FPRP3250C_Manual
OWNER’S MANUAL
Easy Sump™
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-365-6832
Fax: 1-800-526-3757
Web Site: flotecwater.com
NOTICE D’UTILISATION
Easy Sump™
MANUAL DEL USUARIO
Easy Sump™
For emergency flooding situations, see instructions, page 3.
Pour le pompage d’urgence en cas d’inondation,
voir les instructions à la page 3.
Para situaciones de emergencia en caso de inundación,
consulte las instrucciones en la página 3.
FPRP3250C
Installation/Operation/Parts
Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-800-365-6832
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (800) 365-6832
Para mayor información sobre
el funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-365-6832
English ...................... Pages 2-7 Français ................. Pages 8-12 Español ...............Paginas 13-19
© 2010
FP884 (9/17/10)
Specifications and Safety
2
DESCRIPTION
This Easy Sump™ is designed for home sumps. Unit is
equipped with a 3-prong grounding-type power cord.
Shaded-pole motor is oil filled and sealed for cooler
running. Sleeve bearings on motor shaft never need
lubrication. Automatic reset thermal protection. Not
designed for use as a swimming pool drainer.
SPECIFICATIONS
Power supply required ...........................115V, 60 HZ.
Liquid Temp. Range ................32°F to 70°F(0°-21°C)
Individual Branch Circuit Required (min.) ....15 Amps
Discharge:
Check Valve .......................1-1/4" slip / 1-1/2" slip
Hose ............................................................1-1/4"
NOTICE: Do not reduce size of discharge pipe or
hose below 1-1/4” diameter. If discharge is too
small, pump will overheat and fail prematurely.
NOTICE: This unit is not designed as a waterfall or
fountain pump, or for applications involving salt
water or brine! Use with waterfalls, fountains, salt
water or brine will void warranty.
Pump water only with this pump.
Do not use where water recirculates.
Not designed for use as a swimming pool drainer.
Risk of electrical shock. Do not
handle or plug in pump or pump motor with wet
hands or when standing on wet or damp surface or
in water.
PERFORMANCE
TOTAL FEET (M) OF LIFT
Series
HP
5
(1.5m)
10
(3m)
15
(4.6m)
CAPACITY GALLONS(L)/HOUR
FPRP3250C
1/2
3200
2700
2000
(12 113) (10 220) (7 571)
No flow
at height
shown
below
24 Ft.
(7.3M)
ELECTRICAL & SWITCH SPECIFICATIONS
Series
FPRP3250C
Individual
Motor
Branch
*Switch Setting
Full Load
Circuit
in inches (mm)
HP
Amps Req.(Amps)
On
Off
1/2
5.5
15
8"(203) 3.5"(89)
GENERAL SAFETY INFORMATION
Electrically powered sump pumps normally give
many years of trouble-free service when correctly
installed, maintained, and used. However, unusual
circumstances (interruption of power to the pump,
dirt/debris in the sump, flooding that exceeds the
pump’s capacity, electrical or mechanical failure in
the pump, etc.) may prevent your pump from
functioning normally. To prevent possible water
damage due to flooding, consult your retailer about a
secondary AC sump pump, a DC backup sump
pump, and/or a high water alarm. See the
“Troubleshooting Chart” in this manual for
information about common sump pump problems
and remedies. For more information, see your
retailer or call customer service at
1-800-365-6832.
1. Know the pump application, limitations, and
potential hazards.
2. Do not use this pump in water with fish present. If
any oil leaks out of the motor it can kill fish.
3. Disconnect power before servicing.
4. Release all pressure within system before
servicing any component.
5. Drain all water from system before servicing.
6. Secure discharge line before starting pump. An
unsecured discharge line will whip, possibly
causing personal injury and/or property damage.
7. Check hoses for weak or worn condition before
each use, making certain that all connections are
secure.
8. Periodically inspect sump, pump and system
components. Keep free of debris and foreign
objects. Perform routine maintenance as
required.
9. Provide means of pressure relief for pumps whose
discharge line can be shut-off or obstructed.
10. Personal Safety:
a. Do not plug in or otherwise handle with wet
hands or when standing on wet or damp
surface, or in water.
b. Wear safety glasses at all times when working
with pumps.
c. Keep work area clean, uncluttered and
properly lighted – replace all unused tools
and equipment.
d. Keep visitors at a safe distance from work
area.
e. Make workshop child-proof – with padlocks,
master switches, and by removing starter
keys.
11. When wiring an electrically driven pump, follow
all electrical and safety codes that apply.
12. This equipment is only for use on 115 volt
(single phase) and is equipped with an
approved 3-conductor cord and 3-prong,
grounding-type plug.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at
1-800-365-6832
Installation
To reduce risk of electric
shock, pull plug before
servicing. This pump has not been investigated
for use in swimming pool areas. Pump is
supplied with a grounding conductor and
grounding-type attachment plug. Be sure it is
connected only to a properly grounded
grounding-type receptacle.
Where a 2-prong wall receptacle is
encountered, it must be replaced with properly
grounded 3-prong receptacle installed in
accordance with codes and ordinances that
apply.
13. All wiring should be performed by a qualified
electrician.
14. Make certain power source conforms to
requirements of your equipment.
15. Protect electrical cord from sharp objects, hot
surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking cord.
Replace or repair damaged or worn cords
immediately.
16. Do not touch an operating motor. Modern motors
can operate at high temperatures.
17. Do not handle pump or pump motor with wet
hands or when standing on wet or damp surface,
or in water.
Hazardous voltage can shock,
burn or kill. If your basement
has water or moisture on floor, do not walk on wet
area until all power has been turned off. If shut-off
box is in basement, call electric company or hydro
authority to shut-off service to house, or call your
local fire department for instructions. Remove
pump and repair or replace. Failure to follow this
warning can result in fatal electrical shock.
Do not lift pump by power cord.
FOR EMERGENCY FLOODING
SITUATIONS
Hazardous voltage. Can shock,
burn or kill. If your basement has water or
moisture on floor, do not walk on wet area until all
power has been turned off. If shut-off box is in
basement, call electric company or hydro authority to
shut-off service to house, or call your local fire
department for instructions. Remove pump and
repair or replace. Failure to follow this warning can
result in fatal electrical shock.
1. Install the adapter and hose barb in the pump’s
check valve. Install the hose on the adapter and
clamp it.
2. Lift the cord and tape it to the pump’s discharge
pipe. Plug the pump and switch into a UL and/or
CSA approved type SJTW water resistant
3-prong grounding-type extension cord. The
3
cord must be at least #14 AWG and not more than
100 feet long. Plugs and extension cord must be
kept out of the water.
3. Remove the old pump from the sump and set it
aside.
4. Lower the pump into the sump. Make sure the
power cord is long enough that the plug is out of
the water when the pump is running.
5. Run the hose out of the flooded area to an
adequate drain area.
6.
Risk of electrical shock.
Go to a dry area, remove wet
shoes and change wet clothing. WHEN YOU ARE
DRY, plug the extension cord into a grounded
electrical outlet (with a GFCI, if possible). DO
NOT STAND IN WATER TO PLUG IN THE PUMP.
7. National Electrical Code (NEC) and Canadian
Electrical Code (CEC) requirements prohibit the
use of an extension cord with this pump in a
permanent installation.
As soon as possible, remove the extension cord
and reinstall the pump as a permanent
replacement pump whose power cord connects
directly into a properly grounded grounding-type
receptacle. Install the pump in accordance with
the instructions, and in accordance with all codes
and ordinances that apply.
8. Monitor the pump’s operation. The pump will
automatically stop when the water level has
receded to the OFF point of the switch.
NOTE: The use of an extension cord is not CSA
approved with this pump.
INSTALLATION
1. Install pump in sump pit with minimum diameter
of 10" (254mm). Sump depth should be 10”
(254mm). Construct sump pit of tile, concrete,
steel or plastic. Check local codes for approved
materials and for proper installation.
2. Install pump in pit so that switch operating
mechanism has maximum possible clearance.
3. Pump should not be installed on clay, earth or
sand surfaces. Clean sump pit of small stones
and gravel which could clog pump. Keep pump
inlet screen clear.
NOTICE: Do not use ordinary pipe joint
compound on plastic pipe. Pipe joint compound
can attack plastics.
Risk of flooding. If the
flexible discharge hose is
used, make sure pump is secured in sump to
prevent movement. Failure to secure pump
may allow pump movement, switch
interference and prevent pump from starting or
stopping.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at
1-800-365-6832
Operation
4
4. Power Supply: Pump is designed for 115 V.,
60 Hz., operation and requires a minimum
15 amp individual branch circuit. Both pump and
switch are supplied with 3-wire cord sets with
grounding-type plugs. Switch plug is inserted
directly into outlet and pump plug inserts into
opposite end of switch plug.
Pump should always be
electrically grounded to a
suitable electrical ground such as a grounded
water pipe or a properly grounded metallic
raceway, or ground wire system. Do not cut off
round ground pin.
5. If pump discharge line is exposed to outside subfreezing atmosphere, portion of line exposed
must be installed so any water remaining in pipe
will drain to the outfall by gravity. Failure to do
this can cause water trapped in discharge to
freeze which could result in damage to pump.
6. After piping, check valve and float switch have
been installed, the unit is ready for operation.
7. Check the pump operation by filling sump with
water and observing pump operation through one
complete cycle. For switch settings see the Electrical
and Switch Specifications chart on Page 2.
Failure to make this
operational check may lead
to improper operation, premature failure, and
flooding.
OPERATION
Risk of electric shock. Do not
handle a pump or pump motor
with wet hands or when standing on wet or damp
surface, or in water.
1. Shaft seal depends on water for lubrication. Do
not operate pump unless it is submerged in
water as seal may be damaged if allowed to
run dry.
2. Motor is equipped with automatic reset thermal
protector. If temperature in motor should rise
unduly, switch will cut off all power before
Vertical Switch Replacement
Bracket
Switch
Housing
Bracket
Mounting
Screws
1
Mount the bracket on the switch
housing.
2
Slip the float and then the rod stop
onto the rod past the nib.
3 Insert the rod assembly up into the
switch housing and lock into place
with the pin.
NOTICE: Be sure the pin holds the
rod in the switch housing or the pump
will not shut off.
4 Attach the switch to the discharge pipe
as shown. The bottom of the bracket should
be 7-1/4” above the top of the volute for
correct on/off points (see below).
Pin
Float
7-1/4”
Rod Stop
Rod
NOTICE: See instructions included with replacement switch, Part Number FPS17-66.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at
1-800-365-6832
Operation / Troubleshooting
damage can be done to motor. When motor has
cooled sufficiently, switch will reset automatically
and restart motor. If protector trips repeatedly,
pump should be removed and checked as to
cause of difficulty. Low voltage, long extension
cords, clogged impeller, very low head or lift, or
a plugged or frozen discharge pipe, etc., could
cause cycling.
3. Pump will not remove all water. If operating a
pump manually, and suddenly no water comes
5
out of the discharge hose, shut off the unit
immediately. The water level is probably very low
and the unit is no longer primed.
Risk of electric shock. Before
attempting to check why unit
has stopped operating, disconnect power from
unit.
TROUBLESHOOTING CHART
SYMPTOM
Pump won’t start or run.
PROBABLE CAUSE(S)
CORRECTIVE ACTION
Pump is not plugged in.
Blown fuse or tripped breaker.
Float obstructed.
Check and see if pump is plugged in to a proper outlet.
If blown, replace with fuse of proper size. If tripped, reset
breaker.
If voltage under recommended minimum, check size of wiring
from main switch on property. If OK, contact power company
or hydro authority.
Replace pump.
Replace float switch.
If impeller won’t turn, remove lower pump body and locate
source of binding.
Remove obstruction.
Pump starts and stops
too often.
Backflow of water from piping.
Faulty float switch.
Install or replace check-valve.
Replace float switch.
Pump won’t shut off.
Defective float switch.
Restricted discharge
(obstacle or ice in piping).
Float obstructed.
Restricted intake screen.
Replace float switch.
Remove pump and clean pump and piping.
Low line voltage.
If voltage under recommended minimum, check size of wiring
from main switch on property. If OK, contact power company
or hydro authority.
Remove the pump and clean out the impeller.
Clean impeller if plugged; otherwise replace pump.
Low line voltage.
Defective motor.
Defective float switch.
Impeller.
Pump operates but
delivers little or no water.
Something caught in impeller.
Worn or defective parts or
plugged impeller.
Vent hole plugged.
Restricted intake screen.
Check valve is installed either
backward or upside down.
Remove obstruction.
Remove the pump and clean the intake screen and the
impeller.
Use a nail or paperclip to open vent hole in discharge pipe.
Remove the pump and clean out the intake screen.
Be sure check valve is installed correctly.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at
1-800-365-6832
Repair Parts
6
13
12
11
1
10
2
9
8
3
4
5
6131 1209
6
7
Key
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
•
Part Description
Power Cord Assembly
Motor
Volute (Upper)
Screw, #8-32x5/8” Phillips Pan Head
Impeller
Volute (Lower)
Screw, #8-16x1/2” Lg. Pan Head
1-1/4” NPT x 1-1/4” Slip Adapter
Switch Clamp
Vertical Float Switch Assembly (includes Key No. 9)
Check Valve
1-1/2” Slip x 1-1/4” NPT Adapter
1-1/4” NPT x 1-1/4” Hose Barb
1-1/4” x 24’ Hose Kit (includes Key No. 13)
Qty.
1
1
1
4
1
1
7
1
1
1
1
1
1
1
PS117-54-TSU
**
PS1-31P
†
RP0000911A
PS1-30P
†
†
†
FPS17-66
FP0026-10
†
†
FP0012-6U
**If motor fails, replace entire pump.
† Standard hardware item; purchase locally.
• Not illustrated
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at
1-800-365-6832
Warranty
7
RETAIN ORIGINAL RECEIPT FOR YOUR RECORDS.
LIMITED WARRANTY
FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of its products that they are free from
defects in material and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase.
If, within twelve (12) months from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it
shall be repaired or replaced at FLOTEC’s option, subject to the terms and conditions set forth below. The original
purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is
based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to
repair or replacement of product only – Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact FLOTEC Customer Service
at 1-800-365-6832.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the
retail outlet where it was purchased immediately after the discovery of any alleged defect. FLOTEC will subsequently
take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more
than 30 days after the warranty expires.
Warranty does not apply to products used in commercial/rental applications.
SEWAGE PUMPS
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact FLOTEC Customer Service. Sewage
pumps that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wear rubber gloves when handling the pump;
• For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
• Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product
Warranty Period
Drill Pump, Pitcher Pump, In-line Water Filter Cartridge
Utility Pump (Models FP0F360AC, FP0FDC)
90 days
1/3 HP Submersible Sump Pumps, INTELLIPUMP (Model FP0S1775A)
Pool Cover Pump (Model FP0S1790PCA), Utility Pump (Model FP0S4100X)
Condensate Pump (Model FPCP-20ULST)
Back-up Sump Pump System (Model FP2800DCC)
2 Years
4" Submersible Well Pumps, 1/2 HP Submersible Sump Pumps
1/3 HP Sump Pump (Models FPSC2200A-10, FPSC2250A-10)
3 Years
Pre-Charge Water System Tank (FP7100 Series)
1/2 HP Sump Pump (Models FPSC3200A-10 and FPSC3250A-10)
Submersible Solids Handling Pumps (Models FPSE9000, E75STVT)
Submersible Sump Pumps (Models E50TLT, E50VLT, E75VLT, E100ELT, FPSC5000A)
5 Years
Floodmate® 7000 (Model FP0S6000A), Pedestal Sump Pump (Model FPPSS5000)
Sewage Ejector (Model FPSE3601A), Submersible Sewage Pump (Model FPSES2700A)
Utility Pump (Model FPSC1725X), Submersible Sump Pump (Model FPSC4550A-10)
Lifetime
General Terms and Conditions
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty
does not apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in FLOTEC’s sole judgement, have been subject to
negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation,
maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service; (5) failures caused by corrosion, rust
or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth FLOTEC’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific
legal rights and You may also have other rights which vary from state to state.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-365-6832 • Fax: 1-800-526-3757
Web Site: flotecwater.com
Caractéristiques et Sécurité
Description
Cette pompe de puisard submersible est conçue pour les
puisards domestiques. Elle est munie d’une fiche à trois
broches dont une de mise à la terre. Le moteur à bague de
déphasage est rempli d’huile et étanche, ce qui lui permet de
fonctionner en chauffant moins. Les paliers de l’arbre du
moteur ne requièrent aucun graissage. La pompe comporte
également une protection contre les surcharges thermiques.
Elle n’est pas conçue pour vider les piscines.
Caractéristiques
Courant d'alimentation requis ......................115 V, 60 Hz
Gammes de températures
du liquide............................de 0 à -21 °C (32 °F à 70 °F)
Circuit de dérivation individuel requis
(minimum).....................................................15 ampères
Refoulement:
Clapet antiretour......................... 1-1/4 po coulissant /
1-1/2 po coulissant
Tuyau souple ..................................................1-1/4 po
REMARQUE : S’assurer que le diamètre du tuyau de
refoulement est d’au moins 3,2 cm. Si le refoulement est
trop petit, il y aura surchauffement et panne prématurée
de la pompe.
REMARQUE : Cette pompe n’est pas conçue pour être
utilisée en tant que pompe de fontaine ou de chute d’eau
ni dans des eaux salées ou de saumure! Son utilisation
avec une chute d’eau, une fontaine, de l’eau salée ou de
saumure annulera la garantie.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Ne pas utiliser où de l’eau recircule.
Cette pompe n’est pas conçue pour vider les piscines.
Risque de choc électrique. Ne
pas manipuler ni brancher la
pompe ou le moteur de la pompe avec les mains
mouillées ou en se tenant debout sur une surface
mouillée, humide ou dans l’eau.
Rendement
Totale de refoulement en metres
Sèrie
FPRP3250C
1,5 m
3m
4,6 m
Puiss.
(5 pi)
(10 pi)
(15 pi)
Volume litres (GL)/heure
1/2
12 113
(3200)
10 220
(2700)
7 571
(2000)
Aucun
débit à la
hauteur
suivante
7,3 m
(24 pi)
Caractéristiques électriques
et de commutation
Charge
complète
moteur
Sèrie
Puiss. Amp
FPRP3250C 1/2
5,5
Circuit de
dérivation
individuel
requis en
ampères
15
Réglage de
l’interrupteur
en mm (po)
Marche
Arrêt
203 (8) 89 (3,5)
Renseignements concernant les
consignes de sécurité générales
8
service sans entretien. Toutefois, toutes circonstances
inhabituelles (interruption du courant alimentant la
pompe, saletés ou débris dans le puisard, débits de crue
dépassant la capacité de la pompe, pannes électriques ou
mécaniques de la pompe, etc.) peuvent empêcher la
pompe de fonctionner normalement. Pour empêcher les
dégâts causés par l’eau suite à une inondation, s’adresser
au détaillant sur la possibilité de poser une deuxième
pompe de puisard fonctionnant sur le courant alternatif ou
une pompe de puisard de secours fonctionnant sur le
courant continu et/ou une alarme de niveau élevé d’eau.
Se reporter au «Tableau de recherche des pannes» de ce
Manuel pour plus de renseignements concernant les
problèmes courants des pompes de puisard et leurs
remèdes. Pour de plus amples renseignements,
s'adresser au détaillant ou appeler le service à la
clientèle en composant le 1 800 365-6832.
1. Avant tout, il faut connaître les applications de la
pompe, ces limites et les dangers potentiels que
présente son utilisation.
2. Ne pas utiliser cette pompe s’il y a présence de
poissons dans l’eau. Une fuite d’huile provenant du
moteur pourrait tuer les poissons.
3. Avant d'intervenir sur la pompe, couper le courant.
4. Dissiper toute la pression du circuit d'eau avant
d'intervenir sur un des éléments de la pompe.
5. Vidanger l'eau du circuit avant d'intervenir sur la
pompe.
6. Bien immobiliser la canalisation de refoulement avant
de faire fonctionner la pompe. Une canalisation de
refoulement non immobilisée risque de se déplacer
comme un fouet et de causer des blessures corporelles
et/ou des dommages matériels.
7. Avant chaque utilisation, s'assurer que les tuyaux
souples ne comportent pas de points faibles ni de
parties usées et que tous les raccords sont bien
serrés.
8. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les
éléments de l'ensemble. Procéder à un entretien
périodique selon le besoin.
9. Prévoir un moyen de dissiper la pression des
pompes dont la canalisation de refoulement peut
être fermée ou obstruée.
10. Sécurité personnelle :
a. Ne pas brancher ni manipuler autrement la
pompe avec les mains mouillées ou en se tenant
debout sur une surface mouillée, humide ou dans
l’eau.
b. Lorsque l'on intervient sur une pompe, toujours
porter des lunettes de sécurité.
c. Toujours garder la zone de travail propre,
dégagée et bien éclairée – Enlever tous les outils
et tout l'équipement inutiles.
d. Les visiteurs doivent se tenir à une distance
sécuritaire de la zone de travail.
e. Poser des cadenas pour s'assurer que les enfants
ne pourront pas pénétrer dans l'atelier de travail.
Poser aussi un interrupteur général et enlever les
clés des démarreurs.
11. Lorsque l'on câble une pompe électrique, observer
tous les codes de sécurité et de l'électricité
applicables.
12. Cet équipement ne fonctionne que sur le courant
115 volts (monophasé) et est muni d'un cordon
d'alimentation approuvé à 3 conducteurs et d'une
fiche à 3 broches dont une de mise à la terre.
Si elle est bien installée, bien entretenue et bien utilisée,
une électropompe assure de nombreuses années de
Pour
services
des pièces oucall
d'assistance,
appeler le service
à la clientèle
Flotec en composant
le 1 (800) 365-6832
For les
parts
or assistance,
Simer Customer
Service
at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Installation
Avant d'intervenir sur la
pompe et pour minimiser les
risques de chocs électriques, débrancher la pompe
de la prise de courant. Aucune étude n'a été faite
pour savoir si cette pompe pouvait être utilisée aux
alentours des piscines. Cette pompe est livrée avec
un conducteur et une fiche comportant une broche de
mise à la terre. Ne brancher cette fiche que dans une
prise de courant adéquatement mise à la terre.
Au cas où l'installation ne comporterait que des
prises de courant à 2 trous, remplacer la prise dans
laquelle la fiche sera branchée par une prise de
courant à 3 trous adéquatement mise à la terre et
posée conformément aux Codes et aux décrets
applicables.
13. Tout le câblage doit être exécuté par un électricien
qualifié.
14. S'assurer que la source du courant est conforme aux
caractéristiques de l'équipement.
15. Protéger le cordon électrique contre les objets
tranchants, les surfaces chaudes, l'huile et les produits
chimiques. Éviter de nouer le cordon. Remplacer
immédiatement le cordon s'il est endommagé ou usé.
16. Ne pas toucher le moteur de la pompe pendant qu'il
fonctionne. Les moteurs peuvent fonctionner par les
températures élevées.
17. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur de la pompe
lorsqu'on a les mains humides ou lorsqu'on se tient
debout sur une surface mouillée, humide ou dans l'eau.
Tension dangereuse. Risque de
secousses, de brûleres, voire de
mort. Si le sol du sous-sol est humide ou couvert d'eau,
ne pas marcher sur cette surface humide tant que toute
l'alimentation en courant électrique n'a pas été
interrompue. Si le sectionneur principal se trouve au
sous-sol, appeler la compagnie qui fournit l'électricité
pour lui demander d'interrompre le service parvenant à
la maison ou appeler le service d'incendie local pour
plus de renseignements. Déposer la pompe, la réparer
ou la remplacer. On risque d'être mortellement
électrocuté si l'on n'observe pas cet avertissement.
Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.
Pour le pompage d’urgence en cas
d’inondation
Tension dangereuse. Risque de
choc, de brûlure, voire de mort.
Si le plancher du sous-sol est humide ou couvert d’eau,
ne pas marcher sur la surface humide jusqu’à ce que
l’alimentation ait été coupée. Si le dispositif d’arrêt se
trouve au sous-sol, communiquer avec la compagnie
d’électricité ou le fournisseur d’électricité pour faire couper
le service au domicile ou avec le service d’incendie local
pour obtenir des instructions. Déposer la pompe pour la
réparer ou la remplacer. Le défaut de suivre cet
avertissement peut occasionner un choc électrique mortel.
1. Installer l’adaptateur et le raccord cannelé dans le
clapet antiretour de la pompe. Installer le tuyau sur
l’adaptateur et le fixer à l’aide d’une bride de serrage.
2. Soulever la rallonge et la fixer au tuyau de refoulement
de la pompe à l’aide de ruban adhésif. Brancher la
pompe et l’interrupteur dans une rallonge SJTW à trois
broches avec mise à la terre résistant à l’eau
homologuée UL ou CSA. Le calibre de la rallonge doit
être d’au moins 14 et ne pas excéder 100 pi de
longueur. Les prises et la rallonge doivent toujours être
hors de l’eau.
3. Retirer la vieille pompe du puisard et la mettre de côté.
9
4. Faire descendre la pompe dans le puisard. Veiller à ce
que la rallonge soit suffisamment longue de sorte que
la fiche soit hors de l’eau pendant que la pompe est en
fonction.
5. Placer l’extrémité du tuyau à un endroit adéquat pour
l’évacuation de l’eau.
6.
Risque de choc électrique.
Se rendre à un endroit sec et
retirer les chaussures mouillées et mettre des
vêtements secs. AVEC DES CHAUSSURES ET DES
VÊTEMENTS SECS, brancher la rallonge dans une
prise mise à la terre (avec un disjoncteur de fuite à la
terre si possible). NE PAS SE TENIR DANS L’EAU AU
MOMENT DE BRANCHER LA POMPE.
7. Le Code national de l’électricité et le Code canadien de
l’électricité interdisent l’utilisation d’une rallonge avec
cette pompe pour une installation permanente.
Retirer la rallonge aussitôt que possible et réinstaller la
pompe de manière permanente à l’aide d’une rallonge
qui se branche directement dans une prise
correctement mise à la terre. Installer la pompe selon
les instructions et conformément à tous les codes et
règlements applicables.
8. Surveiller le fonctionnement de la pompe. La pompe
s’arrêtera automatiquement au moment ou le niveau
d’eau régresse suffisamment pour mettre l’interrupteur
en position d’arrêt.
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge avec cette pompe
n’est pas homologuée CSA.
Installation
1. Dans le cas de modèles équipés d'un interrupteur
vertical, installer la pompe dans un puisard ayant un
diamètre minimum de 25,4 cm (10 pouces). Le puisard
doit avoir une profondeur minimum de 25,4 cm (10 po).
Le puisard peut être construit avec un tuyau en ciment,
du béton, en acier ou du plastique. Consulter les codes
municipaux pour connaître le matériau approuvé et pour
procéder adéquatement à l'installation.
2. Installer la pompe dans le puisard de façon que le
mécanisme actionnant l'interrupteur puisse avant le
plus grand dégagement possible.
3. Il ne faut pas poser la pompe sur une surface en
argile, en terre ou sablonneuse. Enlever les petites
pierres et le gravier du puisard qui risqueraient de
boucher la pompe. La crépine d'admission d'eau de la
pompe doit toujours être dégagée.
REMARQUE : Ne pas utiliser de pâte à joint ordinaire
pour tuyaux filetés sur les tuyaux en plastique car cette
pâte attaque les plastiques.
Risque d'inondation. Si l'on
ATTENTION utilise
le tuyau de
refoulement souple, s'assurer que la pompe est bien
immobilisée dans le puisard pour empêcher qu'elle
se déplace. Si la pompe n'est pas bien immobilisée,
elle risque de se déplacer, l'interrupteur risque de
se coincer et d'empêcher la pompe de démarrer ou
de s'arrêter.
Pour
services
des pièces oucall
d'assistance,
appeler le service
à la clientèle
Flotec en composant
le 1 (800) 365-6832
For les
parts
or assistance,
Simer Customer
Service
at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Fonctionnement
10
4. Courant électrique : La pompe est conçue pour
fonctionner sur le courant électrique de 115 V, 60 Hz, et
elle doit être branchée sur un circuit de dérivation
individuel d'au moins 15 ampères. La pompe et
l'interrupteur sont livrés avec des cordons électriques à
3 conducteurs et des fiches avec broches de terre. La
fiche de l'interrupteur se branche directement dans la
prise de courant et la fiche du cordon de la pompe se
branche à l'arrière de la fiche de l'interrupteur.
La pompe doit toujours être
raccordée à la terre, sur un
tuyau d'eau mis à la terre, une canalisation
métallique adéquatement mise à la terre ou un
circuit électrique adéquatement mis à la terre, par
exemple. Ne jamais couper la broche ronde de mise
à la terre de la fiche.
5. Si la conduite de refoulement de la pompe est exposée
aux températures de congélation extérieures, la partie
exposée doit être installée de façon que l'eau restant
dans le tuyau puisse se vidanger en retombant par
gravité. Si l'on ne respecte pas cette recommandation,
l'eau emprisonnée dans la conduite de refoulement
risque de geler et la pompe risque d'être endommagée.
6. Après avoir installé la tuyauterie, le clapet antiretour et
l'interrupteur à flotteur, la pompe est prête à
fonctionner.
7. Vérifier le fonctionnement de la pompe en remplissant
le puisard d’eau, puis observer le fonctionnement de la
pompe sur un cycle complet. Pour connaître les
réglages de l’interrupteur, se reporter au tableau de la
page 8 intitulé « Caractéristiques électriques et de
l’interrupteur ».
Ne pas procéder à cette
vérification de
fonctionnement risque de causer un mauvais
fonctionnement, une panne prématurée, voire une
inondation.
Fonctionnement
Risque de secousses
électriques. Ne pas toucher à la
pompe ni au moteur de la pompe lorsqu'on a les
mains humides ou lorsqu'on se tient debout sur une
surface mouillée, humide ou dans l'eau.
1. Le joint de l'arbre dépend de l'eau pour son
graissage. Ne pas utiliser la pompe si elle n'est pas
immergée dans l'eau, sinon son joint sera
endommagé si la pompe fonctionne à sec.
2. Le moteur est équipé d'un protecteur thermique à
réarmement automatique. Si la température devait
s'élever anormalement, le disjoncteur interrompra
Remplacement
l’interrupteur vertical
Vertical Switch de
Replacement
Support
Bracket
le support
le switch
boîtier
1 Monter
Mount the
bracketdans
on the
de l’interrupteur.
housing.
Boîtier
Switchde
Glisser
flotteur,
puis la
sur
Slip thelefloat
and then
thebutée
rod stop
2
l’interrupteur
laonto
tigethe
après
pointe.
Housing
rod la
past
the nib.
Vis
de
Bracket
fixation
Mounting
du
support
Screws
dans leup
boîtier
de
Insert the la
rodtige
assembly
into the
3 Introduire
l’interrupteur,
verrouiller
en place
switch housingpuis
andlelock
into place
avec
l’axe.
with the
pin.
REMARQUE
: S’assurer
l’axe
NOTICE: Be sure
the pinque
holds
theretient
bien
tigeswitch
dans le
boîtier or
dethe
l’interrupteur,
rod inlathe
housing
pump
sinon
pompe
will notlashut
off. ne s’arrêtera pas.
l’interrupteur
tuyau de pipe
4 Attacher
Attach the
switch to theaudischarge
refoulement, comme il est illustré. Le
as shown. The bottom of the bracket should
dessous du support devrait être situé à
be 7-1/4” above the top of the volute for
7-1/4 po au-dessus de la partie supérieure
correct
on/offpour
points
de
la volute
fixer(see
les below).
bons points
marche/arrêt (voir ci-dessous).
Axe
Pin
Flotteur
Float
Rod
Tige
7-1/4”
Butée
Rod Stop
de tige
REMARQUE : Se reporter aux instructions incluses avec l’interrupteur de rechange, numéro de pièce FPS17-66.
Pour
services
des pièces oucall
d'assistance,
appeler le service
à la clientèle
Flotec en composant
le 1 (800) 365-6832
For les
parts
or assistance,
Simer Customer
Service
at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Fonctionnement / Diagnostic des pannes
automatiquement l'arrivée de courant avant que le
moteur soit endommagé. Lorsque le moteur aura
suffisamment refroidi, le disjoncteur se réarmera
automatiquement et le moteur redémarrera. Si le
protecteur se déclenche constamment, sortir la
pompe du puisard et en déterminer la cause. Une
basse tension, des cordons prolongateurs trop
longs, un impulseur bouché, une hauteur de
refoulement très basse ou un tuyau de refoulement
bouché ou gelé, etc. risquent de causer un
fonctionnement intermittent.
11
3. La pompe n'aspirera pas toute l'eau. Si on fait
fonctionner la pompe manuellement, et que
brusquement l'eau ne coule plus par son tuyau de
refoulement, arrêter immédiatement la pompe. Le
niveau d’eau est probablement très bas et la pompe
n’est plus amorcée.
Risque de chocs électriques.
Avant de vérifier pourquoi cette
pompe a cessé de fonctionner, interrompre le courant
parvenant à la pompe.
Localisation des pannes
Symptôme
La pompe ne démarre
pas ou ne tourne pas.
La pompe démarre et
s’arrête trop souvent.
La pompe refuse de
s’arrêter.
La pompe fonctionne
mais elle ne délivre
pas ou peu d’eau.
Cause(s) probable(s)
La pompe n'est pas branchée.
Mesure corrective
S'assurer que la pompe est branchée dans une prise de
courant adéquate.
Fusible fondu ou disjoncteur
déclenché.
Si le fusible est fondu, remplacer par le calibre qui convient.
Si le disjoncteur est déclenché, le réenclencher.
Basse tension de la ligne.
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé,
vérifier la force du câblage provenant de l’interrupteur général
de l’habitation. S’il n’y a pas de problème, contacter la
Compagnie d’électricité ou les services hydro-électriques.
Moteur défectueux.
Remplacer la pompe.
Interrupteur du moteur
défectueux.
Remplacer l’interrupteur du moteur.
Roue motrice.
Si la roue refuse de tourner, déposer la partie inférieure de
la pompe et cherche la cause du blocage.
Obstruction du flotteur.
Reflux du liquide dans
la pompe.
Interrupteur du flotteur
défectueux.
Interrupteur du flotteur
défectueux.
Dégager le mouvement du flotteur.
Installer un clapet de retenue.
Diminution du refoulement
(obstruction ou glace dans
la tuyauterie)
Déposer la pompe et nettoyer la pompe et la canalisation.
Remplacer l’interrupteur du flotteur.
Remplacer l’interrupteur du flotteur.
Obstruction du flotteur.
Dégager le mouvement du flotteur.
La crépine d'aspiration
est obstruée.
Basse tension de la ligne.
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d'aspiration ainsi
que l'impulseur.
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé,
vérifier la force du câblage provenant de l’interrupteur
général de l’habitation. S’il n’y a pas de problème, contacter
la Compagnie d’électricité.
Quelque chose bloque la
rouemotrice.
Démonter la pompe et nettoyer l'impulseur.
Pièces usées ou défectueuses,
ou roue motrice obstruée.
Nettoyer la roue motrice si elle est obstruée ; autrement,
remplacer la pompe.
Trou d’évent bouché.
Utiliser un clou ou un trombone pour ouvrir le trou d’évent
dans le tuyau de refoulement.
La crépine d'aspiration
est obstruée.
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d'aspiration ainsi
que l'impulseur.
Le clapet antiretour est
installé à l'envers.
S'assurer que le clapet antiretour est installé correctement.
Pour
services
des pièces oucall
d'assistance,
appeler le service
à la clientèle
Flotec en composant
le 1 (800) 365-6832
For les
parts
or assistance,
Simer Customer
Service
at 1-800-468-7867
/ 1-800-546-7867
Pièces de rechange
12
13
12
11
1
10
2
9
8
3
4
5
6131 1209
6
7
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
•
Désignation
Ensemble de cordón électrique
Moteur
Volute (supérieure)
Vis à tête cylindrique à empreinte
cruciforme n° 8-32 x 5/8 de pouce
Impulseur
Volute (inférieure)
Vis à tête cylindrique
n° 8-16 x 1/2 po de long
Adaptateur de 1-1/4 po NPT x 1-1/4 po coulissant
Collier de l’interrupteur
Interrupteur à flotteur vertical (comprend la réf. 9)
Clapet antiretour
Adaptateur 1-1/4 po NPT x 1-1/2 po coulissant
Raccord cannelé de 1-1/4 po NPT x 1-1/4 po
Nécessaire de tuyau souple de 1-1/4 po x 24 pi (comprend la réf. 13)
Qté
1
1
1
PS117-54-TSU
**
PS1-31P
4
1
1
†
RP0000911A
PS1-30P
7
1
1
1
1
1
1
1
†
†
†
FPS17-66
FP0026-10
†
†
FP0012-6U
**Si le moteur tombe en panne. Replacer la pompe.
† Articles de quincaillerie standard. À acheter localement.
• Pièce non illustrée.
Pour les services des pièces ou d'assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1 (800) 365-6832
Garantie
13
Conserver l’original du reçu pour toute référence ultérieure.
Garantie limitée
FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et
de fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.
Si, dans les douze (12) mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé, à la
discrétion de FLOTEC, conformément aux modalités et conditions exposées ci-dessous. Le reçu de l’achat d’origine et l’étiquette
d’information sur la garantie sont requis pour déterminer la recevabilité de la réclamation au titre de la garantie. La recevabilité
de la réclamation se base sur la date de l’achat d’origine du produit, et non sur la date d’un éventuel remplacement sous
garantie. La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit uniquement. L’Acheteur assume les frais de
retrait, d’installation, de transport et tous les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de
FLOTEC au 1-800-365-6832.
Les réclamations au titre de cette garantie doivent être effectuées en retournant le produit (à l’exception des pompes d’eaux
d’égout, voir ci-dessous) au détaillant où il a été acheté, et ce, immédiatement après la découverte de la défaillance supposée.
FLOTEC prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne
sera acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
FLOTEC. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
•
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
•
À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
•
Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit
Période de garantie
Pompe adaptable sur perceuse, pompe d’amorçage, cartouche de filtre à eau en ligne
Pompe à usage général (modèles FP0F360AC, FP0FDC)
90 jours
Pompes de puisard submersibles de 1/3 CV, INTELLIPUMP (modèle FP0S1775A)
Pompe pour couverture de piscine (modèle FP0S1790PCA),
Pompe à usage général (modèle FP0S4100X),
Pompe de récupération des eaux condensées (modèle FPCP-20ULST)
Système de pompage de secours de puisard de soutien (modèle FP2800DCC)
2 ans
Pompes de puits submersibles de 10,2 cm (4 po), Pompes de puisard submersibles de 1/2 CV
Pompes de puisard submersibles de 1/3 CV (modèles FPSC2200A-10, FPSC2250A-10)
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau (gamme FP7100)
Pompes de puisard submersibles de 1/2 CV (modèles FPSC3200A-10, FPSC3250A-10)
Pompes submersibles pour les matières solides (modèles FPSE9000, E75STVT)
Pompes de puisard submersibles (modèles E50TLT, E50VLT, E75VLT, E100ELT, FPSC5000A)
5 ans
Floodmate® 7000 (modèle FP0S6000A), pompe sur colonne de puisard (modèle FPPSS5000)
Éjecteur d’eaux d’égout (modèle FPSE3601A),
Pompe d’eaux d’égout submersible (modèle FPSES2700A)
Pompe à usage général (modèle FPSC1725X)
Pompe de puisard submersible (modèle FPSC4550A-10)
À vie
Modalités et conditions générales
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert
par cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon
FLOTEC, ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une
altération; (3) Les défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une
application, une utilisation ou une réparation atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille
ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de FLOTEC et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
FLOTEC NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT À UN EMPLOI
PARTICULIER. LES PRÉSENTES GARANTIES NE PEUVENT SE PROLONGER AU-DELÀ DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
INDIQUÉE ICI.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à
la durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas.
Cette garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui
varient selon l’État.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 1 800 365-6832 • Télécopieur : 1 800 526-3757
Site Web : flotecwater.com
Especificaciones y Seguridad
Descripcion
Esta bomba sumergible de sumidero ha sido diseñada para
sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un
cordón eléctrico de tipo puesta a tierra, con tres puntas. El
motor monofásico de inducción está lleno de aceite y viene
cerrado herméticamente para una operación más fría. Los
cojinetes de manguito en el eje del motor nunca necesitan
lubricación. Protección de reposición térmica automática.
No se ha diseñado para usar como bomba de desagüe para
piscinas de natación.
Especificaciones
Fuente de alimentación ...............................115 V, 60 Hz
Gama de la Temperatura
del Líquido.......................................0˚-21˚C (32˚F a 70F˚)
Requiere un ramal individual (mínimo)..............15 Amps
Tubería de Descarga:
Válvula de retención.........................1-1/4” corrediza /
1-1/2” corrediza
Manguera...........................................................1-1/4”
AVISO: No reduzca el tamaño de la tubería o de la
manguera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”.
Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba se
recalentará y fallara prematuramente.
AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de
cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o
de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de
mar anulará la garantía.
Bombee solamente agua con esta bomba.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de
piscinas de natación.
Peligro de descarga eléctrica.
No manipule ni enchufe la
bomba o el motor de la bomba con manos mojadas
o cuando esté parado sobre una superficie mojada
o húmeda, o en el agua.
Rendimiento
Total en pies (M)
Sèrie
FPRP3250C
1,5 m
3m
4,6 m
HP
(5 pi)
(10 pi)
(15 pi)
Capacidad en galones (l) por hora
1/2
12 113
(3200)
10 220
(2700)
7 571
(2000)
Sin caudal
en al altura
indicada
abajo
7,3 m
(24 pi)
Especificaciones electricas y
del interruptor
Amperios
Ajuste del
con el Require un
interruptor en
motor a
ramal
pulgadas
(mm)
plena
individual
Modelo
carga (amperios) Marche
Arrêt
HP
FPRP3250C 1/2
5,5
15
8” (203) 3.5” (89)
14
embargo, las situaciones inusuales (interrupción del
suministro eléctrico que va a la bomba, tierra o suciedad
en el sumidero, inundación superior a la capacidad de la
bomba, fallas eléctricas y mecánicas, etc.), pueden evitar
que su bomba funcione como acostumbra. Para evitar
posibles daños ocasionados por inundación de agua,
consulte a su representante de ventas sobre la
instalación de una bomba de sumidero con CA
secundaria, una bomba de sumidero de respaldo con CD,
y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla
de solución de problemas” contenida en este manual
para información sobre problemas comunes de la bomba
de sumidero y soluciones. Para mayor información,
visite a su representante de ventas o llame al
departamento de servicio al cliente 1-800-365-6832.
1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y
posibles riesgos de la bomba.
2. No use esta bomba en agua con peces. Si hay una
fuga de aceite del motor puede matar a los peces.
3. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar
reparaciones.
4. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de
reparar cualquier componente.
5. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar
reparaciones.
6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no
esté bien segura puede moverse y causar lesiones
personales y/o daños materiales.
7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están
débiles o gastadas, asegurándose de que todas las
conexiones estén firmes.
8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y
los componentes del sistema. Manténgala limpia de
basuras y objetos extraños. Realice el
mantenimiento de rutina como sea necesario.
9. Provea un medio de alivio de la presión para
aquellas bombas cuya tubería de descarga puede
bloquearse u obstruirse.
10. Seguridad Personal:
a. No la enchufe ni la manipule de otra manera con
manos mojadas o cuando esté parado sobre una
superficie mojada o húmeda, o en el agua.
b. Use lentes protectores en todo momento cuando
trabaje en la bomba.
c. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas
herramientas y el equipo que no se use.
d. Mantenga a los visitantes a una distancia segura
del lugar de trabajo.
e. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños
- con candados, interruptores maestros y sacando
las llaves del arrancador.
11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada
eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y
de seguridad que correspondan.
12. Esta bomba solamente se puede usar con
corriente de 115 voltios (monofásica) y está
equipado con un cordón aprobado de
3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta
a tierra.
Informacion general sobre seguridad
Las bombas de sumidero eléctricas por lo regular duran
muchos años sin sufrir problemas de servicio, cuando
son instaladas, mantenidas y usadas correctamente. Sin
For partsPara
or assistance,
refacciones call
o asistencia,
Simer Customer
llame a Flotec
Service
Servicios
at 1-800-468-7867
al Cliente al: 1 800/ 1-800-546-7867
365-6832
Instalación
13.
14.
15.
16.
17.
Para reducir el riegso de
choque eléctrico, desenchufe la
bomba antes de repararla. No se ha comprobado
aún si esta bomba pueda ser usada en albercas. La
bomba es suministrada con un conductor de puesta
a tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra.
Asegúrese de que sea conectado solamente a un
tomacorriente puesto a tierra, del tipo de puesta a
tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para
2 clavijas, éste debe ser reemplazado por un
tomacorriente de 3 clavijas e instalado de acuerdo
con los códigos y reglamentos que correspondan.
Todo el cableado debe ser efectuado por un
electricista calificado.
Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple
con los requisitos de su equipo.
Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados,
superficies calientes, aceite y productos químicos.
Evite que se enrede. Reemplace o repare
inmediatamente un cordón que esté dañado o
gastado.
No toque un motor cuando esté funcionando. Los
motores pueden funcionar a temperaturas altas.
No manipule la bomba o el motor de la bomba con
las manos mojadas o cuando esté parado en suelo
húmedo o mojado o en el agua.
Tensión peligrosa. Puede causar
choques eléctricos, quemaduras o
muerte. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no
camine en el lugar mojado hasta que no haya cortado
toda la energía eléctrica. Si la llave de paso está en el
sótano, llame a la compañía eléctrica o a la compañía de
electricidad para cortar el servicio a su casa o llame al
departamento de bomberos de su localidad para solicitar
instrucciones. Saque la bomba y repárela o reemplácela.
El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
un choque eléctrico mortal.
No levante la bomba por medio del cordón de corriente.
Para situaciones de emergencia en caso
de inundación
Tensión peligrosa. Puede provocar
choque eléctrico, quemaduras o
muerte. Si su sótano tiene un suelo húmedo o mojado,
no camine por el área mojada hasta que no haya
desconectado la corriente eléctrica. Si la llave de paso
está en el sótano, llame a la empresa de suministro de
energía o a la autoridad de servicio público de energía para
que desconecten el servicio a la casa, o llame a su
departamento de bomberos local para obtener
instrucciones al respecto. Retire la bomba y repárela o
cámbiela. Si hace caso omiso de esta advertencia, corre el
riesgo de un choque eléctrico fatal.
1. Instale el adaptador y la boquilla de la manguera en la
válvula de retención de la Bomba. Instale la manguera
en el adaptador y sujétela con abrazaderas.
2. Levante el cordón y adhiéralo con cinta adhesiva a la
tubería de descarga de la Bomba. Enchufe la bomba y
conéctela a un cordón de alargue resistente al agua, de
tres puntas con puesta a tierra, tipo SJTW aprobado
por UL y/o CSA. El cordón debe ser de calibre No. 14
AWG, como mínimo, y con un largo que no supere
100 pies. Es importante que los enchufes y el cordón
de alargue permanezcan fuera del agua.
15
3. Saque la bomba vieja del sumidero y póngala a
un lado.
4. Haga bajar la Bomba dentro del sumidero. Verifique
que el cordón eléctrico sea lo suficientemente largo
para que el enchufe quede fuera del agua cuando la
bomba esté funcionando.
5. Haga correr la manguera hacia afuera del área
inundada hacia un área adecuada para el desagüe.
6.
Riesgo de choque eléctrico.
Vaya a un área seca, quítese los
zapatos mojados y cámbiese la ropa mojada.
CUANDO USTED ESTÉ SECO, enchufe el cordón de
alargue en el tomacorriente con puesta a tierra (con un
GFCI - disyuntor de escape a tierra - si es posible).
NO SE PARE EN EL AGUA PARA ENCHUFAR LA
BOMBA.
7. Los requerimientos del Código Eléctrico Nacional
("NEC") y del Código Eléctrico Canadiense ("CEC")
prohíben el uso de un cordón de alague con esta
bomba en una instalación permanente.
Tan pronto como sea posible, saque el cordón de
alargue y vuelva a instalar la bomba como bomba de
repuesto permanente, con un cordón eléctrico que se
conecte directamente a un receptáculo de tipo puesta a
tierra y que esté debidamente conectado a tierra.
Instale la bomba conforme a las instrucciones, y a
todas las normas y reglamentos que apliquen.
8. Supervise el funcionamiento de la bomba. La bomba
se detendrá automáticamente cuando el nivel del agua
haya bajado hasta el punto en que el interruptor se
apague ("OFF).
AVISO: El uso de un cordón de alargue con esta bomba no
está aprobado por la CSA.
Instalacion
1. Instale la bomba en un foso de recogida con un
diámetro mínimo de 10" (254 mm). La profundidad del
sumidero debe ser de 10" (254 mm). Construya el
foso de recogida de losetas, hormigón, acero o plástico.
Confirme los materiales aprobados y la instalación
adecuada requeridos por las normas locales.
2. Instale la bomba en el pozo de manera que el
mecanismo de operación del interruptor tenga el
mayor juego posible.
3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o
superficies arenosas. Saque las piedritas y arenillas
que puedan haber en el pozo del sumidero pues
pueden obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro
de admisión de la bomba.
AVISO: No use obturador de juntas de tubería en las
tuberías de plástico. El obturador de juntas de
tubería puede dañar el plástico.
PRECAUCIÓN Riesgo de inundación. Si se
usa la manguera de
descarga flexible, asegúrese de que la bomba
esté bien inmobilizada para que no pueda
moverse dentro del sumidero. Si la bomba no está
bien firme puede moverse y causar interferencia
con el interruptor e impedir que la bomba se
ponga en marcha o se detenga.
For partsPara
or assistance,
refacciones call
o asistencia,
Simer Customer
llame a Flotec
Service
Servicios
at 1-800-468-7867
al Cliente al: 1 800/ 1-800-546-7867
365-6832
Funcionamiento
16
4. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada
para funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y
requiere un ramal individual mínimo de 15 amps.
Tanto la bomba como el interruptor vienen con
juegos de cordones de 3 conductores con enchufes
del tipo de puesta a tierra. El enchufe del interruptor
se enchufa directamente en el tomacorriente y el
enchufe de la bomba se enchufa en el extremo
opuesto del enchufe del interruptor.
La bomba siempre debe ser
puesta a tierra en una tierra
eléctrica adecuada tales como una tubería en el
agua que esté puesta a tierra o un conducto
metálico debidamente puesto a tierra o un sistema
de alambre de puesta a tierra. No corte la clavija
redonda de puesta a tierra.
5. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta
a temperaturas exteriores inferiores al punto de
congelación, la porción expuesta de la tubería debe
ser instalada de manera que toda agua que quede en
la tubería se drene por gravedad hacia la descarga.
El incumplimiento de ésto puede causar que el agua
atrapada en la tubería de descarga se congele, lo
cual podría resultar en daño para la bomba.
6. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el conmutador a flotador, la unidad está
lista para funcionar.
7. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el
sumidero con agua y observando el funcionamiento
de la bomba por un ciclo completo. Para las
graduaciones del interruptor, consulte el gráfico de
“Especificaciones eléctricas y del interruptor” que
aparece en la página 14.
El incumplimiento de esta
verificación del
funcionamiento puede resultar en funcionamiento
impropio, falla prematura e inundación.
Funcionamiento
Riesgo de choque eléctrico. No
manipule la bomba o el motor de
la bomba con las manos mojadas o cuando esté
parado en suelo húmedo, mojado o en el agua.
1. La junta del eje depende del agua para su
lubricación. No haga funcionar la bomba a menos
que esté sumergida en agua ya que la junta puede
dañarse si se hace trabajar en seco.
2. El motor está equipado con un protector contra
sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la
temperatura en el motor se elevara indebidamente,
el interruptor puede cortar toda la energía antes de
que se produzca daño al motor. Cuando el motor se
ha enfriado suficientemente, el interruptor se
reposicionará automáticamente y el motor volverá a
Reemplazo
interruptor vertical
Vertical
Switchdel
Replacement
Ménsula
Bracket
Coloque la ménsula sobre la
Mount thedel
bracket
on the switch
envoltura
interruptor
housing.
Deslice el flotador y luego el tope
Slip the float and then the rod stop
2 de
vara por la vara pasando el pico.
onto the rod past the nib.
1
Envoltura
Switch
del
Housing
interruptor
Tornillos
Bracket
de
montaje
Mounting
de la
Screws
ménsula
Insert the rod
assembly
into the
la unidad
de up
la varilla
3 Introduzca
dentro
de la envoltura
del
interruptor
switch housing
and lock
into
place
ywith
trábela
en posición con el pasador.
the pin.
AVISO: Asegúrese de que el pasador
NOTICE:
Bevarilla
sure dentro
the pinde
holds
the
sostenga la
la envoltura
rod
in the switch
or the
pump
del interruptor,
dehousing
lo contrario
la bomba
will
notapagará.
shut off.
no se
el interruptor
a la
de descarga
4 Fije
Attach
the switch to
thetubería
discharge
pipe
según
se ilustra.
La parte
inferior
deshould
la
as shown.
The bottom
of the
bracket
ménsula deberá estar a 7-1/4” por encima
be 7-1/4” above the top of the volute for
de la parte superior de la voluta para que
correct on/off points (see below).
los puntos de encender/apagar (on/off)
queden en la posición correcta (ver abajo)
Pasador
Pin
Flotador
Float
Varilla
Rod
7-1/4”
TopeStop
de
Rod
la varilla
AVISO: Consulte las instrucciones incluidas con el interruptor de repuesto, Repuesto No. FPS17-66.
For partsPara
or assistance,
refacciones call
o asistencia,
Simer Customer
llame a Flotec
Service
Servicios
at 1-800-468-7867
al Cliente al: 1 800/ 1-800-546-7867
365-6832
Funcionamiento / Solución de problemas
ponerse en marcha. Si el protector se desengancha
en forma continua, la bomba debe ser sacada y
revisada para verificar cual es el problema. Baja
tensión, cables de alargue largos, impulsor
atascado, muy baja altura de aspiración o elevación
o una tubería de descarga tapada o congelada, etc.
pueden hacer que se pase por el ciclo.
3. La bomba no saca toda el agua. La bomba no
aspirará toda el agua. Si se está operando la bomba
en forma manual y de repente no sale agua de la
17
manguera de descarga, apague la unidad
inmediatamente. El nivel del agua es probablemente
muy bajo y la unidad ya no está cebada.
Riesgo de choque eléctrico.
Antes de intentar revisar
porque la bomba ha dejado de funcionar,
desconecte la energía eléctrica.
Guía para la resolución de problemas
Síntoma
La bomba no arranca
ni funciona.
Causa probable
La bomba no está enchufada.
Fusible quemado o disyuntor
disparado.
El voltaje de línea es
demasiado bajo.
El motor está defectuoso.
El interruptor del flotante
está defectuoso.
El rodete no gira.
La bomba se pone en
marcha y se detiene con
demasiada frecuencia.
La bomba no se
desconecta.
La bomba funciona pero
el caudal es reducido
o nulo.
El movimiento del flotante
está obstruido.
Hay retroceso de agua de
la tubería.
El interruptor del flotante
está fallado.
Interruptor defectuoso
del flotante.
Descarga obstruida
(obstáculos o hielo en
las tuberías).
El movimiento del flotante
está obstruido.
Tamiz de admisión restringido.
El voltaje de línea es baja.
Algo se ha quedado trabado
en el rodete.
El rodete tiene piezas
desgastadas o defectuosas.
Orificio de ventilación obturado.
Medida correctiva
Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente
adecuado.
Si el fusible está quemado, sustitúyalo con un fusible de la
capacidad correcta. Si el disyuntor se disparó, se debe rearmar.
Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado verifique
en el edificio el diámetro del alambre desde el interruptor
principal. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de
electricidad o la autoridad hidroeléctrica.
Reemplace la bomba.
Reemplace el interruptor del flotante.
Si el rodete no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y
ubique el lugar donde el rodete se traba.
Retire las obstrucciones.
Instale una válvula de retención.
Reemplace el interruptor del flotante.
Reemplace el interruptor del flotante.
Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
Retire las obstrucciones.
Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión y el impulsor.
Si el voltaje es inferior al mínimo recomendado, verifique el
diámetro del alambre que va desde el interruptor principal en
el edificio. Si es el correcto comuníquese con la empresa de
electricidad.
Saque la bomba y limpie el impulsor.
Limpie el rodete si está taponado, en caso contrario reemplace
la bomba.
Use un clavo o un clip sujetapapeles para abrir el orificio de
ventilación en la tubería de descarga.
Tamiz de admisión restringido.
Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión.
Verifique que la válvula no esté Asegúrese de que la válvula de retención esté debidamente
instalada hacia atrás o invertida. instalada.
For partsPara
or assistance,
refacciones call
o asistencia,
Simer Customer
llame a Flotec
Service
Servicios
at 1-800-468-7867
al Cliente al: 1 800/ 1-800-546-7867
365-6832
Refacciones
18
13
12
11
1
10
2
9
8
3
4
5
6131 1209
6
7
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
•
Descripción
Ensamblaje de cordón de corriente
Motor
Voluta (superior)
Tornillo, cabeza de cono achatado Phillips, #8-32x5/8"
Impulsor
Voluta (inferior)
Tornillo, cabeza grande de cono achatado, #8-16x1/2"
Adaptador de 1-1/4” NPT x 1-1/4” corrediza
Abrazadera del interruptor
Unidad del interruptor de flotador vertical (incluye la Referencia No. 9)
Válvula de retención
Adaptador de 1-1/4” NPT x 1-1/2” corrediza
Boquilla de manguera de 1-1/4” NPT x 1-1/4”
Juego de manguera de 1-1/4” x 24’ (incluye la Referencia No. 12)
Cant.
1
1
1
4
1
1
7
1
1
1
1
1
1
1
PS117-54-TSU
**
PS1-31P
†
RP0000911A
PS1-30P
†
†
†
FPS17-66
FP0026-10
†
†
FP0012-6U
**Si el motor está defectuoso. Reemplace la bomba.
† Artículo de ferretería estándar; se debe adquirir localmente.
• No se ilustra
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al:
1 800 365-6832
Garantia
19
Guarde el recibo original para culaquier referencia posterior.
Garantía limitada
FLOTEC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres
de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del
consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de
esos productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de FLOTEC, sujeto a los términos y a las
condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía
del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto
original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto
solamente - El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo
costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
FLOTEC al 1-800-365-6832.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las
bombas cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber
descubierto un supuesto defecto. FLOTEC entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible.
No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
Esta garantía no es válida para productos que se utilicen para fines comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de FLOTEC. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
de contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
•
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
•
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
•
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto
Período de garantía
Bomba a taladro, Bomba a émbolo, Cartucho del filtro de agua en línea
Bomba para todo uso (Modelos FP0F360AC, FP0FDC)
90 días
Bombas de sumidero sumergibles INTELLIPUMP de 1/3 HP (Modelo FP0S1775A)
Bomba para cubiertas de piscina (Modelo F0S1790PCA)
Bomba para todo uso (Modelo FP0S4100X), Bomba de condensado (Modelo FPCP-20ULST)
Sistema de bomba de sumidero de respaldo (Modelo FP2800DCC)
2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4", Bombas de sumidero sumergibles de 1/2 HP
Bombas de sumidero de 1/3 HP (Modelos FPSC2200A-10, FPSC2250A-10)
3 años
Tanque precargado del sistema de agua (Serie FP7100)
Bombas de sumidero de 1/2 HP (Modelos FPSC3200A-10, FPSC3250A-10)
Bombas sumergibles para procesar sólidos (Modelos FPSE9000, E75STVT)
Bombas sumergibles para sumidero (Modelos E50TLT, E50VLT, E75VLT, E100ELT, FPSC5000A)
5 años
Floodmate® 7000 (Modelo FP0S6000A), Bomba de pedestal para sumidero (Modelo FPPSS5000)
Eyector de aguas servidas (Modelo FPSE3601A)
De por vida
Bomba cloacal sumergible (Modelo FPSES2700A), Bomba para todo uso (Modelo FPSC1725X)
Bomba de sumidero sumergible (Modelo FPSC4550A-10)
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio
de FLOTEC hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas
debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean
normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una
operación a presiones que excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de FLOTEC y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos
defectuosos.
FLOTEC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA
PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de
un Estado al otro.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-365-6832 • Fax: 1-800-526-3757
Sitio Web: flotecwater.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising