Operación 312427Z

Operación 312427Z
Operación
312427Z
ES
Dosificador hidráulico, calentado, multicomponente
Para pulverizar espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea.
Únicamente para uso profesional.
No aprobado para uso en sitios con atmósferas explosivas en Europa.
Instrucciones de seguridad importantes
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual. Guarde estas instrucciones.
Vea la página 3 para información sobre
el modelo, incluso la presión máxima
de trabajo y las aprobaciones.
Modelo H-40
representado
T9830a
Índice
Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manuales suministrados . . . . . . . . . . . . . 7
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . 8
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información importante sobre los
isocianatos (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Combustión espontánea
del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mantenga separados los componentes A y B . . 13
Sensibilidad a la humedad de los isocianatos . . 14
Resinas espumosas con agentes de
soplado de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cambio de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalación típica, con circulación . . . .
Instalación típica, sin circulación . . . . .
Identificación de componentes . . . . . . .
Controles e indicadores
de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
17
19
Interruptor principal de potencia . . . . . . . . . . . . 19
Botón rojo de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tecla/LED de temperatura actual . . . . . . . . . . . 20
Tecla/LED de temperatura objetivo . . . . . . . . . . 20
Teclas/LED de escala de temperatura . . . . . . . 20
Teclas/LED encendido/
apagado de la zona térmica . . . . . . . . . . . . 20
Teclas de flecha de temperatura . . . . . . . . . . . . 20
Pantallas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
Controles e indicadores del motor . . . . 22
Tecla/LED encendido/
apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tecla/LED ESTACIONADO . . . . . . . . . . . . . . . .22
Teclas/LED BAR/PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tecla/LED de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tecla/LED recuento de ciclos . . . . . . . . . . . . . .23
Mando de control de la presión hidráulica . . . . .23
Teclas de flecha de control del motor . . . . . . . .23
Ajustes de pulverización . . . . . . . . . . . .
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de alivio de presión . . .
Circulación de fluido . . . . . . . . . . . . . . .
23
24
32
37
39
40
41
42
Circulación a través de Reactor . . . . . . . . . . . . .42
Circulación a través del colector de la pistola . .43
Códigos de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 44
Códigos de diagnóstico del control de la
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Códigos de diagnóstico del control del motor . .45
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Filtro de aspiración de entrada de fluido . . . . . .47
Sistema de lubricación de bomba . . . . . . . . . . .48
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tablas de rendimiento . . . . . . . . . . . . . .
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . .
Información sobre Graco . . . . . . . . . . .
49
50
51
52
54
54
312427Z
Sistemas
Sistemas
Presión máxima de
trabajo de fluido
Pieza
MPa (bar, psi)
★AP3400 13,8 (138, 2000)
AH3400
13,8 (138, 2000)
AP3401
13,8 (138, 2000)
AH3401
13,8 (138, 2000)
AP3402
13,8 (138, 2000)
AH3402
13,8 (138, 2000)
★AP3403 24,1 (241, 3500)
AP3404
24,1 (241, 3500)
AP3405
24,1 (241, 3500)
AP3407
13,8 (138, 2000)
AH3407
13,8 (138, 2000)
AP3408
13,8 (138, 2000)
AH3408
13,8 (138, 2000)
★AP3725 11,7 (117, 1700)
AH3725
13,8 (138, 2000)
AP3726
13,8 (138, 2000)
AH3726
13,8 (138, 2000)
AP3727
13,8 (138, 2000)
AH3727
13,8 (138, 2000)
AP5400
13,8 (138, 2000)
AH5400
13,8 (138, 2000)
AP5401
13,8 (138, 2000)
AH5401
13,8 (138, 2000)
AP5402
13,8 (138, 2000)
AH5402
13,8 (138, 2000)
AP5403
24,1 (241, 3500)
AP5404
24,1 (241, 3500)
AP5405
24,1 (241, 3500)
AP5406
13,8 (138, 2000)
AH5406
13,8 (138, 2000)
AP5407
13,8 (138, 2000)
AH5407
13,8 (138, 2000)
AP5408
13,8 (138, 2000)
AH5408
13,8 (138, 2000)
AP6505
13,8 (138, 2000)
AH6505
13,8 (138, 2000)
AP6506
13,8 (138, 2000)
AH6506
13,8 (138, 2000)
CS5400
13,8 (138, 2000)
CH5400 13,8 (138, 2000)
CS5401
13,8 (138, 2000)
CH5401 13,8 (138, 2000)
CS5402
13,8 (138, 2000)
CH5402 13,8 (138, 2000)
CS5406
13,8 (138, 2000)
CH5406 13,8 (138, 2000)
CS5407
13,8 (138, 2000)
CH5407 13,8 (138, 2000)
CS5408
13,8 (138, 2000)
CH5408 13,8 (138, 2000)
Distribuidor
(ver página 3)
★253400
253400
253401
253401
253402
253402
★253403
253404
253405
253407
253407
253408
253408
★253725
253725
253726
253726
253727
253727
255400
255400
255401
255401
255402
255402
255403
255404
255405
255406
255406
255407
255407
255408
255408
256505
256505
256506
256506
255400
255400
255401
255401
255402
255402
255406
255406
255407
255407
255408
255408
Manguera calentada
Pistola
15 m (50 ft)
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246679
246679
246679
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246679
246679
246679
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
Modelo
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Purgado de aire Fusion
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Fusion CS
Qty
1
6
1
6
1
6
1
1
1
1
6
1
6
1
6
1
6
1
6
1
5
1
5
1
5
1
1
1
1
5
1
5
1
5
1
6
1
6
1
5
1
5
1
5
1
5
1
5
1
5
3 m (10 ft)
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246055
246055
246055
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246055
246055
246055
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
Pieza
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246100
246100
246100
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
Kits de
cámara
de mezcla
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR4242
AR4242
AR4242
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR2929
AR2929
AR2929
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
★La homologación de la EC no es pertinente.
312427Z
3
Sistemas
Sistemas continuados
Pieza
Presión máxima de
Manguera calentada
Pistola
trabajo de fluido
Distribuidor
MPa (bar, psi)
(vea página 3) 15 m (50 ft) Qty
3 m (10 ft) Modelo
★P23400
PH3400
P23401
PH3401
P23402
PH3402
★P23403
P23404
P23405
P23407
PH3407
P23408
PH3408
★P23725
PH3725
P23726
PH3726
P23727
PH3727
P25400
PH5400
P25401
PH5401
P25402
PH5402
P25403
P25404
P25405
P25406
PH5406
P25407
PH5407
P25408
PH5408
P26505
PH6505
P26506
PH6506
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
24,1 (241, 3500)
24,1 (241, 3500)
24,1 (241, 3500)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
11,7 (117, 1700)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
24,1 (241, 3500)
24,1 (241, 3500)
24,1 (241, 3500)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
★253400
253400
253401
253401
253402
253402
★253403
253404
253405
253407
253407
253408
253408
★253725
253725
253726
253726
253727
253727
255400
255400
255401
255401
255402
255402
255403
255404
255405
255406
255406
255407
255407
255408
255408
256505
256505
256506
256506
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246679
246679
246679
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246679
246679
246679
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
1
6
1
6
1
6
1
1
1
1
6
1
6
1
6
1
6
1
6
1
5
1
5
1
5
1
1
1
1
5
1
5
1
5
1
6
1
6
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246055
246055
246055
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246055
246055
246055
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Pieza
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R1
GCP2R1
GCP2R1
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R0
GCP2R0
GCP2R0
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
★La homologación de la EC no es pertinente.
4
312427Z
Modelos
Modelos
SERIE H-25
Amp. a carga
completa máx.* Voltaje
Pieza, Serie por fase
(fase)
255400, F
255401, F
255402, F
255406, F
255407, F
255408, F
69
46
35
100
59
35
230V (1)
230V (3)
400V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
Tasa de
caudal
Vatios del máx.◆
Vatios del calentador kg/min
sistema† principal
(lb/min)
Rendimiento
aproximado por Relación
ciclo (A + B)
de presión
litro (gal.)
hidráulica
Presión máxima
de trabajo
de fluido
MPa (bar, psi)
15,960
15,960
15,960
23,260
23,260
23,260
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
8,000
8,000
8,000
15,300
15,300
15,300
10 (22)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
SERIE H-40
Amp. a carga
completa máx.* Voltaje
Pieza, Serie por fase
(fase)
★253400, E
253401, E
253402, E
253407, E
253408, E
100
71
41
95
52
230V (1)
230V (3)
400V (3)
230V (3)
400V (3)
Tasa de
caudal
Vatios del máx.◆
Vatios del calentador kg/min
sistema† principal
(lb/min)
Rendimiento
aproximado por Relación
ciclo (A + B)
de presión
litro (gal.)
hidráulica
Presión máxima
de trabajo
de fluido
MPa (bar, psi)
23,100
26,600
26,600
31,700
31,700
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
12,000
15,300
15,300
20,400
20,400
20 (45)
20 (45)
20 (45)
20 (45)
20 (45)
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
SERIE H-50
Amp. a carga
completa máx.* Voltaje
Pieza, Serie por fase
(fase)
★253725, E
253726, E
253727, E
256505, E
256506, E
312427Z
100
71
41
95
52
230V (1)
230V (3)
400V (3)
230V (3)
400V (3)
Tasa de
caudal
Vatios del máx.◆
Vatios del calentador kg/min
sistema† principal
(lb/min)
Rendimiento
aproximado por Relación
ciclo (A + B)
de presión
litro (gal.)
hidráulica
Presión máxima
de trabajo
de fluido
MPa (bar, psi)
23,100
26,600
26,600
31,700
31,700
0,28 (0,073)
0,28 (0,073)
0,28 (0,073)
0,28 (0,073)
0,28 (0,073)
11,7 (117, 1700)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
13,8 (138, 2000)
12,000
15,300
15,300
20,400
20,400
24 (52)
24 (52)
24 (52)
24 (52)
24 (52)
1,64:1
1,64:1
1,64:1
1,64:1
1,64:1
5
Modelos
SERIE H-XP2
Amp. a carga
completa máx.* Voltaje
Pieza, Serie por fase
(fase)
255403, F
255404, F
255405, F
100
59
35
Tasa de
Vatios del Caudal
Vatios del calentador máx.◆
sistema† principal lpm (gpm)
230V (1) 23,260
230V (3) 23,260
400V (3) 23,260
15,300
15,300
15,300
5,7 (1,5)
5,7 (1,5)
5,7 (1,5)
Rendimiento
aproximado por Relación
ciclo (A + B)
de presión
litro (gal.)
hidráulica
Presión máxima
de trabajo
de fluido
MPa (bar, psi)
0,16 (0,042)
0,16 (0,042)
0,16 (0,042)
24,1 (241, 3500)
24,1 (241, 3500)
24,1 (241, 3500)
2,79:1
2,79:1
2,79:1
SERIE H-XP3
Amp. a carga
completa máx.* Voltaje
Pieza, Serie por fase
(fase)
★253403, E
253404, E
253405, E
100
95
52
Tasa de
Vatios del Caudal
Vatios del calentador máx.◆
sistema† principal lpm (gpm)
230V (1) 23,100
230V (3) 31,700
400V (3) 31,700
12,000
20,400
20,400
10,6 (2,8)
10,6 (2,8)
10,6 (2,8)
Rendimiento
aproximado por Relación
ciclo (A + B)
de presión
litro (gal.)
hidráulica
Presión máxima
de trabajo
de fluido
MPa (bar, psi)
0,16 (0,042)
0,16 (0,042)
0,16 (0,042)
24,1 (241, 3500)
24,1 (241, 3500)
24,1 (241, 3500)
2,79:1
2,79:1
2,79:1
* Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima.
Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara
de mezcla.
†
Vatios totales del sistema, según la longitud máxima de manguera de cada unidad:
• Ref. piezas del 255400 al 255408, longitud máxima de manguera calentada de 94,6 m
(310 ft), incluyendo la manguera flexible.
• Piezas 253400 a 253408, 253725 a 253727, 256505 y 256506, 125 m (410 ft) longitud
de manguera calentada máxima, incluida manguera flexible.
◆
Caudal máximo suministrado para el funcionamiento a 60 Hz. Para el funcionamiento a 50 Hz,
el caudal máximo es 5/6 del caudal máximo a 60 Hz.
★La homologación de la EC no es pertinente.
Aprobaciones:
#ONFORMSTO!.3)5,
3TD#ERTIFIEDTO
#!.#3!3TD
#.O
6
312427Z
Manuales suministrados
Manuales suministrados
Los manuales siguientes se envían con el
dosificador de Reactor™. Consulte estos
manuales para obtener información detallada
sobre el equipo.
Pida la pieza 15M334 para obtener un CD
con los manuales de Reactor traducidos
a diversos idiomas.
Los manuales también están disponibles
en www.graco.com.
Dosificador hidráulico Reactor
Pieza
Descripción
312436
Dosificador hidráulico Reactor,
manual de piezas de
reparación (inglés)
Diagramas eléctricos del Reactor
Pieza
312064
Descripción
Dosificador hidráulico Reactor,
diagramas eléctricos (inglés)
Bomba dosificadora
Pieza
312558
312427Z
Descripción
Bomba dosificadora, manual de
piezas de reparación (inglés)
7
Manuales relacionados
Manuales relacionados
Los siguientes manuales se refieren a los
accesorios utilizados con Reactor™.
Pida la pieza 15M334 para obtener un CD
con los manuales de Reactor traducidos
a diversos idiomas.
Kits de bomba de alimentación
Pieza
309815
Descripción
Manual de instrucciones-piezas
(inglés)
Kit de suministro de aire
Pieza
Descripción
309827
Manual de instrucciones-piezas
(inglés) para el kit de suministro
de aire de la bomba de
alimentación
Kits de tubos de retorno y de circulación
Pieza
309852
Descripción
Manual de instrucciones-piezas
(inglés)
Manguera calentada
Pieza
309572
8
Kit de circulación
Pieza
309818
Descripción
Manual de instrucciones-piezas
(inglés)
Kit de válvula de circulación
Pieza
312070
Descripción
Manual de instrucciones-piezas
(inglés)
Kit de generación de informes de datos
Pieza
309867
Descripción
Manual de instrucciones-piezas
(inglés)
Kit de conjunto de disco de ruptura
Pieza
309969
Descripción
Manual de instrucciones-piezas
(inglés)
Kits de reparación de la bomba
dosificadora
Pieza
312071
Descripción
Manual de instrucciones-piezas
de los kits de sellado (inglés)
Descripción
Manual de instrucciones-piezas
(inglés)
312427Z
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión de tierra,
mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una
advertencia general y los símbolos de peligro se refieren a un riesgo específico de procedimiento.
Consulte nuevamente estas advertencias. En este manual encontrará advertencias adicionales
específicas del producto, donde corresponda.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra, configuración o utilización
incorrecta del sistema puede causar descargas eléctricas.
• Desactive y desconecte la el suministro de potencia en el interruptor principal antes
de desconectar los cables y revisar el equipo.
• Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.
• Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por un electricista cualificado y cumplir con
todos los códigos y reglamentos locales.
PELIGRO DE FLUIDOS O GASES TÓXICOS
Los fluidos o gases tóxicos pueden causar lesiones graves o la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Consulte la Hoja de Datos de Seguridad (SDS) para ver instrucciones sobre la manipulación
de los fluidos que se utilizan y sus peligros específicos, como los efectos a una exposición
prolongada.
• Cuando pulverice o realice el mantenimiento del equipo, o se encuentre en la zona de trabajo,
mantenga ésta siempre bien ventilada y use siempre equipo de protección individual apropiado.
Consulte las advertencias sobre Equipo de protección individual de este manual.
• Almacene los fluidos peligrosos en contenedores aprobados y deséchelos siguiendo las
directrices pertinentes.
EPQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Use siempre equipo de protección individual apropiado y proteja su piel cuando pulverice, realice
el mantenimiento del equipo o se encuentre en la zona de trabajo. El equipo de protección le ayuda
a evitar lesiones graves, como la exposición prolongada a productos, la inhalación de emanaciones
tóxicas, gotas suspendidas o vapores; reacciones alérgicas; quemaduras; lesiones oculares
y pérdida de audición. Este equipo de protección incluye, entre otros:
• A properly fitting respirator, which may include a supplied-air respirator, chemically impermeable
gloves, protective clothing and foot coverings as recommended by the fluid manufacturer and
local regulatory authority.
• Protective eyewear and hearing protection.
312427Z
9
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión de la pistola, las fugas de la manguera o los componentes rotos
penetrarán en la piel. La inyección de fluido puede tener la apariencia de un simple
corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación.
Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
• No intente bloquear o desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo.
• Siga el Procedimiento de alivio de presión cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o dar servicio al equipo.
• Apriete todas las conexiones de fluido antes de accionar el equipo.
• Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas
desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las emanaciones inflamables, como las de disolvente o pintura en la zona de trabajo
pueden encenderse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use el equipo únicamente en zonas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de encendido, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga la zona de trabajo sin residuos, tales como disolvente, trapos o gasolina.
No enchufe o desenchufe cables de alimentación o active o desactive los interruptores
de alimentación o de luces en presencia de emanaciones inflamables.
Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones
de conexión a tierra.
Use únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sostenga firmemente la pistola contra el costado de un cubo conectado a tierra mientras
dispara hacia el interior del mismo.
Si hay chispas de electricidad estática o siente un choque eléctrico, detenga el
funcionamiento inmediatamente. No use el equipo hasta haber identificado y corregido
el problema.
Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
RIESGO DE DILATACIÓN TÉRMICA
Al someter fluidos a altas temperaturas en espacios confinados, incluso mangueras,
se puede generar un rápido aumento de presión debido a la dilatación térmica.
La sobrepresión puede provocar la rotura del equipo y lesiones graves.
•
•
10
Abra una válvula para aliviar la dilatación de fluido durante el calentamiento.
Sustituya las mangueras proactivamente a intervalos regulares según las condiciones
de funcionamiento.
312427Z
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO BAJO PRESIÓN
El uso de fluidos que son incompatibles con el aluminio en un equipo presurizado puede
provocar una reacción química grave y roturas del equipo. Cualquier incumplimiento de esta
advertencia puede causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
• No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno, otros disolventes de hidrocarburos
halogenados o fluidos que contengan dichos disolventes.
• Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con
el aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad.
PELIGROS CAUSADOS POR LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves.
• Este equipo está destinado únicamente a un uso profesional.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo esté excitado o bajo presión.
Apague todo el equipo y siga el Procedimiento de alivio de presión en este
manual cuando el equipo no esté en uso.
• No use la unidad si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con
menor valor nominal del sistema. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales
del equipo.
• Use fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los
Datos técnicos en todoslos manuales del equipo. Lea las recomendaciones de los
fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre
el material, pida los formularios MSDS al distribuidor o minorista.
• Verifique el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas
o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información,
póngase en contacto con el distribuidor.
• Tienda las mangueras y cables alejados de zonas de tránsito intenso, bordes
pronunciados, piezas en movimiento y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
• No use el equipo sin las cubiertas de protección.
• El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar,
mover, o hacer un mantenimiento del equipo, siga el Procedimiento de alivio de
presión de este manual. Desconecte el suministro de alimentación o de aire.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que está siendo calentado pueden calentarse mucho
durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo
caliente. Espere hasta que equipo/fluido se haya enfriado completamente.
312427Z
11
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
Los isocianatos (ISO) son catalizadores que se utilizan en materiales de dos componentes.
Condiciones de los isocianatos
Pulverizar o suministrar materiales que contenganisocianatos crea brumas, vapores y partículas atomizadas
potencialmente dañinas.
•
•
•
•
•
•
•
Lea las advertencias del fabricante y la hoja de datos de seguridad (SDS) del material para conocer
las precauciones y peligros específicos relacionados con los isocianatos.
El uso de isocianatos implica procesos potencialmente peligrosos. No pulverice con este equipo a menos
que tenga formación y cualificación para ello, y haya leído a fondo la información de este manual y las
instrucciones de aplicación del fabricante del fluido y la hoja SDS.
El uso de un equipo desajustado o sometido a un mantenimiento inadecuado puede hacer que el material
se seque de forma incorrecta, lo que puede provocar la formación de gases y olores desagradables.
Se debe mantener y ajustar el equipo cuidadosamente siguiendo las instrucciones de este manual.
Para evitar la inhalación de vapores, brumas y partículas atomizadas de isocianatos, todos los presentes
en la zona de trabajo deben usar protección respiratoria adecuada. Utilice siempre un respirador bien
ajustado, que puede incluir un respirador con suministro de aire. Ventile la zona de trabajo según las
instrucciones de la hoja de datos SDS del fabricante del fluido.
Evite el contacto de la piel con los isocianatos. Todas las personas presentes en la zona de trabajo deben
usar guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según recomendaciones
del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local. Siga las recomendaciones del fabricante del fluido,
incluyendo las relativas al tratamiento de la ropa contaminada. Después de pulverizar, lávese siempre
las manos y la cara antes de comer o de beber.
El peligro de la exposición a los isocianatos continúa después de pulverizar. Las personas que
no lleven equipo de protección individual apropiado deben permanecer fuera de la zona de trabajo
durante o después de la aplicación, y el tiempo especificado por el fabricante del fluido. Generalmente
este tiempo es de un mínimo de 24 horas.
Advierta a otras personas que puedan entrar en la zona de trabajo de esta exposición a los isocianatos.
Siga las recomendaciones del fabricante del fluido y de la autoridad reguladora local. Se recomienda colgar
un aviso como el siguiente fuera de la zona de trabajo:
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
12
312427Z
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
Para todas las aplicaciones excepto
espuma en spray
Combustión espontánea
del material
Pulverizar o suministrar materiales que
contenganisocianatos crea brumas, vapores
y partículas atomizadas potencialmente dañinas.
•
Lea las advertencias del fabricante y la hoja
de datos de seguridad (SDS) del material para
conocer las precauciones y peligros específicos
relacionados con los isocianatos.
•
El uso de isocianatos implica procesos
potencialmente peligrosos. No pulverice
con este equipo a menos que tenga formación
y cualificación para ello, y haya leído a fondo la
información de este manual y las instrucciones de
aplicación del fabricante del fluido y la hoja SDS.
•
El uso de un equipo desajustado o sometido
a un mantenimiento inadecuado puede hacer
que el material se seque de forma incorrecta.
Se debe mantener y ajustar el equipo
cuidadosamente siguiendo las instrucciones
de este manual.
•
Para evitar la inhalación de vapores, brumas
y partículas atomizadas de isocianatos, todos
los presentes en la zona de trabajo deben usar
protección respiratoria adecuada. Utilice siempre
un respirador bien ajustado, que puede incluir
un respirador con suministro de aire. Ventile
la zona de trabajo según las instrucciones de
la hoja de datos SDS del fabricante del fluido.
•
Evite el contacto de la piel con los isocianatos.
Todas las personas presentes en la zona
de trabajo deben usar guantes impermeables
a sustancias químicas, ropa y calzado de
protección según recomendaciones del fabricante
del fluido y la autoridad reguladora local. Siga
las recomendaciones del fabricante del fluido,
incluyendo las relativas al tratamiento de la ropa
contaminada. Después de pulverizar, lávese
siempre las manos y la cara antes de comer o
de beber.
Algunos materiales podrían autoinflamarse
si se aplican demasiado espesos. Consulte las
advertencias del fabricante del material y la hoja
de datos de seguridad (SDS).
312427Z
Mantenga separados los
componentes A y B
La contaminación cruzada puede dar por resultado
material curado en las líneas de fluido, lo que puede
causar lesiones graves o daños al equipo. Para evitar
la contaminación cruzada:
•
Nunca intercambie las piezas húmedas del
componente A y el componente B
•
Nunca utilice disolvente en un lado si está
contaminado por el otro lado.
13
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
Sensibilidad a la humedad de
los isocianatos
Cambio de materiales
AVISO
La exposición a la humedad causará que los ISO se
curen parcialmente, formando cristales pequeños, duros
y abrasivos que quedan suspendidos en el fluido. Con el
tiempo se formará una película en la superficiey los ISO
comenzarán a gelificarse, aumentando laviscosidad.
Para cambiar los tipos de materiales utilizados en
su equipo se debe tener un gran cuidado para evitar
tiempos de inactividad y daños al equipo.
•
Cuando cambie materiales, lave el equipo varias
veces para asegurarse de que esté
perfectamente limpio.
•
Siempre limpie los filtros de entrada después
del lavado.
•
Verifique la compatibilidad química con
el fabricante del material.
•
Cuando cambie entre epóxidos y ureas
o poliureas, desmonte y limpie todos los
componentes del fluido y cambie las mangueras.
Los epóxidos suelen tener aminas en el lado B
(endurecedor). Las poliureas con frecuencia
tienen aminas en el lado B (resina).
AVISO
Los ISO parcialmente curados reducirán el rendimiento
y la vida útil de todas las piezas húmedas.
•
•
•
•
•
Utilice siempre un contenedor sellado con
un desecante en el orificio de ventilación,
o una atmósfera de nitrógeno. Nunca almacene
los ISO en un contenedor abierto.
Mantenga la copela húmeda o el depósito
(si está instalado) de la bomba de ISO lleno con
el lubricante apropiado. El lubricante crea una
barrera entre el ISO y la atmósfera.
Use únicamente mangueras a prueba de humedad
compatibles con los ISO.
Nunca utilice disolventes recuperados que puedan
contener humedad. Mantenga siempre cerrados
los contenedores de disolvente cuando no estén
en uso.
Lubrique siempre las piezas roscadas con un
lubricante apropiado cuando las vuelva a armar.
NOTA: La cantidad de formación de película y la
velocidad de cristalización varían dependiendo de
la mezcla de ISO, la humedad y la temperatura.
Resinas espumosas con
agentes de soplado de 245 fa
Algunos agentes de soplado formarán espuma a
temperaturas por encima de los 90°F (33°C) cuando
no están a presión, especialmente si se agitan. Para
reducir la formación de espumas, reduzca al mínimo
el precalentamiento en los sistemas con circulación.
14
312427Z
Instalación típica, con circulación
Instalación típica, con circulación
Clave para FIG. 1
A
B
C
D
E
F
G
Dosificador Reactor
Manguera calentada
Sensor de temperatura del fluido (FTS)
Manguera flexible calentada
Pistola de pulverización Fusion
Manguera de suministro de aire de la pistola
Líneas de suministro de aire de la bomba
de alimentación
J
K
L
M
P
Líneas de suministro de fluido
Bombas de alimentación
Agitador
Desecante
Colector de fluido de la pistola
(parte de la pistola)
R Líneas de circulación
Detalle del suministro
M
del lado A
Detalle del suministro
del lado B
K
M
K
G
G
L
ti7820a 3
ti7820a 2
R
J
A
J
D
R
F
E
P
C*
B
* Se muestran expuestos
para mayor claridad.
Durante el funcionamiento,
envolver con cinta adhesiva.
ti10000a
FIG. 1. Instalación típica, con circulación
312427Z
15
Instalación típica, sin circulación
Instalación típica, sin circulación
Clave para FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
Dosificador Reactor
Manguera calentada
Sensor de temperatura del fluido (FTS)
Manguera flexible calentada
Pistola de pulverización Fusion
Manguera de suministro de aire de la pistola
Líneas de suministro de aire de la bomba
de alimentación
H
J
K
L
M
N
P
Recipientes de desecho
Líneas de suministro de fluido
Bombas de alimentación
Agitador
Desecante
Líneas de purga
Colector de fluido de la pistola
(parte de la pistola)
Detalle del suministro
del lado B
Detalle del suministro
del lado A
K
K
M
G
G
L
ti7821a 3
ti7821a 2
J
A
J
F
N
H
D
E
P
C*
* Se muestran expuestos
para mayor claridad.
Durante el funcionamiento,
envolver con cinta adhesiva.
B
ti10001a
FIG. 2. Instalación típica, sin circulación
16
312427Z
Identificación de componentes
Identificación de componentes
Clave para FIG. 3
BA
BB
EC
EM
FA
FB
FH
FM
FP
FS
FT
FV
GA
GB
HA
HB
HC
HP
LR
MC
MP
OP
PA
PB
RS
SA
SB
SC
SN
SR
TA
TB
TC
TD
Salida de alivio de presión del componente A
Salida de alivio de presión del componente B
Conector eléctrico de la manguera calentada
Motor eléctrico, ventilador, y correa de accionamiento
(detrás de la carcasa)
Entrada del colector de fluido del componente A
(en el lado izquierdo del bloque del colector)
Entrada del colector de fluido del componente B
Calentador de fluido (detrás de la carcasa)
Colector de fluido Reactor
Manómetro de la entrada de alimentación
Filtro de aspiración de la entrada de alimentación
Medidor de temperatura de la entrada de alimentación
Válvula de entrada de fluido (lado B representado)
Manómetro de salida del componente A
Manómetro de salida del componente B
Conexión de manguera del componente A
Conexión de manguera del componente B
Control de presión hidráulica
Manómetro de presión hidráulica
Depósito de la bomba de lubricación ISO
Pantalla de control del motor
Interruptor principal de potencia
Conjunto de disco de ruptura de sobrepresión (en la parte
trasera de las bombas A y B)
Bomba del componente A
Bomba del componente B
Botón rojo de parada
Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN del
componente A
Válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN del
componente B
Cable del sensor de temperatura del fluido
Placa con número de serie (una dentro del gabinete,
una en el lado derecho del gabinete)
Alivio de tensión del cable eléctrico
Transductor de presión del componente A (detrás del
indicador GA)
Transductor de presión del componente B (detrás del
indicador GA)
Pantalla de control de temperatura
Refrigerante de aceite
312427Z
17
Identificación de componentes
MC
RS
TC
HC
HP
EM
FM
FH
PA
OP
FT
FP
PB
SC
EC
FV
LR
SN
MP
FS
SR
Detalle del colector de fluidos del Reactor
(se ha retirado la cubierta para una mayor claridad)
SA
TA GA
GB
TB
FA
TI9830a
Detalle de la placa con el nro.
de serie (dentro del gabinete)
SB
BA
FB
ti7823a
BB
HA
HB
ti9880a
SN
FIG. 3. Identificación del componente (H40 15,3 kW, modelo representado)
18
312427Z
Controles e indicadores de temperatura
Controles e indicadores de temperatura
AVISO
Para evitar daños en los botones de tecla
variable, no pulse los botones con objetos
punzantes como lapiceros, tarjetas plásticas
o uñas.
Indicadores de potencia del calentador
Teclas de flecha
de la zona A
Teclas de flecha
de la zona B
Pantalla del calentador
A
Tecla encendido/
apagado del
calentador A
B
Tecla encendido/
apagado del
calentador B
Teclas de flecha de la
zona de la manguera
°F
Tecla de
temperatura actual
°C
Tecla encendido/
apagado del
calentador
de la manguera
Teclas de escala
de temperatura
Tecla de temperatura objetivo
FIG. 4. Controles e indicadores de temperatura
Interruptor principal
de potencia
Ubicado en el lado derecho de la unidad,
página 18. ENCIENDE y APAGA el Reactor
. No enciende las bombas
ni las zonas térmicas.
312427Z
Botón rojo de parada
Ubicado entre el panel de control de la
temperatura y el panel de control del motor,
página 18. Pulse
para apagar
solamente el motor y las zonas térmicas.
Utilice el interruptor principal de potencia para
cortar el suministro de corriente a la unidad.
19
Controles e indicadores de temperatura
Tecla/LED de
temperatura actual
Teclas/LED encendido/
apagado de la zona térmica
Presione
Pulse
para mostrar la
temperatura actual.
térmicas. También borra los códigos de
diagnóstico de la zona térmicas, vea la
página 44.
Pulse y mantenga pulsado
para
visualizar la corriente eléctrica.
Los LED parpadean cuando las zonas
térmicas están encendidas. La duración
de cada parpadeo muestra la magnitud
de encendido del calentador.
Tecla/LED de temperatura
objetivo
Pulse
para encender y apagar las zonas
para ver la temperatura objetivo.
Pulse y mantenga pulsado
para
Teclas de flecha de
temperatura
Pulse
, después pulse
o
para
visualizar la temperatura de la tarjeta
de circuito de control del calentador.
ajustar la temperatura en incrementos de
1 grado.
Teclas/LED de escala
de temperatura
Pantallas de temperatura
Pulse
°C
o
de temperatura.
20
°F
para cambiar la escala
Muestran la temperatura actual o la
temperatura objetivo de las zonas térmicas,
dependiendo del modo seleccionado. Al poner
en marcha la unidad, el valor predeterminado
es la temperatura actual. El rango es 0-88 °C
(32-190 °F) para A y B, 0-82 °C (32-180 °F)
para la manguera.
312427Z
Controles e indicadores de temperatura
Disyuntores
* Dependiendo de modelo.
Está situado dentro del gabinete del Reactor.
Ref.
Tamaño
Componente
CB1
50 A
Manguera/transformador
secundario
CB2
40 A
Transformador primario
CB3
25, 40,
ó 50 A*
Calentador A
CB4
25, 40,
ó 50 A*
Calentador B
CB5
20 ó 30 A*
Motor/Bombas
312427Z
CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
Para obtener información sobre el cableado,
consulte el manual de reparaciones 312063.
ti9884a
21
Controles e indicadores del motor
Controles e indicadores del motor
AVISO
Para evitar daños en los botones de tecla
variable, no pulse los botones con objetos
punzantes como lapiceros, tarjetas plásticas
o uñas.
Pantalla presión/ciclo
Teclas de flecha
Tecla encendido/
apagado del motor
ON / OFF
Tecla
ESTACIONADO
Tecla presión
PARK
Teclas BAR/PSI
Tecla de recuento
de ciclos
PSI
BAR
FIG. 5. Controles e indicadores del motor
Tecla/LED encendido/
apagado del motor
Teclas/LED BAR/PSI
Presione
de la presión.
para encender y apagar
Presione
PSI
o
BAR
para cambiar la escala
el motor. También borra los códigos de
diagnóstico del control del motor, vea la
página 45.
Tecla/LED de presión
Tecla/LED ESTACIONADO
Presione
para mostrar la presión
de fluidos.
Presione
al final del día para hacer
funcionar la bomba de componentes A a la
posición de inicio, sumergiendo la varilla de
desplazamiento. Dispare la pistola hasta que
la bomba se detenga. Una vez aparcado,
el motor se apagará automáticamente.
22
Si las presiones no están equilibradas,
la pantalla muestra la mayor de las dos
presiones.
312427Z
Ajustes de pulverización
Tecla/LED recuento de
ciclos
•
Presione
Ajustes de
pulverización
para mostrar el recuento
de ciclos.
Para borrar el contador, pulse
y mantenga pulsado
durante
El caudal, la atomización, y la
sobrepulverización están afectados
por cuatro variables.
3 seg.
Mando de control de la
presión hidráulica
Se utiliza para ajustar la presión hidráulica
disponible para el sistema de accionamiento
hidráulico. Gire el mando (HC) en sentido
horario para aumentar la presión y en sentido
antihorario para reducirla. Use el indicador de
presión hidráulica (HP, página 18) para ver la
presión hidráulica.
+
ti7731a
Ajustar los valores del modo en espera,
página 39.
•
Ajuste de presión del fluido.
Una presión demasiado baja provoca
un chorro desigual, un tamaño de gota
grueso, bajo caudal y una mezcla
deficiente. Demasiada presión causará
sobrepulverización excesiva, auto caudal,
un control difícil y un desgaste excesivo.
•
Temperatura de fluido. Los efectos son
similares a los del ajuste de la presión del
fluido. Las temperaturas de A y B pueden
compensarse para ayudar a equilibrar la
presión de fluido.
•
Tamaño de la cámara de mezcla.
La elección de la cámara de mezcla
se basa en el caudal y la viscosidad
de fluido deseada.
•
Ajuste del aire de limpieza. Una cantidad
insuficiente de aire de limpieza provoca
la acumulación de gotas en la parte
delantera de la boquilla, y la ausencia
de contención del chorro para controlar
la sobrepulverización. Demasiado aire
de limpieza provoca la atomización asistida
por aire y una sobrepulverización excesiva.
ti7732a
Las presiones de salida de los
componentes A y B serán superiores
a la presión hidráulica fijada,
dependiendo del modelo (vea los datos de
relación de presiones, Sistemas, página
3). La presión de los componentes A y B
puede verse en los manómetros (GA,
GB), o la mayor de las dos presiones
podría visualizarse en el panel de control
del motor (MC). Consulte la FIG. 3
en la página 18.
Teclas de flecha de control
del motor
Utilice
•
o
para:
Ajustar los valores de desequilibrio
de presión, página 35.
312427Z
23
Configuración
Configuración
AVISO
Unos procedimientos adecuados de ajuste,
arranque y desconexión del sistema son
cruciales para la fiabilidad del equipo
eléctrico. Los siguientes procedimientos
garantizan una tensión constante. Si no se
siguen estos procedimientos se producirán
fluctuaciones de tensión que pueden dañar
los equipos eléctricos y anular la garantía.
2. Directrices generales del equipo
•
1. Ubique el Reactor
Use el procedimiento siguiente para
determinar el tamaño correcto
del generador.
a. Coloque el Reactor sobre una superficie
nivelada. Vea Dimensiones, página
50, para obtener las dimensiones de los
orificios de montaje y del margen
de seguridad.
a. Enumere los componentes del sistema
que utilizan exigencias de carga pico
en vatios.
b. No exponga el Reactor a la lluvia.
b. Añada el vatiaje requerido por los
componentes del sistema.
AVISO
Para prevenir daños por deslizamiento
y caída, se debe tener cuidado al levantar
el reactor. Sujete el Reactor al pálet original
de envío para mantenerlo estable antes
de levantarlo.
24
Determine el generador de tamaño
correcto. Utilizando el generador de
tamaño correcto y el compresor de aire
adecuado el dosificador podrá funcionar
a unas RPM prácticamente constantes.
Si no se hace esto ser producirán
fluctuaciones de tensión que pueden
dañar el equipo eléctrico. Asegúrese de
que el generador coincida con la tensión
y la fase del distribuidor.
c. Realice la ecuación siguiente:
Vatios totales x 1,25 = kVA
(kilovoltio-amperes)
d. Seleccione un tamaño de generador
que sea igual o mayor que los kVA
determinados.
c. Utilice roldanas para mover el Reactor
hasta una posición fija, o atorníllelo a la
plataforma de envío y muévalo con un
elevador de horquilla.
•
d. Para montarlo en un remolque o un
camión, retire las roldanas y atorníllelo
directamente al remolque o al camión.
Vea la página 50.
Utilice cables de energía del dosificador
que satisfagan o superen las exigencias
indicadas en la tabla 2. Si no lo hace se
producirán fluctuaciones de tensión que
pueden dañar el equipo.
•
Utilice un compresor de aire con
dispositivos de descarga superiores de
velocidad constante. Los comprensores
de aire en línea directos que se ponen
en marcha y se paran durante un trabajo
provocarán fluctuaciones de tensión que
pueden dañar el equipo eléctrico.
312427Z
Configuración
•
•
Mantenga e inspeccione el generador,
el compresor de aire y otros equipos de
acuerdo con las recomendaciones del
fabricante para evitar paradas imprevistas.
Una parada imprevista del equipo
provocará fluctuaciones de tensión
que pueden dañar el equipo eléctrico.
Tabla 1: Requisitos eléctricos
(kW/amperios a carga completa)
Pieza
253407
253408
255400
255401
255402
255403
255404
255405
255406
255407
255408
253725
253726
253727
256505
256506
Utilice un suministro de potencia con
suficiente corriente para satisfacer las
exigencias de su sistema. Si no se hace
esto ser producirán fluctuaciones de
tensión que pueden dañar el equipo
eléctrico.
3. Requisitos eléctricos
Vea la Tabla 1.
La instalación del equipo requiere acceso
a piezas que podrían causar descargas
eléctricas u otras lesiones graves si no se
realiza el trabajo correctamente. Pida a un
electricista cualificado que conecte la
corriente y la tierra a los terminales del
interruptor principal, consulte la página 26.
Asegúrese de que su instalación cumpla
con todos los códigos locales, estatales
y nacionales de seguridad e incendios.
Tabla 1: Requisitos eléctricos
(kW/amperios a carga completa)
Pieza
253400
253401
253402
253403
253404
253405
312427Z
Modelo
Voltaje
(fase)
Amp.
a carga
complet
a máx.*
Vatios
del
sistema**
H-40
H-40
H-40
H-XP3
H-XP3
H-XP3
230V (1)
230V (3)
400V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
100
71
41
100
95
52
23,100
26,600
26,600
23,100
31,700
31,700
Modelo
Voltaje
(fase)
Amp.
a carga
complet
a máx.*
Vatios
del
sistema**
H-40
H-40
H-25
H-25
H-25
HXP2
HXP2
HXP2
H-25
H-25
H-25
H-50
H-50
H-50
H-50
H-50
230V (3)
400V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
230V (1)
230V (3)
400V (3)
230V (3)
400V (3)
95
52
69
46
35
100
59
35
100
59
35
100
71
41
95
52
31,700
31,700
15,960
15,960
15,960
23,260
23,260
23,260
23,260
23,260
23,260
23,100
26,600
26,600
31,700
31,700
* Amperios a plena carga con todos los
dispositivos funcionando a su capacidad
máxima. Podrían necesitarse menos
fusibles para los diferentes caudales
y tamaños de la cámara de mezcla.
** Vatios totales del sistema, en base
a la longitud máxima de manguera de
cada unidad:
•
Piezas del 255400 al 255408, longitud
máxima de manguera calentada de 94,6 m
(310 ft), incluyendo la manguera flexible.
•
Piezas del 253400 al 253408, longitud
máxima de manguera calentada de 125 m
(410 ft), incluyendo la manguera flexible.
25
Configuración
4. Conecte el cable eléctrico
Pieza
No se suministra un cable de
alimentación. Vea la Tabla 2.
256506
Modelo
H-50
Especificación del
cable AWG (mm2)
6 (13,3), 4 cable +
conexión a tierra
Tabla 2: Requisitos del cable
de alimentación
Pieza
26
Modelo
253400
H-40
253401
H-40
253402
H-40
253403
H-XP3
253404
H-XP3
253405
H-XP3
253407
H-40
253408
H-40
255400
H-25
255401
H-25
255402
H-25
255403
H-XP2
255404
H-XP2
255405
H-XP2
255406
H-25
255407
H-25
255408
H-25
253725
H-50
253726
H-50
253727
H-50
256505
H-50
Especificación del
cable AWG (mm2)
4 (21,2), 2 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 3 cable +
conexión a tierra
8 (8,4), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 2 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 3 cable +
conexión a tierra
6 (13,3), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 3 cable +
conexión a tierra
6 (13,3), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 2 cable +
conexión a tierra
8 (8,4), 3 cable +
conexión a tierra
8 (8,4), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 2 cable +
conexión a tierra
6 (13,3), 3 cable +
conexión a tierra
8 (8,4), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 2 cable +
conexión a tierra
6 (13,3), 3 cable +
conexión a tierra
8 (8,4), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 2 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 3 cable +
conexión a tierra
8 (8,4), 4 cable +
conexión a tierra
4 (21,2), 3 cable +
conexión a tierra
a. 230 V, monofásico: Con una llave
Allen hexagonal de 5/32 o 4 mm,
conecte los dos cables de potencia
a L1 y L2. Conecte el hilo verde
a la masa (GND).
GND
L1
L2
ti2515b
b. 230 V, trifásico: Con una llave Allen
hexagonal de 5/32 o 4 mm, conecte los
dos cables de potencia a L1, L2 y L3.
Conecte el hilo verde a la masa (GND).
GND
L1
L2
L3
ti3248b
312427Z
Configuración
c. 400V, trifásico: Con una llave Allen
hexagonal de 5/32 o 4 mm, conecte los
dos cables de potencia a L1, L2 y L3.
Conecte el neutral a N. Conecte el
verde a tierra (GND).
GND
b. Selle el bidón del componente A
y utilice desecante (M) en el orificio
de ventilación.
c. Si fuera necesario, instale el agitador
(L) en el bidón del componente B.
d. Compruebe que las válvulas de entrada
A y B (FV) están cerradas.
L1
L3
L2 N
ti2725a
FV
Algunos modelos trifásicos utilizan
un motor trifásico. El motor debe girar
en sentido antihorario cuando se mira
desde el extremo del eje. Para invertir
la rotación, desconecte la potencia
e invierta los hilos conductores L1 y L2.
ti9883a
Las mangueras suministradas de las
bombas de alimentación deben ser
de 19 mm (3/4 pulg.) ID.
5. Conecte las bombas de alimentación
a. Instale las bombas de alimentación (K)
en los bidones de suministro de los
componentes A y B. Vea FIG. 1 y FIG. 2,
páginas 15 y 16.
Se requiere una presión mínima de
alimentación de 0,35 MPa (3,5 bares,
50 psi) en los dos manómetros de
entrada de la alimentación (FP).
La presión máxima de alimentación
es de 1,75 MPa (17,5 bares, 250 psi).
Mantenga las presiones de alimentación
de A y B con una diferencia entre ellas
inferior al 10%.
FP
ti10006a
312427Z
27
Configuración
6. Conecte las líneas de alivio de la presión
SB
SA
No instale cierres corriente abajo de las
salidas de la válvula de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (BA, BB).
Las válvulas funcionan como válvulas
de escape de sobrepresión cuando se
configuran en PULVERIZACIÓN
.
Las líneas deben estar abiertas de
forma que las válvulas puedan aliviar
automáticamente la presión cuando
la máquina está funcionando.
Si el fluido circula de vuelta a los bidones
de suministro, utilice la manguera de alta
presión clasificada para soportar la presión
máxima de trabajo de este equipo.
a. Recomendado: Conecte la manguera
de alta presión (R) a los racores
de alivio (BA, BB) de las válvulas
de ALIVIO DE PRESIÓN/
PULVERIZACIÓN. Guíe la manguera
de nuevo al tambor de componente A
y B. Consulte la FIG. 1 en la página 15.
28
R
BA
R
BB
ti9880a
b. Alternativamente: Sujete los tubos de
purga suministrados (N) en recipientes
de desecho sellados (H), conectados
a tierra. Consulte la FIG. 2 en la
página 16.
7. Instale el sensor de temperatura
del fluido (FTS)
Se suministra el sensor de temperatura del
fluido (FTS). Instale el FTS entre la manguera
principal y la manguera flexible. Vea las
instrucciones en el manual de la manguera
calentada 309572.
312427Z
Configuración
8. Conecte la manguera calentada
Para evitar las confusiones, los racores
tienen diferentes tamaños.
Vea las instrucciones en el manual
de la manguera calentada 309572.
FM
N
A
El sensor de temperatura del fluido (C)
y la manguera flexible (D) deben usarse
con la manguera calefaccionada, vea la
página 28 La longitud de la manguera,
incluyendo la manguera flexible, debe
ser de 18,3 m (60 ft) como mínimo.
P
B
a. APAGUE el suministro principal
de potencia
ti9878a
Los adaptadores de colector de
mangueras (N, P) permiten el uso
de mangueras de fluido de 1/4 pulg.
y 3/8 pulg. de DI. Para usar mangueras
de fluido ID de 13 mm (1/2 pulg.), retire
los adaptadores del colector de fluidos
e instálelo como necesite para conectar
la manguera de látigo.
.
b. Ensamble las secciones de la
manguera calentada, el FTS,
y la manguera flexible.
c. Conecte las mangueras A y B a las
salidas A y B del colector de fluidos
(FM) del Reactor. Las mangueras
están codificadas por colores:
Rojo para el componente A (ISO),
azul para el componente B (RES).
d. Conecte los cables (Y). Conecte los
conectores eléctricos (V). Cuando la
manguera se dobla, asegúrese de que
los cables quedan suficientemente
holgados. Enrolle el cable y las
conexiones eléctricas con cinta
aislante.
Y
V
ti9881a
312427Z
29
Configuración
9. Cierre las válvulas A y B del colector
de fluido de la pistola
ti2411a
10. Conecte la manguera flexible al colector
de fluido de la pistola
No conecte el colector a la pistola.
ti2417a
11. Manguera de comprobación
de la presión
Consulte el manual de la manguera.
Compruebe la presión en busca de fugas.
Si no hubiera fugas, enrolle la manguera
y las conexiones eléctricas para protegerlas
contra los daños.
30
312427Z
Configuración
12. Conecte a tierra el sistema
14. Puesta en marcha del sistema
de lubricación
Bomba de componentes A (ISO): Llene
el depósito de lubricante ISO (LR) con
Líquido Sellador de Cuellos Graco (TSL),
Pieza 206995 (provisto).
a. Reactor: se conecta a tierra con el
cable de energía. Vea la página 26.
b. Pistola pulverizadora: conecte el cable
a tierra de la manguera flexible al FTS,
página 28. No desconecte el cable
ni el pulverizador sin desconectar
la manguera flexible.
a. Levante el depósito del lubricante (LR),
sáquelo del soporte (RB) y retire el
recipiente de la tapa.
ST
RT
RB
c. Recipientes de suministro del Caudal:
siga las normas locales.
d. Objeto que está siendo pulverizado:
siga las normas locales.
e. Cubos de disolvente utilizados al lavar:
siga las normas locales. Use solo
recipientes metálicos, que sean
conductores, colocados sobre
una superficie conectada a tierra.
No coloque la lata en una superficie
no conductora, como papel o cartón, ya
que se interrumpe la conexión a tierra
f. Para mantener la continuidad de la
puesta a tierra durante la limpieza
o la liberación de la presión, sujete
firmemente una parte metálica de la
pistola de pulverización contra el borde
de una lata metálica con conexión
a tierra, y dispare la pistola.
13. Compruebe el nivel del fluido
hidráulico.
El depósito hidráulico se llena en fábrica.
Compruebe el nivel de Caudal antes de
utilizar la máquina por primera vez y,
desde entonces, una vez por semana.
Vea Mantenimiento, página 46.
312427Z
LR
ti9911a
b. Llene con lubricante nuevo. Enrosque
el depósito en el conjunto de la tapa
y colóquelo en el soporte (RB).
c. Empuje aproximadamente 1/3 de la
longitud del tubo de suministro de
diámetro grande (ST) en el depósito.
d. Empuje el tubo de retorno de diámetro
pequeño (RT) dentro del depósito hasta
que llegue al fondo.
Importante: El tubo de retorno (RT)
debe llegar al fondo del depósito para
asegurarse de que los cristales de
isocianato se depositan en el fondo y no
son aspirados por el tubo de suministro
(ST) y regresan a la bomba.
e. El sistema de lubricación está listo para
funcionar. No es necesario cebarlo.
31
Puesta en marcha
Puesta en marcha
AVISO
Los procedimientos adecuados de ajuste,
arranque y desconexión del sistema son
cruciales para la fiabilidad del equipo
eléctrico. Los siguientes procedimientos
garantizan una tensión constante. Si no se
siguen estos procedimientos se producirán
fluctuaciones de tensión que pueden dañar
los equipos eléctricos y anular la garantía.
No accione el Reactor si falta alguna
cubierta o carcasa.
1. Compruebe el nivel de combustible
del generador.
La escasez de combustible provocará
fluctuaciones de tensión que pueden
dañar el equipo eléctrico.
a. Verifique que se completen todos los
pasos de Configuración.
b. Verifique que los filtros de entrada
estén limpios antes del arranque diario,
página 47.
c. Verifique el nivel y la condición del
lubricante ISO todos los días, página 46
d. Encienda el agitador del componente B,
si se utilizara.
e. Encienda las válvulas de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB)
en PULVERIZACIÓN
.
SB
SA
2. Asegúrese de que el disyuntor principal
en el generador esté en la posición off.
ti9877a
3. Arranque el generador. Deje que
alcance la temperatura de
funcionamiento plena.
f. Ponga en marcha las bombas
de alimentación.
4. Cierre la válvula de purga en el
compresor de aire.
g. Abra las válvulas de entrada de caudal
(FV). Comprobar que no haya fugas.
5. Active el arrancador del compresor
de aire y el secador de aire, si éste
está incluido.
6. Active la energía al reactor.
7. Cargue el fluido en las bombas
de alimentación
FV
ti10002a
El Reactor ha sido probado en fábrica
con aire. Antes de pulverizar, lave el
aceite con un disolvente compatible.
Vea la página 49.
32
312427Z
Puesta en marcha
No mezcle los componentes A y B durante la
puesta en marcha. Suministre siempre dos
recipientes de desecho conectados a tierra
para mantener separados los fluidos de los
componentes A y B.
h. Utilice las bombas de alimentación para
cargar el sistema. Sostenga el colector
de fluido de la pistola sobre dos
recipientes de desecho conectados
a tierra. Abra las válvulas de fluido A
y B hasta que por las válvulas salga
fluido limpio y sin aire. Cierre las
válvulas.
Este equipo se utiliza con líquidos
calentados, que pueden hacer que las
superficies se calienten considerablemente.
Para evitar quemaduras graves:
•
•
•
No toque fluidos o equipos calientes.
Antes de tocarlo, espere a que el equipo
se enfríe completamente.
Use guantes si la temperatura del fluido
excede los 43 °C (110 °F).
a. ENCIENDA
el suministro
principal de potencia.
b. Presione
°C
°F
o
para cambiar
la escala de temperatura.
c. Presione
ti2484a
para mostrar las
temperaturas objetivo.
d. Para establecer la temperatura objetivo
8. Fije las temperaturas
de la zona de calor
o
A
A , presione
hasta que la pantalla
muestre la temperatura deseada.
Repita para las zonas
B
Para la zona
°F
°C
B y
.
solamente, si el FTS
no está conectado en el arranque,
la pantalla mostrará la corriente de
la manguera (0A). Vea el paso j,
página 34.
Controles e indicadores de temperatura,
vea la página 19
312427Z
33
Puesta en marcha
e. Pulse
para ver las temperaturas
j. Sólo para el modo de control manual
de la corriente:
actuales.
No encienda el calentador de la manguera
si no hay fluido en las mangueras.
f. Encienda la zona de calor
presionando
En modo de control manual de la corriente,
supervise la temperatura de la manguera
con un termómetro. Realice la instalación
siguiendo las instrucciones siguientes.
La lectura del termómetro no debe exceder
los 71 °C (160 °F). Nunca deje la máquina
desatendida cuando esté en modo de
control manual de la corriente.
. Caliente la
manguera (15-60 min). El indicador
parpadeará muy lentamente cuando
el fluido alcance la temperatura
objetivo. En la pantalla aparecerá
la temperatura de fluido actual
de la manguera próxima al FTS.
Si se desconecta el FTS o si la pantalla
muestra el código de diagnóstico E04,
APAGUE
el suministro principal
de potencia y luego ENCIÉNDALO
para borrar el código de
La expansión térmica podría causar
sobrepulverización, provocando la ruptura
del equipo y lesiones graves, incluyendo la
inyección de fluido. No presurice el sistema
mientras precalienta la manguera.
g. Encienda las zonas de calor
y
B presionando
A
para
cada zona.
h. Presione y mantenga presionado
para ver las corrientes eléctricas para
cada zona.
i.
34
diagnóstico e ingrese al modo de
control de corriente manual. La pantalla
mostrará la corriente de la
manguera. La corriente no está limitada
por la temperatura objetivo.
Presione
o
para ajustar
la configuración de corriente.
Para evitar el sobrecalentamiento,
instale el termómetro de la manguera
cerca del final de la goma, a la vista
del operador. Inserte el termómetro
a través de la cobertura de espuma
de la manguera de componente A para
que el pie esté cerca del tubo interior.
La lectura del termómetro debe ser
alrededor de 20 °F inferior a la
temperatura real del fluido.
Presione y mantenga presionado
Si la lectura del termómetro excede los
71 °C (160 °F), reduzca la corriente con
para ver la temperatura de la tarjeta
del circuito de control del calentador.
la tecla
.
312427Z
Puesta en marcha
9. Fije la presión
c. Ajuste el control de presión hidráulica
hasta que la pantalla muestre la presión
de fluido deseada.
+
-
ON / OFF
ti7731a
PARK
PSI
ti7732a
Si la presión mostrada es mayor que
la presión deseada, reduzca la presión
hidráulica y dispare la pistola para
reducirla.
BAR
Controles e indicadores del motor,
vea la página 22.
a. Presione
para mostrar la lectura
de presión.
b. Presione el motor
Compruebe la presión de cada bomba
dosificadora utilizando los manómetros
de los componentes A y B. Las presiones
deben ser aproximadamente iguales
y deben permanecer fijas
d. Para ver en pantalla el recuento de
ciclos, presione
.
. El motor y la
bomba se pondrán en marcha. En la
pantalla aparece la presión del sistema.
Debe girar en sentido antihorario
cuando se mira desde el extremo del
eje. Vea Conecte el cable eléctrico,
página 26.
Para borrar el contador, presione
y mantenga presionado por
3 segundos.
e. Presione
PSI
o
BAR
para cambiar
la escala de presión.
10. Cambio del ajuste de desequilibrio
de presión (opcional)
La función de desequilibrio de temperatura
(código de estado 24, página 45) detecta
condiciones que pueden causar rocío fuera
de las proporciones, tal como la pérdida de
la presión de alimentación/suministro, falla del
sello de la bomba, filtro de entrada de fluidos
obstruido o una fuga de fluidos.
312427Z
35
Puesta en marcha
Por defecto, el código 24 (desequilibrio
de presión) se fija en una alarma.
Para cambiarlo a una advertencia,
vea el manual de reparación/piezas
de Reactor 312063.
d. APAGUE
el suministro principal
de potencia para guardar los cambios.
El valor predeterminado para el desequilibrio
de presión se fija en fábrica en 3,5 MPa
(35 bares, 500 psi). Seleccione un valor
más bajo para realizar una detección más
estricta de los errores en la relación de
mezcla. Seleccione un valor más alto para
realizar una detección menos estricta o para
evitar alarmas innecesarias.
a. APAGUE
el interruptor principal
de potencia.
b. Mantenga presionado
y ENCIENDA
PSI
o
BAR
el interruptor
principal de potencia. La pantalla
mostrará dP500 para psi o dP_35
para bar.
c. Presione
o
para seleccionar
el diferencial de presión deseado
(100-999 en incrementos de 100 psi,
o 7-70 en incrementos de 7 bares).
Vea TABLA 3.
Tabla 3: Ajustes de desequilibrio
de presión disponibles
PSI
100
200
300
400
*500
BAR
7
14
21
28
*35
PSI
600
700
800
900
999
BAR
42
49
56
63
69
* Ajustes determinados en fábrica.
36
312427Z
Pulverización
Pulverización
4. Ajuste las válvulas de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB)
en PULVERIZACIÓN
1. Enganche el cierre de seguridad el pistón
de la pistola.
.
SA
SB
ti9877a
ti2409a
2. Cierre las válvulas A y B del colector
de fluido de la pistola.
5. Verifique que las zonas de calor no estén
encendidas y las temperaturas estén
dentro del objetivo, página 33.
6. Presione el motor
para arrancar los
motores y bombas.
7. Verifique la pantalla de presión de fluidos
y ajuste según sea necesario.
ti2728a
3. Sujete el colector de fluido de la pistola.
Conecte la línea de aire de la pistola.
Abra la válvula de la línea de aire.
8. Inspeccione los manómetros de Caudal
(GA, GB) para comprobar que las
presiones están equilibradas. Si está
desequilibrado, reduzca la presión del
componente superior girando levemente
la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/
PULVERIZACIÓN para ese componente
hacia ALIVIO DE PRESIÓN/
CIRCULACIÓN
, hasta que los
medidores muestren presiones
equilibradas.
GA
ti2543a
GB
En este ejemplo,
la presión del lado B
es mayor, por ello,
utilice la válvula del
lado B para equilibrar
la presión.
ti9877a
312427Z
37
Pulverización
9. Abra las válvulas A y B del colector
de fluido de la pistola.
10. Desenganche el cierre de seguridad del
pistón de la pistola.
ti2410a
ti2414a
11. Realice una pulverización de pruebe en un
cartón. Ajuste la presión y la temperatura
hasta conseguir los resultados deseados.
12. El equipo está listo para pulverizar.
En las pistolas de impacto, nunca abra
las válvulas del colector de fluido ni
dispare la pistola si las presiones no
están equilibradas.
38
Si deja de pulverizar durante un cierto
período de tiempo, la unidad accederá
al modo en espera (si está activado).
Vea la página 39.
312427Z
Modo en espera
Modo en espera
Si deja de pulverizar durante un período de
tiempo, la unidad accederá al modo en espera
apagando el motor eléctrico y la bomba
hidráulica para reducir el desgaste del equipo
y minimizar la acumulación de calor. En este
modo, el LED de ENCENDIDO/APAGADO y la
pantalla de presión/ciclo del panel del control
del motor destellarán.
Para activar o desactivar el modo en espera,
ajuste el interruptor DIP #3 en la tarjeta
de control del motor. Vea el manual de
reparación/piezas del Reactor 312063.
El período de inactividad antes de acceder
al modo en espera lo ajusta el usuario
de la forma siguiente:
1. APAGUE
el interruptor principal
de potencia.
Las zonas de calor
A , B y
no se apagarán en modo standby.
Para volver a ponerlo en marcha, pulverice
durante 2 segundos, el sistema detectará
la caída de presión y el motor funcionará
a plena velocidad en unos segundos.
Esta función ha sido desactivada
en fábrica.
2. Presione y mantenga presionado
,
luego ENCIENDA en interruptor principal
de potencia
3. Presione
.
o
para seleccionar el
ajuste deseado del temporizador (5-20 en
incrementos de 5 minutos). Así se fija el
período de inactividad antes de que la
unidad acceda al modo en espera.
4. APAGUE
el suministro principal
de potencia para guardar los cambios.
312427Z
39
Parada
Parada
AVISO
Unos procedimientos adecuados de ajuste,
arranque y desconexión del sistema son
cruciales para la fiabilidad del equipo
eléctrico. Los siguientes procedimientos
garantizan una tensión constante. Si no se
siguen estos procedimientos se producirán
fluctuaciones de tensión que pueden dañar
los equipos eléctricos y anular la garantía.
1. Apague las zonas de calor
y
A , B
9. Cierre las dos válvulas de suministro
de fluido (FV).
FV
ti9883a
10. Es necesario apagar las bombas de
alimentación.
.
2. Estacione las bombas.
a. Pulse
.
b. Dispare la pistola hasta que la bomba A
se detenga en posición retraída y la
presión de ambas bombas se reduzca.
3. APAGUE
el suministro principal
de potencia.
4. Alivie la presión, página 41.
5. Desactive el compresor de aire y el
secador de aire, si éste está incluido.
6. Abra la válvula de purga del compresor de
aire para aliviar presión y extraer el agua
del depósito.
7. Desactive el disyuntor principal en el
generador.
8. Deje que transcurra el tiempo de
permanencia del generador, según las
recomendaciones del fabricante, antes
de la desconexión.
40
312427Z
Procedimiento de alivio de presión
Procedimiento de alivio de presión
5. Coloque las válvulas de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB) en
1. Libere la presión de la pistola y lleve a
cabo el procedimiento de parada de la
misma. Consulte el manual de la pistola.
ALIVIO DE PRESIÓN/CIRCULACIÓN
Dirija el fluido hacia los recipientes de
desecho o los depósitos de suministro.
Compruebe que la lectura de los
indicadores es 0.
.
2. Enganche el cierre de seguridad el pistón
de la pistola.
SA
SB
ti2409a
ti9879a
3. Cierre las válvulas A y B del colector
de fluido de la pistola.
6. Desconecte la línea de aire de la pistola
y retire el colector de fluido de la pistola.
ti2421a
ti2554a
4. Apague las bombas de alimentación
y el agitador, si lo hubiera utilizado.
312427Z
41
Circulación de fluido
Circulación de fluido
Circulación a través
de Reactor
3. Coloque las válvulas de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB) en
ALIVIO DE PRESIÓN/CIRCULACIÓN
No haga circular fluido que contenga un
agente productor de gas sin consultar antes
al proveedor del producto respecto a los
límites de temperatura del fluido.
Para circular por un colector de pistola y una
manguera pre-calentada, vea la página 43.
1. Siga los procedimientos Puesta en
marcha, página 32.
.
SA
SB
ti9879a
4. ENCIENDA el suministro principal
de potencia
.
5. Establezca los objetivos de temperatura,
vea la página 33. Encienda las zonas de
No instale cierres corriente abajo de las
salidas de la válvula de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (BA, BB).
Las válvulas funcionan como válvulas
de escape de sobrepresión cuando se
configuran en PULVERIZACIÓN
.
Las líneas deben estar abiertas de
forma que las válvulas puedan aliviar
automáticamente la presión cuando la
máquina está funcionando.
2. Vea Instalación típica, con circulación,
página 15. Encamine las líneas de
recirculación de vuelta hasta los bidones
de suministro de los componentes A o B
respectivos. Utilice mangueras clasificadas
para la presión máxima de trabajo de este
equipo. Vea Datos técnicos, página 51.
calor
A y B presionando
.
No encienda la zona de calor
a menos que las mangueras ya estén
cargadas con fluido.
6. Presione
para mostrar las
temperaturas reales.
7. Antes de poner en marcha el motor,
reduzca la presión hidráulica al mínimo
necesario para que circule el fluido hasta
que las temperaturas
A y B
alcancen los valores deseados.
ti7732a
8. Presione el motor
para arrancar el
motor. Haga circular el fluido a la presión
42
312427Z
Circulación de fluido
más baja posible hasta que se alcancen
las temperaturas deseadas.
9. Encienda la zona de calor
presionando
.
10. Ajuste las válvulas de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA, SB)
en PULVERIZACIÓN
2. Encamine las líneas de recirculación de
vuelta hasta los bidones de suministro
de los componentes A o B respectivos.
Utilice mangueras clasificadas para la
presión máxima de trabajo de este equipo.
Vea Instalación típica, sin circulación,
página 16.
3. Siga los procedimientos de Puesta en
marcha, página 32.
.
4. ENCIENDA
el suministro principal
de potencia.
SA
SB
ti9877a
Circulación a través del
colector de la pistola
5. Establezca los objetivos de temperatura,
vea la página 33. Encienda las zonas de
A , B y
calor
presionando
.
6. Presione
para mostrar las
temperaturas reales.
No haga circular fluido que contenga un
agente productor de gas sin consultar antes
al proveedor del producto respecto a los
límites de temperatura del fluido.
La recirculación del fluido a través del colector
de fluido permite el rápido precalentamiento
de la manguera.
1. Instale el colector de fluido de la pistola (P)
en el kit de circulación accesorio ref. pieza
246362 (CK). Conecte las líneas de
circulación de alta presión (R) al colector
de circulación.
que las temperaturas
A y B
alcancen los valores deseados.
ti7732a
8. Pulse el motor
para poner en marcha
el motor y las bombas. Haga circular el
fluido a la presión más baja posible hasta
que se alcancen las temperaturas
deseadas.
P
CK
7. Antes de poner en marcha el motor,
reduzca la presión hidráulica al mínimo
necesario para que circule el fluido hasta
R
ti2767a
312427Z
43
Códigos de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Códigos de diagnóstico del control de la temperatura
Los códigos de diagnóstico para el control
de la temperatura aparecen en la pantalla
de temperatura.
Estas alarmas apagan el calentador. E99 se
borra automáticamente cuando se reanuda
la comunicación. Los códigos E03 a E06 se
pueden borrar presionando
. Para los
demás códigos, APAGUE
el suministro
principal de potencia y luego ENCIENDA
para borrar.
Consulte las medidas correctivas en el manual
de reparaciones.
44
Código
Nombre del código
Zona de
alarma
01
Temperatura elevada del fluido
Individual
02
Alta corriente
Individual
03
No hay corriente
Individual
04
FTS no está conectado
Individual
05
Temperatura excesiva
en la tarjeta
Individual
06
Pérdida de comunicación con
la zona
Individual
30
Pérdida momentánea de
comunicación
Todas
99
Pérdida de comunicación con
la pantalla
Todas
Sólo para la zona de calentamiento
de la manguera, si el FTS está
desconectado durante la puesta
en marcha, la pantalla mostrará
una corriente en la manguera de 0A.
312427Z
Códigos de diagnóstico
Códigos de diagnóstico del control del motor
Los códigos de diagnóstico para el control de
la temperatura del E21 al E27 aparecen en la
pantalla de presión.
Advertencias
Hay dos tipos de código de control del motor:
alarmas y advertencias. Las alarmas tienen
prioridad sobre las advertencias.
para borrarlas. Una advertencia no se repetirá
durante un período predeterminado de tiempo
(varía según distintas advertencias), o hasta
Consulte las medidas correctivas en el manual
de reparaciones.
que se APAGUE
Alarmas
de potencia y se vuelva a ENCENDER
El Reactor seguirá funcionando. Pulse
el suministro principal
.
Las alarmas apagan los motores y las zonas
de calor APAGUE
el suministro
principal de potencia y luego ENCIENDA
para borrar.
También es posible borrar las alarmas,
excepto para el código 23,
pulsando
.
Por defecto, el código 24 (desequilibrio
de presión) se fija en una alarma
a 3,5 MPa (35 bares, 500 psi). Para
modificar una advertencia, véase el
manual de piezas de reparación del
reactor 312063. Para cambiar el
ajuste de desequilibrio de presión
predeterminado, véase la página 35.
312427Z
N° de
código.
Nombre del código
Alarma o
advertencia
21
Sin transductor (componente A) Alarma
22
Sin transductor (componente B) Alarma
23
Alta presión
Alarma
24
Desequilibrio de presión
Seleccionable;
consulte el
manual de
reparaciones
27
Temperatura elevada del motor Alarma
30
Pérdida momentánea de
comunicación
31
Fallo en el interruptor de la línea Alarma
de bombeo/alta relación
de ciclo
99
Pérdida de comunicación
Alarma
Alarma
45
Mantenimiento
Mantenimiento
•
•
Inspeccione a diario las líneas hidráulicas
y de fluido en busca de fugas.
•
Limpie todas las fugas hidráulicas;
identifique y repare la causa de la fuga.
•
Inspeccione a diario las rejillas de los filtros
de aspiración de la entrada de fluido, vea el
procedimiento más abajo.
•
Engrase las válvulas de circulación
semanalmente con grasa Fusion (117773).
Cambie el aceite que viene de fábrica de
una nueva unidad después de las primeras
250 horas de funcionamiento o en 3
meses, lo que suceda primero. Vea en la
Tabla 4 la frecuencia recomendada para
los cambios de aceite
Tabla 4: Frecuencia de los cambios
de aceite
Temperatura
Frecuencia
ambiente
recomendada
-17 a 32 °C
(0 a 90 °F)
1000 horas o 12 meses,
lo que suceda primero
32 °C y superior
(90 °F y superior)
500 horas o 6 meses,
lo que suceda primero
•
Para evitar la cristalización, no exponga
el componente A a la humedad de la
atmósfera.
•
Limpie regularmente los orificios
de la cámara de mezcla de la pistola.
Consulte el manual de la pistola.
•
Limpie regularmente las rejillas de la
válvula de retención. Consulte el manual
de la pistola.
•
Utilice aire comprimido para evitar la
acumulación de polvo en las tarjetas de
control, el ventilador y el motor (debajo
del blindaje) y los enfriadores de aceite
hidráulico.
•
Mantenga abiertos los orificios de
ventilación de la parte inferior del
gabinete eléctrico.
ti9879a
•
•
Inspeccione a diario el nivel y el estado del
lubricante ISO, vea la página 48. Rellene
o reemplace según sea necesario.
Inspeccione semanalmente el nivel del
fluido hidráulico. Inspeccione el nivel de
caudal hidráulico en la varilla medidora
(DS). El nivel de caudal debe estar entre
las marcas (IM) de la varilla medidora.
Rellene según sea necesario con fluido
hidráulico aprobado, vea Datos técnicos
en la página 51 y la tabla de aceites
hidráulicos antidesgaste (AW)
aprobados en el manual de piezas
de reparación del reactor 312063.
Si el fluido es de color oscuro, cambie
el fluido y el filtro.
DS
S
IM
46
312427Z
Mantenimiento
Filtro de aspiración
de entrada de fluido
Los filtros de aspiración de entrada filtran las
partículas que podrían obstruir las válvulas
de retención de la entrada de la bomba.
Inspeccione a diario las rejillas como parte
de la rutina de puesta en marca, y límpielas
según sea necesario.
4. Compruebe que el tapón de la tubería
(59k) está enroscado en el tapón del filtro
de aspiración (59j). Instale el tapón del
filtro de aspiración con la rejilla (59g) y la
junta (59h) y apriételo. No lo apriete en
exceso. Deje que sea la junta la que realiza
el sellado.
5. Abra la válvula de entrada del fluido,
compruebe que no hay fugas y limpie
el equipo. Siga con el funcionamiento.
59d
59g*
Utilice productos químicos limpios y siga los
procedimientos de almacenamiento, trasvase
y funcionamiento adecuados para minimizar
la contaminación de la rejilla del lado A.
59h
59j
59k
ti9886a
Durante la puesta en marcha diaria,
limpie solamente la rejilla del lado A.
De esta forma se minimiza la
contaminación por humedad
eliminando cualquier residuo
de isocianato al comienzo de
las operaciones de dispensado.
FIG. 6. Filtro de malla de la entrada de fluido
* Vea el Manual de piezas de reparación del
Reactor 312063 para obtener información
sobre los repuestos de la rejilla del filtro
de fluido.
1. Cierre la válvula de entrada de fluido en la
entrada de la bomba y cierre la bomba de
alimentación adecuada. Esto evita que el
material sea bombeado mientras se limpia
la rejilla.
2. Coloque un recipiente debajo del colector
del filtro de aspiración (59d) para recoger
el fluido. Retire el tapón del filtro de
aspiración (59j).
3. Retire la rejilla (59g) del colector del filtro
de aspiración. Lave minuciosamente la
rejilla con disolvente compatible y sacúdala
para secarla. Inspeccione la rejilla. Si más
del 25% de la malla está obstruida,
reemplácela. Inspeccione la junta (59h)
y reemplácela según sea necesario.
312427Z
47
Mantenimiento
Sistema de lubricación
de bomba
7. Empuje el tubo de retorno de diámetro
pequeño (RT) dentro del depósito hasta
que llegue al fondo.
Compruebe a diario el estado del lubricante
de la bomba ISO. Cambie el lubricante si se
convierte en un gel, si su color se oscurece
o si se diluye con el isocianato.
La formación del gel se debe a la absorción de
humedad por parte del lubricante de la bomba.
El intervalo entre los cambios depende del
entorno en el que funciona el equipo.
El sistema de lubricación de la bomba
minimiza la exposición a la humedad,
pero siempre es posible que haya cierta
contaminación.
Importante: El tubo de retorno (RT)
debe llegar al fondo del depósito para
asegurarse de que los cristales de
isocianato se depositan en el fondo
y no son aspirados por el tubo de
suministro (ST) y regresan a la bomba.
8. El sistema de lubricación está listo para
funcionar. No es necesario cebarlo.
ST
La decoloración del lubricante se debe al
paso continuo de pequeñas cantidades de
isocianato por las empaquetaduras de la
bomba durante el funcionamiento. Si las
empaquetaduras funcionan correctamente,
no será necesario reemplazar el lubricante
debido a la decoloración con mayor frecuencia
que cada 3 ó 4 semanas.
RT
RB
LR
ti9911a
Para cambiar el lubricante de la bomba:
1. Alivie la presión, página 41.
2. Levante el depósito del lubricante (LR),
sáquelo del soporte (RB) y retire el
recipiente de la tapa. Sujete la tapa sobre
un recipiente adecuado para retirar la
válvula de retención y dejar que se vacíe
el lubricante. Vuelva a sujetar la válvula
de retención a la manguera de entrada.
Vea la FIG. 7.
3. Drene el depósito y lávelo con
lubricante limpio.
4. Cuando el depósito esté limpio, llénelo de
lubricante nuevo.
ST
RT
LR
ti9887a
FIG. 7. Sistema de lubricación de bomba
5. Enrosque el depósito en el conjunto de la
tapa y colóquelo en el soporte.
6. Empuje aproximadamente 1/3 de la
longitud del tubo de suministro de
diámetro grande (ST) en el depósito.
48
312427Z
Lavado
Lavado
•
Lave el equipo sólo en una zona bien
ventilada. No pulverice fluidos inflamables.
No apague los calentadores mientras lava
con disolventes inflamables.
•
CIRCULACIÓN
. Lave a través de las
líneas de purga (N).
SA
SB
Antes de introducir nuevo fluido, elimine el
antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con
un disolvente compatible.
•
Al lavar, utilice la menor presión posible.
•
Todos los componentes del fluido son
compatibles con los disolventes corrientes.
Utilice únicamente disolventes exentos
de humedad.
Para lavar las mangueras de alimentación,
las bombas y los calentadores
separadamente de las mangueras
calentadas, coloque las válvulas de
ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZACIÓN
en (SA, SB) en ALIVIO DE PRESIÓN/
N
N
ti9880a
312427Z
•
Para lavar el sistema completo, hágalo
circular a través del colector de caudal
de la pistola (con el colector desmontado
de la pistola).
•
Para evitar que la humedad reaccione con
el isocianato, deje siempre el sistema seco
o lleno de un plastificante o un aceite
exento de humedad. No utilizar agua.
49
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
A (altura)
B (anchura)
C (profundidad)
D (orificios de montaje delanteros)
E (orificios de montaje traseros)
Dimensiones
mm (pulg.)
F (orificios de montaje laterales)
413 (16,25)
G (diámetro interno del poste de montaje) 11 (0,44)
H (altura del poste de montaje delantero) 51 (2,0)
J (altura del poste de montaje trasero)
92 (3,6)
mm (pulg.)
1397 (55,0)
1006 (39,6)
470 (18,5)
745 (29,34)
853 (33,6)
A
TI9830a
Vista superior
E
Vista lateral
G
Parte trasera de la máquina
C
F
Detalle de la altura del poste de
montaje, para elegir correctamente
el tamaño de los pernos de montaje
H
J
Parte delantera
de la máquina
D
B
50
ti7742a
ti7743a
312427Z
Datos técnicos
Datos técnicos
Categoría
Presión máxima de trabajo
del fluido
Datos
Modelos H-25 y H-40: 13,8 MPa (138 bares, 2000 psi)
Modelo H-50, 1 fase: 11,7 MPa (117 bares, 1700 psi)
Modelo H-50, 3 fases: 13,8 MPa (138 bares, 2000 psi)
Modelos H-XP2 y H-XP3: 24,1 MPa (241 bares, 3500 psi)
Fluido: relación de la presión
Modelos H-25 y H-40: 1,91:1
del aceite
Modelo H-50: 1,64:1
Modelos H-XP2 y H-XP3: 2,79:1
Entradas de fluido
Componente A (ISO): 1/2 npt(f), 1,75 MPa (17,5 bares, 250 psi) máximo
Componente B (RES): 3/4 npt(f), 1,75 MPa (17,5 bares, 250 psi) máximo
Salidas de fluido
Componente A (ISO): adaptador nº 8 (1/2 pulg.) JIC, con nº 5 (5/16 pulg.) JIC
Componente B (RES): adaptador nº 10 (5/8 pulg.) JIC, con nº 6 (3/8 pulg.) JIC
Orificios de circulación del fluido
1/4 npsm(m), con tubo de plástico, 1,75 MPa (17,5 bares, 250 psi) máximo
Temperatura máxima del fluido
88 °C (190 °F)
Rendimiento máximo (aceite de
Modelo H-25: 10 kg/min (22 lb/min) (60 Hz)
grado 10 a temperatura ambiente) Modelo H-XP2: 5,7 litros/min (1,5 gpm) (60 Hz)
Modelo H-50: 24 kg/min (52 lb/min) (60 Hz)
Modelo H-40: 20 kg/min (45 lb/min) (60 Hz)
Modelo H-XP3: 10,6 litros/min (2,8 gpm) (60 Hz)
Producción por ciclo (A y B)
Modelos H-25 y H-40: 0,23 litros (0,063 gal.)
Modelo H-50: 0,28 litros (0,073 gal.)
Modelos H-XP2 y H-XP3: 0,16 litros (0,042 gal.)
Requisitos de tensión de la línea Unidades de 230V 1 fase y 230V 3 fases: 195-264 VCC, 50/60 Hz
Unidades de 400V de 3 fases: 338-457 VCC, 50/60 Hz
Requisitos de amperaje
Vea Sistemas, página 3.
Potencia del calentador
Vea Sistemas en la página 3.
(total de los calentadores A y B,
sin manguera)
Capacidad del depósito hidráulico 13,6 litros (3,5 gal.)
Fluido hidráulico recomendado
Aceite hidráulico Citgo A/W, ISO Grado 46
Potencia de sonido, según
90,2 dB(A)
ISO 9614-2
Presión del sonido,
82,6 dB(A)
a 1 m del equipo
Peso
Unidades con los calentadores de 8 kW: 243 kg (535 lb)
Unidades con los calentadores de 12,0 kW: 271 kg (597 lb)
Unidades con los calentadores de 15,3 kW (H-25/H-XP2 modelos):
255 kg (562 lb)
Unidades con los calentadores de 15,3 kW (modelos H-40/H-XP3/h-50):
271 kg (597 lb)
Partes húmedas
Unidades con los calentadores de 20,4 kW: 271 kg (597 lb)
Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono revestido de zinc, latón, carburo,
cromo, fluorelastómero, PTFE, polietilenos de peso molecular ultraelevado,
juntas tóricas resistentes a los productos químicos
Todos los demás nombres comerciales o marcas se usan con fines de identificación, y son marcas registradas
de sus propietarios respectivos.
312427Z
51
Tablas de rendimiento
Tablas de rendimiento
Cuadro de rendimiento de la espuma
Presión en MPa (bar, psi)
13,8
(138, 2000)
CLAVE
10,3
(103, 1500)
A = H-25 a 50 Hz
B = H-25 a 60 Hz
C = H-40 a 50 Hz
D = H-40 a 60 Hz
E = H-50 a 50 Hz
❄F = H-50 a 60 Hz
A
B
6,9
(69, 1000)
C
E
D
3,4
(34, 500)
F
0
2,3
(5)
6,8
11,4
15,9
(15)
(25)
(35)
20,5 25,0
(45)
(55)
Velocidad de flujo en kg/min (lb/min)
❄ Curva de flujo de presión para modelo 253725 (H-50 230V 1 fase) no mostrada.
Presión máxima limitada a 11,7 MPa (11,7 bar, 1700 psi)
Cuadro de rendimiento de los revestimientos
CLAVE
G = H-XP2 a 50 Hz
H = H-XP2 a 60 Hz
J = H-XP3 a 50 Hz
K = H-XP3 a 60 Hz
Presión en MPa (bar, psi)
24,1
(241, 3500)
20,7
(207, 3000)
17,2
(172, 2500)
G
13,8
(138, 2000)
H
10,3
(103, 1500)
J
6,9
(69, 1000)
K
3,4
(34, 500)
0
1,9
(0,5)
3,8
(1,0)
5,7
(1,5)
7,6
(2,0)
9,5
(2,5)
11,4
(3,0)
Caudal en litros/min (gal/min)
52
312427Z
Tablas de rendimiento
Cuadro de rendimiento del calentador
60
(140)
54.4
(130)
CLAVE
J = 8 kW
K = 12 kW
L = 15,3 kW
M = 20,4 kW
48.9
(120)
Delta T en grados C (grados F)
43.3
(110)
37.8
(100)
32.2
M
(90)
26.6
L
(80)
21.1
K
(70)
15.5
J
(60)
10.0
(50)
4.4
(40)
-1.1
(30)
-6.6
(20)
-12.2
(10)
0
1,9
3,8
5,7
7,6
9,5
11,4
13,2
15,1
17,0
(0,5)
(1,0)
(1,5)
(2,0)
(2,5)
(3,0)
(3,5)
(4,0)
(4,5)
Caudal en lpm (gpm)
★ Los datos de rendimiento del calentador se basan en pruebas con aceite
hidráulico 10 wt. y 230 V en los cables de potencia del calentador.
312427Z
53
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Graco
y que portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original
para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período
de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que es
defectuoso. Esta garantía es válida solamente cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las
recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño
o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto
o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá
ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco
con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación,
instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido
suministrados por Graco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la
verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará
gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la
inspección del equipo no revela ningún defecto en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable;
dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO,
PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador para el incumplimiento de la garantía serán según los términos
estipulados anteriormente. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello,
daños accesorios o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes,
o cualquier otra pérdida accesoria o emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse
dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES
VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como
motores eléctricos, interruptores, manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al
cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes
resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de
ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento
de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro motivo.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement,
avec les procédures concernées.
Información sobre Graco
Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con su distribuidor de Graco o llame para identificar su distribuidor más
cercano. Tel.: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información
más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 312062
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Corea, Japón
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Todos los derechos reservados 2007, Graco Inc. Todas las plantas de fabricación de Graco adhieren
a las Normas ISO 9001.
www.graco.com
Revision Z - August 2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising