Graco 312427Z - Reactor, Hydraulic Proportioners Owner's Manual

Operación 312427Z ES Dosificador hidráulico, calentado, multicomponente Para pulverizar espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea. Únicamente para uso profesional. No aprobado para uso en sitios con atmósferas explosivas en Europa. Instrucciones de seguridad importantes Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones. Vea la página 3 para información sobre el modelo, incluso la presión máxima de trabajo y las aprobaciones. Modelo H-40 representado T9830a Índice Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Manuales suministrados . . . . . . . . . . . . . 7 Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . 8 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Información importante sobre los isocianatos (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Combustión espontánea del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenga separados los componentes A y B . . 13 Sensibilidad a la humedad de los isocianatos . . 14 Resinas espumosas con agentes de soplado de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cambio de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instalación típica, con circulación . . . . Instalación típica, sin circulación . . . . . Identificación de componentes . . . . . . . Controles e indicadores de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 16 17 19 Interruptor principal de potencia . . . . . . . . . . . . 19 Botón rojo de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tecla/LED de temperatura actual . . . . . . . . . . . 20 Tecla/LED de temperatura objetivo . . . . . . . . . . 20 Teclas/LED de escala de temperatura . . . . . . . 20 Teclas/LED encendido/ apagado de la zona térmica . . . . . . . . . . . . 20 Teclas de flecha de temperatura . . . . . . . . . . . . 20 Pantallas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2 Controles e indicadores del motor . . . . 22 Tecla/LED encendido/ apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Tecla/LED ESTACIONADO . . . . . . . . . . . . . . . .22 Teclas/LED BAR/PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Tecla/LED de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Tecla/LED recuento de ciclos . . . . . . . . . . . . . .23 Mando de control de la presión hidráulica . . . . .23 Teclas de flecha de control del motor . . . . . . . .23 Ajustes de pulverización . . . . . . . . . . . . Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento de alivio de presión . . . Circulación de fluido . . . . . . . . . . . . . . . 23 24 32 37 39 40 41 42 Circulación a través de Reactor . . . . . . . . . . . . .42 Circulación a través del colector de la pistola . .43 Códigos de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 44 Códigos de diagnóstico del control de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Códigos de diagnóstico del control del motor . .45 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Filtro de aspiración de entrada de fluido . . . . . .47 Sistema de lubricación de bomba . . . . . . . . . . .48 Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . Información sobre Graco . . . . . . . . . . . 49 50 51 52 54 54 312427Z Sistemas Sistemas Presión máxima de trabajo de fluido Pieza MPa (bar, psi) ★AP3400 13,8 (138, 2000) AH3400 13,8 (138, 2000) AP3401 13,8 (138, 2000) AH3401 13,8 (138, 2000) AP3402 13,8 (138, 2000) AH3402 13,8 (138, 2000) ★AP3403 24,1 (241, 3500) AP3404 24,1 (241, 3500) AP3405 24,1 (241, 3500) AP3407 13,8 (138, 2000) AH3407 13,8 (138, 2000) AP3408 13,8 (138, 2000) AH3408 13,8 (138, 2000) ★AP3725 11,7 (117, 1700) AH3725 13,8 (138, 2000) AP3726 13,8 (138, 2000) AH3726 13,8 (138, 2000) AP3727 13,8 (138, 2000) AH3727 13,8 (138, 2000) AP5400 13,8 (138, 2000) AH5400 13,8 (138, 2000) AP5401 13,8 (138, 2000) AH5401 13,8 (138, 2000) AP5402 13,8 (138, 2000) AH5402 13,8 (138, 2000) AP5403 24,1 (241, 3500) AP5404 24,1 (241, 3500) AP5405 24,1 (241, 3500) AP5406 13,8 (138, 2000) AH5406 13,8 (138, 2000) AP5407 13,8 (138, 2000) AH5407 13,8 (138, 2000) AP5408 13,8 (138, 2000) AH5408 13,8 (138, 2000) AP6505 13,8 (138, 2000) AH6505 13,8 (138, 2000) AP6506 13,8 (138, 2000) AH6506 13,8 (138, 2000) CS5400 13,8 (138, 2000) CH5400 13,8 (138, 2000) CS5401 13,8 (138, 2000) CH5401 13,8 (138, 2000) CS5402 13,8 (138, 2000) CH5402 13,8 (138, 2000) CS5406 13,8 (138, 2000) CH5406 13,8 (138, 2000) CS5407 13,8 (138, 2000) CH5407 13,8 (138, 2000) CS5408 13,8 (138, 2000) CH5408 13,8 (138, 2000) Distribuidor (ver página 3) ★253400 253400 253401 253401 253402 253402 ★253403 253404 253405 253407 253407 253408 253408 ★253725 253725 253726 253726 253727 253727 255400 255400 255401 255401 255402 255402 255403 255404 255405 255406 255406 255407 255407 255408 255408 256505 256505 256506 256506 255400 255400 255401 255401 255402 255402 255406 255406 255407 255407 255408 255408 Manguera calentada Pistola 15 m (50 ft) 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246679 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246679 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 Modelo Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Purgado de aire Fusion Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Qty 1 6 1 6 1 6 1 1 1 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 5 1 5 1 5 1 1 1 1 5 1 5 1 5 1 6 1 6 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 3 m (10 ft) 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246055 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246055 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 Pieza 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246100 246100 246100 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD Kits de cámara de mezcla AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR4242 AR4242 AR4242 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR2929 AR2929 AR2929 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 ★La homologación de la EC no es pertinente. 312427Z 3 Sistemas Sistemas continuados Pieza Presión máxima de Manguera calentada Pistola trabajo de fluido Distribuidor MPa (bar, psi) (vea página 3) 15 m (50 ft) Qty 3 m (10 ft) Modelo ★P23400 PH3400 P23401 PH3401 P23402 PH3402 ★P23403 P23404 P23405 P23407 PH3407 P23408 PH3408 ★P23725 PH3725 P23726 PH3726 P23727 PH3727 P25400 PH5400 P25401 PH5401 P25402 PH5402 P25403 P25404 P25405 P25406 PH5406 P25407 PH5407 P25408 PH5408 P26505 PH6505 P26506 PH6506 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 24,1 (241, 3500) 24,1 (241, 3500) 24,1 (241, 3500) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 11,7 (117, 1700) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 24,1 (241, 3500) 24,1 (241, 3500) 24,1 (241, 3500) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) ★253400 253400 253401 253401 253402 253402 ★253403 253404 253405 253407 253407 253408 253408 ★253725 253725 253726 253726 253727 253727 255400 255400 255401 255401 255402 255402 255403 255404 255405 255406 255406 255407 255407 255408 255408 256505 256505 256506 256506 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246679 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246679 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 1 6 1 6 1 6 1 1 1 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 5 1 5 1 5 1 1 1 1 5 1 5 1 5 1 6 1 6 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246055 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246055 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Pieza GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R1 GCP2R1 GCP2R1 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R0 GCP2R0 GCP2R0 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 ★La homologación de la EC no es pertinente. 4 312427Z Modelos Modelos SERIE H-25 Amp. a carga completa máx.* Voltaje Pieza, Serie por fase (fase) 255400, F 255401, F 255402, F 255406, F 255407, F 255408, F 69 46 35 100 59 35 230V (1) 230V (3) 400V (3) 230V (1) 230V (3) 400V (3) Tasa de caudal Vatios del máx.◆ Vatios del calentador kg/min sistema† principal (lb/min) Rendimiento aproximado por Relación ciclo (A + B) de presión litro (gal.) hidráulica Presión máxima de trabajo de fluido MPa (bar, psi) 15,960 15,960 15,960 23,260 23,260 23,260 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 8,000 8,000 8,000 15,300 15,300 15,300 10 (22) 10 (22) 10 (22) 10 (22) 10 (22) 10 (22) 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 SERIE H-40 Amp. a carga completa máx.* Voltaje Pieza, Serie por fase (fase) ★253400, E 253401, E 253402, E 253407, E 253408, E 100 71 41 95 52 230V (1) 230V (3) 400V (3) 230V (3) 400V (3) Tasa de caudal Vatios del máx.◆ Vatios del calentador kg/min sistema† principal (lb/min) Rendimiento aproximado por Relación ciclo (A + B) de presión litro (gal.) hidráulica Presión máxima de trabajo de fluido MPa (bar, psi) 23,100 26,600 26,600 31,700 31,700 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 12,000 15,300 15,300 20,400 20,400 20 (45) 20 (45) 20 (45) 20 (45) 20 (45) 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 SERIE H-50 Amp. a carga completa máx.* Voltaje Pieza, Serie por fase (fase) ★253725, E 253726, E 253727, E 256505, E 256506, E 312427Z 100 71 41 95 52 230V (1) 230V (3) 400V (3) 230V (3) 400V (3) Tasa de caudal Vatios del máx.◆ Vatios del calentador kg/min sistema† principal (lb/min) Rendimiento aproximado por Relación ciclo (A + B) de presión litro (gal.) hidráulica Presión máxima de trabajo de fluido MPa (bar, psi) 23,100 26,600 26,600 31,700 31,700 0,28 (0,073) 0,28 (0,073) 0,28 (0,073) 0,28 (0,073) 0,28 (0,073) 11,7 (117, 1700) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 13,8 (138, 2000) 12,000 15,300 15,300 20,400 20,400 24 (52) 24 (52) 24 (52) 24 (52) 24 (52) 1,64:1 1,64:1 1,64:1 1,64:1 1,64:1 5 Modelos SERIE H-XP2 Amp. a carga completa máx.* Voltaje Pieza, Serie por fase (fase) 255403, F 255404, F 255405, F 100 59 35 Tasa de Vatios del Caudal Vatios del calentador máx.◆ sistema† principal lpm (gpm) 230V (1) 23,260 230V (3) 23,260 400V (3) 23,260 15,300 15,300 15,300 5,7 (1,5) 5,7 (1,5) 5,7 (1,5) Rendimiento aproximado por Relación ciclo (A + B) de presión litro (gal.) hidráulica Presión máxima de trabajo de fluido MPa (bar, psi) 0,16 (0,042) 0,16 (0,042) 0,16 (0,042) 24,1 (241, 3500) 24,1 (241, 3500) 24,1 (241, 3500) 2,79:1 2,79:1 2,79:1 SERIE H-XP3 Amp. a carga completa máx.* Voltaje Pieza, Serie por fase (fase) ★253403, E 253404, E 253405, E 100 95 52 Tasa de Vatios del Caudal Vatios del calentador máx.◆ sistema† principal lpm (gpm) 230V (1) 23,100 230V (3) 31,700 400V (3) 31,700 12,000 20,400 20,400 10,6 (2,8) 10,6 (2,8) 10,6 (2,8) Rendimiento aproximado por Relación ciclo (A + B) de presión litro (gal.) hidráulica Presión máxima de trabajo de fluido MPa (bar, psi) 0,16 (0,042) 0,16 (0,042) 0,16 (0,042) 24,1 (241, 3500) 24,1 (241, 3500) 24,1 (241, 3500) 2,79:1 2,79:1 2,79:1 * Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara de mezcla. † Vatios totales del sistema, según la longitud máxima de manguera de cada unidad: • Ref. piezas del 255400 al 255408, longitud máxima de manguera calentada de 94,6 m (310 ft), incluyendo la manguera flexible. • Piezas 253400 a 253408, 253725 a 253727, 256505 y 256506, 125 m (410 ft) longitud de manguera calentada máxima, incluida manguera flexible. ◆ Caudal máximo suministrado para el funcionamiento a 60 Hz. Para el funcionamiento a 50 Hz, el caudal máximo es 5/6 del caudal máximo a 60 Hz. ★La homologación de la EC no es pertinente. Aprobaciones: #ONFORMSTO!.3)5, 3TD#ERTIFIEDTO #!.#3!3TD #.O 6 312427Z Manuales suministrados Manuales suministrados Los manuales siguientes se envían con el dosificador de Reactor™. Consulte estos manuales para obtener información detallada sobre el equipo. Pida la pieza 15M334 para obtener un CD con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas. Los manuales también están disponibles en www.graco.com. Dosificador hidráulico Reactor Pieza Descripción 312436 Dosificador hidráulico Reactor, manual de piezas de reparación (inglés) Diagramas eléctricos del Reactor Pieza 312064 Descripción Dosificador hidráulico Reactor, diagramas eléctricos (inglés) Bomba dosificadora Pieza 312558 312427Z Descripción Bomba dosificadora, manual de piezas de reparación (inglés) 7 Manuales relacionados Manuales relacionados Los siguientes manuales se refieren a los accesorios utilizados con Reactor™. Pida la pieza 15M334 para obtener un CD con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas. Kits de bomba de alimentación Pieza 309815 Descripción Manual de instrucciones-piezas (inglés) Kit de suministro de aire Pieza Descripción 309827 Manual de instrucciones-piezas (inglés) para el kit de suministro de aire de la bomba de alimentación Kits de tubos de retorno y de circulación Pieza 309852 Descripción Manual de instrucciones-piezas (inglés) Manguera calentada Pieza 309572 8 Kit de circulación Pieza 309818 Descripción Manual de instrucciones-piezas (inglés) Kit de válvula de circulación Pieza 312070 Descripción Manual de instrucciones-piezas (inglés) Kit de generación de informes de datos Pieza 309867 Descripción Manual de instrucciones-piezas (inglés) Kit de conjunto de disco de ruptura Pieza 309969 Descripción Manual de instrucciones-piezas (inglés) Kits de reparación de la bomba dosificadora Pieza 312071 Descripción Manual de instrucciones-piezas de los kits de sellado (inglés) Descripción Manual de instrucciones-piezas (inglés) 312427Z Advertencias Advertencias Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión de tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro se refieren a un riesgo específico de procedimiento. Consulte nuevamente estas advertencias. En este manual encontrará advertencias adicionales específicas del producto, donde corresponda. ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Este equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra, configuración o utilización incorrecta del sistema puede causar descargas eléctricas. • Desactive y desconecte la el suministro de potencia en el interruptor principal antes de desconectar los cables y revisar el equipo. • Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra. • Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por un electricista cualificado y cumplir con todos los códigos y reglamentos locales. PELIGRO DE FLUIDOS O GASES TÓXICOS Los fluidos o gases tóxicos pueden causar lesiones graves o la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Consulte la Hoja de Datos de Seguridad (SDS) para ver instrucciones sobre la manipulación de los fluidos que se utilizan y sus peligros específicos, como los efectos a una exposición prolongada. • Cuando pulverice o realice el mantenimiento del equipo, o se encuentre en la zona de trabajo, mantenga ésta siempre bien ventilada y use siempre equipo de protección individual apropiado. Consulte las advertencias sobre Equipo de protección individual de este manual. • Almacene los fluidos peligrosos en contenedores aprobados y deséchelos siguiendo las directrices pertinentes. EPQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Use siempre equipo de protección individual apropiado y proteja su piel cuando pulverice, realice el mantenimiento del equipo o se encuentre en la zona de trabajo. El equipo de protección le ayuda a evitar lesiones graves, como la exposición prolongada a productos, la inhalación de emanaciones tóxicas, gotas suspendidas o vapores; reacciones alérgicas; quemaduras; lesiones oculares y pérdida de audición. Este equipo de protección incluye, entre otros: • A properly fitting respirator, which may include a supplied-air respirator, chemically impermeable gloves, protective clothing and foot coverings as recommended by the fluid manufacturer and local regulatory authority. • Protective eyewear and hearing protection. 312427Z 9 Advertencias ADVERTENCIA PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL El fluido a alta presión de la pistola, las fugas de la manguera o los componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección de fluido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. • Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. • No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. • No intente bloquear o desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo. • Siga el Procedimiento de alivio de presión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al equipo. • Apriete todas las conexiones de fluido antes de accionar el equipo. • Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas. PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Las emanaciones inflamables, como las de disolvente o pintura en la zona de trabajo pueden encenderse o explotar. Para evitar incendios y explosiones: • • • • • • • • • Use el equipo únicamente en zonas bien ventiladas. Elimine toda fuente de encendido, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). Mantenga la zona de trabajo sin residuos, tales como disolvente, trapos o gasolina. No enchufe o desenchufe cables de alimentación o active o desactive los interruptores de alimentación o de luces en presencia de emanaciones inflamables. Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de conexión a tierra. Use únicamente mangueras conectadas a tierra. Sostenga firmemente la pistola contra el costado de un cubo conectado a tierra mientras dispara hacia el interior del mismo. Si hay chispas de electricidad estática o siente un choque eléctrico, detenga el funcionamiento inmediatamente. No use el equipo hasta haber identificado y corregido el problema. Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo. RIESGO DE DILATACIÓN TÉRMICA Al someter fluidos a altas temperaturas en espacios confinados, incluso mangueras, se puede generar un rápido aumento de presión debido a la dilatación térmica. La sobrepresión puede provocar la rotura del equipo y lesiones graves. • • 10 Abra una válvula para aliviar la dilatación de fluido durante el calentamiento. Sustituya las mangueras proactivamente a intervalos regulares según las condiciones de funcionamiento. 312427Z Advertencias ADVERTENCIA PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO BAJO PRESIÓN El uso de fluidos que son incompatibles con el aluminio en un equipo presurizado puede provocar una reacción química grave y roturas del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia puede causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. • No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno, otros disolventes de hidrocarburos halogenados o fluidos que contengan dichos disolventes. • Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad. PELIGROS CAUSADOS POR LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves. • Este equipo está destinado únicamente a un uso profesional. • No abandone la zona de trabajo mientras el equipo esté excitado o bajo presión. Apague todo el equipo y siga el Procedimiento de alivio de presión en este manual cuando el equipo no esté en uso. • No use la unidad si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo. • Use fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los Datos técnicos en todoslos manuales del equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre el material, pida los formularios MSDS al distribuidor o minorista. • Verifique el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante. • No altere ni modifique el equipo. • Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase en contacto con el distribuidor. • Tienda las mangueras y cables alejados de zonas de tránsito intenso, bordes pronunciados, piezas en movimiento y superficies calientes. • No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo. • Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo. • Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas en movimiento. • No use el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar, mover, o hacer un mantenimiento del equipo, siga el Procedimiento de alivio de presión de este manual. Desconecte el suministro de alimentación o de aire. PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies del equipo y el fluido que está siendo calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que equipo/fluido se haya enfriado completamente. 312427Z 11 Información importante sobre los isocianatos (ISO) Información importante sobre los isocianatos (ISO) Los isocianatos (ISO) son catalizadores que se utilizan en materiales de dos componentes. Condiciones de los isocianatos Pulverizar o suministrar materiales que contenganisocianatos crea brumas, vapores y partículas atomizadas potencialmente dañinas. • • • • • • • Lea las advertencias del fabricante y la hoja de datos de seguridad (SDS) del material para conocer las precauciones y peligros específicos relacionados con los isocianatos. El uso de isocianatos implica procesos potencialmente peligrosos. No pulverice con este equipo a menos que tenga formación y cualificación para ello, y haya leído a fondo la información de este manual y las instrucciones de aplicación del fabricante del fluido y la hoja SDS. El uso de un equipo desajustado o sometido a un mantenimiento inadecuado puede hacer que el material se seque de forma incorrecta, lo que puede provocar la formación de gases y olores desagradables. Se debe mantener y ajustar el equipo cuidadosamente siguiendo las instrucciones de este manual. Para evitar la inhalación de vapores, brumas y partículas atomizadas de isocianatos, todos los presentes en la zona de trabajo deben usar protección respiratoria adecuada. Utilice siempre un respirador bien ajustado, que puede incluir un respirador con suministro de aire. Ventile la zona de trabajo según las instrucciones de la hoja de datos SDS del fabricante del fluido. Evite el contacto de la piel con los isocianatos. Todas las personas presentes en la zona de trabajo deben usar guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según recomendaciones del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local. Siga las recomendaciones del fabricante del fluido, incluyendo las relativas al tratamiento de la ropa contaminada. Después de pulverizar, lávese siempre las manos y la cara antes de comer o de beber. El peligro de la exposición a los isocianatos continúa después de pulverizar. Las personas que no lleven equipo de protección individual apropiado deben permanecer fuera de la zona de trabajo durante o después de la aplicación, y el tiempo especificado por el fabricante del fluido. Generalmente este tiempo es de un mínimo de 24 horas. Advierta a otras personas que puedan entrar en la zona de trabajo de esta exposición a los isocianatos. Siga las recomendaciones del fabricante del fluido y de la autoridad reguladora local. Se recomienda colgar un aviso como el siguiente fuera de la zona de trabajo: TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 12 312427Z Información importante sobre los isocianatos (ISO) Para todas las aplicaciones excepto espuma en spray Combustión espontánea del material Pulverizar o suministrar materiales que contenganisocianatos crea brumas, vapores y partículas atomizadas potencialmente dañinas. • Lea las advertencias del fabricante y la hoja de datos de seguridad (SDS) del material para conocer las precauciones y peligros específicos relacionados con los isocianatos. • El uso de isocianatos implica procesos potencialmente peligrosos. No pulverice con este equipo a menos que tenga formación y cualificación para ello, y haya leído a fondo la información de este manual y las instrucciones de aplicación del fabricante del fluido y la hoja SDS. • El uso de un equipo desajustado o sometido a un mantenimiento inadecuado puede hacer que el material se seque de forma incorrecta. Se debe mantener y ajustar el equipo cuidadosamente siguiendo las instrucciones de este manual. • Para evitar la inhalación de vapores, brumas y partículas atomizadas de isocianatos, todos los presentes en la zona de trabajo deben usar protección respiratoria adecuada. Utilice siempre un respirador bien ajustado, que puede incluir un respirador con suministro de aire. Ventile la zona de trabajo según las instrucciones de la hoja de datos SDS del fabricante del fluido. • Evite el contacto de la piel con los isocianatos. Todas las personas presentes en la zona de trabajo deben usar guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según recomendaciones del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local. Siga las recomendaciones del fabricante del fluido, incluyendo las relativas al tratamiento de la ropa contaminada. Después de pulverizar, lávese siempre las manos y la cara antes de comer o de beber. Algunos materiales podrían autoinflamarse si se aplican demasiado espesos. Consulte las advertencias del fabricante del material y la hoja de datos de seguridad (SDS). 312427Z Mantenga separados los componentes A y B La contaminación cruzada puede dar por resultado material curado en las líneas de fluido, lo que puede causar lesiones graves o daños al equipo. Para evitar la contaminación cruzada: • Nunca intercambie las piezas húmedas del componente A y el componente B • Nunca utilice disolvente en un lado si está contaminado por el otro lado. 13 Información importante sobre los isocianatos (ISO) Sensibilidad a la humedad de los isocianatos Cambio de materiales AVISO La exposición a la humedad causará que los ISO se curen parcialmente, formando cristales pequeños, duros y abrasivos que quedan suspendidos en el fluido. Con el tiempo se formará una película en la superficiey los ISO comenzarán a gelificarse, aumentando laviscosidad. Para cambiar los tipos de materiales utilizados en su equipo se debe tener un gran cuidado para evitar tiempos de inactividad y daños al equipo. • Cuando cambie materiales, lave el equipo varias veces para asegurarse de que esté perfectamente limpio. • Siempre limpie los filtros de entrada después del lavado. • Verifique la compatibilidad química con el fabricante del material. • Cuando cambie entre epóxidos y ureas o poliureas, desmonte y limpie todos los componentes del fluido y cambie las mangueras. Los epóxidos suelen tener aminas en el lado B (endurecedor). Las poliureas con frecuencia tienen aminas en el lado B (resina). AVISO Los ISO parcialmente curados reducirán el rendimiento y la vida útil de todas las piezas húmedas. • • • • • Utilice siempre un contenedor sellado con un desecante en el orificio de ventilación, o una atmósfera de nitrógeno. Nunca almacene los ISO en un contenedor abierto. Mantenga la copela húmeda o el depósito (si está instalado) de la bomba de ISO lleno con el lubricante apropiado. El lubricante crea una barrera entre el ISO y la atmósfera. Use únicamente mangueras a prueba de humedad compatibles con los ISO. Nunca utilice disolventes recuperados que puedan contener humedad. Mantenga siempre cerrados los contenedores de disolvente cuando no estén en uso. Lubrique siempre las piezas roscadas con un lubricante apropiado cuando las vuelva a armar. NOTA: La cantidad de formación de película y la velocidad de cristalización varían dependiendo de la mezcla de ISO, la humedad y la temperatura. Resinas espumosas con agentes de soplado de 245 fa Algunos agentes de soplado formarán espuma a temperaturas por encima de los 90°F (33°C) cuando no están a presión, especialmente si se agitan. Para reducir la formación de espumas, reduzca al mínimo el precalentamiento en los sistemas con circulación. 14 312427Z Instalación típica, con circulación Instalación típica, con circulación Clave para FIG. 1 A B C D E F G Dosificador Reactor Manguera calentada Sensor de temperatura del fluido (FTS) Manguera flexible calentada Pistola de pulverización Fusion Manguera de suministro de aire de la pistola Líneas de suministro de aire de la bomba de alimentación J K L M P Líneas de suministro de fluido Bombas de alimentación Agitador Desecante Colector de fluido de la pistola (parte de la pistola) R Líneas de circulación Detalle del suministro M del lado A Detalle del suministro del lado B K M K G G L ti7820a 3 ti7820a 2 R J A J D R F E P C* B * Se muestran expuestos para mayor claridad. Durante el funcionamiento, envolver con cinta adhesiva. ti10000a FIG. 1. Instalación típica, con circulación 312427Z 15 Instalación típica, sin circulación Instalación típica, sin circulación Clave para FIG. 2 A B C D E F G Dosificador Reactor Manguera calentada Sensor de temperatura del fluido (FTS) Manguera flexible calentada Pistola de pulverización Fusion Manguera de suministro de aire de la pistola Líneas de suministro de aire de la bomba de alimentación H J K L M N P Recipientes de desecho Líneas de suministro de fluido Bombas de alimentación Agitador Desecante Líneas de purga Colector de fluido de la pistola (parte de la pistola) Detalle del suministro del lado B Detalle del suministro del lado A K K M G G L ti7821a 3 ti7821a 2 J A J F N H D E P C* * Se muestran expuestos para mayor claridad. Durante el funcionamiento, envolver con cinta adhesiva. B ti10001a FIG. 2. Instalación típica, sin circulación 16 312427Z Identificación de componentes Identificación de componentes Clave para FIG. 3 BA BB EC EM FA FB FH FM FP FS FT FV GA GB HA HB HC HP LR MC MP OP PA PB RS SA SB SC SN SR TA TB TC TD Salida de alivio de presión del componente A Salida de alivio de presión del componente B Conector eléctrico de la manguera calentada Motor eléctrico, ventilador, y correa de accionamiento (detrás de la carcasa) Entrada del colector de fluido del componente A (en el lado izquierdo del bloque del colector) Entrada del colector de fluido del componente B Calentador de fluido (detrás de la carcasa) Colector de fluido Reactor Manómetro de la entrada de alimentación Filtro de aspiración de la entrada de alimentación Medidor de temperatura de la entrada de alimentación Válvula de entrada de fluido (lado B representado) Manómetro de salida del componente A Manómetro de salida del componente B Conexión de manguera del componente A Conexión de manguera del componente B Control de presión hidráulica Manómetro de presión hidráulica Depósito de la bomba de lubricación ISO Pantalla de control del motor Interruptor principal de potencia Conjunto de disco de ruptura de sobrepresión (en la parte trasera de las bombas A y B) Bomba del componente A Bomba del componente B Botón rojo de parada Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN del componente A Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN del componente B Cable del sensor de temperatura del fluido Placa con número de serie (una dentro del gabinete, una en el lado derecho del gabinete) Alivio de tensión del cable eléctrico Transductor de presión del componente A (detrás del indicador GA) Transductor de presión del componente B (detrás del indicador GA) Pantalla de control de temperatura Refrigerante de aceite 312427Z 17 Identificación de componentes MC RS TC HC HP EM FM FH PA OP FT FP PB SC EC FV LR SN MP FS SR Detalle del colector de fluidos del Reactor (se ha retirado la cubierta para una mayor claridad) SA TA GA GB TB FA TI9830a Detalle de la placa con el nro. de serie (dentro del gabinete) SB BA FB ti7823a BB HA HB ti9880a SN FIG. 3. Identificación del componente (H40 15,3 kW, modelo representado) 18 312427Z Controles e indicadores de temperatura Controles e indicadores de temperatura AVISO Para evitar daños en los botones de tecla variable, no pulse los botones con objetos punzantes como lapiceros, tarjetas plásticas o uñas. Indicadores de potencia del calentador Teclas de flecha de la zona A Teclas de flecha de la zona B Pantalla del calentador A Tecla encendido/ apagado del calentador A B Tecla encendido/ apagado del calentador B Teclas de flecha de la zona de la manguera °F Tecla de temperatura actual °C Tecla encendido/ apagado del calentador de la manguera Teclas de escala de temperatura Tecla de temperatura objetivo FIG. 4. Controles e indicadores de temperatura Interruptor principal de potencia Ubicado en el lado derecho de la unidad, página 18. ENCIENDE y APAGA el Reactor . No enciende las bombas ni las zonas térmicas. 312427Z Botón rojo de parada Ubicado entre el panel de control de la temperatura y el panel de control del motor, página 18. Pulse para apagar solamente el motor y las zonas térmicas. Utilice el interruptor principal de potencia para cortar el suministro de corriente a la unidad. 19 Controles e indicadores de temperatura Tecla/LED de temperatura actual Teclas/LED encendido/ apagado de la zona térmica Presione Pulse para mostrar la temperatura actual. térmicas. También borra los códigos de diagnóstico de la zona térmicas, vea la página 44. Pulse y mantenga pulsado para visualizar la corriente eléctrica. Los LED parpadean cuando las zonas térmicas están encendidas. La duración de cada parpadeo muestra la magnitud de encendido del calentador. Tecla/LED de temperatura objetivo Pulse para encender y apagar las zonas para ver la temperatura objetivo. Pulse y mantenga pulsado para Teclas de flecha de temperatura Pulse , después pulse o para visualizar la temperatura de la tarjeta de circuito de control del calentador. ajustar la temperatura en incrementos de 1 grado. Teclas/LED de escala de temperatura Pantallas de temperatura Pulse °C o de temperatura. 20 °F para cambiar la escala Muestran la temperatura actual o la temperatura objetivo de las zonas térmicas, dependiendo del modo seleccionado. Al poner en marcha la unidad, el valor predeterminado es la temperatura actual. El rango es 0-88 °C (32-190 °F) para A y B, 0-82 °C (32-180 °F) para la manguera. 312427Z Controles e indicadores de temperatura Disyuntores * Dependiendo de modelo. Está situado dentro del gabinete del Reactor. Ref. Tamaño Componente CB1 50 A Manguera/transformador secundario CB2 40 A Transformador primario CB3 25, 40, ó 50 A* Calentador A CB4 25, 40, ó 50 A* Calentador B CB5 20 ó 30 A* Motor/Bombas 312427Z CB1 CB2 CB3 CB4 CB5 Para obtener información sobre el cableado, consulte el manual de reparaciones 312063. ti9884a 21 Controles e indicadores del motor Controles e indicadores del motor AVISO Para evitar daños en los botones de tecla variable, no pulse los botones con objetos punzantes como lapiceros, tarjetas plásticas o uñas. Pantalla presión/ciclo Teclas de flecha Tecla encendido/ apagado del motor ON / OFF Tecla ESTACIONADO Tecla presión PARK Teclas BAR/PSI Tecla de recuento de ciclos PSI BAR FIG. 5. Controles e indicadores del motor Tecla/LED encendido/ apagado del motor Teclas/LED BAR/PSI Presione de la presión. para encender y apagar Presione PSI o BAR para cambiar la escala el motor. También borra los códigos de diagnóstico del control del motor, vea la página 45. Tecla/LED de presión Tecla/LED ESTACIONADO Presione para mostrar la presión de fluidos. Presione al final del día para hacer funcionar la bomba de componentes A a la posición de inicio, sumergiendo la varilla de desplazamiento. Dispare la pistola hasta que la bomba se detenga. Una vez aparcado, el motor se apagará automáticamente. 22 Si las presiones no están equilibradas, la pantalla muestra la mayor de las dos presiones. 312427Z Ajustes de pulverización Tecla/LED recuento de ciclos • Presione Ajustes de pulverización para mostrar el recuento de ciclos. Para borrar el contador, pulse y mantenga pulsado durante El caudal, la atomización, y la sobrepulverización están afectados por cuatro variables. 3 seg. Mando de control de la presión hidráulica Se utiliza para ajustar la presión hidráulica disponible para el sistema de accionamiento hidráulico. Gire el mando (HC) en sentido horario para aumentar la presión y en sentido antihorario para reducirla. Use el indicador de presión hidráulica (HP, página 18) para ver la presión hidráulica. + ti7731a Ajustar los valores del modo en espera, página 39. • Ajuste de presión del fluido. Una presión demasiado baja provoca un chorro desigual, un tamaño de gota grueso, bajo caudal y una mezcla deficiente. Demasiada presión causará sobrepulverización excesiva, auto caudal, un control difícil y un desgaste excesivo. • Temperatura de fluido. Los efectos son similares a los del ajuste de la presión del fluido. Las temperaturas de A y B pueden compensarse para ayudar a equilibrar la presión de fluido. • Tamaño de la cámara de mezcla. La elección de la cámara de mezcla se basa en el caudal y la viscosidad de fluido deseada. • Ajuste del aire de limpieza. Una cantidad insuficiente de aire de limpieza provoca la acumulación de gotas en la parte delantera de la boquilla, y la ausencia de contención del chorro para controlar la sobrepulverización. Demasiado aire de limpieza provoca la atomización asistida por aire y una sobrepulverización excesiva. ti7732a Las presiones de salida de los componentes A y B serán superiores a la presión hidráulica fijada, dependiendo del modelo (vea los datos de relación de presiones, Sistemas, página 3). La presión de los componentes A y B puede verse en los manómetros (GA, GB), o la mayor de las dos presiones podría visualizarse en el panel de control del motor (MC). Consulte la FIG. 3 en la página 18. Teclas de flecha de control del motor Utilice • o para: Ajustar los valores de desequilibrio de presión, página 35. 312427Z 23 Configuración Configuración AVISO Unos procedimientos adecuados de ajuste, arranque y desconexión del sistema son cruciales para la fiabilidad del equipo eléctrico. Los siguientes procedimientos garantizan una tensión constante. Si no se siguen estos procedimientos se producirán fluctuaciones de tensión que pueden dañar los equipos eléctricos y anular la garantía. 2. Directrices generales del equipo • 1. Ubique el Reactor Use el procedimiento siguiente para determinar el tamaño correcto del generador. a. Coloque el Reactor sobre una superficie nivelada. Vea Dimensiones, página 50, para obtener las dimensiones de los orificios de montaje y del margen de seguridad. a. Enumere los componentes del sistema que utilizan exigencias de carga pico en vatios. b. No exponga el Reactor a la lluvia. b. Añada el vatiaje requerido por los componentes del sistema. AVISO Para prevenir daños por deslizamiento y caída, se debe tener cuidado al levantar el reactor. Sujete el Reactor al pálet original de envío para mantenerlo estable antes de levantarlo. 24 Determine el generador de tamaño correcto. Utilizando el generador de tamaño correcto y el compresor de aire adecuado el dosificador podrá funcionar a unas RPM prácticamente constantes. Si no se hace esto ser producirán fluctuaciones de tensión que pueden dañar el equipo eléctrico. Asegúrese de que el generador coincida con la tensión y la fase del distribuidor. c. Realice la ecuación siguiente: Vatios totales x 1,25 = kVA (kilovoltio-amperes) d. Seleccione un tamaño de generador que sea igual o mayor que los kVA determinados. c. Utilice roldanas para mover el Reactor hasta una posición fija, o atorníllelo a la plataforma de envío y muévalo con un elevador de horquilla. • d. Para montarlo en un remolque o un camión, retire las roldanas y atorníllelo directamente al remolque o al camión. Vea la página 50. Utilice cables de energía del dosificador que satisfagan o superen las exigencias indicadas en la tabla 2. Si no lo hace se producirán fluctuaciones de tensión que pueden dañar el equipo. • Utilice un compresor de aire con dispositivos de descarga superiores de velocidad constante. Los comprensores de aire en línea directos que se ponen en marcha y se paran durante un trabajo provocarán fluctuaciones de tensión que pueden dañar el equipo eléctrico. 312427Z Configuración • • Mantenga e inspeccione el generador, el compresor de aire y otros equipos de acuerdo con las recomendaciones del fabricante para evitar paradas imprevistas. Una parada imprevista del equipo provocará fluctuaciones de tensión que pueden dañar el equipo eléctrico. Tabla 1: Requisitos eléctricos (kW/amperios a carga completa) Pieza 253407 253408 255400 255401 255402 255403 255404 255405 255406 255407 255408 253725 253726 253727 256505 256506 Utilice un suministro de potencia con suficiente corriente para satisfacer las exigencias de su sistema. Si no se hace esto ser producirán fluctuaciones de tensión que pueden dañar el equipo eléctrico. 3. Requisitos eléctricos Vea la Tabla 1. La instalación del equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que conecte la corriente y la tierra a los terminales del interruptor principal, consulte la página 26. Asegúrese de que su instalación cumpla con todos los códigos locales, estatales y nacionales de seguridad e incendios. Tabla 1: Requisitos eléctricos (kW/amperios a carga completa) Pieza 253400 253401 253402 253403 253404 253405 312427Z Modelo Voltaje (fase) Amp. a carga complet a máx.* Vatios del sistema** H-40 H-40 H-40 H-XP3 H-XP3 H-XP3 230V (1) 230V (3) 400V (3) 230V (1) 230V (3) 400V (3) 100 71 41 100 95 52 23,100 26,600 26,600 23,100 31,700 31,700 Modelo Voltaje (fase) Amp. a carga complet a máx.* Vatios del sistema** H-40 H-40 H-25 H-25 H-25 HXP2 HXP2 HXP2 H-25 H-25 H-25 H-50 H-50 H-50 H-50 H-50 230V (3) 400V (3) 230V (1) 230V (3) 400V (3) 230V (1) 230V (3) 400V (3) 230V (1) 230V (3) 400V (3) 230V (1) 230V (3) 400V (3) 230V (3) 400V (3) 95 52 69 46 35 100 59 35 100 59 35 100 71 41 95 52 31,700 31,700 15,960 15,960 15,960 23,260 23,260 23,260 23,260 23,260 23,260 23,100 26,600 26,600 31,700 31,700 * Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara de mezcla. ** Vatios totales del sistema, en base a la longitud máxima de manguera de cada unidad: • Piezas del 255400 al 255408, longitud máxima de manguera calentada de 94,6 m (310 ft), incluyendo la manguera flexible. • Piezas del 253400 al 253408, longitud máxima de manguera calentada de 125 m (410 ft), incluyendo la manguera flexible. 25 Configuración 4. Conecte el cable eléctrico Pieza No se suministra un cable de alimentación. Vea la Tabla 2. 256506 Modelo H-50 Especificación del cable AWG (mm2) 6 (13,3), 4 cable + conexión a tierra Tabla 2: Requisitos del cable de alimentación Pieza 26 Modelo 253400 H-40 253401 H-40 253402 H-40 253403 H-XP3 253404 H-XP3 253405 H-XP3 253407 H-40 253408 H-40 255400 H-25 255401 H-25 255402 H-25 255403 H-XP2 255404 H-XP2 255405 H-XP2 255406 H-25 255407 H-25 255408 H-25 253725 H-50 253726 H-50 253727 H-50 256505 H-50 Especificación del cable AWG (mm2) 4 (21,2), 2 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 3 cable + conexión a tierra 8 (8,4), 4 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 2 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 3 cable + conexión a tierra 6 (13,3), 4 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 3 cable + conexión a tierra 6 (13,3), 4 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 2 cable + conexión a tierra 8 (8,4), 3 cable + conexión a tierra 8 (8,4), 4 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 2 cable + conexión a tierra 6 (13,3), 3 cable + conexión a tierra 8 (8,4), 4 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 2 cable + conexión a tierra 6 (13,3), 3 cable + conexión a tierra 8 (8,4), 4 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 2 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 3 cable + conexión a tierra 8 (8,4), 4 cable + conexión a tierra 4 (21,2), 3 cable + conexión a tierra a. 230 V, monofásico: Con una llave Allen hexagonal de 5/32 o 4 mm, conecte los dos cables de potencia a L1 y L2. Conecte el hilo verde a la masa (GND). GND L1 L2 ti2515b b. 230 V, trifásico: Con una llave Allen hexagonal de 5/32 o 4 mm, conecte los dos cables de potencia a L1, L2 y L3. Conecte el hilo verde a la masa (GND). GND L1 L2 L3 ti3248b 312427Z Configuración c. 400V, trifásico: Con una llave Allen hexagonal de 5/32 o 4 mm, conecte los dos cables de potencia a L1, L2 y L3. Conecte el neutral a N. Conecte el verde a tierra (GND). GND b. Selle el bidón del componente A y utilice desecante (M) en el orificio de ventilación. c. Si fuera necesario, instale el agitador (L) en el bidón del componente B. d. Compruebe que las válvulas de entrada A y B (FV) están cerradas. L1 L3 L2 N ti2725a FV Algunos modelos trifásicos utilizan un motor trifásico. El motor debe girar en sentido antihorario cuando se mira desde el extremo del eje. Para invertir la rotación, desconecte la potencia e invierta los hilos conductores L1 y L2. ti9883a Las mangueras suministradas de las bombas de alimentación deben ser de 19 mm (3/4 pulg.) ID. 5. Conecte las bombas de alimentación a. Instale las bombas de alimentación (K) en los bidones de suministro de los componentes A y B. Vea FIG. 1 y FIG. 2, páginas 15 y 16. Se requiere una presión mínima de alimentación de 0,35 MPa (3,5 bares, 50 psi) en los dos manómetros de entrada de la alimentación (FP). La presión máxima de alimentación es de 1,75 MPa (17,5 bares, 250 psi). Mantenga las presiones de alimentación de A y B con una diferencia entre ellas inferior al 10%. FP ti10006a 312427Z 27 Configuración 6. Conecte las líneas de alivio de la presión SB SA No instale cierres corriente abajo de las salidas de la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (BA, BB). Las válvulas funcionan como válvulas de escape de sobrepresión cuando se configuran en PULVERIZACIÓN . Las líneas deben estar abiertas de forma que las válvulas puedan aliviar automáticamente la presión cuando la máquina está funcionando. Si el fluido circula de vuelta a los bidones de suministro, utilice la manguera de alta presión clasificada para soportar la presión máxima de trabajo de este equipo. a. Recomendado: Conecte la manguera de alta presión (R) a los racores de alivio (BA, BB) de las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZACIÓN. Guíe la manguera de nuevo al tambor de componente A y B. Consulte la FIG. 1 en la página 15. 28 R BA R BB ti9880a b. Alternativamente: Sujete los tubos de purga suministrados (N) en recipientes de desecho sellados (H), conectados a tierra. Consulte la FIG. 2 en la página 16. 7. Instale el sensor de temperatura del fluido (FTS) Se suministra el sensor de temperatura del fluido (FTS). Instale el FTS entre la manguera principal y la manguera flexible. Vea las instrucciones en el manual de la manguera calentada 309572. 312427Z Configuración 8. Conecte la manguera calentada Para evitar las confusiones, los racores tienen diferentes tamaños. Vea las instrucciones en el manual de la manguera calentada 309572. FM N A El sensor de temperatura del fluido (C) y la manguera flexible (D) deben usarse con la manguera calefaccionada, vea la página 28 La longitud de la manguera, incluyendo la manguera flexible, debe ser de 18,3 m (60 ft) como mínimo. P B a. APAGUE el suministro principal de potencia ti9878a Los adaptadores de colector de mangueras (N, P) permiten el uso de mangueras de fluido de 1/4 pulg. y 3/8 pulg. de DI. Para usar mangueras de fluido ID de 13 mm (1/2 pulg.), retire los adaptadores del colector de fluidos e instálelo como necesite para conectar la manguera de látigo. . b. Ensamble las secciones de la manguera calentada, el FTS, y la manguera flexible. c. Conecte las mangueras A y B a las salidas A y B del colector de fluidos (FM) del Reactor. Las mangueras están codificadas por colores: Rojo para el componente A (ISO), azul para el componente B (RES). d. Conecte los cables (Y). Conecte los conectores eléctricos (V). Cuando la manguera se dobla, asegúrese de que los cables quedan suficientemente holgados. Enrolle el cable y las conexiones eléctricas con cinta aislante. Y V ti9881a 312427Z 29 Configuración 9. Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola ti2411a 10. Conecte la manguera flexible al colector de fluido de la pistola No conecte el colector a la pistola. ti2417a 11. Manguera de comprobación de la presión Consulte el manual de la manguera. Compruebe la presión en busca de fugas. Si no hubiera fugas, enrolle la manguera y las conexiones eléctricas para protegerlas contra los daños. 30 312427Z Configuración 12. Conecte a tierra el sistema 14. Puesta en marcha del sistema de lubricación Bomba de componentes A (ISO): Llene el depósito de lubricante ISO (LR) con Líquido Sellador de Cuellos Graco (TSL), Pieza 206995 (provisto). a. Reactor: se conecta a tierra con el cable de energía. Vea la página 26. b. Pistola pulverizadora: conecte el cable a tierra de la manguera flexible al FTS, página 28. No desconecte el cable ni el pulverizador sin desconectar la manguera flexible. a. Levante el depósito del lubricante (LR), sáquelo del soporte (RB) y retire el recipiente de la tapa. ST RT RB c. Recipientes de suministro del Caudal: siga las normas locales. d. Objeto que está siendo pulverizado: siga las normas locales. e. Cubos de disolvente utilizados al lavar: siga las normas locales. Use solo recipientes metálicos, que sean conductores, colocados sobre una superficie conectada a tierra. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra f. Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión, sujete firmemente una parte metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra, y dispare la pistola. 13. Compruebe el nivel del fluido hidráulico. El depósito hidráulico se llena en fábrica. Compruebe el nivel de Caudal antes de utilizar la máquina por primera vez y, desde entonces, una vez por semana. Vea Mantenimiento, página 46. 312427Z LR ti9911a b. Llene con lubricante nuevo. Enrosque el depósito en el conjunto de la tapa y colóquelo en el soporte (RB). c. Empuje aproximadamente 1/3 de la longitud del tubo de suministro de diámetro grande (ST) en el depósito. d. Empuje el tubo de retorno de diámetro pequeño (RT) dentro del depósito hasta que llegue al fondo. Importante: El tubo de retorno (RT) debe llegar al fondo del depósito para asegurarse de que los cristales de isocianato se depositan en el fondo y no son aspirados por el tubo de suministro (ST) y regresan a la bomba. e. El sistema de lubricación está listo para funcionar. No es necesario cebarlo. 31 Puesta en marcha Puesta en marcha AVISO Los procedimientos adecuados de ajuste, arranque y desconexión del sistema son cruciales para la fiabilidad del equipo eléctrico. Los siguientes procedimientos garantizan una tensión constante. Si no se siguen estos procedimientos se producirán fluctuaciones de tensión que pueden dañar los equipos eléctricos y anular la garantía. No accione el Reactor si falta alguna cubierta o carcasa. 1. Compruebe el nivel de combustible del generador. La escasez de combustible provocará fluctuaciones de tensión que pueden dañar el equipo eléctrico. a. Verifique que se completen todos los pasos de Configuración. b. Verifique que los filtros de entrada estén limpios antes del arranque diario, página 47. c. Verifique el nivel y la condición del lubricante ISO todos los días, página 46 d. Encienda el agitador del componente B, si se utilizara. e. Encienda las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB) en PULVERIZACIÓN . SB SA 2. Asegúrese de que el disyuntor principal en el generador esté en la posición off. ti9877a 3. Arranque el generador. Deje que alcance la temperatura de funcionamiento plena. f. Ponga en marcha las bombas de alimentación. 4. Cierre la válvula de purga en el compresor de aire. g. Abra las válvulas de entrada de caudal (FV). Comprobar que no haya fugas. 5. Active el arrancador del compresor de aire y el secador de aire, si éste está incluido. 6. Active la energía al reactor. 7. Cargue el fluido en las bombas de alimentación FV ti10002a El Reactor ha sido probado en fábrica con aire. Antes de pulverizar, lave el aceite con un disolvente compatible. Vea la página 49. 32 312427Z Puesta en marcha No mezcle los componentes A y B durante la puesta en marcha. Suministre siempre dos recipientes de desecho conectados a tierra para mantener separados los fluidos de los componentes A y B. h. Utilice las bombas de alimentación para cargar el sistema. Sostenga el colector de fluido de la pistola sobre dos recipientes de desecho conectados a tierra. Abra las válvulas de fluido A y B hasta que por las válvulas salga fluido limpio y sin aire. Cierre las válvulas. Este equipo se utiliza con líquidos calentados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves: • • • No toque fluidos o equipos calientes. Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente. Use guantes si la temperatura del fluido excede los 43 °C (110 °F). a. ENCIENDA el suministro principal de potencia. b. Presione °C °F o para cambiar la escala de temperatura. c. Presione ti2484a para mostrar las temperaturas objetivo. d. Para establecer la temperatura objetivo 8. Fije las temperaturas de la zona de calor o A A , presione hasta que la pantalla muestre la temperatura deseada. Repita para las zonas B Para la zona °F °C B y . solamente, si el FTS no está conectado en el arranque, la pantalla mostrará la corriente de la manguera (0A). Vea el paso j, página 34. Controles e indicadores de temperatura, vea la página 19 312427Z 33 Puesta en marcha e. Pulse para ver las temperaturas j. Sólo para el modo de control manual de la corriente: actuales. No encienda el calentador de la manguera si no hay fluido en las mangueras. f. Encienda la zona de calor presionando En modo de control manual de la corriente, supervise la temperatura de la manguera con un termómetro. Realice la instalación siguiendo las instrucciones siguientes. La lectura del termómetro no debe exceder los 71 °C (160 °F). Nunca deje la máquina desatendida cuando esté en modo de control manual de la corriente. . Caliente la manguera (15-60 min). El indicador parpadeará muy lentamente cuando el fluido alcance la temperatura objetivo. En la pantalla aparecerá la temperatura de fluido actual de la manguera próxima al FTS. Si se desconecta el FTS o si la pantalla muestra el código de diagnóstico E04, APAGUE el suministro principal de potencia y luego ENCIÉNDALO para borrar el código de La expansión térmica podría causar sobrepulverización, provocando la ruptura del equipo y lesiones graves, incluyendo la inyección de fluido. No presurice el sistema mientras precalienta la manguera. g. Encienda las zonas de calor y B presionando A para cada zona. h. Presione y mantenga presionado para ver las corrientes eléctricas para cada zona. i. 34 diagnóstico e ingrese al modo de control de corriente manual. La pantalla mostrará la corriente de la manguera. La corriente no está limitada por la temperatura objetivo. Presione o para ajustar la configuración de corriente. Para evitar el sobrecalentamiento, instale el termómetro de la manguera cerca del final de la goma, a la vista del operador. Inserte el termómetro a través de la cobertura de espuma de la manguera de componente A para que el pie esté cerca del tubo interior. La lectura del termómetro debe ser alrededor de 20 °F inferior a la temperatura real del fluido. Presione y mantenga presionado Si la lectura del termómetro excede los 71 °C (160 °F), reduzca la corriente con para ver la temperatura de la tarjeta del circuito de control del calentador. la tecla . 312427Z Puesta en marcha 9. Fije la presión c. Ajuste el control de presión hidráulica hasta que la pantalla muestre la presión de fluido deseada. + - ON / OFF ti7731a PARK PSI ti7732a Si la presión mostrada es mayor que la presión deseada, reduzca la presión hidráulica y dispare la pistola para reducirla. BAR Controles e indicadores del motor, vea la página 22. a. Presione para mostrar la lectura de presión. b. Presione el motor Compruebe la presión de cada bomba dosificadora utilizando los manómetros de los componentes A y B. Las presiones deben ser aproximadamente iguales y deben permanecer fijas d. Para ver en pantalla el recuento de ciclos, presione . . El motor y la bomba se pondrán en marcha. En la pantalla aparece la presión del sistema. Debe girar en sentido antihorario cuando se mira desde el extremo del eje. Vea Conecte el cable eléctrico, página 26. Para borrar el contador, presione y mantenga presionado por 3 segundos. e. Presione PSI o BAR para cambiar la escala de presión. 10. Cambio del ajuste de desequilibrio de presión (opcional) La función de desequilibrio de temperatura (código de estado 24, página 45) detecta condiciones que pueden causar rocío fuera de las proporciones, tal como la pérdida de la presión de alimentación/suministro, falla del sello de la bomba, filtro de entrada de fluidos obstruido o una fuga de fluidos. 312427Z 35 Puesta en marcha Por defecto, el código 24 (desequilibrio de presión) se fija en una alarma. Para cambiarlo a una advertencia, vea el manual de reparación/piezas de Reactor 312063. d. APAGUE el suministro principal de potencia para guardar los cambios. El valor predeterminado para el desequilibrio de presión se fija en fábrica en 3,5 MPa (35 bares, 500 psi). Seleccione un valor más bajo para realizar una detección más estricta de los errores en la relación de mezcla. Seleccione un valor más alto para realizar una detección menos estricta o para evitar alarmas innecesarias. a. APAGUE el interruptor principal de potencia. b. Mantenga presionado y ENCIENDA PSI o BAR el interruptor principal de potencia. La pantalla mostrará dP500 para psi o dP_35 para bar. c. Presione o para seleccionar el diferencial de presión deseado (100-999 en incrementos de 100 psi, o 7-70 en incrementos de 7 bares). Vea TABLA 3. Tabla 3: Ajustes de desequilibrio de presión disponibles PSI 100 200 300 400 *500 BAR 7 14 21 28 *35 PSI 600 700 800 900 999 BAR 42 49 56 63 69 * Ajustes determinados en fábrica. 36 312427Z Pulverización Pulverización 4. Ajuste las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB) en PULVERIZACIÓN 1. Enganche el cierre de seguridad el pistón de la pistola. . SA SB ti9877a ti2409a 2. Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola. 5. Verifique que las zonas de calor no estén encendidas y las temperaturas estén dentro del objetivo, página 33. 6. Presione el motor para arrancar los motores y bombas. 7. Verifique la pantalla de presión de fluidos y ajuste según sea necesario. ti2728a 3. Sujete el colector de fluido de la pistola. Conecte la línea de aire de la pistola. Abra la válvula de la línea de aire. 8. Inspeccione los manómetros de Caudal (GA, GB) para comprobar que las presiones están equilibradas. Si está desequilibrado, reduzca la presión del componente superior girando levemente la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZACIÓN para ese componente hacia ALIVIO DE PRESIÓN/ CIRCULACIÓN , hasta que los medidores muestren presiones equilibradas. GA ti2543a GB En este ejemplo, la presión del lado B es mayor, por ello, utilice la válvula del lado B para equilibrar la presión. ti9877a 312427Z 37 Pulverización 9. Abra las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola. 10. Desenganche el cierre de seguridad del pistón de la pistola. ti2410a ti2414a 11. Realice una pulverización de pruebe en un cartón. Ajuste la presión y la temperatura hasta conseguir los resultados deseados. 12. El equipo está listo para pulverizar. En las pistolas de impacto, nunca abra las válvulas del colector de fluido ni dispare la pistola si las presiones no están equilibradas. 38 Si deja de pulverizar durante un cierto período de tiempo, la unidad accederá al modo en espera (si está activado). Vea la página 39. 312427Z Modo en espera Modo en espera Si deja de pulverizar durante un período de tiempo, la unidad accederá al modo en espera apagando el motor eléctrico y la bomba hidráulica para reducir el desgaste del equipo y minimizar la acumulación de calor. En este modo, el LED de ENCENDIDO/APAGADO y la pantalla de presión/ciclo del panel del control del motor destellarán. Para activar o desactivar el modo en espera, ajuste el interruptor DIP #3 en la tarjeta de control del motor. Vea el manual de reparación/piezas del Reactor 312063. El período de inactividad antes de acceder al modo en espera lo ajusta el usuario de la forma siguiente: 1. APAGUE el interruptor principal de potencia. Las zonas de calor A , B y no se apagarán en modo standby. Para volver a ponerlo en marcha, pulverice durante 2 segundos, el sistema detectará la caída de presión y el motor funcionará a plena velocidad en unos segundos. Esta función ha sido desactivada en fábrica. 2. Presione y mantenga presionado , luego ENCIENDA en interruptor principal de potencia 3. Presione . o para seleccionar el ajuste deseado del temporizador (5-20 en incrementos de 5 minutos). Así se fija el período de inactividad antes de que la unidad acceda al modo en espera. 4. APAGUE el suministro principal de potencia para guardar los cambios. 312427Z 39 Parada Parada AVISO Unos procedimientos adecuados de ajuste, arranque y desconexión del sistema son cruciales para la fiabilidad del equipo eléctrico. Los siguientes procedimientos garantizan una tensión constante. Si no se siguen estos procedimientos se producirán fluctuaciones de tensión que pueden dañar los equipos eléctricos y anular la garantía. 1. Apague las zonas de calor y A , B 9. Cierre las dos válvulas de suministro de fluido (FV). FV ti9883a 10. Es necesario apagar las bombas de alimentación. . 2. Estacione las bombas. a. Pulse . b. Dispare la pistola hasta que la bomba A se detenga en posición retraída y la presión de ambas bombas se reduzca. 3. APAGUE el suministro principal de potencia. 4. Alivie la presión, página 41. 5. Desactive el compresor de aire y el secador de aire, si éste está incluido. 6. Abra la válvula de purga del compresor de aire para aliviar presión y extraer el agua del depósito. 7. Desactive el disyuntor principal en el generador. 8. Deje que transcurra el tiempo de permanencia del generador, según las recomendaciones del fabricante, antes de la desconexión. 40 312427Z Procedimiento de alivio de presión Procedimiento de alivio de presión 5. Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB) en 1. Libere la presión de la pistola y lleve a cabo el procedimiento de parada de la misma. Consulte el manual de la pistola. ALIVIO DE PRESIÓN/CIRCULACIÓN Dirija el fluido hacia los recipientes de desecho o los depósitos de suministro. Compruebe que la lectura de los indicadores es 0. . 2. Enganche el cierre de seguridad el pistón de la pistola. SA SB ti2409a ti9879a 3. Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola. 6. Desconecte la línea de aire de la pistola y retire el colector de fluido de la pistola. ti2421a ti2554a 4. Apague las bombas de alimentación y el agitador, si lo hubiera utilizado. 312427Z 41 Circulación de fluido Circulación de fluido Circulación a través de Reactor 3. Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB) en ALIVIO DE PRESIÓN/CIRCULACIÓN No haga circular fluido que contenga un agente productor de gas sin consultar antes al proveedor del producto respecto a los límites de temperatura del fluido. Para circular por un colector de pistola y una manguera pre-calentada, vea la página 43. 1. Siga los procedimientos Puesta en marcha, página 32. . SA SB ti9879a 4. ENCIENDA el suministro principal de potencia . 5. Establezca los objetivos de temperatura, vea la página 33. Encienda las zonas de No instale cierres corriente abajo de las salidas de la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (BA, BB). Las válvulas funcionan como válvulas de escape de sobrepresión cuando se configuran en PULVERIZACIÓN . Las líneas deben estar abiertas de forma que las válvulas puedan aliviar automáticamente la presión cuando la máquina está funcionando. 2. Vea Instalación típica, con circulación, página 15. Encamine las líneas de recirculación de vuelta hasta los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Utilice mangueras clasificadas para la presión máxima de trabajo de este equipo. Vea Datos técnicos, página 51. calor A y B presionando . No encienda la zona de calor a menos que las mangueras ya estén cargadas con fluido. 6. Presione para mostrar las temperaturas reales. 7. Antes de poner en marcha el motor, reduzca la presión hidráulica al mínimo necesario para que circule el fluido hasta que las temperaturas A y B alcancen los valores deseados. ti7732a 8. Presione el motor para arrancar el motor. Haga circular el fluido a la presión 42 312427Z Circulación de fluido más baja posible hasta que se alcancen las temperaturas deseadas. 9. Encienda la zona de calor presionando . 10. Ajuste las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB) en PULVERIZACIÓN 2. Encamine las líneas de recirculación de vuelta hasta los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Utilice mangueras clasificadas para la presión máxima de trabajo de este equipo. Vea Instalación típica, sin circulación, página 16. 3. Siga los procedimientos de Puesta en marcha, página 32. . 4. ENCIENDA el suministro principal de potencia. SA SB ti9877a Circulación a través del colector de la pistola 5. Establezca los objetivos de temperatura, vea la página 33. Encienda las zonas de A , B y calor presionando . 6. Presione para mostrar las temperaturas reales. No haga circular fluido que contenga un agente productor de gas sin consultar antes al proveedor del producto respecto a los límites de temperatura del fluido. La recirculación del fluido a través del colector de fluido permite el rápido precalentamiento de la manguera. 1. Instale el colector de fluido de la pistola (P) en el kit de circulación accesorio ref. pieza 246362 (CK). Conecte las líneas de circulación de alta presión (R) al colector de circulación. que las temperaturas A y B alcancen los valores deseados. ti7732a 8. Pulse el motor para poner en marcha el motor y las bombas. Haga circular el fluido a la presión más baja posible hasta que se alcancen las temperaturas deseadas. P CK 7. Antes de poner en marcha el motor, reduzca la presión hidráulica al mínimo necesario para que circule el fluido hasta R ti2767a 312427Z 43 Códigos de diagnóstico Códigos de diagnóstico Códigos de diagnóstico del control de la temperatura Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura aparecen en la pantalla de temperatura. Estas alarmas apagan el calentador. E99 se borra automáticamente cuando se reanuda la comunicación. Los códigos E03 a E06 se pueden borrar presionando . Para los demás códigos, APAGUE el suministro principal de potencia y luego ENCIENDA para borrar. Consulte las medidas correctivas en el manual de reparaciones. 44 Código Nombre del código Zona de alarma 01 Temperatura elevada del fluido Individual 02 Alta corriente Individual 03 No hay corriente Individual 04 FTS no está conectado Individual 05 Temperatura excesiva en la tarjeta Individual 06 Pérdida de comunicación con la zona Individual 30 Pérdida momentánea de comunicación Todas 99 Pérdida de comunicación con la pantalla Todas Sólo para la zona de calentamiento de la manguera, si el FTS está desconectado durante la puesta en marcha, la pantalla mostrará una corriente en la manguera de 0A. 312427Z Códigos de diagnóstico Códigos de diagnóstico del control del motor Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E21 al E27 aparecen en la pantalla de presión. Advertencias Hay dos tipos de código de control del motor: alarmas y advertencias. Las alarmas tienen prioridad sobre las advertencias. para borrarlas. Una advertencia no se repetirá durante un período predeterminado de tiempo (varía según distintas advertencias), o hasta Consulte las medidas correctivas en el manual de reparaciones. que se APAGUE Alarmas de potencia y se vuelva a ENCENDER El Reactor seguirá funcionando. Pulse el suministro principal . Las alarmas apagan los motores y las zonas de calor APAGUE el suministro principal de potencia y luego ENCIENDA para borrar. También es posible borrar las alarmas, excepto para el código 23, pulsando . Por defecto, el código 24 (desequilibrio de presión) se fija en una alarma a 3,5 MPa (35 bares, 500 psi). Para modificar una advertencia, véase el manual de piezas de reparación del reactor 312063. Para cambiar el ajuste de desequilibrio de presión predeterminado, véase la página 35. 312427Z N° de código. Nombre del código Alarma o advertencia 21 Sin transductor (componente A) Alarma 22 Sin transductor (componente B) Alarma 23 Alta presión Alarma 24 Desequilibrio de presión Seleccionable; consulte el manual de reparaciones 27 Temperatura elevada del motor Alarma 30 Pérdida momentánea de comunicación 31 Fallo en el interruptor de la línea Alarma de bombeo/alta relación de ciclo 99 Pérdida de comunicación Alarma Alarma 45 Mantenimiento Mantenimiento • • Inspeccione a diario las líneas hidráulicas y de fluido en busca de fugas. • Limpie todas las fugas hidráulicas; identifique y repare la causa de la fuga. • Inspeccione a diario las rejillas de los filtros de aspiración de la entrada de fluido, vea el procedimiento más abajo. • Engrase las válvulas de circulación semanalmente con grasa Fusion (117773). Cambie el aceite que viene de fábrica de una nueva unidad después de las primeras 250 horas de funcionamiento o en 3 meses, lo que suceda primero. Vea en la Tabla 4 la frecuencia recomendada para los cambios de aceite Tabla 4: Frecuencia de los cambios de aceite Temperatura Frecuencia ambiente recomendada -17 a 32 °C (0 a 90 °F) 1000 horas o 12 meses, lo que suceda primero 32 °C y superior (90 °F y superior) 500 horas o 6 meses, lo que suceda primero • Para evitar la cristalización, no exponga el componente A a la humedad de la atmósfera. • Limpie regularmente los orificios de la cámara de mezcla de la pistola. Consulte el manual de la pistola. • Limpie regularmente las rejillas de la válvula de retención. Consulte el manual de la pistola. • Utilice aire comprimido para evitar la acumulación de polvo en las tarjetas de control, el ventilador y el motor (debajo del blindaje) y los enfriadores de aceite hidráulico. • Mantenga abiertos los orificios de ventilación de la parte inferior del gabinete eléctrico. ti9879a • • Inspeccione a diario el nivel y el estado del lubricante ISO, vea la página 48. Rellene o reemplace según sea necesario. Inspeccione semanalmente el nivel del fluido hidráulico. Inspeccione el nivel de caudal hidráulico en la varilla medidora (DS). El nivel de caudal debe estar entre las marcas (IM) de la varilla medidora. Rellene según sea necesario con fluido hidráulico aprobado, vea Datos técnicos en la página 51 y la tabla de aceites hidráulicos antidesgaste (AW) aprobados en el manual de piezas de reparación del reactor 312063. Si el fluido es de color oscuro, cambie el fluido y el filtro. DS S IM 46 312427Z Mantenimiento Filtro de aspiración de entrada de fluido Los filtros de aspiración de entrada filtran las partículas que podrían obstruir las válvulas de retención de la entrada de la bomba. Inspeccione a diario las rejillas como parte de la rutina de puesta en marca, y límpielas según sea necesario. 4. Compruebe que el tapón de la tubería (59k) está enroscado en el tapón del filtro de aspiración (59j). Instale el tapón del filtro de aspiración con la rejilla (59g) y la junta (59h) y apriételo. No lo apriete en exceso. Deje que sea la junta la que realiza el sellado. 5. Abra la válvula de entrada del fluido, compruebe que no hay fugas y limpie el equipo. Siga con el funcionamiento. 59d 59g* Utilice productos químicos limpios y siga los procedimientos de almacenamiento, trasvase y funcionamiento adecuados para minimizar la contaminación de la rejilla del lado A. 59h 59j 59k ti9886a Durante la puesta en marcha diaria, limpie solamente la rejilla del lado A. De esta forma se minimiza la contaminación por humedad eliminando cualquier residuo de isocianato al comienzo de las operaciones de dispensado. FIG. 6. Filtro de malla de la entrada de fluido * Vea el Manual de piezas de reparación del Reactor 312063 para obtener información sobre los repuestos de la rejilla del filtro de fluido. 1. Cierre la válvula de entrada de fluido en la entrada de la bomba y cierre la bomba de alimentación adecuada. Esto evita que el material sea bombeado mientras se limpia la rejilla. 2. Coloque un recipiente debajo del colector del filtro de aspiración (59d) para recoger el fluido. Retire el tapón del filtro de aspiración (59j). 3. Retire la rejilla (59g) del colector del filtro de aspiración. Lave minuciosamente la rejilla con disolvente compatible y sacúdala para secarla. Inspeccione la rejilla. Si más del 25% de la malla está obstruida, reemplácela. Inspeccione la junta (59h) y reemplácela según sea necesario. 312427Z 47 Mantenimiento Sistema de lubricación de bomba 7. Empuje el tubo de retorno de diámetro pequeño (RT) dentro del depósito hasta que llegue al fondo. Compruebe a diario el estado del lubricante de la bomba ISO. Cambie el lubricante si se convierte en un gel, si su color se oscurece o si se diluye con el isocianato. La formación del gel se debe a la absorción de humedad por parte del lubricante de la bomba. El intervalo entre los cambios depende del entorno en el que funciona el equipo. El sistema de lubricación de la bomba minimiza la exposición a la humedad, pero siempre es posible que haya cierta contaminación. Importante: El tubo de retorno (RT) debe llegar al fondo del depósito para asegurarse de que los cristales de isocianato se depositan en el fondo y no son aspirados por el tubo de suministro (ST) y regresan a la bomba. 8. El sistema de lubricación está listo para funcionar. No es necesario cebarlo. ST La decoloración del lubricante se debe al paso continuo de pequeñas cantidades de isocianato por las empaquetaduras de la bomba durante el funcionamiento. Si las empaquetaduras funcionan correctamente, no será necesario reemplazar el lubricante debido a la decoloración con mayor frecuencia que cada 3 ó 4 semanas. RT RB LR ti9911a Para cambiar el lubricante de la bomba: 1. Alivie la presión, página 41. 2. Levante el depósito del lubricante (LR), sáquelo del soporte (RB) y retire el recipiente de la tapa. Sujete la tapa sobre un recipiente adecuado para retirar la válvula de retención y dejar que se vacíe el lubricante. Vuelva a sujetar la válvula de retención a la manguera de entrada. Vea la FIG. 7. 3. Drene el depósito y lávelo con lubricante limpio. 4. Cuando el depósito esté limpio, llénelo de lubricante nuevo. ST RT LR ti9887a FIG. 7. Sistema de lubricación de bomba 5. Enrosque el depósito en el conjunto de la tapa y colóquelo en el soporte. 6. Empuje aproximadamente 1/3 de la longitud del tubo de suministro de diámetro grande (ST) en el depósito. 48 312427Z Lavado Lavado • Lave el equipo sólo en una zona bien ventilada. No pulverice fluidos inflamables. No apague los calentadores mientras lava con disolventes inflamables. • CIRCULACIÓN . Lave a través de las líneas de purga (N). SA SB Antes de introducir nuevo fluido, elimine el antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con un disolvente compatible. • Al lavar, utilice la menor presión posible. • Todos los componentes del fluido son compatibles con los disolventes corrientes. Utilice únicamente disolventes exentos de humedad. Para lavar las mangueras de alimentación, las bombas y los calentadores separadamente de las mangueras calentadas, coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN en (SA, SB) en ALIVIO DE PRESIÓN/ N N ti9880a 312427Z • Para lavar el sistema completo, hágalo circular a través del colector de caudal de la pistola (con el colector desmontado de la pistola). • Para evitar que la humedad reaccione con el isocianato, deje siempre el sistema seco o lleno de un plastificante o un aceite exento de humedad. No utilizar agua. 49 Dimensiones Dimensiones Dimensiones A (altura) B (anchura) C (profundidad) D (orificios de montaje delanteros) E (orificios de montaje traseros) Dimensiones mm (pulg.) F (orificios de montaje laterales) 413 (16,25) G (diámetro interno del poste de montaje) 11 (0,44) H (altura del poste de montaje delantero) 51 (2,0) J (altura del poste de montaje trasero) 92 (3,6) mm (pulg.) 1397 (55,0) 1006 (39,6) 470 (18,5) 745 (29,34) 853 (33,6) A TI9830a Vista superior E Vista lateral G Parte trasera de la máquina C F Detalle de la altura del poste de montaje, para elegir correctamente el tamaño de los pernos de montaje H J Parte delantera de la máquina D B 50 ti7742a ti7743a 312427Z Datos técnicos Datos técnicos Categoría Presión máxima de trabajo del fluido Datos Modelos H-25 y H-40: 13,8 MPa (138 bares, 2000 psi) Modelo H-50, 1 fase: 11,7 MPa (117 bares, 1700 psi) Modelo H-50, 3 fases: 13,8 MPa (138 bares, 2000 psi) Modelos H-XP2 y H-XP3: 24,1 MPa (241 bares, 3500 psi) Fluido: relación de la presión Modelos H-25 y H-40: 1,91:1 del aceite Modelo H-50: 1,64:1 Modelos H-XP2 y H-XP3: 2,79:1 Entradas de fluido Componente A (ISO): 1/2 npt(f), 1,75 MPa (17,5 bares, 250 psi) máximo Componente B (RES): 3/4 npt(f), 1,75 MPa (17,5 bares, 250 psi) máximo Salidas de fluido Componente A (ISO): adaptador nº 8 (1/2 pulg.) JIC, con nº 5 (5/16 pulg.) JIC Componente B (RES): adaptador nº 10 (5/8 pulg.) JIC, con nº 6 (3/8 pulg.) JIC Orificios de circulación del fluido 1/4 npsm(m), con tubo de plástico, 1,75 MPa (17,5 bares, 250 psi) máximo Temperatura máxima del fluido 88 °C (190 °F) Rendimiento máximo (aceite de Modelo H-25: 10 kg/min (22 lb/min) (60 Hz) grado 10 a temperatura ambiente) Modelo H-XP2: 5,7 litros/min (1,5 gpm) (60 Hz) Modelo H-50: 24 kg/min (52 lb/min) (60 Hz) Modelo H-40: 20 kg/min (45 lb/min) (60 Hz) Modelo H-XP3: 10,6 litros/min (2,8 gpm) (60 Hz) Producción por ciclo (A y B) Modelos H-25 y H-40: 0,23 litros (0,063 gal.) Modelo H-50: 0,28 litros (0,073 gal.) Modelos H-XP2 y H-XP3: 0,16 litros (0,042 gal.) Requisitos de tensión de la línea Unidades de 230V 1 fase y 230V 3 fases: 195-264 VCC, 50/60 Hz Unidades de 400V de 3 fases: 338-457 VCC, 50/60 Hz Requisitos de amperaje Vea Sistemas, página 3. Potencia del calentador Vea Sistemas en la página 3. (total de los calentadores A y B, sin manguera) Capacidad del depósito hidráulico 13,6 litros (3,5 gal.) Fluido hidráulico recomendado Aceite hidráulico Citgo A/W, ISO Grado 46 Potencia de sonido, según 90,2 dB(A) ISO 9614-2 Presión del sonido, 82,6 dB(A) a 1 m del equipo Peso Unidades con los calentadores de 8 kW: 243 kg (535 lb) Unidades con los calentadores de 12,0 kW: 271 kg (597 lb) Unidades con los calentadores de 15,3 kW (H-25/H-XP2 modelos): 255 kg (562 lb) Unidades con los calentadores de 15,3 kW (modelos H-40/H-XP3/h-50): 271 kg (597 lb) Partes húmedas Unidades con los calentadores de 20,4 kW: 271 kg (597 lb) Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono revestido de zinc, latón, carburo, cromo, fluorelastómero, PTFE, polietilenos de peso molecular ultraelevado, juntas tóricas resistentes a los productos químicos Todos los demás nombres comerciales o marcas se usan con fines de identificación, y son marcas registradas de sus propietarios respectivos. 312427Z 51 Tablas de rendimiento Tablas de rendimiento Cuadro de rendimiento de la espuma Presión en MPa (bar, psi) 13,8 (138, 2000) CLAVE 10,3 (103, 1500) A = H-25 a 50 Hz B = H-25 a 60 Hz C = H-40 a 50 Hz D = H-40 a 60 Hz E = H-50 a 50 Hz ❄F = H-50 a 60 Hz A B 6,9 (69, 1000) C E D 3,4 (34, 500) F 0 2,3 (5) 6,8 11,4 15,9 (15) (25) (35) 20,5 25,0 (45) (55) Velocidad de flujo en kg/min (lb/min) ❄ Curva de flujo de presión para modelo 253725 (H-50 230V 1 fase) no mostrada. Presión máxima limitada a 11,7 MPa (11,7 bar, 1700 psi) Cuadro de rendimiento de los revestimientos CLAVE G = H-XP2 a 50 Hz H = H-XP2 a 60 Hz J = H-XP3 a 50 Hz K = H-XP3 a 60 Hz Presión en MPa (bar, psi) 24,1 (241, 3500) 20,7 (207, 3000) 17,2 (172, 2500) G 13,8 (138, 2000) H 10,3 (103, 1500) J 6,9 (69, 1000) K 3,4 (34, 500) 0 1,9 (0,5) 3,8 (1,0) 5,7 (1,5) 7,6 (2,0) 9,5 (2,5) 11,4 (3,0) Caudal en litros/min (gal/min) 52 312427Z Tablas de rendimiento Cuadro de rendimiento del calentador 60 (140) 54.4 (130) CLAVE J = 8 kW K = 12 kW L = 15,3 kW M = 20,4 kW 48.9 (120) Delta T en grados C (grados F) 43.3 (110) 37.8 (100) 32.2 M (90) 26.6 L (80) 21.1 K (70) 15.5 J (60) 10.0 (50) 4.4 (40) -1.1 (30) -6.6 (20) -12.2 (10) 0 1,9 3,8 5,7 7,6 9,5 11,4 13,2 15,1 17,0 (0,5) (1,0) (1,5) (2,0) (2,5) (3,0) (3,5) (4,0) (4,5) Caudal en lpm (gpm) ★ Los datos de rendimiento del calentador se basan en pruebas con aceite hidráulico 10 wt. y 230 V en los cables de potencia del calentador. 312427Z 53 Garantía estándar de Graco Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco. Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco. Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. La única obligación de Graco y el único recurso del comprador para el incumplimiento de la garantía serán según los términos estipulados anteriormente. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello, daños accesorios o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta. GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías. Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro motivo. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Información sobre Graco Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com. PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con su distribuidor de Graco o llame para identificar su distribuidor más cercano. Tel.: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso. For patent information, see www.graco.com/patents. Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 312062 Oficinas centrales de Graco: Minneapolis Oficinas internacionales: Bélgica, China, Corea, Japón GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Todos los derechos reservados 2007, Graco Inc. Todas las plantas de fabricación de Graco adhieren a las Normas ISO 9001. www.graco.com Revision Z - August 2015
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement