum Ausschalten der Geräte Netzstecker ziehen (C3, C4).
Pos: 21 /Filter/BioPress 6000/10000/Reinigung und Wartung BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248785731602_6.doc @ 66738 @
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen: Bevor Sie ins Wasser greifen und vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer Netzstecker vom UVC-Vorklärgerät und von der
Filterpumpe ziehen (C3, C4)!
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Kontrollieren und reinigen Sie den Wasserablauf zum Teich regelmäßig. Die
Filtermedien regelmäßig (z.B. alle vier Wochen) reinigen, spätestens, wenn aus dem Wasserauslass trübes oder
schmutziges Wasser in den Gartenteich zurückgeleitet wird. Zunächst eine Schnellreinigung durchführen. Falls dies
nicht ausreicht, eine Komplettreinigung durchführen. Ein verstopfter Filter kann zu Undichtigkeiten führen. Verwenden
Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
Schnellreinigung (D)
Schlauch vom Filterauslauf durch Abdrehen der Überwurfmutter entfernen und einen Schmutzablaufschlauch aufschrauben (D1). Filterpumpe einschalten (C1). Kräftig am Reinigungsgriff ziehen und mehrmals „pumpen“ (D2). Die
Filterschäume werden so mechanisch gereinigt, bis das auslaufende Wasser klar wird.
Komplettreinigung (E)
Alle Schläuche durch Abdrehen der Überwurfmuttern entfernen, die Verschlussklammern des Filterbehälters öffnen (E1), Deckel mit Filterschaumpaket abheben (E2) und mit dem Kopf auf eine weiche saubere Unterlage legen, so
dass die Filterschäume mit dem Pressring nach oben liegen. Pressring durch Lösen der Mutter von der Zugstange
abschrauben (E3), Filterschäume abziehen (E4) und durch kräftiges Zusammendrücken unter fließendem Wasser
reinigen (E5). Bioballs, Lavasteine, Behälter, Deckel mit Gitterrohr und Pressring unter fließendem Wasser reinigen (E5). Filterschäume aufschieben, so dass die Zugstange in der Aussparung der Filterschäume liegt (E6). Pressring mit der Stangenführung nach unten aufsetzen und mit der Mutter an die Zugstange anschrauben (E7). Das Gitterrohr muss komplett im Ringdurchmesser liegen. Deckeldichtung vom Behälter abnehmen und auf Beschädigungen
überprüfen, reinigen bzw. ersetzen und auf den oberen Rand des Behälters auflegen, Deckel mit Filterschaumpaket
auf den Behälter aufdrücken und Verschlussklammern einrasten (E8). Schlauch von der Filterpumpe am Filtereinlauf
und Schmutzablaufschlauch am Filterauslauf aufschrauben (E9). Filterpumpe einschalten (C1) und den Druckfilter
nachspülen, bis das auslaufende Wasser klar wird. Filterpumpe ausschalten (C3), Schmutzablaufschlauch entfernen
und Auslaufschlauch wieder aufschrauben. Gerät in Betrieb nehmen (siehe Inbetriebnahme).
UVC-Vorklärgerät reinigen (F)
Abdeckkappe des UVC-Vorklärgerätes entfernen, UVC-Vorklärgerät gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen (Bajonettverschluss) und mitsamt O-Ring vorsichtig aus dem Deckel des Filters ziehen (F1). Klemmschraube
gegen den Uhrzeigersinn abschrauben, das Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne
abziehen (F2), O-Ring vom Quarzglas abnehmen, reinigen und auf Beschädigungen prüfen. Quarzglas auf Beschädigungen prüfen und von außen mit einem feuchten Tuch reinigen. Das Gehäuse von innen und außen gründlich reinigen. Gegebenenfalls UVC-Lampe austauschen (F3).
Zusammenbauen: O-Ring bis zum Kragen auf das Quarzglas schieben, Quarzglas bis zum Anschlag in den Gerätekopf drücken, Klemmschraube aufsetzen und handfest anziehen (F4). O-Ring am Gerätekopf auf Beschädigungen
6
- DE prüfen, O-Ring aufsetzen und Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck in das Gehäuse schieben. Die Zapfen des
Gehäuses müssen in die Nuten des Bajonettverschlusses greifen. Gerätekopf unter leichtem Druck im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen (F5). Die Abdeckkappe für das UVC-Vorklärgerät wieder aufstecken. Gerät in Betrieb nehmen (siehe Inbetriebnahme).
UVC-Lampe austauschen (F3)
Die UVC-Lampe muss nach ca. 6000 Betriebsstunden gewechselt werden. UVC-Lampe heraus ziehen und ersetzen.
Wichtig! Nur Lampen verwenden, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Pos: 22 /Filter/BioPress 6000/10000/Lagern, Überwintern BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027703682_6.doc @ 67478 @
Lagern/Überwintern
Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb
nehmen. Den Druckfilter entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen. Alle Filtermedien entfernen und reinigen, trocken und frostfrei lagern. Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Decken Sie den Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann. Entleeren Sie sämtliche Schläuche,
Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich.
Pos: 23 /Filter/BioPress 6000/10000/Verschleißteile BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027821671_6.doc @ 67505 @
Verschleißteile
Die UVC-Lampe, das Quarzglas und die Filtermedien sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Pos: 24 /Filter/PondoPress/Entsorgung PondoPress @ 1\mod_1133861823722_6.doc @ 10719 @
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Die UVC-Lampe ist gesondert zu
entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Pos: 25 /Filter/PondoPress/Störung PondoPress @ 1\mod_1133864359966_6.doc @ 10969 @
Störungen
Störung
Das Gerät erbringt keine zufriedenstellende
Leistung
Anzeige UVC-Lampe leuchtet nicht
Kein Wasseraustritt aus Teicheinlauf
Ursache
Abhilfe
Gerät noch nicht lange in Betrieb
Die vollständige biologische Reinigungswirkung
wird erst nach einigen Wochen erreicht
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Wasser tauschen
Fisch- und Tierbestand zu hoch
Richtwert: ca. 60 cm Fischlänge auf 1 m³
Teichwasser
Filtermedien sind verschmutzt
Filtermedien reinigen
Quarzglasrohr ist verschmutzt
UVC ausbauen und Quarzglas reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr
Die Lampe muss nach 6.000 Betriebsstunden
erneuert werden
Netzstecker vom UVC nicht angeschlossen
Netzstecker vom UVC anschließen
UVC-Lampe defekt
UVC-Lampe austauschen
Anschluss defekt
Elektrischen Anschluss überprüfen
UVC überhitzt
Nach Abkühlung automatische Einschaltung
vom UVC
Netzstecker der Pumpe nicht angeschlossen
Netzstecker der Pumpe anschließen
Teicheinlauf verstopft
Teicheinlauf reinigen
Pos: 26 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Seitenwechsel ===== @ 0\mod_1125648978015_0.doc @ 1630 @
7
- GB Pos: 27 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/02===GB===1. Sprache @ 4\mod_1155109065198_0.doc @ 23181 @
GB
Pos: 28 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung @ 10\mod_1248768026340_121.doc @ 66253 @
Information about these operating instructions
Pos: 29 /Alle Produkte/Hinweise zur Anleitung @ 10\mod_1248768082959_121.doc @ 66222 @
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of BioPress.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Pos: 30 /Filter/BioPress 6000/10000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248785287591_121.doc @ 66713 @
Intended use
The BioPress 6000/10000 series, in the following text termed unit, is an enclosed pressure filter system with integrated
UVC clarifying unit for the bio-mechanical filtering of normal pond water at temperatures from + 4°C to + 35 °C. The
pressure filter system is only suitable for private use and must exclusively be used for cleaning garden ponds with or
without fish population. The pressure filter system may only be operated with the supplied filter pump.
Pos: 31 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung @ 7\mod_1204017506555_121.doc @ 44514 @
Use other than that intended
Pos: 32 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwendung - Gerät @ 7\mod_1204017770961_121.doc @ 44566 @
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of
misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
Pos: 33 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherheitshinweise @ 6\mod_1196353926316_121.doc @ 40981 @
Safety information
Pos: 34 /Alle Produkte/Sicherheit/Einleitung/SIC 1 Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_121.doc @ 45453 @
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
Pos: 35 /Alle Produkte/Sicherheit/Einleitung/SIC 2 Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren @ 10\mod_1248435245769_121.doc @ 65253 @
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the
unit.
Pos: 36 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von Wasser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_121.doc @ 12900 @
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected or
misused.
Attention! Dangerous ultra-violet radiation.
The radiation of the UVC lamp is dangerous to eyes and skin! For this reason, the unit can only be switched on with
the housing fitted (safety switch). Never operate the unit lamp outside of its housing. Never immerse the filter in water!
Always disconnect the power supply of these and all other units located in water prior to performing work on the units!
Only operate the units when plugged into an earthed socket. The latter must have been installed in accordance with
the valid national regulations. Ensure that the protective earth wire is led to the unit. Only use cables approved for
outside use. Never use installations, adapters, extension or connection cables without protective earth contact! The
cross section of power connection cables must not be smaller than the rubber cables identified with H05 RNF. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Ensure that the units are supplied with a rated residual current of max. 30 mA
via a residual current-operating system (FI or RCD resp.). Electrical installations at garden ponds and swimming pools
must meet the international and national regulations valid for installers. Compare the electrical values of the power
supply with those on the type plate on the packaging or on the units. Protect the connection cable when burying to
avoid damage. Protect the plug connections and all connection points from moisture. Never operate the unit if the
cable or housing are defective! Disconnect the power! The power connection cables of these units cannot be replaced.
Replace the units (unit components) concerned if the cables are damaged. Do not carry or pull the units by their
connection cables. Never open the unit housings or their attendant components, unless this is explicitly mentioned in
the operating instructions. Never carry out technical changes to the units. Only use original spare parts and accessories for the units. Only allow authorised customer service outlets to perform repairs. For your own safety, consult a
qualified electrician if you have questions or encounter problems! Do not operate the units if persons are in the water!
Never run the units without water! Never use the pump for fluids other than water! Ensure that no leaks at the filter can
occur. Danger of completely emptying the pond.
Pos: 37 /Filter/Biopress 8000/12000/Montage BioPress 8000/12000 @ 5\mod_1161006361082_121.doc @ 28179 @
Installation (A)
Oase recommends hoses suitable for a minimum pressure of 1 bar.
Cut the stepped hose adapters such that the connection opening coincides with the hose diameter (A1). This helps to
avoid pressure loss.
At the filter, push the union nuts over the stepped hose connections, push or turn on the stepped hose connection, and
secure with the hose clips. Place the flat sealing rings in the union nuts and screw onto the inlet and outlet of the
pressure filter (A2). At the filter pump, push or turn the hose onto the stepped hose connection, secure with hose clips
and screw onto the filter pump connection thread (A3).
Pos: 38 /Filter/BioPress 6000/10000/Aufstellen BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1250166201031_121.doc @ 69113 @
Installation (B)
Place the pressure filter in a flood protected position at a distance from the pond edge of at least 2m on firm and level
ground. As an alternative, the filter can also be partly buried up to approx. 5 cm below the closing clamps. Note the
maximum operating pressure of 0.2 bar. The height difference between the filter lid and the free outlet point may be
max. 2 m. Do not expose the unit to direct sun radiation. Ensure unobstructed access to the lid to be able to carry out
work at the unit. Place the filter pump in the pond as horizontal as possible on a firm, sludge free ground so that it is
completely in the water, at a maximum depth of 2 m below the water level.
8
- GB Pos: 39 /Filter/BioPress 6000/10000/Inbetriebnahme BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027526727_121.doc @ 67453 @
Start-up (C)
Caution! Do not damage the unit.
Protective measures: Never run the unit without water.
Attention! Never operate the unit without water flowing through!
Adhere to the safety information given above! Connect the filter pump power plug (C1) and wait until the pressure filter
is filled with water. Check the pressure filter container and all connections for leaks. Connect the power plug of the
UVC clarifying unit, the blue control lamp is lit (beneath the cover) (C2). Fit the cover of the UVC pre-clarifying unit.
Note: After a new installation, the unit only reaches its full biological cleaning effect after a few weeks. The full effect on
bacteria is only reached as from a water temperature of + 10 °C. Note: In the event of overheating, the installed temperature monitor switches the UVC lamp off automatically, the lamp automatically switches on again once cooled down.
Switching of the units
Disconnect the power plug to switch the units off (C3, C4).
Pos: 40 /Filter/BioPress 6000/10000/Reinigung und Wartung BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248785731602_121.doc @ 66740 @
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures: Disconnect the power plug prior to reaching into the water and commencing work.
Attention! Prior to starting cleaning and maintenance work, always disconnect the power plugs of the UVC
clarifying unit and of the filter pump (C3, C4)!
Adhere to the safety information given above! Check and clean the water outlet into the pond at regular intervals.
Clean the filters at regular intervals (e.g. every four weeks), however, at the latest when cloudy or dirty water from the
water outlet returns to the garden pond. Carry out quick cleaning first. Should this prove insufficient, clean the entire
unit. A blocked filter could lead to leakages. Never use chemical cleaning agents.
Quick cleaning (D)
Remove hose from the filter outlet by turning off the union nut and screw on a dirt draining hose (D1). Switch on the
filter pump (C1). Vigurously pull on the cleaning handle and „pump“ several times (D2). In this manner, the foam filters
are mechanically cleaned until the draining water is clear.
Full cleaning (E)
Remove all hoses by turning off the union nuts, open the closing clamps of the filter container (E1), lift off the cover
including the foam filter package (E2) and place on a clean support head down, so that the foam filters including the
press ring point upward. Unscrew the press ring from the pulling rod (E3) by undoing the nut, remove foam filters (E4),
and clean under running water by vigorously pressing together (E5). Clean the bioballs, lava stones, container, cover
with meshed tube and press ring under running water (E5). Push on foam filters such that the pulling rod rests in the
recess of the foam filters (E6). Fit the pressing ring with the rod guidance pointing down, and screw fit to the pulling rod
using the nut (E7). Ensure that the meshed tube fits completely in the ring diameter. Remove cover sealing ring from
the container and check for damage, clean or replace, and fit on the top container edge, press cover including the foam
filter package onto the container, and engage closing clamps (E8). Screw on the filter pump hose at the filter inlet and
the dirt draining hose at the filter outlet (E9). Switch on the filter pump (C1) and rinse the pressure filter until clear water
runs out. Switch off the filter pump (C3), remove the dirt draining hose, and screw on drain hose again. Start the unit up
(see Start-up).
Cleaning the UCV clarifying unit (F)
Remove the cover cap of the UVC clarifying unit, turn the UVC clarifying unit counter-clockwise up against the stop
(bayonet closure), then carefully pull out of the filter cover (F1) including the O ring. Unscrew the clamping screw by
turning counter-clockwise, remove the quartz glass including the O ring by pulling forward and exerting a slight turning
actioin (F2), remove the O ring from the quartz glass, clean, and check for damage. Clean the quartz glass outer face
with a moist cloth and check for damage. Thoroughly clean the inner and outer surfaces of the housing. If necessary,
replace the UVC lamp (F3).
Reassembly: Push the O ring against the collar of the quartz glass, press the quartz glass into the unit head against
the stop, fit the clamping screw and hand-tighten (F4). Check the O ring at the unit head for damage, fit the O ring and
push the unit head carefully into the housing while exerting light pressure. Ensure that the tenons at the housing
engage in the grooves of the bayonet closure. Turn the unit head clockwise against the stop while applying slight
pressure (F5). Refit the cover for the UVC pre-clarifying unit. Start the unit up (see Start-up).
Replacing the UVC lamp (F3)
Change the UVC lamp after approx. 6000 operating hours. Pull out and replace the UVC lamp.
Important! Only use lamps the identification and capacity data of which correspond to the information on the type
plate.
Pos: 41 /Filter/BioPress 6000/10000/Lagern, Überwintern BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027703682_121.doc @ 67480 @
9
- GB Storage/Over-wintering
Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to be
expected. Drain and thoroughly clean the pressure filter, check for damage. Remove, clean, dry and store all filters in a
frost-free environment. Ensure that the storage place is inaccessible to children. Cover the filter container such that the
ingress of rain water is excluded. Drain all hoses, pipes and connections as far as possible.
Pos: 42 /Filter/BioPress 6000/10000/Verschleißteile BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027821671_121.doc @ 67507 @
Wear parts
The UVC lamp, the quartz glass and the filters are wear parts and are excluded from the warranty.
Pos: 43 /Filter/PondoPress/Entsorgung PondoPress @ 1\mod_1133861823974_121.doc @ 10720 @
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. The UVC lamp needs special disposal. Ask your
specialist dealer.
Pos: 44 /Filter/PondoPress/Störung PondoPress @ 1\mod_1133864359966_121.doc @ 10970 @
Malfunctions
Malfunction
The unit performance is not satisfactory
UVC lamp display is not lit
No water outlet from the pond inlet
Pos: 45 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Seitenwechsel ===== @ 0\mod_1125648978015_0.doc @ 1630 @
10
Cause
Remedy
Unit has been in operation only for a short time
The complete biological cleaning effect is only
achieved after several weeks
Water extremely soiled
Remove algae and leaves from the pond,
perform a partial water change
Excessive fish and animal population
Guide value: approx. 60 cm fish length in 1 m³3
pond water
Foam filters soiled
Clean filters
Quartz glass tube soiled
Remove UVC and clean quartz glass
UVC lamp capacity exhausted
Replace the lamp after approx. 6,000 operating
hours
Power supply of Filtoclear-UVC not connected
Connect UVC power plug
UVC lamp defective
Replacing the UVC lamp
Connection defective
Check electrical connection
UVC overheated
UVC automatically switches on when cooled
down
Pump power supply not connected
Connect pump power supply
Pond inlet blocked
Clean pond inlet
- SI Pos: 293 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/16===SI===1.Sprache @ 7\mod_1197637177017_0.doc @ 42442 @
SI
Pos: 294 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung @ 10\mod_1248768026340_601.doc @ 66267 @
Opozorila k navodilom za uporabo
Pos: 295 /Alle Produkte/Hinweise zur Anleitung @ 10\mod_1248768082959_601.doc @ 66236 @
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. S tem nakupom BioPress ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela z napravo
se lahko izvajajo izključno po navodilih za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Pos: 296 /Filter/BioPress 6000/10000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248785287591_601.doc @ 66727 @
Pravilna uporaba
Serija BioPress 6000/10000, v nadaljevanju naprava, je zaprt tlačni filtrirni sistem z vgrajeno UVC predhodno čistilno
napravo za biomehansko filtracijo običajne ribniške vode pri temperaturi od +4° C do +35° C. Tlačni filtrirni sistem je
predviden samo za zasebno uporabo in izključno za čiščenje vrtnih ribnikov z ribjim staležem ali brez njega. Obratovanje tlačnega filtrirnega sistema je dovoljeno samo z dobavljeno filtrirno črpalko.
Pos: 297 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung @ 7\mod_1204017506555_601.doc @ 44528 @
Uporaba, ki ni v skladu z določili
Pos: 298 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwendung - Gerät @ 7\mod_1204017770961_601.doc @ 44580 @
Če naprave ne uporabljate v skladu z določili ali če jo uporabljate nestrokovno, lahko s tem ogrozite ljudi. Če naprave
ne uporabljate v skladu z določili, izgubite pravico do garancije ter splošno dovoljenje za uporabo.
Pos: 299 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherheitshinweise @ 6\mod_1196353926316_601.doc @ 40995 @
Varnostna navodila
Pos: 300 /Alle Produkte/Sicherheit/Einleitung/SIC 1 Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_601.doc @ 45467 @
Podjetje OASE je to napravo izdelalo v skladu z veljavnimi tehničnimi standardi in varnostnimi navodili. Kljub temu pri
nepravilni uporabi oziroma uporabi v nedovoljene namene, kot določeno, ali neupoštevanju varnostnih navodil
obstajajo v zvezi s to napravo morebitne nevarnosti za ljudi in stvari.
Pos: 301 /Alle Produkte/Sicherheit/Einleitung/SIC 2 Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren @ 10\mod_1248435245769_601.doc @ 65267 @
Za varnost ni dovoljeno, da napravo uporabljajo otroci in mladostniki, mlajši od 16 let, ter osebe, ki ne znajo in
niso zmožne prepoznati morebitnih nevarnosti, oz. osebe, ki niso prebrale pričujočih navodil.
Pos: 302 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von Wasser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_601.doc @ 12914 @
Kombinacija vode in elektrike ima lahko pri priključku, ki ni v skladu s predpisi, ali pri nestrokovni uporabi za posledico
resno nevarnost za telo in življenje.
Pozor! Nevarno ultravijolično sevanje.
Sevanje UVC-žarnice je nevarno za oči in kožo! Zato se da aparat vklopiti le, če je ohišje nameščeno (varnostno
stikalo). Žarnice aparata nikoli ne uporabljajte izven ohišja. Filtra ne potapljajte v vodo! Vedno izvlecite vse omrežne
vtiče tega in drugih aparatov, ki se nahajajo v vodi, šele nato se lotite dela z njimi! Aparate lahko vključite samo v
varnostno vtičnico. Vtičnica mora biti urejena po veljavnih nacionalnih varnostnih predpisih. Zagotovite, da bo zaščitni
vod neprekinjeno potekal do aparata. Uporabljajte samo kable, ki so dovoljeni za uporabo na prostem. Nikoli ne
uporabljajte instalacij, adapterjev, podaljškov ali priključnih kablov brez zaščitnega kontakta! Omrežni priključni vodi ne
smejo imeti manjšega preseka, kot ga ima gumijasti cevovod s kratico H05 RNF. Podaljški morajo ustrezati DIN VDE
0620. Zagotovite, da bodo aparata zavarovani z zaščitnim stikalom (FI oz. RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ
30 mA. Električne instalacije vrtnih ribnikov in plavalnih bazenov morajo ustrezati mednarodnim in nacionalnim
določilom ureditve. Preverite, ali se električni podatki napajanja s tokom ujemajo s tistimi, ki so navedeni na tipski
tablici na embalaži oz. na aparatih. Priključni vodnik položite in zaščitite tako, da se ne bo mogel poškodovati. Vtične
povezave in vsa priključna mesta zavarujte pred vlago. V primeru poškodovanega kabla ali ohišja se aparata ne sme
uporabljati! Izvlecite omrežni vtič! Omrežnih priključnih kablov teh aparatov se ne da zamenjati. Če so kabli
poškodovani, je treba ustrezne aparate (ali njihove dele) zamenjati. Ne nosite oz. ne vlecite aparatov za priključne
kable. Ohišja aparatov ali pripadajočih delov nikoli ne odpirajte, če to ni izrecno navedeno v navodilih za uporabo.
Aparatov ne smete tehnično spremeniti. Za aparate uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pribor. Popravila
naj opravi le pooblaščen servis. V primeru nejasnosti in težav se zaradi lastne varnosti obrnite na ustreznega
električarja! Aparatov ne zaganjajte, če je kdo v vodi! Nikoli ne vključite aparatov, če ni vodnega pretoka! Ne črpajte
drugih tekočin kot samo vodo! Filter ne sme postati netesen. Obstaja nevarnost izpraznitve ribnika.
Pos: 303 /Filter/Biopress 8000/12000/Montage BioPress 8000/12000 @ 5\mod_1161006361082_601.doc @ 28193 @
Montaža (A)
Oase priporoča uporabo cevi, ki vzdržijo najmanj tlak 1 bar.
Stopničasti cevasti nastavek skrajšajte za toliko, da priključna odprtina ustreza premeru cevi (A1). Tako boste
zmanjšali tlačne izgube.
Prekrivne matice na filtru potisnite preko stopničastih cevastih nastavkov, cevi potisnite oz. z zasukom namestite na
stopničast cevasti nastavek in pritrdite s cevnimi objemkami. Ploščata tesnila vstavite v prekrivne matice in jih privijte
na vstopu in izstopu tlačnega filtra (A2). Na filtrski črpalki potisnite cev na stopničast cevasti nastavek, pritrdite s
cevnimi objemkami in privijte na priključni navoj filtrske črpalke (A3).
Pos: 304 /Filter/BioPress 6000/10000/Aufstellen BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1250166201031_601.doc @ 69127 @
Postavitev (B)
Aparat naj bo od roba ribnika oddaljen vsaj 2 m in postavljen na trdni in ravni podlagi, kjer ga voda ne bo mogla poplaviti. Alternativno lahko filter spustite v zemljo tudi do ca. 5 cm pod zapiralno sponko. Upoštevajte maks. obratovalni
pritisk 0,2 bara. Višinska razlika med pokrovom filtra in prostim mestom iztoka sme znašati maks. 2 m. Naprave ni
dovoljeno izpostavljati neposredno na sonce. Pazite, da bo dostop do pokrova nemoten, da bi lahko opravljali dela na
aparatu. Črpalko filtra v ribniku postavite na čim bolj vodoravno, trdno podlago, kjer naj ne bo mulja oziroma blata.
Popolnoma mora biti prekrita z vodo, vendar sme biti nameščena največ 2 m pod vodno gladino.
Pos: 305 /Filter/BioPress 6000/10000/Inbetriebnahme BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027526727_601.doc @ 67467 @
50
- SI Zagon (C)
Previdno! Poškodbe aparata.
Zaščitni ukrepi: Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati, če ni vzpostavljen pretok vode.
Pozor! Naprave ni dovoljeno zagnati, če ni pretoka vode!
Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Vstavite omrežni vtič filtrske črpalke (C1) in počakajte, dokler se tlačni filter ne
napolni z vodo. Preverite tesnost posode tlačnega filtra in vseh priključkov. Vtič UVC- predhodne čistilne naprave
vtaknete, modra kontrolna lučka sveti (pod pokrovom) (C2). Nataknite pokrov UVC predhodne čistilne naprave. Navodilo: Po novi instalaciji doseže aparat svojo popolno biološko zmogljivost čiščenja šele po nekaj tednih. Intenzivno
delovanje bakterij se začne šele od temperature vode +10° C dalje. Napotek: Vgrajeno temperaturno varovalo pri
pregrevanju avtomatično izklopi UVC-žarnico, ko pa se ohladi, jo avtomatično priklopi nazaj.
Izklop naprave
Za izklop naprav izvlecite omrežni vtič (C3, C4).
Pos: 306 /Filter/BioPress 6000/10000/Reinigung und Wartung BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248785731602_601.doc @ 66754 @
Čiščenje in vzdrževanje
Pozor! Nevarna električna napetost.
Možne posledice: Smrt ali hude poškodbe.
Zaščitni ukrepi: Preden posežete v vodo in pred deli na napravi obvezno iztaknite omrežni vtič.
Pozor! Pred čistilnimi in vzdrževalnimi deli morate vedno izvleči omrežni vtič iz UVC predhodne čistilne naprave in filtrske črpalke (C3, C4)!
Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Redno kontrolirajte in čistite odtok vode k ribniku. Filtrirne snovi je treba redno
(npr. na štiri tedne) čistiti, najkasneje pa tedaj, ko iz iztoka v ribnik prihaja kalna ali umazana voda. Najprej opravite
postopek hitrega čiščenja. Če to ne zadostuje, se lotite celotnega čiščenja. Zamašen filter lahko povzroči prepustnost.
Ne uporabljajte kemičnih čistil.
Hitro čiščenje (D)
Odstranite cev z iztoka filtra z obračanjem prekrivne matice ter privijte cev za odtok nečistoč (D1). Vključite filtrsko
črpalko (C1). Močno povlecite za ročaj za čiščenje in opravite nekaj "črpalnih gibov" (D2). Filtrske pene se tako mehansko očistijo in so očiščene, ko je iztekajoča voda čista.
Celotno čiščenje (E)
Odvijte prekrivne matice in tako odstranite vse cevi. Odprite zaskočne nastavke filtrske posode (E1), privzdignite
pokrov s paketom filtrske pene (E2) in z glavo položite na mehko in čisto podlago tako, da so filtrske pene s pritisnim
obročem obrnjene navzgor. Odvijte matico in tako odvijte pritisni obroč z vlečnega droga (E3). Izvlecite filtrsko peno
(E4) in jo očistite s krepkim stiskanjem pod tekočo vodo (E5). Pod tekočo vodo očistite Bioballs, vulkansko kamenje,
pokrov z mrežasto cevjo in pritisni obroč (E5). Filtrsko peno namestite tako, da vlečni drog nalega v izrez teh penastih
delov (E6). Pritisni obroč namestite z vodilom, obrnjenim navzdol, in privijte z matico na vlečni drog (E7). Mrežasta cev
mora ležati popolnoma v območju premera obroča. Tesnilo pokrova snemite s posode in ga preverite glede poškodb,
očistite oz. zamenjajte ter položite na zgornji rob posode. Pokrov s paketom filtrske pene natisnite na posodo in
zaskočne nastavke namestite tako, da se zaskočijo (E8). Cev s filtrske črpalke privijte na filtrski vstop in cev za odtok
nečistoč na filtrski iztok (E9). Vključite filtrsko črpalko (C1) in izpirajte tlačni filter tako dolgo, da je iztekajoča voda čista.
Izključite filtrsko črpalko (C3), odstranite cev za odtok nečistoč in ponovno privijte iztočno cev. Poženite napravo (glejte
poglavje o zagonu).
Čiščenje UVC predhodne čistilne naprave (F)
Odstranite pokrov UVC predhodne čistilne naprave in to napravo obrnite v levo do omejitve (bajonetni priključek) ter
skupaj z O-obročem previdno izvlecite iz pokrova filtra (F1). Pritrdilni vijak odvijte v nasprotni smeri urnega kazalca,
kremenovo steklo z O-obročem z rahlim zasukom izvlecite v smeri naprej (F2), O-obroč snemite iz kremenovega
stekla, ga očistite in preverite glede poškodb. Kremenovo steklo od zunaj očistite z vlažno krpo in ga preverite glede
poškodb. Z zunanje in notranje strani temeljito očistite ohišje. Po potrebi zamenjajte UVC luč (F3).
Sestavljanje: O-obroč potisnite do naslona na kremenovo steklo. To steklo potisnite do omejitve v glavo naprave.
Namestite pritrdilni vijak in pritegnite z roko (F4). O-obroč na glavi naprave preverite glede poškodb, namestite O-obroč
in glavo naprave previdno ter z rahlim pritiskom potisnite v ohišje. Zatiči ohišja morajo pri tem nalegati v utore bajonetnega zaklepa. Glavo naprave z rahlim pritiskom v desno zasukajte do omejitve (F5). Ponovno namestite pokrov za
UVC predhodno čistilno napravo. Poženite napravo (glejte poglavje o zagonu).
Menjava UVC luči (F3).
UVC-žarnico je treba zamenjati po ca. 6000 delovnih urah. Izvlecite UVC-žarnico in jo zamenjajte.
Pomembno!Uporabljajo se lahko samo takšne žarnice, katerih oznaka in moč ustrezata navedbam na tipski tablici.
Pos: 307 /Filter/BioPress 6000/10000/Lagern, Überwintern BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027703682_601.doc @ 67494 @
Skladiščenje/Pozimi
Ko je temperatura vode nižja od 8° C ali najkasneje, ko se pričakuje zmrzal, je treba aparat izklopiti. Tlačni filter izpraznite, ga temeljito očistite in preverite, če je poškodovan. Odstranite vse filtrske snovi, jih očistite in shranite na suhem
mestu, kjer ne zmrzuje. Mesto shranjevanja mora biti izven dosega otrok. Filtrsko posodo pokrijte tako, da vanjo ne bo
mogel priti dež. Vse cevi, cevovode in priključke izpraznite, kolikor je le mogoče.
Pos: 308 /Filter/BioPress 6000/10000/Verschleißteile BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027821671_601.doc @ 67521 @
51
- SI Deli, ki se obrabijo
UVC žarnice, kremenovo steklo in filtrirne pene se obrabijo in zato ne spadajo v garancijo.
Pos: 309 /Filter/PondoPress/Entsorgung PondoPress @ 1\mod_1133861826735_601.doc @ 10734 @
Odstranitev
Aparat odstranite v skladu z nacionalnimi zakonskimi določili. UVC žarnico je potrebno odstraniti posebej. Pozanimajte
se pri svojem prodajalcu.
Pos: 310 /Filter/PondoPress/Störung PondoPress @ 1\mod_1133864359966_601.doc @ 10984 @
Motnje
Motnja
Zmogljivost aparata ni zadovoljiva
Prikaz, da UVC žarnica ne sveti
Iz ribniškega dotoka ne prihaja voda
Pos: 311 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Seitenwechsel ===== @ 0\mod_1125648978015_0.doc @ 1630 @
52
Vzrok
Pomoč
Aparat še ne deluje dolgo
Popolna biološka zmogljivost čiščenja se
doseže šele po nekaj tednih
Voda je izjemno umazana
Iz ribnika odstranite alge in listje, zamenjajte
vodo
Stalež rib in živali previsok
Orientacijska vrednost: ca. 60 cm dolžine ribe
na 1 m³ ribniške vode
Filtrirna sredstva so umazana
Očistite filtrirna sredstva
Cev iz kremenovega stekla je umazana
Demontirajte UVC in očistite kremenčevo steklo
UVC žarnica nima več moči
UVC žarnico je potrebno zamenjati po ca. 6.000
delovnih urah.
Omrežni vtič UVC ni priključen
Omrežni vtič UVC vtaknite v vtičnico
UVC žarnica pokvarjena
Zamenjajte UVC žarnico
Priključek pokvarjen
Preverite električni priključek
UVC pregret
Ko se aparat ohladi, se UVC žarnica
avtomatično vklopi
Omrežni vtič črpalke ni priključen
Priključite omrežni vtič črpalke
Ribniški dotok je zamašen
Očistite dotok ribnika
- HR Pos: 312 /Alle Produkte/Länderkennzeichen/17===HR===1. Sprache @ 3\mod_1144067701779_0.doc @ 17473 @
-
HR
-
Pos: 313 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung @ 10\mod_1248768026340_631.doc @ 66268 @
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Pos: 314 /Alle Produkte/Hinweise zur Anleitung @ 10\mod_1248768082959_631.doc @ 66237 @
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom BioPress učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Radovi na ovom
uređaju smiju se obavljati samo u skladu s priloženim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Pos: 315 /Filter/BioPress 6000/10000/Bestimmungsgemäße Verwendung BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248785287591_631.doc @ 66728 @
Namjensko korištenje
Izvedba BioPress 6000/10000, u daljnjem tekstu: uređaj, zatvoren je tlačni filterski sustav s ugrađenim UVC-uređajem
za prethodno pročišćavanje, a služi za bio-mehaničko filtriranje normalne jezerske vode pri temperaturi od +4°C do
+35°C. Sustav je predviđen samo za privatnu uporabu i smije se koristiti isključivo za čišćenje stajaće vode u vrtovima
bez obzira na njihovu nastanjenost ribama. Uporaba tlačnog filtera dopuštena je samo s isporučenom pumpom.
Pos: 316 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung @ 7\mod_1204017506555_631.doc @ 44529 @
Nenamjensko korištenje
Pos: 317 /Alle Produkte/Nicht bestimmungsgemäße Verwendung - Gerät @ 7\mod_1204017770961_631.doc @ 44581 @
Pri nenamjenskom korištenju i nestručnom rukovanju, ovaj uređaj može izazvati opasnosti, kako za korisnika tako i za
druge osobe. U slučaju nenamjenskog korištenja prestaju vrijediti naše jamstvo za ovaj uređaj te opća dozvola za
njegov rad.
Pos: 318 /Alle Produkte/Überschriften/H1 Sicherheitshinweise @ 6\mod_1196353926316_631.doc @ 40996 @
Sigurnosne napomene
Pos: 319 /Alle Produkte/Sicherheit/Einleitung/SIC 1 Sicherheitshinweise Einleitung @ 7\mod_1205310799730_631.doc @ 45468 @
Tvrtka OASE pizvela je ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnike i sukladno postojećim sigurnosnim propisima. Pa
ipak, ovaj uređaj može predstavljati opasnost za osobe i materijalna dobra, ukoliko se koristi nestručno, odnosno
nenamjenski ili ako se ne poštuju sigurnosne upute.
Pos: 320 /Alle Produkte/Sicherheit/Einleitung/SIC 2 Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren @ 10\mod_1248435245769_631.doc @ 65268 @
Iz sigurnosnih razloga uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 16 godina i osobe koje ne mogu raspoznati
moguće opasnosti ili nisu upoznate s ovom uputom za upotrebu.
Pos: 321 /Filter/PondoClear Set/Die Kombination von Wasser und Elek. PondoClear @ 2\mod_1137142911101_631.doc @ 12915 @
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može predstavljati ozbiljnu opasnost po
život.
Pažnja! Opasno ultraljubičasto zračenje.
Zračenje UVC-žarulje opasno je za oči i kožu! Stoga se uređaj može uključiti samo s ugrađenim kućištem (sigurnosna
sklopka). Žarulja uređaja nikada ne smije raditi izvan kućišta. Filtar nikada ne uranjajte u vodu! Prije rada na uređajima
uvijek izvucite utikače ovog i svih uređaja koji se nalaze u vodi! Uređaji se smiju priključivati samo na utičnicu sa
zaštitnim kontaktom. Ona mora biti izvedena u skladu s važećim lokalnim propisima. Uvjerite se da je zaštitni vod bez
ikakvih prekida položen do samog uređaja. Koristite samo kabele koji su dozvoljeni za vanjsku uporabu. Nikada ne
koristite instalacije, adaptere te produžne i priključne kablove bez zaštitnog kontakta! Priključni vodovi ne smiju biti
manjeg presjeka od vodova s gumenom izolacijom oznake H05 RNF. Produžni kablovi moraju zadovoljavati standard
DIN VDE 0620. Uvjerite se da su uređaji osigurani strujnom zaštitnom sklopkom (FO odnosno RCD) s naznačenom
strujom greške od najviše 30 mA. Električne instalacije na vrtnim jezercima i bazenima moraju odgovarati međunarodnim i nacionalnim propisima za izvođenje instalacija. Usporedite električne podatke strujne mreže s podacima na
natpisnoj pločici na ambalaži odnosno na uređajima. Priključni kabel položite tako da su onemogućena bilo kakva
oštećenja. Utične spojeve i sve priključne elemente osigurajte od vlage. Ako su kabel ili kućište neispravni, uređaj se
ne smije koristiti! Izvucite električni utikač! Mrežne priključne vodove ovih uređaja nije moguće zamijeniti. U slučaju
njihovog oštećenja odgovarajući uređaji odnosno dijelovi uređaja se moraju zamijeniti novim. Nikada ne nosite i ne
vucite uređaje držeći ih za priključne kabele! Nikada ne otvarajte kućište uređaja ili njihovih pripadajućih dijelova, osim
ako to izričito ne piše u uputama za uporabu. Nemojte nikada provoditi nikakve izmjene na uređajima. Za uređaje
rabite samo originalne pričuvne dijelove i pribor. Popravke prepustite isključivo ovlaštenim servisnim službama. Imate li
pitanja ili probleme, obratite se radi vlastite sigurnosti električaru! Nemojte koristiti uređaje, ako se netko nalazi u vodi!
Nikada ne radite s uređajima bez protoka vode! U vodu nikada nemojte dolijevati druge tekućine! Filtar ni u kom slučaju ne smije propuštati. Postoji opasnost od pražnjenja jezera.
Pos: 322 /Filter/Biopress 8000/12000/Montage BioPress 8000/12000 @ 5\mod_1161006361082_631.doc @ 28194 @
Montaža (A)
Oase preporučuje crijeva koja su namijenjena za tlak od minimalno 1 bara.
Prilagodne priključke crijeva prilagodite tako da priključni otvor bude promjera crijeva (A1). Tako ćete izbjeći pad tlaka.
Na filtru prevucite natične matice preko prilagodnih priključaka, nagurajte odnosno navijte crijeva na prilagodni
priključak te pričvrstite stezaljkom za crijeva. Postavite plošna brtvila u natične matice te ih navijte na dovod i odvod
tlačnog filtra (A2). Nagurajte odnosno navijte crijevo na prilagodni priključak filtarske pumpe, pričvrstite stezaljkama za
crijeva te navijte na priključni navoj filtarske pumpe (A3).
Pos: 323 /Filter/BioPress 6000/10000/Aufstellen BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1250166201031_631.doc @ 69128 @
Postavljanje (B)
Tlačni filter postavite na najmanje 2 m od ruba jezerca tako da stoji na čvstoj i ravnoj podlozi i bude zaštićen od
preplavljivanja. Alternativno se filtar može ukopati do otprilike 5 cm ispod bravica u tlo. Pripazite na maksimalni radni
pritisak od 0,2 bar. Visinska razlika između zaklopca i slobodnog ispusta smije iznositi najviše 2 m. Uređaj ne smije biti
izložen izravnom djelovanju sunčevih zraka. Pripazite na slobodan pristup poklopcu, kako bi mogli obaviti radove na
uređaju. Postavite filtersku pumpu u jezerce vodoravno na čvrstu i neklizavu podlogu, tako da je kompletno pokrivena
vodom i maksimalno 2 m ispod površine vode.
Pos: 324 /Filter/BioPress 6000/10000/Inbetriebnahme BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027526727_631.doc @ 67468 @
53
- HR Puštanje u rad (C)
Oprez! Oštećenje uređaja.
Mjere zaštite: Nikada ne radite s uređajem bez protoka vode.
Pozor! Uređaj nikada ne smije raditi bez protoka vode!
Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Priključite strujni utikač filtarske pumpe (C1) i pričekajte da se tlačni filtar
napuni vodom. Ispitajte zabrtvljenost spremnika tlačnog filtra i svih priključaka. Utikač za struju UVC uređaja za pred
pročišćavanje utaknuti, plava kontrolna svjetiljka svijetli (ispod pokrovne kapice) (C2). Nataknite pokrivnu kapicu UVCuređaja za prethodno pročišćavanje. Napomena: Pri novoj ugradnji uređaj dostiže svoj potpun biološki učinak čišćenja
tek nakon nekoliko tjedana. Opsežna bakterijska aktivnost dostiže se tek pri radnoj temperaturi od +10°C. Ugrađen
kontrolnik temperature automatski isključuje UVC-žarulju u slučaju pregrijavanja, a nakon hlađenja UVC-žarulja se
automatski ponovo uključuje.
Isključivanje uređaja
Za isključivanje uređaja izvucite strujne utikače (C3, C4).
Pos: 325 /Filter/BioPress 6000/10000/Reinigung und Wartung BioPress 6000/10000 @ 10\mod_1248785731602_631.doc @ 66755 @
Čišćenje i održavanje
Pozor! Opasan električni napon.
Moguće posljedice: Smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite: Prije zahvaćanja u vodu i prije radova na uređaju uvijek izvucite strujni utikač.
Pozor! Prije radova na čišćenju i održavanju uvijek izvucite strujne utikače UVC-uređaja za prethodno
pročišćavanje i filtarske pumpe (C3, C4)!
Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Redovito provjeravajte i čistite odvod vode do jezera. Filterske medije
redovito čistite (npr. svaka četiri tjedna), a najkasnije kada se iz ispusta u vrtno jezero vraća mutna ili prljava voda.
Najprije treba provesti brzo čišćenje. Ako to nije dovoljno, treba izvršiti kompletno čišćenje. Zaštopani filter dovodi do
propusnosti. Ne koristite kemijska sredstva za čišćenje.
Brzo čišćenje (D)
Odvijanjem natičnih matica odvojite crijevo s filterskog izlaza te pričvrstite crijevo za odvod prljavštine (D1). Uključite
filtarsku pumpu (C1). Snažno povucite ručku za čišćenje i više puta „pumpajte“ (D2). Time se pjenasti filteri mehanički
čiste sve dok voda koja istječe ne postane bistra.
Kompletno čišćenje (E)
Odvijanjem natičnih matica skinite sva crijeva, otvorite bravice filtarskog spremnika (E1), odignite zaklopac s kompletom pjenastih filtara (E2) te ga postavite naglavce na neku mekanu i čistu podlogu, tako da pjenasti filtri leže sa steznim prstenom prema gore. Otpuštanjem matice sa zatezne šipke (E3) odvijte stezni prsten, svucite pjenaste filtre (E4)
te ih uz snažno pritiskanje očistite u tekućoj vodi (E5). Pod tekućom vodom očistite bioballs, lava kamen, posudu,
zaklopac s rešetkastom cijevi i stezni prsten (E5). Nagurajte pjenaste filtre, tako da zatezna šipka leži u njihovom utoru
(E6). Nataknite stezni prsten s vodilicom prema dolje te ga pričvrstite maticom na zateznu šipku (E7). Rešetkasta se
cijev mora u cijelosti nalaziti unutar prstena. Skinite brtvilo zaklopca s posude, te provjerite da nije oštećeno, očistite ga
odnosno zamijenite novim te ga položite na gornji rub posude. Potom zaklopac s kompletom pjenastih filtara pritisnite
na posudu. Nakon toga zakvačite bravice (E8). Spojite crijevo filterske pumpe na filterski ulaz, a crijevo za odvod
prljavštine na filterski izlaz (E9). Uključite filtersku pumpu (C1) i ispirite tlačni filter sve dok voda koja teče ne postane
čista. Isključite filtersku pumpu (C3), skinite crijevo za odvod prljavštine i ponovno spojite odvodno crijevo. Uključite
uređaj (pogledajte Puštanje u rad).
Čišćenje UVC-uređaja za prethodno pročišćavanje (F)
Skinite pokrovnu kapicu UVC-uređaja za prethodno pročišćavanje, UVC-uređaj za prethodno pročišćavanje odvijte
suprotno smjera kazaljke sata do graničnika (bajunetski zatvarač) te ga oprezno izvucite zajedno s O-prstenom iz
zaklopca filtera (F1). Stezni vijak odvijte suprotno smjera kazaljke sata pa potom lakim rotacijskim gibanjem prema
naprijed skinite kvarcno staklo s O-prstenom (F2), te ih očistite i provjerite da nisu oštećeni. Provjerite je li kvarcno
staklo oštećeno pa ga izvana prebrišite vlažnom krpom. Temeljito očistite i kućište s unutarnje i vanjske strane. Prema
potrebi zamijenite UVC-žarulju (F3).
Sastavljanje: Nataknite O-prsten na kvarcno staklo sve do zakrivljenog ruba, utisnite kvarcno staklo do graničnika u
glavu uređaja, nataknite stezni vijak i rukom ga stegnite (F4). Provjerite da nije oštećen O-prsten na glavi uređaja,
nataknite O-prsten i glavu uređaja uz neznatni pritisak oprezno ugurajte u kućište. Izbočine kućišta moraju zahvaćati u
žlijebove bajunetskog zatvarača. Glavu uređaja uz neznatno pritiskanje okrenite do kraja u smjeru kazaljke sata (F5).
Ponovo nataknite pokrivnu kapicu UVC-uređaja za prethodno pročišćavanje. Uključite uređaj (pogledajte Puštanje u
rad).
Zamjena UVC-žarulje (F3)
UVC-žarulja se mora zamijeniti nakon otprilike 6000 sata rada. Izvucite i zamijenite UVC žarulju.
Važno!Smiju se koristiti samo žarulje čija se oznaka i podaci o snazi podudaraju s podacima na natpisnoj pločici.
Pos: 326 /Filter/BioPress 6000/10000/Lagern, Überwintern BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027703682_631.doc @ 67495 @
54
- HR Skladištenje/spremanje preko zime
Pri temperaturama vode ispod 8°C ili najkasnije ako se očekuje mraz morate isključiti uređaj. Tlačni filtar isključite,
temeljito očistite i provjerite da nije oštećen. Odstranite i očistite sve filtarske medije te ih potom pohranite na suhom
mjestu zaštićenom od mraza. Mjesto skladištenja mora biti van domašaja djece. Filtarski spremnik prekrijte tako da u
njega ne može dospjeti kišnica. Ispraznite što je bolje moguće sva crijeva, cijevi i priključke.
Pos: 327 /Filter/BioPress 6000/10000/Verschleißteile BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1249027821671_631.doc @ 67522 @
Potrošni dijelovi
UVC žarulja, kvarcno staklo i pjenasti filteri su potrošni dijelovi i ne podliježu pod jamstvo.
Pos: 328 /Filter/PondoPress/Entsorgung PondoPress @ 1\mod_1133861826924_631.doc @ 10735 @
Upute za zbrinjavanje u otpad
Uređaj treba zbrinuti u skladu s nacionalnim zakonskim odredbama. UVC-žarulju treba posebno zbrinuti. Bliže obavijesti o tome dobit ćete od Vašeg stručnog prodavača.
Pos: 329 /Filter/PondoPress/Störung PondoPress @ 1\mod_1133864359966_631.doc @ 10985 @
Smetnje
Smetnja
Uređaj nije dovoljno učinkovit
Indikator UVC-žarulje ne svijetli
Voda ne dolazi iz mjesta ulaza jezerske vode
Uzrok
Rješenje
Uređaj još ne radi dovoljno dugo
Potpun biološki učinak čišćenja dostiže se tek
nakon nekoliko tjedana
Voda je izuzetno prljava
Odstranite iz vode alge i lišće, zamijenite vodu
Ima previše riba i drugih životinja
Orijentacijska vrijednost: oko 60 cm duljine ribe
na 1 m³ jezerske vode
Pjenasti filtri su zaprljani
Očistite filtarske medije
Cijev od kvarcnog stakla je zaprljana
Demontirajte UVC i očistite kvarcno staklo
UVC-žarulja više nema snage
Žarulja se mora zamijeniti novom nakon
otprilike 6.000 sata rada
Nije utaknut strujni utikač UVC-uređaja
Utaknite strujni utikač UVC-uređaja
UVC-žarulja je neispravna
Zamijenite UVC-žarulju
Priključak je neispravan
Provjerite električni priključak
UVC je pregrijan
UVC se nakon hlađenja automatski uključuje
Nije utaknut strujni utikač pumpe
Utaknite strujni utikač pumpe
Ulaz jezerske vode je začepljen
Očistite ulaz jezerske vode
Pos: 330 /Alle Produkte/Dummy_module/===== Seitenwechsel ===== @ 0\mod_1125648978015_0.doc @ 1630 @
55
Protección contra contacto con las
partes peligrosas. A prueba de
salpicaduras
Protecção contra contacto com
componentes perigo-sos. À prova
de respingos de água
Protezione contro il contat-to con
parti pericolose. Protetto contro gli
spruzzi d'acqua
Beskyttelse mod berøring af farlige
dele. Stænkvandsbeskyttet
ES
PT
IT
Beskyttelse mot berøring av farlige
deler. Beskyttet mot vannsprut
Skydd mot beröring av farliga delar.
Dropptät
Vaarallisten osien kosketussuoja.
Suojattu roiskevedeltä
A veszélyes alkatrészek megérintése elleni védő. Vízpermetálló
Zabezpieczenie przed dotknięciem
niebezpiecznych części. Odporny
na spryskanie wodą
Ochrana proti dotyku
nebezpečných částí. Ochrana proti
stříkající vodě
NO
SE
FI
HU
PL
CZ
DK
Beveiliging tegen het aanraken van
gevaarlijke delen. Spatwaterbeschermd
Schutz gegen das Berühren von
gefährlichen Teilen. Spritzwassergeschützt
Protection to prevent touching
dangerous components. Splashing
water protected
Protection contre le contact de
pièces dangereuses.Protégé contre
les projections d'eau
NL
FR
GB
DE
Pos: 427 /Filter/BioPress 6000/10000/Symbole BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1250167213307_0.doc @ 69141 @
Chronić przed
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych.
Chránit před přímým
slunečním zářením.
Pozor!
Nebezpečné ultrafialové
záření.
Óvni kell a közvetlen
napsugárzástól.
Suojattava suoralta
auringonvalolta.
Skyddas mot direkt
solstrålning.
Beskytt mot direkte
solstråling.
Beskyt mod direkte
solindstråling.
Proteggere contro
radiazione solare diretta.
Proteger contra radiaçãosolar directa.
Protéjase contra la
radiación directa del sol
Beschermen tegen
rechtstreeks zonlicht.
A protéger du rayonnementsolaire direct.
Protect from direct sun
light.
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Uwaga!
Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe!
Figyelem!
Veszélyes UVCsugárzás!
Huomio!
Vaarallinen UVC-säteily!
Varning!
Farlig UVC-strålning!
NB!
Farlig UV-stråling!
Attenzione!
Pericolosa radiazione
UVC!
Fare!
Farlig UVC-stråling!
Atenção!
Radiação UVC perigosa!
¡Atención!
Radiación UVC peligrosa.
Let op!
Gevaarlijke UVC-straling!
Achtung!
Gefährliche UVCStrahlung!
Attention!
Dangerous UVC radiation!
Attention !
Rayonnement UVC
dangereux !
Při mrazu přístroj
odinstalovat!
W razie mrozu
zdeinstalować
urządzenie!
Fagy esetén a
készüléket le kell
szerelni!
Demontera
apparaten innan
första frosten!
Laite on purettava
ennen pakkasia.
Ved frost, demonter
apparatet!
In caso di gelo
disinstalllare l'apparecchio!
Afmonter apparatet
ved frostvejr!
Em caso de geada,
desinstalar o
aparelho!
Desinstale el equipo
en caso de heladas.
Bij vorst het
apparaat
deïnstalleren!
Remove the unit at
temperatures below
zero (centigrade).
Retirer l’appareil en
cas de gel
Bei Frost, das Gerät
deinstallieren!
UVC-Vorklärgerät mit
einem maximalen Druck
von 0,5 bar betreiben.
Operate the UVC clarifying
unit at a maximum pressure
of 0.5 bar.
Utiliser l’appareil de
préclarification à UVC avec
une pression maximale de
0,5 bar.
Gebruik het UVCvoorzuiveringsapparaat met
een maximale druk van 0,5
bar.
Opere el equipo
preclarificador UVC con
una presión máxima de 0,5
bar.
Operar o aparelho de
clarificação prévia UVC
com uma pressão máxima
de 0,5 bar.
Far funzionare il predepuratore UVC con una pressione massima di 0,5 bar.
UVC-forrenseenheden må
højst anvendes med et tryk
på 0,5 bar.
Bruk UVC-forrenseren med
et maksimalt trykk på 0,5
bar.
Använd UVC-förreningen
med ett maximalt tryck som
uppgår till 0,5 bar.
Käytä UVCesipuhdistuslaitetta
enintään 0,5 barin
paineella.
Az UVC-előderítő
készüléket maximum 0,5
bar nyomással
működtesse.
Urządzenie oczyszczające
z lampą ultrafioletową
użytkować pod ciśnieniem
nie przekraczającym 0,5
bar.
Předřadný přístroj UVC
provozovat s maximálním
tlakem 0,5 bar.
71
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję
użytkowania!
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
Figyelem!
Olvassa el a használati
útmutatót
Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
Huomio!
Lue käyttöohje!
NB!
Les bruksanvisningen
Attenzione!
Leggete le istruzioni
d'uso!
OBS!
Læs brugsanvisningen!
Atenção!
Leia as instruções de
utilização
¡Atención!
Lea las instrucciones de
uso
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
Achtung!
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
Attention!
Read the operating
instructions
Attention !
Lire la notice d'emploi
A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
Ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Får inte kastas i hushållssoporna!
Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall!
Må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald!
Non smaltire con normali rifiuti
domestici!
Não deitar ao lixo doméstico!
¡No deseche el equipo en la basura
doméstica!
Niet bij het normale huisvuil doen!
Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
Do not dispose of together with
household waste!
Nicht mit normalem Hausmüll
entsorgen!
При наступлении
морозов прибор
демонтировать!
Предпазвайте от
директнопопадане на
слънчеви лъчи.
Охороняти від прямого
сонячного
випромінювання.
Защищать от прямого
воздействия солнечных
лучей.
Внимание!
Опасно ултравиолетово
лъчение!
Увага!
Небезпечне
ультрафіолетове
випромінювання!
Внимание!
Опасное
коротковолновое
УФ-излучение!
Защита срещу досег с опасни
части. Защита от напръскване с
вода
Захист від контакту з
небезпечними деталями.
Захищений від водяних бризг
Защита от соприкосновения с
опасными частями. Защита от
водяных брызг
防止接触危险部件。防止喷水。
BG
UA
RU
CN
72
Pos: 428 /Alle Produkte/Dummy_module/===Querformat -> Hochformat=== @ 0\mod_1127735629838_0.doc @ 6912 @
Перед морозами
пристрій необхідно
демонтувати
Protejaţi de razele directe
ale soarelui.
Atenţie!
Radiaţii ultraviolete
periculoase!
Protecţie în cazul atingerii componentelor periculoase. Protecţie
contra stropirii
RO
注意!
危险的紫外线照射!
Pažnja!
Opasno UVC zračenje!
防止阳光直射。
Zaštititi od
izravnogsunčevog
zračenja.
霜冻时,拆卸设备 !
При опасност от
измръзване
деинсталирайте
уреда!
În perioadele cu
îngheţ dezinstalaţi
aparatul !
Ob zmrzali
demontirajte
napravo!
U slučaju mraza
deinstalirajte uređaj!
Zaštita od dodira opasnih dijelova
prstima. Zaštićeno od prskanja
vode
Pred direktnimi sonnimi žarki- zašitite.
HR
Pozor!
Nevarno UVC-sevanje!
Pri mraze prístroj
odinštalovať!
Zašita pred dotikom nevarnih
delov. Zašita pred brizgi vode
Chránit’ pred priamym
slnečným žiarením.
SI
Pozor!
Nebezpečné ultrafialové
žiarenie.
Ochrana proti dotyku
nebezpečných častí. Ochrana proti
striekajúcej vode
SK
Predradný prístroj UVC
prevádzkovať
s maximálnym tlakom 0,5
bar.
UVC predhodna čistilna
naprava sme delovati z
najvišjim tlakom 0,5 bar.
UVC-uređaj za prethodno
čišćenje koristite do
maksimalnog tlaka od 0,5
bara.
Operaţi aparatul de
limpezire cu raze
ultraviolete cu o presiune
maximă de 0,5 bar.
Експлоатиране на UVCуред за предварително
пречистване с
максимално налягане от
0,5 бара.
Прилад первинного
очищення УФ-променями
можна застосовувати при
тискові максимум 0,5 бар.
Коротковолновое
ультрафиолетовое
устройство
предварительной чистки
использовать при
давлении максимум 0,5
бар.
紫外线预净化装置在最高
0.5 巴的压力下运行。
注意!
请阅读使用说明书
Внимание!
Прочитайте инструкцию
по использованию
Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
不要同普通的家庭垃圾一起处理!
Увага!
Читайте інструкцію.
Внимание!
Прочетете упътването
Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de
utilizare
Pozor!
Preberite navodila za
uporabo!
Pažnja!
Pročitajte upute za
upotrebu!
Pozor!
Prečítajte si Návod
na použitie
Не викидайте разом із побутовим
сміттям!
Не изхвърляйте заедно с
обикновения домакински боклук!
Nu aruncaţi în gunoiul menajer !
Nemojte ga bacati u običan kućni
otpad!
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
Nelikvidovať v normálnom komunálnom odpade!
Pos: 429 /Filter/BioPress 6000/10000/Grafik Explo BioPress 6000-10000 @ 10\mod_1248963257866_0.doc @ 67310 @
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
73
13717/10E
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising